Sie sind auf Seite 1von 3

Reinhard Prahl

Die hebräischen Gottesbegriffe


Es ist immer noch eine Streitfrage, ses und sein Volk zuständig ist. Dieser Sitchin ist Sumerologe und hat Alte
ob die in der Bibel angeführte Bezeich- Satz, der - wie gesagt - nur dem hebrä- Sprachen studiert, in diesem Fall dürfen
nung Elohím als Majestätsplural für ischen Original zu entnehmen ist und wir seiner Aussage also Glauben schen-
„Gott“, oder als Plural für „Götter“ im der in der Einheitsübersetzung stark ver- ken.
Sinne der Paläo-Seti-These gelesen ändert und abgeschwächt mit: „Ich bin Viele sumerische Übersetzungen,
werden muss. Die klassische Theologie Gott, dein Herr“ übersetzt wird, unter- die der umstrittene Autor gibt, können in
lehnt den Plural strikt ab, obwohl es stützt die Paläo-Seti-Hypothese sehr Büchern wie „Geschichte beginnt mit
wichtige Indizien dafür gibt, dass gera- gut. Sumer“ von S. N. Kramer überprüft
de der Gebrauch des Wortes im Sinne Adhonàj werden.
von „Götter“ korrekt sein könnte. In Dieses hebräische Wort wird in der Unterstützt wird die Auffassung, in
den heiligen Schriften gibt es insgesamt Regel mit „Souveräner Herr“ wiederge- Elohím einen „gewöhnlichen“ Plural zu
35 Bezeichnungen für „Gott“ (1). Die- geben und stellt eine Bezeichnung für sehen, durch die Tatsache, dass sich
se alle aufzuzählen, würde zu weit füh- „Gott“ dar. Es ist nur in den masoreti- das hebräische Wort an einigen Bibel-
ren, einige Bespiele sollen aber genannt schen Texten belegt und zwar insge- stellen auf die sogenannten Engel zu be-
sein: Adhonáj (Pluralform, meist „der samt 439-mal. Ahonáj ist der Plural von ziehen scheint, so z.B. in Psalm 8:5.
wahre Herr“ Übersetzt) ha El (der ádhon. Da Adhonáj lediglich eine ande- Weiterhin werden die Engel in 1. Mose
Mächtige), Elohím (Pluralbezeichnung re Form für „Gott“ Jahwe bzw. Jehova 6:2 mit ha Élohím bezeichnet. Noch
für den Begriff „Gott), el Schaddaj (eine andere Lesart der selben Urbe- deutlicher schildert es das „Lexicon in
(Pluralform, meist mit „Allmächtiger zeichnung JHWH) darstellen soll, stellt Veteris Testamenti Libros“ von L. Koeh-
Herr“ übersetzt), Jahwe/Jehowa, ha sich die berechtigte Frage, warum das ler und W. Baumgartner 1958 herausge-
adhon (Singular von Adhonáj), El (Sin- Wort an insgesamt 21 biblischen Stellen geben: „(einzelne) Gottwesen, Götter.“
gular „Mächtiger“, oder „Herr“ über- mit Jehwíh (JHWH) kombiniert wird. Weiterhin ist zu erwähnen, dass sich die
setzt), Attíq Jomín (Alter an Tagen), Warum diese Kombination dennoch ge- Singularform ha Eloah ebenfalls in der
hazZur (der Fels), Qedoschím („Heiligs- rechtfertigt ist und was diese tatsäch- Bibel findet. Beim Lesen theologischer
ter“). Die wichtigsten Bezeichnungen lich bedeutet, wurde weiter oben bereits Literatur zu diesem Thema entsteht oft
und Titel sollen betrachtet werden. erläutert. der Eindruck, die Theologen glaubten
selbst nicht an ihre Deutung des Wortes
Jehova/Jahwe Ha´Elohím Elohím als Herrschafts- oder Majestäts-
Die Häufigkeit dieses Wortes variiert Diese Bezeichnung ist in den maso- plural. So schreibt beispielsweise Ferdi-
in den vielen Übersetzungen sehr stark, retischen Texten insgesamt 376-mal nand Dexinger in „Wiener Beiträge zur
je nach vorliegender Ausgabe. Irgend- belegt, davon nach der „Neuen-Welt- Theologie“ Bd. XIII (S. 37) zur Deu-
wann während des zweiten oder dritten Übersetzung“ 368-mal auf „Gott“ be- tung des Begriffes bn (Sohn) innerhalb
Jahrhunderts n.Chr. ist der Begriff Je- zogen und achtmal auf andere Götter. des Gesamtbegriffes „Bene Elohim“
hova oder Jahwe (JHWH) als Name Ha ist ein Artikel und kann „der, „die“ (Söhne des/r Gottes/Götter):
Gottes aus den Übersetzungen der Bi- (Sg), „das“ oder „die“ im Plural bedeu- „An den Beginn dieses Abschnittes
bel, wie der Septuaginta, entfernt wor- ten. Es ist schon bezeichnend, dass für möchte ich ein Wort Albright´s stellen:
den. Im Laufe der Jahrhunderte sind die „heidnischen Götter“ der selbe Be- »Die Wendung ,Söhne Gottes´ (oder
viele Übersetzungen vom Griechischen griff verwendet wird wie für den „mo- ,Söhne der Götter´) ist durch die neue
ins Hebräische übertragen worden und notheistischen Gott“. Die Bibelwissen- Deutung der kanaanitischen mytholo-
die Bezeichnung wurde nach und nach schaft sieht in diesem Titel einen soge- gischen Gedichte aus Ugarit erhellt
wiedereingeführt. Die Neue-Welt-Über- nannten Herrschaftsplural, etwa wie worden: dort begegnet sie in dem kla-
setzung führt die mit Vokalen angefüllte „Ihre Majestät“ in Frankreich des Barock. ren Sinn ,Götter´, was mit dem hebräi-
Variante Jehova insgesamt 237-mal an. Aaron Ember schrieb 1905 im „Ameri- schen Sprachgebrauch in ähnlichen
Alle 35 in der Bibel gebrauchten Be- can Journal ob Semitic Languages and Fällen genau übereinstimmt«.“
zeichnungen sollen für Jahwe stehen, da Literatures, Bd. XXI: Allein schon aus dieser Feststellung
es den Juden, dem „auserwählten Volk“ „Daß die Sprache des Alten Testa- sowie aus der Tatsache, dass die „Engel“
verboten gewesen sei, den Namen Got- ments den Gedanken der Vielheit in als Elohím bezeichnet werden, ist alles
tes auszusprechen. In diesem Gebot Elohím völlig aufgegeben hat, zeigt andere als der Plural abzulehnen.
liegt der Kern. „Jahwe“ bedeutet besonders die Tatsache, daß es fast
allerdings gar nicht „Gott“, so wie die immer mit einem singularischen verba- Elohím im Buch Hesekiel
Theologie den Gottesbegriff versteht, len Prädikat konstruiert ist und ein sin-
sondern ist lediglich der Name Gottes. Das Buch Hesekiel des Alten Testa-
gularisches adjektivisches Attribut er- ments gehört zu den stärksten Indizien
P. J. Wisemann (2) weist darauf hin, fordert.“
dass man sich dies am zweiten Gebot für einen Besuch Außerirdischer in
Dem ist entgegen zu halten, dass „grauer Vorzeit“ (E.v.D.) auf der Erde.
sehr gut verdeutlichen kann, in dem es
heisst: „Du sollst den Namen Jahwes, bereits Zecharia Sitchin in „Der 12. Pla- Die Neue-Welt-Übersetzung verleiht
deines Gottes, nicht missbrauchen.“ net“ darauf hinwies, dass sich das sin- dem Leser der Bibel eine völlig neue
Gerade dieser letzte Satz ist sehr auf- gularische verbale Prädikat genauso an Sichtlage, denn hier werden in Studien-
schlussreich, spricht Jahwe doch auch das Substantiv im Plural anpassen kann, verweisen die diversen Bezeichnungen
zu Moses im hebräischen Originaltext: als auch umgekehrt, d.h. man könnte für Gott klar unterschieden und aufge-
„Ich bin Jahwe, dein (oder: dein für ebenso gut den Beispielssatz: „Elohím führt. Dabei muss man wissen, dass die
dich zuständiger!) Elohím.“ Jahwe ist kommt“ mit: „ Die Götter kommen“, im Buch Hesekiel (oder Ezechiel) ge-
also der Name des Gottes, der für Mo- oder: „Der Gott kommt“ übersetzen. wählten Hauptbezeichnungen für

28 EFODON-SYNESIS Nr. 6/2002


Die hebräischen Gottesbegriffe
fensichtlich eine hohe Persönlichkeit
der Besucher ist.
Übrigens lässt sich dieses Kuriosum
noch an vielen anderen Stellen, die im
Sinne der Präastronautik gedeutet wer-
den können, feststellen, etwa Gen.1:1,
Gen. 3:8, Gen 56:24 (die Stelle, an der
Henoch von den Elohím mit zur Orbi-
talstation genommen wird), oder in Ex-
odus 19:3 (Moses besteigt den Berg am
Sinai, ein Schiff der „Götter“ kommt in
Rauch und Feuer hernieder gefahren).
An all diesen Stellen lässt sich beobach-
ten, dass in den meisten Textstellen un-
mittelbar vor, sowie nach diesen extra-
terrestrischen Ereignissen eine Singular-
form benutzt wird, während an den Bi-
belstellen, die im Pälao-Seti-Sinne ge-
Traditionelle Darstellung der „Herrlichkeit Gottes“ (Aus: „Da tat sich der Himmel auf“).
deutet werden können, korrekt der Plu-
ral gebraucht wird!
„Gott“ aus den Begriffen „Jehova“ und Im Abschnitt „Elohím im Buch Hese-
„der souveräne Herr Jehova“ zusam- kiel“ wurde bereits darauf hingewiesen, Warum wird für die sogenannten
mengesetzt werden. dass Schaddáj ein Plural ist. El kann mit „Engel“ ebenfalls das hebräische
„der Herr“ übersetzt werden. Die Kombi- Elohím gebraucht, wenn es sich doch
Aber es gibt noch einen Begriff, der nur um einen Majestätsplural handelt?
in diesem Buch Verwendung findet, und nation el Schaddaj wird meist mit „der
allmächtige Herr/Gott“ übersetzt, im Und warum sollte für die „heidni-
zwar ha Elohím. Diese Bezeichnung
Sinne eines Herrschaftsplurals. Nach- schen Götter“ ausgerechnet das selbe
taucht ausgerechnet an für die Paläo- Wort verwendet werden wie für den
Seti-Forschung relevanten Stellen auf. dem wir aber festgestellt haben, dass es
„monotheistischen Gott“? Das ergibt
Jeder, der eine Bibel der Zeugen Jeho- in der Bibel aller Logik nach keinen
eindeutig keinen Sinn, denn gerade hier
vas besitzt, kann es überprüfen: Herrschaftsplural gibt, denn dann wären müsste es den Autoren bedeutsam ge-
Die erste Stelle zu erwähnen, ist He- die zahlreichen Singularformen für wesen sein, einen klaren Unterschied
sekiel 1:1. Das ist die Stelle, die nach „Gott“ überflüssig, müssen wir eine neue anzuzeigen. Da dies offensichtlich nicht
Blumrich ein raumtüchtiges Zubringer- Deutung geben, und zwar am nahelie- für notwendig gehalten wurde, sehe ich
schiff beschreibt. Dann wird in 9:3 das gendsten: „Herr der Allmächtigen“. Die- hier den Nachweis erbracht, dass die-
Fahrzeug des Elohím Jahwe genannt: se Bezeichnung erinnert uns außeror- ser auch gar nicht existierte, und dass
dentlich stark an den von Erich von Däni- mit dem Elohím JHWH einer der vielen
„Und was die Herrlichkeit des Got-
tes Israels betrifft (das Zubringer- ken in seinem ersten Buch „Erinnerungen „Götter“ gemeint war, eben der „Gott“
schiff), sie wurde über den Cheruben an die Zukunft“ eingeführten Begriff für mit Namen JHWH, der für die Hebräer
hinweg, über denen sie sich befand, die Außerirdischen, die in der Prähisto- zuständig war.
emporgehoben.“ rie die Erde besuchten. Somit darf es als sehr wahrschein-
Hier wird ganz richtig ein Singular lich gelten, dass die von Erich von Dä-
Ergebnis niken 1968 ins Leben gerufenen Deutun-
verwendet, allerdings nur bis in 10:3 die
mögliche zweite Reise des Propheten Die Untersuchung hat klar gezeigt, gen der Bibel tatsächlich existent sind
beginnt. Hier wird der Ausdruck ´El dass eine Deutung des Begriffes Elo- und das hebräische Wort ‘Elohím tat-
Schaddáj gebraucht, Schaddáj ist him als „Götter“ im Sinne der Paläo- sächlich „Götter“ gelesen werden muss.
ebenfalls ein Plural (3) (wie passend die- Seti-Forschung gerechtfertigt und ab-
solut sinnvoll ist. Warum sollte für ein Anmerkungen
ser Ausdruck gewählt ist, wird weiter (1) In der „Neuen Welt Übersetzung“ der Zeu-
unten verdeutlicht). Anschließend finden und den selben Gott, der keine anderen
gen Jehovas sind im Anhang 1 J „sämtliche
wir bis Hesekiel 40:1 - Hesekiels Tem- Götter neben sich duldet, eine Pluralbe- Titel und beschreibende Bezeichnungen für
pelbesuch - nur Singularbezeichnungen zeichnung gewählt worden sein, vor al- Jehova“ angeführt, da die religiöse Gemein-
für „Gott“ . Hier taucht die Bezeichnung lem dann, wenn ebenfalls Singularfor- schaft der Zeugen Jehovas auf eine fast
Elohim wieder auf und wird bis Hesekiel men vorhanden sind, die eindeutig einen wörtliche Auslegung der Bibel beharrt, ist
Kapitel 44 - Ende der Tempelbesichtung monotheistischen Gott meinen? die eigens erstellte Übersetzung ungewöhn-
lich nah am Original bzw. den Originalen an-
und -vermessung - auch beibehalten. Warum gibt uns im etymologischen gelehnt. Hier wird die „Neue Welt Überset-
Es ist also recht klar ersehbar, dass Sinne ausgerechnet das Buch Hesekiel zung mit Studienverweisen“ verwendet.
an den biblischen Textstellen, die ein die besten Beweise dafür, dass Hesekiel (2) „Die Entstehung der Genesis“, S. 119
Zwiegespräch zwischen Hesekiel und ein Raumschiff gesehen hat? An sämt- (3) Neue-Welt-Übersetzung, Anhang 1J, S.
Jahwe wiedergeben, ein Singular nach- lichen Stellen, die sich auf Josef Blum- 1631
weisbar ist, während die Passagen, die richs „Zubringerraumschiff“, bzw. auf Literatur
allgemeiner von einem Raum- oder Zu- Beiers „Wartungsstation“ beziehen, Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift,
bringerschiff der Elohím sprechen wird der Plural verwendet, denn hier ist N.Y. 1986
könnten, oder die eine Tempel- bzw. stets die Gesamtheit, z.B. ein Raum- Einheitsübersetzung der Bibel, Stuttgart 1980
Wartungsanlage der „Götter“ bezeich- schiff, der Elohím gemeint. In den Zwi- Gerritzen, Christian: Lexikon der Bibel, Wies-
nen, tatsächlich die Pluralform in Ge- schentexten werden meist die Begriffe baden 1990
brauch ist. Einsichten über die heilige Schrift Bd. 1, Selters/
„souveräner Herr Jehova“ und „Jehova/ Taunus 1990
El Schaddáj Jahwe/JHWH“, oder el Schaddáj = Sitchin, Zecharia: Der 12. Planet, München
Schaddáj taucht 41-mal in der Bibel „Herr der Allmächtigen“ benutzt. Denn 1995
hier ist der für die Juden zuständige Kramer, Samuel Noah: Die Geschiche beginnt
auf, meines Wissens zuerst in Moses mit Sumer, Stuttgart 1959
17:1. Elohím namens Jahwe gemeint, der of-
Fuss, Thomas: Spezies Adam, o.J.

EFODON-SYNESIS Nr. 6/2002 29


Die hebräischen Gottesbegriffe
Blumrich, Josef F.: Da tat sich der Himmel auf,
Düsseldorf/Wien 1973
Dexinger, Ferdinand: Sturz oder Göttersöhne
oder Engel vor der Sintflut?, Wiener Beiträ-
ge zur Theologie, Bd XIII, 1966
Wiesemann, P.J.: Die Entstehung der Genesis,


Wuppertal, o.J.

Das von Josef Blumrich aufgrund der Beschreibung in Hesekiel rekonstruierte Zubringer-Raum-
schiff (Aus: „Da tat sich der Himmel auf“).

30 EFODON-SYNESIS Nr. 6/2002