Sie sind auf Seite 1von 36

A broad view of cognitive linguistics1

The many interconnections between culture and language

Culture and language are connected in a myriad ways. PROVERBS, POLITENESS,


LINGUISTIC RELATIVITY, COOPERATIVE PRINCIPLE, METAPHOR, METONYMY,
CONTEXT, SEMANTIC CHANGE, DISCOURSE, IDEOLOGY, PRINT CULTURE, ORAL
CULTURE, LITERACY, SOCIOLINGUISTICS, SPEECH ACTS, and so forth, are just some of
the entries in this encyclopedia that deal with some obvious connections between culture and
language. Several disciplines within the language sciences attempt to analyze, describe, and
explain the complex interrelations between the two broad areas. (For a brief and clear survey,
see Kramsch 1998).

CULTURE AND LANGUAGE AS MEANING MAKING

Can we approach this vast variety of topics from a more unified perspective than it is
traditionally done and currently available? The relationship between culture and language can
be dealt with if we assume that both culture and language are about making MEANING. This
view of culture comes closest to that proposed by Geertz (1973), who wrote: “Man is an
animal suspended in webs of significance he himself has spun. I take culture to be those webs,
and the analysis of it to be therefore not an experimental science in search of law but an
interpretative one in search of meaning." (Geertz 1973, 5). In this spirit, I suggest that we
approach both culture and language as “webs of significance” that people both create and
understand. The challenge is to see how they are created and understood—often in multiple
and alternative ways.
We have a culture when a group of people living in a social, historical, and physical
environment make sense of their experiences in a more or less unified manner. This means,
for example, that they understand what other people say, they identify objects and events in
similar ways, they find or do not find behavior appropriate in certain situations, they create
objects, texts, and discourses that other members of the group find meaningful, and so forth.
In all of these and innumerable other cases, we have meaning making in some form: not only
in the sense of producing and understanding language but also in the sense of correctly
identifying things, finding behavior acceptable or unacceptable, being able to follow a
conversation, being able to generate meaningful objects and behavior for others in the group,
and so forth. Meaning making is a cooperative enterprise (linguistic or otherwise) that always
takes place in a large set of contexts (ranging from immediate to background) and that occurs
with varying degrees of success. People who can successfully participate in this kind of
meaning making can be said to belong to the same culture. Spectacular cases of unsuccessful
participation in joint meaning making are called “culture shock.”
This kind of meaning-based approach to culture can be found in Lakoff’s work on
American politics (Lakoff 1996), Turner’s (2001) investigations into the cognitive dimensions
of social science, and Kövecses’s (2005) study of metaphorical aspects of everyday culture.
Palmer makes such a meaning-based approach the cornerstone of what he calls “cultural
linguistics” and applies it to three central areas of anthropological linguistics: Boasian
linguistics, ethnosemantics, and the ethnography of speaking (Palmer 1996, 4-5).

1
I am indebted to an anonymous reviewer for several helpful comments on the draft version of this paper.

1
What is required for meaning making? The main meaning making organ is the
brain/mind. The BRAIN is the organ that performs the many cognitive operations that are
needed for making sense of experience and that include categorization, figure-ground
alignment, framing knowledge, metaphorical understanding, and several others. Cognitive
linguists and cognitive scientists in general are in the business of describing these operations.
Cognitive linguists believe that the same cognitive operations that human beings use for
making sense of experience in general are used for making sense of language. On this view,
language is structured by the same principles of operation as other modalities of the mind.
However, these cognitive operations are not put to use in a universally similar manner, that is,
there can be differences in which cognitive operations are used to make sense of some
experience in preference to another and there can be differences in the degree to which
particular operations are utilized in cultures. This leads to what is called “alternative
construal” in cognitive linguistics (see Langacker 1987). Moreover, the minds that evolve “on
brains” in particular cultures are shaped by the various contexts (historical, physical,
discourse, etc.) that in part constitute cultures (Kövecses 2005). This leads to alternative
conceptual systems.
Many of our most elementary experiences are universal. Being in a container, walking
along a path, resisting some physical force, being in the dark, and so forth, are universal
experiences that lead to IMAGE SCHEMAS of various kinds (Johnson 1987, Lakoff 1987).
The resulting image schemas (“container,” “source-path-goal,” “force,” etc.) provide meaning
for much of our experience either directly or indirectly in the form of CONCEPTUAL
METAPHORS. Conceptual metaphors may also receive their motivation from certain
correlations in experience, when, for instance, people see correlations between two events
(such as adding to the content of a container and the level of the substance rising), leading to
the metaphor MORE IS UP (see Lakoff and Johnson 1980). When meaning making is based
on such elementary human experiences, the result may be (near-)universal meaning (content)
—though under a particular interpretation (construal), that is, conceived of “in a certain
manner,” to use Hoyt Alverson’s phrase (Alverson 1991, 97).
Language, on this view, consists of a set of linguistic signs, that is, pairings of form
and meaning (which can range from simple MORPHEMES to complex syntactic
CONSTRUCTIONS). Learning a language means the learning of such linguistic signs. Thus,
language can be regarded as a repository of meanings stored in the form of linguistic signs
shared by members of a culture. This lends language a historical role in stabilizing and
preserving a culture. This function becomes especially important in the case of endangered
languages and it often explains why minorities insist on their language rights.
Members of a culture interact with each other for particular purposes. To achieve their
goals, they produce particular discourses. Such discourses are assemblies of meanings that
relate to particular subject matters. When such discourses provide a conceptual framework
within which significant subject matters are discussed in a culture and when they function as
latent norms of conduct, the discourses can be regarded as IDEOLOGIES (see, e.g., Charteris-
Black 2004, Musolff 2004, Goatly 2007). Discourse in this sense is another source of making
meaning in cultures. A large part of socialization involves the learning of how to make
meaning in a culture.

Meaning-making mechanisms

In this paper, I will show that cognitive linguistics can offer an account of not only linguistic
structure but also that of a wide variety of social and cultural phenomena. In other words, I
will suggest that cognitive linguistics is a much more comprehensive enterprise than it is

2
commonly taken to be by many—both inside and outside the field. Furthermore, I will claim
that the comprehensive account to be presented is crucially based and dependent on cognitive
capacities that human understanders and producers of language possess independently of their
ability to use language.
In particular I will discuss the following cognitive capacities in relation to the
following linguistic, social and cultural phenomena:

Categorization: nature of concepts and debates concerning art


Knowledge organization: frame semantics and cultural issues
Metonymic thought: metonymy in language and social thought
Metaphoric thought: metaphor in mind, language, and politics
Image-schemas: understanding literature
Figure-ground alignment: grammatical structure
Mental spaces: semantic anomaly
Conceptual integration: creativity in linguistic and conceptual structure, as well as in
everyday activities

By discussing the cognitive processes and the various linguistic, social and cultural issues, I
want to highlight the wide scope of cognitive linguistics. By providing a discussion of such a
wide variety of linguistic, social and cultural topics in terms of cognitive linguistics, I wish to
demonstrate that cognitive linguistics is far more than a theory of language; we can perhaps
think of it as a theory of “meaning-making” in general in its innumerable linguistic, social and
cultural facets, of which the above topics are just a handful of examples.
But if cognitive linguistics is indeed such a comprehensive theory of meaning-making
in general, why do we call it “cognitive linguistics”? And in addition to the problem that the
scope of cognitive linguistics is arguably much broader than language, we have another
problem as regards the naming of the enterprise; namely, that the term “cognitive” seems
tautological in relation to issues of meaning. Meaning-making as such can only be cognitive.
For these two reasons, I believe that the term cognitive linguistics is indeed a misnomer and
that it should be replaced by another term. At the end of the paper, I will propose some
candidate names for the field.
All in all, then, the general goal of the paper is theoretical—rather than descriptive.
Although I will describe several specific case studies taken either from my own work or that
of others, my main intention is to show the wide scope of cognitive linguistics and the
possibilities that this view can offer in the study of the general meaning-making capacity of
human beings. (Consequently, the references made in the paper are not intended to offer a
complete bibliography of the field.)

Categorization: nature of concepts and debates concerning art

Human meaning-making depends in part on how we categorize entities and events in the
world; that is, on the nature of conceptual categories, or concepts, we have concerning these
entities and events. The classical view of categories is based on the idea of essential features.
In order to have a conceptual category, the members of the category must share certain
essential features. On this view, categories are defined by essential features, or, in more
modern terminology, by necessary and sufficient conditions (Charles Fillmore, 1975). Based
on empirical work in cognitive psychology (see, e.g., Eleanor Rosch, 1978), a number of
authors began to criticize the classical view of categorization. Charles Fillmore (1975),
George Lakoff (1987), John Taylor (1989), and others raised serious objections concerning

3
the validity of such an approach to categories and offered a radically new alternative, which
became known as “prototype categorization.” In a way, the theory of prototype categorization
became the cornerstone of cognitive linguistics. In the new rival view, categories are defined
not in terms of necessary and sufficient conditions, but with respect to prototypes and various
family resemblance relations to these prototypes.
Philosopher of language John Austin extended the notion of categories to the senses of
words (see George Lakoff, 1987). That is to say, Austin thought of the various senses of a
word as a category of senses that is organized around a prototypical sense. He showed by way
of analyzing the different senses of words that one of the senses is central, while others are
noncentral, or peripheral. As we know well today, it is very common for words to have a
central prototypical sense with the other senses deriving from that sense either through
metonymy or metaphor.
The notion of prototype was extended to “linguistic categories” by cognitive linguists;
that is, to the terms we use to describe language. Linguistic categories include noun, verb,
modifier, phrase, clause, sentence, etc. The same question that can be raised in connection
with everyday categories can be raised in connection with grammatical categories: Are they
defined by a set of essential properties or by certain prototypes? Recent work in this area
suggests that it makes sense to think of these categories as prototype-based as well (George
Lakoff, 1987; John Taylor, 2003).
It seems reasonable to believe then that the notion of prototype-based organization in
categories applies to three distinct levels or areas:

Categories for everyday concepts;


Categories for senses of words;
Categories for linguistic concepts.

Work in cognitive linguistics and psychology has indeed shown that in all three of these areas
the categories we possess have an internal structure that is organized around prototypes (see,
e.g., Raymond Gibbs, et al., 1995; John Taylor, 1989, 2003).

What does all of this have to do with real-world issues in culture and society? We can suggest
that there is a close connection between the nature of our categories and many important
cultural and social issues. More specifically, it seems reasonable to claim that the emergence,
existence, and often the resolution of cultural and social issues arises from the nature of our
categories. Simply put, the nature of our categories (i.e., whether they are based on essential
features or prototypes) does seem to play a role in the cultural and social issues involving
these categories.
As one such case, let us take the everyday concept of art and see whether it is defined
according to the classical view or the prototype view. As a matter of fact, this is not the most
important reason why we analyze the concept here; as can be expected, the concept of art
cannot be defined by essential features. More importantly, the discussion of the structure of
the concept of art can shed light on why art has been a debated category probably ever since
its inception and particularly in the past two hundred years.
Zoltán Kövecses (in preparation) examines some of the history of the category of art in
the past two hundred years on the basis of the Encyclopedia Britannica (2003). What he finds
in this history is that the category undergoes constant redefinition in the 19th and 20th
centuries. Different and rival conceptions of art challenge the “traditional” view—that is, the
most prevalent “conservative” view. Impressionism, cubism, surrealism, pop art, and the like,
are reactions to the traditional view and to each other. But what is the traditional view of art?

4
The traditional conception of art can be arrived at by examining those features of art
that are challenged, negated, or successfully canceled by the various movements of art such as
the ones mentioned above. Below is a summary of the assumed features of the traditional
view and the art movements that cancel them.

A work of art:

Represents objective reality (canceled by impressionism, expressionism, surrealism);


Should evoke objective and rational thoughts (canceled by symbolism, surrealism);
Is representational, i.e., it consists of natural figures and forms (canceled by
symbolism, cubism, abstract art);
Is made by means of certain canonical activities (canceled by constructivism);
Uses certain canonical techniques (canceled by impressionism);
Uses canonical materials (canceled by constructivism);
Uses canonical themes (canceled by constructivism, social realism, pop art);
Uses objects that are elevated, that belong to “high” culture (canceled by pop art);
Is for the elite of society (canceled by pop art);
Is for display (canceled by conceptual art);
Is a physical object (canceled by conceptual art).

As can be seen, even those features of art that many would take to be definitional for all forms
of art (such as the one that art represents objective reality, the one that it is representational,
and the one that it is some kind of physical object) can be explicitly negated and effectively
canceled. That is, it is not simply the case that someone at some point challenged a feature of
the definition, but that the challenge was actually successful to the degree that a new art
movement was born out of the successful new definition.
Given the analysis of what these art movements challenge, negate, or cancel on the
basis of the Encyclopedia Britannica, certain features of the traditional view of art emerge:

 First, according to the traditional view, art imitates, represents, or models, objective
reality. It is also an aspect of this view that the more faithful the resemblance is, the
better the work of art.
 Second, a work of art should evoke objective and rational thoughts. These come from
the representations of objective reality.
 Third, a work of art is representational in the sense that it mirrors reality by
representations (e.g., painted objects and events) that the audience can recognize and
understand (e.g., the object represented is a man, a tree, a dog). In other words, the
figures and forms of a work of art are natural figures and forms.
 Fourth, a work of art is such that certain canonical activities, techniques, and materials
are used that lead to a final product—the work of art. For example, a painter paints a
painting using certain materials and techniques, and a sculptor sculpts a sculpture
using different materials and techniques.
 Fifth, works of art are about something; they have a theme. In the traditional view, the
theme is often something elevated, such as death, freedom, love.
 Sixth, the themes typically belong to “high” culture, not “low” culture. In addition, the
audience of works of art is generally the elite of society.
 Seventh, a work of art is typically for display or exhibition or sale in certain
designated places, such as museums, galleries, auctions, concert halls, etc.
 Eighth, a work of art is a physical object—an object that can be seen, touched, read, or
heard.

5
Based on these features, we could say that we have to do with art:

when someone models reality by means of certain natural representations of it by


making use of certain activities, materials, techniques, and when the resulting physical
product is about something important for especially those who are educated enough to
understand it and who can experience the physical product in certain designated
places.

In a way, this sounds like a plausible definition of the traditional view of art. We could
conservatively claim that this is what “real” art is—all the other forms of art being extensions
from it. We can think of the definition as providing a prototype of art for many people.
But the main point of the previous sketchy survey of art history is that there are always
people who do not accept this definition. They can constantly challenge, undermine, or
plainly negate every one of these features. In other words, the features given are not essential
ones for art. If they were essential, they could not be so easily challenged and canceled.
Without them, the category of art should collapse. But it does not seem to collapse; instead,
has been around for centuries. It thrives as newer and newer definitions are given for it. In
sum, we can suggest that for many people the concept of art has a central member—the
traditional conception—and many noncentral ones. The noncentral ones may become the
prototypes of art for some people, and then these new prototypes can be further challenged.
We do not have space to present more of the analysis here, but it should be clear by
now that the category of art is what philosophers of language call an “essentially contested
concept.” Such concepts assume a prototype-based organization, and it is their very structure
that invites contestation. The nature of the widespread phenomenon of cultural and social
debates can only be understood if we study and understand the nature of our categories that
give rise to the phenomenon by virtue of their very structure.

Knowledge organization: frame semantics and cultural issues

Much of our knowledge about the world comes from the categories we have. Categories are
mentally represented as frames, schemas, or models (see, e.g., Robert Schank and Robert
Abelson, 1977; Charles Fillmore, 1982; Ronald Langacker, 1987; George Lakoff, 1987). The
terminology is varied (see József Andor, 1985), but the idea behind it is roughly the same. We
can use the following working definition of frames: A frame is a structured mental
representation of a coherent organization of human experience. Perhaps the best known
slogan for this idea is Charles Fillmore’s paradigm-setting statement: “Meanings are
relativized to scenes [i.e., frames].” Additional characteristics of frames include that in most
cases they are not defined by necessary and sufficient features and that they often consist of
several entities related to particular actions or events. An early attempt to look at meaning in
language in this light is Fillmore’s case grammar, which he later developed into his “frame
semantics.”
However, these ideas become important in the study of almost any facet of life—and
not just language. We are trying to make sense of the world even when we are not consciously
aware of this, and the world as we experience it is always the product of some prior
categorization and framing by ourselves and others. As a matter of fact, it is now a well
established fact in cognitive linguistics and psychology that different individuals can interpret
the “same” reality in different ways. This is the idea that became known in cognitive
linguistics as “alternative construal” (see, e.g., Ronald Langacker, 1987).

6
Below I present three brief case studies to show that the notion of frame, or schema, or
model takes us way beyond issues in grammar or language in general. (The case studies are
discussed in more detail in Zoltán Kövecses, in preparation.) I worked out the first example
on the basis of Eve Sweetser’s lecture notes to her “Language and Mind” course and used it in
my own course when I taught the same course at UC Berkeley. Here is the basic issue: How
do we categorize the various objects and events we encounter in the world? Clearly, most of
our categories are based on similarity (especially family resemblance) among members of a
category. That is, many categories are held together by family resemblances among the items
that belong to a particular category. In this sense, most of our conventional categories for
objects and events are similarity-based ones. For example, the things that one can buy in a
store are commonly categorized based on their similarity to each other; thus, we find different
kinds of nails (short and long ones, thick and thin ones, etc.) in the same section of a hardware
store. They form a similarity-based category. However, we can also find nails in other sections
of the store. Some nails can occur in sections where, for example, things for hanging pictures
are displayed. Clearly, a nail is not similar to any of the possible things (such as picture
frames, rings, short strings, adhesive tapes, maybe even a special hammer) displayed in this
section. How is it possible that certain nails appear in this section? Or, to put it in our terms,
how is it possible that nails are put in the same category with these other things? The answer
is that in addition to similarity-based categories, we also have “frame-based” ones. That is to
say, categories can be formed on the basis of which things go commonly and repeatedly
together in our experience. If we put up pictures on the wall by first driving a nail into the
wall and then hanging the picture frame on the nail by means of attaching a metal ring or a
string on the frame, then all the things that we use for this purpose may be placed in a single
category. But this category will be frame-based—not similarity-based.
As my second example, consider a case that I read about in the San Francisco
Chronicle in the spring of 2003. The example has to do with how framing plays a crucial role
in seemingly straightforward matters, such as who should be considered one’s mother in
particular real-life situations. Let us take the story of a Hungarian-born couple living in the
San Francisco Bay Area in California, whose story was reported in the San Francisco
Chronicle (May 10, 2003). A 56-year-old woman, called Ilona, married a man called Istvan.
This was her second marriage. She had two adult daughters from the previous marriage. They
decided to have a child of their own, but their only option was for Ilona to conceive through in
vitro fertilization by having viable eggs implanted in her uterus. The egg donor was Ilona’s
older daughter, Cecilia, aged 28. Nine months after the successful fertilization, Ilona gave
birth to a healthy baby called Monica. The San Francisco Chronicle writes:

In the giddy aftermath of the birth, by cesarean section, Istvan looked at his wife
cradling the newborn swathed in blankets, smiled at his stepdaughter looking on from
afar, and asked the question that many still pose: “What is she, a mother or
grandmother?”

How come he wasn’t sure? We have a situation here in which an adult man whose wife just
gave birth to a child using his genetic materials does not know whether his wife is a mother!
How can this be? In light of the previous chapter, we can suspect what the answer is. The
complex frame of motherhood contains five submodels (George Lakoff, 1987). The
prototypical mother is the woman who gives birth to the child; who nurtures the child; who
provides the genetic materials; who is the father’s wife; and who is one generation older than
the child. The doubt can arise for Istvan because Ilona did not provide the genetic materials of
the child; it was provided by her own daughter, Cecilia. This shows that the lack of one

7
feature characterizing prototypical mothers can be sufficient grounds for questioning
motherhood.
But there are further puzzles that emerge from the situation. How does Cecilia think of
Monica? What is the relationship between Ilona’s adult daughter, Cecilia, and her new infant
daughter, Monica? That this is not simply theoretical speculation can be gathered from the
same article:

One look at Monica, and Cecilia’s maternal feelings surfaced. She said she didn’t
expect such a reaction. Throughout the pregnancy, Cecilia referred to Monica as her
sister. Afterward, she started feeling as if Monica were her daughter.

Cecilia has real maternal feelings, although in many ways she is not the mother; she did not
give birth to the child, she is not nurturing the baby, and she is not the father’s wife. Is she
entitled to such feelings? She can reasonably argue that she provided part of the baby’s genes,
and so she is a mother. Would she also say that the baby has two mothers? We do not know,
but it would not be an unreasonable idea either.
Moreover, to complicate the situation further, Cecilia is expecting a new baby of her
own. The birth of the baby will pose a question concerning the relationship between Cecilia’s
new baby and Ilona: Will Ilona become a grandmother for the first time or the second time?
This will depend on whether we categorize Monica as Ilona’s or Cecilia’s child.
Finally, what will be the relationship between Cecilia’s new baby and Ilona’s baby,
Monica? Will they be sisters, or will Monica be the aunt of Cecilia’s new baby? Again, this
depends on whether we take Cecilia to be Monica’s mother or not.
As this example shows, categorization and framing can have other than a referential
function and significance. How we categorize and frame entities may determine how we feel
and, conversely, the feelings we have toward entities may influence the way we categorize
them. All of this is possible because we have a flexible conceptual system, which can give rise
to a number of different ways of conceptualizing the “same” situation. Categorization and
framing are ways of thinking about the world, some of our most important “construal
operations.” With their help, we make sense of the world, but, as the example indicates, at
times they can also make this understanding difficult and puzzling.
Our third example has to do with how we represent knowledge in the mind. Categories
are mentally represented as FRAMES, SCHEMAS, or MENTAL MODELS (see, e.g., Schank
and Abelson 1977, Fillmore 1982, Langacker 1987, Lakoff 1987). We can use the following
working definition of frames: A frame is a structured mental representation of a coherent
organization of human experience.
Frames are important in the study of almost any facet of life and culture—and not just
language. The world as we experience it is always the product of some prior categorization
and framing by ourselves and others. A crucial aspect of framing is that different individuals
can interpret the “same” reality in different ways. This is the idea of “alternative construal”
mentioned above.
How do we categorize the various objects and events we encounter in the world?
Clearly, many of our categories are based on similarity (especially of the family resemblance
kind) among members of a category. That is, many categories are held together by family
resemblances among the items that belong to a particular category. In this sense, most of our
conventional categories for objects and events are similarity-based ones. For example, the
things that one can buy in a store are commonly categorized based on their similarity to each
other; thus, we find different kinds of nails (short and long ones, thick and thin ones, etc.) in
the same section of a hardware store. They form a similarity-based category. However, we can
also find nails in other sections of the store. Some nails can occur in sections where, for

8
example, things for hanging pictures are displayed. Clearly, a nail is not similar to any of the
possible things (such as picture frames, rings, short strings, adhesive tapes, maybe even a
special hammer) displayed in this section. How is it possible that certain nails appear in this
section? Or, to put it in our terms, how is it possible that nails are put in the same category
with these other things? The answer is that in addition to similarity-based categories, we also
have “frame-based” ones. That is to say, categories can be formed on the basis of which things
go commonly and repeatedly together in our experience. If we put up pictures on the wall by
first driving a nail into the wall and then hanging the picture frame on the nail by means of
attaching a metal ring or a string on the frame, then all the things that we use for this purpose
may be placed in a single category. But this category will be frame-based—not similarity-
based.
Now there can be differences across and even within cultures in the use of this
meaning-making device. An interesting example is provided by a study by Glick (1975)
conducted among the Kpelle of Liberia. Kpelle farmers consistently sorted objects into
functional groups (such as knife and orange and potato and hoe), rather than into conceptual
categories (such as orange and potato and knife and hoe). The former is what we would call
frame-based categorization, whereas the latter is similarity-based one. On the whole,
Westerners prefer to categorize objects based on similarity. When Glick asked the Kpelle how
a fool would categorize the objects, they came up with such neat similarity-based piles.
Clearly, cultures can differ in the use of meaning-making devices, and these differences may
produce differences in the use of categories and language in general.

Metonymic thought: metonymy in language and social thought

Cognitive linguists do not think of metonymy as a superfluous linguistic device whose only
function is to avoid literalism and to make the expression of meaning more varied. Zoltán
Kövecses and Günter Radden (1998) offer the definition of metonymy as follows:

Metonymy is a cognitive process in which a conceptual element, or entity (thing,


event, property), the vehicle, provides mental access to another conceptual entity
(thing, event, property), the target, within the same frame, or idealized cognitive
model (ICM).

Thus, for example, given the RESTAURANT frame, or idealized model, the speaker of the
sentence “The ham sandwich spilled beer all over himself” directs attention, or provides
mental access, to the conceptual element PERSON EATING THE HAM SANDWICH (target) through
the use of another conceptual element HAM SANDWICH (vehicle) that belongs to the same
frame. (There has been an upsurge in the cognitive linguistic study of metonymy in recent
years; for extensive collections of papers, see Uwe-Klaus Panther and Günter Radden, eds.,
1999; Antonio Barcelona, ed., 2000; René Dirven and Ralph Pörings, eds., 2002; Uwe-Klaus
Panther and Linda Thornburg, eds., 2003; Uwe-Klaus Panther and Linda Thornburg, eds.,
2004. For research concentrated on metonymy, see, among others, Mario Brdar and Rita
Brdar-Szabó, 2003; Rita Brdar-Szabó and Mario Brdar, 2003; Francesco Ruiz de Mendoza
Ibanez, 2000).
As we mentioned previously, our knowledge of the world comes in the form of
structured frames, schemas, or ICMs. These can be construed as wholes with parts. Since
frames are conceptualized as wholes that have parts, there are two general configurations of
wholes and parts that give rise to metonymy-producing relationships: the “whole and its
parts” configuration and the “part and part” configuration. A variety of specific metonymy-

9
producing relationships can be observed within both configurations (for details, see Zoltán
Kövecses and Günter Radden, 1998 and Günter Radden and Zoltán Kövecses, 1999).
We can think of categories themselves as having a part-whole structure. One example
of this is the CATEGORY-AND-PROPERTY ICM. In the case of categories, the most important part
is the properties used to define the category. The category as a whole has properties as parts.
In the sentence

Boys will be boys

the first “boys” indicates the category of boys as a whole, while the second indicates the
typical qualities, or features, of boys, such as ‘being unruly’ (i.e., we have the metonymy
CATEGORY FOR PROPERTY). That is to say, a quality, or property, of boys (‘being unruly’) is
made reference to by the second use of “boys” that captures the category as a whole.
Incidentally, this analysis shows that sentences like Boys will be boys do not represent empty
tautologies, as would be the case in many other approaches to meaning.
The reverse can also occur in the case of the category-and-property frame. A property
can stand for the entire category. Consider a sentence like

African-Americans were once called blacks.

Here we have the metonymy PROPERTY FOR THE CATEGORY. As a matter of fact, the
metonymy applies twice in the sentence—both African-American and blacks are instances of
it. Euphemisms (as well as disphemisms) are often based on this specific type of metonymy.
As the example shows, the conceptual structure of the euphemism is the same in both cases
(i.e., PROPERTY FOR THE CATEGORY). What changes are the connotations that go together with
the particular property that replaces the old one (African-American does not, as yet, have the
negative connotations of black).
Another kind of metonymy involves a category and a member of the category. This
works within the CATEGORY-AND-MEMBER ICM. The category itself is viewed as a whole,
while the members are the parts. The relationship between the whole category and a member
is often reversible, as can be seen in the examples to follow:

She’s on the pill. (CATEGORY FOR A MEMBER)


Do you have an aspirin? (A MEMBER FOR THE CATEGORY)

In the first sentence, the whole category of pills stands for a particular member of the
category, namely, contraceptive pills, whereas in the second sentence a particular member of a
category (i.e., aspirin) stands for the entire category of pain-relievers.

This type of metonymy plays an important role in accounting for not only certain linguistic
phenomena but also for various aspects of human thought, such as which members of
categories lead to prototype effects (i.e., the effect that some members of categories are
judged to be better examples of a category than others), how we reason about the world, why
we have the social expectations we do, and the like. The survey is based on George Lakoff’s
(1987) work.
First, consider again the category of mother. We noted that the prototype of mother is a
woman who gave birth to you, who nurtures you, who provided your genetic materials, who is
your father’s wife, and who is one generation older than you are. In other words, when the
basic models converge in a particular case to form a complex model for mother, we have a
very good example of mother. Here the prototype effect is produced by the convergence of the

10
basic models. But let us assume that we have a large number of such mothers where the basic
models are all present and let us assume that some of these mothers have a job and go out to
work, while some others do not have a job, they are housewives. If we ask a large number of
people whether those mothers are better examples of the category that go out to work or those
who are housewives, the likely answer is going to be: the housewives. Why is this the case?
The answer is that stereotypical members tend to be looked at as better examples of a
category than less or non-stereotypical members. The housewife mother is one such
stereotype. Thus, we have an additional source of prototype effects. Among all the members
of the mother category that are characterized by the five basic models, some category
members are better examples than others: this is the housewife mother stereotype. This
stereotype is defined in relation to one of the basic models that characterize the category: the
nurturance model. Furthermore, this is an unnamed category member. There is no
conventional name for housewife mothers; Lakoff simply used housewife mother to be able to
talk about this particular category member, but it is not a conventional way of referring to
such mothers. However, the contrastive category member of mothers who go out to work does
have a conventional name: working mother. Working mother is defined in contrast to the
housewife mother stereotype. It is usually the case that more prototypical members of a
category do not have special, distinctive names, whereas category members that are
considered less prototypical do. This is what happens in the case of housewife mother and
working mother.
In addition to being additional sources of prototype effects, stereotypes also define
many of our social expectations. This is why under normal circumstances we are more likely
to use sentences such as She’s a mother, but she is not a housewife than She’s a mother, but
she is a housewife. The conjunction but is used to cancel our expectations concerning what we
expect mothers to be like. The same applies to many other categories, such as husband,
bachelor, mother-in-law, Italians, Jews, East Europeans, and so forth. Thus the analysis of
metonymy may be an important diagnostic tool in discovering our social prejudices.
Second, if a category has some very commonly occurring members, these can acquire
special status in that they can produce prototype effects. For example, in the case of the
category of birds, such typical members include robins, sparrows, swallows, etc. in North
America. That is to say, typical members can stand for the category as a whole. Moreover,
typical members play an interesting role in reasoning. In one experiment, people were told
that there is an island where there are some typical birds (like robins and sparrows) and some
nontypical ones (like ducks). The subjects were asked: If the robins and sparrows have a
disease, would the ducks get it? The answer was yes. They were also asked: If the ducks have
a disease, would the robins and sparrows get it? The answer was no. In other words, there was
an asymmetry in making inferences based on prototypical and nonprototypical members. This
is metonymy-based reasoning.
Third, ideal members within a category also have a special status. It is a common
phenomenon that when we think of some category, we have in mind an ideal member of that
category. When we think about who we want to marry, we have ideal husbands and wives in
mind; when we are teenagers, we want to have a special kind of love: ideal love; when we are
planning to buy a car, we often think (or daydream) about an ideal car; and so on. That is to
say, categories such as husband, wife, love, car, job, have ideal members and they can stand
for the entire category. And as the examples show, we also use them to set goals. The ideal
members of categories can often dictate how we act in the world and what emotions we have
as a result of these actions.
Fourth, a single individual member of a category can also stand for the whole
category. This happens in the case of paragons. A paragon is an individual that is an ideal. For
example, in the US the paragon of baseball players is still Babe Ruth or Joe DiMaggio for

11
many people. Paragons also play an important cognitive role: We often imitate them and have
a great deal of interest in them. Let it suffice to mention just a few additional examples of
paragons like Diana, Prince Charles, and Madonna. It is this interest in paragons that the
business world often capitalizes on. Paragons can thus have a pervasive social effect and can
be capitalized on for business purposes.
Fifth, and finally, categories often have “salient members.” Salient members
commonly stand out among category members by virtue of a particular property that they
have. They can also determine how we think about other category members. If a particular
type of airplane crashes (let us say a DC-10), people will avoid this type of airplane for a
while as their means of travel, no matter how safe DC-10s in general are. In other words,
salient members of a category are routinely used in thought: We generalize from salient
examples to other examples of the category. Needles to say, this can also result in a variety of
social and economic effects.
In conclusion, metonymic thought pervades the way we think about the social and
cultural world. In addition, it can have a variety of social, cultural and economic effects, and
can influence what we take to be the real world. In other words, the importance and effect of
the cognitive process of metonymy extends way beyond language and seems to be at the core
of how we act in our social and cultural worlds.

Metaphoric thought: metaphor in language, mind, and politics

Beginning with George Lakoff and Mark Johnson’s (1980) seminal book, Metaphors We Live
By, cognitive linguistics opened up a new front in the study of language and the mind. This is
perhaps the best known chapter in the history of cognitive linguistics (for an overview, see
Zoltán Kövecses, 2002). In essence, the theory maintains that metaphor is a cognitive process
in which one domain of experience (A) is understood in terms of another domain of
experience (B). Metaphor consists of a source (B) and target domain (A) such that the source is
a more physical and the target a more abstract kind of domain. Examples of source and target
domains include the following: Source domains: WARMTH, BUILDING, WAR, JOURNEY; target
domains: AFFECTION, THEORY, ARGUMENT, LIFE. Thus we get conceptual metaphors:
AFFECTION IS WARMTH; THEORIES ARE BUILDINGS; ARGUMENT IS WAR, LIFE IS A JOURNEY.
What this means is that the concepts of AFFECTION, THEORY, ARGUMENT, and LIFE are
comprehended via the concepts of WARMTH, BUILDING, WAR, and JOURNEY, respectively.
Why do particular target concepts go together with particular source concepts? The
traditional answer to this question is that there is some kind of similarity between the two
concepts; that is, concept A is similar to concept B in some respect. While cognitive linguists
accept this kind of motivation for certain metaphors, they also take into account another kind
of motivation for many other metaphors. The choice of a particular source to go with a
particular target can also be motivated by some embodied experience.
Consider as an example the metaphor AFFECTION IS WARMTH. We can suggest that we
find this metaphor natural because the feeling of affection correlates with bodily warmth. We
experience such embodied correlation very early on in life. To be hugged and to be close to
our first caretaker produces this kind of warmth that gives us comfort and eventually the
feeling of affection. This example shows that the correlation between the experience of
affection and that of warmth need not be conscious. As a matter of fact, it is characteristic of
such embodied experiences that they are not conscious most of the time. We experience such
correlations in bodily experience preconceptually and prelinguistically.
As another example, consider heat. Heat and warmth are of course related, in that they
are both descriptions of temperature, but as far as bodily motivation for metaphor is

12
concerned, they are quite different. That is to say, they motivate very different conceptual
metaphors. Imagine the following situation. You are working hard, let us say sawing or
chopping wood, or you are doing some vigorous exercise, like running or aerobics. After a
while you’re beginning to work up heat, you will feel hot, and maybe begin to sweat. We can
say that the vigorous bodily activity produces an increase in body heat. Typically, when you
engage in vigorous bodily activity, your body will respond in this way. Similarly, when you
are very angry, or when you have strong sexual feelings, or when you are under strong
psychological pressure, your body may also produce an increase in body heat that manifests
itself physiologically in a variety of ways. In all of these cases, the increase in the intensity of
an activity or state goes together with an increase in body heat, and your body responds this
way automatically. The correlation between the increase in the intensity of the activity or the
state, on the one hand, and the production of body heat, on the other, is inevitable for the
kinds of bodies that we have. We can’t help undergoing the correlation between intensity (of
these activities and states) and body heat. This correlation forms the basis of a linguistic and
conceptual metaphor: INTENSITY IS HEAT. But the correlation is at the level of the body, and it
is in this sense that metaphor is just as much in the body as it is in language or thought.
Since INTENSITY is an aspect of many concepts, the source domain of heat will apply
to many concepts, such as ANGER, LOVE, LUST, WORK, ARGUMENT, etc. In general, we suggest
that many conceptual metaphors (i.e., source and target pairings) are motivated by such bodily
correlations in experience.
As was mentioned, in the traditional view of metaphor similarity is the main
motivation for bringing together two concepts in a metaphorical relationship. One frequently
mentioned example in the literature to justify the view that metaphors are based on similarity
is: “Achilles was a lion.” It is proposed that Achilles and lions share a property, namely, that
of being brave. This similarity gives rise to the metaphor.
Let us look at some other examples where the basis of metaphor can be claimed to be
some kind of similarity. Take a passage from the San Francisco Chronicle analyzed by Zoltán
Kövecses (in preparation):

Last fall, in a radio interview with a San Diego radio station and later on CNN’s
“Larry King Live,” [singer Harry] Belafonte likened Secretary of State Colin Powell
to a plantation hand who moves into the master’s house, in this case the White House,
and only supports policies that will please his master, President Bush.

In the example, one of the things that Belafonte knows about Powell is that Powell is an
African-American. Since slaves were also African-Americans, it is easy for Belafonte to set
up the metaphor, or more exactly, metaphorical analogy. We can assume that this feature
shared by Powell and the slaves helps trigger the particular analogy. In other words, a feature
(being an African-American) that is shared by an element of the target (in this case, Powell)
and an element of the source (the slaves) help the speaker arrive at an extensive set of
analogical relationships between source and target.
But in many other cases the shared element is not such an obvious feature. Often, the
target and the source are characterized by similar structural relations—without any shared
features of the communicative situation that might trigger the recognition of the shared
relations (such as in the case above) (see, e.g., Dedre Gentner, 1983; Keith Holyoak and Paul
Thagard, 1996; Sam Glucksberg and Boaz Keysar, 1993). For example, we can find shared
generic-level structure in such domains as HUMAN LIFETIME and the LIFE-CYCLE OF PLANTS.
This structure would include, for instance, something like: “living organisms have a period of
their existence when they are most active” (whatever this means either for people or for
plants) and “living organisms decline after this period.” This case is of course a highly

13
conventional metaphor: THE HUMAN LIFETIME IS THE LIFE-CYCLE OF A PLANT. But the same
kind of analogy accounts for any number of similar metaphors. Take, for instance, the
metaphor used by Harry Belafonte. We would not need any explicit triggers to say of an
especially servile secretary of state or minister that he or she is a slave, thus evoking the
GOVERNMENT IS A PLANTATION metaphor in which the president or prime minister is the
master and the secretaries of state or ministers are the slaves. This is because we have the
ability to recognize shared generic-level structure such as “inferiors are servile to superiors in
order to please them” in distinct domains.
In summary, we can think of embodiment and similarity as different kinds of
constraint on the creation of metaphor. Embodiment seems to be a stronger kind of constraint,
in that it works automatically and unconsciously.
The idea that metaphors can be motivated by correlations in bodily experience has
given rise to a “neural theory of metaphor.” It is the brain that runs the body, and if metaphor
is in the body it must also be in the brain. Embodied experience results in certain neural
connections between areas of the brain (these areas corresponding to source and target). For
example, it may be suggested that when the area of the brain corresponding to affection is
activated, the area corresponding to warmth is also activated. The assumption in recent
neuroscientific studies (see, for example, Vittorio Gallese and George Lakoff, 2003) is that
when we understand abstract concepts metaphorically, two groups of neurons in the brain are
activated at the same time; when one group of neurons fires (the source), another group of
neurons fires as well (the target). We can then assume that, for example, neurons
corresponding to intensity and heat, respectively, are activated together in the brain when we
think about the abstract concept of intensity in connection with certain events, activities, and
states. Similarly, when we think about abstract amounts, such as prices, the neurons
corresponding to amount and those corresponding to verticality (up-down) are co-activated in
the brain. These co-activations of groups of neurons yield what are known as primary
conceptual metaphors INTENSITY IS HEAT and MORE IS UP (LESS IS DOWN). (On “primary
metaphors,” see Joseph Grady, 1997.)
In which parts of the brain are the two domains located? According to this paradigm of
research, the source domain is located in the sensory-motor system, whereas the target domain
is found in higher cortical areas. This idea is the neuroscience version of the notion of the
embodiment of metaphor, which states that source domains typically come from more
concrete and physical sensory-motor experience, while target domains are less physical in
nature.

Universal and nonuniversal metaphors

Universal Metaphors?
Native speakers of all languages use a large number of METAPHORS when they
communicate about the world (Lakoff and Johnson, 1980). Such metaphorically used words
and expressions may vary considerably across different languages. For example, the idea that
English expresses with the words spending your time is expressed in Hungarian as filling your
time. The “images” different languages and cultures employ code meanings can be extremely
diverse. Given this diversity, it is natural to ask: Are there any universal metaphors at all, if by
“universal” we mean those linguistic metaphors that occur in each and every language? Not
only is this question difficult because it goes against our everyday experiences and intuitions
as regards metaphorical language in diverse cultures, but also because it is extremely difficult
to study, given that there are 4-6000 languages spoken around the world today.

14
However, if we go beyond looking at metaphorically used linguistic expressions in
different languages, and, instead of linguistic metaphors, we look at CONCEPTUAL
METAPHORS, we begin to notice that many conceptual metaphors appear in a wide range of
languages. For example, Hoyt Alverson (1994) found that the TIME IS SPACE conceptual
metaphor can be found in such diverse languages and cultures as English, Mandarin Chinese,
Hindi, and Sesotho. Many other researchers suggested that the same conceptual metaphor is
present in a large number of additional languages. Several other conceptual metaphors appear
in a large number of different languages. Kövecses (2000), based on evidence from a number
of linguists who are native speakers of the respective languages, points out that English,
Japanese, Chinese, Hungarian, Wolof, Zulu, Polish, and others, possess the metaphor AN
ANGRY PERSON IS A PRESSURIZED CONTAINER to various degrees. Ning Yu’s (1995,
1998) work indicates that that the metaphor HAPPINESS IS UP is also present not only in
English but also in Chinese. The system of metaphors called the Event Structure metaphor
(Lakoff, 1993) includes submetaphors such as CAUSES ARE FORCES, STATES ARE
CONTAINERS, PURPOSES ARE DESTINATIONS, ACTION IS MOTION,
DIFFICULTIES ARE IMPEDIMENTS (TO MOTION), and so forth. Remarkably, this set of
submetaphors occurs, in addition to English, in such widely different languages and cultures
as Chinese (Yu, 1998) and Hungarian (Kövecses, 2005). Eve Sweetser (1990) noticed that the
KNOWING IS SEEING and the more general the MIND IS THE BODY metaphors can be
found in many European languages and are probably good candidates for (near-)universal
metaphors. As a final example, Lakoff and Johnson (1999) describe the metaphors used for
one’s inner life in English. It turns out that metaphors such as SELF CONTROL IS OBJECT
POSSESSION, SUBJECT AND SELF ARE ADVERSARIES, THE SELF IS A CHILD, are
shared by English, Japanese, and Hungarian. Given that one’s inner life is a highly elusive
phenomenon, and hence would seem to be heavily culture- and language-dependent, one
would expect a great deal of significant cultural variation in such a metaphor. All in all, then,
we have a number of cases that constitute near-universal or potentially universal conceptual
metaphors, although not universal metaphors in the strong sense.

How Can We Have (near-)Universal Metaphors?


How is it possible that such conceptual metaphors exist in such diverse languages and
cultures? After all, the languages belong to very different language families and represent very
different cultures of the world. Several answers to this question lend themselves for
consideration. First, we can suggest that by coincidence all these languages developed the
same conceptual metaphors for happiness, time, purpose, etc. Second, we can consider the
possibility that languages borrowed the metaphors from each other. Third, we can argue that
there may be some universal basis for the same metaphors to develop in the diverse
languages.
Let us take as an example the HAPPINESS IS UP conceptual metaphor, first discussed
by Lakoff and Johnson (1980) in English. The conceptual metaphor can be seen in such
linguistic expressions as feeling up, being on cloud nine, being high, and others. Yu (1995,
1998) noticed that the conceptual metaphor can also be found in Chinese. And evidence
shows that it also exists in Hungarian. Below are some linguistic examples: (Yu used the
grammatical abbreviations PRT = particle and ASP = aspect marker.)

Chinese:

HAPPY IS UP

Ta hen gao-xing.

15
he very high-spirit
He is very high-spirited/happy.

Ta xing congcong de.


he spirit rise-rise PRT
His spirits are rising and rising./He’s pleased and excited.

Zhe-xia tiqi le wo-de xingzhi.


this-moment raise ASP my mood
This time it lifted my mood/interest.

Hungarian:

HAPPINESS IS UP

Ez a film feldobott.
this the film up-threw-me
This film gave me a high.-This film made me happy.

Majd elszáll a boldogságtól.


almost away-flies-he/she the happiness-from
He/she is on cloud nine.

English, Mandarin Chinese, and Hungarian (a Finno-Ugric language) belong to different


language families, which developed independently for much of their history. It is also unlikely
that the three languages had any significant impact on each other in their recent history. This
is not to say that such an impact never shapes particular languages as regards their metaphors
(e.g., the processes of globalization and the widespread use of the internet may “popularize”
certain conceptual metaphors, such as TIME IS A COMMODITY), but only to suggest that
the particular HAPPINESS IS UP metaphor does not exist in the three languages because, say,
Hungarian borrowed it from Chinese and English from Hungarian.
So how did the same conceptual metaphor emerge then in these diverse languages?
The best answer seems to be that there is some “universal bodily experience” that led to its
emergence. Lakoff and Johnson argued early that English has the metaphor because when we
are happy, we tend to be physically up, moving around, be active, jump up and down, smile
(i.e., turn up the corners of the mouth), rather than down, inactive, and static, and so forth.
These are undoubtedly universal experiences associated with happiness (or more precisely,
joy), and they are likely to produce potentially universal (or near-universal) conceptual
metaphors. The emergence of a potentially universal conceptual metaphor does not, of course
mean that the linguistic expressions themselves will be the same in different languages that
possess a particular conceptual metaphor (Barcelona 2000, Maalej 2004).
Kövecses (1990, 2000) proposed, furthermore, that the universal bodily experiences
can be captured in the CONCEPTUAL METONYMIES associated with particular concepts.
Specifically, in the case of emotion concepts, such as happiness, anger, love, pride, and so
forth, the metonymies correspond to various kinds of physiological, behavioral, and
expressive reactions. These reactions provide us with a profile of the bodily basis of emotion
concepts. Thus, the metonymies give us a sense of the embodied nature of concepts, and the
EMBODIMENT of concepts may be overlapping, that is, (near-)universal, across different
languages and language families. Such universal embodiment may lead to the emergence of
shared conceptual metaphors.

16
Joseph Grady (1997a, b) developed the Lakoff-Johnson view further by proposing that
we need to distinguish “complex metaphors” from “primary metaphors.” His idea was that
complex metaphors (e.g., THEORIES ARE BUILDINGS) are composed of primary
metaphors (e.g., LOGICAL ORGANIZATION IS PHYSICAL STRUCTURE). The primary
metaphors consist of correlations of a subjective experience with a physical experience. As a
matter of fact, it turned out that many of the conceptual metaphors discussed in the cognitive
linguistic literature are primary metaphors in this sense. For instance, HAPPY IS UP is best
viewed as a primary metaphor, where being happy is a subjective experience and being
physically up is a physical one that is repeatedly associated with it. Other primary metaphors
include MORE IS UP, PURPOSES ARE DESTINATIONS, and INTIMACY IS
CLOSENESS. On this view, it is the primary metaphors that are potentially universal.
Primary metaphors function at a fairly local and specific level of conceptualization, and hence
in the brain. At the same time, we can also assume the existence of much more global
metaphors. For example, animals are commonly viewed as humans and humans as animals;
humans are commonly conceptualized as objects and objects as humans, and so on. A famous
example of the objects as humans metaphor was described by Keith Basso (1967), who
showed that in the language of the Western Apache cars are metaphorically viewed in terms of
the human body. In addition, Bernd Heine and his colleagues work (Heine, Claudi, and
Hünnemeyer 1991, Heine 1995, Heine and Kuteva 2002) reveals other large-scale
metaphorical processes people seem to employ (near-)universally; for example, spatial
relations are commonly understood as parts of the human body (e.g., the head means up and
the feet means down). These conceptual metaphors seem to be global design-features of the
brain/mind of human beings.
It seems to be clear at this point that commonality in human experience is a major
force shaping the metaphors we have. It is this force that gives us many of the metaphors that
we can take to be near-universal or potentially universal. But commonality in human
experience is not the only force that plays a role in the process of establishing and using
metaphors. There are also counterveiling forces that work against universality in metaphor
production.

Causes of Metaphor Variation


Heine’s work also shows that not even such global metaphors as SPATIAL
RELATIONS ARE PARTS OF THE BODY are universal in an absolute sense. There are
languages in which spatial relations are conceptualized not as the human but as the animal
body. He points out that such languages function in societies where animal husbandry is a
main form of subsistence. This leads us to the question: What causes our metaphors to vary as
they do? It is convenient to set up two large groups of causes: differential experience and
differential cognitive preferences. Differential experience involves differences in social-
cultural context, in social and personal history, and in what we can term social and personal
concern or interest (see Kövecses, 2005).
One example of how the social-cultural context can shape conceptual metaphors is
provided by Geeraerts and Grondelaers (1995). They note that in the Euro-American tradition
it is the classical-medieval notion of the “four humors” from which the Euro-American
conceptualization of anger (as well as that of emotion in general) derived. The humoral view
maintains that the four fluids (phlegm, black bile, yellow bile, and blood) and the
temperatures associated with them regulate the vital processes of the human body. They were
also believed to determine personality types (such as sanguine, melancholy, etc.) and account
for a number of medical problems. The humoral view exerted a major impact on the
emergence of the European conception of anger as a hot fluid in a pressurized container. By
contrast, King (1989) and Yu (1995 and 1998) suggest that the Chinese concept of “nu”

17
(corresponding to anger) is bound up with the notion of “qi,” that is, the energy that flows
through the body. “Qi” in turn is embedded in not only the psychological (i.e., emotional) but
also the philosophical and medical discourse of Chinese culture and civilization. When “qi”
rises in the body, there is anger (“nu”). Without the concept of “qi,” it would be difficult to
imagine the view of anger in Chinese culture. Thus emotion concepts, such as “anger” in
English, “düh” in Hungarian (the two representing European culture), and “nu” in Chinese,
are in part explained in the respective cultures by the culture-specific concepts of the four
humors and “qi,” respectively. It appears that the culture-specific key concepts that operate in
particular cultures account for many of the specific-level differences among the various anger-
related concepts and the PRESSURIZED CONTAINER metaphor.
An example of how differences in human concern can create new metaphors, consider
some well known conceptual metaphors for sadness: SADNESS IS DOWN, SADNESS IS A
BURDEN, and SADNESS IS DARK. The counterpart of sadness is depression in a clinical
context. Linda McMullen and John Conway (2002) studied the metaphors that people with
episodes of depression use and, with one exception, found the same conceptual metaphors for
depression that “non-depressed” people use for sadness. They identified the unique metaphor
as DEPRESSION IS A CAPTOR. Why don’t “merely” sad people talk about sadness as being a
“captor”? Most people do not normally talk about being trapped by, wanting to be free of, or
wanting to break out of sadness, although these are ways of talking and thinking about
depression in a clinical context. It makes sense to suggest that people with depression use this
language and way of thinking about their situation because it faithfully captures what they
experience and feel. Their deep concern is with their unique experiences and feelings that set
them apart from people who do not have them. It is this concern that gives them the CAPTOR
metaphor for depression.
People can employ a variety of different cognitive operations in their effort to make
sense of experience. For example, what I call ‘experiential focus’ can have an impact on the
specific details of the conceptual metaphors used and what is conceptualized metaphorically
in one culture can predominantly be conceptualized by means of metonymy in another
(Kövecses, 2005). The universal bodily basis on which universal metaphors could be built
may not be utilized in the same way or to the same extent in different languages. What
experiential focus means is that different peoples may be attuned to different aspects of their
bodily functioning in relation to a metaphorical target domain (see SOURCE AND TARGET),
or that they can ignore or downplay certain aspects of their bodily functioning with respect to
the metaphorical conceptualization of a target domain. A case in point is the conceptualization
of anger in English and Chinese. As studies of the physiology of anger across several
unrelated cultures show, increase in skin temperature and blood pressure are universal
physiological correlates of anger (Levenson, R. W., P. Ekman, K. Heider, and W. V. Friesen.
1992). This accounts for the ANGER IS HEAT metaphor in English and in many other
languages. However, King’s and Yu’s work mentioned above suggest that the
conceptualization of anger in terms of heat is much less prevalent in Chinese than it is in
English. In Chinese, the major metaphors of anger seem to be based on pressure—not heat.
This indicates that speakers of Chinese have relied on a different aspect of their physiology in
the metaphorical conceptualization of anger than speakers of English. The major point is that
in many cases the universality of experiential basis does not necessarily lead to universally
equivalent conceptualization—at least not at the specific level of hot fluids.
Are there any differences in the way the cognitive processes of metaphor versus
metonymy are used in different languages and cultures? Jonathan Charteris-Black (2003)
examined in great detail how and for what purpose three concepts—mouth, tongue, and lip—
are figuratively utilized in English and Malay. He found similarities in metaphorical
conceptualization. For example, in both languages, the same underlying conceptual metaphor

18
(e.g., MANNER IS TASTE) accounts for expressions like honey-tongued and lidah manis
(‘tongue sweet’) and in both languages such expressions are used for the discourse function of
evaluating (especially negatively) what a person says. However, he also found that the
figurative expressions involving the three concepts tended to be metonymic in English and
metaphoric in Malay. In English, more than half of the expressions were metonyms, while in
Malay the vast majority of them showed evidence of metaphor (often in combination with
metonymy). For example, while metonymic expressions like tight-lipped abound in English,
such expressions are much less frequent in Malay. It seems that, at least in the domain of
speech organs, the employment of these concepts by means of figurative processes is partially
culture-specific.
In sum, metaphorical linguistic expressions may vary widely cross-culturally but many
conceptual metaphors appear to be potentially universal or near-universal. This happens
because people across the world share certain bodily experiences. However, even such
potentially universal metaphors may display variation in their specific details because people
do not use their cognitive capacities in the same way from culture to culture. Moreover,
shared conceptual metaphors may vary crossculturally in the frequency of their use. Finally,
many conceptual metaphors are unique to particular (sub)cultures or sets of cultures because
of differences in such factors as social-cultural context, history, or human concern that
characterize these cultures.

Metaphors and politics

American discourse about morality often involves two foundational conceptual metaphors
(George Lakoff, 1996): (1) MORALITY IS STRENGTH and (2) MORALITY IS NURTURANCE. (This
section is based on Zoltán Kövecses, 2002 and in preparation.)

(1)
BEING GOOD IS BEING UPRIGHT
BEING BAD IS BEING LOW
DOING EVIL IS FALLING
EVIL IS A FORCE
MORALITY IS STRENGTH

According to this metaphorical system of morality, evil can act on an upright person who can
either fall (become bad) or remain upright (remain good). The evil can be either an external or
an internal force. External evil may be a dangerous situation that causes fear. Internal evil may
be, for example, the seven deadly sins. In either case, a moral person would apply a
counterforce in an effort to overcome the force of evil and would be successful in overcoming
it. Thus, in this view, moral “strength” is based on the notion of physical strength.

(2)
THE COMMUNITY IS A FAMILY
MORAL AGENTS ARE NURTURING PARENTS
PEOPLE NEEDING HELP ARE CHILDREN NEEDING NURTURANCE
MORAL ACTION IS NURTURANCE

In this second set of metaphors, morality appears to be more of an “other-directed” issue than
a “self-directed” one. Whereas in the “strength” metaphor there is only a single moral agent,
in the nurturance version there are two—people who need help and people who have a
responsibility to provide that help. As George Lakoff (1996) notes, it is not the case that the

19
two metaphors exclude each other in the actual practice of morality in everyday life. They are
used together on most occasions, but different people may give different priorities to them.
For some people, morality is primarily defined in terms of the MORALITY IS STRENGTH
metaphor, whereas for others it is defined mostly in terms of MORALITY IS NURTURANCE.
In George Lakoff’s (1996) account, the different priorities that people give to the two
metaphors explain two conceptions of American politics—conservatism and liberalism. If one
considers the MORALITY IS STRENGTH metaphor as more important, this person is likely to be
attracted to conservative ideas and ideals in politics. On the other hand, if someone considers
the “nurturance” metaphor more important as regards morality, this person is more likely to be
a liberal as far as political issues are concerned. Why? The link between one’s moral and
political views is provided by a metaphor for the concept of nation mentioned above: A
NATION or SOCIETY IS A FAMILY . Society is conventionally viewed as a family with the state as
a parent and citizens as children. The two views of morality that were briefly outlined above
imply different conceptions of what a family is (George Lakoff, 1996; see also chapter 6). In
the “moral strength” metaphor, the family consists of independent and self-reliant individuals
and morality is taught and learned primarily through discipline (to resist evil). George Lakoff
characterizes this view of the family in an interview as follows (UCBerkeley News, October
27, 2003):

The conservative worldview, the strict father model, assumes that the world is
dangerous and difficult and that children are born bad and must be made good. The
strict father is the moral authority who supports and defends the family, tells his wife
what to do, and teaches his kids right from wrong. The only way to do that is through
painful discipline — physical punishment that by adulthood will become internal
discipline. The good people are the disciplined people. Once grown, the self-reliant,
disciplined children are on their own. Those children who remain dependent (who
were spoiled, overly willful, or recalcitrant) should be forced to undergo further
discipline or be cut free with no support to face the discipline of the outside world.

By contrast, in the “nurturance” metaphor the family consists of people who have a
moral obligation to help each other to begin with. In this view of the family, morality is taught
and learned less through discipline than through nurturance. Again in George Lakoff’s words
(UCBerkeley News, October 27, 2003):

… the progressive worldview is modeled on a nurturant parent family. Briefly, it


assumes that the world is basically good and can be made better and that one must
work toward that. Children are born good; parents can make them better. Nurturing
involves empathy, and the responsibility to take care of oneself and others for whom
we are responsible. On a larger scale, specific policies follow, such as governmental
protection in form of a social safety net and government regulation, universal
education (to ensure competence, fairness), civil liberties and equal treatment (fairness
and freedom), accountability (derived from trust), public service (from responsibility),
open government (from open communication), and the promotion of an economy that
benefits all and functions to promote these values, which are traditional progressive
values in American politics.

Now the priorities given to the two metaphors will have implications for one’s
political views because the two conceptions of the family and morality will influence one’s
view of the nation as a family. The metaphor-based notion of morality will have different

20
consequences for one’s political views. Morality and politics will fuse into moral politics;
hence the title of George Lakoff’s book: Moral Politics.
This analysis of metaphor in American politics shows very clearly that metaphor is at
the heart of society and culture. To think of metaphor as merely a linguistic device is to ignore
its pervasive role in what we take to be core cultural and social phenomena.

Image-schemas: understanding literature

Much of our knowledge is not propositional but image-schematic. Johnson defines image
schemas in the following way: An image schema is “a recurring, dynamic pattern of our
perceptual interactions and motor programs that gives coherence to our experience” (Johnson,
1987: xix). Image schemas function as the foundation of thought. To demonstrate what image
schemas are, how they emerge, and how they perform their function in structuring thought, let
us consider some examples.
First, let’s take the CONTAINER image schema (George Lakoff, 1987). The bodily
experiences that motivate the existence of this schema are varied, but they can be reduced to
two general types of experience. On the one hand, we have bodies that are containers (of body
organs, fluids, etc.). On the other hand, not only are our bodies containers, but we function as
container-objects in other larger objects. Thus, these larger objects, like buildings, rooms,
contain us. The CONTAINER image schema has the following structural elements: INTERIOR,
BOUNDARY, and EXTERIOR. The basic logic of the schema can be given as follows: Everything
is either inside the container or outside it. Moreover, if B is in A, and C is in B, then one can
conclude that C is in A. Thus the CONATINER schema imposes a certain logic on us. There are
many metaphors that are based on the CONTAINER schema. For example, STATES ARE
CONTAINERS, PERSONAL RELATIONSHIPS ARE CONTAINERS, and THE VISUAL FIELD IS A
CONTAINER. This is why we can be in trouble, we are in love, and things come into view.
Second, let us look at the SOURCE-PATH-GOAL schema (George Lakoff, 1987). The
bodily experience that motivates the schema is the most common (and unconscious) type of
experience: Whenever we move, we move from a place to another place along a sequence of
continuous locations. The structural elements include SOURCE, PATH, GOAL (DESTINATION),
and DIRECTION. The basic logic is hardly noticeable: If you go from A to B, then you must
pass through each intermediate point connecting A and B. Again, several metaphors are based
on this image schema. Take the complex metaphor of LIFE IS A JOURNEY, which assumes the
SOURCE-PATH-GOAL schema. A mapping (and a submetaphor) of this complex metaphor is
PURPOSES ARE DESTINATIONS , in which we also have a SOURCE, a PATH, and a GOAL. As a
matter of fact, it is this second primary metaphor that provides some of the motivation for the
more complex one. Complex events are also commonly viewed as involving an initial state –
SOURCE, intermediate stages – PATHS, and a final state – GOAL.
Third, consider now the image schema of FORCE, as studied extensively by Leonard
Talmy (1988, 2000). A large portion of our utterances about the world can be accounted for by
making reference to such notions as agonist, antagonist, force tendency of agonist, etc. Zoltán
Kövecses (2000) applies this conceptual machinery to the study of the folk theory of the
mind; in particular to such components of the mind as emotion, morality, and rational thought.
Based on the study of the language we use to talk about the mind, he suggests that all three
components can be described in force dynamic terms. In other words, the workings of the
mind can be seen as interactions of forces. The rational “self—agonist” undergoes change in
emotion, the rational “self—agonist” withstands change in morality, and the rational “self—
antagonist” causes change in thought. What is of any interest in such a description? After all,
everyone knows that emotion is different from morality and that rational thought is different

21
from both. But this is not the point. What is remarkable about the analysis in terms of force
dynamics is that it shows that the basic cognitive “architecture” of emotion, morality, and
rational thought is so much alike. They are all constituted force dynamically, and this shows
that “superficially” very different domains, or faculties, of the folk theory of the mind have a
deep underlying similarity on which the many obvious differences are based.
It is an interesting feature of thought that we can conceptualize domains and situations
by means of not just one but several image schemas. For example, force dynamic image
schemas can interact with perceptual image schemas: We can have a FORCE inside a
CONTAINER. Forces inside containers are fairly common as metaphorical ways of
conceptualizing the mind. It was shown by Zoltán Kövecses (1990) that this was a major
metaphor used by Sigmund Freud in his psychoanalytic theory.

It is quite remarkable that we can find something similar in the case of the image schematic
understanding of stories. That stories and discourse in general are commonly understood by
means of image schemas was noticed in the cognitive linguistic literature, for example, by
Gary Palmer (1996). Much subsequent work also relies on this general idea (see, for example,
Michael Kimmel, 2001).
As a demonstration of the role of image schemas in understanding and remembering a
plot, Michael Kimmel uses Joseph Conrad’s novel Heart of Darkness. Michael Kimmel
describes the gist of the story as follows:

In the novel, Marlow, a seaman and wanderer, recounts a steamboat expedition into
deep African territory in search of the enigmatic Mr. Kurtz who is the company’s agent
at the ‘Inner Station’, a trading outpost. The story is situated around the turn from the
19th to the 20th century in the Congo, which was at that time a private property of the
Belgian King Léopold and marked by rampant forced labor and vicious exploitation of
the natives. The narrative’s thrust goes quite literally towards Kurtz who is the goal of
the gradual penetration into a strange, dangerous and unfathomable territory. Kurtz has
imposed a surreal order of terror and charisma among the natives. He is a man of
captivating and demonic force who has signed a Faustian pact and is being worshipped
as a god, yet troubled. When Marlow finds him, he is on the verge of madness and
death and experiencing great inner turmoil. Marlow himself is changed in the struggle
to comprehend his experience with this once exceptional and now tormented man who
has looked into his own nature, the dark side of his passions. Having succumbed to
alien and yet strangely familiar forces in the zone of proximity between culturalized
humanity and an archaic ‘Other’, Kurtz dies with the words “The horror! The horror!”
on his lips.
Back from his experience Marlow visits Kurtz‘s fiancée in Brussels, but conceals the
truth about his fall from grace and his last words from her. It is apparent that while the
tale’s overall structure is that of a literal journey, metaphorically it is a journey to the
limits of the human soul, a double-entendre that becomes evident in the very title.

Michael Kimmel suggests that “the most fundamental macrostructural function of image
schemas is the creation by readers of a condensed
FORCE representation for use in plot recall.” That is
to say, as we read the text, we try to construct a network of image schemas that are based on
ATTRACTOR
the description of the literal journey, the various force metaphors used, and the many
symbolic meanings that transpire from the novel. Kimmel proposes a diagrammatic
representation of our global understanding of the text as follows:
BAR
OUT-SPACE RIE IN-SPACE
R

movement

DRIVING
22
FORCE

opposition
The line with an arrow image-schematically represents the literal journey into Africa. The
circles image-schematically represent Europe and Africa, respectively. Europe is an “out-
space” and Africa is an “in-space.” Superimposed on the image schemas of container and
source-path-goal, we find a force-dynamic schema represented by opposing bold arrows.
Marlow is both metaphorically driven and attracted by certain forces: the forces of intellectual
curiosity and knowledge, on the one hand, and the forces of sensuality and passion, on the
other.
We cannot present Michael Kimmel’s intricate system
here. The main point of this brief demonstration was twofold: One is to show that image
schemas may have an important function in remembering and comprehending story plots. The
second is to indicate that image schemas may be superimposed on each other and may thus
form complex structures that we use to make sense of complex sets of events.

Figure-ground alignment: grammatical structure

Figure-ground relations have been studied mostly by cognitive psychologists. What is called
“figure-ground alignment” here is important if we want to account for how we talk about
spatial relations in language. Language about spatial relations is pervasive in communication.
We talk about how one entity is positioned with respect to another entity, how an entity moves
in relation to another entity, and so on. For example, when we say that “The bus is coming,”
we have a figure, the bus, that is presented by the sentence as moving in relation to the
ground, the speaker. The cognitive linguist who studied this area of the interface between
language and cognition extensively was Leonard Talmy (see Talmy, 2000).
To begin, we should first note that figure-ground alignment is an asymmetrical
relation. Let us assume that we have bike as figure and house as ground in the sentences
below. Whereas one can naturally say

The bike is near the house,

it is much less natural to say

??The house is near the bike.

This is because the figure should come first in the sentence, followed by the ground. The
reversal of figure-ground alignment in the second sentence makes the sentence sound odd.
The same applies to the following pair of sentences:

23
The fly is on the ceiling. (figure-ground)
*The ceiling is above the fly. (ground-ceiling)

Why are the bike and the fly the figure and the house and the ceiling the ground?
Leonard Talmy (2000: 315-316) characterizes figure and ground in the following way:

Figure: Ground:
smaller larger
more mobile more stationary
structurally simpler structurally more complex
more salient more backgrounded
more recently in awareness earlier on scene/in memory
location less known location more known

These characteristics do not all have to be present in particular cases and we often decide on
what the figure and ground will be on the basis of just one or two situationally important
features. In the examples above, it is clear that the bike and the flea are smaller and more
mobile than the house and the ceiling, respectively. This makes them good figures in the given
context. In other contexts, however, they may become grounds.
The two examples we have seen so far involve static relations between two entities
(bike-near-house and flea-on-ceiling). However, as our characterization of spatial relations
above suggests, spatial relations also involve motion events, in which one entity moves in
relation to another. This is exemplified by the sentence:

She went into the house.

In this case, we have a motion event, where she is the figure and house is the ground. The
figure (she) moves in relation to the ground (house).
In addition to its application to static and dynamic spatial relations, figure-ground
alignment can be seen at work in grammatical structure as well. Complex sentences can be
construed in terms of figure-ground alignment; the main clause corresponds to the figure,
while the subordinate clause to the ground. Let us take the following sentences from William
Croft and Alan Cruse (2004: 57):

I read while she sewed.


I read and she sewed.

The main clause I read is the figure and the subordinate clause while she sewed is the ground.
The relation between the two events is construed asymmetrically in the first sentence, but
symmetrically in the second. This means that the reading event is viewed as occurring against
the background of the sewing event. However, given the second sentence, no such relation is
construed between the two events, which are seen as occurring independently of each other.
This latter construal results in a coordinated syntactic construction (the two clauses connected
by and).
In other cases, the two events can only be construed as an asymmetrical figure-ground
relation. Since dreaming is contingent on sleeping but sleeping is not contingent on dreaming
(Leonard Talmy, 2000: 325), we can have

He dreamed while he slept.

24
but not

*He slept while he dreamed.

Moreover, the two events cannot be conceived as being coextensive and coordinated, either.
Thus the sentence

*/?He dreamed and he slept

sounds odd. This is because the two events are inherently causally related (dreaming being
contingent on sleeping), and thus a noncausal conceptualization (i.e., as symmetrical figure
and ground) is not possible in a natural way.

Mental spaces: semantic anomaly

The theory of mental spaces is a key idea in cognitive linguistic approaches to the
understanding of how people make sense of utterances in the course of on-line
communication. To get an idea of what mental spaces are, consider as an example the so-
called “picture noun” context, as made explicit by the second sentence below (Gilles
Fauconnier, 1997):

The girl with blue eyes has green eyes.


In the picture, the girl with blue eyes has green eyes.

There are two mental spaces here: the mental space of reality, as we represent it to ourselves
and the mental space of the picture, as we perceive it. The mental space of reality is the base
space and the mental space of the picture is a “model” space (or picture space). To understand
the sentence, the mappings go from the base space to the picture space. If we represent the girl
as x, the eyes as y, and the blue color of the eyes as z, the mappings are as follows:

Base:  Picture:
girl (x)  girl (x’)
eyes (y)  eyes (y’)

However, the blue color (z) of x’s eyes does not correspond to the green color of x’’s eyes. In
other words,

blue (z) -/-> green (z’)

This says that the blue color of the girl’s eyes in the base space does not correspond to the
green color of the girl’s eyes in the picture space. But it is precisely what the sentence states:
that the girl who has blue eyes has green eyes in the picture. Thus we get a contradiction.
How can we explain it by means of mental space theory?
We can account for the apparent contradiction if we assume that there are two mental
spaces here: a base space and a picture space. In the base space, we have the girl with blue
eyes, and in the picture space we have the girl with green eyes. The girl with blue eyes in the
base space can be said to have green eyes in the picture space because we can refer to a
counterpart of an element by means of the description of that element in another space (i.e., in

25
the base space where the description is the girl with blue eyes) (Gilles Fauconnier, 1997). This
provides an elegant solution to a problem that would be difficult to handle for formal theories
of language.

Conceptual integration: creativity in linguistic and conceptual structure, and in


everyday activities

To see what conceptual integration, or blending, involves, we can take an example from a
well known metaphor ANGER IS A HOT FLUID IN A CONTAINER (see Zoltán Kövecses, 1986,
1990; George Lakoff and Zoltán Kövecses, 1987; George Lakoff, 1987). This metaphor is
constituted by the mappings “container  body,” “hot fluid  anger,” “degrees of heat 
degrees of intensity,” etc. However, there is more going on than just having straightforward
mappings from source to target in one of the examples of this metaphor:

God, he was so mad I could see the smoke coming out of his ears.

The example was reanalyzed by Gilles Fauconnier and Mark Turner (2002), who point out
that in this case an element of the source is blended with an element of the target. There are no
ears in the source and there is no smoke in the target, but in the blend both are present at the
same time as smoke coming out of his ears. A frame is created with smoke and ears in it that is
novel with respect to both the source frame and the target frame.
What happens here is that an angry person’s head with the ears becomes the container
in the source, and the smoke (steam) in the source will be seen as coming out of the ears (and
not through the orifices of the container). This is a true conceptual fusion of certain elements
of both source and target in the blend. The blend goes beyond simply instantiating existing
frame roles in the source with participants in the target frame, as is often the case with single-
scope integration networks (Gilles Fauconnier and Mark Turner, 2002).
Given the new emergent structure, the blend can be developed further. One can say, for
example:

God, was he ever mad. I could see the smoke coming out of his ears – I thought his hat
would catch fire!

To understand this sentence, we need the “smoke coming out of one’s ears” frame, plus
knowledge based on how intensity is conceptualized in the network (see Kövecses, in
preparation). A submapping of the ANGER IS HEAT metaphor is INTENSITY OF EMOTION IS
DEGREE OF HEAT. One of the entailments of this metaphor is that a high degree of heat may
cause fire (corresponding to “intense anger may cause a dangerous social situation”). But how
does “hat” get into the blend? The fact that it does shows the almost infinite creativity of
blends: we can develop them further and further, bringing about new conceptualizations that
depend on old ones, as well as the application of systematic cognitive processes. In this
particular case, the “hat” emerges as we run the previous blend with the “smoke coming out
of one’s ears.” The head-container with the ears metonymically evokes the hat, which is
typically worn on the head. Due to the entailment of the INTENSITY IS HEAT metaphor (“high
degree of heat may cause fire”), the hat can be seen as catching fire. This would indicate an
overall increase in the intensity in the person’s anger. We can represent all this
diagrammatically as follows (taken from Zoltán Kövecses, in preparation):

26
Although this example may sound like a highly creative blend, Gilles Fauconnier and
MarkTurner emphasize that blending just as commonly involves conventionalized cases and
can go into the heart of grammar (to use a theory-dependent metaphor).
As another example of conceptual integration, let us now take what is known as the
“caused motion” construction, analyzed in detail by Adele Goldberg (1995) in a cognitive
linguistic framework. A general characterization of the caused motion construction can be
given along the following lines. Semantically, the construction can be described in the
following way: An agent does something, and as a result an object moves. As a prototypical
example of this situation, we can take the sentence

Jack threw the ball over the fence.

In the sentence, Jack is the agent that throws the ball (does something), and the action causes
(produces a result) the ball to move over the fence (the object moves).
The form of the sentence can be given as NP-V-NP-PP, where Jack is the first NP,
throw is the V, the ball is the second NP, and over the fence is the PP (prepositional phrase).
It is clear that in the prototypical case the verb must be a transitive verb, such as
throw, kick, toss, push, fling, flip, and many others. This is the characterization of the
prototype of the construction. But there are many other cases, including:

She sneezed the napkin off the table.


I walked him to the door.
I’ll talk you through the procedure.
They teased him out of his senses.
I read him to sleep.
They let Bill into the room.
We ordered them out of the house.

The major difference between these examples and the prototype of the construction is that the
latter verbs are either not transitive (sneeze, talk) or they are not verbs that describe actions as
a result of which objects are moved (sneeze, talk, walk, tease, read, let, order).
Thus, we have the following problem: Which verbs can be used in this construction,
and which ones cannot? Gilles Fauconnier (1997) proposes that it is best to analyze the
construction as a blend. On this view, the blend emerges from two input spaces:

27
1. The basic construction that is found in many languages:

NP V NP PP
a d b c
John threw ball to me

2. A “causal sequence”

[[a’ ACTS] CAUSES [b’ MOVE to c’]]

There is a straightforward set of cross-space mappings between the two input spaces that can
be given as follows:

Mappings between input1 and input2:

a  a’
b  b’
c  c’

In the basic, that is, prototypical, construction, the verb has all three elements in one: ACTS,
CAUSES, MOVE. For example, throwing involves a particular kind of action (ACTS), the moving
of an object (MOVES), and the causal link between the throwing action and the moving of the
object (CAUSES). For this reason, d (e.g., throw) in the first input space may map to any one of
these elements in the second input, which is represented as a set of mappings below:

d  ACTS
d  MOVES
d  CAUSES

Thus we get three different blends: d with ACT, d with MOVES, or d with CAUSE. Gilles
Fauconnier (1997: 172-175) illustrates these blends with the following examples:

d  ACTS: The sergeant waved the tanks into the compound.


d  MOVE: Junior sped the car around the Christmas tree.
d  CAUSES: The sergeant let the tanks into the compound.

The three different blends inherit the syntactic structure of input1. This means that we have
the same syntactic pattern in all three cases: NP V NP PP. However, their conceptual structure
derives from input2, in which a’ does something that causes b’ to move to c’. As we saw, in
the prototypical case the doing, the cause, and the moving are all present in one verb (such as
throw), but in many nonprototypical cases (such as wave, speed, let) the complex d verb maps
to and forms a blend with only a single element.
Although there is no syntactic innovation in this particular blended construction (the
blend inherits the syntactic structure of input1), there can be semantic innovation. Verbs that
can be mapped to either ACT, MOVE, or CAUSE can appear in the construction. Gilles
Fauconnier (1997: 176) mentions some innovative examples in the construction:

The psychic will think your husband into another galaxy.


They prayed the boys home.

28
They verbs think and pray map to the ACT element, but leave the CAUSE and MOTION elements
unspecified. Which particular verbs can be used in the construction in novel ways is an open
question. A factor that may play a role is the issue of which actions are situationally
interpretable as causing the motion in question. For example, in the case of pray (describing
missing boys in a news item) the action of praying is situationally interpretable as an
immediate cause of the motion.

But the construction of blended spaces does not occur only in the case of highly abstract
domains such as anger and syntax. We routinely construct blended spaces in the most
mundane activities we perform. As an example, consider one such mundane activity,
“trashcan basketball,” originally proposed and analyzed by Seana Coulson (2000). Let us look
at some of the features that make this game a blend. (The description below is based on Gilles
Fauconnier and Mark Turner, 2002.)
Imagine that you are tired and frustrated with studying and doing homework, and, to
have some fun, instead of simply dropping a piece of waste paper into the trashcan you
crumple up the paper into a spherical shape, take up a basketball player’s position, carefully
take aim of the trashcan, move your arm, wrist and hand like a basketball player in the course
of a shot, slowly release the crumpled up paper, which travels majestically through the air and
lands in the trashcan. Your roommate or friend sees this, gets up from the chair, and does the
same thing with another piece of paper. He misses the trashcan, and comments: “You’re one
up.” Soon you have a game going. This is trashcan basketball.
It is clear that the game is composed of two domains: basketball and the disposing of
paper into a wastebasket. In this case, the input spaces are structured by the frame (domain) of
basketball and the frame (domain) of disposing waste paper. There are some obvious
mappings between the two domains: the person disposing the paper corresponds to a
basketball player, the crumpled up paper to the ball, the wastebasket to the basket, and so
forth. This structure looks like a conceptual metaphor, in which we have the game of
basketball structured by disposing paper into the wastebasket. But there is more than that to
trashcan basketball.
First, how can we explain the mappings between the two domains? On what basis do
the mappings emerge? In the theory of conceptual integration, in addition to the two input
spaces (source and target) we used in metaphor theory we assume the existence of a generic
space which contains what is shared by the source and target. In the case of trashcan
basketball, it is the putting of a vaguely spherical object into a receptacle, or container. This
generic-level structure is shared by disposing paper and basketball. On the basis of this
generic-level structure, we can easily construct the mappings between the two activities.
Second, in addition to the generic space and the two input spaces we have a blended
space: This is trashcan basketball. In it, we have a crumpled-up-paper-basketball, bored and
frustrated students as basketball players, a wastepaper-basketball basket, throwing the
wastepaper-basketball in basketball fashion, and so on. All of these emerge from the
projection of certain elements in the input spaces to the blended space and the fusion of the
elements in that space. Moreover, we also have elements in the blend that derive from one of
the inputs but are not fused with other elements. One example of this is the counting of shots
and keeping score that comes from the basketball domain and is used in the blend.
Third, it is not the case that everything that we find counterpart for in the two inputs is
projected into the blend. Take placing wastepaper into the wastepaper basket and the
corresponding element of placing the ball into the hoop in basketball. Although the two
elements match each other perfectly, they are not projected into the blend. In trashcan
basketball, we do not have the simple placing of the crumpled-up-paper-basketball into the

29
wastebasket in the blended game. This action would be too easy for the purposes of playing
the game. In other words, as soon as we begin to play the new game that is based on some of
the mappings between the inputs, new structure emerges. This is called “emergent structure”
in the blend. In this particular example, a certain move that has counterparts in the inputs is
left out of the game. In other examples, the players in the blend will learn that they have to
adjust the nature, intensity, etc. of their movements due to the physical environment and the
social interaction in the blend. For example, because of the lightness of the “new ball” in the
blend, they have to adjust the strength of their arm movements in throwing the “ball” into the
“basket.” The structure of the network can be given as follows (taken from Zoltán Kövecses,
in preparation):

The main point of this example is that blends are not esoteric abstract structures. They
can be found in how we make sense of our emotions and the structure of the sentences we use
but also in how we construct mundane activities such as trashcan basketball. The conceptual
apparatus we need to account for all the examples is the same; we need input spaces, generic
and blended spaces, mappings between the spaces, projections from the input spaces to the
blend, and so forth.

Conclusions

In this paper, three general issues were examined. First, what cognitive processes play a role
in making sense of the world around us? Second, how do these cognitive processes contribute
to our understanding of issues in language? Third, how do the same cognitive processes
provide an account of a wide range of social and cultural phenomena?
To begin, we have found that we make use of a relatively small number of cognitive
processes in making sense of our experience. We categorize the world, organize our
knowledge into frames, we make use of within-frame mappings (metonymy) and cross-frame
mappings (metaphor), build image schemas from bodily experience and apply these to what

30
we experience, divide our experience into figures and grounds, set up mental spaces and
further mappings between them in the on-line process of understanding, and have the ability
to skillfully and creatively integrate conceptual materials from the mental spaces that we set
up. We do not do most of this in a conscious way; our cognitive system operates
unconsciously most of the time. It is these and some additional cognitive processes not
discussed in this paper that participate in our unconscious meaning-making activity.
With the help of these cognitive processes we can account for many (or perhaps most)
of the phenomena of meaning in language in a coherent fashion. The theory that emerges from
the application of these cognitive processes to our understanding of meaning in language will
be very different from other theories of language. Most importantly, the theory will be a
theory of meaning, and not one of form. On this view, even highly abstract and schematic
forms (such as N, V, NP V NP, or NP V NP PP) are seen as having meaning; as a matter of
fact, the only justification of the existence of such abstract and schematic forms is their role in
the expression and understanding of meaning as being part of “symbolic units,” which consist
of combinations of meaning and form (Ronald Langacker, 1987). On the cognitive linguistic
view, the scientific study of language cannot be the study of the manipulation of such abstract
and schematic forms (i.e., syntax); the only legitimate and scientific goal in the study of
language is the study of meaning in language (including the meaning of abstract symbolic
units) and how the cognitive processes discussed above play a role in this.
But most importantly for the purposes of this paper, we have seen that the same
cognitive processes help us make sense of a wide range of social and cultural phenomena.
Understanding the nature of debates about art, the issue of motherhood, setting up ideals and
stereotypes to function in the world, the structure of political thought, the understanding of
literature, and others discussed in the paper are only some of the issues that we can make
sense of by making use of such cognitive processes. The cognitive processes utilized by
cognitive linguistics are not merely ways of accounting for language; they are ways of
accounting for many aspects of our social and cultural reality. (Such a suggestion is in the
spirit of Mark Turner, 2001, who discusses the issue in relation to conceptual integration and
Zoltán Kövecses, 2005, who discusses it in relation to conceptual metaphor.)
As we have seen, our main meaning-making organ, the mind/brain, is shaped by both
bodily and social/cultural experience. Image schemas, correlation-based metaphors, and the
like arise from bodily functioning and are at the same time imbued by culture (e.g., by
applying alternative frames to the “same” aspect of reality). Both the mind/brain and its
product, meaning, are embodied and culture-dependent at the same time (see Zoltán
Kövecses, 2005). It is the goal of the cognitive linguistic enterprise to characterize the
functioning of such an embodied and cultured mind in relation to language and beyond it.
Given such a wide scope of the field, we need to ask whether the name “cognitive
linguistics” is an appropriate one. For reasons mentioned in the introduction, I believe it is
not. Perhaps terms such as “cognitive social science” or “cognitive semiotics” would be more
appropriate. They would reflect more faithfully both the nature (“cognitive”) and the scope of
the enterprise (“social,” “semiotics”). By accepting such designations for the field, we would
indicate that the study of language, and especially meaning in language, is just a part of a
more general meaning-making activity that we as human beings are all engaged in—no matter
which language we speak and which society we live in. In other words, after working out all
the connections among the components of the meaning-making process (including
embodiment, language, mind, and culture) in a much more detailed and comprehensive way
than I have been able to do in the paper, we might arrive at a “unified science” of meaning-
making that would allow us to make sense of, say, semantic anomaly and trashcan basketball
by utilizing the same cognitive apparatus in human beings.

31
References

Alverson, Hoyt. 1991. “Metaphor and experience: Looking over the notion of image schema.”
In Beyond Metaphor: The Theory of Tropes in Anthropology, J. Fernandez, ed., 94-
117. Stanford: Stanford University Press.
Alverson, Hoyt. 1994. Semantics and Experience: Universal Metaphors of time in English,
Mandarin, Hindi, and Sesotho. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Andor, József. 1985. On the psychological relevance of frames. Quaderni di Semantica, Vol.
VI. No. 2., December. 212-221.
Barcelona, Antonio. 2000. “On the plausibility of claiming a metonymic motivation for
conceptual metaphor.” In Metaphor and Metonymy at the Crossroads. A. Barcelona, ed.,
31-58. Berlin: Mouton de Gruyter.
Barcelona, Antonio. Ed. 2000. Metaphor and Metonymy at the Crossroads. Berlin: Mouton de
Gruyter.
Basso, Keith H. 1967. “Semantic Aspects of Linguistic Acculturation.” American
Anthropologist, New Series, 69, 5: 471-477
Brdar, Mario. and Rita Brdar-Szabó. 2003. Metonymic coding of linguistic action in English,
Croatian and Hungarian. In U-K. Panther and L. Thornburg, eds., 2003. 241-246.
Brdar-Szabó, Rita and Mario Brdar. 2003. The MANNER FOR ACTIVITY metonymy across
domains and languages. Jezikoslovlje, 4.1, 43-69.
Charteris-Black, Jonathan. 2003. Speaking with forked tongue: A comparative study of
metaphor and metonymy in English and Malay phraseology. Metaphor and Symbol,
18, 4: 289-310.
Charteris-Black, Jonathan. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Palgrave
Macmillan.
Coulson, Seana. 2000. Semantic Leaps: Frame-Shifting and Conceptual Blending in Meaning
Construction. Cambridge and New York: Cambridge University Press.
Croft, William and Alan Cruse. 2004. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge
University Press.
Dirven, René and Ralph Pörings. Eds. Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast.
Berlin: Mouton de Gruyter.
Encyclopedia Britannica Ready Reference. 2003. Version on Dell computers.
Encyclopedia Britannica Ready Reference. 2003. Version on Dell computers.
Fauconnier, Gilles and Mark Turner. 2002. The Way We Think. New York: Basic Books.
Fauconnier, Gilles. 1997. Mappings in Language and Thought. Cambridge and New York:
Cambridge University Press.
Fillmore, Charles. 1975. An alternative to checklist theories of meaning. In. C. Cogen et al.
(eds.), Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society.
Berkeley, CA. 123-131.
Fillmore, Charles. 1982. “Frame semantics.” In Linguistics in the Morning Calm: 111-137.
The Linguistic Society of Korea. Hanshin.
Fillmore, Charles. 1982. Frame semantics. In Linguistics in the Morning Calm: 111-137. The
Linguistic Society of Korea. Hanshin.
Foley, William A. 1997. Anthropological Linguistics. An Introduction. Oxford and Malden,
Mass.: Blackwell.
Gallese, Vittorio and George Lakoff. 2003. The brain’s concepts: The role of the sensory-
motor system in conceptual structure. Paper submitted to Cognitive Neuropsychology.

32
Geeraerts, Dirk and Stephan Grondelaers. 1995. „Looking back at anger: cultural traditions
and metaphorical patterns.” In J. Taylor and R. MacLaury (eds.) Language and the
cognitive construal of the world. 153-179. Berlin: Gruyter.
Geertz, Clifford. 1973. The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books.
Gentner, Dedre. 1983. Structure-mapping: A theoretical framework for analogy. Cognitive
Science 7: 155-170.
Gibbs, Raymond W. 2006. Embodiment and Cognitive Science. New York and Cambridge:
Cambridge University Press.
Gibbs, Raymond, Dinara Beitel, Michael Harrington, and Paul Sanders. 1995. Taking a stand
on the meanings of stand: bodily experience as motivation for polysemy. Journal of
Semantics, 11, 231-251.
Glick, J. 1975. “Cognitive development in cross-cultural perspective.” In Review of child
development research: Vol. 4., F. Horowitz, ed., Chicago: University of Chicago Press.
Glucksberg, Sam and Boaz Keysar. 1993. How metaphors work. In A. Ortony, ed., Metaphor
and Thought. Second edition. 401-424. Cambridge: Cambridge University Press.
Goatly, Andrew. 2007. Washing the Brain. Metaphor and Hidden Ideology. Amsterdam: John
Benjamins.
Goldberg, Adele. 1995. Constructions. Chicago: The University of Chicago Press.
Grady, Joseph. 1997. THEORIES ARE BUILDING revisited. Cognitive Linguistics 8: 267-290.
Grady, Joseph. 1997a. Foundations of Meaning: Primary Metaphors and Primary Scenes. Ph.D.
diss. Department of Linguistics, University of California at Berkeley.
Grady, Joseph. 1997b. THEORIES ARE BUILDING revisited. Cognitive Linguistics 8: 267-290.
Haspelmath, Martin. 1997. From space to time: Temporal adverbials in the world’s
languages. (Lincom Studies in Theoretical Linguistics, 3.) Munich & Newcastle:
Lincom Europa.
Heine, Bernd and Tania Kuteva. 2002. World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge:
Cambridge University Press.
Heine, Bernd, Ulrike Claudi, and Friederike Hünnemeyer. 1991. Grammaticalization: A
Conceptual Framework. Chicago: University of Chicago Press.
Heine, Bernd. 1995. „Conceptual grammaticalization and prediction.” In Language and the
Cognitive Construal of the World. J. Taylor and R. MacLaury, eds., 119-135. Berlin:
Mouton de Gruyter.
Holyoak, Keith and Paul Thagard. 1996. Mental Leaps: Analogy in Creative Thought.
Massachusetts: The MIT Press.
Johnson, Mark. 1987. The Body in the Mind. Chicago: The University of Chicago Press.
Johnson, Mark. 1987. The Body in the Mind. Chicago: The University of Chicago Press.
Kimmel, Michael. 2001. Metaphor, Imagery, and Culture. Spatialized Ontologies, Mental
Tools, and Multimedia in the Making. Unpublished Ph.D. dissertation. University of
Vienna.
Kimmel, Michael. 2001. Metaphor, Imagery, and Culture. Spatialized Ontologies, Mental
Tools, and Multimedia in the Making. Unpublished Ph.D. dissertation. University of
Vienna.
King, Brian. 1989. The conceptual structure of emotional experience in Chinese. Ph.D.
dissertation. Ohio State University.
Kövecses, Zoltán and Günter Radden. 1998. Metonymy: Developing a cognitive linguistic
view. Cognitive Linguistics 9-7, 37-77.
Kövecses, Zoltán. 1986. Metaphors of Anger, Pride, and Love. Amsterdam: John Benjamins.
Kövecses, Zoltán. 1990. Emotion Concepts. Berlin and New York: Springer-Verlag.
Kövecses, Zoltán. 1990. Emotion Concepts. Berlin and New York: Springer-Verlag.

33
Kövecses, Zoltán. 2000. Metaphor and Emotion. Cambridge and New York: Cambridge
University Press.
Kövecses, Zoltán. 2000. Metaphor and Emotion. New York and Cambridge: Cambridge
University Press.
Kövecses, Zoltán. 2002. Metaphor. A Practical Introduction. Oxford and New York: Oxford
University Press.
Kövecses, Zoltán. 2005. Metaphor in Culture. Universality and Variation. Cambridge and
New York: Cambridge University Press.
Kövecses, Zoltán. 2005. Metaphor in Culture. Universality and Variation. Cambridge and
New York: Cambridge University Press.
Kövecses, Zoltán. 2005. Metaphor in Culture. Universality and Variation. Cambridge and
New York: Cambridge University Press.
Kövecses, Zoltán. 2006. Language, Mind, and Culture. A Practical Introduction. Oxford and
New York: Oxford University Press.
Kövecses, Zoltán. in preparation. Language, Mind, and Culture. An Introduction. Oxford and
New York: Oxford University Press.
Kramsch, Claire. 1998. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.
Lakoff, George and Johnson, Mark. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: The University of
Chicago Press.
Lakoff, George and Johnson, Mark. 1999. Philosophy in the Flesh. New York: Basic Books.
Lakoff, George and Mark Johnson 1980. Metaphors We Live By. Chicago: The University of
Chicago Press.
Lakoff, George and Mark Johnson. 1999. Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and
its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books.
Lakoff, George and Mark. Johnson 1980. Metaphors We Live By. Chicago: The University of
Chicago Press.
Lakoff, George and Zoltán Kövecses. 1987. The cognitive model of anger inherent in
American English. In: D. Holland and N. Quinn (eds.), Cultural Models in Language
and Thought. Cambridge and New York: Cambridge University Press.
Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Thing. Chicago: The University of
Chicago Press.
Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Thing. Chicago: The University of
Chicago Press.
Lakoff, George. 1993. “The contemporary theory of metaphor.” In Metaphor and Thought, A.
Ortony, ed., 202-251. Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, George. 1996. Moral Politics. Chicago: The University of Chicago Press.
Lakoff, George. 1996. Moral Politics. How Liberals and Conservatives Think. Chicago: The
University of Chicago Press.
Langacker, Ronald. 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Theoretical Prerequisites. Vol.
1. Stanford: Stanford University Press.
Langacker, Ronald. 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Theoretical Prerequisites. Vol.
1. Stanford: Stanford University Press.
Levenson, R. W., P. Ekman, K. Heider, and W. V. Friesen. 1992. Emotion and autonomic
nervous system activity in the Minangkabau of West Sumatra. Journal of Personality and
Social Psychology. 62: 972-988.
Levinson, Stephen C. 1996. “Relativity in spatial conception and description.” In Rethinking
Linguistic Relativity, J. Gumperz and S. C. Levinson, eds., 177-202. Cambridge:
Cambridge University Press.
Maalej, Zouhair. 2004. Figurative language in anger expressions in Tunisian Arabic: An
extended view of embodiment. Metaphor and Symbol, 19: 1, 51-75.

34
McMullen, Linda and John Conway. 2002. „Conventional metaphors for depression.” In
Verbal communication of emotion: interdisciplinary perspectives. S. Fussell, ed., 167-
181. Mahwah: Lawrence Erlbaum.
Mithen, Steven. 1996. The Prehistory of the Mind: A Search for the Origin of Art, Science
and Religion. London and New York: Thames and Hudson.
Mithen, Steven. 1998. A creative explosion? Theory of mind, language, and the disembodied
mind of the Upper Paleolithic. In S. Mithen, ed. Creativity in Human Evolution and
Prehistory. 165-191. London and New York: Routledge.
Musolff, Andreas. 2004. Metaphor and political discourse. Analogical reasoning in debates
about Europe. London: Palgrave Macmillan.
Palmer, Gary. 1996. Toward a Theory of Cultural Linguistics. Austin: Texas University Press.
Palmer, Gary. 1996. Toward a Theory of Cultural Linguistics. Austin: Texas University Press.
Panther Uwe-Klaus and Linda Thornburg, eds. 2003. Metonymy and Pragmatic Inferencing.
Amsterdam: John Benjamins.
Panther, Uwe-Klaus and Günter Radden. Eds. 1999. Metonymy in Language and Thought.
Amsterdam: John Benjamins.
Radden, Günter and Zoltán Kövecses. 1999. Towards a theory of metonymy. In Uwe-Klaus
Panther and Günter Radden, eds., Metonymy in Language and Thought, 17-59.
Rosch, Eleanor. 1978. Principles of categorization. In E. Rosch and B.B. Lloyd, (eds.),
Cognition and Categorization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum. 27-48.
Ruiz de Mendoza Ibanez, Francesco. 2000. The role of mappings and domains in
understanding metonymy. In Antonio Barcelona, ed., 2000, 109-132.
Schank, Robert and Robert Abelson. 1977. Scripts, Plans, Goals, and Understanding.
Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.
Schank, Robert and Robert Abelson. 1977. Scripts, Plans, Goals, and Understanding.
Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.
Shore, Bradd. 1996. Culture in Mind. Cognition, Culture, and the Problem of Meaning.
Oxford and New York: Oxford University Press.
Strauss, Claudia and Naomi Quinn. 1987. A Cognitive Theory of Cultural Meaning.
Cambridge and New York: Cambridge University Press.
Sweetser, Eve. 1990. From Etymology to Pragmatics. Cambridge/New York: Cambridge
University Press.
Talmy, Leonard. 1988. Force Dynamics in Language and Cognition. Cognitive Science 12, 49-
100.
Talmy, Leonard. 2000. Toward a Cognitive Semantics. Vol. 1. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Taylor, John. 1989. Linguistic Categorization. Oxford: Clarendon Press.
Taylor, John. 2003. Cognitive Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Turner, Mark. 2001. Cognitive Dimensions of Social Science. Oxford and New York: Oxford
University Press.
Turner, Mark. 2001. Cognitive Dimensions of Social Science. Oxford and New York: Oxford
University Press.
Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, Thought, and Reality. Selected Writings of Benjamin
Lee Whorf. Edited by John B. Carroll. Cambridge, MA: The MIT Press.
Wolf, Hans-Georg. 2001. “The African cultural model of community in English language
instruction in Cameroon: the need for more systematicity.” In M. Putz, S. Niemeier,
and R. Dirven, eds., Applied Cognitive Linguistics II: Language Pedagogy. 225-258.
Berlin: Mouton de Gruyter.
Yu, Ning. 1995. Metaphorical expressions of anger and happiness in English and Chinese.
Metaphor and Symbolic Activity 10: 59-92.

35
Yu, Ning. 1998. The contemporary theory of metaphor in Chinese: A perspective from
Chinese. Amsterdam: John Benjamins.

36

Das könnte Ihnen auch gefallen