Sie sind auf Seite 1von 47

Fototerapia de LEDs

MediLED

M ANUAL DE U SO Y S ERVICIO T ÉCNICO

José Arias 293, Villa Lynch


San Martín, 1672 Buenos Aires, Argentina
Tel.:+54-11-4754-5555, Fax:+54-11-4754-1713
Número de catálogo: 72762 B

©2008, Medix I.C.S.A.

1
Fototerapia de LEDs MediLED
VOLTAJE 100-240 V~
FRECUENCIA 50-60 Hz
POTENCIA 90 VA

CLASIFICACIÓN SEGÚN NORMAS IEC-60601-1 / IEC 60601-2-50

PARTE APLICABLE NO POSEE


PROTECCIÓN ELÉCTRICA CLASE I
PROTECCIÓN CONTRA INGRESO
PERJUDICIAL DE LÍQUIDOS IPX0

EQUIPO NO ADECUADO PARA USARSE EN PRESENCIA DE MEZCLAS ANESTÉSICAS


INFLAMABLES CON AIRE, OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO

EQUIPO NO ESTERILIZABLE

Figura 1: MediLED

2
TABLA DE CONTENIDOS
AVISO AL PROPIETARIO................................................................................................................................................5
GARANTÍA LIMITADA ...................................................................................................................................................5
ASISTENCIA TÉCNICA...................................................................................................................................................5
PROVISIÓN DE REPUESTOS – VIDA ÚTIL .......................................................................................................................5
ANMAT (ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE MEDICAMENTOS, ALIMENTOS Y TECNOLOGÍA MÉDICA) .........................5
DEFINICIÓN DE ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN Y NOTA .................................................................................................6
ATENCIÓN AL CLIENTE ................................................................................................................................................6
REPRESENTANTE AUTORIZADO PARA CE ....................................................................................................................6
RESUMEN DE ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS ..............................................................................................7
SÍMBOLOS UTILIZADOS ..............................................................................................................................................10
ADVERTENCIAS ADHERIDAS AL EQUIPO .....................................................................................................................12
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO .....................................................................................................................................12
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y POSICIONAMIENTO ...................................................................................................13
1. INTRODUCCIÓN...................................................................................................................................................15
1.1 USO PREVISTO ...............................................................................................................................................15
1.2 DESCRIPCIÓN.................................................................................................................................................15
1.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........................................................................................................................16
2. DESEMBALAJE Y ENSAMBLE.........................................................................................................................19
2.1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN..................................................................................................................19
3. DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO ..........................................................................................................21
3.1 FUNCIONAMIENTO ESENCIAL.........................................................................................................................21
3.2 ÁREA DE SUPERFICIE EFECTIVA ....................................................................................................................21
3.3 IRRADIANCIA .................................................................................................................................................21
3.4 SEGURIDAD – ADVERTENCIAS MUY IMPORTANTES .......................................................................................22
3.5 COMENTARIOS SOBRE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .....................................................................23
3.5.1 Emisiones..............................................................................................................................................23
3.5.2 Inmunidad.............................................................................................................................................23
3.5.3 Bibliografía...........................................................................................................................................24
3.5.4 Entorno Electromagnético Recomendable ...........................................................................................24
4. DESCRIPCIÓN DEL MÓDULO DE COMANDO..............................................................................................29
4.1 INDICADORES Y CONTROLES .........................................................................................................................29
5. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .................................................................................................................31
5.1 FUNCIONAMIENTO .........................................................................................................................................31
5.2 COBERTOR LUMÍNICO ...................................................................................................................................32
5.3 PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN FUNCIONAL ............................................................................................33
6. PROBLEMAS – SUS SOLUCIONES ................................................................................................................35
6.1 INDICADOR DE FALLAS ..................................................................................................................................35
7. HIGIENE, DESINFECCIÓN Y MANTENIMIENTO...........................................................................................37
7.1 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ............................................................................................................................37
7.2 PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO .......................................................................................................38
7.3 DISPOSICIÓN DE DESECHOS ...........................................................................................................................38
8. SERVICIO TÉCNICO............................................................................................................................................39
8.1 DIAGRAMA EN BLOQUES (CABEZAL) .............................................................................................................39

3
8.2 PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN FUNCIONAL DE SERVICIO TÉCNICO ....................................................... 40
8.3 MEDICIÓN DE LA INTENSIDAD DE LA LUZ ..................................................................................................... 41
8.4 CALIBRACIÓN DE LA PLACA DE LEDS........................................................................................................... 41
8.5 RECALIBRACIÓN DE LA PLACA DE LEDS ...................................................................................................... 42
8.6 REEMPLAZO DE LA PLACA DE LEDS ............................................................................................................. 42
9. LISTADO DE PARTES........................................................................................................................................ 43
INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR REPUESTOS Y SERVICIO TÉCNICO .......................................................................... 46

4
Aviso al propietario
La información de este documento tiene como propósito ofrecer al usuario, una
documentación adecuada y pormenorizada para facilitar la instalación, el manejo, el
mantenimiento y el pedido de repuestos del equipo suministrado. Se ha tratado que la
información de este manual esté actualizada y sea exacta a la fecha de publicación o
revisión. No obstante, no se ofrece ninguna garantía de que este documento esté exento
de errores.

Garantía limitada
Medix I.C.S.A. garantiza que todo dispositivo nuevo está libre de defectos de fabricación y
materiales para el uso y servicio normales durante un período de un (1) año a partir de la
fecha de envío.
Esta garantía no cubre daños o roturas por mal uso ni elementos descartables o de
consumo (por ej. filtros, sensores, burletes, etc.).
La única obligación de esta garantía es la reparación o el cambio, a su discreción, de los
productos que se demuestren defectuosos durante el período de garantía.
No se aceptará ninguna garantía sobre productos modificados sin el consentimiento
explícito por escrito de Medix I.C.S.A., y el vendedor no será responsable en ningún caso
de daños y perjuicios directos o indirectos. Esta garantía no es transferible.

Asistencia técnica
Las reparaciones de los dispositivos de Medix I.C.S.A. en garantía deben llevarse a cabo
en centros de reparación autorizados. Si el dispositivo necesita reparación, diríjase a su
distribuidor local o al departamento de servicio técnico de Medix I.C.S.A. Antes de la
llamada, tenga preparado el número de modelo y de serie del aparato.
Si necesita enviar el dispositivo, procure embalar éste y sus accesorios con el mayor
cuidado, a fin de evitar daños durante el transporte. Incluya todos los accesorios
oportunos con el aparato.

Provisión de repuestos – Vida útil


Medix I.C.S.A. garantiza la provisión de repuestos y partes originales hasta 10 (diez) años
posteriores a la fecha de producción de este equipo.

ANMAT (Administración Nacional de Medicamentos, Alimentos y


Tecnología Médica)
Autorizado por la A.N.M.A.T. PM-1077-78
Director Técnico: Bioing. Analía Gaidimauskas

5
Definición de Advertencia, Precaución y Nota
En las instrucciones de operación las palabras “Advertencia”, “Precaución” y “Nota”, tienen un significado
especial. Las definiciones de estas palabras son las que siguen:

! ADVERTENCIA
Significa la posibilidad de perjuicio propio o de otros.

PRECAUCIÓN
Implica que existe la posibilidad de dañar el instrumento u otra propiedad.

 NOTA
Indica puntos de particular interés para una operación más eficiente o conveniente.

Atención al Cliente
Ante cualquier duda o consulta relacionada con la seguridad y operación de este
equipo, diríjase a:
Medix I.C.S.A., José Arias 293, (1672) Villa Lynch, Buenos Aires, Argentina,
Tel. +54-11-4754-5555, Fax: +54-11-4754-1713
e-mail: medix@medix.com.ar

Representante Autorizado para CE


El Representante Autorizado de Medix I.C.S.A. ante la Comunidad Económica Europea
(Medical Devices Directive 93/42 EEC) es:
Hispamérica S.L., c/Puerto Canencia 21, 28.935 Móstoles, Madrid, España,
CIF B-82101643.

6
Resumen de advertencias, precauciones y notas
Se recomienda leer con atención las siguientes ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS, las que se
encuentran dentro del texto de este manual, antes de comenzar a utilizar la unidad de fototerapia de
LEDs.

! ADVERTENCIA
Se recomienda realizar controles periódicos de la temperatura del paciente. La fototerapia no influye sobre
la temperatura corporal del mismo.

El fabricante asume la responsabilidad respecto de la seguridad, confiabilidad y funcionamiento del equipo


si:
a) Las operaciones de instalación, modificaciones o reparaciones son llevadas a cabo por
personal técnico autorizado por la Empresa o por personal técnico calificado y convenientemente
entrenado utilizando exclusivamente elementos, repuestos o partes de recambio provistos por el
fabricante.
b) La instalación eléctrica y su habilitación pertinente responden a normas locales de seguridad.
c) El equipo se utiliza de acuerdo a las instrucciones de empleo detalladas en este manual.

Asegúrese que la fuente de potencia de la red de alimentación sea compatible con las especificaciones
eléctricas mostradas sobre la unidad. Para asegurar una buena puesta a tierra, se debe conectar el cable de
corriente alterna sólo a un receptáculo con puesta a tierra. No quitar el pin de tierra. No usar cables
prolongadores. Si existe alguna duda con la conexión a tierra, no operar ni poner la luz de fototerapia en
servicio.
Existe riesgo de shock eléctrico al realizar los procedimientos de limpieza y mantenimiento. Asegúrese que el
cable de potencia esté desconectado del receptáculo de la pared.
El servicio técnico deberá ser realizado solamente por personal calificado.

La unidad armada debe ser verificada por personal técnico especializado antes de encender el equipo.

Los equipos médicos requieren precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad


electromagnética (EMC) y requieren ser instalados y puestos en servicio de acuerdo a la información EMC
provista en el manual de usuario y servicio técnico.

Debe tenerse especial precaución en cubrir los ojos del niño en forma efectiva antes de encender la
lámpara.

Es recomendable no utilizar la fototerapia de LEDs a distancias inferiores a 30cm.

Los equipos de fototerapia convencionales pueden afectar las mediciones del sensor de aire de una
incubadora, la potencia del calefactor de una cuna térmica o la potencia de un colchón calefaccionado. Si
bien MediLED es una lámpara fría, se recomienda el uso de equipos de termoterapia en modo controlado
por el bebé.

Para evitar inconvenientes con los pacientes adyacentes al equipo de fototerapia, los mismos pueden
necesitar ser protegidos con escudos, anteojos de protección, etc.

Mientras el paciente esté en tratamiento de fototerapia, se deben medir regularmente los valores de
bilirrubina.

7
Fotoisómeros de la bilirrubina pueden causar efectos tóxicos.

El balance de agua de algunos pacientes bajo tratamiento de fototerapia puede verse alterado.

Verificar en forma periódica la seguridad de los dispositivos de protección del paciente con el objetivo de
prevenir la salida del paciente del área de superficie efectiva.

Los dispositivos auxiliares al equipo de fototerapia deberán cumplir con los requerimientos generales de
seguridad de acuerdo a la norma IEC60601-1.

Los medicamentos y líquidos de infusión no deberán ser almacenados en el área de radiación del equipo
de fototerapia.

No coloque la fototerapia de LEDs debajo de una fuente de calor radiante.

La fototerapia de LEDs no afecta al suministro de calor de los aparatos de termoterapia (incubadoras,


cunas térmicas o colchones térmicos) ni a la temperatura corporal del paciente.

La variación de las condiciones ambientales, como la temperatura ambiental y diferentes fuentes de


radiación, puede afectar adversamente al paciente.

La fototerapia de LEDs debe ser usada sólo por personal apropiadamente entrenado y dirigido por médicos
calificados que estén en conocimiento con los riesgos actualmente conocidos y los beneficios del uso de este
equipo.

El cable de alimentación deberá conectarse a un tomacorriente apropiado con toma a tierra. No utilice cables
prolongadores ni fichas adaptadoras.

Este equipo no es apto para uso en presencia de gases anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido
nitroso.

Mientras el equipo esté en uso, verifique que los orificios de ventilación no estén tapados con mantas ni
cobertores.

Si el operador de la fototerapia de LEDs permanece mucho tiempo en la zona irradiada, puede presentar
dolores de cabeza, náuseas o vértigo leve.

Si deja de funcionar un LED, dejarán de funcionar tres. En caso de que esto ocurra, no intente reemplazar
dichos LEDs. La intensidad lumínica no se ve afectada si unos pocos LEDs dejan de funcionar. Proceda a
2
medir la intensidad de irradiación, y si ésta es menor a 30µW/cm /nm a 40cm, contacte al servicio técnico
autorizado.

No esterilizar esta unidad con vapor o gas.

PRECAUCIÓN
Cualquier operación de mantenimiento y limpieza no especificada en esta sección deberá ser realizada
solamente por personal técnico autorizado.

8
 NOTA

2
Luego de sucesivas recalibraciones, si no puede alcanzarse una irradiancia >30 µW/cm /nm, se deberá
proceder a reemplazar la placa de LEDs.

Dada la permanente preocupación por mejorar sus equipos, el fabricante se reserva el derecho de efectuar
cambios sin aviso previo.

Las impurezas en el filtro reducen notablemente la potencia lumínica del equipo. Se recomienda su limpieza
periódica.

9
Símbolos utilizados
En la siguiente tabla se listan los símbolos que pueden ser ubicados en el equipo o en este manual y el
significado de cada uno:

Símbolos eléctricos internacionales:


Símbolo Descripción
ATENCIÓN, CONSULTAR EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES

PELIGRO – ALTA TENSIÓN

~ CORRIENTE ALTERNA

TIERRA DE PROTECCIÓN

TIERRA FUNCIONAL

Símbolos almacenamiento y embalaje:


Símbolo Descripción

FRAGIL, MANIPULAR CON CUIDADO

POSICIÓN VERTICAL

MANTENER SECO

LIMITACIÓN DE TEMPERATURA
4ºC (40ºF) – 43ºC(110ºF)

NO ENGANCHAR

NO VOLCAR

10
Otros Símbolos:
Símbolo Descripción
INDICADOR DE CONEXIÓN A LA RED DE
ALIMENTACIÓN

SE REQUIERE PROTECCIÓN OCULAR

REPRESENTANTE AUTORIZADO DE LA
COMUNIDAD EUROPEA

FABRICANTE

DIRIGIRSE AL MANUAL DE INSTRUCCIONES

INDICADOR DE SERVICIO TÉCNICO

BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DE LOS LEDS


BLANCOS

BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DE LOS LEDS


AZULES

BOTÓN DE RESET DEL CONTADOR DE


TRATAMIENTO

RECOGIDA SELECTIVA DE APARATOS


ELÉCTRICOS

NÚMERO DE SERIE

11
Advertencias adheridas al equipo

Identificación del equipo

12
Instrucciones de limpieza y posicionamiento

 NOTA
Las impurezas en el filtro reducen notablemente la potencia lumínica del equipo. Se recomienda su
limpieza periódica.

13
1. Introducción
Este manual provee instrucciones de instalación, uso, mantenimiento preventivo y guía de solución de
fallas de la fototerapia de LEDs MediLED. El mismo debe ser leído y entendido antes de poner en
funcionamiento la Unidad de Fototerapia.

Procure tener este documento en un lugar fácilmente accesible para el personal que estará usando la
fototerapia de LEDs MediLED.

Este equipo ha sido proyectado para funcionar dentro de un rango de valores de tensiones de
alimentación de red comprendidos entre 100 y 240V~ y dentro de un rango de valores de frecuencia de
red entre 50 y 60 Hz. Se garantiza su funcionamiento y el cumplimiento de sus especificaciones entre
dichos valores definidos anteriormente.

1.1 Uso Previsto


Administración de fototerapia para ictericia neonatal.

El valor fundamental de la fototerapia es evitar que los niveles de bilirrubina sérica lleguen a aquellos a los
cuales la exsanguinotransfusión está indicada.

La luz azul tiene una longitud de onda correspondiente con el espectro de absorción de luz de la
bilirrubina, razón por la cuál es la más eficaz para degradarla.

Cumple con lo requerido en las guías de la Asociación Americana de Pediatría (AAP) para la fototerapia
intensiva (PEDIATRICS, Vol.114 Nº1, July 2004, Appendix 2: Phototherapy).
®
Su gran movilidad y dimensión compacta permiten que se utilice con Incubadoras, Servocunas y Cunas
de todo tipo y marca.

Puede ser utilizada en todos los ámbitos necesarios: Neonatología, Pediatría, Nursery y tratamiento
Domiciliario.

Su característica luz azul y alta potencia hacen que este equipo sea el indicado para el tratamiento de la
hiperbilirrubinemia.

1.2 Descripción
El modelo MediLED es un equipo de fototerapia de LEDs, de alta potencia y luz fría, diseñado para el
tratamiento de la ictericia neonatal. Combina LEDs azules y blancos, con interruptores separados, lo que
permite verificar el color verdadero de la piel del bebé.

La fototerapia de LEDs posee una potencia superior a 40 µW/cm²/nm a 40 cm de distancia, dentro de una
longitud de onda comprendida entre 450 y 470 nm. Su amplia superficie efectiva, de 40 x 21 cm a 40 cm
de distancia, cubre todo el cuerpo del neonato.

MediLED proporciona un control preciso al poseer un contador de horas de tratamiento reseteable, y un


contador no modificable, que indica la vida útil de la lámpara. Un indicador de fallas permite identificar
múltiples condiciones defectuosas de manera rápida y fácil.

Caracterizada por un funcionamiento silencioso, la fototerapia de LEDs, ofrece un tratamiento confortable,


lo que proporciona tranquilidad en el sueño del paciente y su familia.

MediLED no emite radiación significativa ultravioleta (UV) ni infrarroja (IR). De esta manera, evita el
sobrecalentamiento del bebé, el riesgo de pérdida de fluidos y posibles daños en la piel. Su luz fría
permite posicionar el equipo a una distancia mínima del paciente sin transmitirle calor, efectivizando el
tratamiento al entregar una potencia máxima.

15
El equipo consta de una base rodante con frenos, una columna y un cabezal móvil donde se encuentra
alojada la electrónica del producto. Además posee un cable de alimentación de 3.5m de largo el cual se
encuentra afirmado a través de un prensacable en la unión de la columna y el brazo del cabezal.

Sobre el frente del cabezal se encuentran los comandos del mismo que constan de dos botones que
permiten manejar por separado el encendido y apagado de los LEDs blancos y azules, permitiendo al
operador verificar el color real de la piel del bebé o realizar alguna intervención al paciente bajo luz blanca.
Al accionar los LEDs azules se activan los contadores total y de tratamiento, los cuales indican el tiempo
de uso total y de tratamiento de la fototerapia. El tercer botón (reset) se utiliza para la puesta a cero del
contador de tratamiento. A su vez, posee dos indicadores, uno de color verde indicando que el equipo se
encuentra conectado a la red de alimentación y otro de color amarillo el cual indica la asistencia de
servicio técnico.

! ADVERTENCIA
Se recomienda realizar controles periódicos de la temperatura del paciente. La fototerapia no
influye sobre la temperatura corporal del mismo.

1.3 Especificaciones Técnicas


Todas las especificaciones están referidas a la norma IEC60601-2-50 (2000): “Particular requirements for
the safety of infant phototherapy equipment”.

Dimensiones nominales y peso


Altura regulable 113 cm (min) - 155 cm (max)
Profundidad: 72 cm
Ancho 46.5 cm
Peso 20 kg
Ángulo de tratamiento abarca 180º

Potencia
90 VA

Alimentación
100-240 V~, 50-60 Hz

Fuente lumínica
• LEDs de alta intensidad azules y blancos.

• Longitud de onda: pico entre 450 y 470nm (LEDs azules)


2 (*)
Intensidad central medida a 40 cm: > 40µW/cm /nm

• Variación de intensidad hasta el régimen estable: < 10% (sobre el área de iluminación)

• Área efectiva de iluminación: 40x21cm (a 40 cm)

• Índice de intensidad: <0.4 (Intensidadmin/ Intensidadmax)

• Sobre-elevación de temperatura sobre el área de tratamiento: < 4ºC por encima de la temperatura
ambiente.

• Vida útil aproximada de los LEDs: 4000hs (se considera el final de la vida útil cuando cae el 25%
de su valor máximo).

(*) Las mediciones de irradiancia fueron realizadas con un radionanómetro marca Olympic modelo BiliMeter22.

16
Contador TOTAL
Reloj electrónico cuenta horas (hasta 99999.9 h) de bajo consumo, precisión de cuarzo. Cuenta las horas
de funcionamiento de la fototerapia o tiempo de vida de los LEDs. Dicho contador no es reseteable por el
usuario. Una vez finalizada la vida útil de los LEDs, y reemplazada la plaqueta de LEDs, el Servicio
Técnico autorizado reseteará dicho contador.

Contador de TRATAMIENTO
Reloj electrónico cuenta horas (hasta 99999.9 h) de bajo consumo, precisión de cuarzo. Cuenta las horas
de funcionamiento de la fototerapia indicando el tiempo de tratamiento del paciente. Con el botón reset del
panel de comando, se vuelve a cero dicho contador.

*Nota: el decimal del contador equivale a 6 minutos de exposición (0.1h = 6minutos)

Condiciones ambientales de operación


Temperatura ambiente de operación 18ºC a 30ºC
Humedad 0-90% no condensada
Altitud Nivel del mar hasta 3.5Km

Ruido
El ruido causado por el equipo de fototerapia de LEDs en ningún caso excede los 60dBA

Embalaje y almacenamiento
Equipo médico – Frágil – No apilar

Condiciones ambientales de almacenamiento: mantener en lugar seco.


Temperatura: -40ºC a 65ºC
Humedad relativa: 10-99% (sin condensación)
Presión atmosférica: 86-106 Kpa (648-795 mmHg)

17
2. Desembalaje y Ensamble
2.1 Instrucciones de Instalación

! ADVERTENCIA
El fabricante asume la responsabilidad respecto de la seguridad, confiabilidad y funcionamiento
del equipo si:
a) Las operaciones de instalación, modificaciones o reparaciones son llevadas a cabo por
personal técnico autorizado por la Empresa o por personal técnico calificado y convenientemente
entrenado utilizando exclusivamente elementos, repuestos o partes de recambio provistos por el
fabricante.
b) La instalación eléctrica y su habilitación pertinente responden a normas locales de
seguridad.
c) El equipo se utiliza de acuerdo a las instrucciones de empleo detalladas en este manual.

• La unidad de fototerapia está embalada en una caja única. Antes de abrir la caja inspeccione si
hubo daños durante el transporte. Reporte cualquier daño durante el transporte inmediatamente a
su agente de seguros.
• Abra la caja y retire de la misma la base, la columna inferior y la columna superior.
• Retire los plásticos protectores.
• Atornille la columna inferior a la base con los cuatro tornillos provistos en dicha columna mediante
una llave fija.
• Una vez fija la columna inferior a la base retire los dos tornillos mediante la llave Allen provista en
la columna superior y encastre la misma a la columna inferior. Asegúrese que quede bien fija
utilizando los dos tornillos provistos mediante la llave Allen .

! ADVERTENCIA
Asegúrese que la fuente de potencia de la red de alimentación sea compatible con las
especificaciones eléctricas mostradas sobre la unidad. Para asegurar una buena puesta a tierra, se
debe conectar el cable de corriente alterna sólo a un receptáculo con puesta a tierra. No quitar el pin
de tierra. No usar cables prolongadores. Si existe alguna duda con la conexión a tierra, no operar ni
poner la luz de fototerapia en servicio.
Existe riesgo de shock eléctrico al realizar los procedimientos de limpieza y mantenimiento.
Asegúrese que el cable de potencia esté desconectado del receptáculo de la pared.
El servicio técnico deberá ser realizado solamente por personal calificado.

• Efectúe una limpieza general del equipo según se detalla en la sección 7 del manual.

! ADVERTENCIA
La unidad armada debe ser verificada por personal técnico especializado antes de encender el
equipo.

• Asegúrese de guardar este manual en un lugar accesible para el usuario de la lámpara de


fototerapia.
• Llene el cupón de garantía y envíelo.

! ADVERTENCIA
Los equipos médicos requieren precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad
electromagnética (EMC) y requieren ser instalados y puestos en servicio de acuerdo a la
información EMC provista en el manual de usuario y servicio técnico.
19
3. Descripción de Funcionamiento

3.1 Funcionamiento Esencial


El funcionamiento esencial de una lámpara de fototerapia es tratar la ictericia (hiperbilirrubinemia)
neonatal. La luz azul tiene una longitud de onda correspondiente con el espectro de absorción de luz de la
bilirrubina, razón por la cuál es la más eficaz para degradarla.

3.2 Área de Superficie Efectiva


El brazo ajustable permite acomodar la posición y la distancia para que el área de superficie efectiva
abarque exactamente todo el cuerpo del niño.

A 40 cm de distancia, se obtiene un área aproximada de 40 x 21 cm. Si se aumenta la distancia entre el


cabezal del equipo y el paciente, el área de superficie efectiva aumenta. De la misma manera, si se
reduce la distancia, el área disminuye.

3.3 Irradiancia
MediLED ofrece la más alta tecnología en fototerapia de LEDs, la cual se caracteriza por su gran potencia
2
al superar los 40 µW/cm /nm a 40 cm de distancia. Los LEDs blancos contribuyen a dicha potencia, por lo
que se recomienda utilizar el equipo con LEDs azules y blancos, para así obtener la mayor irradiancia
posible. A su vez, se ofrece un sistema regulador que permite ajustar la potencia entregada por el equipo
a elección del usuario. Dicha regulación debe llevarse a cabo por personal calificado.

21
Área de superficie efectiva a 40 cm

El siguiente gráfico muestra un área de superficie efectiva basada en el ejemplo que a 40 cm de distancia
2
se obtenga una potencia máxima de 40 µW/cm /nm medida con LEDs azules y blancos.

3.4 Seguridad – Advertencias Muy Importantes

! ADVERTENCIA
Debe tenerse especial precaución en cubrir los ojos del niño en forma efectiva antes de encender
la lámpara.

! ADVERTENCIA
Es recomendable no utilizar la fototerapia de LEDs a distancias inferiores a 30cm.

! ADVERTENCIA
Los equipos de fototerapia convencionales pueden afectar las mediciones del sensor de aire de
una incubadora, la potencia del calefactor de una cuna térmica o la potencia de un colchón
calefaccionado. Si bien MediLED es una lámpara fría, se recomienda el uso de equipos de
termoterapia en modo controlado por el bebé.

! ADVERTENCIA
Para evitar inconvenientes con los pacientes adyacentes al equipo de fototerapia, los mismos
pueden necesitar ser protegidos con escudos, anteojos de protección, etc.

! ADVERTENCIA
Mientras el paciente esté en tratamiento de fototerapia, se deben medir regularmente los valores
de bilirrubina.

! ADVERTENCIA
Fotoisómeros de la bilirubina pueden causar efectos tóxicos.

! ADVERTENCIA
El balance de agua de algunos pacientes bajo tratamiento de fototerapia puede verse alterado.

22
! ADVERTENCIA
Verificar en forma periódica la seguridad de los dispositivos de protección del paciente con el
objetivo de prevenir la salida del paciente del área de superficie efectiva.

! ADVERTENCIA
Los dispositivos auxiliares al equipo de fototerapia deberán cumplir con los requerimientos
generales de seguridad de acuerdo a la norma IEC60601-1.

! ADVERTENCIA
Los medicamentos y líquidos de infusión no deberán ser almacenados en el área de radiación del
equipo de fototerapia.

! ADVERTENCIA
No coloque la fototerapia de LEDs debajo de una fuente de calor radiante.

! ADVERTENCIA
La fototerapia de LEDs no afecta al suministro de calor de los aparatos de termoterapia
(incubadoras, cunas térmicas o colchones térmicos) ni a la temperatura corporal del paciente.

! ADVERTENCIA
La variación de las condiciones ambientales, como la temperatura ambiental y diferentes fuentes
de radiación, puede afectar adversamente al paciente.

3.5 Comentarios sobre Compatibilidad Electromagnética


La lámpara de fototerapia MediLED ha sido ensayada y cumple con los requisitos de la norma IEC60601-
1-2 “Compatibilidad Electromagnética”.

3.5.1 Emisiones
Según las pruebas efectuadas, el equipo no emite radiaciones de radiofrecuencia (RF), de baja frecuencia
o de campos magnéticos que generen riesgo para la seguridad al interferir a otros equipos (según
CISPR11).

3.5.2 Inmunidad
Ante campos electromagnéticos de radiofrecuencia, el equipo se comporta cumpliendo lo indicado por la
norma IEC-60601-2-50 (cláusula 36.202):
- continúa realizando su función prevista, según lo descrito en el capítulo 3 de este manual, hasta el
nivel de 3 V/m, para el intervalo de frecuencias de 26MHz a 1GHz.
- continúa realizando su función prevista, según lo descrito en el capítulo 3 de este manual, o bien
aborta sin crear por ello un riesgo de la seguridad a un nivel inferior o igual a 10 V/m, para el
intervalo de frecuencias de 26MHz a 1GHz.

23
3.5.3 Bibliografía
“Guidance on Electromagnetic Compatibility of Medical Devices for Clinical/Biomedical Engineers – Part 1:
Radiated Radio-Frequency Electromagnetic Energy”, AAMI TIR No.18-1997.

3.5.4 Entorno Electromagnético Recomendable

Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas


MEDILED está diseñada para ser usada en el entorno electromagnético especificado abajo. El
cliente o el usuario de MEDILED debería asegurarse que la misma sea usada en tal entorno.
Ensayos de Cumplimiento Guía de entorno electromagnético
emisión
Emisiones RF Grupo 1 MEDILED usa energía de RF solamente para su
CISPR 11 funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones
RF son muy bajas y no deberían causar ninguna
interferencia en equipamiento electrónico cercano.
Emisiones RF Clase B MEDILED es apropiada para ser usada en todos los
CISPR 11 establecimientos incluyendo los domésticos y
Emisiones armónicas Clase B aquellos conectados a la red de suministro público
IEC 61000-3-2 de bajo voltaje que alimenta edificios destinados
Fluctuaciones de Cumple para propósitos domésticos.
voltaje/ emisiones
flicker
IEC 61000-3-3
Tabla 1 (IEC 60601-1-2:2007)

24
Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
MEDILED está diseñada para ser usada en entornos electromagnéticos especificados abajo. El
cliente o el usuario de MEDILED debería asegurarse que la misma sea usada en tal entorno.
Ensayo de IEC 60601 Nivel de Guía de entorno
inmunidad Nivel de ensayo cumplimiento electromagnético
Los pisos deben ser de madera,
Descarga concreto o tipo cerámico. Si los
+/- 6kV contacto +/- 6kV contacto
electrostática pisos están cubiertos con
(ESD) material sintético, la humedad
+/- 8kV aire +/- 8kV aire
IEC 61000-4-2 relativa debería ser al menos de
30%.
+/- 2kV para
líneas de
+/- 2kV para líneas de
alimentación de
Transición eléctrica alimentación de potencia La calidad de la potencia de línea
potencia
rápida / burst debería ser la de un ambiente
IEC 61000-4-4 +/- 1 kV para líneas de comercial u hospitalario típico.
+/- 1 kV para
entrada / salida
líneas de
entrada / salida
+/- 1kV línea a
+/- 1kV línea a línea La calidad de la potencia de línea
Surge línea
debería ser la de un ambiente
IEC 61000-4-5 +/- 2kV línea a
+/- 2kV línea a tierra comercial u hospitalario típico.
tierra
< 5% UT
(>95% saltos en
< 5% UT
UT) para 0,5
(>95% saltos en UT)
ciclos.
para 0,5 ciclos.
La calidad de la potencia de línea
Saltos de voltaje,
40% UT debería ser la de un ambiente
interrupciones 40% UT
(60% saltos en comercial u hospitalario típico. Si
cortas y (60% saltos en UT)
UT) para 5 el usuario de MEDILED requiere
variaciones de para 5 ciclos.
ciclos. operación continua durante
voltaje en las
interrupciones de potencia de
líneas de 70% UT
70% UT línea, se recomienda que
suministro de (30% salto en UT)
(30% salto en MEDILED sea alimentada desde
potencia entrante para 25 ciclos.
UT) para 25 una fuente de energía
IEC 61000-4-11
ciclos. ininterrumpida o batería.
<5% UT
(>95% salto en UT)
<5% UT
para 5 seg.
(>95% salto en
UT) para 5 seg.
Los campos magnéticos de la
Frecuencia
frecuencia de línea deberían ser
(50/60Hz)
3 A/m 3 A/m a niveles característicos de una
Campo magnético
locación típica en un ambiente
IEC 61000-4-8
comercial u hospitalario típico.
NOTA UT es el voltaje de línea principal de CA antes de la aplicación de los niveles de ensayo.
Tabla 2 (IEC 60601-1-2:2007)

25
Guía y declaración del fabricante- Inmunidad electromagnética
MEDILED está diseñada para ser usada en entornos electromagnéticos especificados abajo. El cliente
o el usuario de MEDILED debería asegurarse que la misma sea usada en tal entorno.
Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de Guía de entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601 cumplimiento
Equipamiento de comunicación por RF
portátil y móvil deberían ser usados no más
cerca de cualquier parte de MEDILED,
incluyendo cables, que la distancia de
separación recomendada, calculada de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.

Distancia de separación recomendada


d = 1,2 √P
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz

d = 1,2 √P 80 MHz a 800 MHz


RF radiada 3 V/m 3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la potencia máxima de salida


promedio del transmisor en watts (W) de
acuerdo al fabricante del transmisor y d es
la distancia de separación recomendada en
metros (m).

Las fuerzas de campo de transmisores de


RF fijos, tal como son determinadas por un
a
relevamiento electromagnético local ,
deberían ser menores que el nivel de
b
cumplimiento en cada rango de frecuencia

Puede ocurrir interferencia en la vecindad


de equipamiento marcado con el siguiente
símbolo:

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a
Las fuerzas de campo de transmisores fijos, tales como estaciones de base para radio (celulares/
inalámbricos), teléfonos y radios móviles, radioaficionados, señales de radio AM y FM y señales de
televisión no pueden ser teóricamente conocidas con precisión. Para definir un entorno electromagnético
debido a transmisores de RF fijos, se debería considerar un relevamiento electromagnético local. Si
la fuerza del campo medido en el local en el que se usa la MediLED excede el nivel de
cumplimiento RF aplicable, la MediLED debería ser observada para verificar su operación
normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales
como reorientación o reubicación de la MediLED.
b
Por encima del rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deberían ser menores que 3 V/m
Tabla 4 (IEC 60601-1-2:2007)

26
Distancias de separación recomendadas entre equipamiento de comunicación por RF
portátil y móvil y MEDILED
MEDILED está diseñada para ser usada en un entorno electromagnético en el cual las
interferencias de RF radiadas son controladas. El cliente o el usuario de MEDILED puede ayudar a
prevenir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre un equipo de
comunicaciones por RF portátil y móvil (transmisores) y MEDILED, tal como se recomienda abajo,
de acuerdo al nivel máximo de salida del equipo de comunicaciones.
Nivel máximo de potencia Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del
de salida promedio del transmisor
transmisor m
W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,78
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia de salida promedio máxima no listada arriba, la distancia de
separación d en metros (m) puede ser estimada usando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia de salida promedio máxima del transmisor en watts (W) de
acuerdo al fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia
más alto.

NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

Tabla 6 (IEC60601-1-2-:2007)

27
4. Descripción del Módulo de Comando

4.1 Indicadores y Controles

1. Indicador standby: Se enciende una vez que el equipo se encuentra conectado a la red de
alimentación y listo para ser usado.

2. Indicador de fallas: Para detectar que falla accionó el indicador, observe la cantidad de veces que
titila dicho indicador y contrástelo con la tabla de la sección 6.

3. Botón de encendido y apagado de los LEDs azules y blancos.

4. Botón de encendido y apagado de los LEDs blancos.

5. Botón de reset del contador de tratamiento.

6. Contador de tratamiento.

7. Contador total.

29
5. Instrucciones de Operación
5.1 Funcionamiento

! ADVERTENCIA
La fototerapia de LEDs debe ser usada sólo por personal apropiadamente entrenado y dirigido por
médicos calificados que estén en conocimiento con los riesgos actualmente conocidos y los
beneficios del uso de este equipo.

! ADVERTENCIA
El cable de alimentación deberá conectarse a un tomacorriente apropiado con toma a tierra. No
utilice cables prolongadores ni fichas adaptadoras.

! ADVERTENCIA
Este equipo no es apto para uso en presencia de gases anestésicos.

Una vez conectado el equipo a la red de alimentación se enciende sobre el panel de comando el indicador
verde (1) indicando que el equipo se encuentra conectado y listo para ser usado.

Para comenzar la aplicación presionar el botón Azul (3). Se encenderán los LEDs azules y blancos en
forma simultánea, como así también los contadores Total y de Tratamiento. Mientras los LEDs azules
estén encendidos, el punto decimal de los contadores titilará, indicando que los mismos están
contabilizando el tiempo de uso de la lámpara de fototerapia. Los LEDs blancos se encienden
conjuntamente con los LEDs azules para disminuir, en personas sensibles, el efecto de producir dolor de
cabeza, nauseas o leve vértigo. A su vez, si se mantiene prendida la lámpara con LEDs azules y blancos
se obtiene mayor irradiancia que si se usan sólo los LEDs azules.

Si se requiere menor intensidad se puede apagar los LEDs blancos con el botón Blanco (4) quedando
solo en funcionamiento los LEDs azules. En caso de utilizar ambos LEDs si se desea apagar la lámpara,
basta con presionar el botón Azul para dicha acción. Si el usuario requiere realizar una inspección del
color de la piel de bebé solo deberá presionar el botón blanco para encender los LEDs del mismo color.
Presionándolo nuevamente se apagarán. Si se desea comenzar nuevamente con el tratamiento, solo
basta con presionar el botón Azul. Si se desea encender sólo los LEDs azules, se deberá encender la
lámpara con los LEDs azules y blancos, y luego apagar los blancos mediante el correspondiente botón.

! ADVERTENCIA
Verifique que el panel acrílico se encuentre libre de polvo y que el filtro interno ubicado sobre los
orificios de ventilación del mismo se encuentre libre de polvo y sin obstruir.

! ADVERTENCIA
Si el operador de la fototerapia de LEDs permanece mucho tiempo en la zona irradiada, puede
presentar dolores de cabeza, náuseas o vértigo leve.

31
Una vez encendido el equipo y ubicado sobre el paciente gradúe la distancia de manera de aprovechar el
campo de iluminación. Utilice las manijas laterales (A) para seleccionar la inclinación del ángulo. Oprimir
el botón (B) sobre la columna para ajustar la altura del cabezal de iluminación.

5.2 Cobertor Lumínico


La funcionalidad del cobertor lumínico es concentrar la luz en el área de tratamiento y que la misma no
interfiera en el normal desarrollo del servicio. De esta manera, la luz azul no es percibida por su alrededor.

El cobertor lumínico fue especialmente diseñado para que no cubra los orificios de ventilación de
MediLED. El mismo debe ser cambiado con cada paciente, razón por la cual se entregan dos cobertores
por equipo.

! ADVERTENCIA
Mientras el equipo esté en uso, verifique que los orificios de ventilación no estén tapados con
mantas ni cobertores.

La colocación del cobertor lumínico es rápida y simple. A continuación se detalla el procedimiento y se


adjuntan fotografías para su mejor entendimiento.

Abra completamente el cobertor y posicione el centro del mismo en la parte posterior del equipo. Abroche
las dos primeras tiras a las manijas correspondientes, una a cada lado de la columna central.
De la misma manera continúe sujetando el cobertor a las manijas del equipo hasta poder cerrarlo
completamente.
Observe que la abertura del cobertor se encuentra sobre el frente del equipo. De esta manera se podrá
tener un fácil y rápido acceso al bebé en caso de necesitarlo.

32
5.3 Procedimiento de Verificación Funcional
• Enchufe el equipo. Observe que se enciende el indicador de conexión a la red de alimentación. Si
esto no ocurre, contacte al servicio técnico autorizado.

• Encienda el equipo presionando el botón Azul y verifique que se prendan todos los LEDs.

! ADVERTENCIA
Si deja de funcionar un LED, dejarán de funcionar tres. En caso de que esto ocurra, no intente
reemplazar dichos LEDs. La intensidad lumínica no se ve afectada si unos pocos LEDs dejan de
funcionar.

• Verifique que si apaga el equipo, puede encender los LEDs blancos presionando el botón Blanco.

Si se detecta algún problema durante el procedimiento de verificación funcional, la fototerapia de LEDs


debe ser referida a personal calificado de servicio técnico.

! ADVERTENCIA
Verifique que el panel acrílico se encuentre libre de polvo y que el filtro interno ubicado sobre los
orificios de ventilación del acrílico se encuentre libre de polvo y sin obstruir.

33
6. Problemas – Sus Soluciones
6.1 Indicador de Fallas
Sobre el panel de comando se encuentra un indicador de color amarrillo (2) el cual se enciende cuando
ocurre alguna condición de falla. Dicho indicador permanece encendido y aproximadamente, cada 10
segundos, parpadea tantas veces como corresponda la condición de falla.

Observe cuantas veces parpadea el indicador e identifique en base a ello cuál de las siguientes
condiciones de falla se ha producido:

1. Tecla del teclado defectuosa.


2. Sensor de temperatura defectuoso.
3. Ventilador izquierdo defectuoso.
4. Ventilador derecho defectuoso.
5. Ambos ventiladores defectuosos.
6. Ambos ventiladores y el sensor de temperatura defectuoso.
7. Temperatura interna del equipo fuera del rango 5 - 60 ºC.
8. Transistores de potencia defectuosos.

En las tres últimas condiciones de falla, el equipo deja de funcionar emitiendo además de la indicación
luminosa, una alarma audible con una cadencia de 10seg.

Cualquiera de las condiciones de falla es reseteada apagando y encendiendo el equipo, pero si la


condición continúa se genera nuevamente la falla indicada.

35
7. Higiene, Desinfección y Mantenimiento

7.1 Limpieza y Desinfección


La unidad de fototerapia y base rodante deben ser limpiados y desinfectados adecuadamente. Apagar
y desenchufar la lámpara antes de comenzar la limpieza.

Productos recomendados
Limpieza:
a. Detergentes enzimáticos de grado médico. Puede ser mono-enzimático, bi-enzimático o tener
múltiples enzimas.
b. Respetar la dilución indicada en el rótulo del envase del detergente.

Desinfección:
Productos a base de:
• Hipoclorito de sodio 500 – 1000 ppm
• Alcohol etílico 70% o isopropílico 70%

IMPORTANTE: Algunos productos de limpieza/desinfección contienen sustancias químicas que afectan a


los plásticos de los equipos médicos en general. La exposición a tales sustancias puede causar daños a
los materiales que no siempre son visibles. Por tal motivo, se desaconseja la utilización de productos de
limpieza/desinfección que contengan en su composición química:
• Fenoles.
• Formol.
• Glutaraldehído.
• Clorhexidrina.
• Ácidos orgánicos fuertes.
• Amonios cuaternarios de última generación.

Limpieza del panel acrílico con filtro

Como parte del mantenimiento se deberá verificar que el acrílico se encuentre limpio y que el filtro interno
adherido al mismo ubicado sobre los orificios de ventilación se encuentre libre de polvo, y sin obstruir.
Retire el acrílico del cabezal del equipo removiendo los tornillos que lo fijan a la estructura.
Limpie el panel acrílico y el filtro con abundante agua, evite utilizar esponjas que rayen la ventana de
proyección de la luz.

37
Limpieza general

Proceder con la limpieza y desinfección general del equipo utilizando un paño humedecido con alguno de
los productos recomendados.

Secar la unidad con un paño limpio o papel absorbente.

! ADVERTENCIA
No esterilizar esta unidad con vapor o gas.

Cuando la lámpara esté seca, encienda la unidad. La lámpara debe encenderse en operación normal
antes de incorporar la unidad nuevamente al servicio. Realice la verificación funcional descrita en la
sección 5.2.

7.2 Plan de Mantenimiento Preventivo

PARTE Diario Al cambiar Cada Obs.


paciente/ 1(un) año
semanal
Limpieza y desinfección X (*) Instrucciones en Manual de uso.
Inspección del panel X En caso de estar obstruido se deberá realizar el
acrílico con filtro procedimiento descrito la sección 7.1

PRECAUCIÓN
Cualquier operación de mantenimiento y limpieza no especificada en esta sección deberá ser
realizada solamente por personal técnico autorizado.

7.3 Disposición de Desechos


Al final de la vida de servicio del equipo y/o de los LEDs:
- disponer el equipo y/o LEDs de acuerdo a las regulaciones de desechos de equipamiento médico
locales, estatales y federales o enviar el equipo a una compañía aprobada para el desecho de
equipamiento.
Se puede obtener más información refiriéndose a las autoridades locales de medio ambiente y salud
pública.

38
8. Servicio Técnico

8.1 Diagrama en Bloques (cabezal)

39
8.2 Procedimiento de Verificación Funcional de Servicio Técnico
Cuando se reemplace la placa de control o se remueva de su posición por algún motivo (ej cambio de los
contadores) deberá realizar el siguiente chequeo una vez ensamblado todos los componentes y partes a
excepción de la placa de LEDs.

1. Conecte el equipo a la red de alimentación.


2. Verifique en el panel de control que el indicador de energía se encuentre encendido.
3. Presione el botón azul y manténgalo accionado hasta verificar que en el panel frontal se encienda
el indicador de servicio técnico con su secuencia correspondiente (falla 1 – tabla de sección 6.1).
4. Al soltar el botón el indicador deberá apagarse y el equipo se encenderá notándose que los
ventiladores comienzan a funcionar.
5. Desconecte el conector del sensor de temperatura (S_TEMP) simulando la avería del mismo y
verifique que el indicador del panel frontal se encienda con la secuencia correspondiente (falla 2 –
sección 6.1) al pasar 30 segundos como máximo.

6. Al reconectar el mismo el indicador deberá apagarse.


7. Desconecte el conector del ventilador izquierdo (V_IZQ) simulando el bloqueo del mismo y
verifique que el indicador de servicio técnico se encienda con su secuencia correspondiente (falla
3) al pasar 10 segundos como máximo.
8. Reconecte el ventilador y verifique que el mismo no se encienda automáticamente, comprobando
su seguridad.
9. Presione el botón azul para apagar el equipo y resetear la falla.
10. Enciéndalo nuevamente y repita lo mismo con el ventilador derecho (V_DER) verificando que el
indicador se encienda con la secuencia correspondiente (falla 4).
11. Reconecte el mismo y verifique que no se encienda automáticamente, retire el conector del
ventilador izquierdo (V_IZQ) y verifique que, luego de pasar 10 segundos aproximadamente, el
indicador de servicio técnico cambie a la secuencia de falla correspondiente a ambos ventiladores
bloqueados (falla 5).
12. Nuevamente apague el equipo para resetear las fallas ocasionadas. Encienda el mismo y
desconecte un ventilador y el sensor de temperatura verificando que luego de 30 segundos
aproximadamente el equipo se apague y genere una alarma audible indicando la falla 6 con su
secuencia correspondiente.
13. Apague el equipo para resetear las fallas.
14. La falla 7 se comprueba utilizando un secador de pelo o algún soplador de aire caliente dirigido
hacia el sensor (evitando que toque el mismo) logrando así elevar la temperatura a un nivel
superior a 60ºC. Verifique que al detectar dicha condición el equipo se apague alertando al
operador por medio de un indicador visible y audible.

40
15. Una vez colocada la placa de LEDs, presione el botón azul y verifique que los LEDs se hayan
encendido completamente (AZULES Y BLANCOS ENCENDIDOS) y que ningún LED se
encuentre apagado.

Advertencia: Se recomienda usar lentes de seguridad, y no mirar de frente a los LEDs encendidos.

16. Presione el botón Azul y verifique que se apaguen todos los LEDs, realice el mismo procedimiento
pero presionando el botón blanco.

Una vez verificado su correcto funcionamiento coloque el acrílico serigrafiado (serigrafía hacia el lado
interior) dando por finalizada la verificación funcional de servicio técnico.

8.3 Medición de la Intensidad de la Luz


Para determinar la intensidad de luz emitida por el equipo se deberá tener en cuenta el método de
medición ya que cualquier variación en la distancia entre el cabezal y el radionanómetro influye en el valor
final indicado en el instrumento. Si la distancia es mayor a la propuesta la intensidad disminuye, y si la
distancia es menor, la intensidad aumenta.
Por tales motivos se deberá seguir el siguiente procedimiento:

1. Varíe la altura del cabezal, de manera de poder ubicar el mismo a una distancia deseada medida
entre el panel acrílico y la parte superior del sensor del radionanómetro (se recomiendan 40cm).
2. Asegúrese de que el panel de acrílico del cabezal quede paralelo a la superficie de medición.
3. Localice el radionanómetro sobre la superficie de medición.

Nota: Las distancias utilizadas para el tratamiento son determinadas por el profesional a cargo. Se
recomienda una distancia de 40cm para verificar la intensidad de los LEDs durante su vida útil.

4. Una vez posicionado se deberá encender el equipo y se deberá buscar la máxima intensidad
dentro de la superficie iluminada (generalmente el máximo se encuentra en el centro del área). La
búsqueda se realiza moviendo el radionanómetro de forma lenta sobre la misma.
5. Ubicador el cabezal a una distancia de 40cm deberá obtener una lectura >30 µW/cm2/nm.
Fuera de ese valor la placa de LEDs deberá ser recalibrada para mantenerse dentro de las
especificaciones del equipo. La misma puede ser recalibrada sucesivamente, siempre y cuando
2
se logre alcanzar una irradiancia >30 µW/cm /nm.

PRECAUCIÓN
Cualquier operación de mantenimiento y limpieza no especificada en esta sección deberá ser
realizada solamente por personal técnico autorizado.

8.4 Calibración de la Placa de LEDs


La calibración debe efectuarse cada vez que se realiza alguna reparación del equipo de la siguiente manera:
1. Conecte el equipo a la red de alimentación.
2. Verifique que la fuente de alimentación entregue una tensión de alimentación de 11,40V medidos
sobre los test points 1 y 3.
3. En caso de no medir esa tensión, regule el potenciómetro de la fuente de alimentación hasta
medir en dichos test points la tensión correspondiente.

41
4. Una vez ajustada la tensión de alimentación, verifique que sobre los test points 1 y 4 se mida una
tensión superior a 11.35V y sobre los test points 1 y 5 una tensión superior a 11.30V.
5. Cierre el equipo y realice la medición de intensidad a una distancia de 40cm según el
procedimiento 8.3 Medición de la Intensidad de la Luz.

8.5 Recalibración de la Placa de LEDs


2
Si se detecta que la intensidad de la luz decayó por debajo de los 30µW/cm /nm a 40cm, se procederá de
la misma manera que la calibración del producto pero verificando que no se supere sobre los test
points 1 y 3 una tensión de 12V.

8.6 Reemplazo de la Placa de LEDs


• Retire la placa a reemplazar y coloque una nueva.
• Calibre la placa nueva según 8.4 Calibración de la Placa de LEDs.
• Para poner a cero el contador total del equipo, presione el botón de reset de la placa de control.

42
9. Listado de Partes

ÍTEM CÓDIGO DESCRIPCIÓN


1 10296A CONJUNTO CABEZAL LU10L
2 31038D PANEL ACRILICO CABEZAL
3 18159A CONJUNTO COLUMNA SUPERIOR
4 18160A CONJUNTO COLUMNA INFERIOR
5 21640A BASE RODANTE LU -10L
6 33820A TAPA INFERIOR BRAZO BASCULANTE
7 22526A BRAZO BASCULANTE
8 20203A CILINDRO HIDRONEUMÁTICO
9 24479A CARCASA CUBIERTA AMORTIGUADOR
10 22408A BOTÓN PULSADOR AMORTIGUADOR
11 34633A RUEDA C/FRENO DIÁMETRO 80 mm ART. 2806 INTER-RUEDAS)
12 34631 RUEDA DIAMETRO 50 mm (ART. HLE 210 BPG)

43
ÍTEM CÓDIGO DESCRIPCIÓN
1 25283A CUERPO CABEZAL LU10L
2 32506B PLACA SOPORTE CONTADORES
3 32507B PLACA PRENSA CONTADORES
4 20196 CUENTA HORAS
5 27745C TECLADO AUTOADHESIVO LU10L
6 42023A PLACA CONTROL LU10L SERVICE SOFT 1.0
7 49718 VENTILADOR LU10L 12VDC
8 42019A FUENTE SWITCHING SERVICE
9 44512 FILTRO DE LINEA
10 25833C CHASIS VENTILADORES LU10L
11 40240A/1 PLACA SENSOR TEMP LU10L

44
ÍTEM CÓDIGO DESCRIPCIÓN
1 68628C ARANDELA DE FRICCIÓN
2 68605S ARANDELA MUELLE
3 63983A TUERCA AUTOBLOCANTE M6
4 52851K TORNILLO M6X1X80 ACERO INOXIDABLE
5 63942B TUERCA PORTA ARANDELA MUELLE
6 10861A/1 PLACA CURVA DE LEDS SERVICE
7 49702A TRABA SEG FICHA INTERLOCK SAFE.LOCK
8 28013A COBERTOR LUMÍNICO PARA LU10L

45
Instrucciones para solicitar repuestos y servicio técnico
A efectos de eliminar inconvenientes en el suministro de repuestos a nuestros estimados clientes y agentes,
les indicamos a continuación tres puntos básicos a seguir para la correcta solicitud de los mismos:

A) Observe en la placa correspondiente el Nº de serie del equipo.

B) Ubique la pieza a solicitar en el conjunto correspondiente o cualquier otro sub-conjunto en los


que está dividido este CATÁLOGO DE REPUESTOS; luego de localizar dicha pieza, retenga el
Nº de código que le corresponde. Tome nota del mismo y de su correspondiente denominación.

Verifique qué cantidad de piezas va a solicitar.

Con los datos antedichos, o sea: Nº de serie, Nº. de código, Denominación y Cantidad del
mismo, dirija su pedido a nuestra fábrica o a nuestra Distribuidora.

A efectos de acelerar el trámite de requisición de repuestos se aconseja utilizar nuestro


número de fax o e-mail.

C) Mencione con claridad, nombre y lugar donde debe remitirse el o los repuestos, indicando
empresa y medio de transporte para su despacho a:

MEDIX I.C.S.A.
INGENIERÍA, FÁBRICA, VENTAS, ADMINISTRACIÓN Y SERVICIO TÉCNICO
José Arias 293 Tel: +54-11-4754-5555
(1672) Villa Lynch Fax: +54-11-4754-1713
Buenos Aires e-mail: medix@medix.com.ar
Argentina www.medix.com.ar

46
IMPORTANTE

El fabricante asume la responsabilidad respecto de la seguridad, confiabilidad y funcionamiento del equipo si:

A) Las operaciones de instalación, modificaciones o reparaciones son llevadas a cabo por personal
técnico autorizado por la Empresa o por personal técnico calificado y convenientemente entrenado
utilizando exclusivamente elementos, repuestos o partes de recambio provistos por el fabricante.
B) La instalación eléctrica y su habilitación pertinente responden a normas locales de seguridad.
C) El equipo se utiliza de acuerdo a las instrucciones de empleo detalladas en este manual.

 NOTA
Dada la permanente preocupación por mejorar sus equipos, el fabricante se reserva el derecho de
efectuar cambios sin aviso previo.

MEDIX I.C.S.A.
INGENIERÍA, FÁBRICA, VENTAS, ADMINISTRACIÓN Y SERVICIO TÉCNICO

José Arias 293 Tel: +54-11-4754-5555


(1672) Villa Lynch Fax: +54-11-4754-1713
Buenos Aires e-mail: medix@medix.com.ar
Argentina www.medix.com.ar

47

Das könnte Ihnen auch gefallen