You are on page 1of 17

CO-PTS-INT-PRO-019

Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN


PARA CHOKE MANIFOLD
HIDRÁULICO O MANUAL

DESCRIPCIÓN DE LOS CAMBIOS DE LA VERSIÓN


1. Cumplir con los requerimientos del cliente EQUION y actualizar los formatos para registrar
verificación de las mangueras hidráulicas.
2. Incluir el ítem 5.2.1 Intervalo de Inspección, Mantenimiento y Prueba de los Choke Manifold
3. Cumplimiento a la campaña general de actualización de documentos por cambio de HSSEQ.
4. Cumplimiento de Acción del MoC proceso de Válvulas.
Elaboró Revisó Aprobó Fecha
Solicitud
INICIALES/CARGO INICIALES/CARGO INICIALES/CARGO Publicación
0379 MTA/SUP. INT MJA/SUP. INT PS/GTE. BYM (INT) 18/06/2014

ESTE DOCUMENTO ES PROPIEDAD DE PETROTIGER, PUEDE CONTENER INFORMACIÓN PRODUCTO DE SU PROPIEDAD INTELECTUAL Y SE CONSIDERA
COMERCIALMENTE SENSIBLE. DEBE SER UTILIZADO SÓLO PARA PROPÓSITOS DE LAS LABORES REALIZADAS POR PETROTIGER. PROHIBIDA LA
REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL PARA CUALQUIER PROPÓSITO QUE NO SEA EL TRABAJO REALIZADO Y AUTORIZADO POR PETROTIGER.
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

TABLA DE CONTENIDO
Página

1. OBJETO .................................................................................................................. 3
2. DEFINICIONES........................................................................................................ 3
3. RESPONSABILIDADES ............................................................................................ 4
3.1. DE LA AUTORIDAD DE ÁREA ................................................................................. 4
3.2. DEL OPERADOR ENCARGADO ............................................................................... 4
3.3. DE LA AUTORIDAD EJECUTANTE ........................................................................... 5
4. DESARROLLO DEL OBJETO .................................................................................... 5
4.1. CONSIDERACIONES DE HSEQ ................................................................................ 5
4.1.1. Equipos de Protección Personal ........................................................................... 5
4.1.2. Peligros de H, S , E Identificados ........................................................................... 6
4.1.3. Precauciones Adicionales...................................................................................... 6
4.1.4. Esquema General del Proceso .............................................................................. 7
4.2. PASO A PASO......................................................................................................... 8
4.2.1. Intervalo de Inspección, Mantenimiento y Prueba de los Choke Manifold ......... 8
4.2.2. Verificar el Buen Funcionamiento de las Válvulas del Choque ............................ 8
4.2.3. Prueba de Presión ................................................................................................. 9
4.2.4. Prueba a Cuerpos de las Válvulas y Juntas Bridadas. ........................................... 9
4.2.5. Prueba de Sello a Válvulas Aguas Arriba de la Válvula Bypass. .......................... 10
4.2.6. Prueba de Sello Válvulas Aguas Abajo de la Válvula Bypass .............................. 10
4.2.7. Mantenimiento a Válvulas del Manifold ............................................................ 11
4.2.8. Mantenimientos Chokes Fijos............................................................................. 12
4.2.9. Mantenimiento a Chokes Ajustables .................................................................. 13
4.2.10. Mantenimiento a Chokes Hidráulicos................................................................. 14
4.2.11. Revisión al Panel de Control ............................................................................... 15
4.2.12. Almacenamiento ................................................................................................. 16
4.2.13. Inspecciones de Integridad ................................................................................. 16
5. DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA .................................................................... 16
6. REGISTROS .......................................................................................................... 17

2 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

1. OBJETO

Asegurar el óptimo estado del choke manifold hidráulico o manual para cualquier tipo
de operación.

Este procedimiento aplica siempre que se realice mantenimiento y prueba de presión


hidrostática a choke manifold hidráulico o manual empleados en operaciones de
PETROTIGER.

Realizar un mantenimiento, prueba de presión e inspección adecuada para un óptimo


desempeño del choke manifold hidráulico o manual, mejorando las condiciones de
operación; y así evitar todo incidente y daño para la salud, minimizando además el
impacto ambiental derivado de la operación.

2. DEFINICIONES

ACTUADOR: Es un dispositivo inherente mecánico cuya función es proporcionar fuerza


para mover o actuar otro dispositivo mecánico.

CHOKE MANIFOLD: Es un conjunto de válvulas que permiten disminuir la presión de los


fluidos que salen del pozo.

CORTINA: Es una compuerta.

DESPRESURIZAR: Liberar la presión que exista en un espacio cerrado y llevarla hasta


cero. Controladamente

NPS: Abreviatura para Tamaño Nominal de tubería en pulgadas.

PIE DE REY: Instrumento de precisión usado para medir longitudes pequeñas.

PRUEBA DE CUERPO: Se refiere a la prueba realizada a todo el conjunto de la válvula


y/o del sistema en general.

RODAMIENTOS: Es el conjunto de esferas que se encuentran unidas por un anillo


interno y otro externo, el rodamiento produce movimiento al objeto que se coloque
sobre este y se mueve sobre el cual se apoya.

STEM: (vástago) varilla para transmisión de rotación.

3 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

VÁLVULA BIDIRECCIONAL: Válvula diseñada para dar sello en cualquiera de las dos
direcciones.

VÁLVULA DE BLOQUEO: Válvula de compuerta, bola o tapón que previene el flujo


aguas abajo de la válvula cuando está en posición cerrada. Las válvulas
unidireccionales deben estar marcadas con una flecha que indique la dirección de
flujo.

3. RESPONSABILIDADES

3.1. DE LA AUTORIDAD DE ÁREA

Garantizar que el electromecánico, técnico y personal involucrado en la operación


conozca el procedimiento y cumpla con todos los estándares de seguridad
(aislamientos, análisis de seguridad, recomendaciones del fabricante y técnicos
especializados).

3.2. DEL OPERADOR ENCARGADO

(Dueño del Equipo - Operaciones)

Aplicar correctamente este procedimiento y servir de apoyo para el resto de la


cuadrilla.

Mantener el equipo y accesorios en perfectas condiciones de operación.

Realizar cualquier tipo de reparación o cambio que no afecte la operatividad del


equipo.

Asegurar que la grúa o la diferencial que se utilizará estén debidamente certificadas e


identificadas con el color asignado para el semestre.

Que el operador de la grúa o la persona que operará esté debidamente entrenados y


certificados para esta labor.

Asegurar que la grúa o la diferencial estén en condiciones óptimas de operación y que


cumplan los requerimientos mínimos para la operación.

4 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

Garantizar que se cumplan correctamente todas las recomendaciones y


procedimientos dados por HSSEQ para el levantamiento mecánico de cargas.

3.3. DE LA AUTORIDAD EJECUTANTE

El grupo de trabajo debe inspeccionar el correcto funcionamiento de las válvulas del


choke manifold y de los paneles de control.

Diligenciar permiso de trabajo para la operación de inspección y mantenimiento y


prueba de presión del choke manifold.

Diligenciar las Evaluaciones de Riesgos y el AST para la operación de inspección,


mantenimiento y prueba de presión del choke manifold.

Diligenciar la inspección Preoperacional de la grúa o la diferencial y los elementos de


Izaje.

Operar los equipos en forma segura, tomando las precauciones descritas en este
procedimiento.

Uso permanente de los elementos de protección personal.

Cumplir con las normas de seguridad y operacionales de este procedimiento.

La correcta aplicación de este procedimiento estará a cargo del electromecánico y/o


técnico, quien supervisara el trabajo para garantizar seguridad la ejecución y servirá de
apoyo para el resto de la cuadrilla.

La calibración de los instrumentos utilizados (Barton y Manómetros), el seleccionar el


rango de lectura adecuada y asegurar que su calibración se encuentre vigente y
documentada la cual estará a cargo del instrumentista.

4. DESARROLLO DEL OBJETO

4.1. CONSIDERACIONES DE HSEQ

4.1.1. Equipos de Protección Personal

 Botas de seguridad

5 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

 Casco de seguridad
 Gafas de seguridad
 Guantes
 Overol
 Capuchón
 Protectores Auditivos

4.1.2. Peligros de H, S , E Identificados

 Líneas presurizadas
 Accesorios como tubing, niples o válvulas fuera del rango de prueba o en mal
estado.
 Proyección de partículas o fragmentos.
 Levantamiento manual de cargas.
 Levantamiento mecánico de cargas.
 Manejo de altas presiones.
 Manipulación de herramienta especial.
 Descuidos del personal.
 Posiciones inadecuadas.
 Fugas en equipos, mangueras y acoples.
 Derrames de fluidos remanentes.
 Manipulación de Productos químicos y materiales peligrosos.
 Señalización inadecuada.

4.1.3. Precauciones Adicionales

• Encender señal luminosa.


• Verificar que no existan presiones atrapadas
• No golpear tuberías o accesorios con presión atrapada.
• Utilizar adecuadamente todos los Equipos de protección personal.
• Esta tarea debe ser desarrollada siempre por mínimo dos (2) personas.
• Utilizar ayuda mecánica como grúas, brazo mecánico y diferencial.
• En el caso de chokes hidráulicos, estos no deben ser izados del volante, este debe
ser retirado.
• Verificar que todos los elementos de izaje estén en perfecto estado, certificados e
identificados.
• Usar una eslinga que tenga la longitud necesaria para el izaje de los chokes
hidráulicos.

6 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

• Verificar que los ojales de la eslinga hagan el apoyo adecuado sobre el gancho que
se utilizará para el izaje.
• No abandonar el equipo cuando el choke hidráulico se encuentre izado
suspendido. y/o con presión
• No levantar la carga, chokes hidráulicos más de lo necesario y siempre debe tener
cuerda guía.
• El operador debe dar aviso al personal que se encuentra en el área de trabajo
sobre la realización de las pruebas de presión.
• En la ejecución de este procedimiento se manejan herramientas y sistemas
especiales.
• El personal que realiza el trabajo debe tener experiencia en este tipo de trabajos y
estar certificado, utilizar accesorios certificados para operar con seguridad.
• Se deben usar mangueras adecuadas de alta presión y verificar uniones y
accesorios roscados, y utilizar guayas de seguridad para conexiones.
• Antes de iniciar el trabajo, se debe realizar una inspección visual al equipo de
prueba de presión con presiones mínimas (0-300 Psi) para detectar posibles fugas
en el sistema y dejar registro de inspección en el formato CO-PTS-INT-FOR-056
LISTA DE CHEQUEO PARA EQUIPO DE PRUEBAS HIDROSTÁTICAS.
• Se debe garantizar además una señalización adecuada del área de trabajo, que sea
visible y despejar el área de personal ajeno a la operación.
• Cuando el sistema este presurizado, el operador debe ubicarse en sitios muertos
que estén fuera del trayecto de accesorios externos y roscados que puedan ser
expulsados por fallas en los materiales o mala instalación de los mismos.
• Inspección de mazos de bronce según CO-PTS-OPE-PRO-011 PROTOCOLO PARA LA
INSPECCIÓN DE LOS MAZOS ANTICHISPAS.

4.1.4. Esquema General del Proceso

Figura No. 1 Choke Manifold Manual e Hidráulico. Válvula de Compuerta

7 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

Figura No. 2 Choke Manifold.

4.2. PASO A PASO

Tener por parte del equipo de trabajo una charla pre-operacional difundiendo el CO-
PTS-HSSEQ-FOR-014 ANÁLISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO, CO-PTS-HSSEQ-FOR-013
EVALUACIÓN DE RIESGOS, una lección aprendida acorde al trabajo a realizar y
diligenciar el formato de CO-PTS-HSSEQ-FOR-027 DIFUSIÓN DE INFORMACIÓN.

4.2.1. Intervalo de Inspección, Mantenimiento y Prueba de los Choke Manifold

A menos que se indique otra cosa para numerales determinados de este documento o
en el plan de inspección y ensayo específico, los choke manifold se inspeccionan,
mantienen y prueban después de cada trabajo. Los resultados de esta actividad se
registran en el formato CO-PTS-INT-FOR-057 REPORTE DE PRUEBAS E INSPECCIÓN A
CHOKE MANIFOLD.

4.2.2. Verificar el Buen Funcionamiento de las Válvulas del Choque

El técnico, y el Auxiliar deben Inspeccionar el funcionamiento de las válvulas de la


siguiente manera:

8 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

 Realice una inspección superficial del equipo en general; verifique que las válvulas,
los dados y spools, estén correctamente sujetados a los soportes por las
abrazaderas y los pernos de las bridas estén ajustados.
 Observe estructuralmente el cuerpo de las válvulas para identificar golpes,
deformaciones o fisuras.
 Identifique cada válvula, ciérrelas completamente, después ábralas para verificar el
correcto funcionamiento de la misma.

4.2.3. Prueba de Presión

Tabla No.1 Parámetros para Prueba de Fugas en Bunker

Presión Presión Tiempo


Dimensiones Rating
Prueba Cuerpo Prueba Sellos Mínimo
(pulg.) (psi)
(psi) (psi) en (min.)
3 1/8 5.000 4.500 4.000 3
3 1/16 10.000 7.500 6.600 3

Nota 1: Las presiones indicadas en la tabla No.1, se establecen basados en las máximas
presiones de los campos Cusiana y Cupiagua.

Nota 2: Para otras operaciones donde las presiones de operación superen los
establecidos en la tabla No. 1, se debe realizar un análisis y establecer nuevas
presiones de prueba; en ningún caso podrán ser inferiores a las establecidas en la tabla
ni superiores al rating del equipo.

4.2.4. Prueba a Cuerpos de las Válvulas y Juntas Bridadas.

 Para Realizar esta prueba el choke manifold se debe ubicar en el bunker.


 Antes de realizar la prueba lave con agua y jabón el choke para identificar
fácilmente fugas que se presenten durante la prueba.
 Instale los tapones de prueba aguas arriba tapón ala y aguas abajo tapón rosca con
válvula de drenaje.
 Verifique la apertura total de las válvulas y los chokes
 Instale las conexiones de agua de la bomba y asegúrelas con la guaya de seguridad
para mangueras.
 Llenado del sistema con agua.

9 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

 Verifique posibles fugas por las conexiones de los Equipos de prueba y del
Registrador de Presión.
 Tenga cuidado al inyectar el agua, esta tarea de sebe realizar aumentando la
presión gradualmente hasta llegar a la presión de prueba.
 La prueba se debe realizar según las presiones indicadas en la Tabla No. 1
PARÁMETROS PARA PRUEBA DE FUGAS EN BUNKER, de acuerdo al rating del
equipo.
 Despresurice hasta llegar a (cero) 0 PSI.

4.2.5. Prueba de Sello a Válvulas Aguas Arriba de la Válvula Bypass.

 Cierre las válvulas aguas arriba y la válvula bypass.


 Desmonte el choke y el tapón para identificar fácilmente fugas.
 Instale las conexiones de agua de la bomba y asegure la manguera con la guaya de
seguridad para mangueras.
 Llenado del sistema con agua.
 Verifique posibles fugas por las conexiones de los Equipos de prueba y del
Registrador de Presión.
 Tenga cuidado al inyectar el agua, esta tarea se debe realizar aumentando la
presión gradualmente hasta llegar a la presión de prueba.
 La prueba se debe realizar según las presiones indicadas en la Tabla No. 1
PARÁMETROS PARA PRUEBA DE FUGAS EN BUNKER, de acuerdo al rating del
equipo.
 Despresurice hasta llegar a (cero) 0 PSI; y repita la prueba.
 Si la presión disminuye observe en el interior del alojamiento del choke; el agua
empezará a gotear por el lado de la válvula afectada.
 Si alguna válvula falla aplique el numeral 4.2.5 de este procedimiento.

4.2.6. Prueba de Sello Válvulas Aguas Abajo de la Válvula Bypass

 Instale la carta Barton para tomar registro de toda la prueba


 Esta prueba solo se puede realizar cuando ya se ha realizado la prueba de las
válvulas aguas arriba, válvula de bypass y estas están dando sello perfecto.
 Cierre las válvulas aguas abajo.
 Instale los choques y ábralos completamente.
 Abra la válvula derecha aguas arriba para aprovechar el agua de la primera prueba.
 Suelte el tapón rosca de las válvulas Aguas Abajo.
 Tenga cuidado al inyectar el agua, esta tarea de sebe realizar aumentando la
presión gradualmente hasta llegar a la presión de prueba.

10 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

 La prueba se debe realizar según las presiones indicadas en la Tabla No. 1


PARÁMETROS PARA PRUEBA DE FUGAS EN BUNKER, de acuerdo al rating del
equipo.
 Despresurice hasta llegar a (cero) 0 PSI; y repita la prueba.
 Si la prueba resulta con fuga, repare la válvula derecha aguas abajo.
 Si la prueba es buena, cierre la válvula aguas arriba derechas y abra la válvula
aguas arriba izquierda.
 Incremente la presión gradualmente hasta llegar a la presión de prueba.
 Si la prueba resulta con fuga, repare la válvula izquierda aguas abajo.
 Si la prueba es buena, diligencie la orden de trabajo, el certificado de la prueba,
anéxele la carta Bartón y hágalos firmar por el custodio del equipo como recibido
del trabajo, supervisor de integridad como avalador de la técnica, el supervisor de
mantenimiento como jefe inmediato entregue la orden de trabajo a planeación.

Nota: Después de haber realizado este procedimiento las válvulas del manifold a
excepción a la del by pass deben quedar completamente abiertas y se debe realizar
una limpieza para evitar que partículas extrañas se adhieran a las áreas de sello.

4.2.7. Mantenimiento a Válvulas del Manifold

 Con una llave de golpe y ayuda del auxiliar afloje tuercas del cuerpo del actuador
de la válvula.
 Con ayuda de la grúa mecánica (diferencial) Retire el actuador mecánico de la
válvula.
 El actuador sale con la cortina, desenrósquela del eje del actuador.
 Ubíquela en la mesa de trabajo.
 Retire el volante quitándole el pin de seguridad.
 Con una llave para tubo suelte el CAP este sale hacia el lado del volante.
 Retire el pasador que sostiene el eje al pasador del volante.
 Verifique el estado de rodamientos
 Desenrosque el CAP que ajusta la prensa estopa.
 Retire el eje hágalo hacia abajo ya que en la parte de la rosca el diámetro cambia e
imposibilita la salida hacia el volante.
 Conecte la grasera manual a la toma del cuerpo e inyecte grasa hasta que el sello
prensa estopa salga, este muy pendiente de que posición tiene el sello y qué tipo
de sello es para instalarlo de la misma manera y del mismo tipo.
 Realice la limpieza interna del alojamiento de la prensa estopa.
 Monte la prensa estopa en misma posición y del mismo tipo que encontró e la
válvula.

11 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

 Instale la prensa estopa roscándolo al cuerpo del bonet.


 Instale el eje de la válvula.
 Instale el rodamiento inferior del Adaptador del eje, con sus respectivas pistas.
 Instale el adaptador del eje.
 Instale el rodamiento superior con sus respectivas pistas.
 Coloque el pasador que asegura el eje.
 Instale la tapa de los rodamientos.
 Verifique las superficies de contacto, si encuentra deformaciones, ralladuras o
desgastes realice el cambio por una nueva.
 Las sillas están superpuestas sobre el cuerpo estas salen fácilmente halándolas
hacia el centro de la válvula.
 Las sillas vienen con sellos en o ring o en teflón que ajustan contra el cuerpo de la
válvula realice una inspección visual remplácelos si es necesario.
 Verifique la superficie de contacto metal-metal con la cortina, si encuentra
deformaciones, ralladuras o desgastes cambie por una nueva.
 Limpie el cuerpo interno de la válvula sacando los residuos de grasa.
 Instale la cortina en el vástago del actuador enroscándola y pinandola, utilizando
un pin nuevo.
 Engrase totalmente el cuerpo de la cortina y el vástago.
 Agregue abundante grasa sellante a los alojamientos de las sillas y la cortina.
 Instale las cortinas.
 Con ayuda de la diferencial instale el actuador.
 Tenga precaución en la alineación de las sillas con la cortina para no ocasionar
daños a las superficies de sello.
 Deje bajar lentamente el actuador sobre el cuerpo hasta que este siente.
 Ajuste las tuercas según tabla de torque para el diámetro del tornillo. Según
procedimiento CO-PTS-INT-PRO-020 TORQUEO DE JUNTAS BRIDADAS
 Realice la prueba de presión según corresponda con la posición de la válvula.

4.2.8. Mantenimientos Chokes Fijos

Figura No. 4 Cuerpo del choke, bonnet y el stem.

12 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

El Electromecánico, el técnico y los Auxiliares deben inspeccionar el funcionamiento de


chokes fijos de la siguiente manera:

• Abra la válvula de aguja para verificar que no haya presión atrapada internamente.
• Suelte la unión y remueva el tapón.
• Remueva el choke fijo instalado, haciendo uso de la llave para choke.
• Use una linterna e inspeccione el cuerpo del choke para detectar la presencia de
erosión o daño.
• Revise el orificio del choke para ver si existen daños por erosión, si es necesario
cambie el orificio.
• Para cambiarlo utilice una copa del diámetro que tenga el cuadrante del orificio y
suéltelo normalmente hacia la izquierda.
• Instale el tapón y ajuste la unión.

4.2.9. Mantenimiento a Chokes Ajustables

Figura No. 5 Choque Ajustable

El Electromecánico, el técnico y los Auxiliares deben inspeccionar el funcionamiento de


chokes ajustables de la siguiente manera:

• Abra todas las válvulas para aliviar cualquier presión atrapada.


• Abra el choque completamente.
• Suelte la unión de golpe del choke y remueva totalmente el choque.
• Revise que el empaque (O-ring) del tapón de choque se encuentre en posición y en
buen estado.
• Revise el estado de la punta del (Stem), de tal manera que no haya erosión.
• Revise que no haya fisuras en la punta, ni pedazos quebrados solo deberán ser
usadas puntas en perfecto estado
• Remueva la silla con ayuda de la llave para choke.

13 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

• Con ayuda de una linterna inspeccione el cuerpo del choke internamente para ver
la presencia de erosión y obstrucción.
• Inspeccione estado de las roscas interna y externa de la conexión de la silla.
• Revise el estado de la silla y el empaque de la misma.
• Lubrique la rosca en la silla e instálela nuevamente.
• Lubrique la rosca de la unión de golpe del choke e instálelo nuevamente.
• Verificar que todos los accesorios del choke estén debidamente instalados y
ajustados.

4.2.10. Mantenimiento a Chokes Hidráulicos

Figura No. 6 Choques hidráulicos

El Electromecánico, el técnico y los Auxiliares deben inspeccionar el funcionamiento de


chokes hidráulicos de la siguiente manera:

• Verificar que no haya presión atrapada.


• Desacoplar el volante para asegurar el choke hidráulico con la eslinga.
• Suelte la unión de golpe del choke con un mazo de bronce, sin soltarla
completamente.
• Enganche la eslinga al gancho de la grúa o la diferencial asegurando que el ojo de
las eslingas quede bien ubicado y que el seguro del gancho quede bien cerrado.
• Desacople lentamente el ala de la unión de golpe completamente.
• Con la ayuda de la grúa o la diferencial retire el choke hidráulico hacia delante de
forma segura, sin forzarlo.
• Descargue el choke hidráulico el lugar requerido para la inspección,
preferiblemente siempre sobre una estiba o superficie en madera.
• Revise que el empaque (O-ring) del tapón de choke se encuentre en posición y en
buen estado.

14 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

• Revise el estado de la punta del (Gate), de tal manera que no haya erosión.
• Revise que no haya fisuras en la punta, ni pedazos quebrados solo deberán ser
usadas puntas en perfecto estado.
• Con ayuda de una linterna inspeccione el cuerpo del choke internamente para ver
la presencia de erosión y obstrucción.
• Revise el estado de la silla y el empaque de la misma.
• Lubrique la rosca en la silla e instálela nuevamente.
• Lubrique la rosca de la unión de golpe del choke e instálelo nuevamente.
• Diligencie el formato CO-PTS-INT-FOR-052 LISTA DE CHEQUEO CHOQUES
HIDRÁULICOS DEL MANIFOLD, cuando este verificando el choque manifold.

4.2.11. Revisión al Panel de Control

Figura No. 7 Tablero de Control

El Electromecánico, el técnico y los auxiliares inspeccionaran el buen funcionamiento


del dial correspondiente al Choke Ajustable hidráulico en el panel de control.

• Verificar nivel de aceite hidráulico del panel de control.


• Conectar mangueras del sistema hidráulico y neumático del panel., asegurándolas
con las guayas de seguridad para mangueras.
• Conecte la manguera de suministro de aire a la bomba.
• Actué el panel de control Abriendo y cerrando totalmente el choke ajustable
hidráulico para verificar el correcto funcionamiento del tablero.
• Abra hasta un ¼”, ½” y ¾” el choke ajustable y compárelos contra el manómetro de
apertura del choke para verificar la calibración del actuador.
• Inspeccionar fugas en acoples y mangueras.

15 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

4.2.12. Almacenamiento

Después de cada trabajo se recomienda lavar el choke manifold con agua-jabón y


después sopletear con aire comprimido para retirar la humedad, aplicarle inhibidor de
corrosión, si se va a almacenar por un largo periodo, se debe aplicar aislamiento de
corrosión y colocar tapones que eviten la acumulación de partículas ajenas.

4.2.13. Inspecciones de Integridad

• Inspección Externa: Se realiza una medición de espesores por ultrasonido cada 5


años en las áreas críticas de los spool de tubería (adapter, crossover), chokes y
válvulas para evaluar su estado de integridad.
• Inspección Interna: Se debe realizar desensamble de los componentes del equipo
para realizar la inspección visual y determinar posibles daños por erosión y/o
corrosión localizada en áreas que por geometría de las piezas no son posibles
evaluar por ultrasonido.

Las inspecciones se registran en el formato CO-PTS-INT-FOR-047 REPORTE MEDICIÓN


ESPESORES PARA CHK Y SDV.

5. DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA

CO-PTS-WTT-PRO-008 INSPECCION DEL CHOKE MANIFOLD


CO-PTS-WTT-PRO-011 AJUSTE Y OPERACION DEL CHOKE MANIFOLD MANUAL O
HIDRAULICO
API 6A – 2010 SPECIFICATION FOR WELL HEAD AND CHRISTMAS THREE EQUIMENT
CO-PTS-INT-PRO-020 TORQUEO DE JUNTAS BRIDADAS
FICHAS TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS – MSDS
CO-PTS-OPE-PRO-011 PROTOCOLO PARA LA INSPECCIÓN DE MAZOS ANTICHISPAS

16 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3

MANTENIMIENTO Y PRUEBA DE PRESIÓN PARA CHOKE MANIFOLD


HIDRÁULICO O MANUAL

6. REGISTROS

TIEMPO DE
TIEMPO DE
ARCHIVO
NOMBRE DEL RESPONSABLE CONSERVACIÓN
NUMERACIÓN UBICACIÓN INACTIVO/
REGISTRO (custodio) (ARCHIVO
DISPOSICIÓN
ACTIVO)
FINAL
CO-PTS- Oficina de
Evaluación de Electro
HSSEQ-FOR- HSSEQ 1 año Archivo central
Riesgos mecánico
013 campo
Análisis de CO-PTS- Oficina de
Electro
Seguridad en HSSEQ-FOR- HSSEQ 1 año Archivo central
mecánico
el Trabajo 014 campo
CO-PTS- Oficina de
Difusión de Electro
HSSEQ-FOR- HSSEQ 1 año Archivo central
Información mecánico
027 campo
Reporte
Medición de
Espesores CO-PTS-INT- Oficina Archivo Central
Inspector END Vida del equipo
para CHK y FOR-047 Integridad / Destrucción
SDV
Lista de
Chequeo para
Choques CO-PTS-INT- Electro Oficina del
Vida del equipo Destrucción
Hidráulicos FOR-052 mecánico Planeador
del Manifold
Lista de
Chequeo para
Equipo de CO-PTS-INT- Electro Oficina del
Vida del equipo Destrucción
Pruebas FOR-056 mecánico Planeador
Hidrostáticas
Reporte de
Pruebas e
CO-PTS-INT- Electro Oficina del Archivo Central
Inspección a Vida del equipo
FOR-057 mecánico Planeador / Destrucción
Choke
Manifold

17 de 17