Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
00280371
Inhaltsübersicht Contents
Kapitel Seite Chapter Page
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 1 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 1 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 1
Hinweis zur ErP-Richtlinie . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 2 Note on the ErP directive . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 2
Transport, Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 3 Transport, storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 3 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 3
Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4
Betriebsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4 Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4 Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4
Instandhaltung und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . ... 5 Repairs and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 5
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 5 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 5
Entsorgung / Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 6 Disposal / recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 6
Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 6 Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 6
Serviceadresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 6 Service address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 6
Anwendung Application
ZIEHL-ABEGG-Radialventilatoren im Gehäuse mit direktge- ZIEHL-ABEGG centrifugal fans in housings with directly-
triebenem IEC-Normmotor sind keine gebrauchsfertigen driven IEC standard motors are not ready-to-use products,
Produkte, sondern als Komponenten für die industrielle Luft- but rather intended as components for industrial ventilation
technik konzipiert. engineering.
Die Ventilatoren dürfen erst betrieben werden, wenn The fans may not be operated until they are installed
sie ihrer Bestimmung entsprechend eingebaut sind. in line with their intended use. The supplied and
Der mitgelieferte und bestätigte Berührschutz von certified guard grille of ZIEHL-ABEGG SE fans is
ZIEHL-ABEGG SE Ventilatoren ist nach DIN EN ISO 13857 designed in accordance with DIN EN ISO 13857 Table 4
Tabelle 4 (ab 14 Jahren) ausgelegt. Bei Abweichungen (from the age of 14 up). In addition, the required structural
müssen weitere bauliche Schutzmaßnahmen zum sicheren explosion protection measures must be ensured in accord-
Betrieb getroffen werden. ance with DIN EN 14986th.
ZIEHL-ABEGG-Radialventilatoren werden mit direkt am ZIEHL-ABEGG centrifugal fans are supplied with IEC
Gehäuse angebauten IEC-Normmotor geliefert. Das Ventila- standard motors attached directly to the housings. The fan
torlaufrad wird mit der Nabe direkt auf der Motorwelle befes- impeller is fastened with the hub directly to the motor shaft
tigt. Designs (type designation see rating plate):
Bauarten (Typenbezeichnung siehe Typenschild) : • RF..P: Drum-type rotors with forward curved blading
• RF..P: Trommelläufer mit vorwärtsgekrümmter Beschaufe- • RG..T/RG..C: Radial impellers with rear-curved blading
lung
• RG..T/RG..C: Radiallaufrad mit rückwärtsgekrümter
Beschaufelung
lichen Gemischen bestimmt. Der Einsatz in explosionsge- or mixtures that are similar to air. Usage in potentially
fährdeten Bereichen zur Förderung von Gas, Nebel, explosive areas for the transportation of gas, mist, vapours
Dämpfe oder deren Gemisch ist nicht zulässig. Die Förde- or their mixtures is not permissible. The transportation of
rung von Feststoffen oder Feststoffanteilen im Förderme- solid materials or similar materials in a transport media is
dium ist nicht gestattet. not permissible.
• Betreiben Sie den Ventilator nur nach seiner bestim- • Operate the fan only in accordance with its intended use
mungsgemäßen Verwendung und nur bis zur max. zuläs- and only up to the maximum permissible operating
sigen Betriebsdrehzahl gemäß Angaben auf dem Venti- speed according to the specifications on the identification
deutsch english
1
latortypenschild. Ein Überschreiten der max. zul. Betriebs- plate. Due to the high kinetic energy (mass x speed),
00280371
drehzahl führt als Folge der hohen kinetischen Energie exceeding the max. permissible operating speed leads to
(Masse x Drehzahl) zu einer Gefährdungssituation. Das a hazardous situation. The impeller can burst – danger
Laufrad kann bersten - Lebensgefahr! Die max. zuläs- of death! The max. allowed operating specifications on
sigen Betriebsdaten auf dem Typenschild gelten für eine the identification plate apply to an atmospheric density of r
Luftdichte ρ = 1,2 kg/m3. =1.2 kg/m3.
• ZIEHL-ABEGG führt zur Freigabe seiner Radialventila- • In order to approve its centrifugal fans with standard
toren mit Normmotoren umfangreiche Qualifizierungstests motors, ZIEHL-ABEGG carries out extensive qualification
durch. Abhängig von der Einbausituation und der einge- tests. Depending on the installation conditions and the
setzten weiteren Systemkomponenten (z.B. Frequenzum- other system components in use (e.g. frequency inverter
richter incl. Parametrierung) kann es in Einzelfällen zu incl. parameter configuration), in individual cases there
akustischen bzw. schwingungstechnischen Auffälligkeiten may be unusual noises and vibrations (resonance) caused
(Resonanzen) kommen, die elektrisch bedingt sind. by the electrics.
• Bei abweichender Betriebsspannung kann sich der Strom • If the operating voltage differs, the current may change
überproportional ändern. Dies ist für die Auswahl eines disproportionately. This must be taken into account when
eventuellen Frequenzumrichters zu berücksichtigen. selecting possible frequency inverters.
• Die Einhaltung der EMV-Richtlinie gilt in Verbindung mit • The EMC guideline is to be observed in connection with
unseren Regel- und Steuergeräten. Werden die Ventila- our control units. If the fans are completed with compo-
toren mit Komponenten anderer Hersteller komplettiert, so nents of other manufacturers, the manufacturer or operator
ist der Hersteller oder Betreiber der Gesamtanlage für die of the entire plant is responsible for keeping to the EMC
Einhaltung der EMV-Richtlinie 2014/30/EU verantwortlich. guideline 2014/30/EU .
• Bei Drehzahlsteuerung durch Frequenzumrichter ist • In case of speed control through a frequency converter, it
sicherzustellen, dass die max. zulässige Drehzahl nicht must be ensured that the max. permissible speed cannot
durch eine Fehlfunktion des Frequenzumrichters über- be exceeded due to any frequency converter malfunction.
schritten wird. • In a fan system consisting of a motor, frequency inverter
• Bei einem Ventilatorsystem, bestehend aus Motor, and impeller, impermissibly high vibrations can occur in
Frequenzumrichter und Laufrad kann es in eng begrenzten narrowly limited speed ranges. Continuous duty is not
Drehzahlbereichen zu unzulässig hohen Schwingungen permissible under these conditions. The impeller could
kommen. Ein Dauerbetrieb ist so nicht zulässig. Das burst - danger of death!
Laufrad kann bersten - Lebensgefahr! • Mounting, electrical connection and commissioning may
• Montage, elektrischen Anschluss und Inbetriebnahme darf only be carried out by trained specialized personnel who
nur von ausgebildetem Fachpersonal, das die einschlä- observe the relevant regulations!
gigen Vorschriften beachtet, vorgenommen werden! • Observe the notes in the motor manufacturer’s operating
• Beachten Sie die Hinweise in der Betriebsanleitung des instructions, which form part of the supply.
Motorherstellers, die Bestandteil des Lieferumfangs ist. • A temperature sensor is installed into the winding as motor
• In die Wicklung eingebaute Temperaturwächter arbeiten protection and must be connected!
als Motorschutz und müssen angeschlossen werden. • Allowable testing voltage for thermistors max. 2.5 v.
• Zulässige Prüfspannung von Kaltleitern max. 2,5 V. • If the fan is installed for free-running intake or exhaust,
• Wird der Ventilator frei ansaugend oder frei ausblasend please check to see whether the safety standards of DIN
eingesetzt, ist zu prüfen ob die Sicherheitsabstände EN ISO 13857 are observed. Objects sucked in can be
gemäß DIN EN ISO 13857 eingehalten werden. Ange- thrown out by centrifugal force and lead to damage or
saugte Teile können durch die Zentrifugalkraft herausge- severe injury.
schleudert werden und zu Beschädigungen oder schweren • Pay special attention that there is sufficiently dimensioned
Verletzungen führen. safety clearance on the inlet side, as clothes, limbs, or, in
• Achten Sie insbesondere saugseitig auf ausreichend the case of large fans, even people can be sucked in due
bemessenen Sicherheitsabstand, da durch die Sogwir- to the fan’s suction power.
kung des Ventilators Kleidung, Gliedmaßen oder bei • Blocking or braking the fan by, say, pushing objects into it
größeren Ventilatoren auch Personen angesaugt werden is forbidden. This leads to heated surfaces and damage to
können. the impeller.
• Blockieren oder Abbremsen des Ventilators durch z. B. • It is not possible to exclude a residual risk due to incorrect
Hineinstecken von Gegenständen ist untersagt. Dies führt use, malfunction or force majeure. The designer or
zu heißen Oberflächen und Beschädigungen am Laufrad. constructor of the installation must take suitable safety
• Ein Restrisiko durch Fehlverhalten, Fehlfunktion, oder measures in accordance with DIN EN 12100, e.g. protec-
Einwirken höherer Gewalt beim Betreiben des Laufrades tion devices, in order to prevent hazardous situations
kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Der Planer oder arising.
Erbauer der Anlage muss durch geeignete Sicherheits-
maßnahmen nach DIN EN ISO 12 100, z. B. Schutzein-
richtungen, verhindern, dass eine Gefährdungssituation
entstehen kann.
deutsch english
2
Weitere Informationen zur ErP-Richtlinie (Energy related Further information about the ErP directive (Energy related
00280371
Montage Mounting
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme nur von Installation, electrical connection and commissioning are only
ausgebildetem Fachpersonal vornehmen lassen. to be performed by trained service personnel.
Bei der Handhabung Sicherheitsschuhe und Schutz- Wear safety shoes and gloves for handling!
handschuhe benutzen!
• Es obliegt der Verantwortung des System- oder Anlagen- • The system manufacturer or the machine builder is
responsible that the inherent installation and security infor-
herstellers, dass anlagenbezogene Einbau- und Sicher- mation are harmonized with the valid standard and guide-
heitshinweise sich im Einklang mit den geltenden Normen lines (DIN EN ISO 12100 / 13857).
und Vorschriften (DIN EN ISO 12100 / 13857) befinden.
• Für alle Bauarten von Radialventilatoren gilt: • The following is applicable to all types of centrifugal fans:
– Avoid structural damage or stress with installation.
– Nicht verspannt einbauen. Anbauflächen müssen eben Make sure the surface is flat and even.
sein. – Flange and mounting bracket must be level
– Flansch und Befestigungswinkel müssen plan aufliegen – Do not apply force (levering, bending).
– keine Gewalt (hebeln, biegen) anwenden – Fasten using suitable fastening materials
– Befestigung mit geeigneten Befestigungsmitteln – Secure all screwed joints (e.g. Loctite, locking plates)
– Schraubverbindungen sichern (z.B. Loctite, Sperrkant- – Electrical connection according to the circuit diagram in
scheiben) the terminal boxes
– Elektrischer Anschluss laut Schaltbild im Klemmkasten – Connect the temperature monitor to the tripping device
– Temperaturwächter in Verbindung mit Auslösegerät and/or motor cut-out switch.
und/oder Motorschutzschalter anschließen
• Sicherheitshinweise beachten! • Observe the safety information!
• Um die Übertragung störender Schwingungen zu • In order to prevent transmission of disturbing oscillations,
structure-borne noise decoupling of the complete centri-
vermeiden, wird eine Körperschallentkopplung des fugal fan is recommended. Damping elements are not
kompletten Radialventilators empfohlen. Dämpfungsele- included in the standard scope of delivery.
mente sind nicht Bestandteil des serienmäßigen Lieferum- Caution: All contact points must be fixed securely to the
fangs. base. If the fixing is inadequate there is a risk of the fan
Achtung: Alle Auflagepunkte müssen betriebssicher mit overturning.
dem Fundament verbunden sein. Bei nicht ausreichender
Befestigung besteht Gefahr durch Kippen des Ventila- • Ensure adequate clearance on suction and pressure
sides.
tors.
• Auf ausreichende saug- und druckseitige Abstände • Erect in the open air only if this is expressly mentioned and
confirmed in the ordering information. There is a risk of
achten. damage to the bearings if the fan remains stopped in a
• Aufstellung im Freien nur, wenn in den Bestellunterlagen moist environment. Avoid corrosion by suitable protective
ausdrücklich vermerkt und bestätigt. Bei längeren Still- measures. Roofing is required.
standszeiten in feuchter Umgebung besteht die Gefahr
von Lagerschäden. Korrosion durch entsprechende • Modifications/conversions to the fan undertaken by the
operator are not permissible - safety hazard.
Schutzmaßnahmen vermeiden. Eine Überdachung ist
erforderlich.
L-BAL-007-GB-03/16-Index 013
deutsch english
3
00280371
Elektrischer Anschluss Electrical connection
• Darf nur von technisch ausgebildetem Fachpersonal (DIN • May only be undertaken by technically trained personnel
EN 50 110, IEC 364) vorgenommen werden. (DIN EN 50 110, IEC 364).
• Nur Kabel verwenden, die eine dauerhafte Dichtigkeit in • Only use lines which can guarantee a permanent seal
Kabelverschraubungen gewährleisten (druckfest-formsta- around the cable glands (pressure-resistant, dimension-
biler, zentrisch-runder Mantel; z. B. mittels Zwickelfüllung)! ally-stable, round-centred jacket; e.g. by means of gusset
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheits- und Inbetriebnah- filling)!
mehinweise des Motorherstellers, sowie die im Motor- • Ensure that attention is paid to the motor manufacturer’s
Klemmenkasten befindlichen Schaltbilder. safety and commissioning information and the circuit
– Vor dem elektrischen Anschluss des Motors die diagrams in the motor terminal box.
Anschlussdaten mit den Angaben auf dem Motortypen- – Before making the electrical motor connections,
schild vergleichen. compare the connection specifications with the specifi-
– Der Ventilator darf nur an Stromkreise angeschlossen cations on the motor identification plate.
werden, die mit einem allpolig trennenden Schalter – Connect fan only to electrical circuits that can be
abschaltbar sind. disconnected with an all-pole isolating switch.
– Temperaturwächter oder Kaltleiter mit Auslösegerät – Temperature monitors and PTC resistors with triggering
anschließen. device must be connected.
latorgehäuse Saugseite)
deutsch english
4
00280371
– Auf ruhigen schwingungsarmen Lauf achten. – Watch out for smooth, vibration free motion.
– Resonanzbereich des Laufrades ermitteln. Liegt der – Find the impeller resonance range. If the resonance
Resonanzbereich im Arbeitsbereich, Frequenzum- range is within the working range, set the frequency
richter so einstellen, dass der Resonanzbereich schnell converter in such a way that the resonance range will
durchfahren wird. Starke Schwingungen durch unru- be passed through rapidly. Strong vibrations resulting
higen Lauf (Unwucht) z.B. durch Transportschaden, from irregular running (imbalance), due, for example, to
unsachgemäße Handhabung oder Betrieb im Reso- damage in transport, in correct handling or operation
nanzbereich können zum Ausfall führen. within the resonance range can lead to failure.
– Ventilator nicht im Abrissbereich betreiben. Betrieb im – Do not operate in the stall range. Operation in an
instabilen Bereich führt zu Schäden am Ventilator instable range leads to damage of the fan (danger of
(Gefahr eines Dauerbruchs). fatigue fracture).
• Häufiges Anfahren und Abfahren vermeiden (beim • Frequently start-up a shutdown of the impeller must be
Hersteller nachfragen). avoided (please ask the supplier).
um Unwucht durch Verschmutzung zu vermeiden. • Regular inspection, if necessary with cleaning, is neces-
– Durchströmungsbereich des Ventilators säubern. sary to prevent imbalance due to ingress of dirt.
• Achten Sie auf schwingungsarmen Lauf. – Clean the fans`s flow area.
• Wartungsintervalle je nach Verschmutzungsgrad des Lauf- • Watch out for vibration free motion.
rades. • The cleaning interval depends on the degree to which the
• Der komplette Ventilator darf mit einem feuchten Putztuch impeller is soiled.
gereinigt werden. • You can clean the entire fan with a moist cloth.
deutsch english
5
• Zur Reinigung dürfen keine aggressiven, lacklösenden • Do not use any aggressive, paint solvent cleaning agents
00280371
Reinigungsmittel verwendet werden. when cleaning.
• Verwenden Sie keinesfalls einen Hochdruckreiniger • Never use a high-pressure cleaner or water-spray for
oder Strahlwasser zur Reinigung - schon gar nicht bei cleaning - particularly when the ventilator is running.
laufendem Ventilator. • If water enters the motor:
• Wenn Wasser in den Motor eingedrungen ist: – Dry off the motor winding before using it again.
– Vor erneutem Einsatz Wicklung des Motors trocknen. – Replace motor ball bearings.
– Kugellager des Motors erneuern. • Wet cleaning under voltage may lead to an electric
• Nassreinigung unter Spannung kann zum Strom- shock - danger to life!
schlag führen - Lebensgefahr!
Disposal / recycling
Entsorgung / Recycling
Disposal must be carried out professionally and environmen-
Die Entsorgung muss sachgerecht und umweltschonend, tally friendly in accordance with the legal stipulations.
nach den gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.
Manufacturer
Hersteller
Our products are manufactured in compliance with valid inter-
Unsere Produkte sind nach den einschlägigen internationalen national standards and regulations.
Vorschriften gefertigt. If you have any questions about how to use our products or if
Haben Sie Fragen zur Verwendung unserer Produkte oder you are planning special applications, please contact:
planen Sie spezielle Anwendungen, wenden Sie sich bitte an:
ZIEHL-ABEGG SE
ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Straße
Heinz-Ziehl-Straße D-74653 Künzelsau
D-74653 Künzelsau Phone 07940/16-0
Tel. 07940/16-0 Fax 07940/16-300
Fax 07940/16-300 info@ziehl-abegg.de
info@ziehl-abegg.de
Service address
Serviceadresse
Please refer to the homepage at www.ziehl-abegg.com for
Länderspezifische Serviceadressen siehe Homepage unter a list of our subsidiaries worldwide.
www.ziehl-abegg.com
L-BAL-007-GB-03/16-Index 013
deutsch english
6
EG-Einbauerklärung
00296702-D
im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II B
Motorbauart:
• Asynchron-Innen- oder -Außenläufermotor (auch mit integriertem Frequenzumrichter)
• Elektronisch kommutierter Innen- oder Außenläufermotor (auch mit integriertem EC-Controller)
entspricht den Anforderungen von Anhang I Artikel 1.1.2, 1.1.5, 1.4.1, 1.5.1 der EG-Richtlinie Maschinen
2006/42/EG.
ZIEHL-ABEGG SE
Heinz-Ziehl-Straße
D-74653 Künzelsau
Die speziellen Technischen Unterlagen gemäß Anhang VII B sind erstellt und vollständig vorhanden.
Bevollmächtigte Person für das Zusammenstellen der speziellen Technischen Unterlagen ist: Herr Dr. W. Angelis,
Anschrift siehe oben.
Auf begründetes Verlangen werden die speziellen Unterlagen an die staatliche Stelle übermittelt. Die Übermittlung
kann elektronisch, auf Datenträger oder auf Papier erfolgen. Alle Schutzrechte verbleiben bei o. g. Hersteller.
Die Inbetriebnahme dieser unvollständigen Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, dass die
Maschine, in die sie eingebaut wurde, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen entspricht.
deutsch
1
EC Declaration of Incorporation
00296702-GB
as defined by the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B
Motor type:
• Induction internal or external rotor motor (also with integrated frequency inverter)
• Electronically commutated internal or external rotor motor (also with integrated EC controller)
complies with the requirements in Appendix I, Articles 1.1.2, 1.1.5, 1.4.1, 1.5.1 in EG Machinery Directive
2006/42/EG.
ZIEHL-ABEGG SE
Heinz-Ziehl-Strasse
D-74653 Künzelsau
The specific technical documentation in accordance with Appendix VII B has been written and is available in its
entirety.
The person authorised for compiling the specific technical documentation is: Dr. W. Angelis, address see above.
The specific documentation will be transmitted to the official authorities on justified request. The transmission can
be electronic, on data carriers or on paper. All industrial property rights remain with the above-mentioned
manufacturer.
It is prohibited to commission this incomplete machine until it has been secured that the machine into
which it was incorporated complies with the stipulations of the EC Machinery Directive.
english
1