Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
La jerga
Como lo manifiesta Don Julio Casares, la jerga esta considerada entre los
particularismos profesionales y bien puede considerársele como léxico de grupo. La
jerga aparece definida por la Academia de la siguiente manera: “Lenguaje especial y
familiar que usan entre sí los individuos de ciertas profesiones y oficios, como toreros,
estudiantes, etc.”. Por lo visto es una definición bastante acertada, pero no cumple el
cometido de su definición; puesto que cuando se aplica a determinadas profesiones
que están en escalas sociales mas elevadas que otras, existen ciertos recelos al
hablar de jerga, porque este termino denigra y peyoriza a la profesión que hacen gala.
Entonces se llega a hablar de tecnicismos profesionales; términos que tienen origen
castizo y no guardan relación con las expresiones vulgares o jergales del pueblo.
4. El Argot
“El termino argot aparece documentado en el s. XVII; en la época del proceso a los
Coquillard (malandrines franceses del s. XV). Primitivamente, el argot designaba a la
comunidad de los malhechores y mendigos, al Reino del Argot, para referirse a la
Corte de los Milagros, y en este sentido lo emplea, por ejemplo, Jean Riverian en sus
Crónicas del argot (19ó3); en cuanto al argotier, se trata de un ratero. De manera,
pues, que argot, cuando adquiere su acepción lingüística se aplica a la lengua de los
ladrones y de los vagabundos, una lengua que pretende ser secreta”.
“El Argot es una lengua especial, empleada por grupos sociales y profesionales en
circunstancias particulares. Esta lengua fluye con bastante naturalidad en todos los
estratos sociales, así como en el vocabulario funcional de una profesión u oficio”.
“También los argots son lenguas especiales: los colegiales, los artesanos, los
malhechores, emplean entre si un lenguaje convenido. Existen todavía lenguas
especiales que se definen por el hecho de que se distinguen de la lengua corriente y
sirven de comunicación mas o menos secreta a un número reducido de individuos.
5. La Replana
Llamada también Caló, es el lenguaje especial de un grupo reducido de usuarios
(hampa peruana), que lo utilizan con finalidad esotérica, hermética y muy artificiosa,
pues, utilizan muchos recursos metafóricos; los mismos que le dan dinamismo a los
vocablos empleados, muchas de las voces y locuciones hampescas ya son de
dominio de la gente común, hecho que permite que vaya perdiendo su carácter
hermético y esotérico.
Jerga es el nombre que recibe una variedad lingüística del habla diferente
de la lengua estándar y a veces incomprensible para los hablantes de esta,
usada con frecuencia por distintos grupos sociales con intenciones de
ocultar el verdadero significado de sus palabras, a su conveniencia y
necesidad .
Normalmente, los términos usados en la jerga de grupos específicos son
temporales (excepto las jergas profesionales), perdiéndose el uso poco
tiempo después de ser adoptados.
Tipos de jerga
Constituyen jergas particulares las de ciertos grupos por distintos motivos:
Profesionales: Necesitan de cierto vocabulario que no es común al resto del idioma para
ciertos procesos, instrumentos, etc.1 Por ejemplo, una persona ajena al ámbito docente
diría: "Me gusta la forma de enseñar del profesor", mientras que otro docente diría: "Me
gusta la didáctica del profesor". Existen diccionarios oficiales para este tipo de jergas.
Sociales: Distintas formas de comunicarse con el propósito de no ser entendido por los
demás (por ejemplo en la cárcel) o con intención diferenciadora (de algunos barrios y
de adolescentes).1 En general no hay ningún diccionario que contenga esta jerga debido a
la poca perdurabilidad que tiene.
Referencias[
1. ↑ Saltar a:a b Dickson, Paul (2010). Slang: The Topical Dictionary of Americanisms. ISBN
0802718493.
2. Volver arriba↑ Cleary, Linda M. 1993. A profile of Carlos: Strengths of a Nonstandard Dialect
Writer. In Linda M. Cleary and Michael D. Linn, eds., Linguistics for Teachers. NY: McGraw-Hill.
3. Volver arriba↑ Valdman, Albert (2000-05). "La Langue des faubourgs et des banlieues: de
l'argot au français populaire". The French Review (American Association of Teachers of French)
73 (6): 1179–1192. JSTOR 399371
JERGA PERUANA HUVENIL
En la jerga juvenil peruana se observan préstamos o influencia del inglés (cool, point, out,
chance, looser, dark), influencia del lenguaje informático (computar - entender; minimizar
- calmar; control alt del - borrar, olvidar; resetéate - reiniciar) y adaptaciones léxicas de
otras voces (luquear - de look; yunaites - de United).
Argot
El argot (la palabra es un galicismo empleado por «jerga») es el lenguaje específico utilizado
por un grupo de personas que comparten unas características comunes por su categoría
social, profesión, procedencia, o aficiones.
Los argots se producen continuamente para nombrar aquello que carece de una traducción
literal en la lengua normada, vigente en un determinado momento. La mayoría de estos argots
acaban siendo aceptados como vocabulario propio de ese idioma o del grupo social.
.
Evolución de un argot[editar]
Un argot recoge las expresiones que se corresponden a las actitudes y sistema de valores del
grupo que lo crea. El argot deviene así en un importante elemento aglutinador de los
individuos en el grupo, a la vez que divisa o bandera que distingue a ese grupo de otros.
Para que una frase o expresión pasen al argot es preciso que la acepten todos los integrantes
del grupo o, al menos, sus miembros de mayor influencia y liderazgo. Este rasgo es común a
las jergas y argots.
Si el grupo en cuestión está en contacto con la cultura socialmente aceptada, sus expresiones
se incorporarán a la lengua diaria comúnmente aceptada, aunque se las reconozca como
argot. Con el tiempo incluso pueden ser admitidas en el lenguaje normado como variedades
del mismo, o particularismos. Así ha sucedido con los gitanismos chaval o chavo (sinónimo de
chico), canguelo (miedo), camelo (mentira o exageración), y cañí (gitano). También
con tele (televisión). Todos esos términos son frecuentes en el español peninsular, y en otras
zonas hispanohablantes. Los argots traspasan fronteras.
Las creaciones del argot pueden tener una aceptación amplia en la sociedad del momento. A
partir de ahí, algunos términos se desgastarán rápidamente y desaparecerán, mientras que
otros se incorporarán a la lengua bien con el significado original –mili, de milicia-, o aportando
uno nuevo. No son raros los casos de pervivencia secular de un registro de argot. Así,
en España, melopea –borrachera-; en América, pelado –persona pobre y sin linaje-
, fregar (molestar) o chamba (trabajo) comúnmente están relacionados en un idioma aunque
allí no se hable; un ejemplo es sandwich que es una palabra en inglés y se lo relaciona en el
español.
En el siglo XX, con el turismo masivo, los medios de comunicación y el cine, los argots han
traspasado las barreras lingüísticas. Expresiones propias del lenguaje de la delincuencia,
difundidas por las novelas, películas y series de televisión, están hoy en boca de todos: cinco
de los grandes o cinco mil pavos puede significar cinco mil euros o cinco mil dólares,
dependiendo del contexto.
La evolución de una determinada expresión de un argot depende en gran medida de los
cambios sociales que se produzcan. En el argot juvenil de la década de 1960 gris era
sinónimo de policía. Hoy, sin embargo, ha caído en desuso. Aquella policía ya no existe. Ni
siquiera es igual el color del uniforme. Lo mismo sucede en Puerto
Rico, Panamá, México y Cuba con fotingo, un determinado automóvil de marca Ford,
considerado barato y de mala calidad. Salieron otras marcas al mercado, y la voz fotingo se
extinguió
. La replana o jerga delincuencial
Llamamos replana al lenguaje especial del hampa criolla, caracterizado por los
recursos metafóricos que emplea y la constante dinamización de los vocablos. Su
esoterismo va perdiendo fisonomía suigeneris desde que muchas voces y locuciones
hampescas circulan ya en el argot común.
“Algunas de las voces (ladrones, tahures) han alcanzado cierta extensión en el uso
popular, perdiendo al mismo tiempo su adherencia al mundo delincuente donde
nacieron. Otras, aparecen alternativamente usadas por delincuentes y por honrados
hombres de pueblo. Otras, por último, figuran en boca de sus legítimos usuarios,
funcionando precisamente como marcas caracterizadoras de los mismos.”
• Chori: Ladrón
• Chorar: robar
• Gili: tonto
• Bar de valientes: bares donde se expende licores y comidas que existen en los
barrios populares de Lima, denominándose “de los valientes” porque son frecuentados
por noctámbulos, prostitutas, etc. Y en donde se producen grandes trifulcas o riñas,
empleándose un lenguaje soez y abundante en voces de replana y jerga del hampa.
• Calichin: equipo integrado por niños menores de once años. /2. Niño que integra un
equipo de futbol infantil