Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Desarenador
BAUER BE-100-60
(Traducción del manual de instrucciones original)
PRÓLOGO
Estimado cliente:
Las instrucciones de uso incluyen indicaciones para el manejo del equipo, una
descripción sumamente detallada del mismo, pautas para el transporte y la puesta en
marcha, además de indicaciones para la operación y para la búsqueda de errores, así
como informaciones referidas al mantenimiento y al cuidado del equipo.
Los datos técnicos y los referidos a medidas y pesos son válidos para la fecha de
impresión de estas instrucciones de uso. Pueden variar en algunos casos individuales
según el modelo del equipo, sin que se modifique en principio la información y sin que
pierdan validez.
No serán reconocidas las reclamaciones por daños que puedan haberse producido
como consecuencia de un manejo inadecuado y un mantenimiento insuficiente.
ÍNDICE
PRÓLOGO ..................................................................................................................................................... I
ÍNDICE II
1 DESCRIPCIÓN .........................................................................................................................1-1
1.1 REPRESENTACIÓN GRÁFICA ...............................................................................................1-2
1.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO .......................................................................................1-3
1.3 DATOS TÉCNICOS..................................................................................................................1-5
1.4 Principales unidades.................................................................................................................1-6
1.4.1 Unidad vibratoria.......................................................................................................................1-6
1.4.1.1 Motores vibratorios ...................................................................................................................1-7
1.4.1.2 Cribas vibratorias (cribas de vaivén) ........................................................................................1-8
1.4.2 Unidad de bomba .....................................................................................................................1-9
1.4.3 Transmisión por correa trapezoidal ........................................................................................1-10
1.4.4 Ciclón ......................................................................................................................................1-11
2 TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA.................................................................................2-1
2.1 TRANSPORTE .........................................................................................................................2-1
2.1.1 Indicaciones generales para el transporte................................................................................2-1
2.1.2 Medidas de transporte ..............................................................................................................2-2
2.1.3 Medidas y pesos de transporte.................................................................................................2-3
2.2 MONTAJE ................................................................................................................................2-4
2.3 PUESTA FUERA DE SERVICIO ..............................................................................................2-5
2.4 DESMONTAJE .........................................................................................................................2-5
3 MANEJO ..................................................................................................................................3-1
3.1 ELEMENTOS DE CONEXIÓN y aviso .....................................................................................3-1
3.2 CONECTAR .............................................................................................................................3-2
3.3 DESCONECTAR ......................................................................................................................3-4
3.4 búsqueda de errores - ELIMINACIón .......................................................................................3-5
3.4.1 Desbordamiento del tanque principal .......................................................................................3-5
3.4.2 Insuficiente extracción de agua ................................................................................................3-5
3.4.3 Desarenado insuficiente ...........................................................................................................3-6
4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO ..............................................................................................4-1
4.1 Generalidades ..........................................................................................................................4-1
4.2 trabajos de lubricaCión y mantenimiento .................................................................................4-2
4.2.1 Instrucciones de mantenimiento ...............................................................................................4-2
4.2.2 Trabajos de mantenimiento al emplazar el desarenador .........................................................4-3
1 DESCRIPCIÓN
2 TRANSPORTE / PUESTA EN MARCHA
3 MANEJO
4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ANEXO
Numeración de páginas
Ejemplo:
BA-BE-0013-DE Version 8
Desarenador BE -100-60 IV oder 3 - 1
N° de fabricación Capítulo
Denominación de tipo N° de página
Este cartel hace referencia a una situación que puede llegar a ser
peligrosa. En caso de no atenerse a las instrucciones de uso, de
trabajo, a las secuencias de trabajo prescritas, o en caso de hacerlo
PRECAUCIÓN
sin la necesaria exactitud, pueden provocarse lesiones menores
y/o daños.
SERVICIO AL CLIENTE
Teléfono 0 82 52 / 97 - 25 86
Telefax 0 82 52 / 97 - 25 87
• Datos de contacto
- Persona de contacto (teléfono, fax, e-mail)
• Lugar de emplazamiento
- País, código postal, ciudad, calle
- eventualmente: descripción de cómo llegar
Polonia Líbano
Sr. Darius Mikuluski Bauer Libanon Office
Varsovia Beirut
Tel. 22-495714 Tel. + Fax 54-1-414006
Fax 22-495714
Rusia EAU
Dr. Levon Petrosyan Bauer International
Moscú Abu Dhabi
Tel. + Fax 95-9751510- Tel. 2-721405
7710559
Fax 2-725594
Ello deberá servir de ayuda para el usuario y el personal auxiliar que trabajan en y con
máquinas de movimiento de tierras, proporcionando las indicaciones necesarias para
lograr que el proceso de trabajo sea seguro.
− El operador debe haber obtenido una formación especializada para operar este
equipo y deberá tener por lo menos 18 años de edad, según las normas del
sindicato profesional de obras de caminos, canales y puertos.
1. Trabajos de ajuste
Los motores vibratorios y la transmisión por correa trapezoidal solo podrán ser
ajustados por personal especializado debidamente aleccionado.
2. Trabajos de soldadura
Básicamente, todos los trabajos de soldadura deberán ser llevados a cabo tan solo por
personal especialmente aleccionado y especializado.
3. Recambio de repuestos
5. Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad de las piezas móviles sólo podrán ser abiertos o
extraídos de la máquina estando la misma apagada y el accionamiento asegurado
contra puesta en marcha no autorizada.
Una vez terminados los trabajos de montaje, mantenimiento y reparación, deberán ser
recolocados debidamente todos los dispositivos de seguridad correspondientes.
El desarenador BAUER deberá ser utilizado exclusivamente para separar las partículas
pesadas en suspensión. El equipo sólo deberá ser operado conforme a lo prescrito y
siguiendo las instrucciones de uso correspondientes.
7. Manejo
Para subir y para entrar a la máquina deberán utilizarse los peldaños y las superficies
previstas especialmente para ello. Es necesario que dichos peldaños y superficies se
mantengan siempre en perfecto estado.
Esto significa que los peldaños y las plataformas deberán ser liberados de suciedades,
aceite, hielo y nieve.
8. Instrucciones de uso
Las instrucciones de uso y las indicaciones adicionales por escrito deberán ser
guardadas cuidadosamente en el lugar de explotación.
9. Área de peligro
Las personas no autorizadas no podrán permanecer en las áreas de peligro del equipo.
Se considera área de peligro a la zona del equipo en la cual personas o vehículos de
carga y de reparto realizan movimientos necesarios para efectuar los trabajos.
ADVERTENCIA
10. El operador
"El manejo o mantenimiento del equipo sólo podrá ser realizado por personas que
− sean mayores de edad, según las disposiciones legales del país en el cual se
utilizará la planta,
− estén en buenas condiciones físicas y mentales,
− hayan sido aleccionadas para realizar el manejo o mantenimiento del equipo y
− sean confiables en el desempeño de sus tareas,
11. Estabilidad
El equipo deberá ser utilizado de forma tal que pueda garantizarse su estabilidad. La
socavación y los suelos compresibles pueden menoscabar la estabilidad del equipo.
CAPÍTULO 1
DESCRIPCIÓN
1 DESCRIPCIÓN
El desarenador BAUER BE-100-60 ha sido concebido para procesar sólidos en
suspensión de todos los tipos usuales en la construcción.
El desarenador BAUER BE-100-60 puede ser utilizado como una unidad en salas de
producción, y también puede aplicarse como componente de otros desarenadores.
1
5
2
6 8
7
3 10
EE000503.wmf
Fig. Esquema de funcionamiento
La suspensión filtrada cae en el tanque principal (3). La suspensión que aún contiene
arena es bombeada a través de la bomba (4) al ciclón (5), en el cual se procede a
separar la arena de la suspensión.
La arena fina cae de la tobera de descarga inferior (underflow) del ciclón (Spigot) (6) a
la criba de desagüe vibtratoria, donde se separan nuevamente partículas muy finas,
extrayéndose el agua restante.
Un flotador (10) montado dentro del tanque principal regula el nivel de la suspensión
durante la marcha del equipo.
En caso de que sea necesaria una regeneración mayor, ésta podrá alcanzarse
reduciendo el caudal de la suspensión.
Desarenador
Bomba
Tipo MM 100
Revoluciones 2200 Revoluciones/min
Motor de bomba
Tipo 180 L4
2)
Conexión eléctrica 400V/50Hz, 460V/60Hz
Potencia 22 kW
Revoluciones 1500 Revoluciones/min
Motor vibratorio
Tipo F200-4
Conexión eléctrica 400V/50 Hz, 460V/60Hz 2)
Potencia 1,0 kW
Revoluciones 1800 Revoluciones/min (con 60 Hz)
1500 Revoluciones/min (con 50 Hz)
Ciclón
1)
Si el contenido de arena sobrepasa el 15 %, disminuye la capacidad del desarenador.
2)
Fluctuación de tensión admitida: +/- 5% 1
La unidad vibratoria está compuesta principalmente de dos motores vibratorios (1), las
dos cribas (3) y el chasis de criba (2).
En las placas de cojinetes macizas, dispuestas a ambos lados, están ubicados los
rodamientos de rodillos cilíndricos. Están lubricadas a vida, por lo que no requieren de
ningún mantenimiento.
El paso del eje está estanqueizado por medio de ranuras de engrase y juntas
trapezoidales.
En cada uno de los extremos del eje hay dos discos centrífugos para generar la fuerza
centrífuga.
Cada motor vibratorio está cerrado de forma completamente hermética por medio de
dos campanas de chapa y anillos obturadores de cordón de goma. De esta manera, no
pueden penetrar polvo y humedad.
Para más informaciones véanse las instrucciones de uso de los motores vibratorios
(anexo).
La primera es una unidad de criba de malla gruesa con una criba de malla gruesa cuya
abertura de malla es 5 x 25 mm, que separa las partículas de más de 5 mm. La
suspensión fluye a través de esta criba y es conducida al tanque principal.
La segunda parte es una unidad de criba fina, compuesta, a su vez por una criba con
una abertura de malla de 0,4 x 16 mm. La arena mojada proveniente de la tobera de
descarga inferior (underflow) del ciclón cae sobre esta criba fina y es separada de la
suspensión. La suspensión vuelve a caer dentro del tanque principal.
La arena desaguada está casi seca y puede ser transportada fácilmente para la
utilización posterior.
En caso de ser necesario, se pueden utilizar fondos de criba con diferente abertura de
malla.
A su vez, la capacidad de la bomba depende dela velocidad de giro del motor. Las
revoluciones del motor o de la bomba se ajustan con la transmisión por correa
trapezoidal de forma tal, que se alcanza el corte de separación óptimo para el equipo.
1.4.4 Ciclón
La suspensión transportada al tanque principal tras haber pasado por la criba de malla
gruesa es bombeada con una presión determinada hasta el ciclón a través de la
entrada del ciclón (1). En el ciclón se separa la arena de la suspensión hasta el corte
de separación d50 = 60 µ.
Si bien este corte de separación está ajustado de fábrica, depende entre otras cosas
de la viscosidad y del grado de sobrealimentación de la suspensión.
La arena separada cae desde la tobera de descarga inferior del ciclón (Spigot) (2) a la
criba de desagüe. Allí se extrae el agua y la arena húmeda está lista para ser
transportada.
La suspensión filtrada fluye por la tobera de rebose del ciclón (3) hasta el tanque
intermedio.
La cantidad de suspensión bombeada dentro del ciclón puede ser regulada por medio
del accionamiento por correa trapezoidal graduable. Esto permite variar el corte de
separación del ciclón.
EA000504.wmf
Fig. Ciclón
CAPÍTULO 2
2.1 TRANSPORTE
2.1.1 Indicaciones generales para el transporte
2.1.2 Medidas de
transporte
2.2 MONTAJE
• Para realizar el montaje de la plataforma opcional y del bastidor, véanse los dibujos
del Anexo D1 y D2.
• Limpiar el ciclón.
2.4 DESMONTAJE
CAPÍTULO 3
MANEJO
3 MANEJO
3.2 CONECTAR
Conectar el equipo
• Esperar hasta que el manómetro del cicón de 15" indique aprox. 1,5 a 2 bares de
presión.
3.3 DESCONECTAR
• Mantener el equipo en marcha por un corto período de tiempo, hasta que se haya
regenerado la suspensión restante.
• Mantener el equipo en marcha hasta que el ciclón esté vacío y y la criba fina no
contenga más capas de arena. De esta manera se protege la criba fina contra
obstrucción.
• Controlar si el rebose del ciclón está obstruido. Eliminar dicha obstrucción, si fuera
necesario.
• Controlar si las mallas de las cribas están obstruidas/tapadas con arcilla o arcilla
gruesa. Limpiarlas, si fuera necesario.
• Controlar que las cribas utilizadas sean las adecuadas. Recambiarlas, si fuera
necesario.
• Controlar si el asiento de los motores vibratorios está bien firme. Fijarlos si fuera
necesario.
• Controlar que el sentido de giro de los motores vibratorios sea el correcto. Corregir,
si fuera necesario.
• Controlar si la masa centrífuga de los motores vibratorios está bien ajustada (véanse
para ello las instrucciones de uso de los motores vibratorios, anexo A).
• Controlar si la tobera de descarga inferior del ciclón está obstruida. Limpiar, si fuera
necesario.
• Controlar si las cribas están obstruidas con arcilla/arcilla gruesa. Si fuera necesario,
lavarlas.
CAPÍTULO 4
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
4 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
4.1 GENERALIDADES
Además, ello permite reconocer a tiempo posibles defectos de forma tal que el usuario
no se vea obligado a llevar a cabo reparaciones costosas del equipo.
Se han previsto los siguientes intervalos de mantenimiento para los distintos puntos de
mantenimiento:
• Utilizar tan sólo aceites y grasas del tipo indicado (véanse las instrucciones de uso
del fabricante del motor y de la bomba).
• En caso de cambiar de marca, verificar si los lubricantes pueden mezclarse entre sí.
• Todos los tornillos deberán ser ajustados con el par de apriete admitido,
especialmente los tornillos del motor vibratorio y de las cribas vibratorias.
• Las herramientas y los medios auxiliares a ser utilizados para los trabajos de
mantenimiento deberán estar en perfecto estado para garantizar la seguridad de
funcionamiento y de trabajo.
• Controlar todas las piezas del equipo para cerciorarse de que no estén desgastadas.
• Controlar regularmente que los motores vibratorios estén firmes (véanse las
instrucciones de uso de los motores vibratorios).
• Controlar todos los racores. Ajustar firmemente los tornillos flojos, renovar los
desgastados. Para ajustar los tornillos será necesario utilizar una llave
dinamométrica.
• Controlar que todas las cribas estén firmes y que su posición sea la correcta.
Reajustar, si fuera necesario.
Las bases de las cribas se desgastan con el correr del tiempo debido al efecto abrasivo
de los materiales que se filtran. Las bases de cribas desgastadas o dañadas aumentan
el porcentaje de granos de tamaño anormal, motivo por el cual deberían ser cambiados
de inmediato. Según el tipo de material a ser filtrado se recomienda tener bases de
cribas en almacén, para poder cambiarlos de inmediato y evitar tiempos de parada
prolongados.
Las bases de las cribas están acotadas con una chapa protectora del lado tensor. La
junta de goma o de chapa evita que se escape el material a ser filtrado. Los tornillos
tensores del dispositivo tensor están asegurados con contratuercas.
4.2.5 Ciclón
Punto de mantenimiento 1
Controlar/ajustar
Limpiar
3
Controlar todas las piezas para ver si
Ciclón están desgastadas por abrasión
ANEXO
B1 INSTRUCCIONES DE USO
C ESQUEMA ELÉCTRICO
D1 OPCIÓN BASTIDOR
D2 OPCIÓN PLATAFORMA
F2 PARES DE APRIETE
F3 TABLA DE CONVERSIÓN
F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO
B1 INSTRUCCIONES DE USO
ESQUEMA ELÉCTRICO
D1 OPCIÓN BASTIDOR
D2 OPCIÓN PLATAFORMA
F2 PARES DE APRIETE
F3 TABLA DE CONVERSIÓN
F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO
F2 PARES DE APRIETE
Pares de apriete universales para tornillos de vástago según las normas DIN EN ISO
4014, 4017 y 4762.
2
Pares de apriete para tornillos y roscas gruesas métricas DIN 13, para µG = µK ≈ 0.14
MA se modifica en caso de desviaciones de µG o de K
F3 Tabla de conversión
Unidades de fuerza
N dyn kp Mp p
1 105 0,102 1,02⋅10-4 102
10-5 1 1,02⋅10-4 1,02⋅10-9 1,02⋅10-2
9,81 9,81⋅105 1 10-3 103
9,81⋅103 9,81⋅108 103 1 106
9,81⋅10-3 981 10-3 10-6 1
Unidades de potencia
W kW kpm/s PS kcal/s kcal/h
1 10-3 0,102 1,36⋅10-3 2,39⋅10-4 0,86
103 1 102 1,36 0,239 860
981 9,81⋅10-3 1 1,33⋅10-2 2,34⋅10-3 8,43
735,5 0,7355 75 1 0,1757 632
4187 4,19 427 5,69 1 3600
1,16 1,6⋅10-3 0,119 1,58⋅10-3 2,78⋅10-4 1
Unidades de presión
at atm bar N/m2 Torr cmWS
Unidades de longitud
in ft yd mm m km
1 0,08333 0,02778 25,4 0,0254 -
12 1 0,3333 304,8 0,3048 -
36 3 1 914,4 0,9144 -
0,03937 3281⋅10-6 1094⋅10-6 1 0,001 10-6
39,37 3,281 1,094 1000 1 0,001
39370 3281 1094 106 1000 1
F4 PROTOCOLO DE MANTENIMIENTO
Tipo: ________________________________
N° de fabricación: ________________________________
Continuación