Sie sind auf Seite 1von 65

Instrucciones de uso

Desarenador
BAUER BE-100-60
(Traducción del manual de instrucciones original)

Guardar para uso posterior

BAUER Maschinen GmbH


Postfach 1260 60 • D-86522 Schrobenhausen, Alemania
Teléfono: +49 (0)8252 97-0 • Fax: +49 (0)8252 97-1359

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
PRÓLOGO

PRÓLOGO

Estimado cliente:

las siguientes instrucciones de uso describen el desarenador BAUER BE -100-60.

Antes de poner en servicio el equipo, es sumamente importante:

"LEER ANTES QUE NADA LAS INSTRUCCIONES DE USO."

Las instrucciones de uso incluyen indicaciones para el manejo del equipo, una
descripción sumamente detallada del mismo, pautas para el transporte y la puesta en
marcha, además de indicaciones para la operación y para la búsqueda de errores, así
como informaciones referidas al mantenimiento y al cuidado del equipo.

Los datos técnicos y los referidos a medidas y pesos son válidos para la fecha de
impresión de estas instrucciones de uso. Pueden variar en algunos casos individuales
según el modelo del equipo, sin que se modifique en principio la información y sin que
pierdan validez.

Variaciones en cuanto al texto y a las ilustraciones dependerán del equipamiento de su


equipo, de forma tal que no serán consideradas válidas las reclamaciones resultantes.

No serán reconocidas las reclamaciones por daños que puedan haberse producido
como consecuencia de un manejo inadecuado y un mantenimiento insuficiente.

Editor: BAUER Maschinen GmbH, 2008

 Copyright 2008 by BAUER Maschinen GmbH


Queda prohibido reproducir extractos de estas instrucciones de uso de cualquier forma,
sin la expresa autorización por escrito del editor o utilizando sistemas electrónicos.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 I
ÍNDICE

ÍNDICE
PRÓLOGO ..................................................................................................................................................... I

ÍNDICE II

MANEJO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO ......................................................................................... IV

NOTA RELACIONADA CON LAS INSTRUCCIONES DE USO ................................................................. V

SERVICIO AL CLIENTE ............................................................................................................................. VI

DIRECCIONES DE LAS OFICINAS DE VENTAS ..................................................................................... VII

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD DEL DESARENADOR


BAUER VIII

1 DESCRIPCIÓN .........................................................................................................................1-1
1.1 REPRESENTACIÓN GRÁFICA ...............................................................................................1-2
1.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO .......................................................................................1-3
1.3 DATOS TÉCNICOS..................................................................................................................1-5
1.4 Principales unidades.................................................................................................................1-6
1.4.1 Unidad vibratoria.......................................................................................................................1-6
1.4.1.1 Motores vibratorios ...................................................................................................................1-7
1.4.1.2 Cribas vibratorias (cribas de vaivén) ........................................................................................1-8
1.4.2 Unidad de bomba .....................................................................................................................1-9
1.4.3 Transmisión por correa trapezoidal ........................................................................................1-10
1.4.4 Ciclón ......................................................................................................................................1-11
2 TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA.................................................................................2-1
2.1 TRANSPORTE .........................................................................................................................2-1
2.1.1 Indicaciones generales para el transporte................................................................................2-1
2.1.2 Medidas de transporte ..............................................................................................................2-2
2.1.3 Medidas y pesos de transporte.................................................................................................2-3
2.2 MONTAJE ................................................................................................................................2-4
2.3 PUESTA FUERA DE SERVICIO ..............................................................................................2-5
2.4 DESMONTAJE .........................................................................................................................2-5
3 MANEJO ..................................................................................................................................3-1
3.1 ELEMENTOS DE CONEXIÓN y aviso .....................................................................................3-1
3.2 CONECTAR .............................................................................................................................3-2
3.3 DESCONECTAR ......................................................................................................................3-4
3.4 búsqueda de errores - ELIMINACIón .......................................................................................3-5
3.4.1 Desbordamiento del tanque principal .......................................................................................3-5
3.4.2 Insuficiente extracción de agua ................................................................................................3-5
3.4.3 Desarenado insuficiente ...........................................................................................................3-6
4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO ..............................................................................................4-1
4.1 Generalidades ..........................................................................................................................4-1
4.2 trabajos de lubricaCión y mantenimiento .................................................................................4-2
4.2.1 Instrucciones de mantenimiento ...............................................................................................4-2
4.2.2 Trabajos de mantenimiento al emplazar el desarenador .........................................................4-3

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 II
ÍNDICE

4.2.3 Unidad vibratoria.......................................................................................................................4-3


4.2.3.1 Cambio de la base de la criba ..................................................................................................4-4
4.2.4 Bomba (véanse también los esquemas de mantenimiento) ....................................................4-7
4.2.5 Ciclón ........................................................................................................................................4-7
4.3 intervalos de mantenimiento.....................................................................................................4-8
4.3.1 Cada 10 horas de servicio o diariamente .................................................................................4-9
4.3.2 Cada 50 horas de servicio o semanalmente ..........................................................................4-10
4.3.3 Cada 250 horas de servicio o mensualmente ........................................................................4-11
ANEXO 0
A INSTRUCCIONES DE USO MOTOR VIBRATORIO
B INSTRUCCIONES DE USO BOMBA
B1 INSTRUCCIONES DE USO
B2 lista de piezas de recambio bomba
C ESQUEMA ELÉCTRICO
D LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
D1 Opción bastidor
D2 Opción plataforma
F HOJAS DE DATOS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA
F1 Tensión de la correa trapezoidal
F2 PARES DE APRIETE
F3 Tabla de conversión
F4 Protocolo de mantenimiento

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 III
MANEJO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO

MANEJO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO

“CÓMO PUEDO HALLAR LAS INFORMACIONES”

Para facilitar la tarea de encontrar las informaciones detalladas el usuario recibe


informaciones acerca de la estructura de las instrucciones de uso.

División por capítulos

Las instrucciones de uso están divididas en los siguientes capítulos:

1 DESCRIPCIÓN
2 TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA
3 MANEJO
4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ANEXO

Numeración de páginas

Los capítulos individuales están numerados correlativamente, el pie de página incluye


las siguientes informaciones:

Ejemplo:

BA-BE-0013-DE Version 8
Desarenador BE -100-60 IV oder 3 - 1

N° de fabricación Capítulo
Denominación de tipo N° de página

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 IV
MANEJO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO

NOTA RELACIONADA CON LAS INSTRUCCIONES DE


USO

Las indicaciones de seguridad de estas instrucciones de uso están marcadas de la


siguiente manera:

Este cartel hace referencia a un peligro inminente. En caso de no


atenerse a las instrucciones de uso, de trabajo, a las secuencias de
trabajo prescritas, o en caso de hacerlo sin la necesaria exactitud, la
PELIGRO consecuencia serán lesiones muy graves o incluso la muerte.

Este cartel hace referencia a una situación peligrosa. En caso de no


atenerse a las instrucciones de uso, de trabajo, a las secuencias de
trabajo prescritas, o en caso de hacerlo sin la necesaria exactitud, la
consecuencia podrán ser lesiones muy graves o incluso la
ADVERTENCIA
muerte.

Este cartel hace referencia a una situación que puede llegar a ser
peligrosa. En caso de no atenerse a las instrucciones de uso, de
trabajo, a las secuencias de trabajo prescritas, o en caso de hacerlo
PRECAUCIÓN
sin la necesaria exactitud, pueden provocarse lesiones menores
y/o daños.

Este cartel hace referencia a sugerencias de aplicación y otras


informaciones útiles. Al atenerse a dichas indicaciones recomendadas
INDICACIÓN se facilitarán normalmente los trabajos a ser realizados.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 V
SERVICIO AL CLIENTE

SERVICIO AL CLIENTE

“CÓMO ME PUEDO COMUNICAR CON EL SERVICIO AL CLIENTE”

Teléfono 0 82 52 / 97 - 25 86
Telefax 0 82 52 / 97 - 25 87

Al utilizar el servicio al cliente de la empresa BAUER, deberían darse a conocer los


siguientes datos, para poder solucionar más rápidamente sus problemas:

• Tipo de máquina: Desarenador BE 100-60


- N° de serie p.ej. BE-0000210
- Horas de funcionamiento
- Horas-máquina

• Descripción del defecto


- Fecha
- ¿cómo se muestra el defecto?

• Datos de contacto
- Persona de contacto (teléfono, fax, e-mail)

• Lugar de emplazamiento
- País, código postal, ciudad, calle
- eventualmente: descripción de cómo llegar

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 VI
DIRECCIONES DE LAS OFICINAS DE VENTAS

DIRECCIONES DE LAS OFICINAS DE VENTAS


Europa Lejano Oriente América
Austria Alemania Oriental Singapur USA
A.T.B.M. Handels GmbH Josef Eiser Bauer Technologies Euro Foundation Systems Inc.
Achau Magdeburg Singapur Tel. 1-281-4460770
Tel. 02236-735600 Tel. 0391-2523596 Tel. 7568033 Fax 1-281-4468919
Fax 02236-735606 Fax 0391-2523596 Fax 7537295
Gran Bretaña Suiza Tailandia México
Bauer Foundations Ltd. FUNDAMAG Thai Bauer Bauer Mexico S.A. de C.V.
Manchester Peter Schüepp Bangkok México D. F.
Tel. 161-7774400 Weingarten-Kalthäusern Tel. 2-6532076 Tel. 5-5156551
Fax 161-7762446 Tel. 0041-52-3762101 Fax 2-6532075 Fax 5-5161917
Fax 0041-52-3762193
Portugal China Chile
Geo-Hidrol Lda Bauer Beijing Rep. Office Bauer Equipos Chile Ltda.
Lisboa Beijing Santiago de Chile
Tel. 1-17977885 Tel. 10-5068899 Tel. 2-2114775
Fax 1-17972273 Fax 10-5066991 Fax 2-2291985
Bulgaria China Argentina
Z & M Private company Bauer Beijing Rep. Office Bauer Equipos Argentina S.A.
Sofia Tianjin Buenos Aires
Tel. 0035-92832330 Tel. 22-3120241 Tel. + Fax 54-1-7710559
Fax 0035-92831217 Fax 22-3120242
Cercano Oriente
Alemania Irak Taiwan
Zaby Baumaschinen Holger Hansen, c/o YCL Bauer Technologies Taiwan
Friedberg Ribnitz-Damgarten Taipei
Tel. 0821-601792 Tel. 03821-8773-13 Tel. 2-25057015
Fax 0821-609279 Fax 03821-8773-15 Fax 2-25010229
Italia Jordania Corea
Geotunnel Holger Hansen, c/o YCL Deasung International
Génova Ribnitz-Damgarten Seúl
Tel. 10-752701 Tel. 03821-8773-13 Tel. 2-5821907
Fax 10-750603 Fax 03821-8773-15 Fax 2-5822388
Africa
Francia India Hong Kong Egipto
F.D.M.T. Sarl Bauer Equipment India Bauer Foundations Ltd. ACE Arab Comp. f. Eng.
St. Lambert des Bois Calcuta Hong Kong Cairo
Tel. 1-34619868 Tel. 33-4731916 Tel. 2-5449613 Tel. 2-3525448
Fax 1-34613511 Fax 33-4731916 Fax 2-5448709 Fax 2-3525703

Grecia Siria Japón Sudáfrica


Nikolaos Tryfonas SIMA Bauer Japan Corporation Marine and Mineral Resources
Atenas Damasco Toquio Kenilworth 7745
Tel. 1-2716760 Tel. 11-2231800 Tel. 3-54742422 Tel. 0027-21-4183760
Fax 1-2717954 Fax 11-2212034 Fax 3-54742423 Fax 0027-21-4197678
Turquía Irán
Karun Engineering Falati Trading Co.
Ancara Teherán
Tel. 312-2126606 Tel. 21-8753132-4
Fax 312-2132751 Fax 21-8731961

Polonia Líbano
Sr. Darius Mikuluski Bauer Libanon Office
Varsovia Beirut
Tel. 22-495714 Tel. + Fax 54-1-414006
Fax 22-495714
Rusia EAU
Dr. Levon Petrosyan Bauer International
Moscú Abu Dhabi
Tel. + Fax 95-9751510- Tel. 2-721405
7710559
Fax 2-725594

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 VII
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PRESCRIPCIONES


DE SEGURIDAD DEL DESARENADOR BAUER

"PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD ES NECESARIO TOMAR CIERTAS


PRECAUCIONES"

La documentación ”Maquinaria para el movimiento de tierras” del sindicato profesional


de obras de caminos, canales y puertos es parte de estas instrucciones de manejo.
Los requisitos referidos a la seguridad técnica para el servicio de máquinas de
movimiento de tierras allí descriptos también deberán ser observados y cumplidos
necesariamente en el caso del equipo desarenador.

Ello deberá servir de ayuda para el usuario y el personal auxiliar que trabajan en y con
máquinas de movimiento de tierras, proporcionando las indicaciones necesarias para
lograr que el proceso de trabajo sea seguro.

Para el funcionamiento correcto de la máquina es fundamental observar también las


normas para la prevención de accidentes, en especial la norma VBG 40 ”excavadoras,
cargadores .... y máquinas especiales para el movimiento de tierras”.

Para aumentar la seguridad de trabajo han de observarse los siguientes temas:

− El equipo deberá ser revisado minuciosamente por especialistas técnicos antes de


la primera puesta en marcha y luego, una vez por año. Se considera especialista a
aquella persona que cuente con la formación técnica y la experiencia necesarias así
como el aleccionamiento especializado por parte de nuestra empresa y que de esta
manera haya obtenido los conocimientos necesarios para manejar equipos de este
tipo. También deberá conocer las prescripciones válidas correspondientes y las
normas de seguridad de trabajo para este tipo de equipos.

− El operador debe haber obtenido una formación especializada para operar este
equipo y deberá tener por lo menos 18 años de edad, según las normas del
sindicato profesional de obras de caminos, canales y puertos.

− El operador será responsable de todos los acontecimientos relacionados con su


sector de trabajo, por ende será responsable asimismo de la seguridad.

En caso de despachos al extranjero deberán ser observadas las


disposiciones de seguridad del país de destino
INDICACIÓ N correspondiente.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 VIII
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

A continuación se enumeran los requisitos mínimos que deberán cumplirse para


garantizar el funcionamiento seguro del desarenador de la marca BAUER.
Dichos requisitos deberán ser cumplidos independientemente de las normas
nacionales o internacionales. Además, deberán ser observadas adicionalmente las
indicaciones relacionadas con la seguridad, incluidas en el texto de estas instrucciones
de manejo.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 IX
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

1. Trabajos de ajuste

Los motores vibratorios y la transmisión por correa trapezoidal solo podrán ser
ajustados por personal especializado debidamente aleccionado.

2. Trabajos de soldadura

Básicamente, todos los trabajos de soldadura deberán ser llevados a cabo tan solo por
personal especialmente aleccionado y especializado.

3. Recambio de repuestos

El equipo deberá ser revisado continuamente. En caso de que sea necesario


recambiar piezas eléctricas, cribas, piezas de la bomba, recomendamos utilizar
exclusivamente piezas de recambio de la marca BAUER.

El cumplimiento de este requisito es necesario por motivos de seguridad y es válido


asimismo para todos los componentes del sistema eléctrico y electrónico, así como
para los tornillos, bulones y resortes.

4. Recambio de piezas de desgaste

Además de los trabajos de mantenimiento y conservación a ser realizados en


intervalos determinados, el personal de taller especializado debidamente aleccionado
podrá llevar a cabo las reparaciones necesarias o bien los recambios de las piezas de
desgaste.

5. Dispositivos de seguridad

Los dispositivos de seguridad de las piezas móviles sólo podrán ser abiertos o
extraídos de la máquina estando la misma apagada y el accionamiento asegurado
contra puesta en marcha no autorizada.

Se consideran dispositivos de seguridad p.ej. las puertas, rejillas protectoras y los


revestimientos.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 X
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

Una vez terminados los trabajos de montaje, mantenimiento y reparación, deberán ser
recolocados debidamente todos los dispositivos de seguridad correspondientes.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 XI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

6. Empleo conforme a lo prescrito

El desarenador BAUER deberá ser utilizado exclusivamente para separar las partículas
pesadas en suspensión. El equipo sólo deberá ser operado conforme a lo prescrito y
siguiendo las instrucciones de uso correspondientes.

7. Manejo

Para subir y para entrar a la máquina deberán utilizarse los peldaños y las superficies
previstas especialmente para ello. Es necesario que dichos peldaños y superficies se
mantengan siempre en perfecto estado.

Esto significa que los peldaños y las plataformas deberán ser liberados de suciedades,
aceite, hielo y nieve.

8. Instrucciones de uso

Para llevar a cabo el manejo, mantenimiento, reparación, montaje y transporte del


equipo deberán observarse las instrucciones de uso.

El usuario deberá complementar las instrucciones de uso con instrucciones especiales


adaptadas a las condiciones de aplicación locales, siempre que ello sea necesario.
Dichas instrucciones deberían constar por escrito.

Las instrucciones de uso y las indicaciones adicionales por escrito deberán ser
guardadas cuidadosamente en el lugar de explotación.

9. Área de peligro

Las personas no autorizadas no podrán permanecer en las áreas de peligro del equipo.
Se considera área de peligro a la zona del equipo en la cual personas o vehículos de
carga y de reparto realizan movimientos necesarios para efectuar los trabajos.

Durante el funcionamiento del equipo no deberán tocarse las


piezas vibratorias (criba, resortes, motor). ¡Peligro de lesiones!

ADVERTENCIA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 XII
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

10. El operador

"El manejo o mantenimiento del equipo sólo podrá ser realizado por personas que

− sean mayores de edad, según las disposiciones legales del país en el cual se
utilizará la planta,
− estén en buenas condiciones físicas y mentales,
− hayan sido aleccionadas para realizar el manejo o mantenimiento del equipo y
− sean confiables en el desempeño de sus tareas,

El usuario será quien determine que dichas personas se encargarán de la operación


del equipo".

11. Estabilidad

El equipo deberá ser utilizado de forma tal que pueda garantizarse su estabilidad. La
socavación y los suelos compresibles pueden menoscabar la estabilidad del equipo.

12. En caso de accidentes producidos por corriente eléctrica será necesario


aplicar inmediatamente medidas de socorro

− Interrumpir inmediatamente el suministro de energía eléctrica


En caso de baja tensión (generalmente 230 / 400 V):
Desconectar, quitar el enchufe, extraer los fusibles. Si esto no fuera posible
inmediatamente, separar al lesionado de las piezas bajo tensión por medio de
objetos no conductores (p.ej. una tabla de madera seca) o tirar de su vestimenta.
Es necesario que para ello la persona que está proporcionado la ayuda se pare
sobre algún material aislante (p.ej. tabla seca, vestimenta seca, diario grueso). No
tocar nada más (p.ej. paredes, bastidor, otras personas que estén prestando
auxilio).

− Llamar inmediatamente a un médico

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 XIII
DESCRIPCIÓN 0

CAPÍTULO 1

DESCRIPCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-0
DESCRIPCIÓN 1-1

1 DESCRIPCIÓN
El desarenador BAUER BE-100-60 ha sido concebido para procesar sólidos en
suspensión de todos los tipos usuales en la construcción.

El equipo es completamente automático y trabaja en circuito cerrado.

El desarenador BAUER BE-100-60 puede ser utilizado como una unidad en salas de
producción, y también puede aplicarse como componente de otros desarenadores.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-1
DESCRIPCIÓN 1-2

1.1 REPRESENTACIÓN GRÁFICA

1 Criba vibratoria 9 Manguera de transporte 17 Opción bastidor


2 Motor vibratorio 10 Motor de bomba 18 Opción plataforma
3 Sistema de suspensión (colgador) 11 Transmisión por correa trapezoidal
4 Caja de desviación 12 Bomba
5 Conductor de alimentación 13 Rebose de suspensión (overflow)
6 Marco inferior 14 Tubuladura de vaciado de bomba
7 Ciclón 15 Tanque principal
8 Tanque intermedio 16 Descarga tanque principal

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-2
DESCRIPCIÓN 1-3

1.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

1
5

2
6 8
7

3 10

EE000503.wmf
Fig. Esquema de funcionamiento

La suspensión cargada de partículas del suelo es transportada hasta el equipo


mediante la tubería de transporte (1). Esta tubería conduce la suspensión hasta una
criba de malla gruesa vibratoria (2), en la cual se filtran las partículas mayores de 5
mm.

La suspensión filtrada cae en el tanque principal (3). La suspensión que aún contiene
arena es bombeada a través de la bomba (4) al ciclón (5), en el cual se procede a
separar la arena de la suspensión.

La arena fina cae de la tobera de descarga inferior (underflow) del ciclón (Spigot) (6) a
la criba de desagüe vibtratoria, donde se separan nuevamente partículas muy finas,
extrayéndose el agua restante.

La suspensión tratada es conducida a través un tanque intermedio (8) a un depósito


externo (9).

Un flotador (10) montado dentro del tanque principal regula el nivel de la suspensión
durante la marcha del equipo.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-3
DESCRIPCIÓN 1-4

En caso de que sea necesaria una regeneración mayor, ésta podrá alcanzarse
reduciendo el caudal de la suspensión.

Ni bien la cantidad bombeada sea mayor que la transportada, el nivel de la suspensión


del tanque principal descendería. Esto se evita de forma automática gracias al flotador
incorporado, ya que se establece un circuito entre el tanque principal y el intermedio.

Gracias a este circuito se conduce la suspensión del tanque intermedio al principal y


desde allí se bombea hasta el ciclón. Este sistema permite que la suspensión pueda
ser regenerada varias veces.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-4
DESCRIPCIÓN 1-5

1.3 DATOS TÉCNICOS

Desarenador

Tipo Bauer BE -100-60


Capacidad de conducción máx. 100 m3/h (agua)
Densidad máx. de la suspensión 1,15 to/m3
Viscosidad debajo de 40
Contenido de arena 1) < 15 % medición realizada con el
Equipo de medición
Volumen del tanque principal 1,5 m³
Peso 2.800 kg

Bomba

Tipo MM 100
Revoluciones 2200 Revoluciones/min

Motor de bomba

Tipo 180 L4
2)
Conexión eléctrica 400V/50Hz, 460V/60Hz
Potencia 22 kW
Revoluciones 1500 Revoluciones/min

Motor vibratorio

Tipo F200-4
Conexión eléctrica 400V/50 Hz, 460V/60Hz 2)
Potencia 1,0 kW
Revoluciones 1800 Revoluciones/min (con 60 Hz)
1500 Revoluciones/min (con 50 Hz)

Ciclón

Diámetro 381 mm (15")

1)
Si el contenido de arena sobrepasa el 15 %, disminuye la capacidad del desarenador.
2)
Fluctuación de tensión admitida: +/- 5% 1

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-5
DESCRIPCIÓN 1-6

1.4 PRINCIPALES UNIDADES


1.4.1 Unidad vibratoria

La unidad vibratoria está compuesta principalmente de dos motores vibratorios (1), las
dos cribas (3) y el chasis de criba (2).

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-6
DESCRIPCIÓN 1-7

1.4.1.1 Motores vibratorios

Caja de fundición completamente cerrada, resistente a las vibraciones, con anchos


pies y nervios fundidos para la transmisión de las fuerzas centrífugas.

En la carcasa está ubicado el estator con el arrollamiento.

En las placas de cojinetes macizas, dispuestas a ambos lados, están ubicados los
rodamientos de rodillos cilíndricos. Están lubricadas a vida, por lo que no requieren de
ningún mantenimiento.

En los rodamientos de rodillos cilíndricos marcha el eje con el rotor adaptado.

El paso del eje está estanqueizado por medio de ranuras de engrase y juntas
trapezoidales.

En cada uno de los extremos del eje hay dos discos centrífugos para generar la fuerza
centrífuga.

La fuerza centrífuga de los motores vibratorios está ajustada de fábrica en 100% en


caso de 50 Hz y 70% en caso de 60 Hz. Ambos motores marchan en sentido opuesto.

Cada motor vibratorio está cerrado de forma completamente hermética por medio de
dos campanas de chapa y anillos obturadores de cordón de goma. De esta manera, no
pueden penetrar polvo y humedad.

La caja de bornes está ubicada por encima de la carcasa.

Para más informaciones véanse las instrucciones de uso de los motores vibratorios
(anexo).

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-7
DESCRIPCIÓN 1-8

1.4.1.2 Cribas vibratorias (cribas de vaivén)

Las cribas vibratorias (véase ilustración) están compuestas de dos unidades:

La primera es una unidad de criba de malla gruesa con una criba de malla gruesa cuya
abertura de malla es 5 x 25 mm, que separa las partículas de más de 5 mm. La
suspensión fluye a través de esta criba y es conducida al tanque principal.

La segunda parte es una unidad de criba fina, compuesta, a su vez por una criba con
una abertura de malla de 0,4 x 16 mm. La arena mojada proveniente de la tobera de
descarga inferior (underflow) del ciclón cae sobre esta criba fina y es separada de la
suspensión. La suspensión vuelve a caer dentro del tanque principal.

La arena desaguada está casi seca y puede ser transportada fácilmente para la
utilización posterior.

Tabla: medidas de cribas

N° de Longitud Ancho Altura Ancho de


cribas malla
mm mm mm mm
Criba de malla gruesa 2 1000 300 56 5 x 25
Criba de malla fina 2 1000 300 56 0,4 x 16

En caso de ser necesario, se pueden utilizar fondos de criba con diferente abertura de
malla.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-8
DESCRIPCIÓN 1-9

1.4.2 Unidad de bomba

La unidad de bomba está compuesta de la bomba (1), el motor de accionamiento (2) y


la transmisión por correa trapezoidal (3).

La bomba es una bomba centrífuga con tubuladura de aspiración axial y árbol de


accionamiento horizontal. Es adecuada para el transporte de lodo o de líquidos con
partículas sólidas.

Hallará más informaciones acerca de la bomba y el motor de accionamiento en las


instrucciones de uso del fabricante (en el anexo de estas instrucciones de manejo).

Fig. Unidad de bomba

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-9
DESCRIPCIÓN 1-10

1.4.3 Transmisión por correa trapezoidal

La bomba es accionada directamente con una transmisión por correa trapezoidal


(véase fig.).
Este accionamiento está compuesto de:

− Rueda de propulsión (3)


− Correa trapezoidal (2)
− Engranaje de salida (1).

El accionamiento está colocado de forma protegida dentro de una carcasa. Si se


desea, la transmisión por correa trapezoidal podrá ser graduable.

El corte de separación del desarenador depende de

− la viscosidad y el grado de sobrealimentación de la suspensión


− el tipo de ciclón y presión
− la capacidad de la bomba

A su vez, la capacidad de la bomba depende dela velocidad de giro del motor. Las
revoluciones del motor o de la bomba se ajustan con la transmisión por correa
trapezoidal de forma tal, que se alcanza el corte de separación óptimo para el equipo.

Los ajustes no pueden ser


modificados por personas no
autorizadas.
INDICACIÓ N

Antes de abrir la tapa de la caja,


colocar el interruptor principal
en “0” y desenchufar, asegurar
ADVERTENCIA la planta contra reconexión
automática no intencional y
cerciorarse de que el
accionamiento por correa
trapezoidal esté detenido.

Fig. Transmisión por correa


trapezoidal

Tensión de la correa trapezoidal, véase anexo F.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-10
DESCRIPCIÓN 1-11

1.4.4 Ciclón

La suspensión transportada al tanque principal tras haber pasado por la criba de malla
gruesa es bombeada con una presión determinada hasta el ciclón a través de la
entrada del ciclón (1). En el ciclón se separa la arena de la suspensión hasta el corte
de separación d50 = 60 µ.
Si bien este corte de separación está ajustado de fábrica, depende entre otras cosas
de la viscosidad y del grado de sobrealimentación de la suspensión.

La arena separada cae desde la tobera de descarga inferior del ciclón (Spigot) (2) a la
criba de desagüe. Allí se extrae el agua y la arena húmeda está lista para ser
transportada.

La suspensión filtrada fluye por la tobera de rebose del ciclón (3) hasta el tanque
intermedio.

Las paredes interiores del ciclón tienen un revestimiento de goma a modo de


protección contra el desgaste abrasivo.

La cantidad de suspensión bombeada dentro del ciclón puede ser regulada por medio
del accionamiento por correa trapezoidal graduable. Esto permite variar el corte de
separación del ciclón.

EA000504.wmf

Fig. Ciclón

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 1-11
TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA 0

CAPÍTULO 2

TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 2-0
TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA 2-1

2 TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA

2.1 TRANSPORTE
2.1.1 Indicaciones generales para el transporte

El equipo desarenador puede ser transportado en un contenedor de 20”. No es


necesario desmontar piezas para el transporte.

Para el sistema de suspensión (colgador) utilizar tan sólo el ojete


previsto especialmente para ello.

- Para el transporte de las unidades individuales, utilizar los topes


marcados de rojo.
ADVERTENCIA
- Para el transporte del equipo completo, utilizar los topes
marcados de verde

La firma BAUER no se responsabiliza por daños de transporte.

Con respecto a las medidas y pesos de transpote, véase la página siguiente.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 2-1
TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA 2-2

2.1.2 Medidas de
transporte

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 2-2
TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA 2-3

2.1.3 Medidas y pesos de transporte

Tabla Medidas y pesos de transporte

Medidas largo x ancho x Peso


Unidad altura (kg) aprox.
(mm) aprox.

BE -100-60: 3930 x 1120 x 2480 2800

con ciclón rebatido 3930 x 1120 x 2380 2800

con bastidor 4000 x 1120 x 2480 3300

Plataforma 2000 x 1600 x 700 215

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 2-3
TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA 2-4

2.2 MONTAJE

• Colocar el equipo sobre una superficie horizontal.

En caso de subsuelo blando o flojo, el equipo deberá asegurarse


debidamente contra hundimiento.
ADVERTENCIA

• Si fuera necesario, podrá instalarse una tubería para la suspensión tratada.


• Conectar el equipo con la tubería de conducción de la suspensión.
Unión abridada: NW 100 mm, PN 16.
• Conectar las líneas eléctricas.
Línea eléctrica necesaria:
400V / 50Hz ó 460V / 60Hz; 125 A.
En el armario de distribución existen elementos conectados a
tensiones peligrosas (400 VAC ó 230 VAC). Es necesario observar
las disposiciones de seguridad para evitar daños causados por
tensiones eléctricas.
ADVERTENCIA
El armario de distribución solo podrá ser abierto por un
electricista especializado.

• Si el equipo se entrega con ciclón desmontado, deberá montarse cuidadosamente la


tubería de transporte (véase párrafo 1.1 posición 9) y los racores deberán sujetarse
según las instrucciones del párrafo 4.3.

Mientras el equipo esté en marcha, la manguera de transporte


estará bajo presión (aprox. 3 bares) y las personas no deberán
permanecer cerca de las mangueras.
ADVERTENCIA

• Para realizar el montaje de la plataforma opcional y del bastidor, véanse los dibujos
del Anexo D1 y D2.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 2-4
TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA 2-5

2.3 PUESTA FUERA DE SERVICIO

En el caso de que el desarenador sea puesto fuera de servicio al finalizar el trabajo o


tras pausas más largas y trabajos de mantenimiento, deberán observarse los
siguientes puntos:

• Abrir el grifo de desagüe del tanque principal y la válvula de descarga de la tubería


de transporte.

• Vaciar completamente los tanques y la bomba.

• Limpiar las cribas.

• Limpiar el ciclón.

2.4 DESMONTAJE

Controlar si todos los tanques y las tuberías están completamente


vacíos.
PRECAUCIÓN

• Desacoplar del equipo la tubería de conducción de la suspensión.

• Desconectar las líneas eléctricas.

• Desacoplar la tubería que eventualmente haya sido montada para la conducción de


la suspensión tratada.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 2-5
MANEJO 0

CAPÍTULO 3

MANEJO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 3-0
MANEJO 3-1

3 MANEJO

3.1 ELEMENTOS DE CONEXIÓN Y AVISO

Fig. Elementos de conexión y aviso

1 Lámpara de aviso "Defecto bomba 5 Interruptor de emergencia


principal"
2 Lámpara de aviso "Defecto criba 6 Lámpara de aviso “Tensión de
vibratoria" mando”
3 Teclas ”Bomba principal ON/OFF” 7 Interruptor principal ”Equipo
ON/OFF”
4 Teclas ”Criba de desagüe ON/OFF”

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 3-1
MANEJO 3-2

3.2 CONECTAR

Antes de conectar el equipo BE -100-60:

• Desenganchar el seguro de transporte del flotador y extraerlo.

El flotador está provisto de un seguro de transporte. Éste deberá


ser extraido antes de conectar el equipo.
INDICACIÓ N

• Controlar si las válvulas de vaciado de la cuba y de la unidad de bomba están


cerradas.

• Controlar si están conectadas todas las tuberías de conducción y las líneas


eléctricas.

• Controlar si está conectada la caja de distribución del equipo.

Básicamente la instalación se hace funcionar primero sólo con


agua. Una vez que haya sido verificado el funcionamiento
correcto del equipo éste podrá ser puesto en marcha con la
INDICACIÓ N suspensión.

• Llenar el tanque principal del equipo con agua.

El tanque principal debería estar casi lleno antes de conectar la


bomba.
INDICACIÓ N

Conectar el equipo

• Conectar el interruptor principal del equipo (7).

• Conectar la criba de desagüe con la tecla (4).

• Conectar la bomba principal con la tecla (3).

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 3-2
MANEJO 3-3

En caso de que la bomba principal no aspire a los 30 segundos de haber sido


conectada, es decir, si el manómetro del ciclón de 15” indica que no hay presión, es
porque hay aire en la tubería de aspiración.

Para expulsar el aire de la tubería de aspiración habrá que desconectar y conectar


repetidamente la bomba o abrir el grifo de desagüe de la tubería de conducción.

• Esperar hasta que el manómetro del cicón de 15" indique aprox. 1,5 a 2 bares de
presión.

Ahora el equipo está listo para el funcionamiento.

• Comenzar con la alimentación de la suspensión.

La carga no deberá exceder la capacidad de la bomba, debido a


que de esta manera el equipo desbordará.
INDICACIÓ N

Las bombas nunca deberán marchar sin líquido, porque podrían


sobrecalentarse.
PRECAUCIÓN

Mientras el equipo está en marcha, las tuberías de conducción


estarán bajo presión.
Las personas no deberán permanecer cerca de las mangueras.
ADVERTENCIA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 3-3
MANEJO 3-4

3.3 DESCONECTAR

• Finalizar el transporte de la suspensión.

• Mantener el equipo en marcha por un corto período de tiempo, hasta que se haya
regenerado la suspensión restante.

• Desconectar la bomba con la tecla (3).

• Mantener el equipo en marcha hasta que el ciclón esté vacío y y la criba fina no
contenga más capas de arena. De esta manera se protege la criba fina contra
obstrucción.

• Desconectar la criba de desagüe con la tecla (4).

• Abrir el grifo de salida para vaciar y limpiar el tanque principal.


(véase el punto 1.1 Representación gráfica)

• Abrir la válvula de descarga de la tubería de conducción y vaciar y limpiar la tubería


de conducción y la bomba.
(Véase el punto 1.1 Representación gráfica)

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 3-4
MANEJO 3-5

3.4 BÚSQUEDA DE ERRORES - ELIMINACIÓN


3.4.1 Desbordamiento del tanque principal

• Controlar el funcionamiento del flotador.

• Verificar si la bomba trabaja eficazmente.

• Controlar el caudal de la suspensión. Tiene que coincidir con la capacidad de la


bomba (de lo contrario habrá que regularlo).

• Controlar las tuberías de alimentación de la bomba y de los ciclones, para verificar


que no estén obstruidas. Eliminar dicha obstrucción, si fuera necesario.

3.4.2 Insuficiente extracción de agua

• Controlar si el rebose del ciclón está obstruido. Eliminar dicha obstrucción, si fuera
necesario.

• Controlar que las cribas estén firmes. Sujetarlas, si fuera necesario.

• Controlar si las cribas están defectuosas/rotas y si fuera necesario, recambiarlas.

• Controlar si las mallas de las cribas están obstruidas/tapadas con arcilla o arcilla
gruesa. Limpiarlas, si fuera necesario.

• Controlar que las cribas utilizadas sean las adecuadas. Recambiarlas, si fuera
necesario.

• Controlar si el asiento de los motores vibratorios está bien firme. Fijarlos si fuera
necesario.

• Controlar que el sentido de giro de los motores vibratorios sea el correcto. Corregir,
si fuera necesario.

• Controlar si la masa centrífuga de los motores vibratorios está bien ajustada (véanse
para ello las instrucciones de uso de los motores vibratorios, anexo A).

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 3-5
MANEJO 3-6

3.4.3 Desarenado insuficiente

• Verificar si el ciclón está desgastado. Si fuera necesario, repararlos o recambiarlos.

• Controlar si la tobera de descarga inferior del ciclón está obstruida. Limpiar, si fuera
necesario.

• Controlar si las cribas están obstruidas con arcilla/arcilla gruesa. Si fuera necesario,
lavarlas.

• Controlar si las cribas están defectuosas. Reemplazarlas, si fuera necesario.

• Verificar si la bomba trabaja eficazmente.

Si el manómetro que está montado en la manguera del transporte


que conduce hasta el ciclón indica una caída de presión, implica
que merma el funcionamiento del ciclón.
PRECAUCIÓN

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 3-6
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 0

CAPÍTULO 4

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-0
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-1

4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO

4.1 GENERALIDADES

El mantenimiento y cuidado conforme a las reglas de arte previenen el desgaste


prematuro del equipo y mantienen la capacidad funcional del mismo.

Además, ello permite reconocer a tiempo posibles defectos de forma tal que el usuario
no se vea obligado a llevar a cabo reparaciones costosas del equipo.

En equipos de este tipo, en los cuales suciedades y desgaste pueden perjudicar


considerablemente el funcionamiento, es fundamental llevar a cabo un cuidado y
mantenimiento regulares.

Dichos factores que perjudican el funcionamiento no actúan con la misma intensidad


en todo el equipo.

Se han previsto los siguientes intervalos de mantenimiento para los distintos puntos de
mantenimiento:

− Cada 10 horas de servicio o diariamente

− Cada 50 horas de servicio o semanalmente

− Cada 250 horas de servicio o mensualmente

Es el usuario quien deberá encargarse de llevar a cabo los trabajos de mantenimiento


con todo detenimiento en los intervalos previamente indicados.

Durante el servicio normal se complementan los intervalos, o sea, cuando llegue el


momento de realizar los trabajos necesarios para 250 hs habrá que realizar también
los trabajos correspondientes a las 50 hs.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-1
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-2

4.2 TRABAJOS DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO


4.2.1 Instrucciones de mantenimiento

Todos los trabajos de lubricación y mantenimiento deberán ser


realizados estando desconectado el motor del equipo. El
interruptor principal deberá estar en la posición ”O” y asegurado
ADVERTENCIA contra reconexión automática del equipo.

Básicamente, será necesario tener en cuenta los siguientes puntos:

• Utilizar tan sólo aceites y grasas del tipo indicado (véanse las instrucciones de uso
del fabricante del motor y de la bomba).

• En caso de cambiar de marca, verificar si los lubricantes pueden mezclarse entre sí.

• Utilizar solo aceite o grasa nuevos.

• Al realizar el cambio de aceite será necesario utilizar depósitos colectores


suficientemente grandes y eliminar adecuadamente el aceite usado.

• Antes de efectuar la lubricación habrá que limpiar cuidadosamente los puntos de


engrase, para eliminar todo tipo de impurezas y lubricantes viejos.

• Utilizar solamente tornillos originales.

• Todos los tornillos deberán ser ajustados con el par de apriete admitido,
especialmente los tornillos del motor vibratorio y de las cribas vibratorias.

• Las herramientas y los medios auxiliares a ser utilizados para los trabajos de
mantenimiento deberán estar en perfecto estado para garantizar la seguridad de
funcionamiento y de trabajo.

Cuando el equipo esté en funcionamiento deberá subirse al


mismo tan sólo a través de la plataforma.
La transmisión por correa trapezoidal jamás deberá ser rociada o
VORSICHT limpiada con agua.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-2
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-3

4.2.2 Trabajos de mantenimiento al emplazar el desarenador

Al emplazar el desarenador en el lugar de obras deberán realizarse a la vez los


siguientes trabajos de mantenimiento:

• Controlar todas las piezas del equipo para cerciorarse de que no estén desgastadas.

• Controlar que los tornillos estén firmemente ajustados.

• Controlar que las cribas de la unidad vibratoria estén en perfecto estado de


funcionamiento.

4.2.3 Unidad vibratoria

• Controlar el bastidor de acero según el plan de mantenimiento.

• Controlar regularmente que los motores vibratorios estén firmes (véanse las
instrucciones de uso de los motores vibratorios).

• Controlar todos los racores. Ajustar firmemente los tornillos flojos, renovar los
desgastados. Para ajustar los tornillos será necesario utilizar una llave
dinamométrica.

• Controlar que todas las cribas estén firmes y que su posición sea la correcta.
Reajustar, si fuera necesario.

• Controlar la pendiente de las cribas. Corregir, si fuera necesario.

• Controlar si las cribas están defectuosas. Renovarlas en caso de necesidad.

• Controlar si las cribas están obstruidas durante el funcionamiento. Limpiar, si fuera


necesario.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-3
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-4

4.2.3.1 Cambio de la base de la criba

Las bases de las cribas se desgastan con el correr del tiempo debido al efecto abrasivo
de los materiales que se filtran. Las bases de cribas desgastadas o dañadas aumentan
el porcentaje de granos de tamaño anormal, motivo por el cual deberían ser cambiados
de inmediato. Según el tipo de material a ser filtrado se recomienda tener bases de
cribas en almacén, para poder cambiarlos de inmediato y evitar tiempos de parada
prolongados.

Cambio de bases de cribas en caso de bases de cribas tensadas


longitudinalmente

Las cajas de cribas de bases de cribas tensadas longitudinalmente (p.ej. telas


metálicas y chapas perforadas delgadas), tienen un recorrido de filtrado curvado
(desde el punto de vista de la dirección de flujo de material). Las bases de cribas
unidas por engatillado en los extremos se tensan de forma longitudinal dentro de la
caja de criba, mediante dispositivos de sujeción y tensores.

Ejemplo de una base de criba tensada de forma longitudinal

1 Contratuerca 5 Chapa protectora


2 Ángulo tensor 6 Base de la criba
3 Engrapado tensor 7 Engrapado de chapa
4 Tornillo tensor 8 Ángulo de soporte

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-4
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-5

Las bases de las cribas están acotadas con una chapa protectora del lado tensor. La
junta de goma o de chapa evita que se escape el material a ser filtrado. Los tornillos
tensores del dispositivo tensor están asegurados con contratuercas.

Características de la chapa protectora

Extraer la base de criba dañada

Asegurar el accionamiento contra conexión no intencionada.


Evitar que el material a ser filtrado continúe pasando.
Tener en cuenta el seguro personal contra deslizamiento al
PELIGRO realizar trabajos en la máquina de cribar.

- Aflojar el racor inferior pos. 20 de la chapa protectora (chapa posterior) de la caja


de la criba y extraer la chapa protectora.
- Soltar los tornillos de sujeción y sacar la base de la criba del dispositivo tensor.

Colocar la nueva base de la criba

- Colocar la base de la criba con un engrapado de chapa en el dispositivo de soporte


y con el otro en el engrapado tensor del dispositivo tensor.
- Tensar la base de la criba ajustando de forma homogénea los tornillos tensores.

No ajustar demasiado firmemente los tornillos tensores.


En especial las bases de cribas de tela metálica podrían estirarse,
debido a lo cual podría modificarse el tamaño del grano.
PELIGRO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-5
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-6

- Observar que la base de la criba esté correctamente tensada:


La base de la criba debe estar firmemente apoyada sobre todos los soportes
transversales. Los campos entre los soportes transversales deben estar lisos
(como parches de tambores).
- Volver a montar la chapa protectora.
- Verificar: una fina capa de material a ser filtrado debe ser transportada
uniformemente por toda la base de la criba.

Reajustar la base de la criba

- Pasadas algunas horas de servicio es necesario volver a tensar la base de la


criba recientemente colocada.
- Ajustar uniformemente los tornillos tensores. Si fuera necesario, soltar un poco el
racor de la chapa protectora y, a continuación, volver a ajustar.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-6
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-7

4.2.4 Bomba (véanse también los esquemas de mantenimiento)

• Véase el manual de funcionamiento y de mantenimiento de la bomba (Anexo B).

4.2.5 Ciclón

• El ciclón deberá ser controlado con regularidad.


• Observar la presión del ciclón en el manómetro.
• Atenerse al plan de mantenimiento.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-7
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-8

4.3 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

Los trabajos de lubricación y mantenimiento del equipo están subdivididos en


intervalos (10, 50 y 250 hs de servicio).

Los puntos de engrase y mantenimiento están representados con símbolos en las


respectivas ilustraciones.

Una vez llevados a cabo los trabajos de mantenimiento, el personal responsable


deberá registrarlos y firmar debidamente el protocolo de mantenimiento (véase capítulo
4.5).

En caso de reclamaciones por garantía la firma BAUER podrá revisar el protocolo de


mantenimiento.

En los esquemas de lubricación y mantenimiento se utilizan los siguientes símbolos:

Punto de mantenimiento 1

Lubricar con grasa

Controlar/ajustar

Limpiar

Ajustar los tornillos/recambiar

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-8
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-9

4.3.1 Cada 10 horas de servicio o diariamente

Cada 10 hs de servicio o diariamente

Punto de Actividad Observación


mantenimiento y
de engrase

1 Controlar y limpiar las cribas


Unidad vibratoria según la tabla de
Ajustar todos los tornillos (1a. momentos de apriete
semana) (utilizar llave
dinamométrica).
2 Controlar sistema de suspensión
Unidad vibratoria (colgador) (resortes rotos, etc.)
3 Hacer funcionar todos los días con Limpiar cuidadosamente
agua limpia durante 10 min después la criba de malla fina
Unidad
desarenadora de haber finalizado el servicio
4
Controlar flotador, limpiar
Tanque principal
5 conforme al anexo B.
Bomba

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-9
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-10

4.3.2 Cada 50 horas de servicio o semanalmente

Tabla Cada 50 hs de servicio o semanalmente

Punto de Actividad Observación


mantenimiento y
de engrase
1 Controlar el conductor de
Unidad vibratoria alimentación que conduce hasta las
cribas de vaivén
según la tabla de
Ajustar todos los tornillos momentos de apriete
(utilizar llave
dinamométrica).
2
Controlar los conductores de
Ciclón alimentación
3
Controlar la tensión de la correa conforme al anexo F.
Bomba trapezoidal. conforme al anexo B.
Verificar prensaestopas.

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-10
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-11

4.3.3 Cada 250 horas de servicio o mensualmente

Tabla Cada 250 horas de servicio o mensualmente

Punto de Actividad Observación


mantenimiento y
de engrase
1
Verificar si están desgastados por
Conductor de abrasión el conductor de
alimentación alimentación, la caja de desviación y
manguera de la tubería.
transporte

Verificar - Tapa de la bomba


- Eje de bomba (abrasión)
- Cubiertas de seguridad
2
Controlar el juego axial de la rueda de conforme al anexo B.
Bomba rodadura

Lubricar los cojinetes

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-11
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 4-12

3
Controlar todas las piezas para ver si
Ciclón están desgastadas por abrasión

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60 4-12
ANEXO 0

ANEXO

A INSTRUCCIONES DE USO MOTOR VIBRATORIO

B INSTRUCCIONES DE USO BOMBA

B1 INSTRUCCIONES DE USO

B2 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO BOMBA

C ESQUEMA ELÉCTRICO

D LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO

D1 OPCIÓN BASTIDOR

D2 OPCIÓN PLATAFORMA

F HOJAS DE DATOS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA

F1 TENSIÓN DE LA CORREA TRAPEZOIDAL

F2 PARES DE APRIETE

F3 TABLA DE CONVERSIÓN

F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO A 0

INSTRUCCIONES DE USO MOTOR VIBRATORIO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO B 0

INSTRUCCIONES DE USO BOMBA

B1 INSTRUCCIONES DE USO

B2 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO BOMBA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO C 0

ESQUEMA ELÉCTRICO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO D 0

LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO D 1

D1 OPCIÓN BASTIDOR

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO D 2

D2 OPCIÓN PLATAFORMA

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO F 0

HOJAS DE DATOS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA

F1 TENSIÓN DE LA CORREA TRAPEZOIDAL

F2 PARES DE APRIETE

F3 TABLA DE CONVERSIÓN

F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO F 1

F1 TENSIÓN DE LA CORREA TRAPEZOIDAL

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO F 2

F2 PARES DE APRIETE

Pares de apriete universales para tornillos de vástago según las normas DIN EN ISO
4014, 4017 y 4762.

Tabla Pares de apriete 2

Pares de apriete MA 0,9 en Nm - clase de resistencia


Roscas
8,8 10,9 12,9
M4 2,7 3,8 4,6
M5 5,5 8,0 9,5
M6 9,5 13,0 16,0
M8 23,0 32,0 39,0
M 10 46,0 64,0 77,0
M 12 80,0 110,0 135,0
M 14 125,0 180,0 215,0
M 16 195,0 275,0 330,0
M 18 270,0 390,0 455,0
M 20 385,0 540,0 650,0
M 22 510,0 720,0 870,0
M 24 660,0 930,0 1100,0
M 27 980,0 1400,0 1650,0
M 30 1350,0 1850,0 2250,0

En el equipo se utilizan mayormente tornillos de vástago cuya


clase de resistencia es 8,8.
INDICACIÓ N

Los valores de la tabla solo serán válidos si no han sido


determinados otros valores en las listas de piezas de
ATENCIÓN recambio.

2
Pares de apriete para tornillos y roscas gruesas métricas DIN 13, para µG = µK ≈ 0.14
MA se modifica en caso de desviaciones de µG o de K

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO F 3

F3 Tabla de conversión
Unidades de fuerza
N dyn kp Mp p
1 105 0,102 1,02⋅10-4 102
10-5 1 1,02⋅10-4 1,02⋅10-9 1,02⋅10-2
9,81 9,81⋅105 1 10-3 103
9,81⋅103 9,81⋅108 103 1 106
9,81⋅10-3 981 10-3 10-6 1

Unidades de energía y de trabajo


J erg kpm kWh kcal ev
1 107 0,102 2,78⋅10-7 2,39⋅10-4 6,24⋅1018
10-7 1 1,02⋅10-8 2,78⋅10-14 2,39⋅10-11 6,24⋅1011
9,81 9,81⋅10-7 1 2,72⋅10-6 2,34⋅10-3 6,12⋅1019
3,60⋅106 3,60⋅1013 3,67⋅105 1 860 2,25⋅1025
4187 4,19⋅1010 427 1,16⋅10-3 1 2,61⋅1022
1,6⋅10-19 1,6⋅10-12 1,63⋅10-20 4,45⋅10-26 3,83⋅10-23 1

Unidades de potencia
W kW kpm/s PS kcal/s kcal/h
1 10-3 0,102 1,36⋅10-3 2,39⋅10-4 0,86
103 1 102 1,36 0,239 860
981 9,81⋅10-3 1 1,33⋅10-2 2,34⋅10-3 8,43
735,5 0,7355 75 1 0,1757 632
4187 4,19 427 5,69 1 3600
1,16 1,6⋅10-3 0,119 1,58⋅10-3 2,78⋅10-4 1

Unidades de presión
at atm bar N/m2 Torr cmWS

1 0,968 0,981 98100 736 1000


1,033 1 1,0133 101330 760 1033
1,02 0,987 1 105 750 1020
-4
1,02⋅10-5 9,87⋅10-6 10-5 1 75⋅10 1,02⋅10-2
1,36⋅10-3 1,32⋅10-3 1,33⋅10-3 133 1 1,36
0,736
10-3 9,68⋅10-4 9,81⋅10-4 98,1 1

Unidades de longitud
in ft yd mm m km
1 0,08333 0,02778 25,4 0,0254 -
12 1 0,3333 304,8 0,3048 -
36 3 1 914,4 0,9144 -
0,03937 3281⋅10-6 1094⋅10-6 1 0,001 10-6
39,37 3,281 1,094 1000 1 0,001
39370 3281 1094 106 1000 1

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO F 4

F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO

Tipo: ________________________________
N° de fabricación: ________________________________

Tarea realizada y piezas


Fecha Hora Firma
cambiadas

Continuación

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60
ANEXO F 5

Tarea realizada y piezas


Fecha Hora Firma
cambiadas

BA-BE-0026-es Version B Freigabe.doc


Desarenador BE-100-60

Das könnte Ihnen auch gefallen