Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
LA ENSEÑANZA DE ELE
Timo Toijala
Universidad de Turku (Finlandia)
1. Introducción
2. La traducción en la enseñanza
ASELE. Actas X (1999). TIMO TOIJALA. Las nuevas tecnologías y la traducción en l...
TIMO TOUALA
G. McAlister (1992): "Teaching Translation into a Foreign Language, Scope and Aims", en C. Dollerup y
A. Loddegaard (eds.) Teaching Translation and Interpreting, Amsterdam, John Benjamín, p. 297.
-706-
ASELE. Actas X (1999). TIMO TOIJALA. Las nuevas tecnologías y la traducción en l...
LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS Y LA TRADUCCIÓN EN LA ENSEÑANZA DE ELE
-707-
ASELE. Actas X (1999). TIMO TOIJALA. Las nuevas tecnologías y la traducción en l...
TIMO TOIJALA
Kuittinen, por su parte, en este contexto, hace referencia a los siguientes autores: Rauhala, 1983;
Jackson&Prosser, 1989: 55; Boehrer, 1990: 65; Gibbs, 1992; y Keküle, 1994.
D. Boud (1981): Towards student responsibilityfor learning, en D. Boud (ed.) Developing student uulonomy
in learning, Kogan Page, London.
T. Stoddart y D. Niederhauser (1993): 'Technology and Educational Change". Computers in the Schools,
Vol. 9,5-22.
-708-
ASELE. Actas X (1999). TIMO TOIJALA. Las nuevas tecnologías y la traducción en l...
LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS Y LA TRADUCCIÓN EN LA ENSEÑANZA DE ELE
Word
Drill and Instruct. Simula- Problem Spread-
Tutorial Process- Datábase
Practice Games ron Solving sheet
ine
5 Citado en J. Cummins y D. Sayers (1990), Education 2001: Learning Networks and Educational Reform.
6 La obra citada por Hietala&al. en este contexto es B. Collis (1996), Tele-learning in a digital world: the
fiaure of dislance learning, International Thompson Press.
7 En este contexto, en las páginas 32-37, Hietala & al. también resumen las ideas de: Davie (1989); McGrath
(1990); Turoff (1991); Henri (1992); Scardamalia y Bereiter (1993); Scardamalia & al. (1994); Harasim
(1995); Klemm y Snell (1996); y Collins y Berge (1996).
-709-
ASELE. Actas X (1999). TIMO TOIJALA. Las nuevas tecnologías y la traducción en l...
TIMO TÓMALA
que queda después del aprendizaje asistido por ordenador (effects oftechnology),
no solamente lo que sucede durante el aprendizaje asistido por ordenador (effects
with technology) (op. cit.: 127). La posibilidad de crear una comunidad virtual
más amplia en que participan, no sólo el profesor y los estudiantes, sino también
"conferenciantes invitados" (Berge y Collins, 1996) también es una posibilidad,
pero en la práctica podrían surgir problemas de diferente índole.
Hietala&al. apuntan que el uso típico de las conferencias electrónicas se
realiza "como parte de un curso más amplio -la cantidad de la enseñanza pre-
sencial, así como las reuniones entre el profesor y los estudiantes, o entre los
estudiantes, puede variar" (1997: 117). Según Collis8, quien ha resumido los
resultados de las investigaciones de finales de los años 80 y principios de los 90,
"los sistemas de conferencias electrónicas apoyan los objetivos humanistas en
la enseñanza, ya que unen, de una manera singular, la reflexión y la comunica-
ción escrita con la apertura y proximidad humana" (1997: 117-118).
4. Proyecto de investigación
-710-
ASELE. Actas X (1999). TIMO TOIJALA. Las nuevas tecnologías y la traducción en l...
LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS Y LA TRADUCCIÓN EN LA ENSEÑANZA DE ELE
Referencias bibliográficas
Beeby Lonsdale, A. (1996), "La traducción inversa" en A. Hurtado Albir (ed.) (1996), 57-78.
Berenguer, Laura (1996), "Didáctica de segundas lenguas en los estudios de traducción" en A.
Hurtado Albir (ed.) (1996), 9-29.
Berge Zane, y Collins, M. (1996), "Facilitating Interaction in Computer Mediated Online Courses",
FSU/AECT Distance Education Conference, Tallahassee, FL, June 1996. [http://
star.ucc.nau.edu/~mauri/moderate/llcc.html]
Dillenbourg, P. y Schneider, D. (1995), "Collaborative leam ing and the Internet", ICCA195 article.
[http://tecfa.unige.ch/tecfa/researcWCMC/colla/ iccai95_l .html]
Eskola, J. (1995), "Essee, lukupiiri, luentopaivakirja, arvioiva selostus - kokemuksia vaih-
toehtoisistaopiskelu- ja suoritusmuodoista" en Pentti Hakkaraineny Leena Lestinen (eds.)
(1995), 75-89.
Félix Fernández, L. y E. Ortega Arjonilla (coords.) (1997) Lecciones de teoría y práctica de la
traducción. Málaga, Universidad de Málaga.
Hakkarainen P. y L. Lestinen (eds.) (1995), Kokeilemalla laatua opettamiseen, kokemuksia pedago-
gisista vaihtoehdoista korkeakoulutuksessa, Institute for Educational Research, Jyvaskyia.
-711'
ASELE. Actas X (1999). TIMO TOIJALA. Las nuevas tecnologías y la traducción en l...
TIMO TOIJALA
-712-
ASELE. Actas X (1999). TIMO TOIJALA. Las nuevas tecnologías y la traducción en l...