Sie sind auf Seite 1von 106

INSTITUTO POLITECNICO NACIONAL.

UNIDAD PROFESIONAL INTERDISIPLINARIA DE BIOTECNOLOGIA.

TITULO DEL TRABAJO:

MANUAL DE OPERACIÓN, MANEJO Y MANTENIMIENTOS DE EQUIPO BÁSICO EN EL


ÁREA DE QUIRÓFANO.

PROTOCOLO DE TRABAJO DE LA OPCIÓN CURRICULAR EN LA MODALIDAD DE:


ESTANCIA INDUSTRIAL

ESTANCIA REALIZADA EN: HOSPITAL ANGELES METROPOLITANO.

PRESENTA: Rendón Isguerra María del Carmen

Asesor Externo: Ing. Libia Rodríguez

Asesor Interno: M en C. Lilia Maricela Padrón M.

Mayo 2006
PRÓLOGO.

El hospital ofrece un servicio amplio de salud, que organiza su estructura interna en áreas de especialidad, esto
aunado a un equipo en perfectas condiciones permite no solo lograr el objetivo principal de la organización
hospitalaria; el cual consiste, en dar el mejor servicio con la amplia seguridad de que el paciente quede satisfecho
con la atención brindada, pero sobre todo tener un índice de mortandad bajo.

Hagamos hincapié en el aspecto de equipo médico, centremos nuestra atención en la base de este trabajo, como se
sabe, los hospitales recaban mucho mas capital en el sector del área de quirófano, debido a las múltiples cirugías
que se realizan diariamente, por ello, es importante conocer que en esta área no solo interviene el personal de
médicos y enfermeras también existe un grupo de Ingenieros y Técnicos especializados en el equipo que conforman
esta área; para que una cirugía sea un éxito sino seguro, si con la mayor de las probabilidades de que así sea,
depende, entre muchos factores, de que el equipo inmerso en esta área ,lleve a cabo una revisión previa al uso del
equipo(antes de cada cirugía), así como un revisión calendarizada para un mantenimiento mas completo.

No deseo profundizar en el tema costo-beneficio, sin embargo, es importante hacer mención en que la mayoría de
los hospitales buscan una reducción de costos, con poca inversión (recuérdese que el sector salud invierte mucho
mas que una empresa comercial, por ello, se eleva hasta en un 30% los gastos, y por tanto el costo de su servicio) y
altos beneficios económicamente hablado; enfocan su visión al sector con mayor uso (y del cual por tanto reciben
mayores ganancias), sin ignorar el resto de las áreas que lo conforman ; bajo este concepto la idea de tener un
manual que oriente al usuario a encontrar fallas de manera rápida, da como resultado que no se generen gastos
extras para el hospital (como acudir a un proveedor, o empresa bajo contrato), impacta de una manera muy positiva
en la reducción de costos, generando una atención rápida y eficiente a los pacientes .

La organización es un sistema que engloba calidad, eficiencia y eficacia; estos tres conceptos son el esqueleto de
este manual, todos imaginemos la cantidad de manuales que se manejan por cada equipo que conforma el área de
quirófano, es muy amplio, tratemos de entender el concepto manual; una sola palabra, que tiene grandes
significados y que involucra un trabajo arduo y tardío, pero que refleja su utilidad en el trabajo del personal, veamos
una utilidad que a nivel laboral es muy cotidiano;

Existe una plaza vacante en un hospital para personal técnico en el área de


quirófano, un Ingeniero pide la plaza y se la dan, llega el día de presentarse a
realizar sus labores, sin manual, no sabría cuantos de los equipos ya han tenido su
mantenimiento, cuantos no, pero sobre todo, en el momento en que se solicite su
ayuda en el área de quirófano, le llevará mas tiempo dar solución a los problemas
que se generen en el área, que si se tuviese un manual guía, que le permitiera de
una manera rápida entender el manejo, uso y mantenimiento que se le debe dar a
este equipo.

Con ello se quiere llegar al hecho de que, un hospital requiere disminuir el tiempo de respuesta a cada problema,
para ello un manual seria la herramienta perfecta. Sin mencionar que se gastaría menos tiempo y dinero en la
capacitación que tendría que dársele al personal encargado de área, para no perder de vista el objetivo del hospital.
AGRADECIMIENTOS.

Dedicado a las personas que conforman los mejores recuerdos de mí vida

FAMILIA:

Madre: Elisa Isguerra Arroyo


Padre: Rodolfo Rendón García.
Hermanas: Mónica Rendón Isguerra, Elizabeth Rendón Isguerra y Luisa Maria Rendón Isguerra.

AMIGOS:

Marisol Rojas Juárez


Pamela Girón Torres.
Diana Marisol Barajas Valdés
Maricarmen Silva Herrera
Gerardo Ayala Solano
Jesús Martínez Almaguer
Abdul Israel Martínez Calderón
Jesús Eduardo López Barriguete

Dedicado a las personas que guiaron este proyecto y mí preparación como futuro ingeniero.

ASESORES.
Externo: (Hospital Ángeles Metropolitano) Ing. Libia Rodríguez
También deseo agradecer a todos los Ingenieros y técnicos que fueron participes en mi etapa de
aprendizaje, ya que ellos en conjunto con mi asesora son parte de este proyecto; a todos ellos gracias:
Ingenieros: Sandra Galán Rodríguez; Ma. de Lourdes Albarran Bravo; David Morales Viscaíno
;Miguel Hernández Ángeles y Ricardo González Barrera
Técnicos: Alberto Pimentel Hernández; Mauricio Días Barrientos; Juan González Ruiz; Cesar
Jardón Rodríguez; Felipe Pérez Juárez; Teofilo Anaya Valencia
Interno: M en C. Lilia Maricela Padrón M.

PROFESORES

IPN-UPIBI
INDICE.
1.- Justificación y Objetivos........................................................................................................................................1
2. Introducción..............................................................................................................................................................2
3.- Croquis de ubicación del HAM...............................................................................................................................2
4.- Organigrama del área de Ing. Biomédica..............................................................................................................2
5.- Introducción al manual de operación para el área de quirófano........................................................................3
5.1.- Definición de manual de operación.........................................................................................................3
5.2.- ¿Qué es un quirófano?...........................................................................................................................3
5.3.- Requisitos que debe cubrir un quirófano................................................................................................3
5.4.- Plano del quirófano del Hospital Ángeles Metropolitano........................................................................4
5.5.- Equipos involucrados en el área de quirófano.......................................................................................4
6.- Metodología.............................................................................................................................................................6
6.1.- Cronograma de actividades...................................................................................................................6
6.2.- Reporte global de actividades................................................................................................................7
7.- Desarrollo.............................................................................................................................................................13
7.1. Colchón térmico..................................................................................................................................13
7.1.1. Definición............................................................................................................................13
7.1.2. Uso y aplicación.................................................................................................................13
7.1.3. Guía rápida.........................................................................................................................13
7.2 Introducción a equipos de anestesia................................................................................................16
7.2.1. Definición............................................................................................................................16
7.2.2.- Historia..............................................................................................................................16
7.2.3.- Uso y aplicación................................................................................................................16
7.2.4.- Tipos de anestesia............................................................................................................16
7.2.5.- Componentes del equipo de anestesia.............................................................................17
7.3. Tipos de gases medicinales..............................................................................................................20
7.3.1. Oxígeno..................................................................................................................20
7.3.2. Otro tipo de gases medicinales..........................................................................................22
7.3.3. Clasificación de gases anestésicos...................................................................................23
7.4.- Guía rápida Maq. Anestesia (Aestiva)..............................................................................................25
7.5.- Guía rápida Maq. Anestesia (Excel210)...........................................................................................30
7.5.1. Introducción al sistema Excel.............................................................................................30
7.5.2. Constitución de la máquina Excel......................................................................................30
7.5.3.- Ventilación 7800...............................................................................................................35
7.5.4.- Ventilador 7900.................................................................................................................36
7.5.5.- Ventilador 7000.................................................................................................................37
7.5.6.- Instalación de tanques de gas..........................................................................................38
7.5.7.- Descripción del GMS........................................................................................................39
7.5.8.- Descripción de las características principales del modelo Excel......................................42
7.5.9.- Mantenimiento rutinario....................................................................................................45
7.6.- Guía rápida Maq. Anestesia (Ohio).................................................................................................53
7.7.- Mesa de quirófano.............................................................................................................................57
7.7.1. Mesa de cirugía..................................................................................................................57
7.7.2. Posiciones quirúrgicas.......................................................................................................57
7.7.3. Introducción........................................................................................................................60
7.7.4. Mantenimiento de mesa de quirófano................................................................................61
7.7.4.1. Medidas de seguridad.........................................................................................61
7.7.4.2. Pasos para un mantenimiento de una mesa de Qx............................................61
7.8. Introducción a monitores...................................................................................................................66
7.8.1 Guía rápida Monitor (Criticare507)..................................................................................70
7.8.1.1. Introducción y desarrollo.....................................................................................70
7.8.2 Guía rápida Monitor (Criticare8100)................................................................................73
7.8.2.1. Descripción..........................................................................................................73
7.9. Introducción a microscopio quirúrgico............................................................................................77
7.9.1. Definición............................................................................................................................77
7.9.2. Sistema de lentes ópticas..................................................................................................77
7.9.3. Componentes.....................................................................................................................77
7.9.4. Accesorios..........................................................................................................................78
7.9.1 Microscopio ZEISS...........................................................................................................80
7.9.2 Microscopio Global..........................................................................................................86
7.10 Esfigmomanómetros.........................................................................................................................89
7.11 Perfusor..............................................................................................................................................91
8.- Resultados y discusión...................................................................................................................................... 96
9.- Conclusiones.......................................................................................................................................................98
10.- Glosario...............................................................................................................................................................99
11.- Bibliografía........................................................................................................................................................101
12.- Anexo: Formatos administrativos de equipo médico-quirúrgico.............................................................. 102
1.- JUSTIFICACION.

¿Porqué estancia hospitalaria?

Proyecto terminal es una asignatura en la que se puede usar como opción de titulación curricular la estancia industrial esta decisión se
basó en dos conceptos ; el primero fue que el principal objetivo y función que tiene un Ingeniero Biomédico esta en la protección a la salud
y el segundo es crear nuevas tecnologías que sean menos invasivas hacia el paciente; pero todo esto se logra tomando como segunda
institución de enseñanza el área hospitalaria, en mi particular caso el Hospital Ángeles Metropolitano (HAM); con ello incluyo a los maestros
de esta institución mi asesora la jefa del departamento de Ingeniería Biomédica : Ing. Libia Rodríguez y todos los ingenieros y técnicos
involucrados en la misma enseñanza.

Cabe mencionar que el hospital da las bases para forjar un criterio amplio en referencia a los pacientes, ya que la función de cada equipo
de atención medica esta totalmente unido al aspecto salud de cada paciente; con ello; llego al punto en que si se desea aprender las
funciones generales de los equipos hospitalarios y con ello saber las variantes que un paciente presenta al emplearlos, no hay mejor
formación para un Ingeniero Biomédico que no sea un Hospital , ya que este no solo muestra la parte física- mecánica de los equipos que
nos conduce a una mejora tecnológica, sino también la parte cuerpo-maquina que nos permite lograr disminuir las técnicas invasivas
existentes dando solución a las mismas y conocer ampliamente las funciones corporales, por ello mi elección es estancia hospitalaria.

¿Por qué un Manual de operación en el área de quirófano dentro del HAM?

La importancia del área de quirófano para cualquier hospital y las condiciones en las que éste se encuentre son fundamentales para una
buena atención y un buen servicio.
Debemos mencionar que en esta área nuestro paciente se encuentra indefenso, inconciente y su vida depende tanto de equipos (en
algunos casos), como de los médicos y personal involucrado en esta área (anestesiólogo, enfermeras, personal de CEYE, Ing. Biomédico,
etc.).
Haciendo hincapié en la labor del ingeniero biomédico dentro del área de quirófano, es de vital importancia mencionar su función y relación
con cada uno de los equipos dentro de cada sala, como del estado de cada uno de estos equipos.
El ingeniero biomédico esta encargado de mantener en condiciones óptimas los equipos que tanto el personal médico, anestesiólogo y
personal de enfermería maniobran y requieren en cada cirugía. Por ello es que el ingeniero y técnico biomédico, técnicos; en general,
tengan la previa capacitación del funcionamiento correcto del equipo, como de su completo mantenimiento (este debe estar calendarizado
y seguirse al pie de la letra) les permite dar solución a problemas que se presenten antes, durante y después de la cirugía .
Con ello se logra disminuir el índice de mortandad generando resultados favorables, que permiten brindar seguridad no solo a nuestros
pacientes, sino también a nuestro personal involucrado en esta área.
Actualmente mantener nuestras salas en buen estado y poder brindar un servicio de salud aceptable para la sociedad nos otorga el
prestigio y nos coloca competitivamente hablando en un hospital capaz de dar solución a problemas de salud, con la seguridad y confianza
que el sector humano y normativo nos brinda.

Por todas estas razones es importante que todo el personal encargado directa o indirectamente de la salud del paciente conozca
ampliamente su labor y función dentro de la Corporación Ángeles.

1.- OBJETIVOS.

I. Aprender ampliamente el uso del equipo médico dentro de un hospital, así como aprender a desempeñar una labor administrativa
de manera competente.
II. Poder comprender y resumir en pasos simples los manuales existentes dentro del área de Ingeniería biomédica y, de esta
manera generar; con ayuda de lo ya aprendido una serie de manuales que simplifiquen el trabajo para los Ingenieros y técnicos
dentro del área de ingeniería biomédica.
III. Con los manuales (guía rápida) lograr disminuir el tiempo muerto que se genera con la lenta lectura de manuales.

1
2. INTRODUCCION.

Historia del Hospital Ángeles Metropolitano.

• Inicia el servicio el 4 de Diciembre de 1971


• Capacidad para internar a más de 15,000 pacientes anuales- 164 camas
• Hospitalización General: 129 habitaciones (100 estándar, 24 suites y 5 master suites)
• Unidad de Terapia Intensiva: 7
• Unidad de Cuidados Coronarios: 4
• Unidad de Terapia Intermedia: 12 incluyendo: 2 suites y 1 master suite
• Unidad de Terapia Intensiva Neonatal: 6
• Unidad de Terapia Intermedia Neonatal: 6
Aunado a ello, el hospital cuenta con:
• Unidad de Cirugía Ambulatoria: 7 camas
• Urgencias: 13 cubículos y consultorios completamente equipados
• Neonatología: 23 cunas

3. Croquis de Ubicación del HAM (Fig.1).


Tlacotalpan No. 59
Col. Roma Sur, C.P. 06760
México D.F.

CONMUTADOR:

5265 1800, 5265 1900


Desde el interior:
01 (55) 5265-1800
Desde E.U. y Canadá:
011 (52 55) 5265 1800
URGENCIAS:
01 (55) 5265 1801, 5265 1802
Fig.1 Ubicación HAM

4. Organigrama del área de ingeniería biomédica en el HAM (Fig.2)

2
Fig.2 Organigrama
2
5. INTRODUCCIÓN AL MANUAL DE OPERACIÓN PARA EL ÁREA DE QUIRÓFANO.

5. 1. Definición de manual de operación.


Es una guía que indica la forma correcta de uso y mantenimiento básico de un equipo. Debe ser claro, didáctico, breve y manejar términos
que sean de fácil entendimiento para el usuario

5. 2. .¿Qué es un quirófano?.

Es un lugar en el que se realizan procedimientos quirúrgicos bajo condiciones ambientales controladas.

5. 3. Requisitos que debe cubrir un quirófano:

• Diseño y construcción

El tamaño mínimo recomendado para los quirófanos suele ser de 6 x 6 m., debe ser de 7 x 7m cuando la sala se va a utilizar para cirugía
cardiaca o neurocirugía, que requieren equipo adicional. La altura del techo debe ser, por lo menos, de 3 m, lo que permite la colocación de
lámparas, microscopios, si se coloca un equipo de rayos x precisa una altura adicional de 60 cm. El piso debe ser liso, sólido y fácil de
limpiar. Por otro lado, debe existir un área de preoperatorio para la preparación del paciente .La sala posoperatoria, reanimación y/o Unidad
de Cuidados Intensivos (UCI) deben estar próximas entre sí y bien comunicadas. Las esquinas de los quirófanos deben ser redondeadas
para evitar focos de infección y puede llevarse una buena limpieza.

• Circulación área quirúrgica

En la actualidad existe el concepto de construir una zona limpia y una zona contaminada, dentro del área quirúrgica. Tradicionalmente se
ha venido construyendo un corredor periférico o un acceso a un área de distribución estéril alrededor de cada sala de cirugía. Aunque este
concepto resulta lógico en teoría, no se ha demostrado una modificación de las tasas de infección de heridas operatorias, en los distintos
estudios que se han realizado en este sentido. Posiblemente esto se debe a que el enfermo y el personal son las principales causas de
infección operatoria. Por otro lado, no se suele respetar el sentido de la circulación del quirófano y además el grado de dispersión de
bacterias suele ser bajo.

• Temperatura y humedad

La temperatura del quirófano debe ser de 18ºC a 21ºC, aunque se necesitan temperaturas mayores durante la cirugía pediátrica y en
pacientes quemados. La humedad suele mantenerse entre 50 y 60% en valor absoluto. La humedad superior produce condensación
mientras que la humedad menor favorece la electricidad estática.

• Ventilación

El objetivo que se pretende alcanzar con la ventilación de los quirófanos es la disminución en la concentración de partículas y bacterias.
Estas concentraciones bajas se alcanzan cambiando el aire del quirófano de 20 a 25 veces x hr y haciendo pasar el aire por filtros de alta
eficiencia para partículas en el aire, los cuales eliminan cerca del 100% de las partículas mayores a 0.3 μm de diámetro. De esta forma
quedan eliminadas la mayor parte de las bacterias y hongos aunque no los virus, que tienen tamaños menores. Utilizando estos métodos
útiles de ventilación se consigue mantener una concentración de 3 - 15 partículas por m3, aunque en diversos estudios realizados, la mayor
parte de los quirófanos mantienen unas concentraciones de 45 - 60 partículas por m3. Se han realizado intentos de reducir el riesgo de
infección en el quirófano. Otro aspecto interesante es mantener una presión de quirófano positiva con el fin de evitar la entrada de aire
desde los pasillos, y obteniendo que el aire de quirófano salga hacia los pasillos cuando se abren las puertas de los mismos.

• Ropa y protectores quirúrgicos

La ropa quirúrgica y los campos colocados entre las áreas estériles y no estériles del campo quirúrgico y el personal, actúan como barreras
y protegen de esta forma contra la transmisión de bacterias de un área a otra. La característica más importante que debe tener la ropa
quirúrgica es su impermeabilidad a la humedad, ya que el efecto capilar de un paño uniformemente mojado transmitirá bacterias de un lado
a otro del material. Los uniformes quirúrgicos, cuando son reutilizables, deben ser de algodón con una densidad de tejido entre 420 y 810
hilos / m. Además, para que se comporten como barrera a la humedad hay que tratarlos con una sustancia impermeabilizante. Hoy se
utilizan como alternativa batas desechables fabricadas con fibra de celulosa procesada y tratada, ya que las batas fabricadas con 810
hilos/m., son eficaces como barrera pero tienen el inconveniente de la pérdida de dicho efecto cuando se ha lavado más de 75 veces. Por
ello, sería conveniente utilizar batas desechables como mínimo en intervenciones de alto riesgo. Los guantes quirúrgicos protegen a los
cirujanos de los líquidos contaminados del paciente y al paciente de las manos del cirujano. No obstante, diversos estudios han encontrado
que hasta en un 15% de los casos se rompen los guantes durante la intervención o presentan orificios al final de la misma, aunque no
parece que sea causa de aumento de las infecciones. La mascarilla se debe utilizar porque un porcentaje importante del personal de
quirófano son portadores de gérmenes altamente patógenos en los orificios nasales o en la boca. Hay estudios contrapuestos cuando se ha
3
intentado demostrar el efecto de la mascarilla. Mientras algunos encuentran disminución de infecciones con la utilización de mascarilla,
otros han encontrado resultados similares utilizando o no mascarilla aunque estos últimos estudios se han realizado en intervenciones de
corta duración. La colocación de las botas quirúrgicas y alfombras adherentes a la entrada de los quirófanos no han demostrado utilidad en
la disminución de las infecciones quirúrgicas.

• Lavado de manos

El objetivo fundamental del lavado de manos del personal sanitario es reducir la flora residente y la flora contaminante de manos y
antebrazos. En la actualidad, diversos estudios comparativos han demostrado que su duración debe estar comprendida entre los 3 y 5
minutos. Se recomienda que se realice en 2 ó 3 veces, enjuagándose cada vez, con el fin de retirar el jabón contaminado. Se suele realizar
con cepillos que llevan incorporado yodopovidona o clorhexidina. Se recomienda incidir sobre dedos, pliegues y uñas.

5. 4. Por todos los motivos anteriormente mencionados, se realizó un plano a grandes rasgos de la distribución que el quirófano dentro
del hospital tiene como estructura. (Ver fig.3)

Fig3. Muestra la distribución de las áreas dentro del quirófano en el Hospital Ángeles Metropolitano

5. 5. Equipos involucrados en el área de quirófano.

¾ Gabinetes o carros de servicio: Estos funcionan para almacenar el material necesario para la operación.

Cada quirófano está equipado con gabinete, excepto cuando se usa un sistema de carros de servicios. Se almacena material para los
diversos tipos de operaciones que se practican en cada unidad, y todo el quirófano debe contar por lo menos con determinada cantidad de
materiales. Este abastecimiento de material le ahorra tiempo a la enfermera circulante y elimina la entrada y salida de quirófano.
a. Los anaqueles de vidrio y las puertas corredizas permiten encontrar y sacar fácilmente los artículos requeridos. Sin embargo muchos
gabinetes son de acero inoxidable.
b. Los estantes de alambre reducen al mínimo la acumulación de polvo.
c. Un gabinete en el cuarto tal vez tenga ganchos en la parte posterior para colgar artículos, como aditamentos de la mesa quirúrgica

4
¾ Mobiliario y equipo adicional.

Móvil o permanente, debe hacer contacto con el piso mediante el uso de materiales conductores. El grafito seco o aceite grafitado se
emplea como lubricante del caucho conductor o las rueditas metálicas de los carros de servicio. El caucho conductor se coloca en las patas
del mobiliario sin ruedas. El mobiliario y el equipo deben ser metálicos o de algún material conductor similar así como los anaqueles y las
superficies superiores de los mismos. El mobiliario de acero inoxidable es liso, durable y puede limpiarse con gran facilidad. Cada quirófano
contiene:
i. Mesa de operaciones con un colchón cubierto con caucho conductor, accesorios para colocar en posición
conveniente al paciente y abrazaderas.
ii. Mesa de riñón
iii. Mesita de Mayo: es un marco con una bandeja rectangular de acero inoxidable, que se coloca arriba y en
sentido transversal al paciente, a una altura adecuada del campo quirúrgico. Sirve para tener cerca del campo
quirúrgico varios instrumentos que se emplean continuamente durante la intervención.
iv. Mesas pequeñas para batas, guantes y equipo de preparación.
v. Trípode porta palanganas.
vi. Aparato de anestesia y mesa para el equipo de anestesia.
vii. Banquitos giratorios y plataformas para pararse.
viii. Soporte o trípodes para frascos o bolsas con solución intravenosa.
ix. Aparato y tubos de aspiración, ya sean fijos o a la pared o móviles colocados sobre una base con ruedas.
x. Cestos para ropa sucia.
xi. Cubetas con una base de ruedas.
xii. Botes para basura. Uno con bolsa roja (para residuos infecciosos y tejidos) y otro con bolsa blanca (Basura
común)
xiii. Porta expediente debe de ser de acero inoxidable o acrílico. Puede ser un pizarrón de acero inoxidable
pegado a la pared o un área dentro del gabinete, para que la enfermera circulante guarde y escriba en los
registros.

¾ Equipos médicos quirúrgicos.

” Aspiradores
” Consola para colchón térmico
” Desfibrilador y carro de paro
” Fuente de marcapasos
” Fuente de marcapasos
” Fuentes de luz
” Iluminación común
” Insuflador
” Lámpara de cirugía portátil
” Lámparas de cirugía
” Maquina de anestesia.
” Mesa de cirugía
” Microscopios quirúrgico
” Monitor de signos vitales
” Negatoscopio
” Tomas de oxígeno, óxido nitroso, aire y vacío (Subestación hospitalaria o tanques, incluso torres o
columnas de subestación de gases)
” Torniquete neumático
” Ventilador de anestesia

5
6.- METODOLOGÍA

6. 1. Cronograma de actividades.(Ver tabla1)

CUADRO DE EQUIPO VISTO DURANTE LA ESTANCIA EN EL HOSPITAL ANGELES METROPOLITANO


EQUIPO CEYE Hosp. Qx. Recu. Toco. UTI UCC Urg. Video. Hemo. Cunas

Aspiradores(para fluidos)
Esterilizador de vapor
Básculas
Bombas de infusión y perfusor
Camas de hospitalización
Colchón de presión alterna
Colchón de terapia cinética
y plexipulse (equipo para terapia
cinética en pies)
Colchón térmico
Cuna de calor radiante
Desfibrilador
Electrocardiógrafo
Unidad de electrocirugía
Estetoscopio
Estuche de diagnóstico
Flujómetros y tomas de oxígeno,
aire y vacío
Lámpara de cirugía
Lámpara portátil
Maquina de anestesia
Glucómetro
Mesa de cirugía
Monitor de signos vitales
Lámpara de fototerapia
Nebulizadores
Sterrad, Esterilizador por .
plasma de peroxido de hidrógeno
Torre de videoendoscopia

Tabla1.- Muestra la ubicación de los equipos dentro del Hospital Ángeles Metropolitano (HAM) y que áreas del mismo deben contar con
estos equipos para brindar una buena atención.

6
El siguiente reporte muestra las actividades realizadas en el período de estancia industrial en el HAM, los equipos que se muestran en la
tabla conforma los equipos vistos y en los que fui participe en mantenimiento y uso.

6.2.- REPORTE GLOBAL DE ACTIVIDADES

Descripción breve de los procedimientos que se llevaron a cabo para cada equipo, sujeto al período de estancia hospitalaria y a lo
aprendido durante la misma en el Hospital Ángeles Metropolitano (HAM.). Más adelante se muestra una amplia descripción de los equipos
que conforman el área de quirófano (Qx), estos se limitan a sólo 11 por motivo de tiempo.

1.- ASPIRADORES
MEDIDAS DE SEGURIDAD: Usar guantes.
VERIFICAR
• El frasco debe encontrarse bien cerrado,
• Si esta contaminada la secreción, que el frasco sea desechable (por norma hospitalaria)
• Al abrir la toma de vacío, se debe generarse una presión negativa a la salida de las mangueras de los contenedores o de los
aspiradores, verifique con un vacuómetro si no se tiene con un guante o conecte una manguera a la salida de toma de aire y
sumérjala en un vaso con agua, el agua debe ser succionada.

2.- ESTERILIZADOR POR VAPOR.


Este equipo es indispensable en el área de CEYE (Central de Equipos y Esterilización). Ya que este equipo es encargado de esterilizar
tanto material instrumental, ropa, y algunos implantes.

Para efectuar la esterilización someter los materiales (instrumental quirúrgico, ropa, líquidos-suero, etc) a 120°C-21lbs-20mm o 134ºC-
34lbs-7mm exp. 15’ secado;. Para considerarlos libres de bacterias y así sean confiables para poder ingresarse a la sala de quirófano. (Si el
material que sale del esterilizador al termino del ciclo esta húmedo; se considera contaminado y es un riesgo para el paciente)

PRUEBAS.
¾ Se recomienda cada tres meses

1.- Debe alcanzar la temperatura adecuada y mantenerla constante


2.- Verificar el buen funcionamiento de sus válvulas.
a) Válvula múltiple
b) Válvula de alivio (permite eliminar la condensación de agua en la válvula múltiple)
c) Válvula de seguridad (se abre cuando se rebasa la presión máxima permitida)
d) Válvula de secado (debe permanecer siempre limpia, esta toma aire del ambiente y realiza una mezcla de aire caliente y frío con
el fin de templar la temperatura de la cámara con la del medio ambiente y evitar un choque brusco de temperatura que genere
condensación).
e) Válvula solenoide (esta válvula es activada por los electroniveles de agua que se encuentran en el generador y permiten el
abastecimiento a este para que se pueda generar el vapor; es importante que después de esta válvula se conecte una válvula
Check)

3.- Generador: Que estén funcionando todas sus resistencias y no presente fugas de agua y/o vapor
4.- Puerta de autoclave:
• Que el volante este firme y que los rayos no estén flojos cuando la puerta este totalmente cerrada.
TEST
Se realiza un ciclo de prueba completo y se valoran los resultados.

3.- BÁSCULA CON ALTÍMETRO, PARA PACIENTE (niño, adulto y anciano)


En caso de tener pesos ilógicos, utilice el kit de pesas (barras metálicas con pesos fijos y marcadas con los gramos y kilogramos.
Correspondientes), coloque una barra y observe que la báscula reporte este peso, en caso de que exceda o falta para tener el valor de la
barra, la báscula cuenta con unos tornillos que permite ajustarla al peso de la barra, repita la prueba con una serie de barras de diferentes
pesos.

4.- BOMBAS DE INFUSIÓN Y PERFUSOR


VERIFICAR- BOMBAS DE INFUSION:
• Que la batería este cargada y que se encuentre conectada a la toma de corriente.(Nota solo cargan si están apagadas)
• El sensor de gotas debe ser registrado por la bomba, que la línea pase por el sensor de aire interno de la bomba (abra la tapa de
la bomba y verifique que la línea no este obstruida o aplanada, o que la parte del sensor este rota)
• En caso de que la batería no cargue y el problema no se puede solucionar en el área de ingeniería biomédica llamar a la
empresa.

7
VERIFICAR-PERFUSOR:
• Que su batería cargue y que este alimentado en el momento de uso
• Que la posición de la jeringa sea la adecuada
• En caso de problemas mayores el perfusor cuenta con un sistema de alarmas que indica didácticamente cual es el problema del
equipo; consulte el manual o el contenido del capitulo de perfusor de este trabajo.

5.- CAMA DE HOSPITALIZACIÓN.


VERIFICAR.
• Que los controles laterales de las camas se encuentre en perfecto estado, y que realicen perfectamente cada movimiento de una
manera suave.
• Que este conectada a la alimentación.
Mantenimiento: Engrasar los tornillos sin fin o engranes que ensamblan a los motores de las mismas, se quita toda la pelusa que obstruya
el movimiento de los motores y de los controles de movimiento de la cama y por último realizar la prueba de corriente de fuga en encendido
y apagado.

6.- COLCHÓN DE PRESIÓN ALTERNA.


Verificar el estado físico de la bomba de aire (que el diafragma no este roto)
Verificar que no tenga fugas el colchón
Verificar que este estéril

7.- COLCHÓN DE TERAPIA CINÉTICA


Depende del paciente y del médico, el horario de atención es durante todo el periodo de estancia.
No se conoce la cantidad de pacientes que permanecerán en el hospital. El pedido de los colchones se realiza cuando el médico lo
estipula.

• Hablar a la empresa para solicitarlo, y si requiere plexipulse pedirlo también.


• El colchón de terapia cinética se encuentra en una bolsa junto con la consola y mangueras, saca la consola del colchón, y se
coloca el colchón de tal manera que los conectores de las mangueras para la consola queden en la piecera del paciente. Ajuste
las ligas (paralelas, superior e inferior al colchón de la cama de hospitalización), conecte la consola a la alimentación y fije la
consola a la cama de hospitalización, la consola tiene en la parte de atrás unos brazos desplegables en forma de gancho que se
sujetan a la piecera de la cama de hospitalización. Active el aire y después programe la consola con el peso y estatura del
paciente, para hacerlo la consola cuenta con un botón (air on/off) que permite la función requerida, solo oprima y espere, una vez
que el colchón este inflado, coloque la sabana que el fabricante brinda, sujete esta de la misma manera que sujeto el colchón de
terapia cinética, a las laterales de la cama de hospitalización.(La sabana contiene unas ligas que muestran la posición en la cual
deben de ir, verifique que la parte que abraza a cada manguera quede en la piecera del paciente, del mismo modo que el colchón
de terapia cinética; para lo cual la sabana cuenta ya sea con velcros o broches depende del modelo que envié el fabricante).
En caso de utilizar el plexipulse, solo conéctelo a la corriente, programe la terapia de cuantos ciclos envió de aire serán a la derecha y
cuantos hacia la izquierda. Viene con programas estándar de fábrica, solo se conectan las bandas y se enciende.

8.- COLCHÓN TÉRMICO.


VERIFICAR.
• Realizar pruebas de fuga
• Resistencia de calentamiento
• Limpieza externa.
• Verificar que el colchón y mangueras no tengan fugas.

9.- CUNA DE CALOR RADIANTE.


• Realizar la prueba de corriente de fuga
• Que su sistema de seguridad funcione adecuadamente
• Verificar que la temperaturas del sensor sean la que se muestren en el módulo, de no ser así realizar la calibración pertinente.
• Que su estado físico sea óptimo y confiable.

10.- DESFIBRILADOR.
VERIFICAR:
• Verifique que se encuentre alimentado, y que la batería este cargada.
• Realice la prueba de funcionamiento, para verificar el trazo de ECG y para ver la carga y descarga de energía del capacitor
interno del desfribrilador: Conecte el cable de ECG al desfibrilador, cada latiguillo indica la posición de las bipolares RA ,LA, LL;
Colocar cada bipolar al simulador, encienda el desfibrilador hasta 150J , envié imprimir hoja, Realice una serie de cambios en
frecuencia con el simulador, entre al menú y verifique que el parámetro fijado en el rodillo de voltaje de descarga (150 J).
• En algunos desfibriladores contiene un sistema digital que maneja todo los controles del desfibrilador (carga, descarga, impresión
de trazo, uso de marcapaso, parches o paletas) con solo oprimir el botón adecuado para cada función. Las paletas tienen unos
controles en, los mangos de donde se sujetan las paletas estos botones sirven para realiza la carga y descarga del desfibrilador.
La mayoría de los desfibriladores contienen en la misma estructura de las paletas para adulto , las paletas pediátricas,
8
únicamente se retira la paleta adulta para dejar la pediátrica al descubierto, el control de energía (Joules ) esta en una perilla que
el desfibrilador contiene en su carátula, las paletas cuentan con una serie de led´s indicadores; que nos indica que si hay una
buena conducción, para generar la descarga hacia el paciente generándose el arco en el paciente se presionan los botones de
las 2 palas ; este arco es un estimulo eléctrico.

11.- ELECTROCARDIOGRAFO.
VERIFICAR
• La batería este cargada.
• Tenga papel la impresora
• Cada porta electrodo tenga una resistencia de 1.5 KΩ
• Que los controles de equipo sean legibles
PRUEBAS: Se conecta el simulador de ECG a cada porta electrodo, y se verifica la impresión del trazo.
Variar la frecuencia, ganancia, cambiar cada derivación e imprimir el trazo.
Dar de alta un nuevo paciente, el trazo de ECG. La impresión del trazo debe mostrar, la frecuencia, el trazo de ECG o derivación elegida,
nombre completo del paciente, y el tiempo del trazo.

12.- UNIDAD DE ELECTROCIRUGÍA


Verificar los dos estados del equipo: Corte y Coagulación
Conecte la placa(Emplee una placa de paciente , sino se tiene la placa de paciente se usa una resistencia de 50Ω pero solo para probar el
sistema REM y no para usar el lápiz monopolar) programe los parámetros de corte o coagulación, ya sea con el pedal o el cambio del lápiz
accese a cualquiera de los estados mencionados, si se habla de coagulación se observará la chispa que muestra la potencia que se esta
manejando, si es corte dependiendo del parámetro elegido como el tiempo de manejo el corte será superficial o profundo según sea el
caso.
Se realiza la prueba de corriente de fuga: Conecte el electrocauterio al equipo de prueba de corriente de fuga, marca cada parámetro a
verificar (la realización viene guiada en el quipo), llenar el formato de esta prueba, para ello verifique la corriente máxima del equipo, la
resistencia y potencia máxima y mínima del mismo.

13.- ESTETOSCOPIO.
Partes: Oliva, auricular, manguera en y campana duplex o sencilla.
Verificar que la manguera en Y no este tensa o dura.
Que la campana duplex capte los sonidos del paciente.
En caso de que alguna de las partes del estetoscopio este rota, reemplazarla.

14.- ESTUCHE DE DIAGNOSTICO.


Partes que conforman el kit del estuche de diagnostico: oftalmoscopio, otoscopio, mango y capuchones para el otoscopio.

• Verifique el buen estado del foco en cada uno de los elementos que conforman el kit del estuche de diagnostico.
• Verificar que las pilas estén cargadas, de no ser así, reemplazarlas.

15.- FLUJÓMETROS Y TOMAS DE AIRE, OXÍGENO Y VACÍO.


Revisión diaria:
• Verifique la salida de gas en cada toma de pared (distribución hospitalaria).El flujo controlado por la perilla del flujómetro debe
corresponder al flujo de salida en la toma. La toma maneja presión 60lbs y flujo de 40lpm y el flujómetro como máximo 15lpm.
• Verifique que el balín del flujómetro no este pegado (se produce por humedad dentro del capuchón del flujómetro)
• Verifique que la escala del flujómetro sea visible (de no ser así realizar el cambio de capuchón).
Mantenimiento preventivo: Cambio de piezas: Capuchón. Realice la limpieza y desinfección de cada parte de la toma, elimine todo el
óxido, realice el cambio de filtros y seque con cautela toda la toma.

NOTA: No utilice grasas o limpiadores que puedan reaccionar con el oxígeno.

16.- LÁMPARA DE CIRUGIA.


Revisión diaria: Se deben poner en funcionamiento estas lámparas y verificar que proporcionen una buena intensidad luminosa, en caso
de que tenga una unidad fundida(foco), debe reemplazarse por una unidad nueva, también debe probarse la movilidad de estas y
repararlas en caso de necesitarse.
• Verificar el sistema eléctrico interno de la lámpara sobre todo el sector de los socket´s, ya que tienden a carbonizarse esto debido
a la generación de calor dentro de la lámpara.

17.- LÁMPARA DE URGENCIAS DE PEQUEÑOS PROCEDIMIENTOS.


• Es una lámpara de halógeno y de luz fría, usada principalmente en áreas de urgencias y de corta-estancia.
• Verificar el sistema eléctrico interno de la lámpara sobre todo el sector de los socket´s, ya que tienden a carbonizarse esto debido
a la generación de calor dentro de la lámpara.

9
18.- MÁQUINA DE ANESTESIA.
LIMPIEZA:

a. Limpieza de domos de inspiración y exhalación.


b. Revisión del sensor de flujo (Permite mantener un monitoreo del flujo suministrado al paciente y un registro de flujo exhalado)
c. Revisión del sensor de oxígeno (Permite monitorear la concentración de oxígeno corriente dentro de la máquina hacia el
paciente).

Prueba diaria de buen funcionamiento:

1.- Apagada la máquina: Instalar el circuito del paciente y obstruir la salida de este.
2.- Enviar un flush de oxígeno hasta tener una presión de 30cmH2O, mantener esta presión por 30seg.
3.- Si la presión se mantiene, la parte que involucra el modo bolsa y el absorbedor o canister esta libre de fuga y es confiable.
4.- Prueba del ventilador: Se instala la bolsa de anestesia a la salida del circuito del paciente se cambia a modo ventilador y se envía un
flush de oxígeno para llenar la concertina y la bolsa.
5.- Ya que esté llena la concertina y la bolsa, pasar a modo bolsa sin desconectar nada; así verificamos el sellado en la etapa del ventilador
de la máquina. Si la concertina se mantiene arriba nuestra etapa del ventilador esta libre de fugas y es confiable.
6.- Para verificar el ventilador se programa de la siguiente manera:
a. Cerrar los flujómetros de oxigeno
b. Llenar la concertina y la bolsa con un flush de oxígeno.
c. Poner un volumen corriente de 500ml/min.
d. Poner 10 respiraciones por minuto.
e. Verificar la relación directa I:E de 1:2
f. Presión proximal sostenida de 20 y máxima de 40 cmH2O
g. Encender el ventilador
h. No debe haber pérdida de oxígeno en la concertina
i. Si se mantiene la concertina llena, el ventilador es confiable y funcional
j. Verificar que los vaporizadores estén bien montados y dentro de la fecha de calibración, siempre respetar el tipo de anestésico y
suministrar adecuadamente el mismo.

19.- MEDIDOR DE GLUCOSA (GLUCÓMETRO)


Limpieza general.
El equipo guarda el último valor de la última toma.
Verificar que al tomar la muestra la tira se tiña de azul (debe teñirse todo el circulo, si solo se tiñe una parte, reportará valores erroneo) y
que no exceda en sangre ya que todo esto provoca errores.
Para los porta lancetas únicamente se verifica que este en buen estado, y de ser necesario se reparan lo porta lancetas.

20.- MESA DE CIRUGÍA


VERIFICAR:
• Que este alimentada si es eléctrica.
• Que realice todos los movimientos (Arriba; tanto piecera , como cabecera y la plataforma de la mesa, abajo: cabecera , piecera y
plataforma de la mesa, inclinado a la derecha, inclinado a la izquierda, ver cada uno de los controles; que funcione bien el freno;
este debe ser fácil de maniobrar para las enfermeras, es decir, que no requiera de mucha fuerza al colocarse para fijar la mesa)
• Ver que al estar la mesa elevada a su máximo, no baje sola, es decir ; para subir la mesa se debe enviar presión al pistón para
que lo llene de aceite y suba la mesa esto se logra por un pedal que al bombear hasta el fondo sube poco a poco la plataforma de
la mesa, para que baje la mesa el pedal debe estar presionado, bajo esta función cuando la plataforma este a su máximo sin
ejercer presión en el pedal la plataforma debo quedarse arriba, en nuestro caso muy particular colocamos un peso sobre la mesa
par simular cuando la mesa esta en uso con algún paciente , si baja sin ejercer presión en el pedal es problema del pistón, si baja
de la piecera, es el pistón inferior y si es de la cabecera entonces es el pistón superior.

21, 22 Y 23.- MONITOR DE SIGNOS VITALES.


• Verificar que el trazo de ECG, y los valores de presión no invasiva, presión invasiva, Saturación de oxígeno al igual que los
valores de los mismos se visualicen en el monitor (que los sensores de cada parámetro o mensurado se encuentren en buen
estado)
• Verificar que su batería este cargada.
• Verificar el buen estado de los cables de cada sensor que estén limpios sin sangre.

10
24.- NEBULIZADOR. (Ver fig.4).
Verificar que este conectado al oxígeno, que las líneas este en buenas condiciones.
Debe proveer al atomizador una niebla con la muestra formada por:
Gotas pequeñas: fáciles de someter a los diferentes procesos del quemador
Regulares: de modo de no alterar significativamente el equilibrio en la llama

GAS
NEBLINA

MUESTRA
Fig. 4 Nebulizador

25.- TORRE DE VIDEOENDOSCOPÍA (Ver fig.5)


Verificar el estado de los endoscopios flexibles:

Fig.5. Comandos de angulación

Recuérdese que estos tipos de equipos son además de costosos muy sensibles, se debe observar que no estén dañados físicamente, y
que realicen perfectamente los movimientos (Ver fig.6), que cuando se realice la limpieza no quede mojado, hacer pruebas de envío de
imagen, de captura de fotografías de video, que los comandos de congelación de imagen sirvan perfectamente, que la imagen tenga buena
iluminación, que la pantalla no se observe verde o amarilla, que la configuración del programa SIIMed (Sistema Integral de Imágenes
Médicas) este configurada para 8 fotografías en una sola impresión, que el programa del manejo de la torre este accesado a todas los
archivos para dar de alta a los pacientes o para recuperar su historial clínico.
SECCIÓN DE ANGULACIÓN
SECCIÓN DE INSERCIÓN

Fig.6. Endoscopios flexibles

11
VERIFICAR: El estado de las válvulas, recuérdese que los sistemas de endoscopios cuentan con canales internos uno de aire, otro de
succión, por ello este sistema debe estar en perfecto estado.(Ver fig.7)

Fig.7. Sistema de válvulas

VERIFICAR: El sistema de envió de imagen, el estado de los cables (que no estén rotos o que el conductor este descubierto), la torre debe
estar conectada a la Corriente Alterna 127V (C.A.), el televisor debe estar en canal A (Salida) no en canal B (Entrada), para visualizar el
estudio que se realice, debe observarse bien el envió entre cada canal y definir cual es entrada y cual salida para generar los diferentes
puentes que generan la interfaz de la torre. (Ver fig.8)

Fig. 8 Interfaz de la torre de videoendoscopía

12
7. DESARROLLO.

7.1.COLCHÓN TÉRMICO (Marca: Gaymar; Modelo: Medi-therm).

7.1.1. Definición
Sistema de confort para el paciente en estado inconciente, estado que es provocado por los agentes anestésicos. El colchón proporciona
una temperatura adecuada para la cirugía y salud del paciente, compensando el calor que el paciente pierde por los efectos de la anestesia
.
7.1.2. Uso y aplicación

Los pacientes bajo anestesia disminuyen sus signos vitales entre ellos su temperatura, si la cirugía dura más de 1.5 hrs, como es el caso
de operaciones a corazón abierto por nombrar una de las más usuales y en las que los médicos piden más el soporte de este equipo.
Este sistema térmico, que se coloca debajo del paciente permite no solo elevar la temperatura en la zona donde el paciente se encuentra
en reposo, sino que, es también aplicable para temperaturas de frías (En un rango de 15ºC a 22ºC; en todos los casos el médico decide la
temperatura a la que deberá fijarse la consola del colchón GAYMAR) en la misma zona del paciente. Permitiendo así compensar la pérdida
de temperatura corporal del paciente.

7.1.3. Guía rápida.

El equipo cuenta con los siguientes accesorios:(Ver fig. 9)

1. Consola de control
3 2. Colchón térmico adulto o pediátrico
3. Manguera de conexión consola-colchón

1 CONEXIÓN
2
Para colocar el colchón correctamente, siga estos pasos:

1. Antes de conectar la manguera a la consola, verifique


que los seguros del paso para el agua se encuentren
cerrados. Ver foto 10.

Foto 9. Componentes

2. La consola tiene dos entradas de conexión de agua, cada una consta de un retorno y una
alimentación. Coloque las mangueras en las entradas de retorno y alimentación que elija de
la consola de control, como se muestra en la foto 11.
NOTA: La conexión de las mangueras se realiza de manera vertical, nunca de manera horizontal, ya
que si se hiciera de manera horizontal, no se tendría un flujo del líquido a través del colchón, y puede
dañar al equipo.

Foto. 10. Cierre de seguros

Retorno

Alimentación

(a) Manguera 2
Manguera 1

Foto 11. Colocación de manguera.

13
3. El otro extremo de la manguera y del colchón contienen 2 conectores por cada uno, los cuales deben coincidir como los que se
muestran en la foto 12.

Foto 12. Conectores de manguera a colchón

Ya que se han identificado las conexiones para la manguera y el colchón, se debe


conectar cada uno de los conectores con su respectivo complemento, se debe tener
cuidado de no maltratar el empaque negro que tiene en un extremo, cada uno de estas
conexiones, ya que esto creara una fuga del líquido. Ver conexión en foto 13.

Foto 13. Cierre de conexiones


Ya que se han hecho estas conexiones, se debe conectar el cable de alimentación
eléctrica, al tomacorriente.
Se deben encender el equipo, del apagador principal, el cual se encuentra en la
parte superior izquierda del frente del equipo. Indicadores.
Cuando este encienda, se verán diferentes encenderse, y el estado en el que
quedara el equipo, será como se ve en la foto14.

Foto 14. Test inicial

Se debe seleccionar la temperatura, a la cual se mantendrá el colchón, lo cual debe hacerse de la siguiente manera.

Foto 15. Control de temperatura


Para poder hacer circular el agua a través del colchón, se debe presionar el botón que dice “MANUAL CONTROL” el cual también se
puede ver indicado en la foto 15.

Dependiendo de la temperatura que se seleccionó, se debe encender diferentes indicadores en el equipo, como por ejemplo ver el
indicador HEAT en caso de tener calentando el líquido, se debe ver un indicador COLD azul en caso de estar enfriando el líquido, y un
indicador (IN HEAT ZONE) verde cuando se tenga la temperatura deseada.

14
Para cubrir los niveles de agua de la consola, debe usarse agua bidestilada, ya que esto evita que se junten sales en el equipo y este se
pueda dañar.
El rellenado se debe de hacer cuando se observe vacía la rejilla de filtración
de agua, ver la foto 16).
MENSAJES.
• En caso de tener activado el colchón y no hubiera flujo de agua a
través de este, se debe verificar que no se tengan los seguros de
las mangueras ya que la falta de circulación de agua genera el
siguiente mensaje “CHECK WATER FLOW”
• Cuando este calentando el agua se debe aparecer el mensaje
“HEAT” iluminado de color naranja
• Cuando se este enfriando el agua del colchón, debe ver el mensaje
“COLD” iluminado de color azul
Cuando se tenga la temperatura el la seleccionada por el operador, se debe
ver el mensaje “IN TEMP ZONE” iluminado de color verde.
Foto 16. Nivel de llenado de agua

15
7.2. INTRODUCCIÓN A EQUIPOS DE ANESTESIA.

7.2.1. Definición.

Permite elegir y combinar gases medicinales, vaporizar cantidades exactas de agentes anestésicos y por lo tanto administrar
concentraciones controladas de mezcla de anestésicos a través de las vías respiratorias. Puede servir de mesa para el anestesiólogo,
cuenta con cajones para guardar lo que sea necesario, así como manuales de conservación y funcionamiento.

Los aparatos de anestesia son equipos de precisión con detalles de mecánica, ingeniería y electrónica para poder asegurar una cantidad
exacta de un gas que sea predecible para la seguridad del paciente.

7.2.2. Historia.

Inicialmente los primeros dispositivos para administrar anestesia eran vasos de metal o vidrio llenos parcialmente de éter dietílico o
cloroformo en donde el paciente inhalaba los vapores, aumentando su superficie de evaporación por medio de esponjas, gasas, conductos
de cobre o recipientes de superficie ancha. El cloroformo se aplicaba en volúmenes conocidos en bolsas de aire, bombeando aire a través
del líquido sin tomar en consideración la ventilación del paciente. El óxido nitroso menos potente se inhalaba directamente de los
gasómetros o de bolsas de seda aceitada.

En 1903 Harcourt usó válvulas unidireccionales para la aplicación del cloroformo y aplicándole calor podía aumentar la vaporización del
líquido. El N2O se dispuso en forma comprimida desde 1880 por el dentista White de Nueva Inglaterra pero su aplicación clínica a pesar de
las ventajas de los gases comprimidos, no se usó por falta de válvulas de reducción. Entre 1910 y 1930 las invenciones, investigaciones y
estudios científicos de varios anestesiólogos revolucionaron el diseño de las máquinas de anestesia. A partir de 1930 el diseño y la función
básica de los aparatos de anestesia es muy similar a los que se emplean en la actualidad, siendo su características principales, seguridad
para los pacientes, construidos con materiales cada vez de mejor calidad, desarrollo de vaporizadores desde el de marmita de cobre (1940)
a los que actualmente se utilizan, siendo aparatos de flujo continuo, algunos de los cuales utilizan algún tipo de microprocesador, tratando
de establecer estándares internacionales en el diseño del equipo con el fin aumentar la compatibilidad y seguridad en su manejo.

7.2.3. Uso y aplicación

Empleo: En cada una de las salas que conforman un quirófano.

Aplicación: Anestesia, Monitoreo del estado del paciente durante la anestesia, soporte de vida hacia el paciente (ventilación automática o
manual).

Uso: Los equipos de anestesia constan de cuatro características importantes: una fuente de O2 y una forma de eliminación de CO2, una
fuente de líquidos o agentes anestésicos, y un sistema de inhalación para lo que requieren cilindros y sus yugos, válvulas de ajuste,
flujómetros, medidores de presión y sistema de inhalación para administrar la mezcla anestésica a las vías respiratorias del paciente.

Los gases que se emplean actualmente en anestesia son el O2, aire y agente anestésico; el hospital suele distribuirlos al quirófano por
medio de tuberías; éstas pueden fallar o los aparatos deben usarse en áreas que no disponen de tubería. Los aparatos de anestesia
cuentan con cilindros de gas comprimido de reserva tamaño E (10.625 x 74.375 con 660 L para el O2); en algunos lugares en que no hay
fuente de O2 central se utilizan los llamados tanque madrina que son de tamaño G (21.25 x 137.5 cm con 5600 L/O2 Y 14620 L/N2O) con
presiones de 750 a 2000 psi (libras por pulgada cuadrada) y mediante válvulas reductoras se ajustan de 35 a 50 psi lo que permite así su
uso. Pasan por tuberías de autocontrol de seguridad, para suprimir los agentes anestésicos si se reduce la presión de O2, con alarmas
audibles; después pasan por válvulas en aguja y medidores de flujo para introducirse en los vaporizadores y pasan al paciente. Todos los
equipos cuentan con válvulas de flujo rápido manual de O2 para llenar con rapidez el circuito.

7.2.4. Tipos de anestesia.

1.- Anestesia general. El dolor se controla por la insensibilidad general. Los elementos básicos de la anestesia general son pérdida de
conocimiento, analgesia, obstaculización de los reflejos indeseables y relajación muscular.

2.- Anestesia equilibrada. La anestesia equilibrada es una técnica en que las propiedades de la anestesia, esto es, hipnosis, analgesia, y
relajación muscular, se producen en grado variable por una combinación de sustancias, cada una cumple un objetivo específico.

Anestesia regional o local. Se controla el dolor sin que ocurra pérdida del conocimiento. Se anestesia una zona o región del cuerpo. Esto a
veces se llama anestesia de conducción.

16
7.2.5. Componentes del equipo de anestesia.

¾ Tanques de gas comprimido

Se define como cualquier material o combinación que tenga en el tanque una presión absoluta mayor de 40 libras por pulgada cuadrada a
21.1 °C o una presión absoluta que excede de 140 libras por pulgada cuadrada a 54.5 °C o cualquier líquido o material inflamable que
tenga una presión de vapor que excede de 40 libras por pulgada cuadrada a 37.7 °C.

Los tanques se fabrican según las normas del Department of Transportation (DOT); son de tamaño que van de la letra A que es el más
pequeño a la letra G, construidos completamente de acero con paredes de grosor mínimo de 3/8 de pulgada, aunque algunos cilindros se
fabrican con aleación de molibdeno y pesan menos que los de acero; deben contar con una elasticidad no superior al 10%, sometiéndose a
prueba por presión hidrostática cuando menos una vez cada cinco años; tienen una válvula para sellar su contenido, la cual proporciona
una entrada para llenar el tanque y para poder controlar la salida de su contenido

Yugo. Se emplea para fijar los tanques de gas a la máquina de anestesia o al regulador; tiene forma circular o rectangular de metal con
cremallera ajustable; en su parte interna cuenta con un cople que se fija a la parte correspondiente del tanque, con un sistema de seguridad
a base de espigas y orificios llamadas "hembras" y "machos" respectivamente y una colocación diferente para cada gas en la parte inferior
de la espiga central para evitar errores en la colocación del gas (llamado sistema pin index). Las medidas de seguridad para el manejo de
los tanques son simples, tales como no poner en contacto con aceite a los tanques, válvulas, reguladores, calibradores, boquillas, manos, o
guantes aceitados, especialmente con O2 u N2O ya que puede haber una explosión; no usar flama directa para detectar fugas, evitar
chispas o flamas cerca de los tanques y abrir las válvulas lentamente; deben cerrarse todas las válvulas y medidores cuando no se usen; al
usar un tanque se le debe identificar perfectamente por el color y la marca de los hombros del tanque, que señala: presión de trabajo,
número de serie, propietario, marca de inspectores, tamaño del tanque, material de elaboración del tanque, expansión elástica en cm3 a
3360 psi, fecha de nueva inspección, marca del fabricante y fecha de la prueba original. Y como medidas de seguridad no intentar mezclar
gases, no rellenar los tanques, no almacenar los gases a temperatura menor a 22.2 °C y no someterlos a más de 51.6 °C.

El código de color para tanques de gas anestésico de 11 cm de diámetro por 45 cm de largo o más pequeños empleados en la máquina de
anestesia usa el verde para el oxígeno, azul para N2O, anaranjado para ciclopropano, gris para el CO2, gris y verde para CO2 y O2 y helio
marrón, aplicándose estos colores cuando menos a los hombros, y en caso que no se adhieran con colores en los cilindros cromados se
deben usar etiquetas con los colores antes mencionados.

El almacenamiento de los tanques debe ser en un sitio específico, seco, frío, ventilado y a prueba de fuego; se separan los gases
inflamables de O2 y N2O, así como los llenos de los vacíos, en lugares que no tengan tránsito intenso, con las válvulas siempre cerradas y
protegidas por sus capuchones.

Los reguladores de presión se emplean para reducir la presión de una fuente de alta presión a una presión baja de trabajo (35-60 psi)
permitiendo la expansión del gas comprimido a presión baja y a velocidad constante para satisfacer las demandas dentro de su capacidad.

El manómetro es un equipo que sirve para medir la presión de fluidos airiformes; los tanques suelen tener dos manómetros; el más cercano
al tanque mide la presión del gas en el interior en libras por pulgadas cuadradas (psi) y el otro la presión reducida o de trabajo, o la
velocidad de expulsión o flujo del gas en litros por minuto; con una presión más baja se tiene la ventaja que reduce las posibilidades de
tubos, mangueras y correcciones que se puedan romper, y por otro permite ajustes más finos y más constantes en los medidores de flujos
lo que no sería posible si la presión fuese más alta; básicamente un regulador trata de lograr un equilibrio entre fuerzas cambiantes, que por
un lado están las fuerzas del gas del interior del tanque y por el otro lado están las fuerzas mecánicas que ejercen los resortes o muelles.
Hay dos tipos de reguladores de presión para gas, se denominan directos e indirectos y esto depende de la dirección en que se ejerce la
presión no regulada o interna en la válvula de regulación; si el cierre de la válvula está en dirección opuesta a la presión interior del gas se
llama de regulación; si ésta ayudada por la presión no regulada del gas se le denomina regulador de tipo indirecto; aunque algunos autores
mencionan los reguladores de presión neumática de presión equilibrada o del tipo de demanda recíproca, ambos reducen la presión de
suministro alta hasta la presión atmosférica.

¾ Manómetros

Sirven para medir la presión en el equipo de anestesia. Hay dos tipos: uno es el calibrador de tubo de Burdon que se usa en las líneas de
abastecimiento de gas y otras de alta presión; actúa como un globo vacío y largo, que a medida que aumenta la presión de su interior se
llena, siendo un tubo de cobre o bronce pequeño que maneja presiones de 10 a 2000 psi. Las marcas de los medidores de flujo se indican
en litros y sólo son indicadores del flujo real. El otro tipo de manómetro es el anaeroide; se usa para medir la presión en áreas de presión
baja, como la salida, el circuito respiratorio y sitios del ventilador; también se usa en esfigmomanómetros, osciloscopios, etc, los cuales
funcionan como fuelles de concertina, comprimidos por un resorte.

17
¾ Válvulas de retención

Son dispositivos para evitar flujo retrógrado, impidiendo el paso de un tanque a otro parcialmente vacío; también se aplican en los
vaporizadores de derivación los cuales evitan que los cambios de presión debidos al ciclo respiratorio causen una ventilación retrógrada del
ventilador y cause cambios en la vaporización de los líquidos anestésicos.

Las válvulas de los tanques se usan para sellar el contenido del tanque y permitir su liberación controlada cuando se usan. Hay dos tipos;
uno para tanques grandes, con giro de 360° en sentido contrario a las manecillas del reloj. El otro tipo es para tanques pequeños, con una
superficie del "tipo flujo rápido" para la salida del tanque y un manejo desprendible que cuando se gira en sentido contrario a las manecillas
del reloj desplaza un diafragma hacia arriba, lo que permite el flujo de gas; las válvulas son los índices ("hembras") de alfileres para ajustar
a los acopladores específicos.

Las válvulas de interrupción y entrelazadas se agrupan mecánicamente para conveniencia y flexibilidad, las cuales sirven como control en
caso de vaporizadores en serie y evitan la mezclas de líquidos anestésicos.

Las válvulas con interruptor de flujo rápido, se usan para administrar un flujo de O2 alto por lo general a 30 L/min o más, directamente del
abastecimiento al circuito respiratorio.

¾ Flujómetros

Son aparatos para medir las cantidades de un gas en movimiento. Inicialmente, con los primeros aparatos de anestesia los pacientes
podían inspirar a través de un recipiente con líquido volátil y el gas diluyente, así que el flujo del gas a través del vaporizador dependía del
volumen corriente del paciente. Cuando se dispuso de válvulas reductoras fue posible el flujo de O2 y agentes anestésicos a un circuito
respiratorio; los primeros flujómetros fueron válvulas simples de cierre al estilo de la llave de agua, vaciando los flujos de acuerdo a los
cambios de presión de abastecimiento. El desarrollo del tubo de Thorpe y de las válvulas de agujas facilitó el control del flujo de los gases.
Existen dos tipos de flujómetro.

a) De orificio variable, el más conocido llamado tubo de Thorpe o de flotador de nivel; el diámetro del orificio varía en correspondencia con
el índice del flujo de gas, siendo el índice de la corriente proporcional al área del orificio o sea al cuadrado del diámetro del orificio. Estos
flujómetros están hechos de un tubo de vidrio cuyo calibre aumenta de abajo hacia arriba con un flotador de nivel que se mueve de un
extremo a otro del tubo, tomando en cuenta que la densidad del gas, en estas circunstancias, es el factor de mayor importancia para
determinar la velocidad de flujo del gas, siendo el volumen del gas inversamente proporcional a la raíz cuadrada de su densidad. Los
cambios en la presión barométrica y la temperatura afectan en forma significativa el funcionamiento de los flujómetros.

b) Los medidores del flujo constante, se basan en la velocidad de un gas que pasa a través de un orificio y crea una diferencia de presión
en ambos lados del mismo; la diferencia de presión varía con el volumen del gas, pudiendo medirse al agregar un tubo estrecho en forma
de U a cada lado del orificio; en este principio se basan los flujómetros de agua.

En la actualidad se utilizan flujómetros de orificio variable con válvulas de aguja que suministran un flujo de gas seleccionado de una fuente
de función regulada, siendo un bastón cilíndrico que sale de una base y tiene un tornillo de rosca fina que es la válvula de aguja y suelen
operar con flujos pequeños y abrirse mucho más del grado necesario para que el medidor de flujo llegue a la escala más alta calibrada y
como medida de seguridad las manijas tienen forma y color diferentes correspondientes del código internacional para gases comprimidos.
En los medidores de flujo con tubo Thorpe el flujo de gas que pasa entre el flotador y las paredes del tubo Thorpe sostiene el mismo flujo
del gas; los flujos se leen en la parte superior de las bobinas y en el centro en los flotadores esféricos.

¾ Recipientes para cal sodada

Hay de dos tipos: de vaivén y de circuito, siendo este último el que se utiliza en la actualidad y que requiere válvulas unidireccionales;
existen tres factores que pueden alterar la eficacia para absorber el CO2 tamaño de los recipientes, compresión defectuosa del material de
absorción así como su característica físico-química, y mal funcionamiento de las válvulas.

El CO2 en presencia de agua se hidrata formando ácido carbónico, que reaccionando con un hidróxido metálico dando una reacción de
neutralización formando agua, bicarbonato y calor. Waters fue el primer anestesiólogo que desarrolló y aplicó la cal sodada en el hombre tal
como se usa en la actualidad y está formada por Ca(OH)2 en un 80%, NaOH y K en 5%, H2O 15% y sustancias inertes sílice y Kicselguhr
como endurecedor. El hidróxido de Na y K actúan como catalizadores para iniciar la reacción de CO2 con la cal sodada y en presencia de
humedad ésta es instantánea formando carbonato y bicarbonato de Na y K, reaccionado con el hidróxido de calcio para formar carbonato y
bicarbonato de calcio + agua; la cal sodada absorbe el 19% de su peso de CO2.

Los gránulos de cal sodada cuando están frescos se rompen con facilidad entre los dedos, con sabor amargo por su pH alcalino y cuando
están gastados son duros y sin sabor. A la cal sodada se le añade colorante que indica el pH orgánico para proporcionar un control visual
de su estado. Se usan violeta de etilo, naranja de etilo y el amarillo tipo arcilla. Los gránulos tiene tamaños de 4 a 8, esto quiere decir que
18
pasan a través de una coladera que tenga de 4 a 8 orificios por pulgada cuadrada, para que su absorción sea máxima con poca resistencia
al flujo del gas que pase por ella.

El reservorio contiene dos cámaras para la cal sodada, separadas por una malla de alambre con una capacidad cada uno para almacenar
500 cc de aire. Al usar cámaras seriadas, se saturan las primeras, pudiendo cambiar sólo la primera y se deben colocar en forma invertida,
es decir la cal de medio uso y después la renovada, con buenos resultados y adecuada economía. Los recipientes tienen marco metálico
para eliminar calor, con lados de plástico transparente para poder ver el cambio de color de la cal usada y un reservorio en el fondo para
recibir el exceso de vapor de agua de los gases espirados con su válvula de evacuación.

¾ Vaporizadores

Su función en la anestesia es proporcionar vaporización de líquidos volátiles dentro de una concentración regulable. Para la vaporización se
requiere conocer algunos principios, como una fuente de calor externa, es decir una sustancia con la que el anestésico entre en contacto,
pero al hacerlo se reduce la temperatura del líquido reduciendo su energía cinética, por lo que se requiere para una mejor vaporización un
mayor aporte de calor para lo que se necesita aumento de la superficie de evaporación, reducción de la presión de vapor sobre el
anestésico, calentamiento directo o una fuente indirecta de calor.

Por lo antes mencionado, un aspecto importante de los vaporizadores es el método por el cual el gas transportador capta el agente
volatilizado y desde este punto de vista hay dos tipos de vaporizadores de acuerdo al diseño: de "extracción" cuando el gas transportador
pasa sobre la superficie del líquido y el otro cuando el gas pasa a través del líquido.

Para lo cual se requieren ciertas características como son:

a) Complejidad. Son obvios los peligros del mal funcionamiento de un dispositivo complicado, por lo que los sencillos suelen ser
seguros y más prácticos.

b) Resistencia al flujo. Suelen tener resistencia baja al flujo de gas para una mayor interfase aire-líquido, por lo que el gas
transportador se requiere descomponer en partículas más pequeñas y éstas pasar a través del líquido o de una mecha.

c) Estabilidad a la temperatura. Para una vaporización uniforme se requiere que los vaporizadores sean construidos como
materiales con alta capacitancia y conductancia al calor por lo que una concentración de vapor elegida no debe alterarse por los
cambios de temperatura ambiental o del líquido.

d) Estabilidad del flujo. Con flujos bajos suele ocurrir un equilibrio del gas transportador con el vapor en el momento de su paso y
permitir una concentración más alta del anestésico; con flujos más altos puede haber un equilibrio más lento y se vaporizará
menor cantidad de anestésico; la construcción de los vaporizadores modernos permite una concentración constante a diferentes
flujos.

e) Precisión. Los vaporizadores deben permitir concentraciones de administración de gases controlables y predecibles.

¾ Circuito respiratorio

Por último, revisaremos el circuito respiratorio del aparato de anestesia, en el cual los gases y vapores mezclados pasan al paciente con
resistencia baja a la inspiración y espiración con un esfuerzo de ventilación mínimo, favoreciendo la absorción de CO2, humectación y
eliminación adecuada de los gases de desecho, siendo los componentes principales: tubos respiratorios, válvulas respiratorias, bolsa
reservorio, recipiente de absorción de CO2, un sitio para la entrada de flujo de gas fresco, una válvula de chasquido para el exceso de gas,
una pieza de Y, codo y mascarilla.

Los tubos respiratorios de casi 1 m de largo con diámetro de 22 mm de diámetro interno, son corrugados, lo que permite flujo turbulento,
para la mezcla adecuada de gases y regulación de temperatura de los mismos, construidos en caucho conductivo, aunque en la actualidad
no son necesarios; los de plástico desechable, son adecuados, ligeros y baratos. Su distensibilidad aconsejable varía de 0 a 5 ml/metros de
longitud y con volumen de 400 - 500 ml/m, por lo que en 150 ml de gas, valorando este gas como espacio muerto del sistema, la resistencia
al flujo de gas es pequeña alrededor de 1 cm de H2O L/min. Existen en el mercado tubos de diámetro más pequeño para niños y lactantes.

Un circuito respiratorio tiene dos válvulas respiratorias idénticas, una en el extremo inspiratorio y otra en el espiratorio, cuya función es
conservar el flujo unidireccional de los gases dentro del circuito; en los aparatos modernos se localizan cerca del recipiente de la cal
sodada. Deben tener resistencia baja y capacidad alta, es decir deben abrirse con poca presión y cerrarse con rapidez y completa. Las
válvulas tipo "domo", están construidas con un borde circular en cuña, ocluidas por un disco ligero de diámetro un poco mayor, hidrofóbico
para que el agua condensada no haga que se adhiera al borde en cuña y aumente la resistencia de abertura. El domo está construido de
plástico transparente removible para ver fácilmente el disco y proporcionar mantenimiento.

19
Las bolsas para la respiración, suelen llamarse bolsa reservorio, ya que proporcionan un reservorio para gases anestésicos o de oxígeno,
además de que permiten valorar visiblemente la existencia y volumen aproximado de ventilación y proporcionar ventilación manual en caso
necesario. Las bolsas reservorio suelen ser elípticas para más fácil manipulación, de látex o caucho, no resbaladizas; algunas suelen ser
conductivas aunque esto último no es necesario y van de 0.5 - 6 L de capacidad, siendo lo óptimo la que conserva un volumen entre la
capacidad inspiratoria del paciente y la capacidad vital, por lo que la más adecuada para el promedio de los adultos es la de 3L. La bolsa
reservorio es la única parte colapsable del circuito de anestesia, y las válvulas respiratorias deben colocarse entre la bolsa reservorio y el
paciente.

7.3 TIPO DE GASES MEDICINALES

7.3.1.- Oxigeno-O2

Características generales.

Es el gas más importante para los seres vivos. Sin el no seria posible la vida vegetal, ni animal. Se encuentra en el aire que respiramos en
menor proporción que el nitrógeno (21% oxígeno, 78% nitrógeno y 1% argón incluidos gases raros; (concentraciones de gases en el aire a
nivel de mar). El oxígeno es un gas incoloro, inodoro e insípido. El oxigeno no es flamable pero favorece la combustión. Cualquier material
combustible se quema mucho más activamente en una atmósfera rica en oxígeno.

Forma de suministro.

La forma de suministro de oxígeno a un establecimiento de atención médica, se define por el perfil de consumo diario, semanal y mensual.
Estos parámetros son utilizados por los fabricantes y distribuidores de gases, para definir y proponer al responsable sanitario del
establecimiento la forma óptima de suministro de gases.

Cuando se habla de suministros en forma óptima se involucran las siguientes variables:


9 Determinación del consumo promedio por semana, quincena y mes.
9 Garantía de abasto por el proveedor al establecimiento.
9 Rentabilidad (costo-beneficio), tanto para el usuario o consumidor de gas, como para el proveedor.

Existen varios tipos de contenedores para surtir oxígeno, pero para fines de regulación los podemos clasificar en tres grandes grupos:
¾ Tanques
¾ Termo portátiles
¾ Termo estacionarios

Aplicaciones y recomendaciones

El oxígeno es un gas a temperatura ambiente, se mantiene líquido a temperaturas criogénicas (-183 ºC),. El oxígeno se emplea en el sector
medicinal principalmente en inhalóterapias, cirugías, cámaras hiperbáricas, espirometría, análisis biológicos, mediciones del metabolismo-
basal.
Se recomienda mantener los envases de oxígeno alejados de fuentes de ignición para evitar incendios o altas presiones que originen
accidentes fatales. Se recomienda no fumar en presencia de este gas, mucho menos intentar usarlo como sustituto del aire. Utilizar siempre
un regulador de presión y evitar el contacto con aceite o grasa.

Tanques

Diseñado para contener oxígeno a altas presiones en forma de gas comprimido. Los tanques son fabricados en acero al carbón o aluminio
de una sola pieza y están diseñados para soportar altas presiones, tienen una válvula específica de acuerdo al gas que contienen. La
válvula se protege con un capuchón o caperuza protectora.
Los tanques que contienen oxigeno se identifican por el color verde en el hombro (pantone575C), así como por las etiquetas con la
descripción de su contenido. Además se especifican grabando con letras de golpe (estampado que se hace sobre una superficie metálica)
en el cuerpo, las características propias del cilindro: fecha de prueba hidrostática, fecha de fabricación y el número de serie. Si el tanque
tiene una cruz de color rojo indica que el contenido es de calidad medicinal y no debe utilizarse en ninguna otra aplicación.
Por lo general, para suministrar oxigeno a los establecimientos médicos, se utilizan tanques de 6 a 8m3, con presiones que fluctúan entre
150 a 200 Kg/cm2. Todos los tanques están provistos de un dispositivo de alivio de presión. La válvula específica del tanque cuenta con un
dispositivo de seguridad que tiene un diafragma o una membrana que cuando se sobrepasa la presión máxima en el interior del tanque se
rompe (dispositivo de ruptura). Es importante mencionar que en algunos tanques, este dispositivo de seguridad puede estar instalado como
un aditamento independiente. Una vez que el dispositivo se activa todo el producto escapa a la atmósfera, es por ello que la central de
gases siempre debe ubicarse en lugares ventilados, no debe ponerse en sótanos o cercanos a ningún tipo de de flama abierta a materiales
que generen bastante calor como transformadores o calderas. Recuerde que una concentración alta de oxígeno en el aire favorece la
combustión de todos los materiales.

20
Características principales del cilindro.

9 Caperuza o capuchón protector de la válvula.


9 Etiqueta de identificación del producto que específica las características del gas (pureza).
9 Color verde de identificación del producto en el hombro del tanque.
9 La cruz en color rojo indica que el contenido es de grado medicinal
9 Válvula tipo volante.
Válvulas y conectores.

La válvula de los tanques utilizada para el suministro de oxígeno medicinal de tipo de volante, y conexión roscada CGA540 (Asociación de
Gas Comprimido) está conformada por un niple y una tuerca.

Manifold para oxígeno.

Uno de los componentes del manifold para el suministro de gases es la bancada de tanques de alta presión, siendo el mínimo un tanque en
la bancada en uso y uno en la de reserva:

™ Suministro con manifold integrado con dos bancadas de tanques de alta presión una en uso y la otra para reserva. Cada una de
estas bancadas puede ir incrementándose con los tanques necesarios para cubrir la demanda de oxígeno en el establecimiento.
Incluso se puede cambiar el tipo de contenedor a uno de mayor capacidad, si así se requiere.

Con el objeto de asegurar el suministro continuo de oxígeno se colocan presostatos (dispositivos mecánicos que censan la presión, dentro
de un intervalo. Que a su vez cerrará o abrirá un circuito para accionar una alarma visual y sonora) en la línea de distribución del gas de tal
manera que al disminuir la presión de trabajo se active una señal luminosa y sonora que en los sistemas manuales deben indicar al
encargado de la central de gases, que cambie la manera de la válvula múltiple para cambio del cabezal de tal manera, que entre en función
el cabezal de reserva y proceda a efectuar las acciones necesarias para reponer los tanques que se vaciaron y apagar o restablecer la
señal luminosa y sonora.
En los sistemas automáticos la señal activa el proceso electromecánico de la válvula múltiple y entra en función el cabezal de reserva para
continuar suministrando oxigeno.
En forma similar el encargado debe reponer los tanques vacíos o cuando menos hacer la solicitud de reposición.

Este sistema de alarma luminosa y sonora, debe estar presente tanto en la propia central de gases como en uno del los servicios del
establecimiento que cuentan con personal de salud las 24 horas, los 365 días del año.

Como actividad de supervisión y seguimiento a la operación, este es el punto más importante y delicado de la central de gases. Es
responsabilidad del encargado de la central de monitorear los manómetros que se tienen en el sistema de control en la tubería de alta
presión del cabezal; medida que indica el contenido de gas y por lo tanto la cantidad de oxígeno que se tiene disponible antes de realizar el
cambio de bancada. Los manómetros de baja presión, indican si se tiene la presión adecuada en la red de distribución.

Ambas bancadas deben tener como mínimo un tanque conectado a cada cabezal, conforme aumente el consumo de oxígeno en el
establecimiento se debe ir aumentando los tanques en ambas bancadas.

Recepción de tanques.

Lineamientos básicos para realizar la inspección:


¾ Lea las etiquetas del tanque para asegurarse que contienen efectivamente el gas que usted espera recibir; recuerde que la
etiqueta es una de las formas de identificar el contenido del tanque y su grado de pureza,
¾ Que el hombro del cilindro sea verde,
¾ Revise las marcas DOT del tanque, para asegurarse que está fabricado para soportar la presión que tiene el cilindro recibido,
¾ Revise cuidadosamente el tanque, en busca de daños evidentes: la superficie debe estar limpia y libre de cortes o rayas
profundas, muescas, quemaduras. Este tipo de daños debilita el metal del tanque aumentando el riesgo de rompimiento por
golpes de baja intensidad. Asegurese que el tanque se sostiene perfectamente vertical sobre su base y no se tambalea.
¾ Los tanques con cuello roscado deben tener un capuchón protector colocado sobre la válvula. Este puede ser de tipo permanente
que permite la manipulación de la válvula y conexión del tanque sin retirar el capuchón, o los que es necesario retirarlos para su
manipulación. Cuando así sea el caso, quite el capuchón manualmente, no use desarmadores, palancas ni alguna herramienta
similar para quitar el capuchón, ya que podía abrir accidentalmente la válvula o dañarla.
¾ Revise la válvula del tanque para cerciorarse que no esta torcida ni dañada. Una válvula torcida permite fugas, al no poderse
conectar de modo hermético la tuerca de la manguera flexible con la válvula. Esta debe corresponder a la válvula CGA540.

Detección de fugas.

Aplique agua jabonosa sobre las conexiones; si no hay fuga asegure el capuchón en su sitio y traslade área de uso.

21
7.3.2. Otros gases utilizados en unidades de atención médica.

• Aire

El aire atmosférico puede ser comprimido y purificado por medios físicos (mecánicos).
Los usos más comunes son.
9 Terapia respiratoria (nebulizaciones)
9 Ayuda respiratoria de prematuros y recién nacidos (mezclas con oxígeno)
9 En propulsión de equipos mecánicos con sistema neumático.
9 Hacer vacío en sistemas de succión.

• Bióxido de carbono (CO2).

El Bióxido de Carbono (CO2) se clasifica como un gas no inflamable, e incluso es utilizado como agente extintor en el combate de
incendios.
El Bióxido de Carbono es un gas incoloro y de alguna manera picante, auque esencialmente inodoro, insípido, aunque ligeramente ácido y
aproximadamente 1.5 veces más pesado que el aire. La concentración normal de bióxido de carbono en el aire es de 350 partes por millón
(0.035%) por volumen.
Es relativamente no reactivo y no toxico en bajas concentraciones cuando se disuelve en agua, se forma ácido carbónico (H2CO3). Es
envasado por peso en cilindros de acero, bajo su propia presión de vapor que es de 60Kg/cm2 a 21ºC.
Dependiendo de la temperatura y presión a la cual esta sometido, el bióxido de carbono puede existir como gas, liquido o sólido.

RIESGOS DEL BIOXIDO DE CARBONO.


GAS LIQUIDO SÓLIDO
Asfixia Asfixia Quemaduras
Presión Presión Taponamiento.
Quemaduras
Derrames

• Manejo de tanques de CO2

Utilizar sólo recipientes normalizados. Proteger los tanques de daño físico. Seguir las recomendaciones generales para el almacenamiento
de gases comprimidos. No permita que la temperatura donde los tanques están almacenados exceda los 52ºC, almacene los tanques de
CO2 verticalmente, CON la válvula hacia arriba, con su caperuza colocada y asegurados firmemente para prevenir caídas. Evite áreas bajas
de almacenamiento y químicos corrosivos.

Hay dos tipos de tanques de CO2 en uso: con sifón y sin tubo sifón. Los sin tubo sifón, en posición vertical con la válvula hacia arriba,
descargan gas y al invertirlos descargan liquido, mientras que los que tienen sifón descargan liquido. Todos los tanques de CO2 con tubo
sifón, a excepción de los extintores, deben estar marcados “con tubo sifón”.

Los usos más comunes son:


9 Como estimulación en terapia respiratoria.
9 Regulación de circulación sanguínea pulmonar
9 Criocirugía
9 Laparoscopia
9 Micrótomo de congelación.
9 Mezclas anaeróbicas en cámaras para cultivos biológicos.

• Helio (He)

El Helio pertenece a las familias de los gases inertes y de los gases raros de la atmósfera, en la cual esta presente en una concentración de
solo 5 partes por millón. El Helio es el segundo elemento más ligero, sólo el Hidrogeno es más liviano. El Helio es químicamente inerte y es
un gas incoloro, inodoro, insípido y no tóxico.
El He no es inflamable y puede actuar como un asfixiante simple al diluir la concentración de O2 en el aire necesaria para soportar la vida.
Es transportado como gas en tanques y en jumbos o remolques, a presiones de 150Kg/cm2.

Los usos más comunes son:

El Helio en estado liquido es utilizado en el sistema de refrigeración de los tomógrafos y RM por su baja temperatura de -259ºC. Esto obliga
a tomar las precauciones necesarias para el manejo de líquidos criogénicos.

22
• Nitrógeno (N2)

El Nitrógeno constituye la mayor parte de la atmósfera (78%). Es un gas incoloro, inodoro, insípido, no toxico, en estado líquido también es
incoloro.
El N2 no es inflamable, y no mantiene la combustión. Se utiliza como un gas inerte.
El N2 es ligeramente soluble en agua y la mayoría de otros líquidos y es un pobre conductor de calor y electricidad. El Nitrógeno(N) es
transportado como gas en tanques a presiones de 150Kg/cm2 y 200Kg/cm2, y como líquido criogénico a presiones por debajo de 30
lb(2Kg/cm2).

Los usos más comunes son:

9 En forma líquida: Congelamiento de sangre, medula ósea, esperma y tejidos.


9 En forma gaseosa: Propulsar de instrumentos quirúrgicos neumáticos.
9 Mezclas para uso respiratorio.

• Oxido de etileno.

Características. Gas incoloro con olor dulce, tóxico e irritante, en forma pura es altamente inflamable y explosivo, puede prender fuego aun
sin la presencia de aire. El Oxido de Etileno diluido no es explosivo y se transporta de esta forma junto con un gas de protección, (CO2, N).
A menos que los equipos de esterilización funcionan mal, los niveles de concentración de Óxido de Etileno en los centros hospitalarios son
inferiores al límite de exposición admisible actual de 50 partes por millón.

Sin embargo, el poder citotóxico del Oxido de Etileno es considerable. Pruebas experimentales han revelado lesiones cromosómicas y
reducción del numero de espermatozoides, un aumento de la tasa de leucemia, en función de la dosis, y lesiones cromosomitas en cultivos
aislados de linfocitos humanos.

Con todo, no hay acuerdo en cuanto a los verdaderos efectos tóxicos del Óxido de Etileno a los niveles actualmente establecidos, y se
ignora, la concentración máxima apropiada. A pesar de ello es obvio, que este producto químico útil pero muy reactivo, debe controlarse
cuidadosamente de manera que la exposición sea mínima.

Los usos más comunes son:

Es un gas epóxido altamente reactivo de gran antiséptico, razón por la cual es utilizado para la esterilización en frío o calor, es decir, se
utiliza para estilizar todos aquellos materiales que por sus propiedades físicas pueden ser destruidos en un proceso de esterilización con
vapor, por ejemplo: productos o materiales de goma, plásticos, endoscopios, etc.
(a) 7.3.3 Clasificación de gases anestésicos:

Los gases se suelen clasificar principalmente desde dos puntos de vista: químico y físico. Desde un punto de vista químico se clasifican en:

Flamables: Butano(C4H10), Metano(CH4), Hidrógeno(H), Propeno (H3C-CH=CH2), etc.

No flamables: N2, O2, He, CO, Ar, etc.

Gases Reactivos: F, Acetileno (HC:CH.), Propileno(CH2=CH-CH3), Cloruro de Vinilo(H2C=CH-Cl), etc.

Gases Tóxicos: Cl, Amoníaco (NH3), CO, SH2, SO2, etc.

Desde el punto de vista físico se clasifican en:

• Comprimidos.
• Licuados.
• Disueltos a presión.
• Criogénicos (licuados a temperaturas muy bajas).

Ahora veremos las distintas subclases desde un punto de vista físico y algunos ejemplos de los distintos gases.

Gases comprimidos. Son aquellos que a la temperatura atmosférica normal se mantienen dentro de su envase, en estado gaseoso, bajo
presión. Ejemplos: CH4, H, CO, O2 y N, etc.

Gases Licuados: Son gases a los que mediante el frío, la presión o una combinación de ambos efectos, se les convierte en líquidos y de
esta forma se transportan en recipientes a una determinada presión. Si por cualquier causa salen de su envase se convierten nuevamente
23
en gases. Una parte de producto está en estado líquido y, por encima de ésta, hay otra parte en estado gaseoso. Ejemplos: Cl, NH3,
Propano(C3H8), CH4, etc.

Gases disueltos a presión: Son gases que se disuelven bien, a una determinada presión, dentro de un líquido. Ejemplos: NH3 disuelto en
H2o. Acetileno (HC:CH) disuelto en acetona(CH3COCH3), etc.

Gases criogénicos (licuados a baja temperatura): Son gases que se licuan a temperaturas más bajas que las temperaturas atmosféricas
normales. Tienen el problema de que no pueden mantenerse indefinidamente en el recipiente, pues a través de sus paredes van recibiendo
calor de la atmósfera, con lo que la presión, si no se libera fuera del recipiente algo del producto, se iría elevando paulatinamente hasta un
nivel que puede hacer estallar el recipiente. Ejemplos: Aire, Gas Natural, Ar, N, CO2, O2, etc.

Los efectos de los agentes anestésicos son:

CARACTERISTICAS DE LOS AGENTES ANESTESICOS TIPO DE


ANESTESICO.
No irrita las membranas mucosas „ Halotano
Es broncodilatador (para asmáticos) y baja la presión arterial, el volumen sistólico y el (Ya no se usa)
volumen minuto del corazón
Desventajas: Puede provocar arritmias y/o una mayor presión intracraneal
Es metabolizado en gran medida en el hígado (12-20%), y podría ser hepatotóxico.
No irrita las membranas mucosas y es broncodilatador. „ Enflurano
Puede hacer bajar la presión sanguínea. (Ya no se usa)
No se recomienda para pacientes epilépticos.
Disminuye la frecuencia respiratoria, el volumen corriente y la presión sanguínea. „ Isoflurano
Aumenta la frecuencia cardiaca y disminuye el volumen sistólico.
Produce dilatación de las arteriolas coronarias y aumenta el flujo sanguíneo cerebral y la
presión intracraneal.
Buen relajador muscular.
Baja solubilidad en la sangre (muy rápido en inducción y recuperación) „ Sevoflurano
Depresor respiratorio
Relajación muscular
Suficiente para permitir la intubación endotraqueal
La solubilidad en la sangre es baja. „ Desflurano
Irrita la vía aérea y comúnmente no se usa para inducción.
Tiene un punto de ebullición de 23ºC. En este aspecto difiere de otros anestésicos inhalados,
que hierven a temperaturas más altas, y no se puede administrar usando los vaporizadores
estándar.

24
7.4.- MÁQUINA DE ANESTESIA AESTIVA Y MONITOR CARDIOCAP 5
Guía rápida. Se describe ampliamente, las partes que la componen y su mantenimiento preventivo.(Ver fig. 17).

Fig.17. Componentes
Monitor Cardiocap5
Sensores

Módulos para sensores Flujómetros

Vaporizadores
Ventilador
Manómetros de presión
de gases medicinales
Sistema de Fuelle
válvulas de
inspiración,
expiración
Mesa soporte
Canister

Esta máquina de anestesia es una de las más nuevas y es mejor que otros equipos de este tipo, ya que cuenta con un sistema electrónico
de ajuste para ventilación, el cual permite que se tengan mejoras en el volumen que se esta administrando al paciente, y no se tengan
pérdidas por los espacios muertos.
Partes de las cuales esta constituida está máquina son : Ver (Fig.18, 19 y 20):

Manómetro de presión en cm H2O.


Selector de modo de ventilación Para el circuito de paciente
(bolsa / Ventilador) 4

3
Brazo para bolsa de ventilación mecánica 5 Válvula APL
2

Válvulas de paso de Gases (salida-


izquierda, regreso-derecha)

1
Salida y entrada de gases al paciente
(salida-izquierda, regreso- derecha)

Fig.18 Sistema de válvulas

Reguladores de Flujo e indicadores de flujo (aire-


amarillo, N2O- Azul, O2-verde)

8.- Manómetros de presión en el suministro de gas,


(unidades en psi)
7

Fig.19.
Parámetros y controles del Flujómetros
ventilador (Fig.20.), las partes que lo conforman son:

25
Selectores y despliegues para ajustes de los parámetros de ventilación mecánica
Gráfica de ventilación
Indicador de volumen por minuto mecánica
Indicador de %O2

Silenciar alarmas
19
14 15 16

Reiniciar ajustes de
parámetros. 13 17 Perilla para selección de
valores de parámetros.
9 10 11 12 18

Volumen corriente Botón e indicador de PEEP

Frecuencia respiratoria Límite de presión en cmH2O

Relación I:E

Fig.20. Módulo de control de parámetros del ventilador.


Verificación de fugas en la máquina.

Para poder realizar una prueba de fugas a la máquina de anestesia, es necesario contar con un circuito de ventilación para dos vías(circuito
Bain). Se debe conectar a las salidas de gases, ya que es por ahí donde se hará la aplicación del oxígeno y del agente anestésico utilizado
por el médico

¾ Para empezar, se debe poner el selector de “Modo de Ventilación” en bolsa, el cual hará que el gas que se administre a la salida de
inspiración sea proporcionado por la bolsa.
¾ Se debe introducir la Bolsa del circuito en la unión de las mangueras de inspiración y espiración, posteriormente se debe conectar cada
uno de los extremos del circuito en la Salida y Entrada de gases respectivamente.
¾ Se deben cerrar todos los reguladores de flujo del frente de la máquina, que se encuentran indicados con los respectivos gases que
administra la máquina.
¾ Obstruir la salida del brazo de la bolsa para la ventilación manual, para evitar que al estar realizando la prueba de fugas, se escape el
aire por esta sección.
¾ Se debe poner la perilla de la válvula APL en la posición 30 cmH2O
¾ Se debe presionar el botón de “Flush” hasta lograr que el manómetro de presión del circuito de paciente alcance una presión de 30 cm
H2 O
¾ Esperar y ver que la presión en el manómetro de presión no descienda por debajo de presión antes mencionada.
¾ Si ve que desciende la presión, debe verificar que el canister esté bien instalado en la máquina de anestesia, o de lo contrario, ver que no
tenga alguna fuga en las válvulas de paso de gases.
¾ Si es así, debe quitar el módulo de la máquina, limpiarlo y acomodarlo de manera correcta.Ver imágenes para poder realizar este
procedimiento (Fig21,Fig22,Fig23)
¾ Para la limpieza del sistema de válvulas, se debe seguir estos pasos, ya que este se ha desmontado del la máquina de anestesia.
¾ Se debe retirar la tapa café que cubre a las dos válvulas de gases, presionando los seguros que se encuentran en los costados del
módulo y retirar el modulo. (Fig. 21)

Fig.21 Modulo de válvulas de expiración e


inspiración.

26
¾ Retirar la tapa que se encuentra en la parte trasera del módulo presionando el seguro que se muestra a continuación (Fig.22)

Fig.22. Desensamblando el
¾ Limpiar el módulo de la máquina, ya que este se llena de vapor de agua ( provocado por la espiración del paciente durante la
cirugía)(Fig.23)

Fig.23. Limpieza del módulo.

Para cerrar el módulo, se deben seguir los pasos anteriores pero de manera inversa y así evitaremos que se generen fugas.
Para poder verificar si se tienen fugas en el fuelle al momento de poner en modo de ventilación mecánica, se deben seguir los pasos
siguientes.

¾ Ponga la bolsa para la ventilación mecánica en la unión de la inspiración y exhalación del circuito de paciente.
¾ Conecte las terminales del circuito en las salidas de los gases,
¾ Debe verificar que la máquina se encuentre encendida o encenderla si se encuentra apagada.
¾ Una vez encendida, se debe poner en el modo de ventilación mecánica, esto pondrá en funcionamiento el fuelle.
¾ Se debe suministrar oxigeno por medio de la válvula del “Flush” esto hará que aumente el volumen de la concertina dentro del fuelle,
además de que se empezará a inflar la bolsa.
¾ Se debe compensar el volumen programado con el volumen real, además de que se debe mantener inflada la concertina en su posición
original, lo cual se vera después de varios ciclos de ventilación.
¾ En caso de que se tengan fugas debemos hacer los siguientes pasos para eliminar estas.
¾ Poner el interruptor de selección de ventilación en el modo de ventilación manual.(Fig.24)

Fig.24. Interruptor de ventilación manual o automática.


¾ Se debe tomar con ambas manos la tapa del fuelle y girarla en sentido contrario a las manecillas del reloj. (Fig.25). Retirela.

Fig.25 Fuelle 27
¾ Quitar la concertina de su posición presionando los dos seguros que se encuentran en la base de esta.(Fig.26)

Fig.26. Concertina
¾ Retirar la concertina de su base secundaria y limpiarla de la humedad que se genera de los usos anteriores.Fig. 27 a.
¾ Volver a poner la concertina en su base secundaria. Sin que queden espacios libres entre estas dos piezas, además de limpiar la
membrana que se encuentra en la base de la máquina de anestesia. Fig.27 b.

membrana Base de la concertina Concertina


Base de la concertina Concertina
b.
a.
Fig.27 Base de la concertina
¾ Insertar nuevamente la concertina con su base, a la base de la máquina.
¾ Verificar que los dos seguros de la base, están bien puestos, ya que de lo contrario se generaran fugas.

Fig.28

¾ Poner el fuelle en la máquina y asegurarla a esta, lo cual se hace girándola en sentido de las manecillas del reloj. (Fig.28)

¾ Ya que se han hecho los pasos anteriores, debemos poner nuevamente en funcionamiento la ventilación mecánica y verificar que se
eliminen las fugas.

Para poner en funcionamiento el equipo, se deben seleccionar los parámetros, con los botones del panel del ventilador Ver (Fig.29)

Fig. 29 . Ajustar el volumen de inspiración presionando el


botón con el número 2 y ajustar el volumen girando la
perilla con el número 6 y presionar la misma perilla hasta
que deje de parpadear el valor en pantalla. En caso de
querer ajustar la frecuencia presione el número 3 y ajustar
con la perilla con el número 6 y presionar esa misma
perilla hasta que deje de parpadear el valor en pantalla.
Ajustar la relación de inspiración y expiración, presionando
el botón número 4 y ajustar la relación con la perilla, ya que
se tenga el valor deseado se debe presionar la perilla hasta
que deje de parpadear el valor en pantalla.

2 3 4 5 6

28
Panel de control.(Ver fig.29)
2.- Botón de acceso del volumen corriente (VT)
3.- Botón de acceso al número de respiraciones por minuto.
4.- Botón de acceso a la relación I:E
5.- Botón de acceso al parámetro de presión en mmH2O
6.- Perilla de confirmación de acción: Al accesar a cualquiera de los parámetros mencionados, esta perilla nos permite aumentar o disminuir
el valor de cualquiera de ellos, con solo girarla (si el sentido del giro es antihorario, el valor de cualquiera de los parámetros aumenta y
viceversa y el sentido del giro es horario disminuyen, en la pantalla observará que al seleccionar uno de los parámetros (con cualquiera de
los botones antes mencionados) se remarcará en un recuadro, al girar la perilla observara la variación con respecto al giro del usuario, para
confirmar el parámetro de selección solo presione la perilla hacia adentro y el parámetro con el valor deseado se observará en la pantalla y
el recuadro antes mencionado desaparecerá)

Una vez que se tengan estos valores se debe poner a funcionar el ventilador moviendo la manija de modo de ventilación de modo bolsa a
modo de ventilación mecánica. Ver (Fig.30)

Fig.30
Con esta acción se pondrá en funcionamiento todo el mecanismo de ventilación mecánica y se podrá ventilar al paciente.

NOTA: Se debe llenar un formato del estado en que se encuentra el equipo, es de suma importancia que el formato quede firmado por el
personal a cargo del quirófano (Qx); este formato nos permite respaldar el trabajo realizado a la máquina y, con ello evitar que el personal al
cargo de su manejo pueda respaldar su ineficiencia argumentando que el equipo es el responsable de la lesión que sufrió el paciente.

Los formatos que se mencionan en el siguiente párrafo se aplican a el resto de los equipos que componen las distintas áreas del hospital
(HAM)
Al final de cada mantenimiento debe llenar una orden de servicio que nos permite llevar un control del próximo mantenimiento. De igual
forma, cuando se presente algún fallo en alguna de las máquinas de anestesia se debe llenar una orden de servicio, estas además de que
nos permiten llevar un segundo control del estado del equipo y nos permite llevar un control de refacciones y piezas usadas durante los
servicios que se le han realizado, esto con el fin de saber lo que se tiene y lo que falta en el almacén del departamento de biomédica.
Para ver estos formatos ir al anexo.

29
7.5. MÁQUINA DE ANESTESIA (Marca: Ohmeda Modelo: Excel Anestesia System)
7.5.1 Introducción al sistema Excel

Este sistema suministra flujos establecidos de gases médicos al sistema de respiración.


Una amplia gama de gases, vaporizadores, ventiladores y monitores facilita la configuración del sistema

™ Gases y vaporizadores.

El Excel 210SE esta equipado con conexiones para oxígeno y óxido nitroso, además de aire y bióxido de carbono.
El Excel 110SE equipado con conexión de oxígeno y oxido nitroso como suministro central.
Los Excel aceptan vaporizadores Tec4, Tec5 y Tec6.

™ Ventiladores y Monitores.

El sistema Excel utiliza: Ventiladores 7900 (Controlado por microprocesador con : monitor interno, PEEP electrónico, dos modos de
ventilación y pantalla de curva de presión) ; 7800(Controlado por microprocesador con: Monitor interno); 7000 Ventilador básico (Sin
monitor)

™ Ventilador 7800.

Los sistemas con el ventilador 7800 utilizan: Monitoreo de oxígeno inspiratorio, el volumen espiratorio y la presión en las vías respiratorias;
alarma de baja presión en el suministro de oxígeno; batería y una caja de salida para suministrar corriente eléctrica a los componentes del
sistema. Un transformador en la caja suministra corriente para la luz.

™ Ventilador 7900

Los sistemas con el ventilador 7900 cuentan con: todo lo mencionado en el ventilador 7800 solo que este incluye un Software que realiza
ajustes según los cambios en el flujo de gas fresco, en la complianza del circuito respiratorio y en caso de fugas.

7.5.2. Constitución de la máquina de anestesia EXCEL 210 SE (Fig.31)

Fig.31.Máquina Excel

1. Ventilador 7900
2. Riel del sistema de montaje en cola de milano
3. Vaporizadores
4. Manómetro (presión en el sistema central)
5. Manómetro (presión en la botella de gas)
6. Interruptor del sistema
7. Ruedas giratorias
8. Freno
9. Absorbedor GMS
10. Botón de descargas
11. Salida común de gas
12. Conjunto de la concertina
13. Controles de flujo
14. Medidor de flujo
15. Interruptor de luz
16. Conmutador de aire /N2O

30
CONTROL DESCRIPCION (Fig.32)

Tomas de corriente Suministra corriente eléctrica para equipos accesorios

Retenes Desplace los retenes hacia el centro para retirar el panel trasero de la
cubierta del ventilador.

Salidas Neumáticas Suministra aire u oxigeno a la presión del sistema central cuando los
suministros de gas están conectados al Excel.

Brazo y botón del absorbedor Pulse el botón y haga deslizar el brazo para cambiar la altura del
absorbedor.

1. Panel trasero
2. Retenes
3. Salidas neumáticas
4. Panel de interfaz
5. Brazo absorbedor
6. Entrada suministro central
7. Yugo para botellas de gas
8. Cable Excel / Ventilador
9. Caja de salida ( 4 tomas de corriente, 2Amp /toma, con un total de 10 Amp.)
Fig.32 Excel 210 SE. Con repisa central (parte trasera)

31
CONTROL DESCRIPCION (Fig.33)

Control de la La palanca de bloqueo debe estar completamente hacia la derecha (vaporizador


concentración del cerrado en posición). Pulse el botón de desenganche y gire el control de
vaporizador y concentración para ajustar la concentración del agente. Con el Tec 6, el control
desenganche. esta trabajando mientras el indicador de precalentamiento esta encendido.

Interruptor silenciador Pulse el interruptor hasta desactivar la alarma. Si mantiene pulsado el


de alarmas (Tec6) interruptor durante 4 segundos, la alarma se activa y se encienden todos los
indicadores.

Indicadores (Tec 6) Todos los indicadores se encienden al arranque. El indicador de


precalentamiento se apaga después de aproximadamente 10 minutos, cuando se
enciende el indicador de funcionamiento. Se encienden otros indicadores en
caso de mal funcionamiento.

1. Control de concentración
2. Interruptor silenciador de alarmas
3. Indicadores
4. Controles del orificio para llenado
5. Cable de alimentación
6. Tapa de la batería
7. Botón de desenganche del control de concentraciones
8. Palanca de bloqueo.
Fig.33 Vaporizadores.

32
CONTROL DESCRIPCION (Fig. 34)

Conmutador Bolsa /APL- Este interruptor envía gas a la concertina o la brazo de la bolsa. Coloque el
Ventilador interruptor en la posición Bolsa/APL para ventilación manual o en la posición
Ventilador para ventilación mecánica.

Válvula APL Esta válvula limita la presión del circuito respiratorio durante la ventilación manual.

Desenganche del Esta palanca debe estar bloqueada durante el funcionamiento. Desenganche la
recipiente palanca para retirar los recipientes. Ya que permite el selle de los canister o
absorbedores que sirven de filtro..

Mando de montaje Gire el mando totalmente hacia la derecha para ajustar el absorbedor en la espiga de
montaje. Gire el mando hacia la izquierda para desenganchar el absorbedor.

1. Brazo de la bolsa
2. Manómetro de presión inspiratoria
3. Bolsa de respiración
4. Válvulas reten (inspiratoria y espiratoria)
5. Orificio espiratorio
6. Válvula ajustable limitadora de presión (APL)
7. Orificio de presión espiratoria
8. Entrada de gas fresco
9. Orifico de presión inspiratoria
10. Desenganche del recipiente
11. Mando de montaje
12. Recipientes
13. Tapón de drenaje
14. Orificio inspiratorio
15. Conmutador Bolsa /APL- Ventilador.
Fig.34 Absorbedor GMS.

33
1) Recipiente
2) Válvulas reten (inspiratoria y espiratoria)
3) Manómetro de presión inspiratoria
4) Adaptador para la línea de toma de presión (utilizar con ventilador 7800)
5) Conexión sensor oxígeno
6) Válvula ajustable limitadora de presión (APL)
7) Orificio inspiratorio
8) Conexión del escape
9) Conmutador bolsa/APL – Ventilador
10) Conexión de la bolsa
11) Orifico espiratorio
12) Trampa para el agua
13) Conexión para toma de muestra (para el analizador de gas)
14) Conexión del ventilador
15) Entrada de gas fresco
16) Mando de montaje
Fig.35 Absorbedor MÁS

34
7.5.3.- Ventilador 7800 (Ver fig,36)
El ventilador y la Excel funcionan conjuntamente.
• El interruptor del sistema enciende y apaga el ventilador 7800
• El cable de interfaz entre el ventilador 7800 y el Excel debe permanecer conectado en todo momento.
• El cable de alimentación del ventilador 7800 se conecta de la caja de salida a un enchufe eléctrico.
El ventilador 7800 tiene dos modos de funcionamiento: monitor y ventilación mecánica.
” Datos de paciente.

Los datos de paciente del 7800 incluyen:


• Volumen corriente
• Frecuencia respiratoria
• Volumen/minuto
• Concentración O2 inspirada
” Alarmas.
• Apnea
• Alta y baja presión en las vías respiratorias
• Contraflujo
• Alta y baja concentración de O2
• Bajo volumen/minuto
• Circuito motriz abierto
• Batería baja
• Se necesita calibrar el sensor de O2
• Fallo eléctrico
• Presión subatmosférica
• Alta y baja presión de suministro.
• Mal funcionamiento del ventilador o de la monitorización.

” Batería y funcionamiento durante un fallo eléctrico.

Una batería con carga completa permite aproximadamente 20 minutos de ventilación mecánica y funcionamiento del monitor.

Para cargar la batería:

1. Compruebe el número de serie en la etiqueta trasera.

2. Si el numero de serie empieza con CAX:


• La posición del interruptor del sistema carece de importancia.
• Conecte el cable eléctrico del ventilador a una toma de corriente
• La batería tardará aproximadamente 24 horas en cargarse.

3. Si el número de serie empieza con CAT o CBA:


• Conecte el cable eléctrico del ventilador a una toma de corriente
• Encienda el sistema
• Cierre la válvula de la botella de O2 ya que de lo contrario el flujo mínimo de O2 puede vaciar la botella de gas.
• Gire todos los controles de flujo completamente hacia la derecha (flujo mínimo)
• La batería tardará aproximadamente 24 horas en cargase.

35
Ver fig.36
1.- Botón de pausa inspiratoria
2.- Control de alarma de O2 bajo
3.- Control de alarma de O2 alto
4.- Control de alarma de volumen/minuto
bajo.
5.- Control de límite de presión inspiratoria.
6.- Control de calibración de O2.
7.- Control De flujo inspiratorio.
8.- Control de frecuencia.
9.- Control de volumen corriente.
10.- Botón silenciador de alarmas.
11.- Interruptor de ventilación mecánica.
12.- Pantalla

Fig.36 Módulo de control del ventilador


7.5.4.- Ventilador 7900 (Ver fig.37)

El ventilador 7900 tiene dos modos de ventilación mecánica. Cada modo ajusta la salida según sea necesario para suministrar la
respiración establecida.
• El modo de presión suministra presión constante durante la inspiración.
• El modo de volumen suministra flujo constante durante la inspiración.

En el caso del mal funcionamiento, el ventilador cambia de modo automáticamente.


• El de volumen de reserva suministra el volumen corriente establecido. No puede ajustar la salida del ventilador para que
suministre la respiración establecida.
• El modo de monitorización mínima muestra datos del paciente pero no permite la ventilación mecánica.

” Datos del paciente.

Los datos del paciente del ventilador 7900 incluyen:


• Concentración de O2 inspirada
• Volumen corriente y volumen por minuto espirados
• Frecuencia respiratoria
• Presiones de pico, media y de meseta en las vías respiratorias
• Curva de la presión en las vías respiratorias.

” Alarmas.
• Alta y baja concentración de O2
• Presión alta, baja, permanente y subatmosférica en las vías respiratorias
• Apnea en volumen
• Alto y bajo volumen/minuto (espirado)
• Alto y bajo volumen corriente(espirado)
• Contraflujo
• Respiración establecida no suministrada
• Concertina vacía
• Ajustes incorrectos de los controles
• Conexiones incorrectas del sensor de flujo.
• Necesidad de calibrar el sensor de O2
• Baja presión en el suministro al ventilador
• Alta presión motriz en el fuelle
• Baja presión en el suministro de O2 al Excel
• Mal funcionamiento en el ventilador o en la monitorización
• Fallo eléctrico
• Batería baja.

36
” Controles.

El ventilador usa interruptores de tacto que se pulsan a un mando de ajuste que se gira o pulsa.
Los ajustes de controles aparecen en la parte inferior de la pantalla. Para cambiar un ajuste:
• Pulse el interruptor de selección que se encuentra debajo del ajuste
• Gire el mando para cambiar el ajuste.
• Pulse el mando de ajuste a el interruptor de selección para guardar el cambio.

” Menús.

Menú Se utiliza para


Ventilación Establecer el modo de ventilación, pausa inspiratoria y sistema respiratorio
(Círculo, GMS Bain, Bain/Mapleson D)
Calibración/Comunicación Calibrar el O2 o los sensores de flujo.
Configurar el puerto serie para que funcione con un monitor especifico o
para usar el protocolo 7800
Limites alarma Establecer los límites de alarma de la concentración de O2, volumen por
minuto y un volumen corriente.
Pantalla y audio Establecer el brillo de la pantalla y el volumen de la alarma.
Mostrar u ocultar los límites de la alarma y las unidades de medida.

Pulse el interruptor del ventilador para visualizar el menú principal:


Todas las selecciones usan el mando de ajuste:
• Gire el mando para desplazar el cursor
• Pulse el mando para realizar una selección

Para establecer los límites de alarma:


• Gire el mando para cambiar el ajuste
• Pulse el mando para guardar el cambio.

” Batería y funcionamiento durante un fallo eléctrico.

Una batería con carga completa permite aproximadamente 30 minutos de ventilación mecánica y funcionamientos del monitor.
Una alarma le indica si la batería no está instalada o no está completamente cargada.
Para cargar la batería, conecte el cable de alimentación eléctrica del ventilador a una toma de corriente eléctrica.

Ver fig.37
1.- Alarma de apnea y ajustes del monitor de volumen
2.- Pantallas de alarmas
3.- Indicador del silenciador de alarmas.
4.- Interruptor del silenciador de alarmas*.
5.-Datos del paciente.
6.- Interruptor de ventilación mecánica
(encendido/apagado)*
7.- Indicador de alimentación eléctrica.
8.- Ajustes de los controles.
9.- Interruptores de selección*.
10.- Mando de ajuste.
11.- Interruptor del menú.*
12.- Interruptor de encendido/ apagado de la alarma de
apnea y encendido/espera del monitor de volumen*

* Interruptores de tacto.
Fig.37 Módulo de control del ventilador 7900

7.5.5.- El ventilador 7000 lleva una válvula de descarga de alta presión, ajustada a 65-70 cm de H2O.

Las alarmas del ventilador indican:


• Fallo del ventilador
• Volumen inferior al establecido
• Baja presión en el suministro de oxígeno
• Baja presión en las vías respiratorias
37
• Relación. I:E inferior al valor establecido
• Fallo eléctrico

” Batería y alarma por fallo eléctrico. Conecte a la línea de alimentación y encienda el ventilador.(Ver fig.38)

1.- Control de volumen/minuto


2.- Control de frecuencia.
3.- Control de relación I:E
4.- Indicadores de alarmas.
5.- Botón para prueba de lámpara (pulsar
para probar los indicadores de alarmas)
6.- Tarjetas de pruebas antes del
funcionamiento.
7.- Botón de ciclo manual.
8.- Interruptor de suspiro.
9.- Interruptor encendido/apagado.

Fig.38 Modulo de control del ventilador 7000

7.5.6.- Instalación de tanques de gas.

ADVERTENCIA: Instale un tapón y una junta en las conexiones de botellas de gas vacías, para impedir fugas.
Las fugas en una conexión de tanque de gas vacía pueden drenar otros tanques del mismo
gas (Ver fig. 39, 40,41y 42)

1. Coloque el interruptor del sistema en la posición en espera


2. Cierre todas las válvulas de los tanques de gas
3. Abra la compuerta del yugo
4. Afloje completamente la manija en “T”
Fig. 39

1.- Compuerta del yugo 5. Retire el tanque de gas y la junta usadas


2.-Manija en “T” 6. Retire la tapa de la válvula del tanque nuevo de gas.
7. Instale una nueva junta

8. Alinee la columna del tanque de gas en las espigas de seguridad

9. Cierre la compuerta del yugo y apriete la manija en “T”

10. Instale un tapón y una junta en todos los yugos de los taques de
gas vacías
11. Asegúrese de que dispone de una llave para los tanques de gas.

1.- Espigas de seguridad


2.- Junta
3.- Columna de la botella de gasFig.40

38
Fig.41
Fig.42

1.- Compuerta de yugo.


2.- Manija en “T” 1.- Llave para las botellas de gas

7.5.7.- Descripción del GMS.


a) Características generales del absorbedor GMS.

Nota: Solo puede ser usado con agentes anestésicos no inflamables.

El absorbedor Ohmeda GMS (Sistema de Gestión de Gas) ha sido diseñado para eliminar el anhídrido carbónico de los gases de
respiración durante técnicas anestésicas de circuito cerrado o semicerrado.

Las características siguientes describen éstas y otras características del absorbedor con mayor detalle (Ver fig.43y fig. 44):

• Orifico de conexión del sensor de presión espiratoria en el circuito de respiración.


• Orificio de conexión del sensor de monitorización de oxígeno
• Tapón para drenaje del vapor condensado
• Válvulas internas reten de inspiración y espiración
• Manómetro para presión inspiratoria en el circuito de respiración
• Orificio de conexión del sensor de presión inspiratoria en el circuito de respiración
• Conmutador entre el circuito bolsa/APL y el ventilador
• Válvula ajustable limitadora de presión (APL)

1.- Manómetro de presión inspiratoria.


2.- Recipientes.
3.- Tapón de drenaje.

Fig.43 Vista de medio perfil delantero del


absorbedor GMS

39
1.-Válvulas retén de espiración e inspiración.
2.- Orificio de conexión de la bolsa.
3.- Brazo de la bolsa
4.-Selector del circuito de bolsa/APL o ventilador.
5.- Orificio de conexión del sensor de oxígeno.
6.- Sensor de presión respiratoria en el sistema de respiración.
7.- Entrada común de gas.
8.- Orificio de conexión del ventilador.
9.- Salida para el exceso de gas.
10.- Palanca de traba de los recipientes.
11.- Perilla para soltar el montaje del absorbedor.
12.- Sensor de presión espiratoria en el sistema de
respiración.
13.- APL (válvula ajustable limitadora de presión)
14.- Conector del manómetro de presión inspiratoria.
15.- Orificio de conexión espiratoria.
16.- Orificio de conexión inspiratoria

Fig. 44 Vista de medio perfil trasero del absorbedor GMS

b) Orificios y conectores

Entrada común de gas (Etiqueta Gas común): Tiene un conector de


seguridad que requiere la utilización del conjunto de tubería de salida
(tubería de suministro de gas fresco). El conjunto tiene un adaptador de
entrada, tipo bayoneta con reten, en el extremo que se conecta a la
maquina de gas, y un adaptador de conexión / desconexión rápida en el
extremo que corresponde al absorbedor GMS.

c) Sensores de presión del sistema de respiración.


Se puede detectar la presión en el sistema de respiración desde dos
lugares diferentes del absorbedor GMS: desde la columna espiratoria del
sistema o desde la columna inspiratoria.(Ver fig.45)

1.- Orificio de conexión del sensor de presión espiratoria


2.- Orificio de conexión del sensor de presión inspiratoria
3.- Orificio de conexión del manómetro inspiratorio

Fig.45 Orificios para los sensores de presión del


absorbedor

d) Adaptador GMS para circuito Bain (Cto. de respiración): Dispositivo que


permite interconectar un circuito de Bain con el absorbedor GMS. Cuando se
halla instalado el dispositivo, el flujo de gas se redirige a través del
absorbedor, de modo que solo se incluyan en el circuito los componentes
requeridos para el funcionamiento del circuito de Bain.(Ver fig.46)

Fig.46 Adaptador GMS para circuito Bain instalado en el absorbedor

40
d) Válvula GMS PEEP: (Positive End Espiratory Pressure) Presión positiva al final de la espiración; es un elemento
accesorio que puede utilizarse con el absorbedor GMS de Ohmeda. Se instala en la válvula de espiración del
absorbedor. Una vez instalada ofrece un medio de regular la presión espiratoria mínima en el sistema de respiración del
paciente desde aproximadamente 2 -20cmH2O. (Ver fig.47)

1.- Mando de control de la válvula PEEP.


2.- Válvula PEEP
3.- Asiento de la válvula retén PEEP de espiración.

Fig.47. Válvula GMS PEEP de Ohmeda

Con los ventiladores 7800-7900, conecte el


cable de interfaz.
Para un ventilador 7900 instalado en un
Excel sin repisa central (Ver fig.48)

• Tire de los mandos situados en la


parte inferior de la bandeja
• Deslice la bandeja hacia fuera ,
aproximadamente 2,5cm.
• Conecte el cable y páselo a través
del orificio que hay en el lado de
la bandeja
• Vuelva a colocar la bandeja en
posición.
• Asegúrese de que la bandeja esté
fijada en posición.
Ventilador 7900 en Ventilador 7800
Excel sin repisa central 1.- Bandeja
2.- Cable
Fig. 48 Cable de interfaz

41
Conecte todos los cables eléctricos a tomas de corriente.
Si el Excel tiene una repisa central, cierre la cubierta del ventilador.
• Desplace los retenes al centro
• Instale el panel trasero
• Suelte los retenes.
Instale un tanque de oxígeno si es necesario
Gire todos los controles de flujo completamente hacia la derecha (Flujo mínimo)

” Programa de mantenimiento mínimo.

Frecuencia Mantenimiento
Diariamente Limpieza de superficies externas
Calibre el sensor de oxígeno el aire ambiental (21% O2)
Asegurese de que la presión en las vías respiratorias sea cero a presión
atmosférica.
Cada dos semanas Vacié los vaporizadores y deseche el agente
Mensualmente Calibre el sensor de O2 utilizado O2 al 100%
Aplique grasa de silicón en todas las roscas de las manijas en “T”.
Anualmente Sustituya las juntas tóricas externas en los orificios del vaporizador.
Sustituya el filtro de suministro de gas.
Sustituya las juntas tóricas del bloque de válvulas espiratorias,
diafragma, junta y junta del orificio.

Es importante mencionar que durante las cirugías el equipo acumula humedad, producto de la inspiración y espiración del paciente, las
válvulas como el modulo del fuelle, deben secarse totalmente para que no se den mediciones falsas y para que la maquina no mar que
error.

7.5.8.- Descripción de las características generales de la máquina Excel.

El absorbedor GMS (Sistema de Gestión de Gas) ha sido diseñado para eliminar el anhídrido carbónico de los gases de respiración durante
técnicas anestésicas de circuito cerrado o semicerrado. (Ver fig.49)

Las características del absorbedor GMS incluyen:


” Orificio de conexión del sensor de presión espiratoria en el circuito de respiración.
” Orificio de conexión del sensor de monitorización d oxígeno.
” Tapón para drenaje del vapor condensado.
” Válvulas internas retén de inspiración y espiración.
” Manómetro para presión inspiratoria en el circuito de
respiración
” Orificio de conexión del sensor de presión inspiratoria en el
circuito de respiración.
” Conmutador entre el circuito bolsa/APL y el ventilador.
” Válvula ajustable limitadora de presión (APL)

Fig. 49. Absorbedor GMS

1.- Manómetro de presión inspiratoria.


2.- Recipientes.
3.- Tapón de drenaje

42
a. Sensores de presión del sistema de respiración.
Se puede detectar la presión en el sistema de respiración desde los
lugares diferentes del absorbedor GMS: desde la columna
espiratoria del sistema o desde la columna inspiratoria.(Ver fig.50)

Fig. 50. Orificios para los sensores de


presión del absorbedor

1. Orificio de conexión del sensor de presión espiratoria


2. Orificio de conexión del sensor de presión inspiratoria
3. Orificio de conexión de manómetro inspiratorio

¾ Columna espiratoria.

En la parte trasera del absorbedor GMS hay un conector de seguridad que lleva el nombre de “presión espiratoria del sistema de
respiración”. En este conector se enchufa el adaptador de seguridad situado en el extremo del tubo sensor de presión que corresponde al
absorbedor. El conector tiene una válvula reten destinada a cerrar herméticamente el orificio cuando el absorbedor se desconecta. El
adaptador de seguridad se distribuye con el absorbedor GMS; sin embargo, debe enchufarse al tubo sensor de presión que normalmente
se suministra con el ventilador.

¾ Columna inspiratoria.

Algunos ventiladores requieren que la presión en el sistema de respiración se tome desde la columna inspiratoria del sistema. El
absorbedor Ohmeda GMS satisface dicho requisito con su doble provisión de adaptadores de seguridad. El conector de arriba se destina al
manómetro de presión inspiratoria. Este conector carece de válvula reten integrada. Cuando se retira el manómetro, el orificio permanece
abierto. El conector que esta inmediatamente debajo es para la línea del sensor de presión inspiratoria y tiene válvulas reten integradas
para cerrar herméticamente el orificio cuando dichas líneas no están conectadas.
Orificio del ventilador (22mm para conexión con el ventilador hacia el fuelle, es la salida para gases tanto frescos como espirados)
Salida para el exceso de gas (tiene una boca de escape de 19mm en dirección al sistema antipolución de evacuación
Manómetro de presión inspiratoria (Mide la presión inspiratoria tiene dos escalas en blanco sobre negro (cmH2O y KPa) y una manecilla
indicadora roja)
Selector de bolsa/APL o ventilador (es posible elegir la ventilación del paciente, ya sea manualmente o de modo mecánico, cuando se
encuentran conectados al mismo tiempo una bolsa de respiración y un ventilador. El selector de bolsa/APL o ventilador permite el uso
alternativo de ambos circuitos de ventilación. Cuando el selector se halla en la posición Bolsa/AP, la bolsa de respiración se emplea para
ventilación controlada de modo manual. La presión en el circuito del paciente está limitada por la válvula APL. Cuando el selector está en la
posición Ventilador, el ventilador controla la ventilación y el dispositivo de escape para la presión excesiva)

a. Válvulas reten de inspiración / espiración.


Las válvulas reten de inspiración / espiración dirigen los gases inspirados y espirados a través del absorbedor. La cúpulas transparentes
permiten que se vea el funcionamiento de las válvulas reten y ayudan a protegerlas contra contaminación y daño. Los conjuntos de
válvulas reten tienen componentes idénticos. Cada válvula esta identificada con una etiqueta y se incluyen flechas que muestran la
dirección en la que fluye el gas, hacia y desde el paciente.

Válvula APL (ajustable limitadora de la presión). La válvula APL se puede ajustar desde aproximadamente 1 hasta 75 cmH2O. Cuando la
válvula APL se establece en aproximadamente 30cmH2O o más girándola hacia la derecha, se puede sentir una señal táctil en el mando.
Cuando la presión en el circuito del paciente excede del valor establecido, la válvula se abre para liberar el exceso de gas a través de la
salida para el exceso de gas del absorbedor.

43
b. Flujo de gas.

El gas fresco del sistema de anestesia penetra por la entrada


común de gas, y después circula a través de la cámara de
inspiración del absorbedor y a través de la válvula reten de
inspiración, para finalmente salir hacia el paciente por el
orificio de inspiración.
Una vez que el paciente lo exhala, el gas vuelve por el orifico
de espiración, atraviesa la válvula reten de espiración y
desemboca en la cámara de espiración.
Si el selector de bolsa/APL o ventilador se halla en la
posición bolsa /APL, el gas fluye desde de cámara de
espiración, el exceso de gas sale por medio de la válvula
APL. El volumen de gas que queda penetra en los recipientes
y se desplaza hacia a bajo para permitir la absorción de
anhídrido carbónico.
El gas que vuelve desde el fondo de los recipientes se
introduce en la cámara de inspiración y se une al gas fresco
que va llegando, a fin de fluir después por la válvula reten de
inspiración y su respectivo orificio.
Si el selector de bolsa/APL o ventilador se halla en la
posición del ventilador, es el ventilador el que controla la
ventilación del paciente. El diagrama del flujo de el gas es
igual al descrito, salvo que la bolsa de respiración no esta en 1.- Desde el paciente.
el circuito y en el exceso de gas es expulsado a través de la 2.- Hacia el paciente.
válvula reten de presión positiva que posee el fuelle.(Ve 3.-Entrada común del gas.
fig.51) 4.- Salida para el exceso de gas; la presión está controlada.
5.- Bolsa de respiración.

Fig. 51 Flujo de gas con el selector Bolsa/APL- Ventilador


colocado en la posición Bolsa/APL

NOTA: Cuando el selector esta en posición Ventilador, la válvula APL no forma parte del circuito.

ADVERTENCIA: Cuando el selector de los


circuitos bolsa/APL o ventilador está en la
posición bolsa/APL, puede suceder que la
presión en el circuito del paciente suba hasta
aproximadamente 75mmH2O si se gira la válvula
completamente hacia la derecha. Cuando el
selector se coloca en la posición Ventilador, la
presión máxima en el circuito puede diferir del
máximo establecido en la válvula APL y podría
llegar hasta el máximo de presión ajustada en el
ventilador, a menos que exista una válvula
adicional de escape en el circuito del
paciente.(Ver fig.52)

1. Desde el paciente
2. Hacia el paciente
3. Entrada común del gas
4. Desde el fuelle del ventilador
5. Hacia el fuelle del ventilador
6. Orificio de conexión con el ventilador
7. Salida para el exceso de gas

Fig. 52. Flujo de gas con el selector


Bolsa/APL Ventilador en posición del
ventilador

44
7.5.9.- Mantenimiento rutinario para la máquina Excel.

¾ Recambio del absorbente de


anhídrido carbónico

A. Cuando sustituir la
sustancia absorbente del
anhídrido carbónico.

A medida que se utiliza el


absorbedor, la sustancia absorbente
va cambiando de color; esto indica
que se va acabando su capacidad
de absorbencia. Dicha capacidad se
agota primero en la parte superior de
cada recipiente, donde siempre
empieza el cambio de color; la
diferencia de totalidad entre la zona
de arriba y la de abajo revela la
cantidad de absorbente que se ha
gastado y la cantidad que sigue
activa.(Ver fig.53)
1.- Suelte los recipientes.
2.- Retire los recipientes y limpie el polvo de la bandeja

Fig. 53 Relleno de los recipientes

ANDVERTENCIA: Si no se cambia el absorbente con regularidad, es posible que se formen y liberen gases no metabólicos en el
absorbedor durante los periodos de tiempo en los que no se utilice. Lea las etiquetas en el envase del absorbente.

a.1. Conexión de gas común, bolsa y circuito de respiración.

• Conecte el tubo de suministro de gas fresco, por el extremo del absorbedor, en


la entrada de gas común del absorbedor que lleva el nombre de gas común.
Ambos extremos del conjunto de tubería de salida deben estar firmemente
ajustados o el gas no fluirá hacia el circuito del paciente.
• Conecte una bolsa de respiración en el orificio correspondiente del brazo que
sale de la parte superior del absorbedor
• Conecte el circuito de respiración a los orificios cónicos de 22 mm para
inspiración y espiración.(Ver fig.54)

Fig. 54 Orificio para la entrada de gas común en el


absorbedor, que se conecta a la salida de gas común
de la máquina de gas

a.2. Conexión con el monitor de volumen.


• Asegurese de que el Jack del cable del sensor esté firmemente enchufado en el correspondiente orificio conector del
monitor.
• Inserte un sensor semidesechable de volumen entre la columna espiratoria del absorbedor y la columna espiratoria de la
tubería del circuito de respiración. Encaje el semiconductor semidesechable en el conjunto del dispositivo sensor.(Ver Fig.55)

45
1.- Dispositivo sensor de oxígeno, con la tapa instalada (accesorio)
2.- Jacks del dispositivo sensor.
3.- Sensor semidesechable para monitorización de volumen (accesorio); las flechas deben apuntar en dirección
del flujo de aire, o sea, hacia el absorbedor.
Fig.55 Conexiones de los monitores

B. Prueba de fugas en el absorbedor.(Ver fig.56) Fig.56

• Pase el selector bolsa /APL o ventilador a la posición Ventilador


• Conecte una bolsa de respiración en el brazo de la bolsa y un circuito de
paciente en los orificios de inspiración y espiración.
• Obture el conector en “Y” del circuito del paciente.

• Pulse y mantenga pulsado el botón de descarga de oxígeno de la máquina de anestesia. No debería entrar aire en la bolsa de
respiración. Cualquier movimiento de la bolsa revela una fuga cruzada inaceptable entre el circuito de la bolsa/válvula APL y el
circuito del ventilador. Asegurese de que el manómetro del circuito de respiración no supere 5cmH2O al soltar el botón.
• Pase el selector bolsa/APL o ventilador a la posición Bolsa/APL.
• Retire la bolsa de respiración y obture el orificio donde esta se conecta.
• Cierre la válvula APL girando lo mas posible hacia la derecha el mando de la válvula.
• Ajuste la máquina de anestesia para que se suministre el sistema de respiración un flujo de oxigeno de 200ml/min.
• Observe que el manómetro de presión inspiratoria del absorbedor. Pulse brevemente el botón de descarga de oxígeno para
aumentar la presión en el sistema de respiración hasta algo menos de 40cmH2O. Siga mirando el manómetro. El flujo de oxígeno
de 200ml/min desde la maquina de anestesia debería aumentar la presión en los sistemas de respiración hasta, por lo menos,
40cmH2O. Si esto sucede las pérdidas en el circuito GMS son menores o iguales a 200ml/min a 40cmH2O

C. Como rellenar los recipientes.

Para llenar un recipiente con sustancia absorbente, lleve a cabo las siguientes instrucciones:
1. Lleve la palanca de interbloqueo a la posición Soltar. La base de los recipientes se soltara y abrirá hacia abajo.
2. Levante suavemente los recipientes, sacándolos de la bandeja de base y vacié la sustancia absorbente que se haya
derramado.
3. Levante y vuelque la bandeja del absorbedor para eliminar todas las partículas sueltas que hay en la bandeja de los
recipientes.
4. Llene los recipientes con sustancia absorbente activa, dejando vacío aproximadamente 1 -15 cms
5. Asiente el absorbente, golpeando muy ligeramente el fondo de el recipiente sobre una superficie plana.
6. Lleve a cabo una verificación de funcionamiento y una prueba de fugas.

D. Reordenamiento de los recipientes.

Primero se agota la capacidad del absorbente en el recipiente de arriba.


Cuando se gaste el contenido de el recipiente superior, quite el recipiente, vacíelo y llénelo con absorbente nuevo. Reordene los
recipientes de modo que aquella que contiene la sustancia nueva quede debajo de el recipiente cuyo absorbente esta a medio usar.

46
E. Ajuste del mecanismo de traba de los recipientes.

Para ajustar el mecanismo de traba de los recipientes en función de un sellado más hermético, proceda de este modo:

1. Lleve la palanca de interbloqueo de los recipientes a la posición Soltar. La base de los recipientes se soltara y abrirá hacia
abajo.
2. Levante suavemente los recipientes, sacándolos de la bandeja de base.
3. Mediante la palanca de interbloqueo, suba la bandeja de los recipientes.
4. Debajo de la bandeja hay un anillo moleteado. Haga girar el anillo media vuelta hacia la izquierda.
5. Vuelva a poner los recipientes y asegúrelos en su lugar.

F. Mantenimiento de las válvulas reten.(Ver fig.57)

Para desmontar las válvulas reten con objeto de limpiarlas, haga girar hacia la izquierda el anillo moleteado en la base de la válvula reten y
levante los componentes tal como se ilustra en la figura en la parte inferior del párrafo, Lave los componentes en agua y jabón, aclárelos
con agua limpia y déjelos secar completamente.

1.- Anillo moleteado


2.- Cúpula
3.- Junta tórica
4.-Retén del disco
5.- Disco

Fig. 57 Desmontaje de las válvulas retén

Para esterilizar el absorbedor: Si surge la sospecha de que el absorbedor GMS ha entrado en contacto con sangre u otros líquidos
corporales, elimine cualquiera de estas sustancias y esterilice el absorbedor.

1. Desconecte todos los tubos del absorbedor y retire la bolsa de respiración.


2. Vacíe la sustancia absorbente que contengan los recipientes y lávelos y limpie todos los residuos que haya en la bandeja base
3. Vuelva a colocar los recipientes en el absorbedor dejando la palanca de interbloqueo en la posición Soltar.
4. Esterilice el absorbedor con óxido de etileno. Asegurese de que los conectores están abiertos de modo que el gas pueda circular
libremente a través de la unidad.

47
Parámetros de esterilización
Mezcla esterilizadora 12% de óxido de etileno / 88% de diclorodifluorometano
Temperatura 52ºC -57ºC; no sobre pase los 60 ºC
Presión Pres. abs. 21 a 23 Ib x pulg (145-159KPa)
Humedad relativa 50-100%
Tiempo de 105 min.
exposición
Utilice ventilación mecánica para eliminar del absorbedor todo resto de óxido de
etileno.
Parámetros permisibles de nivel de residuos de óxido de etileno
Temperatura 46-52 ºC
Tiempo Absorbedor: 24hrs. / Recipientes 72 hrs.

¾ Conjunto de fuelle

Conexiones con el ventilador.(Ver fig.58)

ADVERTENCIA: No conecte el orifico de 30 mm directamente a una fuente de alto vacío. El vacío podría eliminar del circuito respiratorio los
gases requeridos.

1. Orifico de 22 mm para conexión con el sistema e respiración


(rotulado “A la maquina de anestesia” en modelos anteriores).
2. Orificio de 30mm para conexión con el sistema de antipolución
(rotulo “Escape”)
3. Orificio de 17mm para conexión de gas motriz (rotulo “Entrada” )

Fig. 58 Identificación de los orificios de conexión y un adaptador típico.

Para desmontar

La siguiente secuencia de fotografías ilustra el procedimiento para desmontar el conjunto de fuelle. Para volver a montarlo, siga la misma
secuencia al revés.

™ Baje la palanca el ABA(Conjunto de fuelle Ohmeda


Esterilizable en Autoclave.(Fig. 59)

Fig. 59

48
™ Gire la caja hacia la izquierda, levántela para soltarla. Destrabar (Candado abierto, se encuentra pintado o indicado en el
ABA)(Ver fig.60)

Fig.60

Nota: Al momento de volver a montar, asegurese de que las aletas de la caja se hayan trabado en la base. En caso de no quedar bien
trabadas, surgirán fugas inaceptables.

™ Quite de la corona el pliegue inferior del fuelle.(Ver fig. 61)

NOTA: Al momento de volver a montar, levante el fuelle de manera


tal que un solo pliegue quede por debajo de la corona.
Asegurese de que el anillo interior este bien fijado en la ranura del
disco. De lo contrario, podría producirse un funcionamiento
incorrecto.

Fig.61

...............................................................................................................................................................................................................................

™ Separe el disco del fuelle.(Ver fig.62)

Fig. 62

...............................................................................................................................................................................................................................

™ Seque el anillo que esta dentro del pliegue superior.


(Ver fig.63)

Fig. 63

49
™ Empuje el retén hacia el centro, para sacar la corona

NOTA: Cuando vuelva a montar, escuchara un sonido de “clic-clic”; levante el borde para
asegurarse de que se haya trabado.(Ver fig.64)

Fig.64

...............................................................................................................................................................................................................................

™ Retire el conjunto formado por el diafragma y su asiento. Tenga


cuidado al tocar los asientos de las válvulas y pretejerlos para que
no se dañen.(Ver fig.65)

NOTA: No separe el diafragma de su asiento. Al volver a montar, las flechas


deben quedar apuntando hacia arriba.

Fig. 65

...............................................................................................................................................................................................................................

™ Empuje las aletas del retén hacia el centro y levante para sacar.(Ver
fig.66)

Fig.66

...............................................................................................................................................................................................................................

™ Quite el sellado.(Ver fig.67)

NOTA: La ranura del sellado debe quedar hacia arriba. Al volver a


montar, las flechas deben quedar apuntando hacia arriba.

¾ Para volver a montar siga el procedimiento en orden


inverso.
Fig.67

51
Prueba después del montaje

™ Antes de reinstalarlo, enderece el ABA y manténgalo así mientras


tapona el orificio de 17mm.(Ver fig.68)

Fig. 68

...............................................................................................................................................................................................................................

™ Ponga el ABA invertido, con la base hacia arriba. El fuelle no debe bajar a
una velocidad mayor de 100 mililitros por minuto.(Ver fig.69)
Si lo hiciera, es posible que no se haya taponado herméticamente el orificio de 17
Fig.69 mm, que el fuelle no esté bien instalado, que el sellador no haya sido bien colocado
con la ranura hacia arriba, o que otras piezas se encuentren averiadas.

...............................................................................................................................................................................................................................

™ Quite el taponamiento del orificio 17 m, permita que el fuelle se dilate por


completo y después tapone el orificio 23mm.(Ver fig.70)

Fig.70

...............................................................................................................................................................................................................................

™ Devuelva el ABA a su posición normal. El fuelle no debe bajar a


una velocidad mayor de 100 mililítros por minuto. Si lo hicieran es
posible que no este bien instalado el fuelle, que no lo fue el
conjunto formado por el diafragma y su asiento, y que otras
piezas se encuentran averiadas. (Ver fig.71)

Fig.71

32
Si después de haberlo armado de nuevo, el ABA cumple con esos requisitos, vuelva a colocarlos sobre la placa de montaje en el sistema.
(Ver fig.72)

1. Caja
2. Fuelle
3. Corona
4. Conjunto de diafragma y su asiento
5. Reten
6. Sellador
7. Base
8. Placa de montaje

Fig.72

52
7.6. MÁQUINA DE ANESTESIA ( Marca: Ohio Modelo: Unitron)

La máquina de anestesia de compone de(Ver fig. 73 y 74)

1. Círcuito absorbedor.(Fig.73)

Seguro para fijación de


altura del GMS.

Entrada de gas fresco

Manómetro de presión.

Válvula espiratoria

Válvula APL

Dos canister. Válvula espiratoria

Fig. 73. Circuito absorbedor (GMS)

53
Superficie para monitor

Dos vaporizadores.

Flujómetros de oxígeno y
oxido nitroso.

Superficie de trabajo

Salida de gas fresco

Botón de “Flush”.

Conexiones para
tanques.

Fig. 74 Componentes de la máquina de anestesia.


Prueba de fugas.

1. Asegúrese de que el canister se encuentra bien cerrado. En caso necesario, apriete el tornillo ubicado en la parte inferior del círculo
absorbedor.
2. Asegúrese de que la válvula APL se encuentre cerrada.
3. Coloque un circuito de paciente completo con su bolsa.
4. Obstruya la salida (“Y”) del circuito hacia el paciente.
5. Presione el botón de “Flush” hasta alcanzar, en el manómetro, una presión de aproximadamente 40 cmH2O.
6. Observe el manómetro, la presión debe mantenerse sin variaciones; en caso contrario, existe una fuga en algún punto del sistema.
7. Destape el circuito de paciente.

En caso de que se presente una fuga revise:

1. El estado y la colocación de los empaques de las válvulas inspiratoria y espiratoria.


2. La colocación de los domos y arillos de las válvulas inspiratoria y espiratoria.
3. El estado y la colocación de los empaques de los canister.
4. La colocación y estado de la manguera de gas fresco.
5. Vuelva a realizar la prueba de fugas.
6. En caso de que la fuga persista, llame a Biomédica.

54
Para iniciar la anestesia manual:

1. Abra la válvula del flujómetro de oxígeno hasta alcanzar el flujo deseado.


2. Abra el vaporizador del agente que desee utilizar hasta el volumen porciento deseado.
3. Asegúrese de que se encuentra abierto un solo vaporizador.
4. Empiece las inspiraciones manuales vigilando el manómetro de presión. En caso necesario, abra la válvula APL para evitar un exceso
de presión pulmonar.
5. NUNCA emplee el botón de “Flush” mientras ventila a un paciente ya que la presión de gas alcanzada por este medio puede llegar a
ser de hasta 90 cmH2O con un flujo de 70 lpm.

Inicio de ventilación mecánica.

1. Asegúrese de que el ventilador se encuentra conectado a la línea de oxígeno.


2. Encienda el ventilador.
3. Seleccione los parámetros de ventilación deseados: (Ver fig. 75 )
a. El Volumen Corriente (VT) se fija con la perilla colocada en la parte superior del capacete del fuelle. El fuelle se encuentra marcado
por una línea amarilla que, al coincidir con la escala ubicada al frente del capacete indica el VT seleccionado.
b. Seleccione el Flujo Espiratorio. Disminuir el flujo espiratorio afecta la presión en el circuito de paciente.
c. Seleccione el Flujo Inspiratorio. Este determina el flujo de gas desde el fuelle hacia el circuito de paciente. Un aumento del flujo
disminuirá el tiempo inspiratorio, mientras que una disminución del flujo aumentará este tiempo. El flujo mínimo que se puede
proporcionar es de aproximadamente 30 lpm mientras que el flujo máximo es de aproximadamente 90 lpm, ambos con respecto a
una presión de 20 cmH2O.
d. Seleccione el Tiempo Espiratorio. Este determina el intervalo de tiempo entre el final de una inspiración y el principio de la
siguiente. El intervalo se ajusta de aproximadamente un segundo a al menos doce segundos.
e. Seleccione la Presión Inspiratoria, es decir, seleccione la presión máxima que alcanzará el circuito de paciente. Puede seleccionar
entre aproximadamente 20 y 60 cmH2O. Cuando se alcance la presión seleccionada, el ventilador generará la espiración ya sea
que se haya alcanzado el volumen o no.
f. Seleccione el Esfuerzo Inspiratorio del paciente que controlará la sensibilidad del mecanismo de disparo por el paciente. Este
control se ajusta entre aproximadamente –0.7 y al menos –7.0 cmH2O.
g. La Frecuencia Respiratoria y la Relación I:E se derivan de los valores seleccionados para los parámetros anteriores.

c
b d

Alarma
Presión
Baja

Encendido/apagado e
f

Inspiración
Manual
Fig. 75 Conjunto de ventilador y consertina.
55
4. Apague el ventilador.
5. Retire la bolsa de ventilación manual de la válvula espiratoria.
6. Conecte la manguera negra de la salida de gas fresco del ventilador a la válvula de espiración en el sitio en que se encontraba la
bolsa.
7. Vuelva a encender el ventilador.
8. En caso de que se requiera generar una respiración adicional emplee el botón inspiración manual. Al presionarlo, la espiración termina
sin importar cuanto tiempo haya pasado e inicia la inspiración. Al mantener presionado el botón, el ventilador completará una
inspiración y el fuelle permanecerá comprimido hasta que se libere el botón.
ADVERTENCIA: Se pueden generar presiones de hasta 65 – 80 cmH2O en el circuito de paciente cuando se mantiene presionado el
botón de inspiración manual.

Alarma de presión baja.: Esta alarma se activará si la presión del circuito de paciente cae por debajo de aproximadamente 10 cmH2O por
15 segundos. Esta alarma no puede silenciarse hasta que se restaure la presión mínima.
Se requiere una “T” en el circuito de paciente para detectar los cambios de presión.

Limpieza. Limpie las superficies externas con un paño húmedo en solución jabonosa.

56
7.7. CAPITULO 5. MESA DE QUIROFANO.

7.7.1. Mesa de cirugía.


Las mesas se adaptan a diversas posiciones para todas las especialidades quirúrgicas. Sin embargo, las mesas ortopédicas, para
intervenciones en vías urinarias y fluoroscópicos se utilizan con frecuencia para este tipo de procedimientos.
La mayor parte de las mesas consiste en una plancha rectangular de metal que descansa sobre una base de levantamiento eléctrico o
hidráulica. Algunos modelos tienen planchas intercambiables para las diversas especialidades. La plancha se divide en tres o más
secciones: Cabeza, tronco y piernas. Cada una puede ser manipulada, flexionarse o extenderse, de tal manera que se obtenga la posición
deseada. Algunas mesas tienen una barra cruzada de metal o elevador del cuerpo entre las dos secciones superiores, que pueden usarse
como elevadores para operaciones de la vesícula o del riñón. La parte correspondiente a la cabeza es removible, o que permite la inserción
de soportes cefálicos especiales, para los procedimientos craneales. Se puede insertar una extensión al pie de la mesa para dar acomodo
algún paciente excepcionalmente alto. Un túnel que es fácilmente penetrado por los rayos X y que se extiende a todo lo largo de la mesa,
permite la introducción de placas en cualquier zona. La mesa está cubierta con colchón de caucho conductor y que se adhiere por sí
mismo.
En las mesas quirúrgicas estándar hay controles para mover la mesa a la posición deseada. Algunas mesas se controlan en forma
eléctrica, por medio de interruptores de control remoto o un sistema electrohidráulico operado con palancas; en otras, el movimiento es
manual. Los controles selectores se encuentran en la cabeza de la mesa. Al poder el control selector en dorso costado, pie o flexionar, la
sección o secciones deseadas de la parte superior de la mesa pueden articularse. Al activar otros controles selectores, la parte superior de
la mesa puede inclinarse de lado a lado y elevarse o bajarse como una sola pieza. El inclinómetro indica el grado de inclinación entre la
horizontal y la vertical. En todas las mesas de cirugía hay un freno para la estabilización en todas las posiciones.

7.7.2. Posiciones quirúrgicas


¾ Decúbito dorsal. (Ver fig.76)

Fig76. Decúbito dorsal; El paciente está acostado en posición recta sobre su espalda, con la cabeza hacia arriba y los brazos a los lados, y
las piernas extendidas paralelamente y sin cruzar. Los pies un poco separados. La correa se coloca sobre las rodillas. La cabeza está
alineada con la columna. Observe la pequeña almohada que sostiene los pies para evitar su caída.

Se utilizan modificaciones del decúbito dorsal:

Posición1. Es para procedimientos de la cara o cuello. El cuello debe estar ligeramente hiperextendido, lo que se logra bajando la sección
cefálica de la mesa o colocando un cojín estrecho entre las escápulas. Al estar el paciente en decúbito dorsal, la cabeza se apoya hacia el
lado no afectado. Se protejen los ojos de lesiones o de soluciones irritantes, deben mantenerse cerrados y se colocan cubiertas adheridas
con cinta durante la preparación de la piel y la intervención. Se inspeccionan al final del procedimiento quirúrgico.

Posición2. Es un procedimiento del hombro o anterolaterales. El paciente está en decúbito dorsal con el lado afectado elevado. Se coloca
un pequeño saco de arena, rollo o cojín bajo el hombro, para elevarlo de la mesa. Se estabiliza la longitud del cuerpo para evitar que ruede
o gire con respecto a la columna. Las caderas y hombros deben mantenerse en plano.

Posición3. Dorsal recostado. Se utiliza para procedimientos vaginales. El paciente está decúbito dorsal excepto que sus rodillas están
flexionadas y los muslos en rotación externa. Las plantas de los pies descansan sobre la mesa. Se colocan almohadas bajo las rodillas si
se necesita soporte.

Posición4. Recumbente modificada (de rana).Fig.77 Para algunas operaciones en la región de la ingle o extremidad inferior. El paciente
esta en posición supina, excepto que las rodillas están levemente flexionadas, con una almohada bajo cada una. Los muslos están en
rotación externa.

Fig.77 Decúbito dorsal modificado. El paciente esta acostado sobre su espalda con los brazos a los lados. Las rodillas están un poco
flexionadas, con una pequeña almohada debajo de cada una. Los mulos están en rotación externa.

57
Posición5. Extensión Braquial. Para operaciones de mama, axilar, extremidad superior o mano. El sujeto está en decúbito dorsal con el
brazo del lado afectado sobre n soporte, que lo mantiene en ángulo recto en relación con el cuerpo. El lado afectado del cuerpo debe estar
cerca del borde de la mesa para facilitar el acceso a la zona quirúrgica. Si la intervención es en axila, el brazo está igual que el extremo
inferior del soporte para mejor acceso. Se evita la hiperextensión del brazo para evitar lesiones neurales o vasculares como la lesión del
plexo braquial o la oclusión de la arteria axilar. El soporte para al brazo debe estar bien acojinado.

¾ Posición Trendelenburg.

Ver Fig.78 El paciente está en decúbito dorsal, con sus rodillas sobre la última sección de la mesa. Las rodillas deben doblarse en la
articulación de la mesa, para evitar presión sobre los nervios ciáticos poplíteos externos y las venas de las piernas. Se colocan abrazaderas
para los hombros. La mesa entera se inclina hacia abajo unos 45º, según decida el cirujano. El pie de la mesa se baja hacia el ángulo
deseado. Se utiliza para procedimientos de la parte inferior del abdomen o de la pelvis en los que se desea rechazar las vísceras
abdominales del área pélvica para obtener mejor exposición. Se debe dejar al sujeto en esta posición el menor tiempo posible. Al aumentar
la accesibilidad quirúrgica el volumen pulmonar disminuye con la presión de los órganos contra el diafragma. Al regresar a la posición
horizontal la sección de las piernas debe elevarse primero y lentamente mientras se invierte el estado venoso de éstas. Luego la mesa
entera se nivela. Una modificación de la posición se utiliza en pacientes con choque hipovolémico. Muchos anestesistas prefieren mantener
el nivel del tronco y elevar las piernas junto con la posición distal de la mesa nivel de la articulación correspondiente a la cadera. Otros
prefieren inclinar hacia abajo la mesa entera. Cualquier posición disminuye a la estasis venosa en las extremidades inferiores.

Fig78. Poción de Trendelenburg. Obsérvese que las rodillas están sobre la última articulación de la mesa; la correa se coloca sobre las
rodillas, las abrazaderas para hombros están en su lugar.

¾ Posición de Trendelenburg Invertida.

. El paciente está en decúbito dorsal. El colchón se ajusta de tal manera que el área quirúrgica quede sobre el puente elevador de la mesa.
La mesa entera se inclina de tal manera que la cabeza queda más alta que los pies. Se utiliza una tabla acojinada para los pies,
dependiendo del grado de inclinación. Esta posición se utiliza en la tiroidectomía para hacer más fácil la respiración y disminuir el riesgo
sanguíneo en el área quirúrgica (la sangre se estanca caudalmente). También se utiliza en procedimientos de la vesícula o de las vías
biliares para que las vísceras abdominales caigan lejos del epigastrio, con lo que se obtiene acceso al abdomen superior. Se colocan
pequeñas almohadas bajo las rodillas y la curvatura lumbar. Una pequeña almohada o rodete estabiliza la cabeza. Si se utiliza puente
elevador, se puede hiperextender el área quirúrgica con un cojinete. Ver Fig.79

Fig79. Posición de Trendelenburg invertida. El paciente está acostado sobre su espalda. La tabla para los pies está acojinada y levantada.
La mesa esta inclinada de tal manera que la cabeza esta más alta que los pies. La correa pasa por debajo de las rodillas. Observe que el
área quirúrgica está sobre el elevador para tiroides de la mesa.

¾ Posición de litotomía.
Se colocan botas de algodón en las piernas del paciente antes de transferirlo a la mesa quirúrgica para operaciones perineales, vaginales o
réctales. Las nalgas descansan junto a la articulación que une a las secciones del cuerpo y las piernas. Se colocan estribos en los soportes
de cada lado de la mesa que deben estar ajustados a la altura igual de cada lado y adecuada a la longitud de las piernas del sujeto para
conservar la simetría al colocarlo. Después de anestesiarlo, dos personas eleven simultáneamente las piernas. Cada una sostiene la planta
con una mano y la roilla con la otra. Luego se colocan los pies en las correas de la lona de los estribos. Un asa de las correas envuelve la
planta y la otra va alrededor del tobillo.

58
Es esencial el movimiento simultáneo cuando se flexionan las rodillas, para evitar esfuerzo de la parte inferior de la espalda. Si las piernas
se colocan adecuadas. No debe haber presión de la parte inferior ni del tobillo contra el estribo. Se colocan cojinetes si es necesario. Si las
piernas se ponen en los estribos antes de la introducción, la paciente puede sentir malestar y presión en el dorso, piernas o ambas cosas.
La sección inferior del colchón se retira y la sección de las piernas de la mesa se baja. El colchón se jala hacia los pies de la mesa hasta
que las nalgas estén a nivel del borde de la mesa. No deben extenderse más allá del borde, ya que se origina tensión en los músculos y
ligamentos lumbosacros cuando el peso del cuerpo reposa. Ver. Fig.80

Fig.80 Posición de litotomía. La paciente descansa sobre la espalda con la sección de los pies de la mesa hacia abajo, formando ángulo
recto con el resto de la mesa. Las rodillas están flexionadas, las piernas colocadas por fuera de los estribos y los pies sostenidos por las
correas de la lona. Obsérvese que las nalgas están a nivel del borde de la mesa.

¾ Posición de Kraske(Jackknife)
Mientras se le anestesia, el paciente está en decúbito dorsal, luego se le voltea sobre su abdomen, girando las caderas sobre la articulación
central de la mesa entre las secciones del tronco y de las piernas. Se colocan rollos para los hombros o almohadones auxiliares para elevar
el tórax. Los pies y dedos se protegen con una almohada. La cabeza se voltea hacia un lado y los brazos se colocan en sus soportes. El
cinturón de seguridad se coloca debajo de las rodillas La sección correspondiente a las piernas se baja la cantidad deseada, generalmente
90º, y la mesa entera se inclina cabeza abajo, de tal manera que las caderas se elevan por encima del resto del cuerpo. El paciente debe
estar bien equilibrado sobre la mesa. Se utiliza para procedimientos del área rectal, como la extirpación del quiste pilonidal o la
hemorroidectomía. Las nalgas se separan con correas para hemorroides. Debido a que es una posición dependiente, el estancamiento
venoso ocurre en sentido cefálico (hacia la cabeza) y caudal (hacia los pies). Es muy importante regresar lentamente al sujeto a la posición
horizontal. Ver. Fig81

Fig.81 Posición de Kraske. Las caderas están sobre la articulación central de la mesa y la correa debajo de las roillas. Observe que los
rollos para los hombros están en su lugar y se ha colocado una almohada debajo de los pies.

¾ Otras posiciones como:

• Posición para intervención renal (lateral). Ver fig.82

Fig.82. Posición para intervención de riñón derecho. El paciente está en decúbito lateral, con la región lumbar sobre la fractura de la mesa.
Observe que la correa para riñón está sobre la cadera para estabilizar el cuerpo, el elevador para riñón levantado para hiperextender el
área quirúrgica y una almohada colocada entre las piernas. El lado del paciente está horizontal desde los hombros esta la cadera.

59
• Decúbito lateral derecho.(Ver fig.83)

Fig.83. Observe que la correa está sobre la cadera y el cuerpo totalmente apoyado para lograr mejor estabilización. La almohada colocada
entre las piernas disminuye la presión.

• Decúbito ventral.(Ver fig.84)

Fig.84. El paciente yace sobre el abdomen. Observe los rollos para los hombros debajo de la axila y a los lados del tórax para que el peso
del tronco no se recaiga en el pecho y así facilitar la respiración y la almohada bajo los pies para proteger los dedos. El paciente es
anestesiado en decúbito dorsal antes de voltearlo y colocarlo en esta posición

7.7.3. Introducción.

Las mesas de quirófano como todo equipo de servicio a la salud requieren de un mantenimiento, esto con el objetivo de dar un periodo
prolongado de vida a las mesas y equipos médicos, pero sobre todo; porque cada paciente que es intervenido en las mesas tiene o tuvo
padecimientos diferentes, que generan riesgo tanto para el personal médico y de enfermería, como para el ingeniero biomédico;
reacuérdese como dato que el uso de estas mesas durante cirugías, prolongas o cortas se generan residuos peligros (sangre, fluidos
corporales, entre otros múltiples) que caen y se adhieren a las paredes y huecos existentes entre los ensambles de la mesa; ya que estas
cuentan con un pistón que permite moverla de manera vertical generando estos espacios (como son los chasis que cubre el pistón),
permitiendo que la sangre entre y se pegue en las paredes del chasis y entre sus múltiples componentes, desde un simple tornillo, hasta la
caja de llenado de aceite.
Es importante siempre observar como se comportan las mesas de cirugía, esto como revisión diaria, los movimientos ligeros de la mesa
son los primeros que deben tomarse en cuenta a la hora de revisión o supervisión (ya que como es sabido la mayoría de personal es
femenino) ; otro de los puntos a considerar en la revisión de una mesa, es el ligero frenado de la máquina y que realmente frene la mesa,
así como observar que en una posición máxima vertical (cuando la mesa esta a su máxima altura) no baje lentamente o caiga bruscamente
( en caso de tener este problema: cambiar el aceite al pistón o el calibre de aceite ; o simplemente llenarlo, si el problema no esta en el
pistón hacer una revisión mas completa a la mesa, puede ser problema de un seguro o una manguera desconectada). Fig 85

Fig.85 Mesa de cirugía Amsco 2080

60
7.7.4.- Mantenimiento de mesa de quirófano.(Fig. 86)

7.7.4.1 Medidas de Seguridad.

Al hacer un mantenimiento, ya sea de una mesa o del más mínimo equipo, siempre se debe usar un equipo de protección:

9 Guantes (látex u otro material si es posible usar dos pares sobrepuestos)


9 Cubre boca (ya que las soluciones que se emplean para desinfectar las piezas de la mesa son en su mayoría tóxicos al ser
inhalados)
9 Bata o equipo de algodón
9 Usar bolsas de desechos peligros (calibre 200mm – Amarilla, recuerde que por norma (NOM-087-ECOL) se debe llenar
80% de su capacidad, recuerde llevar estos desechos al deposito encargado de el tratamiento de los residuos peligros )
9 Emplear para limpieza, material desechables. (el Hospital cuenta con los recuerdos para emplear las gasas o compresas
para este propósito, sin embargo, los hospitales tiene diferentes técnicas para la realización de mantenimiento, puede que
empleen telas que después sean esterilizadas o que solo empleen gasas, esto lo decide el hospital )
9 No usar zapatos abiertos (debido a que los componentes de la mesa son pesados)

Fig.86

7.7.4.2 Pasos para un mantenimiento de una mesa de quirófano.

NOTA: Siempre es importante realizar un esquema del equipo que vas ha desarmar o desacoplar, y colocar de manera ordenada un
código de seguimiento, es decir colocar identificadores numéricos de que manguera conecta con que parte de la mesa, o que tornillos
pertenecen a cada cilindro, etc. (es importante colocar en cada parte por mínima que sea el identificador de preferencia o selección;
desde lo mas banal que puede ser un trozo de masquin con la numeración adecuada, hasta algo mas sofisticado) Este esquema debe
ser claro y entendible para que cualquier usuario del equipo pueda llevar a cabo un mantenimiento de este estilo. Procura que el
mantenimiento sea con un acompañante (el peso de la suma de las partes de la mesa es muy pesado)

Usar el pedal para bajar la


Plancha mesa.

Bajar la mesa

Fig.87 Mesa Amsco 2080

1. Bajar la mesa completamente (Ver fig.87)


2. Quitar los 4 tornillos del poste usando una llave aleen mixta de ¾ “ (19mm)
3. Bajar la plancha (tiene un peso aproximado de 15Kg). (Ver fig. 88)
4. Retirar debajo de la mesa 5 tornillos que se encuentran de manera vertical; estos sujetan la pieza apilada de pistones (4
pistones), estos tornillos son de 1 5/16 “; usar una llave aleen de 5/16” (8mm) para liberarlos de la base de la mesa.(Ver
fig.88)

61
5. Desmontar en una sola pieza la apilación de pistones (4 pistones exactamente con un peso aproximado de 60Kg). Para
lograr liberar la pieza apilada de pistones, se recomienda usar desarmadores (de un grosor entre 5/16” y 7/16) o algún metal
resistente que permita hacer palanca, ya que estos se encuentran sujetos por : tornillos (los cuales debieron ser liberados
previamente ) , y por dos factores más; el peso de los cuatro pistones sujetos entre si y de la presión que estos pesos
ejercen sobre la base de la mesa; para separar la pieza apilada de los cuatro pistones colocar de manera vertical los
desarmadores en cada extremo entre la base de la mesa y el ultimo pistón y hacer palanca hasta liberar la apilación de
pistones.(Ver fig.88 )

Hacer palanca para sacar en


una sola pieza los 4 pistones.

Desarmador 1

Desarmador 2

No liberar los tornillos


periféricos.

Fig. 88 . Mantenimiento de la máquina Amsco

NOTA: Obsérvese que cada pistón cuenta con prisionesros periféricos (tornillos allen), los cuales no deben ser liberados.
Los pistones tienen entre si rieles que le permiten a cada pistón desplazarse unos sobre otro en cada inyección de aceite, entre el
ensamble de pistones se encuentran unas laminillas (longitud = 15 cm. aproximadamente; ancho = 3mm aproximadamente; hechas de
acero) la cuales están sujetas a estos rieles por medio de los tornillos mencionados. Si alguno de los tornillos se libera, las laminillas caen
sobre el ensamble pistón- pistón, dificultando la liberación de los pistones.
6. Desarmado del apilado de pistones. (C1 =Pistón superior, C2= Pistón secundario, C3 =Pistón terciario, C4= Pistón inferior o base).
(Ver fig.89 a y b)

Están unidos por una


orquilla, C1 une con una
rejilla con C2 y la parte
inferior de C2 une con C3
con otro orquilla y la parte
inferior de C3 con C4 por
otra orquilla.

Fig. 89 a)

62
Fig.89 b)

Fig. 89. Separación de cilindros y numeración de los mismos. a) y b)

I. Quite la orquilla de aluminio entre el pistón C4 y C3 (levantando C4 verticalmente). Así como la de C3 - C2 y C2 - C1. Estas ultimas
cuando se libere cada pistón involucrado en el ensamble.(Ver fig.90)

Tope Que asegura C3 con


C2, para sacarlo, alinear el
orificio de C3 con el perno de
C2
Se encuentra colocada encima de C3, y conecta con C2

Fig.90 Uniones entre los cilindros

II.Libere C4 (para liberarlo mantener fija la apilación de pistones y liberar los tornillos colocados en cada orilla del pistón en la parte inferior,
sirven de tope entre C3 y C4, para evitar que C3 salga de C4 en el momento de inyección); jale C4 verticalmente haciendo pasar este
pistón a través de la apilación de C3 + C2 +C1 hasta dejarlo independiente de la apilación.(Ver fig. 91)

63
Liberar los tornillos

Liberar C4
Rieles de las laminillas

Fig. 91 Apilación de cilindros. y vías de ensamble

NOTA. Se recomienda, una vez que se liberaron los tornillos y el pistón, atornillar los tornillos a C4 para evitar extravío de los mismos.

III.Liberar C3 del ensamble de pistones. Para facilitar la liberación del pistón se recomienda colocar el ensamble de pistones de manera
horizontal.
El pistón C3 esta fijo con C2 por un 1 tornillo y 2 pernos, el tornillo esta al final del pistón C2 (el cual hace el tope para que ninguno salga
del ensamble cuando se genera una inyección de aceite), para liberarlo debe hacer coincidir el tornillo de C2 con el orificio de C3 (este
orificio está al final del riel en uno de los extremos del pistón), estos dos se encuentran alineados por lo que solo debe liberar con un
desarmador plano (modelo 9643, con un espesor de 5/16” ). Observe la ilustración del punto I.

IV.Para liberar los 2 pernos, mantenga fijo C3; colocado el ensamble de manera horizontal deslizar C1 y C2 (asegúrese de que ambos
pistones se encuentren extendidos completamente) hasta atravesar C3; tiene que observar la parte final de C2 salir ¾ partes de su
longitud, una vez fuera quitar los pernos; para liberar golpear de afuera hacia adentro de la pieza. (Ver fig.92 a y b)

Desprender el tornillo de
C1, haciéndolo coincidir con
el orificio de C2

Observe que la
parte de este pistón
este fuera de C3.

Fig.92 a)

64
Laminilla, sujeta con 2
tornillos, no separar.
Pistón C2

Rieles de las laminillas

Fig. 92 b)

Fig.92 Liberación de cilindros.

V.Para liberar C1, quitar el tornillo interno de C1 haciendo coincidir el orifico de C2 con el tornillo y libere con el desarmador.(Ver fig. 93)

Hacer que coincida.

Fig. 93 Desacoplamiento de cilindros.

Para ensamblar seguir el procedimiento de manera inversa.

65
7.8.- INTRODUCCIÓN A MONITORES.

¾ SIGNOS VITALES: Los Signos Vitales son: Respiración, Pulso, Reflejo Pupilar, Temperatura y Prensión Arterial.

• Respiración: Es el intercambio gaseoso entre el organismo y la atmósfera. La respiración consta de dos fases: la inspiración y la
espiración. Durante la inspiración se introduce el oxigeno a los pulmones proveniente de la atmósfera y en la espiración se elimina
bióxido de carbono. En la respiración además de los órganos del aparato respiratorio, intervienen la contracción de los músculos del
tórax y los movimientos de las costillas. Por eso en caso de lesiones a este nivel, es indispensable el control de este signo vital.
• Cifras normales son: Niños de meses: 30 a 40 respiraciones por minuto; Niños hasta seis años: 26 a 30 respiraciones por minuto;
Adultos: 16 a 20 respiraciones por minuto y Ancianos: menos de 16 respiraciones
• Pulso: Es la expansión rítmica de una arteria, producida por el paso de la sangre bombeada por el corazón. El pulso se controla para
determinar el funcionamiento del corazón. El pulso sufre modificaciones cuando el volumen de sangre bombeada por el corazón
disminuye o cuando hay cambios en la elasticidad de las arterias; tomar el pulso es un método rápido y sencillo para valorar el estado de
un lesionado El pulso para: NIÑOS DE MESES: 130 A 140 Pulsaciones por minuto NIÑOS: 80 A 100 Pulsaciones por minuto ADULTOS:
72 A 80 Pulsaciones por minuto ANCIANOS: 60 o menos pulsaciones por minuto.

™ Temperatura: 36,5-37,2º C (97,8-99,1 ºF)/promedio de 37º C (98,6 ºF)


™ Respiración: 12-18 rpm (respiraciones por minuto.)
™ Pulso: 60-80 latidos por minuto (en reposo)
™ Presión sanguínea: Sistólica: menos de 120 mm de mercurio (mmHg) y Diastólica: menos de 80 mmHg

¿Qué es la frecuencia respiratoria? La frecuencia respiratoria es el número de veces que una persona respira por minuto. Se suele medir
cuando la persona está en reposo, y consiste simplemente en contar el número de respiraciones durante un minuto contando las veces que
se eleva su pecho. Cuando se miden las respiraciones, es importante tener en cuenta también si la persona tiene dificultades para respirar.
La frecuencia respiratoria normal de un adulto que esté en reposo oscila entre 15 y 20 respiraciones por minuto. Cuando la frecuencia es
mayor de 25 respiraciones por minuto o menor de 12 (en reposo) se podría considerar anormal.

• Pulsimetría: Otros nombres con los que se conoce es: Saturación de oxígeno y Monitorización de la oxigenación.
• Definición: La oximetría de pulso o pulsioximetría es la medición, no invasiva, del oxígeno transportado por la hemoglobina en el interior
de los vasos sanguíneos.
• Pletismografía: Los instrumentos sensibles a la presión, colocados en un órgano o alrededor de una extremidad, pueden registrar
variaciones en el volumen y presión de la sangre que pasa a través de los tejidos. Los trazos reflejan impulsos de ondas de pulso,
transmitidos por corrientes en movimiento dentro de las arterias y venas. La pletismografía, método diagnostico cuantitativo que no
extraña penetración corporal, no proporciona información anatómica respecto a la localización exacta, extensión o características del
padecimiento vascular. Cómo funciona: El color de la sangre varía dependiendo de lo saturada de oxígeno que se encuentre, debido a
las propiedades ópticas del grupo hemo de la molécula de hemoglobina. Cuando la molécula de hemoglobina libera oxígeno pierde su
color rosado, adquiriendo un tono más azulado y deja pasar menos la luz roja. Así pues el pulsioxímetro determina la saturación de
oxígeno midiendo espectrofotométricamente el "grado" de azules de la sangre arterial y expresa estos "azules" en términos de
saturación. Dado que la absorción de luz de los tejidos y de la sangre venosa son constantes, cualquier cambio en la absorción de la luz
entre un tiempo dado y uno posterior se deben exclusivamente a la sangre arterial. Los pulsioxímetros miden la relación, en un intervalo
de tiempo, entre las diferencias de absorción de las luces roja e infrarroja. Esta relación se vincula directamente con la saturación de
oxihemoglobina.
• Oximetría: Oxímetro de pulso: Desarrolla- Japon-Yashiya-1980 y Liapiss-1979-Alemania

Saturación de oxígeno de la sangre arterial.

Se define: C.T.DE OXIHEMOGLOBINA

SaO2 = 100HbO2

Hb +HbO2 +MetHbCN +HbCN

HEMOGLOBINA ENTERA

CONDICIONES HbCN, HbCO, MetHbCN < 3% S/Alteración.

SaO2 = 100HbO2
SAT. DE OXIGENO EN SANGRE ARTERIAL
Hb + HbO2

C.T. TRANSPORTACIÓN DE OXÍGENO.


66
Fig 94. Muestra: Los aspectos fisiológicos.
Sistema circulación.

Composición de la sangre: La sangre es un fluido de 2 fases ya que consta de elementos celulares en suspensión dentro del plasma
(Representa del 50-55% del volumen total de la sangre); PLASMA: Agua y Sólidos disueltos: Proteínas de la sangre, Enzimas, Anticuerpos,
Hormonas, Producto de desecho celular, gases.

ELEMENTOS DE LA SANGRE: Eritrocitos, Leucocitos y Plaquetas % de volumen total de la sangre es el valor de hematocrito.

™ La cantidad de sangre que fluye a través del cuerpo (gasto cardíaco) de un hombre promedio es de 5l/min.
™ Por lo tanto la cantidad de oxigeno acarreada por la sangre por minuto (trasporte de oxigeno) puede determinarse mediante el
gasto cardiaco y el contenido de oxigeno en la sangre (0.2ml de oxígeno por ml de sangre). En consecuencia el oxígeno debería
ser de 1000ml/min. La sangre contiene oxígeno molecular en 2 formas.1.- Disuelto en plasma y 2.- Ligado a los eritrocitos.
Hombre en reposos 250ml/min. de oxígeno. La cantidad de oxígeno en plasma 0.3mlde oxígeno/100ml de sangre

La hemoglobina (por característica bioquímica 4 núcleos de hierro ligados a la globina que es una proteína transportadora) le permite hacer
que un volumen de sangre determinado contenga 65 veces más oxígeno que el plasma. Persona promedio mantiene alrededor de 15grs de
Hb/dl de sangre. Aprox. 98% de oxígeno de la sangre ligado a la Hb formando la oxihemoglobina.

Hb + O2 HbO2

La importancia de la sangre en relación con el transporte de oxígeno radica en la unión reversible entre el oxígeno y la hemoglobina. La
forma de esta reacción explica la manera como se carga el oxígeno en la sangre dentro de los pulmones y la descarga de oxígeno hacia la
célula.

Valor absoluto de la saturación de oxigeno: Para calcular la saturación de oxígeno es necesario obtener datos de la sangre arterial del
dedo únicamente ya que se encuentra constituido: 1.- Comportamiento sanguíneo o pulsátil (Sangre venosa y arterial) y 2.-
Comportamiento no sanguíneo o no pulsátil (Piel, músculo, hueso, tejido conectivo, etc.) NOTA: La sangre venosa puede considerarse
como parte del comportamiento no pulsátil es decir no tiene contribución alguna como componente variante en el tiempo.

Elección de longitud de onda adecuada: Si es inferior a 600nm no se recomienda para oximetría, ya que la transmitancia de luz es nula
en esas regiones del espectro. Adecuadas son las longitudes de onda 650nm y 910nm

Lugares mas empleados para oximetría son: Lóbulo de la oreja (Debido a su alta irrigación de arterias y capilares, permite la medición
de saturación de oxígeno tanto en ejercicio, como en reposo sin causar errores de medición; Se emplean vasodilatadores (histamina) para
producir por lo menos el 95% de la sangre del retorno venoso, para que se encuentre saturada. (Arterialización). Ver Fig.95.

Fig. 95. Corte transversal del sitio de medición


comportamiento de la luz al pasar por los pigmentos, tejidos,
huesos y sangre.
Colocación del sensor.

67
En la siguiente figura se aprecia el trazo de saturación Fig.96:

Fig. 96. Esquema espectrofotométrico, gráfico de


saturación de oxígeno en sangre.

Obsérvese la detección y el proceso que se lleva a cabo al detectar la saturación de oxígeno en sangre Fig.97 y Fig.98.

Fig. 97. Actividad pulsátil de la


sangre arterial y el retorno
venoso.

Fig. 98. Esquema de la saturación arterial de


oxigeno en relación con la actividad pulsátil
arterial.

Técnica de realización: Se precisa de un aparato de pulsioximetría, con un sensor en forma de pinza. En la pinza tiene un productor de luz
que se refleja en la piel del pulpejo del dedo, este sensor mide la cantidad de luz absorbida por la oxihemoglobina circulante en el paciente.

Se debe masajear el pulpejo del dedo del paciente, luego se coloca la pinza con el sensor y se espera a recibir la información en una
pantalla del aparato en la que aparecerá la siguiente información: 1.- Índice de SpO2 ,2.-Frecuencia cardiaca y 3.-Curva del pulso.

Utilización

1. En primer lugar deberá obtenerse información sobre la utilización correcta de cada modelo, y si es preciso saber adecuar las
necesidades que tengamos al modelo correcto, ya que en el mercado hay muchos modelos distintos con un amplio abanico de
posibilidades de trabajo a través de diferentes programas.
2. Eliminar pinturas de uñas en el caso de utilizar sensores de dedal.
3. Se explicará al paciente en que consiste la medición, insistiendo en la necesidad de mover el mínimo el dedo y no desplazar el
sensor.
4. Realizar la medición lejos de una fuente de luz importante, focos, etc.
5. En caso de realiza mediciones continuas durante mucho tiempo cambiar, al menos cada 8 horas, de localización, para evitar
lesiones de la piel.
6. Los sensores de clip no deben presionar en exceso, ya que podría alterar la medición.

68
Módulos de presión sanguínea invasiva

Los monitores vigilan las señales de presión sanguínea invasiva desde un módulo. Este módulo se conecta a un
transductor desde el que se adquiere la señal de presión sanguínea invasiva que envía al monitor para el procesamiento
y la visualización de la misma. (Fig.99)
En la parte trasera cuenta con
una mariposa par sujetarse a
un tripie

Conexión del catéter


Uso es específico para monitores HP.

Display

Fig.99 Módulos para monitor de signos vitales

¿Qué es la presión sanguínea? Es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. Cada vez que late el corazón,
bombea sangre hacia las arterias, por lo que la presión de la sangre es más alta cuando el corazón se contrae. Los monitores electrónicos
de la presión de la sangre miden también el ritmo cardiaco o pulso. Al medir la presión de la sangre se registran dos cifras. La cifra más
alta, o presión sistólica, se refiere a la presión en el interior de la arteria cuando el corazón se contrae y bombea la sangre al cuerpo. La
cifra más baja, o presión diastólica, se refiere a la presión en el interior de la arteria cuando el corazón está en reposo y se está llenando
de sangre. Tanto la presión sistólica como la diastólica se miden en "mmHg" (milímetros de mercurio). Esta medida representa que tan alto
llega la columna de mercurio debido a la presión de la sangre. La presión sanguínea alta, o hipertensión, directamente aumenta el riesgo de
cardiopatía coronaria (ataque al corazón) y de accidente cerebrovascular (embolia cerebral). Cuando la presión sanguínea está alta, las
arterias pueden oponer una mayor resistencia al flujo sanguíneo, con lo que al corazón le resulta más difícil hacer que la sangre circule.
Según lo recomendado por el Instituto Nacional del Corazón, el Pulmón y la Sangre (NHLBI) de los Institutos Nacionales de Salud (NIH), la
presión sanguínea alta en los adultos se define de la forma siguiente: presión sistólica de 140 mmHg o mayor y presión diastólica de 90
mmHg o mayor En una actualización de las pautas del NHLBI para la hipertensión en 2003, se agregó una nueva categoría para la presión
de la sangre que se denomina prehipertensión: presión sistólica de 120 mmHg – 139 mmHg y presión diastólica de 80 mmHg – 89 mmHg
Las nuevas pautas del NHLBI ahora definen la presión de la sangre normal de la siguiente manera: presión sistólica de 120 mmHg o menor
y presión diastólica de 80 mmHg o menor Estas cifras se deben usar solamente como una guía. Una única medición de presión sanguínea
alta no significa necesariamente que exista algún problema. Su médico querrá ver varias mediciones de la presión sanguínea durante
varios días o semanas antes de diagnosticarle hipertensión (presión sanguínea alta) e iniciar un tratamiento. Una persona que
generalmente tiene la presión de la sangre por debajo de lo normal se puede considerar hipotensa con cifras de presión de la sangre
menores de 140/90.
ECG: El registro que los monitores miden se denomina. Electrocardiograma. Ver Fig.100.

Fig. 100. Un electrocardiograma (ECG) registra la actividad eléctrica del corazón.


Un impulso eléctrico, generado en el nódulo sinoauricular, precede a cada
contracción del músculo cardiaco; las ondas dibujadas en un ECG trazan el
recorrido de estos impulsos tal y como se propagan en el corazón. Las
irregularidades del ECG reflejan trastornos en el músculo, en el aporte
sanguíneo o en el control nervioso del corazón.

69
7.8.1 MONITOR DE SIGNOS VITALES (Marca: CRITICARE; Modelo: 507.)

7.8.1.1. Introducción y desarrollo.

El monitor de signos vitales Criticare modelo 507, es un sistema portátil que cuenta con alarmas audibles y visuales, despliegue de curvas
de electrocardiografía (ECG), Pletismografía (Oximetría de Pulso), Respiración y Curvas de Tendencia, con posibilidad de congelamiento
de trazo. Es importante señalar que todos los parámetros se miden en forma no invasiva. (Ver fig.101)

Display de 7 segmentos,
despliegue de parámetros
del mesurando.

Pantalla principal y
display de onda de
pulso, ECG, ECG y
pulso, de respiración y
signos vitales en forma
numérica.
Conector del brazalete Presión
Sanguínea No Invasiva (NIBP)

Conector del sensor de SpO2 Controles de operación


Conector de
ECG, 6 pines.

Fig.101. Componentes Conector de temperatura

En la pantalla y en despliegue numérico se mide y muestran los siguientes parámetros:


™ Presión sanguínea no invasiva
9 Sistólica
9 Diastólica
9 Media
™ Oximetría de Pulso (Saturación de oxígeno)
™ Frecuencia Cardiaca
™ Frecuencia de pulso
™ Frecuencia respiratoria
™ Temperatura.

A continuación se muestra la localización, función y el modo de uso de cada uno de los controles de operación y de las secciones de
alarmas. Es importante señalar que todos los controles de operación se encuentran en el panel frontal del monitor, el cual consta de una
pantalla de cristal líquido, despliegues numéricos en pantalla de LED (diodo emisor de luz ), teclas de acceso a funciones y un área para
conexión de cables. (Ver fig.102)

Fig.102. Controles

I. POWER Encendido o apagado del monitor


II. SpO2 Encendido o apagado de la función de Saturación Periférica de Oxígeno
III. ECG Encendido o apagado de la función de Electrocardiografía (ECG).
IV. TEMPERATURA Encendido o apagado de la función de temperatura (Temperatura)
V. NIBP: Encendido o apagado de la función de Presión Sanguínea no Invasiva (NIBP)

70
Fig.103 Controles.

A.- STAT / START: Nos permite iniciar el inflado del brazalete para realizar una lectura de la presión sanguínea (forma normal). Inicia
también, los ciclos automáticos.(Fig.103)

B.- DEFLATE / STOP: Nos permite provocar el desinflado del brazalete en cualquier momento, cancelar los mensajes de error para la
presión sanguínea, así como reiniciar en cero el reloj del ciclo automático. .(Fig.103)

C.- CYCLE TIME: Despliega en la pantalla el ciclo de tiempo que se programa par la toma de la lectura de la presión sanguínea. Con
las teclas podemos cambiar los ciclos de intervalos, los cuales son de OFF (apagado), 1, 3, 5, 10,15 y 30 minutos. Para
dar inicio a los ciclos automáticos se presiona la tecla STAT /START. La pantalla nos muestra los valores de las ultimas 5 lecturas de
la presión sanguínea. .(Fig.103)

Fig.104 Controles

1.- ALARM SILENCE: Cancela el tono de alarma durante dos minutos.(Ver fig.104)
2.- CONFIGURE: El presionar esta tecla nos permite entrar al menú de configuración (cómo va a trabajar el monitor). Los parámetros
de configuración se pueden seleccionar al presionar la tecla de CONFIGURE constantemente. Los valores de cada uno de los
parámetros se puede aumentar o disminuir usando las teclas respectivamente. La pantalla de configuración contiene la
siguiente información: (Ver fig.104)

¾ Pulse VOL: Volumen del pulso. El fabricante nos ofrece un volumen de pulso de 2 al encender el equipo. Sin embargo, este
volumen se puede variar en 10 niveles, que van de OFF (Apagado) al 9.
¾ Alarm VOL: Volumen de alarma. El nivel del volumen de alarma puede variar desde OFF (Apagado) hasta 10.
¾ ECG: Se puede seleccionar el modo en que el ECG se va a desplegar: Filtrado o no filtrado (filtered / non filtered)
¾ SWP SPD: Velocidad de Monitoreo. Nos permite seleccionar la velocidad de monitoreo que puede ser de 6.25 , 12.5, 25 y
50mm/seg.
¾ LEAD: Derivación. Permite hacer la selección de la derivación de la derivación que se desea monitorizar. Se puede elegir entre la
derivación I, II y III.
¾ SPO2 AVRGING: Promedio de la SpO2. Con esta función se puede elegir el tiempo en que se desea se actualice el valor de la
SpO2. Los promedios de tiempo para el monitoreo de la SpO2 pueden ser de 3, 6, 9, 12, 15,18 y 21 seg. Para el monitoreo de un
adulto se prefiere un promedio de 12 seg. La selección de un promedio alto o bajo, dependerá del estado en que se encuentra el
paciente.
¾ RSP RATE: Frecuencia respiratoria. En la pantalla de configuración se puede encender o apagar el parámetro de la frecuencia
respiratoria; mientras que los otros parámetros se encienden o apagan desde el panel frontal del monitor.
¾ TEMP. Temperatura. La temperatura pude ser desplegada en ºC o ºF.

¾ TREND: Tendencia. Nos permite elegir el periodo de tiempo en el que se almacenaran en memoria los valores de signos vitales
de un paciente; así como el promedio de tiempo en que se actualizaran los valores. Los periodos de tiempo que podemos
seleccionar como tendencias son los siguientes:

71
1.75 hrs. A 1seg
3.5 hrs A 2 seg.
8.75 hrs. A 5seg
15 hrs. A15seg
30 hrs. A 30 seg.
60hrs A 1 min.

¾ CLEAR TREND: Borrado de tendencias. Permite borrar las tendencias almacenadas n memoria cada vez que el monitor se
apague, usando las teclas para cambiar a YES.
¾ LED: Indicadores Numéricos (LED`S). Bajo operación normal, los indicadores numéricos muestran los valores para todos los
parámetros excepto para la respiración. Para extender la vida de la batería durante un traslado los indicadores numéricos
(LED`S) se puede apagar usando las teclas .
¾ TIME: Entrar a configuración para cambio de hora usar .
¾ DATE: Fecha. Entrar a configuración y cambiar con .
¾ INTERFACE SCREEN: Interfase. Nos permite interfasar el monitor con una impresora externa.

Fig.105 Conectores

A.- AC POWER: Cuando el LED esta iluminado, indica que el monitor esta conectado a la línea de la pared y que la batería esta
siendo cargada. Si no esta iluminado indica que el monitor esta operando con la batería interna, pudiendo trabajar de esta manera
durante 7 hrs. Con los indicadores numéricos apagados o bien, 2 hrs. Con los indicadores encendidos siempre que la batería se haya
cargado durante 10 hrs. Para obtener el 100% de su capacidad.(Ver fig.105)

B.- CUFF: Conector que nos permite instalar el brazalete para realizar la lectura de la NIBP (Presión Sanguínea No invasiva).(Ver
fig.105)

C.- TEMP: Entrada para conectar el cable con el transductor de temperatura. .(Ver fig.105)

D.- ECG: Conector de 6 pines para conectar el cable de paciente de tres puntas para Electrocardiografía. .(Ver fig.105)

E.- SENSOR: Conector para el cable con el transductor de SpO2. .(Ver fig.105)

72
7.8.2.MONITOR CRITICARE MODELO 8100

7.8.2.1. Descripción

El monitor de signos vitales modelo 8100 interpreta y presenta en tiempo real datos fisiológicos, formas de onda y datos numéricos del
comportamiento médico de los pacientes.

Esta diseñado para realizar mediciones de los siguientes parámetros: ECG, PNI (presión arterial no invasiva), SpO2, temperatura y
respiración con CO2 y O2 opcionales. (Ver fig.1)

Las instrucciones contenidas en este manual describen el funcionamiento general del equipo, accesorios y su uso. (Ver fig.106)

Fig. 106 Componentes


Panel frontal. Canales de
Cable de paciente de despliegue
ECG (5 o 3 derivaciones)

Panel de control

Menú de configuración

Sensor de saturación
de oxígeno.
Brazalete de presión no
invasiva

Botones de configuración
del monitor
Botón de menú y confirmar acción.

Reglas de seguridad.

¡RIESGO DE EXPLOSIÓN¡ No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables(ciclo propano y éter.)

No pulse las teclas con instrumentos quirúrgicos o herramientas.


Las temperaturas altas extremas pueden afectar la presión del equipo o dañarlo totalmente.
La utilización del monitor en un entorno del IRM puede afectar la calidad de las imágenes.

• Panel frontal

El panel frontal del monitor costa de una pantalla de LCD (a color y plana); debajo de la pantalla se encuentra el panel de control
principal, formado por el botón de encendido, ocho teclas de función del mesurando (PNI, Temp., ECG, etc.) y un selector de Menús (perilla
giratoria).Las opciones que se activan con el selector van apareciendo remarcadas en la pantalla.

• Descripción del teclado

TECLADO: Es un teclado de membrana sensible al tacto, formado por nueve teclas, una para encender y apagar la unidad y
ocho de función. Algunas teclas tienen doble función y la función principal se activa con la presión momentánea de la tecla, y la función
auxiliar se activa manteniendo la tecla pulsada.

a) TECLA FUNCIÓN

ON/OFF Botón de Encendido: Presiónelo para encender la unidad y mantenga pulsado


para apagarlo..

Congelar Inmoviliza en pantalla todas las formas de onda Los parámetros numéricos son
los únicos que continúan actualizándose.

Ciclo/Stat PNI Presione la tecla momentáneamente para iniciar una medición periódica.

73
PNI Tecla de inicio de la medición de PNI .Vuelva a presionar para cancelar la
medición.

Imprimir Presione esta tecla para iniciar la impresión o la salida serial. Vuelva a
presionarla para detener la impresión.

Silencio Presione momentáneamente para silenciar las alarmas 2 mín. Para silenciarlas
de forma momentánea mantenga la tecla presionada. Volver a presionar para reestablecer.

Por defecto Presione momentáneamente esta tecla para establecer los valores por defecto
del hospital o de fabrica.

Tendencia Sise pulsa brevemente aparece en pantalla la tabla de tendencias.


Preestablecidas.

Espera Presione momentáneamente esta tecla para introducir el modo de espera

• Panel lateral izquierdo

El costado izquierdo del monitor cuenta con 4 conexiones; 1 para el ECG, la oximetría del pulso (SpO2) y la medición de la
temperatura.
¾ Puertos de comunicación
Se utiliza para conectar impresoras, ordenadores y otros dispositivos médicos externos.

(ii) Pantalla e interfaz

La pantalla se divide en varias áreas. En la esquina superior derecha hay cuatro canales para las formas de onda continuas. Cada una de
ellas puede ser seleccionada y personalizada por el usuario.
En la columna superior derecha hay espacio para visualizar los parámetros físicos en formato numérico. El color de los valores de cada
parámetro es el mismo que el de la forma correspondiente.

La parte inferior de la pantalla sirve para mostrar los siguientes tipos de mensajes y funciones.

Un cuadro de ayuda
El Menú de pantalla principal
Dos líneas de mensajes de alarma
La barra de información del paciente.

1) Encendido y calibración

Para inicializar el monitor, pulse la tecla de encendido situada del lado izquierdo del panel de control, enseguida el monitor hará un escaneo
de los dispositivos conectados ya sea sensor de SpO2, CO2, O2 y ECG. Algunos como el oxímetro o modulo de SpO2, están listos para
utilizarse unos segundos después de haber encendido el monitor. Otros como el capnómetro están listos para utilizarse después de una
calibración previa.

2) Menú principal

Las teclas virtuales o de menú que aparecen en pantalla se seleccionan rotando el selector en cualquiera de los sentidos hasta
resalta la función deseada.
Para resaltar una opción de cualquier ventan hay que girar siempre el selector hasta posicionarse en la opción deseada. Para seleccionar
una opción resaltada hay que presionar el selector, se escuchara una señal acústica brevemente indicando la opción seleccionada.

74
• Descripción de funciones.

ALARMAS PARAMET
PANTALLA ADM/ALT
CONFIG IMPRESORA.

FUNCIÓN ALARMAS: Permite entrar en la configuración de las alarmas de los parámetros. Las alarmas son limites para cada lectura de
parámetros, según sea el paciente y su características. El modo adulto/pediátrico/neonato se cambian en la ventana adm/alt, cuando se
modifican el tamaño del paciente.

FUNCIÓN PARAMET: Esta función permite acceder a todos los parámetros del sistema. Cuando se activa aparece una ventana de
configuración. Estos se mueven según las necesidades del usuario.

FUNCIÓN PANTALLA: Esta función nos muestra la configuración de la pantalla, mostrándonos una ventana con la información que
contiene actualmente el monitor.
Cambiando los parámetros es posible ajustar el tamaño y las dimensiones de cada una de las formas de onda que contiene. Tome en
cuenta que la ganancia agranda la visualización de ondas mas no la ganancia de amplificación de señal.

FUNCIONADM/ALT: Esta función permite acceder a todos los parámetros de admisión y alta de los pacientes. La información que se
introduce aparecerá en la barra de información del paciente que se visualiza en la parte interior de la pantalla.

FUNCIÓN CONFIGURACIÓN: Este menú contiene parámetros relacionados con el buen funcionamiento general del monitor, fecha, hora
valor de frecuencia de línea, módulos conectados, etc.
El valor de la función de ”Frecuencia de Línea” afectara a la función de filtro de ECG y SpO2.

FUNCIÓN IMPRIMIR: Es la encargada de dar el acceso a ala ventana de configuración de la impresora (no utilizada en el hospital).

• Configuración del idioma: El monitor se puede configurar en los siguientes idiomas: Ingles, francés, alemán, italiano, español y
portugués.
Método de Cambio de Idioma:

1 Pulse la tecla de ON/OFF para inicializar el monitor.


2 Gire el selector de menú hasta que resalte la función software config
3 Pulse el selector para seleccionar la función config una vez seleccionada aparecerá la ventana de configuración.
4 Localice el parámetro idioma (es el octavo en la lista), gire el selector hasta que este remarcado.
5 Pulse el selector para activar el idioma. El idioma que aparece a la derecha se resaltara.
6 Gire nuevamente el mando hasta que resalte el idioma deseado.
7 Pulse el mando para seleccionarlo.
8 Salga de la ventana de configuración.

• Monitorización del paciente

Antes de empezar el monitoreo el operador debe verificar lo siguiente:

1 Asegurase de que la batería del monitor se ha cargado totalmente antes de utilizarlo .Compruebe que el cable de línea
esta conectado antes de iniciar una monitorización prolongada
2 Examine los accesorios para ver si están desgastados, rotos o contaminados. Sustituya o desinfecte accesorios que lo
requieran.
3 En la ventana de la función paramet active los módulos de monitorización que necesita emplear, pasándolos de ON a
OFF.

• Monitorización de la SpO2 (Oximetría de pulso)

Precauciones de uso : El sensor de SpO2 puede causar irritaciones de la piel y necrosis por presión. Revíselo cada dos o cuatro horas o
bien cámbielo de lugar de monitoreo si observa irritación en la piel.

75
Colocación del sensor

1 Posicione el sensor colocando el haz de luz roja sobre la uña y la otra parte de la concha (el receptor) sobre la parte
carnosa del dedo.
2 Encienda el equipo y espere a que el equipo detecte los quipos conectados.
3 Para que aparezca la forma de onda del sensor de SpO2 el sensor debe colocarse correctamente y estar bien alineado.
No coloque el sensor ni en la misma extremidad que el brazalete de presión arterial ni en una línea arterial, sí es posible
colóquelo del otro lado.

• Monitorización del ECG (Electrocardiograma)

1 Energice el equipo.
2 Compruebe que los cables conductores estén en buenas condiciones.
3 Coloque el cable de ECG al conector ubicado al costado del monitor.
4 El monitor puede configurarse para gestionar 3 y 5 derivaciones.
5 Coloque los electrodos sobre el paciente según la configuración estándar. Las derivaciones I,II, III pueden
seleccionarse en la ventana PARAMET del monitor.
6 Encienda el monitor y compruebe si trabaja correctamente. Ajuste el monitor para que se muestre una forma de onda de
ECG.
7 Seleccione la configuración de derivaciones deseada en el menú paramet.
8 Seleccione la derivación en el menú pantalla (I, II, III, aVL, aVF, avr, 0v)
9 Ajuste la ganancia del ECG hasta que la forma de onda, aparezca claramente sobre la pantalla de visualización del
Monitor.

• Monitorización de PNI (Presión Arterial No Invasiva)

La colocación de un brazalete de tamaño adecuado es esencial para garantizar una buena lectura.

Un brazalete demasiado estrecho provocara lecturas de presión alta, erróneas.


Un brazalete demasiado ancho provoca lecturas de presión baja erróneas.

Procedimiento de inicialización de toma de lecturas.

1 Conecte el brazalete alrededor de la extremidad del paciente.


2 Ajuste el brazalete alrededor de la extremidad del paciente.
3 Asegurese de que la manguera no este estrangulada ni obstruida en ningún punto.
4 Encienda la unidad.
5 Presione la tecla de PNI en el teclado frontal del monitor.
6 Al presionarla el monitor realizara automáticamente una medición (inflando y desinflando el brazalete. El sistema realizara un
segundo intento si detecta una lectura errónea o mucho movimiento.
Si desea realizar mediciones periódicas el sistema cuenta con la opción de CICLO/STAT PNI para una vez activada el monitor comenzara
a tomar lecturas cada 5 minutos. Los parámetros numéricos se refrescan con cada medición.

76
7.9.- INTRODUCCIÓN A MICROSCOPIO QUIRÚRGICO.

7.9.1. Definición.
Los microscopios compuestos usan dos o más sistemas de lentes o varias lentes agrupadas en una sola unidad. El microscopio quirúrgico
es un instrumento binocular compuesto. Los objetivos cambiables, junto con los oculares cambiables, permiten una amplia gama de
amplificación y distancias de trabajo, que se puede ajustar a las necesidades del cirujano. El microscopio quirúrgico usa ondas luminosas
para iluminación. Estas ondas se doblan cuando pasan a través del microscopio, por lo que la imagen que ve el observador está
amplificada.
Componentes esenciales del microscopio: Sistema de lentes ópticas y controles de la amplificación y foco, sistema de iluminación, sistema
de montaje para la estabilidad, sistema eléctrico y accesorios.

7.9.2. Sistema de lentes ópticas.


La capacidad de aumentar una imagen se conoce como poder de amplificación. Esta es la proporción entre el tamaño de la imagen
producida en la retina del observador gracias a la amplificación y el tamaño de la imagen retina cuando el objetivo se ve sin auxilios ópticos.
Para crear una imagen clara, las imágenes adyacentes deben separarse. La imagen indistinta permanece poco clara sin importar cuantas
veces se amplifique. La capacidad para discernir los detalles se conoce como poder de resolución.

7.9.3. Componentes.
• Cuerpo contiene el objetivo (al lente más cerca del objeto).
• La cabeza o binoculares a través de los cuales mira el cirujano, están unidos en sentido físico y óptico al cuerpo. La combinación
óptica del objetivo y ocular determina la amplificación del microscopio. Fig.107

Fig.107.- Microscopio operatorio montado al piso A. 1) Porción óptica, 2)Columna vertical; 3) Botón para fijar; 4) Control de pie;
5) Cable de energía. B. Detalles del microscopio. 1) Cuerpo con mecanismo zoom; 2) Lentes objetivas; 3) Distancia de trabajo; 4)
Oculares; 5) Iluminador paraxial; 6)Iluminador coaxial, 7) Cable fibróptico, 8) Fuente de luz fibróptica, 9)Brazos de soporte.

• Los objetivos estas disponibles con varias longitudes focales que varía de 100 a 400mm, con aumentos intercalados por
incrementos de 25mm. La lente de 400mm produce la amplificación mayor. En la designación del objetivo se señala la distancia
de trabajo, o sea la distancia entre la lente y el campo quirúrgico. Las distancias varían de 15 a 25 cm. Por ejemplo, la lente de
200mm estará en foco a una distancia de trabajo de 200mm o sea 20cm. Los oculares sirven de lentes de aumento, que se usan
para examinar la imagen real formada por el objetivo. La mayor parte de los objetivos son acromáticos, por lo que puede
observase con gran detalle el verdadero color de los tejidos. La disposición binocular permite la observación. La estereoscopia se
logra en lo fundamental por observación binocular por lo que cada ojo observa desde una posición ligeramente diferente el ojo
examinado. El encéfalo del observador luego combina las dos imágenes disimilares tomadas desde puntos de vista a una corta
distancia, para producir así la percepción de una sola imagen tridimensional.

77
• Amplificación: La amplificación total se calcula al multiplicar el poder de aumento del objetivo por el de los oculares. La
profundidad del campo, que es la dimensión vertical en la cual los objetivos se observan enfocados con claridad, disminuye al
aumentar la amplificación. Asimismo, la anchura del campo de observación se estrecha a medida que aumenta el poder de
amplificación. La gama de amplificación que se usa con mayor amplitud en el microscopio zoom e de 3.5 a 20X. La profundidad
del campo a 3.5X es de 2.5mm; a 20X es de un milímetro. Algunos microscopios aumentan la imagen 40 veces.
• Foco: El enfoque se logra manualmente o por medio de un motor controlado por pedal que eleva y desciende el cuerpo del
microscopio hasta la distancia deseada a partir del objeto a observar. Algunos microscopios dividen el enfoque en aproximado y
preciso. El enfoque del ocular suele ajustarse en cero; el cirujano lo modifica según desee.
• Sistema de iluminación: Emplea ondas luminosas. Cuando menor es la longitud de onda, mayor es el poder de resolución. La
intensidad de la iluminación puede variarse por medio de controles montados en el brazo que sostiene el cuerpo. El microscopio
quirúrgico tiene dos fuentes básicas de iluminación.
• Iluminadores paraaxiales. Uno o más tubos luminosos, contienen tubos incandescentes y lentes para el enfoque. Los
iluminadores están unidos a la caja del cuerpo del microscopio, en una posición tal que iluminen el campo de observación. La luz
se enfoca para que coincida con la distancia de trabajo del microscopio. Uno de los dos iluminadores paraaxiales puede estar
equipado con un diafragma que contiene una apertura de anchura variable; esto permite llevar un estrecho haz de luz para que se
enfoque en el campo de observación.
• Iluminadores coaxiales. Una segunda fuente luminosa, por lo regular fibróptica, se transmite a través del sistema óptico del
cuerpo del microscopio. Este tipo de iluminación se llama coaxial porque ilumina la misma zona en el mismo foco que el campo
de observación u objetivo del microscopio.El sistema fibróptico produce luz intensa, si bien fría, que protege los tejidos del
paciente y el sistema óptico del microscopio contra el calor excesivo. La intensidad de la luz varía de 600 a 2 250 bujías-pie, sin
producir sombras. Sin embargo el resplandor reflejado es un problema. Es necesaria la irrigación frecuente de la herida con
solución fresca para evitar la lesión tisular por energía radiante durante procedimientos largos. (Sino se usa el sistema fibróptico
usar un filtro para absorción del calor). La luz liquida es un prisma óptico produce una zona mayor de iluminación coaxial y con luz
más brillante que por haces fibrópticos. Usa solución salina inorgánica iónica con cuarzo insertado dentro de un tubo en espiral de
aluminio flexible aislado con recubrimiento de cloro de polivinilo, la luz se conduce por la sección transversal del líquido.

7.9.4. Accesorios.
• Binoculares del asistente. Un cuerpo óptico separado, con zoom y sin motor y controlado por la mano puede unirse al cuerpo
principal del microscopio para que lo use el asistente. Fig.108.

Fig.108.- Microscopio del cirujano a la derecha con el microscopio adaptado para el asistente a la izquierda.1) Oculares,2) Cuerpos
con mecanismos zoom motorizado, 3) lentes de visión panorámica,4) Cuerpo con mecanismo de zoom manual.

• El campo visual del binocular asistente no coincide con el del cirujano, requiere de un divisor de haz, que tome la imagen de uno
de los oculares de los cirujanos y la transmite a través de un tubo de observación, por lo que el asistente tiene una imagen
idéntica a la que observa el cirujano. Fig.109.

Fig.109.- Accesorios de microscopio. 1) Accesorio disociador de imagen, 2) Tubo de observador,3) Accesorio para cámara.

78
• Lentes de visión panorámica. Esta lente, que se encuentra fija en el ocular del cirujano en la parte de enfrente, es un vidrio de
aumento de poco poder usado para tomar agujas o proporcionar una visión panorámica del campo frente al objetivo. Ver Fig.2.
• Dispositivos X-Y. Mecanismo automático que constituye un sistema de precisión para controlar movimientos pequeños del
microscopio en el campo de observación.
• Cámaras: Pueden unirse cámaras de fotos fijas, cinematográficas, de videocinta y televisión al divisor de haz, lo que permite
firmar el procedimiento (Ver Fig.3)
• Pedales de control remoto: Usan motores controlados por pedales para el foco, zoom e inclinación., se activan por interruptores
tipo botón que oprime de talón a dedos, o por movimiento lateral

79
7.9.1 MICROSCOPIO ZEISS OMNI 6
Guía rápida.

Para poder hacer uso del microscopio OMNI 6 (Ver fig.110), ya que en la actualidad es un de los más completos, además de contar con la
posibilidad de habilitar una cámara de video, la cual no se describe consta de los siguientes elementos:

Binoculares auxiliares o
Perillas de ajuste de los brazos para ayudante

Binoculares principales
Foco de halógeno y repuestos

Control de enfoque,
iluminación y zoom. Interruptor de encendido

Pedal de enfoque y zoom.

Base del microscopio con ruedas y


freno

Fig. 110. Fotografía del microscopio completo.

A continuación se presentara una descripción de las partes del microscopio, y como poder hacer uso de estas para poder facilitar su uso,
además de que se explicara el funcionamiento de este.

Empezando por la descripción del sistema de alimentación el cual consiste de una fuente de luz, la cual es activada por medio de un
interruptor y un control de intensidad, el cual permitirá que se pueda variar la intensidad del foco que incluye este equipo.(Ver foto.111)

Control
de luz.
- +

Botón de
encendido

Foto 111 Sistema de iluminación (panel frontal indicando encendido y control de luz)

80
(b) Sistema de iluminación (Ver foto.112)
Se muestra el sistema de iluminación del equipo el cual consiste de un foco de iluminación y l cual se puede reemplazar por otro foco que
mantiene en reserva, también se muestra el filtro de luz con que cuenta el equipo el cual hace que se tenga una variación del tono de luz,
haciendo que se vea mucho mas amarilla esta, lo cual afecta la calidad de la imagen.

El foco y el filtro están ubicados en el primer brazo del microscopio en la parte superior, los cuales no pueden verse a simple vista y solo
viendo por encima de este, es que se puede apreciar.

Para poder cambiar el foco por uno de repuesto se debe tomar la unidad de las agarraderas que tiene y jalarlo hacia arriba, lo cual lo
liberara de manera inmediata. y este debe retirarse para poder instalar la unidad que tiene de reserva tomando la que esta a una lado de
esta;( ya que se retiro todo el sistema que sostiene al foco, debe retirarse de solo la unidad y no tirar el resto del sistema, ya que este es
una parte esencial del equipo.

Fotografía 112 Ubicación de los focos y filtros, además ver fotografía de sistema de foco, para reemplazar el foco dañado.

La forma en que funcionan las articulaciones del equipo, es por medio de extensiones que tiene el microscopio, esto permite extender a una
mayor distancia la parte de los binoculares o acercarlo hacia la base del microscopio.
Por ejemplo para poder extender los dos brazos con que cuenta este equipo, se deben liberar los seguros que aprietan las
articulaciones.(Ver foto.113)

Perillas de
apriete para
los brazos Libera Aprieta

Fotografía113 de perillas para las articulaciones del microscopio.

El brazo en que se encuentra el cabezal de los binoculares, cuenta además con otros sistemas para poder subir o bajar esta parte, y esto
se hace por medio de la siguiente perilla.(Foto. 114)

NOTA:
Cabe mencionar que cuando se afloja la perilla de movimiento vertical y el cabezal se encuentra en un nivel bajo, se puede provocar un
movimiento abrupto, para lo cual se debe tener sujeto por la persona que lo está ocupando y no permitir que de este movimiento tan
brusco, para que se le de la nueva posición y se vuelva a apretar esta perilla.

81
Sube

Libera Aprieta

Baja

Fotografía 114 para permitir el movimiento vertical de los binoculares.

Otros movimientos que se pueden hacer con el cabezal del microscopio, es el giro de rotación de el cabezal sobre su propio eje y
esto lo podemos obtener con la perilla que se muestra en la imagen(Foto 115)

Fotografía 115.

Movimiento
de rotación
del cabezal

Giro anterio-
Giro de los
postrior de
oculares
binoculares

Instalación de la lente.(Foto. 116)


La lente es una parte esencial del microscopio debido a que con esta se debe poder tener una mejor imagen, se debe usar una lente marca
ZEISS, la cual puede tener diferentes graduaciones.
Para colocar esta lente, se debe tomar por la base y sin tocar el cristal y la cuerda que tiene en la base. De la siguiente manera.

Cuerdas para
enroscar en el
microscopio

Aumentos
de la lente

Fotografía 116de la lente y los aumentos que tiene e identificando las cuerdas y como se debe tomar.
82
En caso de que se encuentre sucia la lente, esta debe limpiarse con un algodón ligeramente humedecido para no rayar el cristal

Para colocar la lente, se debe voltear el cabezal e insertar la lente con la rosca en dirección del cabezal, ya que entro, esta debe girarse en
dirección de las manecillas del reloj, hasta que se asegure. (Foto.117)
NOTA
Si observa que la lente entro ladeada, deba retirarse y volver a intentar, ya que de lo contrario, puede dañar tanto la lente como el
microscopio y generar un daño irreparable.

A p r ie t a

L ib e r a

Fotografía 117 de la inserción la lente en el cabezal y ver como se asegura en el cabezal.

Instalación de los binoculares, oculares y ayudante en el microscopio.

El microscopio ya cuenta con binoculares dobles para la parte principal, para lo cual solo deben insertarse los oculares, los oculares pueden
tener diferentes aumentos, por lo cual se recomienda poner dos oculares del mismo tipo.
Antes de instalarlos, estos deben graduarse de manera que no se tenga algún aumento, debido a que se recomienda que el médico sea
quien ajuste estos y no se pueda tener una imagen de mala calidad. (Ver fig.118)

Marca para
enfoque del
ocular

- +

Fig. 118 Enfoque de ocular

La instalación de estos se hace insertándolos en los binoculares, los cuales deben entrar justos y solo debe aplicarse una pequeña fuerza
para que estos entre, de lo contrario esto significa que se tiene algún problema en el ocular o el binocular (Ver fig.119)

83
Dirección
de
inserción

Fig.119 Inserción de oculares.

Si se desea incluir un ayudante en el microscopio, se debe hacer con uno que sea compatible con el microscopio marca ZEISS, lo cual es
esencial ya que si fuera de una marca diferente, no se podrá instalar en el microscopio. (Fig. 120)
Este debe hacerse en las ranuras que se encuentran en el costado del cabezal, ya sea del lado izquierdo o derecho, según se requiera.

Ranura
para
insertar
ayudante

Fig. 120 Ranuras de ayudante

Para poner el ayudante, se debe insertar en las ranuras con que cuenta el cabezal, de manera que se encuentren paralelas las guías del
ayudante y las del cabezal. (Fig. 121)

Guías para insertar


ayudante del
microscopio

Fig. 121 Inserción del ayudante en las ranuras del cabezal.

Se debe asegurar este, con la tuerca con que cuenta el cabezal, el cual se enrosca en sentido contrario a las manecillas del reloj.(Fig. 122)

84
Liberar

Asegurar

Fig. 122 Aseguramiento del ayudante.

Ya que se tiene el ayudante instalado y la imagen se vea volteada, el cabezal cuenta con una rueda, que invierte en 180 grados la imagen,
la cual se encuentra ubicada atrás de la tuerca de aseguramiento.(Fig. 123)

Giro de la
imagen de
180 grados

Fig. 123 Rueda para voltear imagen del ayudante.

Ya que se desea enfocar la imagen, lo que se debe hacer es encender el equipo y usar el pedal con que cuenta el microscopio. Ya que este
permite hacer el acercamiento al objeto y enfocarlo.(Fig. 124)
Pero verifique que se encuentra conectado al equipo.

Conector
del pedal

Acercamiento

Enfoque

Fig. 124 Pedal para poder hacer acercamiento y enfoque.

85
7.9.2. MICROSCOPIO GLOBAL
Guía rápida.

El microscopio Global es uno de los más compactos y fáciles de usar, debido a que no cuenta con demasiados controles y botones para el
uso de este.
Para poder dar una explicación del uso de este microscopio primeramente se hablará de las partes de las cuales está compuesto y
posteriormente de su funcionamiento. (Ver fig.125)

El microscopio está compuesto por las siguientes partes

Binoculares principales

Binoculares auxiliares o binoculares


para ayudante
Control de encendido e intensidad
de luz

Base del microscopio con ruedas y freno

Fig.125 Partes del microscopio global.

El uso del equipo se explica a continuación (Ver la secuencia de las siguientes figuras: fig.126, fig.127, fig.128, fig.129 y fig.130

Ajuste de altura

Fig.126 Ajustes

Freno del equipo. Aumentos

El microscopio cuenta con una base de tipo pentapie, esta nos permite trasladar el microscopio de un lugar a otro; para poder fijar el
microscopio y que este no se mueva de la base, lo que se recomienda es poner el freno de cada rueda para el cual solo se debe bajar el
seguro que se encuentra en cada rueda de la base.
Y para poder dar movilidad a la base de microscopio se debe quitar nuevamente el freno de cada rueda.

86
(c) Ajuste de la altura del brazo principal

Para poder hacer movimientos con el microscopio, se debe ajustar en altura, lo cual permitirá que ya obtenida la posición deseada, se
mantenga firme y está no cambie en el transcurso de su uso.
Para lo cual deberá aflojar la perilla que se encuentra en el brazo que sostiene los binoculares, girando esta en sentido contrario a las
manecillas del reloj, lo cual permite la liberación del brazo y este automáticamente subirá,

Fig.127 Ajuste de altura

Ya habiendo obtenido la altura deseada, se debe ajustar nuevamente la perilla girándola en sentido a las manecillas del reloj, lo cual
fijará esta posición y evitará que se vuelva a mover. (Ver fig. 128)

Fig.128 Ajuste del brazo

(d) Movimientos laterales y extensión o flexión de los brazos

Para poder hacer algún movimiento lateral en los brazos o para extender o contraer estos, lo que se debe hacer es simplemente realizar el
movimiento que uno desee, ya que estos no cuentan con algún mecanismo que sujete y bloque el movimiento de estas partes.

Encendido y ajuste de la intensidad de luz del microscopio:(Ver fig.129)

Para poder encender el equipo, se debe conectar el cable de alimentación a un tomacorriente de 120 volts.
Ya que este conectado, se debe encender del interruptor que se encuentra en la caja de “Control de encendido y control de intensidad”
como se muestra a continuación:

Control para intensidad Interruptor de


de luz Encendido
Fig.129 Encendido y ajuste de luz

Para poder controlar la intensidad de la luz:

Lo que se debe hacer es girar la perilla de “Control para intensidad de luz” en sentido de las manecillas del reloj en caso de querer
incrementar la intensidad, y en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir su intensidad.

87
Como armar el binocular auxiliar : (Ver fig.130)

Para poder usar los binoculares auxiliares, el microscopio cuenta con dos entradas en ambos costados del binocular principal, en caso de
necesitar poner estos ya sea del lado derecho o izquierdo, según se requiera lo único que debe hacerse es introducir el brazo del ayudante
para al binocular auxiliar en una de las ranuras con que cuenta el binocular auxiliar, esto de la siguiente manera

Rosca para asegurar


binocular auxiliar

Fig.130 Armado del binocular auxiliar.

Ya que se introduzca el binocular auxiliar, se debe girar la rosca con que cuenta el brazo del binocular auxiliar para asegurarlo,
esto se debe hacer en dirección a las manecillas del reloj, y así evitar que se mueva o se caiga (Ver las flechas en el dibujo.)

Acercamientos:

Este microscopio permite ser usado con 4 diferentes aumentos, los cuales ya vienen incluidos en el equipo, cabe mencionar que no es lo
mismo usar estos aumentos que hacer un acercamiento de manera manual. Utilice el acercamiento que más le convenga y ajuste la altura
del microscopio

Utilice la intensidad luminosa que más le convenga, para poder tener un mejor tono de luminosidad en el objetivo.

Selección de la lente e instalación de esta.

El uso de estas lentes dependerá del tejido que se quiera visualizar, ya que hay tejidos que necesitan un acercamiento mucho mayor,
debido al tamaño de estas, por lo que debe preguntarse al médico cual es la lente que más se adecua a sus necesidades.
Para instalarla lo que se debe hacer es limpiarla con un pequeño paño de algodón húmedo y tomar la lente sin tocar el cristal de este, para
lo cual debe poner sus dedos en el aro metálico y poner la cuerda con que cuenta la lente en dirección al microscopio, después debe poner
la lente en la parte inferior del microscopio para atornillarla girando la lente en sentido a las manecillas del reloj

Problemas en el enfoque del tejido.

En caso de haber seleccionado una lente y no poder tener la visión que uno necesita se puede deber a diferentes factores, como por
ejemplo la intensidad de la luz, o el tipo de la lente.
Si se tiene algún problema en que no se puede visualizar el tejido debido a la lente, se debe cambiar esta:

Si se tiene que alejar demasiado el microscopio y no enfoca con los aumentos que tiene incluidos el microscopio, se debe reemplazar la
lente por “una lente con menor aumento” debido a la cantidad de dioptrías que tiene la lente, ya que cambio la lente, se debe cambiar
nuevamente los ajustes de acercamiento y la distancia a la que se movió el microscopio, esto permitirá visualizar el tejido de una manera
mucho mas adecuada.

88
7.10. ESFIGMOMANÓMETROS O BAUMANOMETROS
( SPHYGMOMANOMETER)
Guía rápida. Las siguientes figuras muestran los distintos baumanómetros en el HAM Parámetro o rango de
calibración

Poste, permite elevar el baumanómetro


hasta 1.20m con solo girar el seguro Fig.131. Baumanómetro de piso (Se maneja por presión
(sentido horario) y jalar hacia arriba el positiva)
poste, asegúrelo girando el seguro
nuevamente sentido antihorario.

Fig.132 Baumanómetro de columna de mercurio, es


de piso.

Fig.133 Baumanómetro de portátil de presión positiva..

89
Seguridad.

¾ Usar guantes ( Reacuérdese que el mercurio es tóxico para la piel )


¾ Cubre boca
¾ Material desechable para limpiar el esfigmomanómetro.
¾ Usar bolsas para desecho peligro (Llenar al 80% de su capacidad por Norma y verifique que el color de la bolsa sea
amarillo).
” Pasos para el mantenimiento.

Consideraciones:
¾ Refacciones (Cambio de brazalete, perilla, válvula, manguera, rodajas, mercurio si hace falta, tornillos, etc.)

Para realizar el mantenimiento al esfigmomanómetro de la Fig.131 debe seguir los siguientes pasos:
1) Quitar las mangueras que conectan al brazalete y al manómetro.
2) Quitar los tornillos colocados en la parte posterior del manómetro, y las tuercas que ensamblan el manómetro al poste, para
liberar la rejilla (empleada para colocar las mangueras, la válvula y el brazalete) y la carátula.
3) Quitar con un desarmador de relojero el acrílico que protege el manómetro, haga palanca para liberar los cuatro seguros del
acrílico fijado a la parte posterior del manómetro.
4) Limpie la carátula del manómetro con un paño húmedo (no emplee alcohol ya que este remueve la pintura de la numeración
estampada en la carátula) .
5) Ajuste la aguja manualmente, colóquela a la mitad del recuadro pintado en la carátula del manómetro.
6) Quite de las rodajas o ruedas la basura acumulada (cabellos, pelusa, cintas, etc.) , si es necesario cámbielas.
7) Limpie con alcohol o espuma removedora, el resto del esfigmomanómetro, el poste, la base, y el contorno de la carátula.
8) Lije la pintura de la base que soporta el poste y la de la rejilla; una vez que se lijo limpiar con alcohol y pintar nuevamente. Espere
a que seque.
9) Cambiar el brazalete, válvula, perilla, mangueras, de acuerdo al estado del esfigmomanómetro.
10) Fije el acrílico al manómetro y este al poste con las tuercas, una la rejilla al manómetro en la parte posterior con los tornillos y el
conjunto de estas uniones al poste con las tuercas que se liberaron en el paso 2.
11) Conecte las mangueras, el brazalete y la válvula que forman un solo circuito al conector de la parte posterior el manómetro.
12) Limpie nuevamente el esfigmomanómetro para dar el último acabado.

Para realizar el mantenimiento al esfigmomanómetro de la Fig.133 debe seguir los siguientes pasos:
1) Cambie el brazalete, válvula, la perilla, olivas, etc.
2) Quite el cristal o acrílico del manómetro, con solo girar a la izquierda y limpie con un paño húmedo.
3) Ajuste manualmente la aguja al recuadro del manómetro, si esta fuera de el.
4) Ensamble el cristal o acrílico al manómetro y coloque las refacciones que fueron necesarias cambiar.

Para realizar el mantenimiento al esfigmomanómetro de la Fig.132 debe seguir los siguientes pasos:
1) Quitar las mangueras que conectan al brazalete y al flujómetro.
2) Quitar los tornillos de la base metálica, par liberar el flujómetro, quite la rondana y el tornillo que sujeta la rejilla y despréndala de
la base metálica.
3) Aflojar el tornillo colocado en la parte superior del flujómetro.(Una vez que este libre)
4) Quitar los empaques y el filtro que están debajo del tornillo superior .Vaciar el mercurio en una tarja y desprender el tubo de cristal
del interior del flujómetro.
5) Limpiar con cotonetes de 10 cm el tubo de cristal humedecido con alcohol.
6) Limpiar l filtro
7) Limpiar el mercurio con alcohol o agua y emplee gasas para secarlo, las gasas absorberán el agua o alcohol y limpiara el
mercurio (observe que el color del mercurio sea plateado y brillante, totalmente cristalino, asegurese que el tubo de cristal este
totalmente limpio porque de no ser así el mercurio volverá a contaminarse)
8) Lijar la base metálica, la base del esfigmomanómetro la que sujeta el poste y la rejilla, limpiar con alcohol después de lijar y pintar
nuevamente, espere a que seque totalmente.
9) Quite de las rodajas o ruedas la basura acumulada (cabellos, pelusa, cintas, etc.) , si es necesario cámbielas.
10) Cambiar el brazalete, válvula, perilla, mangueras, de acuerdo al estado del esfigmomanómetro.
11) Limpie el poste (alcohol, brazo – quitar corrosión, etc), y la carátula (agua- emplee una gasa húmeda, no use alcohol ya que este
borra la numeración de la carátula))
12) Ensamble el tubo dentro del flujómetro, vacié el mercurio (Use una jeringa para sacar el mercurio de la tarja) hasta observar que
aproximadamente el tamaño de una gota sea observado en la base del flujómetro dentro del tubo. Coloque el filtro y el empaque,
ajuste el tornillo superior para evitar que el mercurio salga, fije la pieza compuesta a la base metálica asegurándola con los 2
tornillos en la parte posterior de la base metálica.
13) Fije la rejilla con la rondana y el tornillo a la parte posterior de la base metálica.
14) Conecte las mangueras, el brazalete y la válvula que forman un solo circuito al conector de la parte inferior del flujómetro.
15) Limpie nuevamente el esfigmomanómetro para dar el último acabado.

90
7.11. CAPITULO11. PERFUSOR (Marca: B – Braun; Modelo: perfusor compact s)

Definición.
Introducción- Los pacientes en estado crítico precisan que los fármacos que se administran en perfusión continua (vasoactivos, inotrópicos,
etc) se perfundan sin oscilación en la velocidad de infusión. Para esto se utilizan dispositivos electrónicos de perfusión. Controlar el
adecuado funcionamiento de estos sistemas es fundamental para evitar cambios clínicos yatrogénicos.
Es apropiado para la administración de fluidos en terapias nutricionales y de infusión.

Uso y aplicación.

Nuestro objetivo es comprobar si los sistemas de infusión de jeringa utilizados en nuestra unidad de cuidados intensivos se ajustan al flujo
programado.

Material y métodos. -Realizamos un estudio experimental elegimos al azar dos bombas de infusión de jeringa (Perfusor fm Braun) y las
estudiamos en dos situaciones: en situación basal, sin presión en extremo distal y contra una presión de 10 cm H2O, programamos la
velocidad de infusión a 1 ml/h. Realizamos 5 estudios en cada perfusor, infundiendo agua destilada teñida con azul de metileno. La longitud
del sistema y conexiones fue la que utilizamos habitualmente en la práctica clínica (150 cm, llave 3 pasos). La velocidad de la perfusión fue
calculada utilizando una pipeta calibrada de 1cc, el volumen infundido fue medido cada 10 minutos durante 1 hora. La velocidad de infusión
fue calculada mediante regresión lineal del volumen infundido (ml) y el tiempo(minutos).

Resultados.- La pendiente de la relación volumen/ tiempo en situación basal(velocidad de perfusión)fue de 0.016+-0.0004 ml/min,el
intervalo de confianza de la media al 99% es de 0.015-0.016 ml/min. El perfusor fue menos exacto con 10cm H20 de presión (p=0.01), la
velocidad de infusión fue de 0.015+ -0.001 ml/min (IC99% 0.013-0.016 ml/min). Aunque el coeficiente de correlación entre el volumen
infundido y el tiempo de medida fue de 0.99+-0.00 en las situaciones (si r=1 velocidad de infusión constante), encontramos que hay
diferencias significativas entre el funcionamiento exacto del perfusor a 1ml/hr (0.0166ml/min) y los valores de velocidad de infusión
obtenidos en las dos situaciones estudiadas (p<0.05). Conclusiones.-Encontramos resultados similares a estudios anteriores, la velocidad
de perfusión es menos exacta cuando el perfusor funciona en condiciones diferentes a las basales. La repercusión clínica dependerá del
tamaño del paciente y del fármaco administrado.

Guía rápida. Se vera a continuación las partes que lo conforman, su uso y los principales errores que puede marcar el equipo y
como resolverlo si se presentan.

Introducción.

Los perfusores son equipos que de manera vulgar son llamados bomba de infusión con jeringa, se programan a 50ml (Este parámetro
esta fijado por la jeringa estándar de este equipo- todas las jeringas que se emplean para este equipo deben ser de este parámetro ya que
para fijarla al perfusor este tiene una longitud fija y exacta para sostener la jeringa con solución en el equipo ), dejando pasar 10 mililitros
por minuto (Este valor varia de acuerdo a la solución que se enviará al paciente, la solubilidad del fármaco de envió y el diagnostico médico
), se emplea básicamente para fármacos de mayor viscosidad ya que este se maneja por presión, la jeringa envía el liquido o fármaco hacia
el paciente por la presión que se ejerce en la base de la jeringa al tiempo que se ha programado. El envió de las soluciones (elección
médica) es de manera intravenosa.

Instrucciones básicas.

Transporte: Un máximo de tres dispositivos pueden conectarse juntos. En estos casos se requiere cuidado especial si su paciente se
encuentra ya conectado. Evite influencia mecánica externa.

Unión de dispositivos: Coloque un dispositivo encima del otro. Empuje la barra conectora encima de la bomba hacia la ranura por debajo
hasta que suene un clic indicando que esta en su lugar. Para cerrar, déle vuelta a la llave hasta que se encuentre de manera horizontal.
Empuje la llave blanca y deslice hacia arriba. (Ver fig.134, muestra la unión de perfusores )

91
Poste abrazadera: Sujete el percusor arriba, para colocarlo en su lugar. Para liberarlo, presione el botón blanco y levante la bomba de la
agarradera. Por motivos de seguridad sujete cada dispositivo de manera separada al poste IV .Una agarradera rotatoria puede utilizarse
para una fijación vertical del percusor, si se encuentra a la mano.

Operación.

I. Infusión. Inserte la jeringa.

Inserte la jeringa de 50ml (OPS)

Mecanismos de transmisión movible

Jeringa

Plato agarradera para jeringa.


Palanca de cerrado
Sujetador de la jeringa
Plato de presión de la jeringa.
Inserte aquí.

„ Enriéndalo utilizando . Note que se realice el chequeo automático. Todos los elementos desplegados
deben aparecer por aproximadamente 2 segundos y la alarma debe sonar.
2. Entonces el despliegue de velocidad debe mostrar: 111.1 222.2 555.5
3. Después la versión de software: BE. Además, el , CC, ml y el punto decimal parpadeara.

„ Abra el sostenedor de la jeringa, deslice la palanca de cerrado hacia arriba y extienda la unidad de
transmisión. Coloque la jeringa preparada de modo que la ceja se encuentre posicionada en el plano
sujetador de la jeringa y que la parte superior del embolo este posicionado en el plano de presión en la
misma.

92
Coloque la jeringa. La palanca de cerrado debe chasquear automáticamente. Cierre el sujetador de la
jeringa desplegando debe coincidir con el código de la jeringa insertada (Refiriéndose a las guías adheridas
en la parte inferior de la bomba. Si el código d la jeringa no coincide con el tipo de jeringa insertada)

„ Si el código es correcto presione F


„ Cargue La línea utilizando la tecla BOL. (Velocidad de cargado = Velocidad de bolo ajustado) Presione F,
luego BOL. La velocidad de bolo empezara a parpadear. Presione y sostenga la tecla BOL hasta que la
línea se encuentre cargada. (máx. 1 ml respectivamente por 10 segundos puede ser dosificado). Si es
necesario repita la carga con la tecla BOL. (Cuando termine el volumen del bolo infundido no se añadirá al
volumen TOTAL).

II. Fijando la velocidad.

„ Fíjela entre 0.01 y 200.0 ml/h (por ej. Introduzca 2.56 ml/h presione2 -,-5, -6). Verifique los datos
desplegados. Para corregir; Presione C y luego introduzca la nueva velocidad.
III. Inicio de la perfusión.

„ Presione START. El símbolo rotatorio de infusión se despliega.


IV. Para terminar la infusión

„ Presione STOP o por dos segundos.


V. Desconecte el dispositivo del paciente

„ Abra el sujetador de la jeringa, quite la jeringa.


„ Para apagar, presione por 2 segundos
„ Para cambiar jeringas
4. Presione STOP. Desconecte el dispositivo del paciente.
5. Abra el sujetador de la jeringa y quitela. Inserte la nueva jeringa cargada con la manguera también cargada.
6. Cierre el sujetador de la jeringa
7. Confirme el tipo de jeringa presionando F.
8. Conecte al paciente y presione START

„ Para cambiar la velocidad


1. Presione STOP
2. Presione C e introduzca la nueva velocidad
3. Presione START

Para cambiar la velocidad sin interrumpir la infusión (Titulación).


Mientras la infusión esta en proceso, simplemente presione C e introduzca la nueva velocidad empezará a aplicarse. (Si no presiona F
después de haber hecho el cambio de velocidad, se desplegara la velocidad previa después d 10 segundos).

Funciones especiales.

Selección de la jeringa.
Abra el sujetador de la jeringa y presione ; el código de la jeringa parpadeara.
Presione C, introduzca el nuevo código de jeringa y confirme presionando F. Cierre el sujetador de la jeringa e inicie la infusión. Revise
el nuevo código de la jeringa mientras se realiza la infusión presionando F y .

Bolo.
Para cambiar la velocidad del bolo (solo cuando el equipo esta apagado):
Presione F, luego BOL. La velocidad de bolo parpadeara. Presione C, establezca una nueva velocidad y confirme con F. Si la
velocidad del bolo se establece en cero, la función de bolo y de cargado y de bolo son idénticas).
Aplicaciones del bolo durante la infusión:

Opción A: Bolo con volumen preseleccionado.


Presione BOL. La velocidad del bolo parpadeara.
Presione C, establezca el volumen (en rangos de 0.1ml) y confirme con F. El volumen del bolo infundido se desplegara ( el valor máx.
corresponde al tamaño de la jeringa utilizada). Presione cualquier tecla para parar la infusión de bolo.

93
Opción B: Bolo según la demanda.

Presione BOL, la velocidad de bolo parpadeara, presione y sostenga nuevamente la tecla BOL el tiempo de administración de bolo
requerido (el máximo de bolo permitido es de 10% del tamaño de la jeringa o 10 segundos de infusión). Una señal sonora se dará por
cada mililitro administrado. Tenga cuidado de no administrar una sobredosis. Con una velocidad de bolo de 800 ml/h, 0.1ml se
alcanzan en solo 0.45 segundos. Durante el bolo no se escuchara ninguna alarma que indique que la jeringa esta vacía o por vaciarse.

Pausa.
Presione F, luego STANDBY. y F se despliegan, y la infusión entra en pausa indefinida. Los valores establecidos se retienen. Si
presiona F, otra vez finalizara la pausa.
Volumen total infundido.
Muestra el volumen que se ha infundido. Si excede los 999.9 ml este valor es max. parpadeará. Para borrar el total a 0.0ml, presione
C o apague el equipo

Volumen por dosificar (VTBD).


Presione F, luego e introduzca el volumen por dosificar, confirme el valor con F. Después de que el VTBD ha sido establecido,
el símbolo parpadeará. Durante la infusión, VTBD se cuantificara. La infusión para automáticamente cuando se alcanza el valor de
VTBD.
Para borrar el VTBD. Presione F, luego y presione C.
El desplegado muestra (para infusión ilimitada). Presione F para aceptar o introduzca un nuevo valor de VTBD.
Nota: El borrar el valor de VTBD también borra los valores de límite de tiempo.
Cheque el valor de VTBD durante la infusión:
Presione F y . El valor remanente de VTBD será desplegado.
Nota: Las infusiones de bolo influyen sobre el VTBD. Si la velocidad y el VTBD se han establecido el tiempo remanente de infusión se
calcula automáticamente y puede revisarse durante la operación del equipo (presione F y ) como en el modo STOP.
Limites de tiempo.
Presione F, luego e introduzca los limites de tiempo, confirme el valor con la tecla F. Después de que ha establecido el tiempo el
símbolo parpadeará. Durante la infusión, se realiza una cuenta regresiva del tiempo. La infusión termina automáticamente
después de alcanzado el tiempo establecido.
Para borrar el tiempo: Presione F, luego y presione C. Se despliega (PARA INFUSION ILIMITADA). Presione F para aceptar o
introducir un nuevo valor de tiempo.
Nota: Si borra el tiempo también se borra el valor de VTBD.
Revise el tiempo remanente durante la infusión:
Presione la tecla F y . El tiempo remanente de infusión se desplegara.
Nota: Si la velocidad y el tiempo se establecen, y puede revisarse durante la operación del equipo (presione F y ) así como en
el modo de STOP. Las aplicaciones del bolo y los cambios de velocidad cambiaran los valores de tiempo, basados en el VTBD
remanente y la velocidad establecida.
Volumen sobre tiempo (calculo automático de la velocidad):
Establezca el valor en cero. Establezca los valores de VTBD y de tiempo. Después de que ha confirmado ambos valores al presionar
la tecla F, la velocidad de infusión calculada parpadeará en la pantalla. Inicie la infusión oprimiendo la tecla START/STOP.

Nota: Un cambio en la velocidad afectara el valor de tiempo, basándose en la nueva velocidad y el VTBD remanente. Si la velocidad
calculada se borra, el tiempo también se borrara, automáticamente, pero no así el VTBD remanente. El valor de VTBD se borrara
únicamente cuando se establezca un nuevo valor de tiempo y cuando la velocidad esta en cero.

Nota: Toda la simbología que se muestra esta en el panel principal del perfusor.

94
8.- RESULTADOS Y DISCUSIÓN.

El objetivo número dos y tres muestra una solución amplia en el siguiente sentido, los Ingenieros como técnicos involucrados en el área de
Ing. Biomédica, mostraron amplios resultados con respecto a los tiempos que involucran la lectura de los manuales y guías teniendo como
resultados lo siguiente:

Se realizó una tabla comparativa que muestra la reducción del tiempo que lleva la lectura de un manual completo a solo la lectura de una
guía rápida.

1.-Tabla1 de tiempos, permite comparar el T.G.R (Tiempo de Guía Rápida) con el T.M.O.(Tiempo de Manual de Operación).

T.G.R T.M.O.
Equipo (min) (min)

Perfusor 30 180

Colchón Térmico 30 300

Maq. Anestesia 60 1440

Maq. Anestesia 60 1440

Maq. Anestesia 60 1440

Mesa. Quirófano. 30 180

Monitor. C.507 30 720

Monitor. C.8100 30 720

Microscopio ZEISS. 60 2880

Microscopio Global. 60 2880


Esfigmomanómetro 30 180

2.- Grafico 1 .Muestra la comparación de tiempos mostrados en la tabla1.

GR A FI C O C A M P A R A T I V O D E T I E M P OS

5 000

0
Per f us Colchó M. M. M. M esa. M on ti o M on ti o M c
i r osc M c
i r osc Esf g
i mo

T . M . O. F( min ) 18 0 300 14 4 0 14 4 0 14 4 0 18 0 720 720 2880 2880 18 0

T . G. R( min ) 30 30 60 60 60 30 30 30 60 60 30

E QUI P O M E DI CO- QUI RURGI CO

T . M . O. F( min ) T . G. R( min )

Con los datos mostrados se logra el objetivo de poder disminuir el tiempo usado en la lectura de manuales de operación, sustituidos por la
lectura de guías rápidas, el gráfico muestra una reducción de esta 200% con respecto a los valores reportados por este tipo de lectura.

Discusión: El objetivo numero uno no es medible, pero sin embargo, puedo mencionar, que actualmente me consideró capacitado para
desempeñar la labor de un Ingeniero Biomédico, en ambos rubros tanto administrativo como practico. El reporte global de actividades
muestra los distintos equipos aprendidos así como su mantenimiento, los formatos que se encuentran anexos son de suma importancia
administrativamente hablando puesto que el tratamiento de los equipos debe sujetarse a cada uno de estos formatos.

95
9.- CONCLUSIONES.

El empleo de manuales dentro de un hospital, es un ahorro en tiempo y dinero; ya que la capacitación que genera el reclutamiento o
rotación de personal es grande, esto nos lleva a hallar muchas ventajas en la elaboración de un manual. Cuando se lleva a cabo la etapa
de reclutamiento en un hospital; esto genera en el usuario dudas del uso de los equipos, la fuente básica para resolver estas dudas se
encuentra en los manuales de operación; bajo este parámetro el contar con un manual guía que permita resolver las mismas dudas pero
en menos tiempo y con términos más sencillo, agiliza el servicio hacia cada una de las áreas, permitiendo así que el usuario en este caso
Ingenieros y técnicos involucrados, aprendan de manera rápida el uso, manejo y mantenimiento que debe realizársele a cada uno de los
equipos dentro del hospital.

Que implica formar un manual, crear rutinas que permitan llevar un control estricto en cuanto a mantenimiento y servicio del área de
quirófano, este manual contendrá desde el aspecto modo de empleo de equipo, como las técnicas compactadas que fueron adquiridas
durante la estancia en H.A.M para los equipos seleccionados (guía rápida), permitirá al usuario ver algunas técnicas administrativas que
ayudan al servicio eficaz, eficiente y de calidad que se imparte para cada equipo involucrado, tomando como punto eje que se genera una
reducción en el tiempo.

El realizar un manual guía de usuario para el área de quirófano significa englobar más de un aspecto, ya que el área es de alto riesgo, los
cuidados generados dentro de está deben ser estrictamente cuidados, los equipos que pertenecen básicamente a está área requieren de
establecer cuadros de mantenimientos, así como rutinas diarias de supervisión del estado de estos equipos, y anudado a esto, el tener un
estricto control de la parte practica nos lleva a tener un control administrativo que cubra y satisfaga las necesidades del usuario, así como
proteja el trabajo que el Ingeniero realiza a cada uno de estos equipo.

Por lo que generar un manual tiene una serie de beneficios, capacitación breve de personal, una mejor distribución de tiempos (Los
mantenimientos y verificación constantes que se le realizan a los equipos son muy tardías y son lo que mantiene un buen servicio de salud,
por lo que perder tiempo en aprender a usarlo, su correcto manejo, etc. Es muy tardío, se debe aprovechar al máximo el tiempo que el
usuario brinde a la atención a la salud y este concepto esta mediado en tener una guía que capacite al usuario en un tiempo muy corto,
para de esta manera colaborar más al sector estado físico de la máquina y condiciones de la misma), disminución en costos(puesto que
una empresa no capacita, únicamente se encarga de la entrega del equipo, accesorios ,proporcionan refacciones; nos permite colocar este
manual en un punto clave, la capacitación que el hospital me brindó durante mí período de estancias fue muy importante, en el momento de
elaborar este tipo de guías fue más sencillo aterrizar las ideas y los pasos a seguir en los distintos mantenimientos como en el uso de todos
los equipos involucrados, con ello que el lector entiende digiera fácilmente la información, genera una capacitación, rápida, sencilla y sin
costo e incluso reusable para todo el personal), otro de los beneficios que brinda esta guía es que engloba una serie de equipos no uno
solo, esto nos permite abarcar más equipos y con ello una mejor capacitación. Por todo lo ya mencionado una guía eficaz, eficiente y
efectiva nos permite la excelencia en un servicio de salud.

96
10.- GLOSARIO.
Alarma de emergencia.: Es una alarma luminosa y sonora que indica la disminución de presión de trabajo en cuando menos el 25% en los
cabezales del Manifold, lo que indica que los contenedores de gases están por agotarse.
Antisepsia: La prevención de la infección por medio de la exclusión; destrucción o inhibición de la proliferación o multiplicación de los
microorganismos, de los tejidos y líquidos del cuerpo.
Asepsia: La ausencia de microorganismos que producen enfermedad; ausencia de infección exclusión de microorganismos. Adjetivo,
aséptico; sin infección.
™ Bancada: Integrada por uno o varios contenedores que operan al mismo tiempo, se tiene una bancada en uso y otra de reserva.
™ Cabezal: Tubería con conexiones y aditamentos específicos al gas que se maneja y al que conectan los contenedores que integran la
bancada, debe tener un manómetro, regulador de presión, válvulas de seccionamiento, tanto lo que estén en uso como los de
reserva.
Campo estéril: La zona que circunda el sitio de la incisión en los tejidos o de introducción de cualquier instrumento en un orificio corporal,
que ha sido preparado para usar abastos o equipo estéril. Esta zona incluye todo el mobiliario cubierto con lencería quirúrgica estéril y el
personal cuando está propiamente vestido.
Central de gases.: Local donde se ubican de manera exclusiva los contenedores de oxígeno y de óxido nitroso, con los manifold, las
bancadas, cabezales y dispositivos de control y seguridad automática o manuales, para suministrar en forma gaseosa, de una manera
segura oxígeno y óxido nitroso a las redes de distribución, que incluye todas las instalaciones necesarias y los espacios de las áreas
tributarias. Debe reunir las condiciones de aislamiento y de protección, con las señales respectivas: lo que se especifica posteriormente.
Como resultado de esto, la materia en forma gaseosa es muy susceptible a la compresiòn2. Para hacerlo se requiere una fuerza (presión)
que comprima una determinada cantidad de gas (moléculas, volumen) y lo ponga en un determinado contenedor.
™ Control: Dispositivos que miden y permiten regular de manera manual o automática la presión en la red de distribución. Sistema que
permite conocer la presión que tiene el cabezal (alta presión), y la línea de distribución (baja presión). Cuenta con mecanismos que
permiten detectar la presión de trabajo en las tuberías ya sea de alta o de baja presión y activar una alarma cuando la presión
disminuye el 25% de la presión de trabajo.
Dado que el gas se surte en forma líquida, es necesario convertirlo a su forma gaseosa para distribución en la red y su suministro a los
pacientes, esto se logra por medio d vaporizadores ambientales.5
Derivaciones del ECG: Un ECG normal está compuesto por doce derivaciones diferentes. Estas se dividen en tres grupos: 1.-
Derivaciones bipolares de las extremidades: Registran la diferencia de potencial eléctrico entre dos puntos: Derivación I: entre brazo
izquierdo (+) y brazo derecho (-).; Derivación II: entre pierna izquierda (+) y brazo derecho (-)y Derivación III: entre pierna izquierda (+) y
brazo derecho (-).2.- Derivaciones monopolares de los miembros: Registran las variaciones de potencial de un punto con respecto a otro
que se considera con actividad eléctrica 0. Se denominan aVR, aVL y aVF, por: a: Significa aumento y se obtiene al eliminar el electrodo
negativo dentro del propio aparato de registro. V: Vector. R (right), L (left) y f (foot): Según el lugar donde se coloque el electrodo positivo,
brazo derecho, brazo izquierdo o pierna izquierda.3.-Derivaciones precordiales( de Wilson): el electrodo se coloca en: V1: 4º espacio
intercostal derecho, línea paraesternal derecha; V2: 4º espacio intercostal izquierdo, línea paraesternal izquierda; V3: simétrico entre V2 y V4;
V4: 5º espacio intercostal izquierdo, línea medioclavicular; V5: 5º espacio intercostal izquierdo, línea anterior axilar y V6: 5º espacio
intercostal izquierdo, línea axilar media.
El gas licuado (óxido nitroso) y el liquido criogénico (oxigeno) son transportados en contenedores especiales que se describen
posteriormente.
Electrocardiograma (ECG o EKG) representa la actividad eléctrica de las células de un corazón normal. Este impulso es generado en un
pequeño grupo de células conocido como nodo sinusal o nódulo de Keith-Flach. Este nodo se encuentra localizado en la parte superior
de la aurícula derecha en la desembocadura de la vena cava superior. este grupo de células es el principal marcapasos del corazón por su
capacidad de producir un mayor número de despolarizaciones por minuto (90-60 lat/min). El estímulo se propaga por todo el miocardio
auricular produciendo su contracción. Posteriormente este estímulo alcanza la unión atrioventricular, que está a su vez conformada por
tejido automático (nodo de Aschoff-Tawara) y por tejido de conducción (haz de His). De aquí surgen dos ramas, la izquierda y la derecha,
por donde el estímulo eléctrico se distribuye por ambos ventrículos a través del sistema de Purkinje.
Esta transmisión del impulso eléctrico a través de las células miocárdicas es lo que va a dar lugar a las diferentes ondas que aparecen en el
ECG: ONDA P: En condiciones normales es la primera marca reconocible en el ECG. Representa la despolarización de ambas aurículas.
Duración menor de 100ms y su voltaje no excede los 2,5mV. Su tiempo de conducción 0.06-010seg.INTERVALO PQ: Período de
inactividad eléctrica correspondiente al retraso fisiológico que sufre el estímulo en el nodo atrioventricular. Su duración debe estar
comprendida entre los 120 y los 200 ms. COMPLEJO QRS: Representa la despolarización de ambos ventrículos y repolarizaciòn de las
aurículas. Su duración debe estar comprendida entre los 80 y 100 ms. SEGMENTO ST: Desde el final del QRS hasta el inicio de la onda
T.ONDA T: Corresponde a la repolarización ventricular, apareciendo al final del segmento ST. INTERVALO QT: Comprende desde el inicio
del QRS hasta el final de la onda T y representa la despolarización y repolarización ventricular. Su duración estará comprendida entre los
320 y 400 ms.
Forma de suministro: Cuando los consumos se incrementan en forma tal que no es posible, por espacio, tener más cilindros, o el
proveedor surtidos a la frecuencia que se requiere y por su costo, seguir suministrando gases con este tipo de contenedores, es necesario
cambiar cuando menos una bancada de cilindros, por un contenedor con oxígeno líquido o en caso de óxido nitroso.
Gas comprimido: Es cualquier gas o mezcla de gases cuya temperatura crítica es menor o igual a -10°C.
Gas corrosivo: Es aquél que produce una corrosión de más de 6 mm/año en acero A-37 UNE 36077-73, a una temperatura de 55°C.
Gas criogénico: Es aquel cuya temperatura de ebullición a la presión atmosférica es inferior a -40 °C.
Gas Inflamable: Es cualquier gas o mezcla de gases cuyo límite de inflamabilidad inferior en aire sea ≤13%, o que tenga un campo de
inflamabilidad (límite superior menos límite inferior) > 12%.
Gas licuado: Es cualquier gas o mezcla de gases cuya temperatura crítica es mayor o igual a -10°C.
Gas oxidante: Es aquel capaz de soportar la combustión con un oxipotencial superior al del aire.
97
Gas tóxico: Es aquél cuyo límite de máxima concentración tolerable durante ocho horas/día y cuarenta horas/semana (TLV) es inferior a
50 ppm (partes por millón).
Gas: La materia puede estar en forma de gas, de líquido o de sólido. Algunas sustancias pude estar, en forma gaseosa cuando las
moléculas o partes componentes se mueven a grandes velocidades en formas completamente desordenadas. Las moléculas suelen estar
relativamente alejadas unas de otras, a presiones ordinarias (presión del medio ambiente, por lo general atmosferica1), y las moléculas
ejercen una atracción muy pequeña o casi nula entre sí. Debido al movimiento de las moléculas y a la falta de fuerzas que les restrinjan ese
movimiento, se destruyen en forma homogénea por todo el volumen del recipiente, ejerciendo una determinada presión en el recipiente que
las contiene.
Gases comprimidos: Los gases comprimidos se definen como cualquier gas o mezcla de gases contenidos dentro de un recipiente a una
presión absoluta3 superior a 2.8Kg/cm2 a la temperatura ambiente de 21ºC.
Gases de uso en hospitales: Son todos aquellos gases que se utilizan en los establecimientos de atención médico, como complemento o
facilitadores de algunas acciones médicas, como es el caso del bióxido del carbono (CO2) para la técnica lamparoscópica, o para la
congelación rápida de tejidos, el nitrógeno para impulsar algunas herramientas o instrumentos neumáticos y por últimos el helio para
enfriamiento de equipos.
Gases licuados y no licuados.: Algunos gases dependiendo de sus características las condiciones de temperatura y presión a la que se
sometan, pueden pasar al estado liquido ( Se licuan49 este es el caso para el óxido nitroso, que se licua a temperaturas ordinarias y con
presión desde 1.7 a 176 Kg/cm2.
Gases medicinales.: Son aquellos que se suministran al paciente en forma gaseosa, como el oxígeno y el óxido nitroso,
independientemente del estado del estado en que se encuentren almacenados en los contenedores.
Grado máximo de llenado: Es para los recipientes destinados a contener gases licuados el peso máximo de contenido por litro de
capacidad del recipiente.
Inotrópico: Relativo a la fuerza o energía de las contracciones musculares, especialmente las del músculo cardiaco. Los agentes inótropos
positivos aumentan la contractilidad del miocardio.
Los cilindros que contienen un determinado gas están sometidos a una fuerza o presión de expansión producto de la presión que utilizó
para “comprimir” el gas que contiene, además, de la fuerza cinéticas de expansión que tengan sus propias moléculas. Por lo tanto lo
primero que usted debe conocer es que los contenedores de gases guarden en su interior una fuerza o presión que pueda causar grandes
daños. Si por ejemplo, se rompe la válvula, el cuerpo del contenedor se convierte en un misil capaz de romper o perfora vigas de acero.
Los gases no licuados son elementos o compuestos que tienen temperaturas de ebullición relativamente bajas, desde aproximadamente -
90ºC y menores. Estos gases se convierten en líquido al enfriarlos por debajo de la temperatura o punto de ebullición. Estos gases que
licuan a estas temperaturas extremadamente bajas, se llaman “líquido criogénicos”. El oxígeno, es un ejemplo de un líquido criogénico.
Manifold.: Sistema ubicado en la central de gases, que permite, a partir de uno o varios contenedores, el suministro de un gas a presión
constante. Constituido por cuatro conjuntos:
Pero si se tiene el conocimiento y el cuidado necesario, se evitan accidentes.
Presión arterial media: Media aritmética de la presión sanguínea en la proporción arterial de la circulación. De 60-80.
Presión arterial: Fuerza ejercida por la sangre circulante sobre las paredes de las arterias. El nivel de la presión arterial en un determinado
individuo es el producto del gasto cardiaco por la resistencia vascular sistémica. Varios factores intrínsecos (quimiorreceptores y
barorreceptores presentes en las paredes arteriales que actúan produciendo vasodilataciòn o vasoconstricción) y extrínsecos (estimulación
neurológica, catecolaminas, prostaglandinas y otras hormonas) sirven para regular y mantener la presión arterial en unos márgenes
razonablemente constantes. Parámetros. 110/70- 130/80.
Presión de diseño o cálculo: Es el valor de la presión que se toma para el cálculo del espesor del recipiente, a la temperatura de diseño y
considerando el margen de seguridad adoptado por el diseñador.
Presión de prueba: Es aquella a la que se somete el recipiente para comprobar su resistencia en las condiciones estáticas para las que
fue diseñado.
Presión máxima de servicio o trabajo: Es la presión más alta que se puede dar en el recipiente, en condiciones normales de
funcionamiento.
Presión venosa: Fuerza ejercida por la sangre circulante sobre la pared de la vena, que en los vasos normalmente es de 60 a 120mm de
agua; se eleva en insuficiencia cardiaca congestiva, la pericarditis crónica o aguda. Los síntomas que indican un aumento de presión
venosa son la distensión mantenida de las venas del dorso de la mano cuando esta se eleva por encima del hueso esternal y la distensión
de las venas del cuello cuando el sujeto se acuesta con la cabeza elevada de 30 a 45 o .La presión venosa central que normalmente es
de 40 a 100mm de agua, se determina introduciendo un catéter en una vena principal hasta llegar, a través de la vena cava superior a la
aurícula derecha.
Red de distribución.: Es el sistema de tuberías que enlaza la fuente de suministro ubicada en la central de gases con los dispositivos
terminales o tomas murales, incluyendo todas las válvulas de aislamiento de ramales, así como los reguladores de presión en los puntos
finales de aplicación de los gases.
Señal de operación normal.: Señal luminosa de color verde que se mantiene encendida cuando la presión en la línea es correcta y que
cuando disminuye la presión en la línea de distribución a un valor especifico, lo indica cambiando el color de la señal luminosa y emitiendo
una señal sonora, para que en el caso de contar con válvula manual, el responsable cambie el cabezal de reserva a uso, en el caso de
válvulas automáticas el cambio de cabezal es por medios electromecánicos. La señal continúa operando hasta que el encargado la apague.
Termo estacionario.: Contenedor de líquido criogénico constituido por dos tanques, uno interior fabricado con acero inoxidable y uno
exterior, coraza, en acero al carbón. Cuenta con aislamiento térmico entre los dos tanques, tanto porque están separados uno de otro como
por el relleno aislante con que cuentan lo que evita la transferencia de temperatura del ambiente al interior y permite mantener en estado
líquido el gas.

98
Termo portátil.: Este tipo de contenedor, esta conformado por dos recipientes con un espacio anular en que se extrae todo el aire (vacío) y
se rellena de material aislante, térmico, que disminuye la transferencia de calor y en esta forma evita que el gas licuado o el liquido
criogénico se transforme en gas. El recipiente interno esta fabricado en acero inoxidable o de acero al carbón. Estos contenedores deben
contar con una etiqueta circular que identifique el contenido, de color verde para oxígeno y azul para oxido nitroso. Todavía existen en el
mercado termo portátiles cuyo recipiente externo esta construido con acero al carbón, en estos casos el cuerpo del termo debe estar
pintado de blando con el hombro pintado de verde para oxígeno o azul para óxido nitroso.
Válvula de alivio de presión: Es una válvula que tiene la función de proteger a los equipos y a la tubería ante un exceso de presión.
™ Válvula múltiple para selección de cabezal: De una o varias vías para la conexión de uno o varios cabezales y una sola salida a la
tubería de distribución. Con esta válvula se selecciona, en forma manual o automática, el cabezal con la bancada correspondiente que
suministra el gas a la red o tubería de distribución.
Válvula unidireccional (check): Es un dispositivo que asegura que el flujo sea sólo en una dirección. 1
Vasoactivo: Tiende a producir vasodilataciòn o vasoconstricción.
Vasoconstricción: Estrechamiento de la luz de un vaso sanguíneo especialmente de las arteriolas o ventas de los reservorios sanguíneos
de la piel y de las vísceras abdominales. Tiene lugar por diversos mecanismos, que en conjunto controlan la presión sanguínea y la
distribución de sangre por todo el organismo. La vasoconstricción depende de la estimulación del centro vasomotor de la médula, cuyos
impulsos se desplazan a lo largo de las fibras nerviosas simpáticas y contraen las capas de músculo liso de las arterias, las arteriolas, las
vénulas y las venas , provocando su constricción.
Vasodilataciòn: Ensanchamiento o distensión de los vasos sanguíneos, particularmente de las arteriolas, producido casi siempre por
impulsos nerviosos o por la acción de determinados fármacos que provocan relajación del músculo liso de las paredes de los vasos
sanguíneos
Yatrogénico: Causado por el tratamiento o por técnicas diagnósticas. Una enfermedad yatrogénica es la provocada por el personal
médico, por técnicas diagnósticas o terapéuticas o por la exposición al medio ambiente hospitalario.

1
Presión atmosférica: presión que ejerce el aire en un lugar determinado y que se mide en milímetros de mercurio
2Compresión. Proceso a través del cual se reduce la distancia entre las moléculas de tal forma que se puede almacenar más gas en un mismo espacio.
3Presión absoluta: es la suma de la presión manométrica y la presión atmosférica del lugar donde se encuentra el contenedor. Presión manométrica es la
presión que ejercen las moléculas sobre las paredes de un contenedor y puede ser medida con un instrumento llamado manómetro.
4Licuar: convertir en líquido una sustancia sólida a gaseosa.
5Vaporizador Ambiental: equipo fabricado con tubos aletados de aluminio que tienen como función intercambiar temperatura de tal
manera de convertir el líquido en gas.
99
ANEXO
FORMATOS ADMINISTRATIVOS DE
EQUIPO MÉDICO QUIRÚRGICO
EMPLEADOS DENTRO DEL HAM

100
11.- BIBLIOGRAFIA.

Fuentes de información: Textos

Atkinson,L.J., Kohn M.L. “Técnicas de Quirófano”, Ed. Interamericana-McGraw-Hill, ; 6ª. Edición, Pag.287-295 y 363-365

Ma. Teresa García González; Aída Jiménez González; Ma. Del Rocío Ortiz Pedroza y Miguel Ángel Peña Castillo. “Potenciales
bioeléctricos: origen y registro” Ed. Universidad Autónoma Metropolitana, Unidad Iztapalapa; Hecho en México.

Fuentes de información: Hospitales

Manuales de operación de equipo médico- quirúrgico del Hospital Ángeles Metropolitano.

Fuentes de información: Páginas de Internet

http://www.monografias.com/trabajos27/precauciones-universales/precauciones-universales.shtml (En esta página


encontraras información de manual de procedimientos quirúrgicos)
http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/ency/esp_imagepages/18138.htm (En esta página encontraras Bioseguridad en el área
de quirófano)
wcwcwc@cantv.net(Encontraras información de signos vitales)

Enciclopedia Microsoft Encarta 2005. (1993-2004) Microsoft Corporation.

101

Das könnte Ihnen auch gefallen