Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SAU04980
CM-01S
Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
SAU04575
INTRODUCCIÓN
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R6. El manual
del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino ade-
más cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scoo-
ter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude
en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
ATENCION:
motocicleta.
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
_
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-
CLETA.
_
S_5sl_Info0.fm Page 3 Thursday, October 17, 2002 3:51 PM
SAU04229
YZF-R6
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2002 por Yamaha Motor Co., Ltd.
2ª edición, octubre 2002
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
SAU00009
ÍNDICE
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1
2 DESCRIPCIÓN 2
8 ESPECIFICACIONES 8
INDEX
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
DESCRIPCIÓN
Izquierda......................................................................................................... 2-1
Derecha........................................................................................................... 2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
2
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
DESCRIPCIÓN
2-
SAU00026
Izquierda
1. Tornillo de ajuste de extensión de la horquilla 7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
delantera (página 3-24) 8. Tornillo de ajuste de extensión del conjunto
2. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle amortiguador (página 3-26)
de la horquilla delantera (página 3-23) 9. Pedal de cambio (página 3-15)
3. Caja de fusibles 2 (página 6-40) 10. Tornillo de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
4. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14) 11. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)
5. Regulador de precarga del muelle del 12. Tornillo de ajuste del hidráulico de
conjunto del amortiguador (página 3-25) compresión de la horquilla delantera (página 3-24)
6. Tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión del conjunto amortiguador (página 3-26)
2-1
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
DESCRIPCIÓN
Derecha
13. Soporte de la correa del equipaje (página 3-27) 20. Depósito del líquido de freno delantero (página 6-31)
14. Portacascos (página 3-21) 21. Tapón del radiador (página 6-16)
15. Caja de fusibles 1 (página 6-40) 22. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-16)
16. Fusible principal (página 6-40) 23. Tapón de llenado de aceite de motor (página 6-10)
17. Batería (página 6-38) 24. Pedal de freno (página 3-16)
18. Tornillo de tope del acelerador (página 6-23) 25. Varilla de medición de aceite de motor (página 6-10)
19. Filtro de aire (página 6-19) 26. Depósito del líquido de freno trasero (página 6-31)
2-2
U5SLS0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
1. Maneta de embrague (página 3-15) 6. Interruptores derechos del manillar (página 3-14)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-13) 7. Puño del acelerador (página 6-23)
3. Visor multifunción (página 3-8) 8. Maneta de freno (página 3-16)
4. Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-2)
5. Tacómetro (página 3-13)
2-3
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-1
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
_
Para la conducción normal del vehículo utilice
una de las llaves normales (llave negra). A fin de
reducir el riesgo de perder la llave de registro de
código (llave roja), guárdela en un lugar seguro
y utilícela únicamente para registrar el nuevo
código.
_
3-2
U5SLS0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
la llave.
o “LOCK” con la motocicleta en movimien-
to; de lo contrario los sistemas eléctricos se
Para bloquear la dirección
desconectarán, lo que puede provocar la pér-
1. Gire el manillar completamente a la iz-
dida de control o un accidente. Asegúrese de
quierda.
que la motocicleta esté parada antes de girar
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
luego gírela a la posición “LOCK” sin de- _
jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
3-3
U5SLS0.book Page 4 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-4
S_5sl_Functions.fm Page 5 Thursday, September 19, 2002 9:05 AM
SAU04895
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” SAU00061
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de Luz indicadora de punto muerto “N”
aceite del motor está bajo. Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede misión se encuentra en posición de punto muer-
comprobar girando la llave a la posición “ON”. to.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
3-5
U5SLS0.book Page 6 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-6
U5SLS0.book Page 7 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Temperatura del
Indicación Condiciones Acción a realizar
refrigerante
3-7
U5SLS0.book Page 8 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-8
U5SLS0.book Page 9 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se- minutos. Si el visor multifunción indica el código de error
guidamente pulse el botón “RESET” durante al 5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo 52, el problema puede deberse a interferencias
menos un segundo. Si no pone a cero de forma para iniciar el reloj. del transpondedor. Si se produce este error, in-
manual el cuentakilómetros parcial en reserva tente lo siguiente.
de gasolina, éste se pondrá a cero automática- Dispositivos de autodiagnóstico _
mente y se restablecerá la visualización del Este modelo está equipado con un dispositivo de 1. Utilice la llave de registro de código para
modo anterior después de repostar y de recorrer autodiagnóstico de varios circuitos eléctricos. arrancar el motor.
5 km. Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la
3 NOTA:
luz de aviso de avería del motor se enciende y el _
tón “SELECT”. vilizador está averiado, la luz indicadora de di- 2. Si el motor arranca, párelo e intente arran-
Para poner el reloj en hora: cho sistema parpadea y el visor multifunción carlo con las llaves normales.
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” indica un código de error de dos dígitos (p.ej. 3. Si el motor no arranca con una de las lla-
simultáneamente durante al menos dos se- 51, 52, 53). ves normales o con ninguna de ellas, lleve
gundos. el vehículo, la llave de registro de código y
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen las dos llaves normales a un concesionario
a parpadear, pulse el botón “RESET” para Yamaha para volver a registrar las llaves
ajustar las horas. normales.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.
3-9
U5SLS0.book Page 10 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
cadora.
1. Luz indicadora de la sincronización del cambio 4. Desactivación de la luz indicadora de la
2. Botón “SELECT” sincronización del cambio: Esta función
3. Botón “RESET” permite seleccionar las revoluciones del
motor con las cuales se desactivará la luz
Función de control de brillo del visor y de la
indicadora.
luz indicadora de la sincronización del cam-
5. Brillo de la luz indicadora de la sincroni-
bio
zación del cambio: Esta función permite
El ciclo incluye cinco funciones de control que
ajustar el brillo de la luz indicadora según
permiten efectuar los ajustes siguientes en el or-
las preferencias del usuario.
den que se indica a continuación.
1. Brillo del visor: Esta función le permite
ajustar el brillo del visor multifunción para
adaptarlo a las condiciones de luz exterio-
res.
3-10
U5SLS0.book Page 11 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-11
U5SLS0.book Page 12 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-12
U5SLS0.book Page 13 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3
1. Tacómetro 1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Zona roja del tacómetro 2. Interruptor del regulador de luces “ / ”
SAU04969
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
Tacómetro 5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
SAU00118
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados. Interruptores del manillar
Cuando se gira la llave a la posición “ON”, la
SAU04604
aguja del tacómetro se mueve a 18.500 r/min y Interruptor de ráfagas “ ”
luego vuelve a cero r/min para verificar el cir- Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
cuito eléctrico.
SC000003
SAU03888
3-13
S_5sl_Functions.fm Page 14 Thursday, September 19, 2002 9:05 AM
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro No utilice la luz de aviso de peligro durante
a la izquierda pulse este interruptor a la posición un periodo de tiempo prolongado; de lo con-
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá trario puede descargarse la batería.
_
3-14
U5SLS0.book Page 15 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ATENCION:
_
3
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio
SAU00152 SAU00157
3-15
U5SLS0.book Page 16 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3
1. Maneta de freno 1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno 1. Pedal de freno
SAU00161
2. Marca en forma de flecha SAU00162
a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
Maneta de freno manillar
Pedal de freno
La maneta de freno está situada en el puño dere- El pedal de freno está situado en el lado derecho
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero La maneta de freno dispone de un dial de ajuste de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
tire de la maneta hacia el puño del manillar. de posición. Para ajustar la distancia entre la ma- pise el pedal.
neta de freno y el puño del manillar, gire el dial
con la maneta alejada del puño del manillar. Ve-
rifique que la posición de ajuste apropiada del
dial quede alineada con la flecha de la maneta de
freno.
3-16
U5SLS0.book Page 17 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
NOTA:
_
1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de SWA00025 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
gasolina 2. Nivel de gasolina
ADVERTENCIA
2. Desbloquear. _
SAU03753
Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
SAU02935
na esté correctamente cerrado antes de em- Gasolina
Tapón del depósito de gasolina prender la marcha. Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
_ depósito. Llene el depósito hasta la parte infe-
Para abrir el tapón del depósito de gasolina rior del tubo de llenado, como se muestra en la
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó- figura.
sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra- SW000130
3-17
U5SLS0.book Page 18 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
SAU04940
Gasolina recomendada: 3
ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER 1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
SIN PLOMO
SAU02955
Capacidad del depósito de gasolina:
Capacidad total: Tubo respiradero del depósito de
17 L gasolina
Cantidad que queda cuando se enciende Antes de utilizar la motocicleta:
la luz de aviso del nivel de gasolina: ● Compruebe la conexión del tubo respira-
3,5 L dero del depósito de gasolina.
● Compruebe si el tubo respiradero del de-
SCA00104
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
ATENCION: y, si es así, cámbielo.
● Verifique que el extremo del tubo respira-
_
3-18
U5SLS0.book Page 19 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un cataliza-
dor en la cámara de escape.
SW000128
_
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece caliente des-
pués del funcionamiento. Verifique que el sis-
tema de escape se haya enfriado antes de
3
realizar cualquier operación de manteni-
miento. 1. Tornillo (× 2) 1. Protuberancia
_
SAU03814
2. Soporte del asiento
SC000114
3-19
U5SLS0.book Page 20 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3
1. Cerradura del asiento del pasajero 1. Protuberancia
2. Desbloquear. 2. Soporte del asiento
3-20
U5SLS0.book Page 21 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-21
U5SLS0.book Page 22 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
NOTA:
_
3-22
U5SLS0.book Page 23 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
_
ADVERTENCIA
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
3
por igual; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad. 1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle 1. Posición de ajuste actual
_
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu- NOTA:
_
recer la suspensión, gire el perno de ajuste de Alinee la ranura correspondiente del mecanismo
cada barra de la horquilla en la dirección a. de ajuste con la parte superior del perno de la
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la tapa de la horquilla delantera.
suspensión, gire el perno de ajuste de cada barra _
de la horquilla en la dirección b.
CI-18S
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 8
Estándar 7
Maxima (dura) 1
3-23
U5SLS0.book Page 24 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ATENCION:
_
NOTA:
_
CI-02S
quilla en la dirección b.
Mínima (blanda) 10 clics en la dirección b* CI-02S
3-24
U5SLS0.book Page 25 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
CI-10S
Mínima (blanda) 1
1. Regulador de precarga del muelle Estándar 4
2. Llave especial
Maxima (dura) 9
3. Indicador de posición
3-25
U5SLS0.book Page 26 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-26
U5SLS0.book Page 27 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
un exceso de la presión del gas. En el fondo del asiento del pasajero hay cuatro
● No deforme ni dañe de ninguna manera soportes de la correa del equipaje. Para utilizar
el cilindro neumático, ya que puede re- los soportes de correa, desmonte el asiento del
ducirse el rendimiento del amortigua- pasajero, desenganche las correas y luego monte
dor. el asiento con las correas colgando por fuera
● Encargue siempre a un concesionario desde debajo del asiento del pasajero. (Véanse
Yamaha el mantenimiento del amorti- en la página 3-20 las instrucciones para desmon-
guador. tar y montar el asiento del pasajero.)
_
3-27
U5SLS0.book Page 28 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
_
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta.
_
3-28
U5SLS0.book Page 29 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
3-29
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
4
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439
4-1
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
4-2
U5SLS0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-
pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
_
SWA00033
_
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta.
_
4-3
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
5
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
● Familiarícese bien con todos los mandos Las luces de aviso e indicadoras siguientes
cendido permita el arranque, deben cumplirse
y sus funciones antes de utilizar la mo- deben encenderse durante unos segundos y
una de las condiciones siguientes:
tocicleta. Consulte a un concesionario luego apagarse.
● La transmisión esté en la posición de pun-
Yamaha si tiene alguna duda acerca de ● Luz de aviso del nivel de aceite
to muerto.
alguno de los mandos o funciones. ● Luz de aviso del nivel de gasolina
● Haya una marcha puesta, con la maneta de
● No arranque nunca el motor ni lo utilice ● Luz de aviso de la temperatura del lí-
embrague accionada y el caballete lateral
en un lugar cerrado. Los gases del esca- quido refrigerante
subido.
pe son tóxicos y su inhalación puede SW000054
● Luz indicadora de la sincronización del
provocar rápidamente la pérdida del cambio
conocimiento y la muerte. Asegúrese _
ADVERTENCIA ● Luz de aviso de avería del motor
siempre de que la ventilación sea ade- ● Compruebe periódicamente el funcio- ● Luz indicadora del sistema inmoviliza-
cuada. namiento del sistema de corte del circui- dor
5 to de encendido conforme al
● Antes de emprender la marcha verifi- Si alguna de las luces de aviso o indicadoras
que que el caballete lateral esté subido. procedimiento descrito en la página no se apaga, consulte en las páginas 3-4–3-7
Si el caballete lateral no está completa- 3-29. las instrucciones para comprobar el circuito
mente subido puede tocar el suelo y dis- ● No conduzca nunca con el caballete la- correspondiente.
traer al conductor, con el consiguiente teral bajado. _
5-1
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
de arranque. ATENCION:
_
SAU00423
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el motor Cambio averíe el motor, la transmisión y la 5
frío! El cambio de marchas le permite controlar la transmisión secundaria, los cuales no
_ cantidad de potencia de motor disponible para han sido diseñados para soportar el im-
iniciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc. pacto de un cambio forzado.
NOTA:
_
En la figura se muestran las posiciones del cam- _
NOTA:
_
5-2
U5SLS0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Velocidades recomendadas para Consejos para reducir el consumo de Rodaje del motor
cambiar de marcha (sólo Suiza) gasolina No existe un periodo más importante para la
En la tabla siguiente se muestran las velocidades El consumo de gasolina depende ene gran medi- vida del motor que el comprendido entre 0 y
recomendadas para cambiar de marcha durante da del estilo de conducción. Considere los con- 1.600 km. Por esta razón, debe leer atentamente
la aceleración. sejos siguientes para reducir el consumo de el material siguiente.
CF-02S
gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
Cambiar de marcha sivamente durante los primeros 1.600 km. Las
● Cambie suavemente a las marchas supe-
(km/h)
riores y evite revolucionar mucho el motor diferentes piezas del motor se desgastan y pulen
1a → 2a 20 hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante
2a → 3a 30
durante la aceleración.
3a → 4a 40 ● No fuerce el motor al reducir las marchas este periodo debe evitar el funcionamiento pro-
4a → 5a 50 y evite revolucionarlo mucho en punto longado a todo gas o cualquier condición que
5a → 6a 60 muerto. pueda provocar el recalentamiento del motor.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí
5 NOTA:
_ durante periodos prolongados (p. ej. en los
Para reducir dos marchas de una vez, disminuya atascos, en los semáforos o en los pasos a
la velocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/h nivel).
cuando vaya a cambiar de 5ª a 3ª).
_
5-3
U5SLS0.book Page 4 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
1.000–1.600 km ADVERTENCIA
Evite el funcionamiento prolongado a más de _
SC000062
5
A partir de 1.600 km ATENCION:
Ya puede utilizar el vehículo normalmente. _
SC000053
No estacione nunca en un lugar donde exista
peligro de incendio por la presencia, por
ATENCION: ejemplo, de rastrojos u otros materiales infla-
_
5-4
U5SLS0.book Page 5 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1 Comprobación y engrase del puño del acelerador y
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2 el cable ..................................................................... 6-34
Desmontaje y montaje de carenados y paneles ............ 6-5 Comprobación y engrase de las manetas de freno y
Comprobación de las bujías ......................................... 6-8 embrague ................................................................. 6-35
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ........... 6-9 Comprobación y engrase de los pedales de freno y
cambio ..................................................................... 6-35
Líquido refrigerante ................................................... 6-13
Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-36
Comprobación del filtro de aire ................................. 6-19
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-37
Conducto de admisión de aire .................................... 6-22
Comprobación de la dirección ................................... 6-37
Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-23
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-38
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-23
Batería ........................................................................ 6-38
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-24
Cambio de fusibles .................................................... 6-40
Neumáticos ................................................................. 6-24
Cambio de una bombilla del faro ............................... 6-41 6
Llantas de aleación ..................................................... 6-27
Cambio de la bombilla de una luz de posición .......... 6-43
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-27
Luz de freno/piloto trasero ........................................ 6-44
Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-29
Cambio de una bombilla del intermitente .................. 6-44
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-29
Sustitución de la bombilla de la luz de la
Comprobación de las pastillas de freno delantero y
matrícula .................................................................. 6-45
trasero ....................................................................... 6-30
Apoyo de la motocicleta ............................................ 6-45
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-31
Rueda delantera ......................................................... 6-46
Cambio del líquido de freno ....................................... 6-32
Rueda trasera ............................................................. 6-49
Juego de la cadena de transmisión ............................. 6-32
Identificación de averías ............................................ 6-51
Engrase de la cadena de transmisión .......................... 6-33
Cuadros de identificación de averías ......................... 6-52
Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-34
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
SAU00464
NOTA:
La seguridad es una obligación del propietario. _
6-1
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
● Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos.
● Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos
técnicos especiales.
_
CP-03S
3
• Comprobar holgura de las válvulas.
Cada 40.000 km 6
* Válvulas • Ajustar.
• Limpiar. √ √
4 * Filtro de aire • Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)
• Cambiar las pastillas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)
• Cambiar las pastillas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
• Comprobar si están agrietados o dañados. √ √ √ √ √
8 * Tubos de freno • Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-4.) Cada 4 años
9 * Ruedas • Comprobar excentricidad y si están dañadas. √ √ √ √
6-2
U5SLS0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
• Cambiar.
22 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo.
6-3
U5SLS0.book Page 4 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
NOTA:
_
● La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de humedad o polvo.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
• Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
_
6-4
U5SLS0.book Page 5 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
SAU01139 Carenados A y B
Desmontaje y montaje de carenados Para desmontar uno de los carenados
y paneles Quite los pernos, deslice el carenado hacia ade-
Los carenados y paneles que se muestran más lante (para A) o hacia atrás (para B) y seguida-
6 arriba deben desmontarse para poder realizar al- mente desmóntelo como se muestra.
gunas de las operaciones de mantenimiento que
se describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar y
montar un carenado o un panel.
6-5
U5SLS0.book Page 6 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-6
U5SLS0.book Page 7 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Verifique que las pestañas de la parte delantera Para desmontar uno de los paneles
1. Haga coincidir las ranuras y los salientes
de cada carenado coincidan lado a lado como se Quite los tornillos, deslice el panel hacia delante
inferior traseros de cada carenado y segui-
muestra y que coincidan todas las ranuras y sa- y seguidamente extraígalo.
damente deslice éste a su posición.
6 lientes.
2. Sitúe el carenado en su posición original y _
6-7
U5SLS0.book Page 8 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-8
U5SLS0.book Page 9 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Si no dispone de una llave dinamométrica, una Aceite del motor y cartucho del filtro
buena estimación del par correcto es un 1/4–1/2 de aceite
vuelta adicional después de apretarla a mano. Debe comprobar el nivel de aceite del motor an-
No obstante, deberá apretar la bujía con el par tes de cada utilización. Además, debe cambiar el
especificado tan pronto como sea posible. aceite y el cartucho del filtro de aceite según los
_
SCA00021
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
ATENCION:
_
No utilice herramientas para retirar o colo- Para comprobar el nivel de aceite del motor
a. Distancia entre electrodos de la bujía car la tapa de bujía, ya que de lo contrario el 1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
acoplador de la bobina de encendido puede horizontal y manténgala en posición verti-
Antes de montar una bujía, debe medir la distan- romperse. Puede resultar difícil de retirar la cal.
cia entre electrodos de la misma con una galga y tapa de bujía debido a que la junta de goma
ajustarla al valor especificado según sea necesa- situada en su extremo aprieta mucho. Para NOTA:
_
rio. retirar la tapa de bujía, simplemente gírela Verifique que la motocicleta se encuentre en po-
en una y otra dirección mientras tira de ella; sición vertical para comprobar el nivel de aceite.
6
Distancia entre electrodos de la bujía: para colocarla, gírela en una y otra dirección Si está ligeramente inclinada hacia un lado la
0,6–0,7 mm mientras la empuja. lectura puede resultar errónea.
_
_
6-9
U5SLS0.book Page 10 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-10
U5SLS0.book Page 11 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
1. Tornillo de drenaje del aceite del motor 1. Tapa del depósito de líquido refrigerante 1. Llave del filtro de aceite
2. Tornillo (× 2) 2. Cartucho del filtro de aceite
3. Retire el tapón de llenado del aceite del
motor y el perno de drenaje para vaciar el 4. Desmonte la cubierta del depósito de lí- 6. Desmonte el cartucho del filtro de aceite
aceite del cárter. quido refrigerante quitando los pernos. con una llave para filtros de aceite.
5. Desmonte el carenado B. (Véanse en la
NOTA:
_
página 6-5 las instrucciones para desmon- NOTA:
_
6 Omita los pasos 4–10 si no va a cambiar el car- tar y montar los carenados.) Puede adquirir una llave para filtros de aceite en
tucho del filtro de aceite. un concesionario Yamaha.
_
_
6-11
U5SLS0.book Page 12 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor:
43 Nm (4,3 m·kgf)
6-12
U5SLS0.book Page 13 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí du- ● El nivel de líquido refrigerante debe com-
rante algunos minutos mientras comprue- probarse con el motor en frío, ya que varía
6 con la temperatura del motor.
ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde
aceite pare inmediatamente el motor y ● Verifique que la motocicleta se encuentre
averigüe la causa. en posición vertical para comprobar el ni-
vel de líquido refrigerante. Si está ligera-
NOTA:
_
mente inclinada hacia un lado la lectura
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de ad- puede resultar errónea.
vertencia del nivel de aceite del motor debe apa-
_
6-13
U5SLS0.book Page 14 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
1. Marca de nivel máximo 1. Tapa del depósito de líquido refrigerante 1. Tapa del depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel mínimo 2. Tornillo (× 2)
6-14
U5SLS0.book Page 15 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
● El ventilador del radiador se activa o des- para recoger el líquido refrigerante usado.
ción del motor puede ser insuficiente y activa automáticamente en función de la
el sistema de refrigeración no estará temperatura del líquido refrigerante del ra-
protegido contra las heladas y la corro- diador.
sión. ● Si el motor se sobrecalienta, consulte las
● Si ha añadido agua al líquido refrige- instrucciones adicionales de la página
rante, haga comprobar lo antes posible 6-53.
6 en un concesionario Yamaha el conteni- _
6-15
U5SLS0.book Page 16 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
1. Tornillo de brida 1. Tapón del radiador 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. Conducto de entrada de aire 2. Tornillo de brida
5. Quite el tapón del radiador.
4. Afloje el tornillo de la brida y desconecte SW000067 6. Quite el perno de drenaje del líquido refri-
el conducto de entrada de aire. ADVERTENCIA gerante para vaciar el sistema de refrigera-
ción.
_
6-16
U5SLS0.book Page 17 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
1. Tapa del depósito de líquido refrigerante 1. Tubo de combustible (× 2) 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Tornillo (× 2) 2. Depósito de líquido refrigerante
10. Tire de los tubos de combustible hacia 3. Tornillo (× 2)
8. Desmonte la cubierta del depósito de lí- arriba para retirarlos de la guía.
quido refrigerante quitando los pernos. 11. Desmonte el depósito de líquido refrige-
9. Desmonte el carenado B. (Véanse en la rante quitando los pernos.
página 6-5 las instrucciones para desmon- 12. Quite el tapón del depósito de líquido re-
6 tar y montar los carenados.) frigerante y seguidamente ponga el depó-
sito boca abajo para vaciarlo.
13. Cuando haya salido todo el líquido refri-
gerante, lave abundantemente el sistema
de refrigeración con agua limpia del grifo.
14. Monte el depósito de líquido refrigerante
colocando los pernos.
15. Conecte el tubo del radiador y apriete el
tornillo de la brida.
6-17
U5SLS0.book Page 18 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
frigerante y apriételo con el par especifica- 21. Vierta líquido refrigerante del tipo reco- ATENCION:
_
do. mendado en el radiador hasta que esté lle- ● Si no dispone de líquido refrigerante,
no. utilice en su lugar agua destilada o agua
NOTA:
_
blanda del grifo. No utilice agua dura o
Compruebe si la arandela está dañada y cámbie- Proporción de la mezcla agua salada, ya que resultan perjudicia-
la según sea necesario. anticongelante/agua:
_
les para el motor.
1:1 ● Si ha utilizado agua en lugar de líquido
Par de apriete: Anticongelante recomendado: refrigerante, sustitúyala por éste lo an-
Perno de drenaje del líquido refrigerante: Anticongelante de alta calidad al etileno tes posible; de lo contrario la refrigera-
10 Nm (1,0 m·kgf) glicol con inhibidores de corrosión para ción del motor puede ser insuficiente y
motores de aluminio el sistema de refrigeración no estará
17. Vierta líquido refrigerante del tipo reco- Cantidad de líquido refrigerante: protegido contra las heladas y la corro-
mendado en el depósito hasta la marca de Capacidad total: sión.
nivel máximo y seguidamente coloque el 2,15 l ● Si ha añadido agua al líquido refrige-
tapón. Capacidad del depósito de líquido rante, haga comprobar lo antes posible
18. Monte la cubierta del depósito de líquido refrigerante en un concesionario Yamaha el conteni- 6
refrigerante colocando los pernos. (hasta la marca de nivel máximo): do de anticongelante en el líquido refri-
19. Introduzca los tubos de combustible en la 0,25 l gerante; de lo contrario disminuirá la
guía y sitúelos en su posición original. eficacia del líquido refrigerante.
_
6-18
U5SLS0.book Page 19 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-19
U5SLS0.book Page 20 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
NOTA: 6
_
ADVERTENCIA
Antes de desconectarlos, márquelos para estar _
6-20
U5SLS0.book Page 21 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ATENCION:
_
1. Filtro de aire 9. Monte la cubierta de la caja del filtro de 1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
aire colocando los tornillos. 2. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina
6. Extraiga el filtro de aire.
7. Compruebe el estado del filtro de aire y 10. Conecte el tubo respiradero y el tubo de
cámbielo si está dañado o si contiene de- desbordamiento al depósito de gasolina.
masiado polvo. 11. Sitúe el depósito de gasolina en su posi-
8. Introduzca el filtro de aire en su caja. ción original y coloque los pernos.
6
6-21
U5SLS0.book Page 22 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
_
ADVERTENCIA
● Antes de situar el depósito de gasolina
en su posición original, verifique que los
tubos de gasolina no estén dañados. Si
alguno de los tubos de gasolina está da-
ñado, no arranque el motor; haga cam-
biar los tubos dañados en un
concesionario Yamaha, ya que de lo
contrario pueden producirse fugas de
gasolina. 1. Conducto de admisión de aire
● Verifique que los tubos de gasolina es- SAU01335
tén correctamente conectados y coloca- Conducto de admisión de aire
dos, sin pellizcos. Compruebe que el tamiz del conducto de admi-
● Coloque el tubo respiradero del depósi- sión no esté obturado. Limpie el tamiz según sea
to de gasolina y el tubo de desborda- necesario.
miento del depósito de gasolina en sus 6
posiciones originales.
_
6-22
U5SLS0.book Page 23 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
NOTA:
_
rio, ajústelo al valor especificado girando el tor- Ajuste del juego libre del cable del
nillo de tope del acelerador. Para subir el ralentí acelerador
del motor gire el tornillo en la dirección a. Para El juego libre del cable del acelerador debe me-
bajar el ralentí del motor gire el tornillo en la di- dir 6–8 mm en el puño del acelerador. Comprue-
6 rección b. be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
Ralentí del motor: un concesionario Yamaha.
1.250–1.350 r/min
NOTA:
_
6-23
U5SLS0.book Page 24 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-24
U5SLS0.book Page 25 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un 1. Flanco del neumático
accidente grave. Asegúrese de que el a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
peso total del conductor, la carga y los neumático
accesorios no sobrepase la carga máxi- Revisión de los neumáticos
ma especificada para el vehículo. Debe comprobar los neumáticos antes de cada
● No transporte objetos sueltos que pue- utilización. Si la profundidad del dibujo de la
6 dan desplazarse durante la marcha. banda de rodadura del neumático en el centro al-
● Sujete bien los objetos más pesados cer- canza el límite especificado, si hay un clavo o
ca del centro de la motocicleta y distri- fragmentos de cristal en el neumático o si el
buya el peso uniformemente en ambos flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
lados. co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.
CE-08S
Desgaste minimo de rodadura
1,6 mm
(delantero y trasero)
NOTA:
_
6-25
U5SLS0.book Page 26 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
aleación y neumáticos sin cámara con válvulas. Michelin 180/55 ZR17 M/C (73W) Pilot SPORT B
SW000080
Dunlop 180/55 ZR17 M/C (73W) D208 L 6
_
ADVERTENCIA CE-14S
6-26
U5SLS0.book Page 27 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-27
U5SLS0.book Page 28 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de
embragu (cárter)
6-28
U5SLS0.book Page 29 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
_
ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
a. Distancia entre el pedal de freno y el soporte de la causa de accidente. 1. Interruptor de la luz de freno trasero
estribera _ 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
SAU01357
trasero
Ajuste de la posición del pedal de SAU00713
6-29
U5SLS0.book Page 30 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-30
U5SLS0.book Page 31 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-31
U5SLS0.book Page 32 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-32
U5SLS0.book Page 33 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
transmisión Para evitarlo, mantenga el juego de la cadena La cadena de transmisión debe engrasarse
3. Contratuerca de transmisión dentro de los límites especifi- después de lavar la motocicleta o utilizarla
4. Marcas de alineación cados. con lluvia.
_
SAU03608 _
Para ajustar el juego de la cadena de trans- 3. Apriete las contratuercas y luego la tuerca 1. Limpie la cadena de transmisión con que-
6 del eje con el par especificado.
misión roseno y un cepillo blando pequeño.
SCA00053
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuerca en
cada extremo del basculante. Par de apriete: ATENCION:
_
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire Tuerca del eje: Para evitar que las juntas tóricas se estro-
el tornillo de ajuste en cada extremo del 110 Nm (11,0 m·kgf) peen, no limpie la cadena de transmisión con
basculante en la dirección a. Para aflojar limpiadores de vapor, de alta presión o disol-
la cadena de transmisión, gire el tornillo ventes inadecuados.
de ajuste en cada extremo del basculante _
6-33
U5SLS0.book Page 34 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SW000112
_
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden interferir 6
en el funcionamiento correcto del cable y
provocar su corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible para evitar si-
tuaciones no seguras.
_
6-34
U5SLS0.book Page 35 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
SAU03164 SAU03370
6-35
U5SLS0.book Page 36 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
SAU03165
_
ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con sua-
vidad, hágalo revisar o reparar en un conce-
sionario Yamaha.
_
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
6-36
U5SLS0.book Page 37 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ATENCION:
_
6-37
U5SLS0.book Page 38 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-38
U5SLS0.book Page 39 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
● El electrólito es tóxico y peligroso, ya CANCE DE LOS NIÑOS. ● Mantenga siempre la batería cargada.
_
que contiene ácido sulfúrico que provo- El almacenamiento de una batería des-
ca graves quemaduras. Evite todo con- Para guardar la batería cargada puede dañarla de forma irre-
tacto con la piel, los ojos o la ropa y 1. Si no va a utilizar la motocicleta durante parable.
protéjase siempre los ojos cuando tra- más de un mes, desmonte la batería, cár- ● Para cargar una batería de tipo sellado
baje cerca de una batería. En caso de guela completamente y guárdela en un lu- sin mantenimiento es necesario un car-
contacto, administre los PRIMEROS gar fresco y seco. gador de baterías especial (de tensión
AUXILIOS siguientes. 2. Si va a guardar la batería durante más de constante). El uso de un cargador con-
• EXTERNO: Enjuague con agua dos meses, compruébela al menos una vez vencional dañará la batería. Si no dis-
abundante. al mes y cárguela completamente según pone de un cargador para baterías sin
• INTERNO: Beba grandes cantida- sea necesario. mantenimiento, hágala cargar en un
des de agua o leche y llame inmedia- 3. Cargue completamente la batería antes de concesionario Yamaha.
tamente a un médico. instalarla.
_
• OJOS: Enjuague con agua durante 4. Una vez instalada la batería, verifique que
6 15 minutos y acuda al médico rápida- los cables estén correctamente conectados
mente. a los bornes.
● Las baterías producen hidrógeno explo-
sivo. Por lo tanto, mantenga las chispas,
llamas, cigarrillos, etc., alejados de la
batería y asegúrese de que la ventila-
ción sea suficiente cuando la cargue en
un espacio cerrado.
6-39
U5SLS0.book Page 40 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Fusibles especificados:
Fusible principal: 40 A
Caja de fusibles 1:
1. Fusible principal de repuesto 1. Caja de fusibles 2 Fusible de la inyección
2. Fusible principal 2. Fusible del faro electrónica de gasolina: 15 A
3. Caja de fusibles 1 3. Fusible del ventilador del radiador Fusible del intermitente, piloto
4. Fusible de la inyección electrónica de gasolina 4. Fusible del encendido trasero, luz de la placa de la
5. Fusible del intermitente, piloto trasero, luz de la 5. Fusible del sistema de intermitencia
matrícula, luz de posición
placa de la matrícula, luz de posición y luces de 6. Fusible del cuentakilómetros, reloj y sistema
emergencia inmovilizador (fusible de repuesto)
y luces de emergencia: 10 A
6. Fusible de repuesto 7. Fusible de repuesto (× 2) Caja de fusibles 2: 6
Fusible del faro: 20 A
SAU04981
La caja de fusibles 2 está situada debajo del pa- Fusible del sistema de
Cambio de fusibles nel B. (Véanse en la página 6-7 las instrucciones intermitencia: 15 A
El fusible principal y la caja de fusibles 1 están para desmontar y montar los paneles.) Fusible del ventilador del
situados debajo del asiento del conductor. radiador: 15 A
(Véanse en la página 3-19 las instrucciones para Fusible del encendido: 15 A
desmontar y montar el asiento del conductor.) Fusible del cuentakilómetros,
reloj y sistema inmovilizador
(fusible de repuesto): 10 A
6-40
U5SLS0.book Page 41 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ATENCION:
_
6-41
U5SLS0.book Page 42 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ATENCION:
_
6-42
U5SLS0.book Page 43 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-43
U5SLS0.book Page 44 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ATENCION:
_
6-44
U5SLS0.book Page 45 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Apoyo de la motocicleta
Puesto que este modelo no dispone de caballete
central, observe las precauciones siguientes
cuando desmonte la rueda delantera y trasera o
realice otras operaciones de mantenimiento para
las que sea necesario mantener la motocicleta en
posición vertical. Compruebe que la motocicleta
se encuentre en una posición estable y horizon-
tal antes de iniciar cualquier operación de man-
1. Tornillo (× 2) 1. Bombilla de la luz de la matrícula tenimiento. Puede colocar una caja de madera
2. Unidad de la luz de la matrícula resistente debajo del motor para obtener más es-
SAU04574
tabilidad.
Sustitución de la bombilla de la luz 2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) ti-
de la matrícula rando de él. Para realizar el mantenimiento de la rueda
1. Desmonte la unidad de la luz de la matrí- 3. Extraiga la bombilla fundida tirando de delantera
cula extrayendo los tornillos. ella. 1. Estabilice la parte trasera de la motocicleta
6 4. Introduzca una nueva bombilla en el cas- con un soporte para motocicletas o, si no
quillo. dispone de uno adicional, colocando un
5. Monte el casquillo (con la bombilla) em- gato debajo del bastidor por delante de la
pujándolo dentro. rueda trasera.
6. Monte la unidad de la luz de la matrícula 2. Levante del suelo la rueda delantera con
colocando los tornillos. un soporte de motocicletas.
6-45
U5SLS0.book Page 46 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-46
S_5sl_Periodic.fm Page 47 Thursday, October 17, 2002 3:52 PM
5. Extraiga el perno del eje, extraiga el eje de Verifique que exista espacio suficiente entre las
la rueda y luego desmonte la rueda. pastillas de freno antes de montar las pinzas en
SCA00046 los discos de freno.
_
ATENCION:
_
6-47
S_5sl_Periodic.fm Page 48 Thursday, October 17, 2002 3:52 PM
Par de apriete:
Remache de plástico desmontable del eje
de la rueda:
18 Nm (1,8 m·kgf)
6-48
U5SLS0.book Page 49 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6 SAU04947
No es necesario desarmar la cadena de transmi-
Rueda trasera
sión para desmontar y montar la rueda trasera.
_
_
ADVERTENCIA
● Es aconsejable que un concesionario
Yamaha se encargue del mantenimien-
to de las ruedas.
● Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que se cai-
ga.
_
6-49
U5SLS0.book Page 50 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
6-50
U5SLS0.book Page 51 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de
una completa revisión antes de salir de fábrica,
pueden surgir problemas durante su utilización.
Cualquier problema en los sistemas de combus-
tible, compresión o encendido, por ejemplo,
puede dificultar el arranque y provocar una dis-
minución de la potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de ave-
rías constituyen un procedimiento rápido y fácil
para comprobar esos sistemas vitales por si mis-
mo. No obstante, si es necesario realizar cual-
quier reparación de la motocicleta, llévela a un
concesionario Yamaha cuyos técnicos cualifica-
dos disponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar correcta-
6
mente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los
repuestos Yamaha pero a menudo son de infe-
rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio-
nar costosas facturas de reparación.
6-51
U5SLS0.book Page 52 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
_
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
_
CT-1AS
3. Encendido Mojadas
Límpielas con un trapo seco y corrija la distancia Ponga el acelerador a medio gas y accione
entre electrodos de las bujías o cámbielas. el arranque eléctrico.
Desmonte las bujías y
compruebe los electrodos.
Haga revisar el vehículo en un concesionario
Seca El motor no arranca. Compruebe la batería.
Yamaha.
6-52
U5SLS0.book Page 53 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
_
ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y vapor calientes
y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de quitar el tornillo de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego gire lentamente
el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el
silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
_
CT-2AS
NOTA:
_
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido refrigerante re-
comendado lo antes posible.
_
6-53
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
7
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
vela el atractivo de la tecnología, también la bolsa de plástico cuando el motor se haya ATENCION:
_
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión enfriado. ● No utilice limpiadores de ruedas con
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan 2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, alto contenido de ácido, especialmente
componentes de alta tecnología. Un tubo de es- así como todos los acopladores y conecto- para las ruedas de radios. Si utiliza tales
cape oxidado puede pasar desapercibido en un res eléctricos, incluidas las tapas de bujía, productos para la suciedad difícil de eli-
coche, pero afea el aspecto general de una moto- estén bien apretados. minar, no deje el limpiador sobre la
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo 3. Elimine la suciedad incrustada, como pue- zona afectada durante más tiempo del
se ajusta a los términos de la garantía, sino que den ser los restos de aceite quemado sobre que figure en las instrucciones. Asimis-
además mantiene la buena imagen de la motoci- el cárter, con un desengrasador y un cepi- mo, enjuague completamente la zona
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres- llo, pero no aplique nunca tales productos con agua, séquela inmediatamente y a
taciones. sobre los sellos, las juntas, las ruedas den- continuación aplique un protector en
tadas, la cadena de transmisión y los ejes aerosol contra la corrosión.
de las ruedas. Enjuague siempre la sucie- ● Una limpieza inadecuada puede dañar
dad y el desengrasador con agua. parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
7
suave y agua.
7-1
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ya que provocan infiltraciones y dete- bolsa de plástico que contiene el manual del pro- La sal esparcida en las calles durante el invierno
rioro en las zonas siguientes: juntas (de pietario para limpiar el silenciador y eliminar puede permanecer hasta bien entrada la prima-
cojinetes de rueda y basculante, horqui- cualquier decoloración del mismo. vera.
_
lla y frenos), componentes eléctricos 1. Lave la motocicleta con agua fría y un de-
(acopladores, conectores, instrumen- tergente suave cuando el motor se haya
tos, interruptores y luces), tubos respi- enfriado.
raderos y tubos de ventilación. SCA00012
● En las motocicletas dotadas de parabri-
ATENCION:
sas: No utilice limpiadores fuertes o es- _
ponjas duras que pueden deslucirlos o No utilice agua caliente, ya que incrementa la 7
rayarlos. Algunos productos de limpie- acción corrosiva de la sal.
_
za para plásticos pueden dejar rayas so- 2. Después de secar la motocicleta, aplique
bre el parabrisas. Pruebe el producto un protector contra la corrosión en aerosol
sobre un pequeña parte oculta del para- sobre todas las superficies de metal, in-
brisas para asegurarse de que no deja cluidas las superficies cromadas y chapa-
marcas. Si se raya el parabrisas, utilice das con níquel, para prevenir la corrosión.
un pulimento de calidad para plásticos
después de lavarlo.
_
7-2
U5SLS0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
trapo absorbente. ● Verifique que no haya aceite o cera en ● Aplique aceite en aerosol y cera de for-
2. Seque inmediatamente la cadena de trans- los frenos o en los neumáticos. Si es pre- ma moderada, eliminando los excesos.
misión para evitar que se oxide. ciso, limpie los discos y los forros de fre- ● No aplique nunca aceite o cera sobre
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar no con un limpiador normal de frenos piezas de goma o de plástico; trátelas
brillo a las piezas de cromo, aluminio y de disco o acetona, y lave los neumáticos con un producto adecuado para su
acero inoxidable, incluido el sistema de con agua tibia y un detergente suave. mantenimiento.
escape. (Con el abrillantador puede inclu- ● Antes de utilizar la motocicleta pruebe ● Evite el uso de compuestos abrillanta-
so eliminarse la decoloración térmica de los frenos y su comportamiento en los dores abrasivos que pueden desgastar
los sistemas de escape de acero inoxida- cruces. la pintura.
ble.) _ _
prevenir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpiador
universal para eliminar todo resto de su-
7 ciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la pintura
provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies pinta-
das.
8. Deje que la motocicleta se seque por com-
pleto antes de guardarla o cubrirla.
7-3
U5SLS0.book Page 4 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Guarde siempre la motocicleta en un lugar fres- 1. Observe todas las instrucciones que se fa- ADVERTENCIA
_
co y seco y, si es preciso, protéjala contra el pol- cilitan en el apartado “Cuidados” de este Para evitar daños o lesiones por chispas, co-
vo con una funda porosa. capítulo. necte a masa los electrodos de la bujía cuan-
SCA00014 2. Llene el depósito de gasolina y añada esta- do haga girar el motor.
ATENCION: bilizador de gasolina (si dispone de él) _
_
para evitar que el depósito se oxide y la 4. Engrase todos los cables de control y los
● Si guarda la motocicleta en un lugar puntos de pivote de las palancas y pedales,
gasolina se deteriore.
mal ventilado o la cubre con una lona así como el caballete central/lateral.
3. Observe los pasos siguientes para proteger
cuando todavía esté mojada, el agua y la 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre-
los cilindros, los aros del pistón, etc. con-
humedad penetrarán en su interior y se sión de aire de los neumáticos y luego le-
tra la corrosión.
oxidará. vante la motocicleta de forma que las dos
a. Desmonte las tapas de las bujías y las
● Para prevenir la corrosión, evite sóta- ruedas queden por encima del suelo. Al-
bujías.
nos húmedos, establos (por la presencia ternativamente, gire un poco las ruedas
b. Vierta una cucharada de las de té de
de amoníaco) y lugares en los que se al- cada mes para evitar que los neumáticos se
aceite de motor por cada uno de los
macenen productos químicos fuertes. degraden en un punto.
_
orificios de las bujías.
c. Monte las tapas de las bujías en las bu-
jías y seguidamente coloque éstas so- 7
bre la culata para que los electrodos
queden en contacto con masa. (Ello li-
mitará las chispas durante el paso si-
guiente.)
d. Haga girar varias veces el motor con el
arranque eléctrico. (Así se cubrirán las
paredes del cilindro con aceite.)
7-4
U5SLS0.book Page 5 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
NOTA:
_
7-5
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ESPECIFICACIONES
8
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ESPECIFICACIONES
8-
SAU01038
Especificaciones
CS-01S
Modelo YZF-R6 Aceite del motor
Dimensións Tipo
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longitud total 2.025 mm
SAE 10W-30
Anchura total 690 mm
Altura total 1.090 mm SAE 10W-40
Motor ATENCION:
Tipo de motor DOHC de 4 tiempos, enfriado por Para evitar que el embrague patine (puesto que el aceite del motor
líquido también lubrica el embrague), no mezcle ningún aditivo químico. No
Disposición de cilindros 4 cilindros en paralelo inclinados utilice aceites con la especificación Diesel “CD” o aceites con una ca-
hacia delante lidad superior a la especificada. Además, no utilice aceites con la eti-
queta “ENERGY CONSERVING II (AHORRO DE ENERGÍA II)”
Cilindrada 600 cm3 o superior.
8
Calibre × carrera 65,5 × 44,5 mm
Relación de compresión 12,4:1 Cantidad
8-1
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ESPECIFICACIONES
Capacidad del sistema de Tipo de transmisión 6 velocidades de engrane constante
enfriamiento (cantidad total) 2,15 L
Operación Con el pie izquierdo
Filtro de aire Elemento húmedo Relación de engranajes
Combustible
1a 2,846
Tipo ÚNICAMENTE GASOLINA
2a 1,947
SUPER SIN PLOMO
a
3 1,556
Capacidad del depósito de
gasolina 17 L 4a 1,333
a
Cantidad que queda cuando se 5 1,190
enciende la luz de aviso del nivel 6a 1,083
de gasolina 3,5 L
Chasis
Carburador
Tipo de bastidor Diamante
Modelo INP-250/4
Angulo del eje delantero 24°
Fabricante NIPPON INJECTOR
Base del ángulo de inclinación 86 mm
Bujía
Neumáticos
Fabricant/tipo NGK / CR9EK, CR10EK
Delantero
Huelgo 0,6–0,7 mm
Tipo Neumático sin cámara
Tipo de embraque Húmedo, automático centrífugo
Tamaño 120/60 ZR17 M/C (55 W)
Transmisión 8
Fabricante/modelo Michelin / Pilot SPORT N
Sistema de reducción primaria Engranaje recto
Dunlop / D208F L
Relación de reducción primaria 1,955
Trasero
Sistema de reducción secundaria Impulsión por cadena
Tipo Neumático sin cámara
Relación de reducción secundaria 3,000
Tamaño 180/55 ZR17 M/C (73 W)
Número de dientes de la rueda den-
Fabricante/modelo Michelin / Pilot SPORT B
tada de la cadena de transmisión
(delantero/trasero) 16/48 Dunlop / D208 L
8-2
U5SLS0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ESPECIFICACIONES
Carga máxima* 193 kg Frenos
Presión de aire neumáticos Delantero
(media con los neumáticos frío) Tipo Freno de disco doble
Hasta 90 kg*
Operación Con mano derecha
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Líquido DOT 4
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) Trasero
90 kg–máxima*
Tipo Freno de disco sencillo
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Operación Con pie derecho
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar) Líquido DOT 4
Conducción a alta velocidad
Suspensión
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Delantero Horqulla telescópica
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) Trasero Brazo oscilante (suspensión
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios articulada)
Ruedas Resorte/amortiguador
Delantero Delantero Resorte en espiral / amortiguador de
Tipo Llanta de aleación aceite
Trasero Resorte en espiral / amortiguador de
Tamaño 17 M/C × MT 3,50
gas-aceite
8 Trasero
Trayectoria de la rueda
Tipo Llanta de aleación
Delantero 120 mm
Tamaño 17 M/C × MT 5,50
Trasera 120 mm
8-3
U5SLS0.book Page 4 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico Luz indicadora de la
sincronización del cambio LED (diodo emisor de luz)
Sistema de encendido EDCCC
Sistema estándar Luz indicadora del sistema
inmovilizador LED (diodo emisor de luz)
Tipo Magneto C.A.
Fusibles
Salida estándar 14 V, 300 W a 5.000 r/min
Fusible principal 40 A
Batería
Fusible del faro 20 A
Modelo GT9B-4
Fusible del sistema de
Volaje, capacidad 12 V, 8 Ah intermitencia 15 A
Tipo del faro Bombilla halógena Fusible del ventilador del
Vataje de bombilla × cantidad radiador 15 A
8-4
U5SLS0.book Page 5 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ESPECIFICACIONES
SAU04513
Tabla de conversión
CS-04S
Tabla de conversión
Todos los datos de especificaciones que figuran en este manual se SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL
expresan en SI y UNIDADES MÉTRICAS. Unidad métrica Factor de conversión Unidad imperial
m·kgf × 7,233 ft·lbf
m·kgf × 86,794 in·lbf
Utilice esta tabla para convertir los valores en unidades Par torsor
cm·kgf × 0,0723 ft·lbf
MÉTRICAS a unidades IMPERIALES. cm·kgf × 0,8679 in·lbf
kg × 2,205 lb
Peso
g × 0,03527 oz
Ejemplo:
Velocidad km/h × 0,6214 mi/h
8-5
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
9
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
SAU02944
Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
número de identificación del vehículo y los da-
tos de la etiqueta del modelo en los espacios pre-
vistos más abajo para utilizarlos como
referencia cuando solicite repuestos a un conce-
sionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
CA-02S
2. Llave de registro de nuevo código (llave roja) SAU01043
3. Llave normal (× 2, llave negra)
Número de identificación del
SAU01041
vehículo
Número de identificación de la llave El número de identificación del vehículo está
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está gra- grabado en el tubo de dirección. Anote este nú-
VEHÍCULO: bado en la etiqueta de la llave. mero en el espacio previsto.
CA-02S Anote este número en el espacio previsto y utilí-
celo como referencia cuando solicite una nueva NOTA:
_
9 CA-01S
9-1
S_5sl_Consumer.fm Page 2 Thursday, February 6, 2003 9:26 AM
9-2
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
INDEX
A Consumo de gasolina, Interruptor de luces de emergencia.................3-14
Aceite del motor y cartucho del filtro de consejos para reducirlo .................................. 5-3 Interruptor de paro del motor..........................3-14
aceite............................................................... 6-9 Cuadro de mantenimiento y Interruptor de ráfagas......................................3-13
Alarma antirrobo............................................. 3-13 engrase periódicos ......................................... 6-2 Interruptores del manillar................................3-13
Almacenamiento............................................... 7-4 Cuadros de identificación de averías ............. 6-52 Interruptor principal/
Apoyo de la motocicleta................................. 6-45 Cuidados ........................................................... 7-1 Bloqueo de la dirección..................................3-2
Arranque del motor........................................... 5-1 D J
Asientos .......................................................... 3-19 Dirección, comprobación ............................... 6-37 Juego de herramientas.......................................6-1
Asiento del conductor............................... 3-19
Juego de la cadena de transmisión..................6-32
Asiento del pasajero ................................. 3-20 E
Ajuste ........................................................6-33
Especificaciones ............................................... 8-1
B Comprobación...........................................6-32
Estacionamiento ............................................... 5-4
Batería ............................................................. 6-38 Juego libre de la maneta de embrague,
Etiqueta del modelo.......................................... 9-2
Bombilla de la luz de la matrícula, ajuste .............................................................6-27
sustitución..................................................... 6-45 F Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-23
Bombilla del faro, cambio .............................. 6-41 Filtro de aire, comprobación .......................... 6-19
L
Bombilla del intermitente, cambio................. 6-44 Fusibles, cambio............................................. 6-40
Líquido de freno, cambio................................6-32
Bombilla de una luz de posición, cambio ...... 6-43 G Líquido de freno, comprobación ....................6-31
Bujías, comprobación ....................................... 6-8
Gasolina .......................................................... 3-17 Líquido refrigerante ........................................6-13
C H
Cambio......................................................6-15
Caballete lateral .............................................. 3-27 Comprobación...........................................6-13
Holgura de las válvulas, ajuste....................... 6-24
Caballete lateral, comprobación y engrase .... 6-36 Lista de comprobaciones previas a la
Horquilla delantera, ajuste ............................. 3-23
Cables, comprobación y engrase.................... 6-34 utilización .......................................................4-1
Horquilla delantera, comprobación................ 6-37
Cadena de transmisión, engrase ..................... 6-33 Luces indicadoras de intermitencia ..................3-4
Cambio.............................................................. 5-2 I Luces indicadoras y de advertencia..................3-4
Carenados y paneles, desmontaje y montaje.... 6-5 Identificación de averías................................. 6-51 Luz de aviso de avería del motor......................3-5
Catalizador ...................................................... 3-19 Información relativa a la seguridad.................. 1-1 Luz de aviso de la temperatura del líquido
Cojinetes de las ruedas, comprobación .......... 6-38 Interruptor de arranque................................... 3-15 refrigerante......................................................3-6
Compartimento porta objetos ......................... 3-21 Interruptor de intermitencia............................ 3-14 Luz de aviso del nivel de aceite........................3-5
Conducto de admisión de aire ........................ 6-22 Interruptor de la bocina .................................. 3-14 Luz de aviso del nivel de gasolina....................3-4
Conjunto amortiguador, ajuste ....................... 3-25 Interruptor de la luz de freno (trasero), Luz de freno/piloto trasero..............................6-44
Conmutador de luces ...................................... 3-13 ajuste ............................................................ 6-29 Luz indicadora de la sincronización del
cambio ............................................................3-6
U5SLS0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
INDEX
Luz indicadora del sistema inmovilizador .......3-6 Rueda (trasera)................................................ 6-49
Luz indicadora de punto muerto.......................3-5 Desmontaje............................................... 6-49
Montaje..................................................... 6-50
M
Maneta de embrague.......................................3-15 S
Maneta de freno ..............................................3-16 Sistema de corte del circuito de encendido.... 3-28
Manetas de freno y embrague, Sistema inmovilizador...................................... 3-1
comprobación y engrase...............................6-35 Soportes de la correa del equipaje.................. 3-27
N T
Neumáticos......................................................6-24 Tabla de conversión.......................................... 8-5
Número de identificación de la llave................9-1 Tacómetro ....................................................... 3-13
Número de identificación del vehículo ............9-1 Tapón del depósito de gasolina ...................... 3-17
Números de identificación................................9-1 Testigo de luces de carretera ............................ 3-5
Tubo respiradero del depósito de gasolina..... 3-18
P
Pastillas de freno delantero y trasero, U
comprobación ...............................................6-30 Ubicación de las piezas .................................... 2-1
Pedal de cambio ..............................................3-15
V
Pedal de freno..................................................3-16
Velocidades recomendadas para cambiar de
Pedales de freno y cambio,
marcha ............................................................ 5-3
comprobación y engrase...............................6-35
Visor multifunción............................................ 3-8
Portacascos......................................................3-21
Posición del pedal de freno, ajuste .................6-29
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase...............................6-34
R
Ralentí del motor.............................................6-23
Rodaje del motor...............................................5-3
Rueda (delantera) ............................................6-46
Desmontaje ...............................................6-46
Montaje .....................................................6-47
Ruedas.............................................................6-27
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
MANUAL DEL PROPIETARIO