Sie sind auf Seite 1von 40

Bombas para pozos profundos

Instrucciones de operación y instalación


Serie: DPU(S)

DPU(S) 17 DPU(S) 30 DPU(S) 48 DPU(S) 60


Índice

1 Introducción al manual
1.1 Prólogo................................................................................................................................................... 4
1.2 Iconos y símbolos .................................................................................................................................. 4

2 Identificación, asistencia y soporte técnico


2.1 Obtención de datos y información ......................................................................................................... 5
2.2 Documentación adicional....................................................................................................................... 5

3 Garantía
3.1 Condiciones de la garantía .................................................................................................................... 6

4 Seguridad y medio ambiente


4.1 Aspectos generales ............................................................................................................................... 7
4.2 Usuarios................................................................................................................................................. 7
4.3 Medidas de seguridad............................................................................................................................ 7
4.4 Precauciones de seguridad ................................................................................................................... 8
4.5 Aspectos medioambientales .................................................................................................................. 9

5 Introducción a la bomba
5.1 Aspectos generales ............................................................................................................................. 10
5.2 Descripción del producto ..................................................................................................................... 10
5.3 Uso previsto ..........................................................................................................................................11
5.4 Intervalo de trabajo ...............................................................................................................................11
5.5 Clave de modelos ................................................................................................................................ 12
5.6 Principio de funcionamiento de la DPU(S)........................................................................................... 12
5.7 Niveles de presión acústica ................................................................................................................. 12

6 Transporte
6.1 Transporte............................................................................................................................................ 13
6.2 Almacenamiento .................................................................................................................................. 14

7 Condiciones de instalación
7.1 Condiciones de instalación .................................................................................................................. 15
7.2 Temperaturas de líquido/refrigeración ................................................................................................. 15
7.3 Calidad del líquido ............................................................................................................................... 16
7.4 Instalación vertical ............................................................................................................................... 16
7.5 Instalación horizontal ........................................................................................................................... 18
7.6 Inmersión mínima X ............................................................................................................................. 18

2
8 Instalación in situ
8.1 Herramientas y equipo para la instalación ........................................................................................... 19
8.2 Llenado del motor ................................................................................................................................ 19
8.3 Válvula antirretorno.............................................................................................................................. 20
8.4 Instalación del motor en la bomba (instalación vertical) ...................................................................... 20
8.5 Cambio de la conexión del tubo / retirada de la válvula anti retorno ................................................... 21
8.6 Conexiones eléctricas.......................................................................................................................... 21
8.7 Instalación vertical in situ ..................................................................................................................... 22
8.8 Instalación horizontal in situ ................................................................................................................. 23
8.9 Reinstalación de la bomba................................................................................................................... 24

9 Puesta en marcha / arranque / apagado


9.1 Puesta en marcha / arranque .............................................................................................................. 25
9.2 Puesta en marcha / arranque (contenido de arena) ............................................................................ 26
9.3 Caudal mínimo..................................................................................................................................... 26
9.4 Límites de trabajo ................................................................................................................................ 26
9.5 Apagado............................................................................................................................................... 27

10 Funcionamiento
10.1 Funcionamiento ................................................................................................................................... 28

11 Asistencia técnica y mantenimiento


11.1 Asistencia técnica / inspección ............................................................................................................ 29
11.2 Reparación / piezas de repuesto ......................................................................................................... 29

12 Fallos
12.1 Tabla de fallos ...................................................................................................................................... 30

13 Anexos
13.1 Lista de piezas de la DPU(S) ............................................................................................................... 33
13.2 Dibujos de piezas de la DPU(S) 17 ..................................................................................................... 34
13.3 Dibujos de piezas de la DPU(S) 30 ..................................................................................................... 35
13.4 Dibujos de piezas de la DPU(S) 48 ..................................................................................................... 36
13.5 Dibujos de piezas de la DPU(S) 60 ..................................................................................................... 37
13.6 Declaración de conformidad ................................................................................................................ 38

3
1 Introducción al manual

1.1 Prólogo ATENCIÓN


Se utiliza para introducir instrucciones
El presente manual contiene información importante de seguridad que, de no respetarse,
para lograr un funcionamiento correcto, fiable y pueden producir daños en la bomba o
eficaz. Por lo tanto, el cumplimiento de las en sus funciones.
instrucciones de uso es imprescindible para
garantizar la fiabilidad y la larga duración de la INSTRUCCIÓN MEDIOAMBIENTAL
bomba, así como para evitar cualquier riesgo para el Observaciones respecto al medio
usuario. Los capítulos 1,2,3 y 4 contienen ambiente.
información sobre este manual y sobre la seguridad
en general. El resto de capítulos incluyen datos sobre
el uso normal, la instalación y las operaciones de
mantenimiento y reparación de la bomba. Los anexos
contienen los datos técnicos, los diagramas de
piezas y las declaraciones de conformidad.

• Familiarícese con el contenido.


• Siga las instrucciones e indicaciones de forma
precisa.
• Nunca cambie la secuencia de operaciones que
deben realizarse.
• Mantenga este manual o una copia del mismo
junto con el libro de registro en un lugar fijo
cerca de la bomba al que pueda acceder el
personal sin problemas.

1.2 Iconos y símbolos

En este manual, así como en los documentos que lo


acompañan, se utilizan los siguientes iconos y
símbolos.

ADVERTENCIA
Peligro de tensión eléctrica. Señal de
seguridad según IEC 417 - 5036

ADVERTENCIA
Si no se toman las precauciones
adecuadas al realizar las diversas
4 operaciones o procedimientos, pueden
producirse lesiones personales o
daños en la bomba. Señal de peligro
general según ISO 700-0434
2 Identificación, asistencia y soporte
técnico

2.1 Obtención de datos y Si necesita ayuda para obtener asistencia o soporte


técnico, utilice los siguientes datos de contacto:
información

La placa de fábrica indica la serie y el tamaño del


modelo, los datos principales de funcionamiento y el DP-Pumps Tel: +31 172 488325
número de identificación. Indique esta información Fax: + 31 172 468930
Kalkovenweg 13 Internet: www.dp-pumps.com
(primeras dos líneas*) en todas las consultas, 2401 LJ Alphen a/d Rijn Correo electrónico:
pedidos repetidos y, en especial, cuando pida piezas Holanda dp@dp-pumps.com
de repuesto. Si necesita obtener información
adicional o instrucciones que vayan más allá del
alcance de este manual, o si se producen daños en la
bomba, póngase en contacto con el centro de
2.2 Documentación adicional
asistencia técnica de DP-Pumps más cercano.
Aparte de este manual, el usuario también puede
disponer de la siguiente documentación:
La placa de fábrica de la bomba especifica:

• Número de serie; Documento Fecha/ver- Código


• Modelo / tamaño; sión
• Qmin / Qmax para el funcionamiento a 50 Hz; Condiciones generales de 10-1998 119 / 1998
entrega
• Hmax / Hmin para el funcionamiento a 50 Hz;
Documentación 50Hz 04-2007 97004437
• Qmin / Qmax para el funcionamiento a 60 Hz;
Documentación 60Hz 04-2007 97004438
• Hmax / Hmin para el funcionamiento a 60 Hz;
Documentación 60Hz U.S. 04-2007 97004439
Documentación 03-2006 97004418
Cuando la bomba ya tiene instalado un motor, su
www.dp-pumps.com
placa también especifica:

• Modelo / tamaño;
• Frecuencia;
• Preq;
• Qopt;
• Hopt.

Antes de instalar la DPU(S), le recomendamos que


copie los datos de la placa en el manual de
instrucciones.

5
3 Garantía

3.1 Condiciones de la garantía • Los defectos están causados por un fallo en el


diseño, los materiales o la fabricación.
El período de garantía se acuerda en el contrato o, al • La existencia del defecto se ha notificado dentro
menos, en las condiciones generales de la venta. del período de garantía.

Se han incluido otros términos de garantía en las


ATENCIÓN
condiciones generales de entrega, disponibles bajo
Las modificaciones o alteraciones de la
solicitud.
bomba sólo podrán realizarse tras
acuerdo con el fabricante. Recuerde
que la seguridad sólo está garantizada
si se utilizan las piezas de repuesto y
los accesorios originales autorizados
por el fabricante. El uso de otras piezas
puede anular la responsabilidad del
fabricante respecto a cualquier tipo de
daño que pueda surgir.

ATENCIÓN
La garantía relativa a la fiabilidad de
funcionamiento y a la seguridad de la
bomba suministrada sólo será válida si
ésta se utiliza para el fin para el que se
ha diseñado, según se describe en los
apartados siguientes de este manual.
Asimismo, los límites establecidos en
la hoja de datos no deben excederse en
ninguna circunstancia.

La garantía quedará anulada si se produce alguna de


las circunstancias que se mencionan a continuación:
• El comprador realiza modificaciones por sí
mismo.
• El comprador realiza reparaciones por sí mismo
o las encarga a una tercera persona.
• La bomba se manipula o se mantiene de forma
incorrecta.
• La bomba se utiliza con piezas de repuesto no
originales de DP-Pumps.

DP-Pumps reparará los defectos que se contemplen


en la garantía si se cumplen los puntos que se
6
indican a continuación.
4 Seguridad y medio ambiente

4.1 Aspectos generales ATENCIÓN


No sólo es preciso seguir las
Esta bomba de DP-Pumps se ha desarrollado de instrucciones de seguridad que se
acuerdo con las últimas tecnologías, se ha fabricado detallan en el capítulo "Seguridad",
con gran cuidado y se ha sometido a un control sino también cualquier otra que se
continuo de la calidad. incluya dentro del encabezamiento
DP-Pumps declina toda responsabilidad por los correspondiente.
daños o lesiones producidos por el incumplimiento de
las instrucciones de este manual. Lo mismo cabe
decir de los casos en los que no se tomen las 4.2 Usuarios
debidas precauciones durante el procedimiento de
instalación, uso o mantenimiento de la bomba. Todas las personas que deban realizar operaciones
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad de manipulación, mantenimiento, inspección o
puede comprometer la seguridad del personal, del instalación en la bomba deben tener la debida
medio ambiente y de la propia bomba. Así pues, el formación y cualificación para desarrollar tales
incumplimiento de dichas instrucciones de seguridad trabajos.
provocará la pérdida de todos los derechos a Las responsabilidades, la competencia y la
presentar una reclamación por daños. supervisión del personal deben ser definidas
En concreto, el incumplimiento de lo estipulado claramente por el usuario. Si el personal en cuestión
puede tener las siguientes consecuencias: no dispone de los conocimientos teóricos y prácticos
adecuados, deberá recibir la formación que
• fallos en las funciones importantes de la bomba corresponda para poder realizar su trabajo con
o el sistema, eficacia. En caso necesario, el usuario puede solicitar
• fallos en las operaciones de mantenimiento y al fabricante o al proveedor que se encargue de
reparación descritas, proporcionar dicha formación. Además, el usuario es
• riesgos para las personas debido a los efectos responsable de garantizar que el personal
eléctricos, mecánicos o químicos responsable ha entendido correctamente el
• riesgos para el medio ambiente como contenido de las instrucciones de uso.
consecuencia de la fuga de sustancias
peligrosas,
• explosiones 4.3 Medidas de seguridad
Dependiendo de las actividades específicas, puede
La bomba se ha diseñado con el mayor cuidado
ser preciso introducir medidas de seguridad
posible. Esto significa que las piezas y los accesorios
adicionales. Póngase en contacto con DP-Pumps si
originales cumplen las regulaciones de seguridad.
observa un riesgo potencial durante el uso de la
Por lo tanto, las modificaciones en la estructura y el
bomba.
uso de piezas no originales pueden entrañar un
riesgo para la seguridad.
ATENCIÓN
El propietario de la bomba es
responsable de cumplir las normativas
de seguridad que correspondan a su 7
ubicación geográfica, así como las
directrices internas de la compañía en
la que trabaje.
ATENCIÓN ADVERTENCIA
Asegúrese de que la bomba esté Desconecte siempre la fuente de
funcionando en el intervalo de trabajo alimentación de la bomba antes de
adecuado, pues sólo así se garantizará proceder a cualquier tarea de
un correcto funcionamiento de la instalación, mantenimiento y
bomba. reparación. Asegúrese siempre de que
se ha producido efectivamente dicha
desconexión.
4.3.1 Etiquetas de la bomba
Los iconos, las advertencias y las instrucciones ADVERTENCIA
aplicados a la bomba forman parte de las medidas de Debido al uso continuado de la bomba,
la seguridad. Por lo tanto, las etiquetas no pueden ésta puede estar caliente.
retirarse ni cubrirse. Asimismo, deben permanecer
legibles durante toda la vida útil de la bomba, lo que ADVERTENCIA
significa que deberá sustituirlas de inmediato si Asegúrese de que no haya ninguna
observa algún daño en las mismas. persona en las inmediaciones cuando
ponga en marcha la bomba.

4.4 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA


Si debe trabajar con líquidos
4.4.1 Durante el uso normal peligrosos, manipule la bomba con
• Póngase en contacto con la compañía eléctrica sumo cuidado. Evite poner en peligro a
local si tiene dudas sobre la tensión de otras personas o al medio ambiente
suministro. cuando repare fugas, escapes de
• Las piezas de aislamiento pueden calentarse de líquidos y orificios de ventilación.
modo que resulte imposible establecer un
contacto directo. ADVERTENCIA
• Antes de poner la bomba en funcionamiento, Inmediatamente después de completar
coloque siempre placas de protección de el trabajo, vuelva a instalar o a reactivar
acoplamiento no deformadas para proteger el todos los dispositivos de protección o
acoplamiento. Asegúrese de que las placas de que sean relevantes para mantener la
protección de acoplamiento no estén nunca en seguridad.
contacto con el acoplamiento que está
funcionando. ADVERTENCIA
• Cierre siempre el cuadro eléctrico y cajas de Respete todas las instrucciones
conexión. incluidas en el capítulo "Puesta en
marcha/Arranque" antes de volver a
poner en servicio la bomba.
4.4.2 Durante las operaciones de instalación,
mantenimiento y reparación

Las operaciones de instalación, mantenimiento e


inspección de la bomba, así como las de reparación
de los componentes eléctricos, sólo pueden ser
realizadas por personal debidamente autorizado.
Cumpla siempre las regulaciones de seguridad
8 locales.
4.5 Aspectos medioambientales

4.5.1 Aspectos generales


Las bombas de DP-Pumps están diseñadas para
funcionar de un modo respetuoso con el medio
ambiente durante toda su vida útil. Así pues, utilice
siempre lubricantes biodegradables para las
operaciones de mantenimiento.

INSTRUCCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Actúe siempre de acuerdo con la ley,
los reglamentos y las instrucciones
locales respecto a la salud, la
seguridad y el medio ambiente.

4.5.2 Desmontaje
Desmonte la bomba y deséchela siguiendo un
método respetuoso con el medio ambiente. Recuerde
que el usuario es el único responsable de esta
operación.

INSTRUCCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Póngase en contacto con las
autoridades locales para saber cómo
reutilizar o procesar adecuadamente
los materiales desechados.

9
5 Introducción a la bomba

5.1 Aspectos generales

ID 2899/05032007

20020070131
DPU(S) 17 DPU(S) 30 DPU(S) 48 DPU(S) 60

Bombas para pozos profundos DPU(S)

Las bombas para pozos profundos monoetapa o diseñado para su uso vertical, estático con agua. Con
multietapa de DPU(S) son producidas por DP- las restricciones descritas en este manual, también
Pumps. es posible su instalación horizontal.

La carcasa de aspiración, situada entre la bomba y el


5.2 Descripción del producto motor, está equipada con un tamiz de aspiración para
proteger la bomba de las partículas de gran tamaño
Las bombas para pozos profundos se han diseñado que pudiera haber en el fluido. Las bombas para
para diámetros de pozo de 150 mm (6 pulgadas) y pozos profundos DPU(S) están equipadas con una
superiores. Son especialmente adecuadas para la válvula antirretorno. También disponible con extremo
instalación vertical en pozos profundos y estrechos. interno roscado o embridado de forma opcional.

10
La DPU(S) consta de una bomba centrífuga
monoetapa o multietapa y un motor eléctrico
acoplado rígidamente (cuando sea aplicable,
instalado en la bomba después). En principio sehan
5.3 Uso previsto Especificaciones del intervalo de trabajo
Tipo de bomba: DPU DPUS
Las bombas DPU son adecuadas para aplicaciones Material principal Acero inoxi- Acero inoxi-
con líquidos limpios, claros y no agresivos sin dable AISI dable de alta
partículas ni fibras sólidas. Las versiones DPUS 304 resistencia
AISI 316
están fabricadas de un acero inoxidable de mayor
Temperatura de líquido [°C] 0 a 601
resistencia y se encuentran disponibles para
Temperatura de líquido [°F] 32 a 1401
aplicaciones que utilizan líquidos más agresivos. 3
Qmax 50/60 Hz [m /h] 79 / 93
Qmax 50/60 Hz [US.gpm] 348 / 410
El contenido máximo permitido de arena en el fluido
Hmax 50/60 Hz [m] 573 / 730
es 50 g/m3. Un contenido mayor de arena reducirá la
Hmax 50/60 Hz [ft] 1880 / 2400
vida útil de la bomba y aumentará el riesgo de
Presión de trabajo máxima 5730 / 57,3 / 831
obstrucciones.
50 Hz [kPa]/[bar]/[psi]
Presión de trabajo máxima 7300 / 73,0 / 1060
También es posible transportar líquidos con una 60Hz [kPa]/[bar]/[psi]
viscosidad o densidad diferente a la del agua. A tal fin Presión de suministro Sin cavitación
es preciso utilizar un motor con una potencia mínima
ajustada. Póngase en contacto con o con su Viscosidad del líquido [cSt] 1
distribuidor para obtener asistencia al respecto. Una viscosidad más alta
puede exigir un motor con
Cualquier otro uso de la DPU(S) se considerará no más potencia.
conforme con el uso previsto. DP-Pumps no acepta, Densidad del líquido 1,0 / 0.036
[kg/dm³] / [lbs/inch3]
responsabilidad alguna por los daños o las lesiones
Una densidad más alta
que puedan derivarse de ello. La DPU(S) se ha
puede exigir un motor con
fabricado de conformidad con las normas y directivas más potencia.
vigentes. Utilice la DPU(S) únicamente si ésta se Número de arranques Relacionado con el motor
encuentra en perfecto estado y de acuerdo con el uso Frecuencia mínima [Hz] 10
previsto descrito a continuación. Frecuencia máxima [Hz] 60
Potencia máx [kW] / [HP] 37 / 50
El uso previsto, tal como se describe en la norma EN
1. Temperatura máxima del líquido sólo para la bomba.
12100-1, se refiere al uso para el que se ha diseñado
Para conocer la temperatura máxima permitida del
el producto técnico de conformidad con las
motor consulte la documentación técnica del motor en
especificaciones del fabricante. El uso del producto
cuestión.
se encuentra descrito en el folleto de ventas, así
como en el manual de uso. Respete siempre las
Aplicaciones específicas
instrucciones que se incluyen en dicho manual. En
caso de duda, el producto deberá utilizarse según se Tipo de Área de aplicación:
bomba:
entienda a la vista de su estructura, versión y función.
DPU Sistemas de suministro de agua domésti-
cos y de uso general, sistemas de riego,
extractión de aguas subterráneas, presuri-
5.4 Intervalo de trabajo zación, fuentes, sistemas de aire acondicio-
nado, ciclos refrigeración de aqua,
protección contra incendios, aplicaciones
El intervalo de trabajo de las bombas de esta serie industriales.
puede resumirse tal como se indica a continuación: DPUS Suministro de agua sin tratar, sistemas de
riego, extractión de aguas subterráneas,
presurización, fuentes, sistemas de aire
acondicionado, ciclos refrigeración de aqua, 11
protección contra incendios, aplicaciones
industriales.
5.5 Clave de modelos 5.7 Niveles de presión acústica

Clave de modelos DPU(S) 5.7.1 Nivel de presión acústica de las


DPU S 17 1
bombas
Materiales
El nivel de presión acústica se ha medido de
Modelo de bomba
conformidad con las disposiciones de las Directiva
Número de etapas
europea sobre máquinas 98/37/CE, y se aplica a
bombas sumergidas en agua, sin válvula reguladora
externa.

5.6 Principio de funcionamiento


Tipo de bomba dB(A)
de la DPU(S) DPU(S) 17 <70
DPU(S) 30 <70
El líquido se aspira a través de la entrada de la DPU(S) 48 <70
bomba por el lado de aspiración en condiciones de DPU(S) 60 <70
presión mínima. La bomba aumenta la presión. El
líquido sale de la bomba por el lado de impulsión y en
condiciones de presión aumentada.
5.7.2 Nivel de presión acústica de los
motores
El nivel de presión acústica del motor depende del
motor utilizado en combinación con la bomba DPU(S)
ID 2793/18051980

Consulte la documentación del motor en cuestión


para conocer las especificaciones exactas.
20060274

Principio de funcionamiento de la DPU(S)

12
6 Transporte

6.1 Transporte Cuando utilice una carretilla elevadora para


transportar la bomba en posición horizontal,
ADVERTENCIA asegúrese de tener en cuenta que la distribución del
Levante la bomba; en caso necesario, peso entre la bomba y el motor es desigual.
utilice un elevador y unos estrobos Normalmente, el centro de gravedad estará en la
adecuados. Acople los estrobos en los zona del motor. Cuando transporte la bomba en
orificios de elevación del embalaje, en posición horizontal con una grúa, los puntos de
caso de estar presentes. anclaje de las cuerdas deben seleccionarse para
evitar fuerzas de torsión excesivas en la unidad de
bombeo, p. ej. en mitad del motor y en el extremo
ADVERTENCIA
superior de la bomba.
La bomba debe elevarse de acuerdo
con las normas de elevación vigentes.
No se recomienda la utilización de cadenas ni cables
Además, esta tarea sólo puede ser
de acero, ya que existe el riesgo de que éstos
realizada por personal cualificado.
resbalen, provocando daños tanto personales como
materiales. Asegúrese siempre de que la bomba se
ADVERTENCIA
fije correctamente cuando esté en posición vertical.
Asegúrese siempre de que la bomba no
De lo contrario, la bomba podría volcar y provocar
pueda volcar!
daños tanto personales como materiales.

ADVERTENCIA Cuando la bomba y el motor se entreguen como


Proteja siempre el cableado eléctrico unidades independientes, fije el motor a la bomba
de daños mecánicos! como se describe en *** ”Instalación del motor en la
bomba (instalación vertical)” en la página 20 ***
Durante el desembalaje y con anterioridad a la
instalación, debe tenerse cuidado al manipular la
bomba para asegurarse de que no se produzcan
desalineaciones debidas a la torsión.

El transporte de una bomba para pozos profundos


exige una preparación y una manipulación
adecuados. Se utilizarán únicamente equipos de
transporte y aparatos de elevación homologados. La
bomba se suministra en un embalaje que evita en
gran medida combamientos u otros daños durante el
transporte y almacenamiento. Antes del embalaje, y
durante éste, compruebe si el embalaje ha sufrido
daños.

1. Transporte la bomba en la plataforma de carga o


en el embalaje y en la posición indicada.
13
2. Asegúrese de que la bomba presente una
estabilidad adecuada.
3. Siga las instrucciones del embalaje (de
haberlas).
6.2 Almacenamiento

Las bombas para pozos profundos deben


almacenarse como sigue:

• En vertical.
• En seco.
• Protegidas de la luz solar directa y del calor.
• Protegidas contra la suciedad y el polvo.
• Protegidas contra heladas.

Si no es posible almacenar la unidad de bombeo en


posición vertical, ésta debe almacenarse de tal forma
que se evite el combamiento. El cable debe apoyarse
en el punto donde sale de la protección de cable y
debe evitarse que se hagan nudos. Los extremos del
cable deben estar protegidos de la entrada de
humedad y suciedad. En los casos en que los
motores tengan que despiezarse, los componentes
individuales deben secarse con aire templado y
conservarse con anticongelante.

Almacenamiento
tambiente [°C] -20/60
Humedad relativa máxima [%] 80% at 20°C

14
7 Condiciones de instalación

7.1 Condiciones de instalación 7.2 Temperaturas de líquido/


refrigeración
ADVERTENCIA
Inmersión mínima > 0,5 m Puede que Para conocer la temperatura máxima de líquido y la
sea necesaria una mayor inmersión. velocidad mínima del líquido en el motor, consulte la
documentación del motor en cuestión. Se
Las bombas para pozos profundos son adecuadas recomienda instalar el motor encima de la criba del
para su instalación en pozos profundos, depósitos, pozo para lograr una refrigeración adecuada del
tanques o pozos mineros. Puesto que sólo se utilizan motor.
cuando están totalmente sumergidas, éstas no tienen
requisitos especiales de salas o edificios. ATENCIÓN
En los casos en que la velocidad del
Las bombas para pozos profundos deben instalarse líquido indicada no pueda lograrse,
de tal forma que ni se asienten sobre la base del debe instalarse un adaptador
pozo ni toquen el pozo o las paredes del depósito. volumétrico.
Acople dispositivos de centrado en el tubo de subida
o la carcasa del diafragma del motor, en caso Si existe riesgo de acumulación de sedimentos, como
necesario. No obstante, los dispositivos de centrado arena, alrededor del motor, debe utilizarse un
no deben instalarse en el motor / la carcasa de la adaptador volumétrico para garantizar una
bomba. refrigeración adecuada del motor.

Si se instalan varias bombas en serie, puede evitarse Debido a las piezas de goma de la bomba y el motor,
la interferencia mutua garantizando una distancia la temperatura del líquido no debe superar los 30°C.
mínima determinada de instalación (consulte el La bomba sola puede funcionar a temperaturas de
diagrama de diseño que se suministra en tales líquido superiores a 30°C. Póngase en contacto con
casos). su proveedor para conocer las posibilidades exactas,
o consulte la documentación técnica del motor
ATENCIÓN utilizado en combinación con la DPU(S).
Debe evitarse la formación de
remolinos, que puede provocar la ATENCIÓN
entrada de aire o el funcionamiento en Si la bomba se utiliza para bombear
seco del rodamiento superior de la líquidos calientes, deben tomarse
bomba. Nunca debe permitirse el precauciones para garantizar que las
funcionamiento en seco de la bomba. personas no puedan entrar en contacto
con la bomba y la instalación.
El funcionamiento en seco puede estar provocado
por un rendimiento bajo del pozo u otras
fluctuaciones marcadas del nivel de agua. En tales
casos, debe ofrecerse una protección frente al
funcionamiento en seco.

15
7.3 Calidad del líquido Compruebe las perforaciones estrechas para obtener
la precisión dimensional en toda su longitud, p. ej.
Las bombas para pozo profundos son adecuadas introduciendo un tubo de la longitud y diámetro
para el funcionamiento en agua limpia o ligeramente exterior más grande de la bomba o el motor. Las
contaminada de la siguiente calidad: curvas cerradas o los atascos pueden hacer la
instalación difícil o incluso imposible.

7.3.1 Contenido de arena La bomba se apoya en el cabezal del pozo mediante


Contenido máximo de arena: hasta 50 g/m3. Pueden abrazaderas de soporte (unidades de poco peso e
permitirse contenidos superiores de arena para las inmersión poco profunda) o una brida de soporte.
variantes de bomba más resistentes al desgaste.

ID 2789/14062006

7.3.2 Agresividad 5
Hay variantes de materiales definidos disponibles
6
para las siguientes calidades de agua:
• DPU para agua neutra o ligeramente agresiva. 4
• DPUS para líquidos más agresivos.
Hh
3

X > 0.5 M
7.3.3 Contenido de acrillas Ht
He
Si la bomba funciona en aguas con un contenido alto
de arcillas, el tamiz de aspiración puede atascarse
con el arcillas de modo que habrá que retirar la 2
bomba prematuramente del pozo. En caso de agua
limpia y si la bomba está instalada separada de la
zona de filtrado, recomendamos retirar el filtro de
aspiración antes de instalar la bomba por primera vez 1 TF
Los depósitos de ocre también pueden producirse en TB
el motor (en la zona del estator), lo cual afectará la
refrigeración del motor. En tales casos, es totalmente
necesario un dispositivo de supervisión de
temperatura.

7.4 Instalación vertical

ADVERTENCIA 7
20060263-A

La estructura del cabezal del pozo debe


cumplir la normativa vigente de las D
autoridades competentes. La bomba
nunca debe instalarse con el filtro de Instalación vertical (pozo profundo, bandeja de
aspiración exactamente al nivel de la bomba, etc.)
criba / filtro del pozo!
1 Bomba DPU(S)
El diámetro máximo de la bomba DPU(S) es siempre 2 Tubo de subida
16 150 mm (6 pulg.). Se recomienda comprobar la 3 Tirante de cable
perforación con un calibrador interior para garantizar 4 Brida de soporte / cabezal del pozo
que el conducto no se obstruya. 5 Manómetro
6 Cable de suministro eléctrico
7 Criba / filtro del pozo
D = Diámetro interior del pozo ID 2790/14062006

TB = Profundidad del pozo


TF = Profundidad de la criba / filtro del pozo Max
He = Profundidad de instalación
Hh = Nivel estático de agua
Ht = Nivel dinámico de agua (nivel de agua a
bombear)

La disposición de suspensión de la bomba debe Min X > 0.5 M


diseñarse y dimensionarse de forma que todas las
fuerzas estáticas y dinámicas puedan ser absorbidas
y que el tubo de subida no pueda deslizarse hacia
abajo. Las abrazaderas o bridas de soporte deben
fijarse en el cabezal del pozo de forma que no
puedan mover o elevarse. Campana de refrigeración /
Aspiración

Las vibraciones inducidas por el sistema no deben


transmitirse a la bomba. El sistema debe diseñarse
de tal forma que las vibraciones no se amplifiquen.
Los procesos de igualación de presión bruscos (picos
de presión), en particular, suponen un riesgo para la
bomba. Deben tomarse las precauciones adecuadas

20060266-A
(p. ej. juntas de dilatación, recipientes de aire).

La bomba nunca debe instalarse con el filtro de


aspiración exactamente al mismo nivel que la criba / Instalación en una bandeja para bombas
filtro del pozo, donde un caudal excesivo entraña el
riesgo de obstrucción de la criba / filtro del pozo por
grandes cantidades de arena arrastrada, lo cual
provocará un desgaste excesivo en la bomba.

ATENCIÓN
Las bombas instaladas en un pozo de
bombas debe ser por lo general
equipado por una camisa de
refrigeración.

17
7.5 Instalación horizontal ATENCIÓN
El suelo / cimientos deben estar
En función del tipo de motor y el número de etapas, la nivelados y tener una capacidad de
bomba también puede instalarse en posición soporte de carga suficiente para
horizontal. Si desea información detallada sobre esta aceptar el peso de la bomba con
posibilidad para el motor, consulte la documentación soportes.
técnica del motor en cuestión o contacte con el
proveedor/distribuidor del motor. ATENCIÓN
No se permite la entrada de aire de una
ATENCIÓN entrada dispuesta por encima del nivel
Si la bomba está instalada en posición del agua.
horizontal, el orificio de descarga
nunca debe quedar situado debajo del
plano horizontal. ID 2792/18052006

ID 2795/18052006

X
Permitido

20060268
Instalación horizontal (depósitos, pozos mineros,
etc.)

No
permitido
20060275

7.6 Inmersión mínima X

La inmersión mínima se refiere al extremo superior


Las instrucciones dadas en la instalación vertical del filtro de aspiración para la instalación horizontal y
también se aplicarán de forma análoga a la al extremo superior de la válvula antirretorno para la
instalación horizontal, cuando la bomba esté instalación vertical. La dimensión X depende del
instalada sobre soportes (pedestales / bastidor de caudal Q de la bomba en el punto de servicio.
soporte / cubierta de la bomba).

ADVERTENCIA
ID 2797/18052006

2,0
Si la bomba va a instalarse en una 1,5
posición accesible, el acoplamiento X 1,0
m 0,5
debe aislarse adecuadamente para
0,0
2797/18052006

evitar la posibilidad de que alguna


0 100 200 300 Q m3/h 500 600 700 800
persona lo toque.
0 50 100 Q l/s 150 200

18
Inmersión mínima X
8 Instalación in situ

8.1 Herramientas y equipo para la


instalación Peso del llenado de agua por 1 m de tubo de subida
DN (mm) 50 80 100 125 150 200 250
ADVERTENCIA R (pulgadas) 2 3 4 5 6 8 10
Levante la bomba, con ayuda de un m (kg) 2 5 8 12 18 32 49
elevador y unas cuerdas adecuadas.
Acople las cuerdas en los orificios de Es posible que se necesiten equipos / accesorios
elevación, si están presentes. adicionales, en función del tipo de instalación.

ADVERTENCIA
La bomba debe elevarse de acuerdo 8.2 Llenado del motor
con las normas de elevación vigentes.
Además, esta tarea sólo puede ser ADVERTENCIA
realizada por personal cualificado. Debe comprobarse siempre el llenado
del motor antes de la instalación.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que la bomba ATENCIÓN
para pozos profundos no pueda volcar! Si desea instrucciones específicas
sobre el llenado de motores
ADVERTENCIA sumergibles, siga detenidamente las
No deben utilizarse herramientas, instrucciones que se dan en la
equipos o accesorios con bordes documentación del motor en cuestión!
afilados (p. ej. llaves de tubos con
bordes afilados) durante la instalación. ADVERTENCIA
Lleve gafas de seguridad y guantes de
ADVERTENCIA protección cuando manipule (rellene,
Durante todo el procedimiento de compruebe el drenaje) el llenado del
instalación, el cableado eléctrico debe motor. Debe respetarse la normativa de
protegerse adecuadamente para evitar salud y seguridad local. La mezcla debe
daños mecánicos. eliminarse de conformidad con la
normativa local vigente.
La instalación y retirada de las bombas para pozos
profundos requiere aparatos de elevación El procedimiento para comprobar el nivel de llenado
adecuados, por ejemplo un trípode, una grúa móvil, del motor difiere en función del motor en cuestión.
etc. La capacidad de carga de éstos no debe ser Consulte las instrucciones dadas en la
superior al peso de la bomba / el tubo de subida con documentación del tipo de motor utilizado con la
lleno de agua (consulte la siguiente tabla), el cable de DPU(S).
suministro eléctrico, etc. Utilice equipos de elevación
adecuados. No se recomienda la utilización de Cuando rellene el motor, utilice agua conforme con la
cadenas ni cables de acero, ya que existe el riesgo Directiva europea de agua potable (agua potable
de que éstos resbalen, provocando lesiones transparente normal) o una mezcla de agua potable/ 19
personales o daños materiales. anticongelante, en función del tipo de motor, el uso y
el riesgo de congelación.
8.3 Válvula antirretorno
ID 2788/18052006

ATENCIÓN
Las bombas para pozos profundos no
se han diseñado para el reflujo
incontrolado del fluido por la bomba.
Deben tomarse las precauciones
adecuadas para evitar la rotación
inversa de la bomba.

Las bombaspara pozos profundos normalmente


incluyen una válvula antirretorno integrada. Cuando
se instalan bomba sin válvula antirretorno o en
sistemas donde las válvulas antirretorno no se han
instalado en los lugares adecuados, el vaciado del
tubo de subida al apagar la bomba puede provocar el
reflujo del líquido a través de la bomba. La bomba
puede alcanzar velocidades de rotación inadmisibles 20050915-A
que eventualmente pueden dañar la bomba. Si la
3. Eleve la pieza de la bomba mediante las
configuración específica del sistema requiere el
abrazaderas de tubo acopladas al tubo
vaciado del tubo de subida, deberán tomarse las
alargador.
medidas adecuadas para reducir la cantidad de
reflujo de forma que el impulsor de la bomba no gire. ID 2796/18052006

8.4 Instalación del motor en la


bomba (instalación vertical)

ADVERTENCIA
Antes de comenzar a trabajar en la
bomba, asegúrese de que el suministro
eléctrico se haya desconectado y de
que no pueda conectarse
accidentalmente.

Cuando las bombas DPU(S) se suministren sin


motor, instale el motor en la bomba como sigue:

1. Utilice abrazaderas de tubo al manipular el


motor.
2. Coloque el motor en posición vertical en el
cabezal del pozo.

20

20060278
4. Coloque la pieza de la bomba encima del motor. ATENCIÓN
5. Instale y apriete las tuercas. Véase la siguiente Para cambiar la conexión del tubo /
tabla. retirada de la válvula antiretorno, no es
necesario el uso de la palanca
Instale y apriete las tuercas, véase la siguiente tabla. neumática!
Los pernos y las tuercas que fijan las cintas a la
bomba deben apretarse en diagonal a los pares
indicados en la siguiente tabla: 8.5.1 Cambio de la conexión del tubo
Cuando la conexión del tubo requiere ser cambiada,
proceder de acuerdo a:
Perno/tuerca de las cintas Par de apriete [Nm] 1 Aflojar y retirar los tornillos hexagonales
M8 18 (914.01) en la zona de descarga de la bomba.
M10 35 2 Tome el adaptador (enroscado o embridado)
M12 45 (145).
M16 120 3 Ajuste el adaptador requerido a la bomba.
4 Colocar los tornillos hexagonales (914.01)
Asegúrese de que el acoplamiento entre bomba y retirados y apretarlos en diagonal.
motor se ajuste debidamente. Al ajustar el motor a la
bomba, las tuercas deben apretarse en diagonal a los
pares según lo establecido en la siguiente tabla: 8.5.2 Retirada de la válvula antiretorno
Cuando se debe acceder o retirar la válvula
antiretorno, proceder de acuerdo a:
1 Aflojar y retirar los tornillos hexagonales
Diámetro del perno de unión de Par de apriete [Nm] (914.01) en el lado de impulsión de la bomba.
la bomba/el motor
2 Tome el adaptador (enroscado o embridado)
M8 15
(145).
M12 40
3 Saque la válvula (759) y la válvula (756).
4 (En caso de limpieza o recambio), volver a
ATENCIÓN poner la válvula (759) y la válvula (756).
Asegúrese de que las cámaras de la 5 Vuelva a poner el adaptador (145) (enroscado o
bombas estén alineadas cuando se embridado).
finalice el montaje. 6 Colocar el tornillo hexagonal (914.01) y
apretarlos en diagonal.

8.5 Cambio de la conexión del


tubo / retirada de la válvula 8.6 Conexiones eléctricas
anti retorno
ATENCIÓN
La DPU(S) está ajustada con un único adaptador Si desea instrucciones específicas
intercambiable que permite cambiar la conexión del sobre la conexión de motores
tubo cuando sea necesario. (p.e. Cuando la bomba sumergibles, siga detenidamente las
es (re)instalada en un pozo con tubo embridado en instrucciones que se dan en la
vez de con uno enroscado.) también debido al documentación del motor en cuestión!
adaptador intercambiable, la vávula antiretorno está
accesible o (si requiere), retirable. ADVERTENCIA
Antes de comenzar a trabajar en la
bomba, asegúrese de que el suministro 21
eléctrico se haya desconectado y de
que no pueda conectarse
accidentalmente.
ADVERTENCIA tubo en la bomba utilizando un agente de
La conexión eléctrica debe ser bloqueo de rosca. Fije con los dos tornillos de
realizada únicamente por un electricista bloqueo suministrados, si corresponde. A tal fin,
homologado de conformidad con la taladre un orificio superficial en el extremo
normativa local. roscado de la sección de tubo, teniendo cuidado
de no atravesar el extremo roscado. Introduzca
ADVERTENCIA los tornillos de bloqueo con producto de bloqueo
La bomba debe conectarse a tierra y a de rosca de tal forma que las puntas descansen
un interruptor de red externo. ligeramente, pero sin presionar el extremo de
tubo roscado. Deje tiempo para que el producto
se seque. Ahora la conexión ya está totalmente
segura para evitar que se afloje.
8.7 Instalación vertical in situ
2 Utilice tirantes de cable para fijar los cables de
suministro eléctrico además de los cables de
ADVERTENCIA control y medición, si los hay, al tubo de subida
Durante el trabajo de instalación, deben aprox. 0,5 m por encima de la caja.
tomarse las precauciones adecuadas 3 Eleve la bomba por el primer par de
para proteger a las personas de una abrazaderas de soporte con el aparato elevador
posible caída en el pozo abierto / (p. ej. trípode o grúa móvil) y bájela en el pozo
depósito / tanque. Aisle con vallas hasta que el par de abrazaderas de soporte se
adecuadamente la zona de trabajo. asienten en la brida superior del pozo o en el
cabezal del pozo.
ADVERTENCIA 4 A continuación monte la segunda sección de
Debe fijarse siempre un par de tubo, utilizando un segundo par de abrazaderas
abrazaderas de soporte al tubo de de soporte.
subida, para evitar que la bomba se 5 Retire las abrazaderas de soporte de la primera
caiga! sección de tubo y baje la bomba por el pozo
hasta que el segundo par de abrazaderas de
ATENCIÓN soporte se asiente en el extremo superior del
La primera sección de tubo no debe pozo o del cabezal del pozo.
tener una longitud superior a 2 m! 6 Repita estos pasos para cada sección de tubo,
bajando la unidad en el pozo hasta que se
Para evitar el combado inadmisible de la bomba alcance la profundidad de la instalación.
durante la elevación, la primera sección de tubo no
debe tener una longitud superior a 2 m. Durante todo
el procedimiento de instalación, siempre 8.7.2 Instalación con tubo de subida
permanecerán fijados un par de abrazaderas de embridado
soporte al tubo de subida para impedir que la bomba
se caiga. En la instalación vertical la bomba queda ATENCIÓN
suspendida en el cabezal del pozo. Los tubos de Utilice sólo tubos con huecos en las
subida roscados se apoyan mejor con una llave y los bridas!
tubos de subida embridados con una brida en el
elemento de soporte de carga. (p. ej. la abrazadera Utilice únicamente tubos con huecos embridados (2
de soporte) en el cabezal del pozo, a menos que huecos como norma, desviación de 90o). En estos
alguna otra disposición en el cabezal del pozo impida huecos, el cable eléctrico quedará protegido frente a
que el tubo de subida se cuele. daños mecánicos durante la instalación y retirada de
22 la bomba. Estas unidades se instalan utilizando una
placa de montaje además de las abrazaderas de
8.7.1 Instalación con tubo de subida roscado soporte. Procedimiento de instalación:
1 Instale un par de abrazaderas de soporte en la
primera sección de tubo (longitud máx. de 2 m)
justo debajo de la caja superior y enrosque este
1 Apriete la primera sección de tubo (longitud 8.8 Instalación horizontal in situ
máx.: 2 m) a la bomba. Monte la placa de
montaje a esta sección de tubo, así como el
ATENCIÓN
primer par de abrazaderas de soporte
Compruebe primero si es aceptable la
inmediatamente debajo de la brida superior.
instalación horizontal!
2 Utilice tirantes de cable para fijar los cables de
suministro eléctrico además de los cables de
ATENCIÓN
control y medición, si los hay, al tubo de subida
Las bombas no inunfacilitadas siempre
aprox. 0,5 m por encima de la brida.
deben protegerse de la luz solar directa.
3 Coloque dos vigas resistentes de un lado a otro
Si hay peligro de congelación,
de la apertura del pozo.
compruebe que el llenado del motor
4 Conecte la bomba al gancho de la grúa (p. ej.
sea adecuado para las temperaturas
grúa móvil) mediante la placa de montaje y
bajo cero previstas.
bájela por el pozo hasta que el primer par de
abrazaderas de soporte descanse sobre las
Las bombas horizontales no inunfacilitadas siempre
vigas. Las abrazaderas de soporte sujetarán la
deben protegerse de la luz solar directa mediante
bomba de modo que pueda retirarse la placa de
cubiertas adecuadas (p. ej. cuando se cierren las
soporte y que pueda instalarse el segundo tubo
fuentes para trabajos de limpieza, para evitar el
de subida.
sobrecalentamiento del motor). Los periodos de
5 Fije la placa de montaje y el segundo par de
apagado prolongados de bombas para pozos
abrazaderas de soporte al segundo tubo de
profundos no inundadas pueden reducir el nivel de
subida. Fije de nuevo la bomba a la grúa, retire
fluido del motor (evaporación, etc.). Antes de inundar
el primer par de abrazaderas de soporte y baje
las bombas, debe comprobarse siempre el llenado de
la bomba hasta que el segundo par de
agua del motor y rellenar en caso necesario.
abrazaderas de soporte se asiente en las vigas.
6 Repita estos pasos para cada sección de tubo,
Si hay peligro de congelación, compruebe que el
bajando la bomba en el pozo hasta que se
llenado del motor sea adecuado para las
alcance la profundidad de instalación.
temperaturas bajo cero previstas. En caso necesario,
la bomba debe retirarse o el motor debe llenarse con
la mezcla adecuada de agua y anticongelante.
8.7.3 Fijación del cable eléctrico al tubo de
subida
ATENCIÓN
Para bombas con campañas de
ADVERTENCIA
aspiración o presión, deben seguirse
Apriete los tirantes firmemente para
las observaciones adicionales de las
garantizar que el cable electrónico no
instrucciones de instalación adjuntas.
pueda deslizarse hacia abajo

Los cables deberán fijarse al tubo de subida ATENCIÓN


mediante un tirante de cable cada uno en ambos Antes de colocar la bomba en posición
lados de la brida o la caja del tubo de subida. Deberá horizontal, compruebe el llenado del
usarse 1 tirante por cable eléctrico y cada 3 metros motor de acuerdo con las instrucciones
de tubo de subida. Apriete los tirantes firmemente dadas en la documentación del motor
para garantizar que el cable eléctrico no pueda en cuestión.
deslizarse hacia abajo por su propio peso. Existe el
peligro de que los cables se sometan a una tensión
excesiva. El tipo de tirante de cable utilizado depende
23
de la sección transversal del cable (o el peso del
cable).
ATENCIÓN
Para conocer los procedimientos
exactos para la instalación horizontal
de la bomba y el motor, siga las
instrucciones que se encuentran en la
documentación del motor en cuestión
y, si corresponde, en las instrucciones
de instalación adjuntas suministradas
con el kit de instalación horizontal.

8.9 Reinstalación de la bomba

Antes de reinstalar la bomba (p. ej. tras la reparación


in situ) compruebe el movimiento radial y axial del
rotor. En función del tamaño y el peso de la bomba,
esto debe realizarse independientemente para el
motor y la bomba. También, deben comprobarse la
posición del rotor (bomba y motor) y la holgura axial.
Para bombas grandes, se necesitará equipo auxiliar.
Este trabajo únicamente debe ser realizado por
personal con la debida formación. Si no es posible
girar o levantar el rotor, recomendados que contacte
con nuestro centro de asistencia técnica más
cercano.

Adicionalmente, debe comprobarse la resistencia del


aislamiento del devanado, a menos que esto ya se
haya hecho durante la reparación del devanado o
cuando se conectó el cable de extensión. La
resistencia del aislamiento del devanado sólo debe
ser medida por un electricista homologado.

24
9 Puesta en marcha / arranque / apagado

9.1 Puesta en marcha / arranque Si hay impurezas en el agua, la válvula debe abrirse
gradualmente a medida que el agua sea más limpia.
ADVERTENCIA La bomba no debe pararse hasta que el agua esté
La bomba sólo deberá conectarse totalmente limpia, de lo contrario los componentes de
cuando el motor esté lleno y la bomba la bomba y la válvula antirretorno podrían
esté totalmente sumergida o inundada! bloquearse.

Cuando se abra la válvula, deberá comprobarse la


ADVERTENCIA
bajada del nivel de agua para garantizar que la
Como norma, las bombas para pozos
bomba siempre permanezca sumergida. El nivel de
profundos deben arrancarse con una
agua dinámico siempre debe estar por encima del
válvula de compuerta cerrada!
interconector de aspiración de la bomba.
Debido a los rodamientos sencillos lubricados con
Si la bomba puede bombear más de lo que produce
agua en la bomba y el motor, las bombas sólo deben
el pozo, se recomienda instalar una unidad de control
conectarse con el motor lleno y cuando esté
u otro tipo de protección contra el funcionamiento en
totalmente sumergido o inundado. No se permite el
seco. Si no se instalan electrodos de nivel de agua o
arranque fuera del agua, incluso durante periodos
interruptores de nivel, el nivel de agua puede bajar
breves.
hasta el interconector de aspiración de la bomba y
ésta dejará entrar aire. El funcionamiento durante un
Para evitar picos de presión en las bombas para
periodo prolongado con agua que contenga aire
pozos profundos, como norma, éstas deben
puede dañar la bomba y producir una refrigeración
arrancarse con una válvula de compuerta cerrada del
insuficiente del motor.
siguiente modo:

• Cierre la válvula de compuerta del lado de


9.1.1 Comprobación de la dirección de
descarga.
rotación
• Conecte la bomba y abra la válvula de
compuerta lentamente hasta que se alcancen la
altura de agua de la bomba y la intensidad de ADVERTENCIA
corriente indicadas en la placa de fábrica. No haga funcionar la bomba durante
más de 5 minutos en cualquier
dirección cuando compruebe la
ATENCIÓN
dirección de rotación!
Si la bomba se arranca con el tubo de
subida vacío, la válvula de compuerta
ADVERTENCIA
no se cerrará completamente, para
Asegúrese de que el interconector de
permitir que el aire escape por el hueco
aspiración se haya sumergido
que queda en el tubo de subida. No es
totalmente en el líquido antes de
necesario retardar el arranque de una
arrancar la bomba.
válvula de compuerta con un
accionador eléctrico, ya que el tiempo
inicial de la bomba es más corto que el ATENCIÓN
Vista desde el lado de conexión del 25
tiempo muerto de la válvula de
compuerta. motor, la dirección de rotación correcta
siempre debe ser en sentido contrario a
las agujas del reloj!
Cuando la bomba se haya conectado al suministro 9.3.1 Funcionamiento de la bomba con
eléctrico, determine la dirección correcta de rotación válvula de compuerta parcialmente
del siguiente modo: cerrada

1 Arranque la bomba y compruebe la cantidad de Si la bomba funciona continuamente con una válvula
agua y la altura alcanzadas. de compuerta parcialmente cerrada, el caudal no
2 Pare la bomba e intercambie dos de las debe caer por debajo de Qmín (véase la placa de
conexiones de fase. fábrica).
3 Arranque la bomba y compruebe la cantidad de
agua y la altura alcanzadas.
4 Pare la bomba. 9.3.2 Funcionamiento de la bomba con
5 Compare los resultados obtenidos. La conexión válvula de compuerta cerrada
con la mayor cantidad de agua y la mayor altura
de agua es la conexión correcta. Las bombas no deben funcionar con una válvula de
compuerta cerrada durante más de 5 minutos (máx.),
Para evitar daños al motor, asegúrese de que la ya que el agua del interior de la bomba se calentará
bomba no funcione en la dirección incorrecta de muy rápidamente y el calor producido se transferirá al
rotación con la válvula de compuerta cerrada durante motor, donde podrían producirse daños en el
más de 5 minutos. devanado. Tampoco podrían descartarse daños a los
rodamientos.

9.2 Puesta en marcha / arranque


(contenido de arena) 9.4 Límites de trabajo

Las unidades puestas en marcha en perforaciones Para garantizar la fiabilidad de funcionamiento y


nuevas por primera vez sólo deben funcionar durante evitar la cavitación, las bombas para pozos profundos
aproximadamente 10 minutos con la válvula de en funcionamiento continuo sólo deben funcionar al
compuerta ligeramente abierta, también para evitar caudal máximo (Qmáx) indicado en la placa de
daños al pozo. Debe comprobarse primero el agua fábrica. Adicionalmente, no debe superarse la
bombeada para ver su contenido de arena. Si el agua potencia o intensidad de corriente máxima permitida
contiene cantidades relativamente grandes de arena, (véase la placa de fábrica). Si fuera necesario,
existen riesgos para la bomba y el pozo. La bomba deberá reducirse la potencia o la intensidad de
debe funcionar con la válvula de compuerta corriente a los límites permitidos regulando la válvula
parcialmente abierta (40% de la producción del pozo de compuerta en consecuencia.
en la mayoría) hasta que haya caído el contenido de
arena. Sólo entonces podrá abrirse más la válvula de
compuerta lentamente.

Si el contenido de arena no cae por debajo de 50 g/


m3, contacte con la compañía de construcción de
pozos o su centro de asistencia de DP-Pumps más
cercano.

9.3 Caudal mínimo


26 Para garantizar la refrigeración necesaria del motor,
la bomba nunca debe ajustarse tan bajo que las
necesidades de refrigeración especificadas en la
documentación técnica del motor en cuestión no
puedan satisfacerse.
9.5 Apagado

ADVERTENCIA
Apague la bomba únicamente sin
preparaciones (parada de emergencia)
si el sistema se ha diseñado para
soportar los picos de presión
resultantes!

Como norma, la bomba deberá desconectarse con la


válvula de compuerta cerrada. Proceda tal como se
indica a continuación:

• Cierre lentamente la válvula de compuerta del


lado de descarga.
• Apague el motor inmediatamente después de
cerrar la válvula de compuerta.

27
10 Funcionamiento

10.1 Funcionamiento

La bomba se controla de forma externa y, por lo


tanto, no necesita ninguna orientación sobre
funcionamiento.

28
11 Asistencia técnica y mantenimiento

11.1 Asistencia técnica / 11.2 Reparación / piezas de


inspección repuesto

ADVERTENCIA Si desea información sobre trabajos de reparación y


Respete las precauciones generales de piezas de repuesto, póngase en contacto con su
seguridad para realizar las operaciones centro de asistencia técnica de DP-Pumps más
de instalación, mantenimiento y cercano.
reparación.
Si tiene alguna consulta y pedidos de repetición,
Las bombas para pozos profundos normalmente no especialmente cuando pida piezas de repuesto,
requieren mantenimiento. Para descubrir especifique la siguiente información (véase la placa
indicaciones de daños potenciales en una fase de fábrica):
temprana, se requieren comprobaciones regulares.
Indicaciones posibles de daños potenciales: • Tipo y tamaño de bomba y motor;
• Los datos de funcionamiento.
• Aumento de temperatura en el fluido bombeado;
• Aumento del contenido de arena del fluido
bombeado;
• Cambio en el consumo energético;
• Cambio en el cabezal de descarga / el caudal;
• Cambio en la frecuencia de conmutación;
• Aumento de los niveles de ruido y vibración.

Para asegurarse de que la bomba siempre esté lista


para un arranque instantáneo, la bomba debe
arrancarse aproximadamente cada 2 semanas
durante aproximadamente 5 minutos, en los periodos
en que esté apagada de forma prolongada. Esto
evitará la formación de depósitos en las holguras del
rodamiento y el rotor.

Las bombas para pozos profundos necesitan


retirarse regularmente del pozo/depósito para su
inspección.

ADVERTENCIA
Si se ha utilizado una bomba para un
líquido perjudicial para la salud o
tóxico, la bomba deberá clasificarse
como contaminada.
29
12 Fallos

12.1 Tabla de fallos

ADVERTENCIA
Respete las precauciones generales de seguridad para realizar las operaciones de instalación,
mantenimiento y reparación.

ADVERTENCIA
Debe liberarse la presión del sistema antes de intentar solucionar fallos en componentes que
estén sometidos a presión.

Problema Causa posible Solución posible Puntos de compro-


bación
La bomba funciona pero Falta de tensión. Compruebe la instalación eléc-
no impulsa. trica. Informe a la compañía
suministradora de electricidad.
La bomba se ha atascado Limpie la carcasa de aspira-
con arena. ción, los rotores, las carcasas
de etapa y la válvula antirre-
torno.
El devanado del motor o el Contacte con DP-Pumps.
cable eléctrico están
defectuosos.
Tubo de subida defec- Compruebe y sustitúyala si es
tuoso o atascado (tubo y necesario.
elementos de cierre)..
Contenido de aire o gas Sustituya la bomba. Contacte
no permisible en el líquido. con DP-Pumps.
La unidad ha sido desco- El motor funciona sólo en Sustituya el fusible defectuoso,
nectada por relé de sobre- dos fases. comprueba las conexiones de
corriente. los cables eléctricos.
La bomba se ha atascado Limpie la boca de aspiración, los
con arena. rotores, las carcasas de etapa y
la válvula antirretorno. Contacte
con DP-Pumps.
El devanado del motor o el Contacte con DP-Pumps.
cable eléctrico están
defectuosos.
Relé de sobrecorriente Compruebe y sustituya en caso
defectuoso. necesario.
30 Devanado del motor no Sustituya la bomba. Contacte
adecuado para la tensión con DP-Pumps.
de trabajo disponible.
Problema Causa posible Solución posible Puntos de compro-
bación
La bomba no da un caudal Dirección incorrecta de Intercambie dos de las fases del
suficiente. rotación (en caso de 3~). cable de suministro eléctrico.
Desgaste de componen- Sustituya los componentes des-
tes internos. gastados por otros nuevos. Con-
tacte con DP-Pumps.
El motor funciona sólo en Sustituya el fusible defectuoso,
dos fases. comprueba las conexiones de
los cables eléctricos.
Tubo de subida defec- Sustituya los componentes afec-
tuoso o atascado (tubo y tados; coloque nuevos elemen-
elementos de cierre). tos de cierre.
El nivel de agua ha bajado Contacte con DP-Pumps.
demasiado durante el fun-
cionamiento.
El valor NPSH disponible Sumerja la bomba más pro-
(cabezal de aspiración funda.
positivo) es demasiado
bajo.
La velocidad es dema- Compruebe la tensión y aumén-
siado baja. tela en caso necesario. Con-
tacte con DP-Pumps.
La bomba impulsa con Abra más la válvula de cierre
una presión de descarga para reajustar al punto de servi-
excesivamente elevada. cio.
Descarga del cabezal La bomba impulsa con Cierre más la válvula de cierre
insuficiente. una presión de descarga para reajustar al punto de servi-
excesivamente baja. cio.
Depósitos en los impulso- Elimine los depósitos.
res.
Dirección incorrecta de Intercambie dos de las fases del
rotación (en caso de 3~). cable de suministro eléctrico.
Desgaste de componen- Sustituya los componentes des-
tes internos. gastados por otros nuevos. Con-
tacte con DP-Pumps.
Tubo de subida defec- Sustituya los componentes afec-
tuoso o atascado (tubo y tados; coloque nuevos elemen-
elementos de cierre). tos de cierre.
Contenido de aire o gas Contacte con DP-Pumps.
no permisible en el líquido.
La velocidad es dema- Compruebe la tensión y aumén-
siado baja. tela en caso necesario. Con-
tacte con
DP-Pumps.
31
Problema Causa posible Solución posible Puntos de compro-
bación
Vibración y ruido durante Depósitos en los rotores. Elimine los depósitos.
el funcionamiento de la Contenido de aire o gas Contacte con DP-Pumps.
bomba. . no permisible en el líquido.
Defecto mecánico en la Contacte con DP-Pumps.
bomba o el motor.
Vibraciones inducidas por Contacte con DP-Pumps.
el sistema.
El valor NPSH disponible Sumerja la bomba más pro-
(cabezal de aspiración funda.
positivo) es demasiado
bajo.
Los fusibles se han fun- El devanado del motor o Contacte con DP-Pumps.
dido. el cable eléctrico están
defectuosos.
Tamaño de fusible inco- Instale un fusible del tamaño
rrecto. correcto.
La unidad no puede Falta de tensión. Compruebe la instalación eléc-
conectarse. trica. Informe a la compañía
suministradora de electricidad.
El devanado del motor o el Contacte con DP-Pumps.
cable eléctrico están
defectuosos.
Relé de sobrecorriente Compruebe y sustituya en caso
defectuoso. necesario.
La unidad no puede des- Relé de sobrecorriente Compruebe y sustituya en caso
conectarse. defectuoso. necesario.

32
13 Anexos

13.1 Lista de piezas de la DPU(S)

Pos. nr. Description


52-4 Casquillo de seguridad
58-1 Tapón de protección
81-39 Abrazadera
106 Carcasa de aspiración
108.01 Carcasa de etapa
108.02 Carcasa de etapa con orificios
108.05 Carcasa de etapa superior
143 Tamiz de aspiración
145 Adaptador
210 Eje
230 Impulsor
314 Rodamiento axial
412 Junta tórica
502 Anillo de desgaste de la carcasa
503 Anillo de desgaste del rotor
545 Casquillo del rodamiento
550 Disco (DPU(S) 17)
550 Disco (DPU(S) 30 / 48 / 60)
751 Cuerpo de válvula
752 Asiento de válvula
756 Muelle de válvula
759 Platillo de válvula
825 Apoyo de cable
(849)1 Acoplamiento
905 Perno de fijación
914.01 Tornillo hexagonal de cabeza hueca
914.02 Tornillo hexagonal de cabeza hueca
914.03 Tornillo hexagonal de cabeza hueca
917 Tirante plano
920 Tuerca
922 Tuerca del rotor
20050452

1. Conexión rígida al eje 210

33
13.2 Dibujos de piezas de la DPU(S) 17

ID 2817/05032007

20050915-F

34
13.3 Dibujos de piezas de la DPU(S) 30

ID 2825/05032007

35
20060748-C
13.4 Dibujos de piezas de la DPU(S) 48

ID 2898/05032007

36
20070105
13.5 Dibujos de piezas de la DPU(S) 60

ID 2898/05032007

37
20070105
13.6 Declaración de conformidad

Declaración de fábrica (2.1) según EN 10204

Firmada por:

DP-Pumps
Kalkovenweg 13
2401 LJ Alphen aan den Rijn, Hollanda
Tel: (+31)(0)-172-48 83 25
Fax: (+31)(0)-172-46 89 30

Declara, como fabricante y bajo su propia responsabilidad, que los productos:

Bombas para pozos profundos


Tipo: DPU(S) 17, DPU(S) 30, DPU(S) 48, DPU(S) 60
sin motor con motor montado de fábrica

(declaración IIB) (declaracaión IIA)


a los que se refiere esta declaración cumplen la(s) norma(s) siguiente(s):
EN 809 EN 809
según las disposiciones de la norma armonizada para bombas, que implica los reglamentos de máquinas, compatibilidad
electromagnética (EMC) y baja tensión:
Directiva sobre máquinas 98/37/CE Directiva sobre máquinas 98/37/CE
Directiva EMC 89/336/CEE
Directiva sobre baja tensión 73/23/CEE

Si la bomba se utiliza como producto individual, estará sujeta a esta declaración de conformidad.

Si la bomba se incorpora en un mecanismo combinado o si se monta con otros equipos en instalaciones


concretas, no deberá ponerse en funcionamiento hasta que se haya emitido una declaración respecto a los
dispositivos afectados en la que se confirme el cumplimiento de las directivas citadas anteriormente.

Alphen aan den Rijn


18-05-2006

Persona responsable:
W. Ouwehand, Director técnico

38
39
dp pumps
dp pumps
P.O. Box 28
2400 AA Alphen aan den Rijn
The Netherlands

t +31 172 48 83 25
f +31 172 46 89 30

dp@dp-pumps.com
www.dp-pumps.com

04-2007

BE00000341

Das könnte Ihnen auch gefallen