Sie sind auf Seite 1von 32

ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI

UNIDADES TEMATICAS
ASIGNATURA:
LENGUA ORIGINARIA I
LENGUA Y SU FUNCION
LA ESCRITURA
DESARROLLO DE LA EXPRESION ESCRITA
CARRERAS
Ingeniería en Ecopiscicultura
Ingeniería Forestal
Ingeniería del Petróleo y Gas Natural
Medicina Veterinaria y Zootecnia

SEMESTRE:
3ro
Oporomboevae:
Santos Cuellar López

AÑO = 2018
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
POVËE

JESEGUA RETA Päu


Kuuarape …………………………………………………………………………………………….. 1
Aporte de la asignatura en las cuatro dimensiones ………………………………………….. 2
Distribución de la unidad temática
UNIDAD I, LA LENGUA Y SU FUNCIONES……………………………………………………… 3

La lengua oral:
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
KUAARAPE = INTRUCCION

Kuae mbaekuatia rupi, oñerenoiko iñemae oñemboevae reta kotɨ, ipuere vaerä, omboyoupie,
ñeemongeta iñemoñee jare iyekuatia jupi rupi kavi, ñee guaraní reguare, kuae ñeemboe reta rupi,
jaeko oikuaa vaerä lengua y sus funciones, desarrollo de las habilidades de la expresión oral y
escrita, en diferentes aspectos o contexto comunicativo, conociendo la variaciones dialectales y
produciendo producto tangible e intangible, como un producto del aprendizaje del semestre y
articulando las actividades del proyecto productivo por cada carreras.

Kuae ñemboe jokoräiko iñemae ipuere vaerä oñemboɨvate arakuaaɨpɨ ñeemongeta tɨpɨguevae
ndive, oñemboevae ñavo, aguɨyearä ñee guaraní ipɨtu, ani ramo oguapɨ, ikavi ñoiko oñerenoi
ñeemoambeko, ñemboerenda ñavo rupi, ïruyevi oyeapotako mbaekuatia ñeerɨrurä, oñemoi vaerä
iñemongeta jare iyekurarä, oñerenoe kavimi vaerä iyeapo ñeepɨrataka ramo

Iñemae ñeupitɨapo, jaeko, oyereraja vaerä ñeemongeta reta iñemopɨmongeta, ñeeyoaka jare
ñeemometeapo reta rupi, ipuere vaerä oñembokuakuaa ñeemongeta tɨpɨgue rupi jare iyekuatia
reta rupi, jokoräitako oñemomɨrata, oñemboɨvate vaerä arakuaa oñemboavae reta rupi,
ñeepɨrataka rupi kavi, oñerenoe vaerä mbaekuatiapo iñemboaguɨte ñeemongetagui, oñemboa
ñavo, mbaeapo retagui, jaeko oñerenoi ñemboe ñeñokuai retagui, koräo:
ECO. ACONDICIONAMIENTO DE UNIDADES PRODUCTIVAS PISCICOLA.
MVZ. Área de maternidad porcina empedrada; embudo y manga para bovinos para el manejo
productivo semi-intensivo.
IPGN. Estudio comunitario de pre factibilidad a partir de la Construcción de planta piloto de biogás
para contribuir a la conservación del medio ambiente
IFO. Producción de plantines de diferentes especies forestales y medicinales.
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Aporte de la asignatura en las cuatro dimensiones

SER SABER HACER DECIDIR

Crea,
Saber, Demuestra,
Valora, Asumen,
Fortalece, Expresa,
respeta, integra,
Analiza, Aplica,
Unidad Disponen
Desarrolla Transforma,
Innova

Distribución de la unidad temática

LENGUA ORIGINARIA I

LA LENGUA Y SU LA ESCRITURA DESARROLLO DE LA


FUNSION EXPRESION ESCRITA

1. Lengua oral (relatos


1. El alfabeto 1. Elaboración de
y cuentos)
2. Prestamos cartillas, texto y otros
2. Variaciones
3. Acuñación de palabras 2. Ensayo en la lengua
dialectales
y neologismo originaria relacionada
(producción con
variedades a la carrera
dialectales

TEXTO NARRATIVO Y AUDIOVISUALEA


ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
UNIDAD I
LA LENGUA Y SU FUNCIONES

Tema 1

1.1. La lengua oral:


a).- Las órdenes, (epüa pepüa (ye), (eguapɨ, peguapɨ (ye), emae, pemae, (ye), (eyeapɨsaka,
peyeapɨsaka, (ye), eyu, peyu, (ye), (eku, pekua, (ye), (eike, peike, (ye), (ë, pë, (ye), (eikuatia,
peikuatia, (ye), (emongeta, pemongeta,(ye) iy.)
b).- Relatos, (dialogo individual y grupal), los tres momentos de saludo, (los días, saludos,
presentación en 1ra, y 3ra per. Singular y la familia
c).- Creación de un cuento, (descripción de la vida, en la mañana, tardes y noches)
1.2. Variaciones dialectales:
a).- Identificación y clasificación de variaciones dialectales

Grafías ava Tapɨɨ Simba Establecidos


Ch, s, sh
S, j
R, n, nd
Ä, a, nd
Ra, rä

1.3. Articulaciones de Producto productivo del proyecto de las


carreras:
a).- Descripciones de las actividades desarrollada, 1ra, fase que, 2da fase, etc.

Descripciones de Interpretación de Fotos


actividades actividades

1.4. Produccion de producto tangible e intangible, (texto narrativo y


audiovisuales)
a). Esquema, audiovisual y texto narrativo.
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
DESARROLLO D ELA TEMATICA O CONTENUDOS

La lengua oral

Las órdenes,
Los Universitarios en esta temática, debe de desarrollar las habilidades de expresion de
manera oral, según los criterios que se plantea, en idioma originario, en este caso, la lengua
guaraní, en los siguientes, clausula:
(epüa pepüa (ye), (eguapɨ, peguapɨ (ye), emae, pemae, (ye), (eyeapɨsaka, peyeapɨsaka, (ye),
eyu, peyu, (ye), (ekua, pekua, (ye), (eike, peike, (ye), (ë, pë, (ye), (eikuatia, peikuatia, (ye),
(emongeta, pemongeta,(ye) iy.)
a).- Las actividades a desarrollarse:

Las ordenes 1ra. Persona en, 2da Persona en, Significados


Guaraní Castellano Singular Plural
Püa Levantar Epüa Pepüa
Guapɨ Sentar Eguapɨ Peguapaɨ
Mae Mirar Emae Pemae
Pɨsaka Escuchar Eyeapɨsaka Peyeapɨsaka
Yu Beni Eyu Peyu
Kua Ir-anda Ekua Pekua
Ke Entrar Eike Peike
Ë Salir Ë Pë
Kuatia Escribir Eikuatia Peikuatia
Mongeta Leer Emongeta Pemongeta

b).- Desarrollo de las habilidades de manera oral y escrita, según su apreciación:

Frases en,
1ra. Persona Singular 2da Persona Plural
Epüa eyu eikuatia, kuae yeaikape Pepüa peyu peikuatia kuae yeaikape
Eguapɨ neïru, (tee) iyɨpapɨpe o ndive Peguapɨ peïru (tee) iyeɨpɨpe o ndive
Emae neiru, (tee) ndive Pemae peïru (tee) ndive
Eyeapɨkasa, (…re) Peyeapɨsaka (…re)
Eyu kuaepe (eguapɨ, emae, eyeapɨsaka), … Peyu kuaepe, (…pe)
Ekua (emae, (…pe, …re, …), eyapo, eru, Pekua (pemae, (…pe, …re, …), peyapo,
egua, eparandu, eparavɨkɨ, emborɨ). peru, pegua, peparandu, peparavɨkɨ,
pemborɨ).
Aike. (…pe) aguapɨ, ….pe Peike. (…pe),… peguapɨ,…pe
Aë. (…gui) Pë. (…gui)
Aikuatia. (producciones u objetos) Peikuatia, (producciones u objetos)
Amongeta. (producciones u objetos) Pemongeta. (producciones u objetos)
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
TAMARAEME RETA REGUA RELATOS

Tamaraeme reguare iñemongeta jare iyekuati rupi kavi, koräi Dialogo en 1ra y 3ra persona
singula, (che,)

Puama = Buenos días Kaaruma = Buenas noche Pïtuma = Buenas noche

Oñemboevae reta, oikuaama yave tamaraeme reguare, ipueremako oyapo ñemongeta, mokoi
mokoi rupi koräi:

 Oporomboevae  Oporomboevae
 Cherikeɨ reta  Cherike reta
 Cherivɨ reta  Chepɨkɨɨ reta
 Jare Chereindɨ reta.  Jare Chekɨvɨ reta.

PUAMA
KAARUMA
PÏTUMA

Puama chereindɨ
Puama chekɨvɨ
Keraïpa reï,
Ikaviño, nde noo
ikaviñovi
Easa eguapɨ
Yasoropai
Tamaraeme
Puama peï, chereindɨ reta

Puama peï, chekɨvɨ reta

Kerëipa peï chereindɨ reta

Kerëipa pëi chekɨrɨ reta

Yaroporopo yayu yayemboe, yayereyere,…


ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Ñamongeta kuae miariyovaivae regua leemos esta conversaciones
1.- Tamaraeme neimbove pegua, Saludo por la mañana

Jeivae Omboyevɨvae

1 Puama chereindɨ 2 Puama chekɨvɨ


3 Keräipa reï 4 Ikaviño 5 nde noo
6 Ikaviñovi 7 Ketɨya reo reiko
8 Ajako apou chereɨndɨpɨri 9 Aa, ikaviko yaeko
10 Yayoecha kuri 1 Buenos días hermana 11 Ereï katu tüpa ndiveño
2 Buenos días hermano ekua
3 Como esta 4 Bien y 5 Vos
6 Bien nomas, 7 Donde está yendo
8 estoy yendo a visitar a mi
hermana, 9 Aa que bueno
10 nos vemos luego, 11 Buenos
pues que Dios te acompañe

2.- Tamaraeme kaaru pegua, Saludo por la tarde

Jeivae Omboyevɨvae

1 Kaaruma cherɨke 2 Kaaruma chepɨkɨɨ


3 Keräipa reï 4 Ikaviño 5 nde noo
6 Ikaviñovi 7 Ketɨguipa reyu reiko
8 Ayuko iako kaamigui 9 Aa, ikaviko yaeko
10 Yayoecha jaremi 1 Buenos tardes hermana M 11 Ereï katu, tüpa ndiveño
2 Buenos tardes hermana m
3 Como esta 4 Bien y 5 Vos
6 Bien nomas, 7 De donde viene
8 Estoy llegando de camiri
9 Aa que bueno
10 nos vemos enseguida
11 Buenos pues que Dios te
acompañe

3.- Tamaraeme pïtu pegua, saludo por la noche

Jeivae Omboyevɨvae

1 Pïtuma chɨrɨkeɨ 2 Pïtuma cherɨvɨ


3 Keräipa reï 4 Ikaviño 5 nde noo
6 Ikaviñovi 7 Ketɨguipa reyu reiko
8 Maemeeagui 9 Aa, ikaviko yaeko
10 Yayoecha pɨareve 1 Buenos días hermana 11 Ereï katu tüpa ndiveño
2 Buenos días hermano ekua
3 Como esta, 4 Bien y 5 Vos
6 Bien nomas, 7 Donde está yendo
8 estoy yendo a visitar a mi
hermana, 9 Aa que bueno
10 nos vemos luego
11 Buenos pues que Dios de
acompañe
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Yekuauka regua = Presentación
Yaikuaa yekuauka oporomboevae reguare

CHEYEKUAUKA MI PRESENTACION

Che cheree, Santos Cuellar López.


Ayu tëta Kapirendagui, Ɨvɨapɨ Gran Kaipependi
Karovaicho, tёtatɨmɨraɨ Gutiérrez, Tëtatɨmi
Cordillera, Tëtatɨ Santa Cruz.
Che aa, ara pañandepo pandepope, yasɨ aratini,
arasa eta chaupopa chiupa meteipe, arajaɨ irundɨ
arajaɨmi mboapɨ jare arajaɨmiasɨ mbaetɨ, tёta
Santa Cruzpe, anoima irundɨpa chiu arasa
 Cheru jee, Alfonso Cuellar Onco.
 Chesɨ jee, Eva Lopez Cuellar
Che aporomboe aï, Ñemboerenda Guasu Unibol
Guarani y Pueblos de las Tierras Bajas
“Apiaguaiki Tupape”.
Aporomboema chiaa arasa jaeko kuae:
amboevae reta :
 Meteia LOMG-I
 Mokoia. LOM-II
 Pandepoa. LOR-III
 Ovaa. LOR-IV
 Chiua. LOR-V
 Juria. LOR-VI
Cheko amendavae.
YASOROPAI:
 Oyemboevae reta

YAIKOYE ÏRU ARAPE:


ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Yekuauka oñemboevae reguare

CHEYEKUAUKA

Che cheree, Camila Mamani Laura.


Ayu tëta Apologui, Ɨvɨapɨ Madidi, Tëtatɨmɨraɨ
Apacheta, Tëtami Franz Tamayo, Tëtatɨ La Paz.
Che aa, ara mokoipa irundɨpe, yasɨ arakuvo,
arasa eta chaupopa chaupa irundɨpe, arajaɨ
mboapɨ, arajaɨmi mokoipa jare arajaɨmiasɨ
mboapɨpa, tёta Apolope.
 Cheru jee, Alfredo Mamani Chacón.
 Chesɨ jee, Fely Laura Mayana.
Che añemboe aï, Ñemboerenda Guasu Unibol
Guarani y Pueblos de las Tierras Bajas
“Apiaguaiki Tupape”.
 Añemboeko aï, Ñemboe Ñeñokuai
Itanekɨraϋ Motimbo reguare.
 Aïma, ovasɨ juriape
Che anoi mokoipa mokoi arasa.
Che cheaguɨraiño.
YASOROPAI:
 Oporomboevae
 Cherike reta
 Chepikɨɨ reta
 Jae Chekɨvɨ reta.
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Yekuauka mboapɨa meteivae regua

YEKUAUKA

Jae jee, Camila Mamani Laura.


Ou tëta Apologui, Ɨvɨapɨ Madidi, Tëtatɨmɨraɨ
Apacheta, Tëtami Franz Tamayo, Tëtatɨ La Paz.
Jae oa, ara mokoipa irundɨpe, yasɨ arakuvo,
arasa eta chaupopa chaupa irundɨpe, arajaɨ
mboapɨ, arajaɨmi mokoipa jare arajaɨmiasɨ
mboapɨpa, tёta Apolope.
 Tu jee, Alfredo Mamani Chacón.
 Ichɨ jee, Fely Laura Mayana.
Jae oñemboe oï, Ñemboerenda Guasu Unibol
Guarani y Pueblos de las Tierras Bajas
“Apiaguaiki Tupape”.
 Oñemboeko oï, Ñemboe Ñeñokuai
YEKUAUKA REGUA Itanekɨraϋ Motimbo reguare.
 Oïma, ovasɨ juriape
//Yerovia reve yayemongoi//
Jae guɨnoima mokoipa mokoi arasa.
//Yaechauka vaerä,
ñandeyechauka// Jae iyaguɨraiño.
//Eyeapɨda emae kavi// YASOROPAI:

//Ñeräri ё eyekuauka//  Oporomboevae


 Cherikeɨ reta
Seguna vuelta, …
 Cherɨvɨ reta
//Ndemichima ё eyekuauka//  Jae Chereindɨ reta.
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
TËTARÄ RETA REGUA LA FAMILIA
Kuae retako jae tëta ipo reta Miembre de la familia

Oyeporu yave ñemongeta ñoetarä reta regua, oyeporutako teemiraɨ reta, teechauka,
teemboiya, kuae verbos, adjetivos sustantivos posesivos reta ndive

Keapegua N°.P. Meteivae pegua Jetavae pegua


Meteivae = 1.ps Che = mi Yande/nañe = nosotros
Ore = nosotros
Mokoivae = 2.ps Nde = tu Pe/reta = de Ustedes
Mboapɨvae= 3.ps I = de Uds, sus
t/i/j,

ÑOETARA METEIA REGUA


KUÑA IÑEE KUIMBAE IÑEE
…ru = Cheru
…sɨ = Chesɨ
Cherɨke Cherɨkeɨ
Chepɨkɨɨ Cherɨvɨ
Chekɨvɨ Chereindɨ
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
ÑOETARÄ MOKOIA REGUA
KUIMBAE IÑEE KUÑA IÑEE
Tutɨ = Chetutɨ/tutɨ
…yaiche/Cheyaiche. Hna. papa
…sɨɨ/chesɨɨ. Hrna de mama
Cheriɨ
Chepё
Cheyetipe

ÑOETARÄ MBOAPƗA REGUA

Chesɨranga/Cheruranga Cheyarɨ/Cheramɨi

ÑOETARÄ IRUNDƗA REGUA

Cheyopota = V y M Cherovaya Chemendu


Chekä Cheraicho Chemesɨ
Se vuelve a repetir Chepёu
Cheukei
Habla = V Habla = M
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
ÑOETARÄ PANDEPOA REGUA

KUIMBAE IÑEE KUÑA IÑEE


Cherembireko Cheme
Cheraɨ Chemembɨ kuimbae
Cherayɨ Chemembɨ kuña
Cheraɨraɨ Chemembɨraɨ
Cherayɨraɨ

ÑOETARÄ OVAA REGUA


Cheramariro Cherɨmɨmino
La abuela dice: a nieto/a El abuelo dice: a nieto/a

Ñemongeta reta oyecha iyekuatiavae, mbaetɨko oyeporu oï teepoepɨka, jaeño ndipo oyeporu oï
teemiraɨ reta, meteivae pegua, oiporutako ñee (che) ndive, jei kavi vaerä iñemogeta:

Teeɨpɨ reta iyekuatia Teemiraɨ reta iyekuatia


Cheru, chesɨ, cherɨke, chepɨkɨɨ, chekɨvɨ,
…ru, …sɨ, …rɨke, … pɨkɨɨ, …kɨvɨ,… raɨ,
cheraɨ, chemembɨ, cheyarɨ,
…membɨ, …rayɨ, …rembireko, … me,
cherembireko, cheme, cheramɨi,
…ramiɨ, …ranga, …ïruye.
cheruranga
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
ÑOETARÄ IYEKUATIA RETA REGUA LA FAMILIA

Kuimbae reta iñee Karai reta iñee Kuña reta iñee


1. Cheru Padre Cheru
2. Chesi Madre Chesi
3. Cherai tenondegua Hijo mayor Chemembi tenondegua
4. Cherai taikuegua Hijo menor Chememebi taikuegua
5. Cherayi tenondegua Hija Mayor Chemembi kuña, …
6. Cherayi taikuegua Hija menor Chemembi kuña, …
7. Cherembireko Esposo , esposa Cheme, chemembitu
8. Cheyari Abuela Cheyari
9. Cheramii Abuelo, Cheramii
10. Cherovaya Suegro Chemendu
11. Cheraicho Suegra Chemesi
12. Chechova Cuñado Chepëu
13. Cheraicho Cuñada Cheukei
14. Chetuti Tío Chetuti
15. Cheyaiche Tía de padre Cheyaiche
Chesii Tía de madre Chesii
16. Cherii Sobrino Chepë
17. Cheyetipe Sobrina Chepë
18. Cherimimino Nieto/a. Cheramariro
19. Cherikeɨ Hermano mayor Chekivi tenondegua
20. Cherivi Hermano menor Chekivi taɨkuegua
21. Chereindi tenondegua Hermana mayor Cherike
22. Chereindi taɨkuegua Hermana menor Chepɨkɨɨ
23. Michia Niño/a. Michia
24. Kunumi Jovencito/a. Kuñatai
25. Cheruranga Padrastro Cheruranga
26. Chesiranga Madrasta Chesiranga
27. Cheyopota/Chёka, Mi enamorado (a). Cheyopota/Chёka,
28. Cheaguasa Amante Cheaguasa
29. Chemenda ïru Casado/a Chemenda ïru
30. Cheaguɨraiño Soltero/a Cheaguɨraiño
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI

ÑOETARÄ RETA REGUA DE LA FAMILIA


Yaikuaa ñoetarä reta jee reguare, aprendemos los nombres de la familia

Cheru: Mi padre (Le dice el hijo/a, al papa Cheramɨi; Mi abuelo (el nieto/a, al abuelo)
Chesɨ; Mi mama (el hijo/a a la mama Cheyarɨ: Mi abuela (el nieto/a a la abuela)
Cheraɨ; Mi hijo /el papa al hijo) Cheramamriro: Mi nieto/a, (la abuela a nieto/a
Cherayɨ: Mi hija (el papa a la hija) Cherɨmɨmino: Mi nieto/a, el abuelo al nieto/a
Chemembɨrae: Mi hijo (la mama al hijo) Chesɨɨ: Mi tía, (el sobrino/a, a la tía)
Chemembɨ kuña: Mi hija (la mama a la hija) Chetutɨ: Mi tío, (el sobrino/a, al tío)
Chekɨvɨ: Mi hermano (la hermana al hermano) Cheriɨ: Mi sobrino (el tío al sobrino)
Chereindɨ: Mi hermana (el hermano a la hermana Chepë: Mi sobrina, (la tia al sobrino/a
Chepɨkɨɨ: Mi hermana menor (la hermana mayor a Chemesɨ: Mi suegra (la nuera a la suegra)
la hermana menor)
Cherɨke: Mi hermana mayor (la hermana menor a Cheraicho: Mi suegra (el yerno a la suegra)
la hermana mayor
Cherɨvɨ: mi hermano menor (el hermano mayor al Cherɨkeɨ: Mi hermano mayor (el hermano menor
hermano menor al hermano mayor
Cherovaya: Mi suegro (el yerno al suegro) Chemembɨtatɨ: Mi nuera (la suegra a la mujer de
su hijo)
Chemendu: Mi suegro (la nuera al suegro) Cheraɨtatɨ: Mi nuera (el suegro a la mujer de su
hijo
Cheyukei: cuñada (la hermana a la mujer del Chepëu: Mi yerno (la suegra al yerno)
hermano
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
AchengetƗ
CHINU Ei e
a

Tёta ё Inambu i

gu ï

ɨ= ï Japo j k

Pïta

Machi = m n nd

mb

Ngote ng ñ Otupei o
ӧ

p Mberu = r s Timbuku = t

Uru jϋ ϋ v

Urϋpe
y
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Achengetɨ guaraní guɨnoiko 12 fonemas ani ramo ipuvae reta, jaeko puäe jare 16 pumbae reta
oë yuru jare apïguavae rupigua

Puäe reta, yuru jare apïgua reta rupigua = las vocales orales y nasales

Yuru rupigua Apïgua rupigua


(a – e – i – o – u – ɨ). (ä – ë – ï – ö – ü – ï).

Mbaravɨkɨ, trabajo práctico, yaikuatia puäe reta yaikuaa vaerä

J k p r
Riapu meteivae reta = Sonido simple
S t v y
Ch gu mb nd Riapu mokoivae reta = Sonidos
Ng compuesto
Riapu oë apïgua rupivae reta =
M n ñ
Sonidos nasales

Mb nd ng Riapu apïgua yuru = Pre-nasalizadas

TEEPOEPIKA RETA
Teepoepika reta
Kiare (Pronombre personal)
(Nº de
Persona) Meteivae pegua Jetavae pegua
(Singular) (Plural)
Ñande
Meteivaere (Nosotros incly.)
Che = yo
1º persona Ore
(Nosotros exluy.)
Mokoivaere Pe/reta
Nde = tu
2º persona (Ustedes)
Mboapivaere Jae/reta
Jae = el
3º persona (Ellos/as)
Che agua uru, Nde reyuka uru, Jae omee korepoti, Yande yaru temimo, Ore
romee tenda, Pereta pemboyɨ temimo Jaereta oñono temimo mesape.
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Teepoepɨka iñemboe reta regua

Pronombre Marcador Personal Raíz Frase


Che Che Rëta Che Cherëta
Jae J Ëta Jae Jëta

Marcadores nominales personales (3 categorías)

Che Chemiari Cherëta Cheru Cheäka


Nde Nemiari Nerëta Nderu Neäka
I/J/T. Imiari Jëta Tu Iñäka
Yande Ñamemiari Ñaderëta Ñanderu Ñaneäka
Ore Oremiari Orerëta Oreru Oreäka
Pe Pemiari Perëta Peru Peäka
Jae Imiari reta Jëta reta Tu reta Iñäka reta

TEECHAUKA DEMOSTRATIVOS
Teechauka reta iñemongeta jare iyekuatiavae regua

Chauka Lugar Por aquí De aquí Por aquí Es. Como es.
Kuae Pe Rupi Gui Koti Rami
Este/a/o
Pea Pe Rupi Gui Koti Rami
Ese/a/o
Jukuae Pe Rupi Gui Koti Rami
Aquel/lla
Objetos Indica Lugar Distancia Semejanza

Teechauka iyekuatia reta

Meteivae pegua Jetavae pegua


Kuae… oguata oiko kapiipɨte rupi Kuae …raɨ reta, oñomborɨ guɨraja ñanaroo
Pea …tïvae ikambi tuicha Pea …raɨ reta oɨtai ñoguɨnoi ɨsɨrɨpe
Jukuae…raɨ oguata oiko Jukuae … reta oguapɨ ñoguɨnoi tendare
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
TEEMBOIYA = POSESIVOS

Teemboiya reta iñemongeta jare iyekuatiavae regua.

Chembae Ñembae Imbae ñanembae Orembae Pembae


Che Nde Jae Yande Ore Pereta
Guaka Kavayu Posi Kuchi Kavara Takareo
Kuae, Pea jare Jukuae

Iñemongeta jare iyekuatia reta regua, iñemoiä ndive.

Kuae raɨ chembae. Kuae chembae

Kuae Pɨru, Äkaɨru, Kuakua, Che Chembae Yande Ñanembae


Pea Ñeerɨru, Kuatiapoa, Nde Ñembae Ore Orembae
Jukuae Media, Pelota, Tenda, Jae Imbae Pe Pembae reta
iy.

Teepoepɨka jare teemboiya reta, iyeporu ñopävevae regua.


Che che Sɨ, tutɨ, sɨɨ, äka, kɨvɨ, pё, mendu, imesɨ, pɨkɨɨ
Nde Nde/ne Reindɨ, riɨ, rovaya, rembireko
Jae i/j/t Ru, ramɨi, keɨ, tɨvɨ, tɨke, raɨ
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Teeparandu regua = Pronombres interrogativos (pa).

Familia Preguntas Familia Lugar


Oeka, ou, jei, Oeka, jou, jei, Oeka, jou, jei, Oeka, ou, jei, Oñono, omboɨru,
oyapo oyoka, oyapo oyoka, oyapo oyoka, oyapo, oyoka, oyuka, oyapo,
oitɨ, gueru, oitɨ, gueru, oitɨ, gueru, oitɨ, gueru, oyoka, oitɨ,
oeya, omano oeya omee oeya, oeya, oinupa oeya, ogua,
oikuatia oñuvatuä, omee,
omeeä oñemongɨa
Avapa Mbaepa Mbaerapa Kiapa Kiapepa

Teeapimbae = Pronombres indefinidos

Vae Pron. Amogue alguno Meteiäve cada uno Mbovi poco


Oipotague cual quera Jeta muchos Opaete todos Ambuegue excepción

Oipotague reta toyeyuka

Amogue ñeerɨru reta jepɨyae

Ñee ñemongeta Teeoyavae reta regua = Pronombres compuestos


Che = ve Che = gui Che = ree Che = vegua Che = reegua
Cheve Chegui Cheree Chevegua Chereegua
/e/, /to/, / o/, /gue/ /i/, /o/, /guɨ/e/ /e/, /to/, /gue/ /o, i, jo, guɨ, /e/, /to/, /gue/
gue…ma/
A mi De mi A mi Por mi A mi nombre
Gua, mee, ru, tei, me, ra, re, kua, ma, ru…ma,
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
ÑEERAƗ RETA = LOS AFIJOS
1. Ñee raɨasu reta regua = Los Prefijos pronominales
Kea pegua Mboeñee jairai reta asu kotigua, Los Prefijos Pronominales
N° de persona Meteivae pegua = Singular Jetavae pegua = Plural
1ra Persona Ya/ña, yae, ñae, yai/ñai, yande/ñane,
A, ai, che, ae, ja jare ta.
Meteia ore, ro jare toro
2da Persona
re, rei nde/ne, ree, re, jare toro Pe, pee, pei jare po.
Mokoia
O, oi, pei, pee, i, oe, jare jo
3ra Persona O, oi, i, ne, iy, oe, jo, gue, guɨ, i…reta, chu…reta, gue…reta, gui…reta
Mboapɨa je*, jo*, ji*,o, oi, ti, jare to je*…, jo*…reta, ji*…reta, o…reta, oi…ret
ti…reta jare to…reta.
Mojaanga= ejemplo
Palabras en 1ra. P.S = ake, aikuaa, chepia, jau jare tau
Palabras en 1ra. P. Pl. = yake, yaikuaa, ñanekü, orerimba, roke, toropoko
Palabras en 2da. P.S = eke ndepota, reu, reikuaa, jeu.
Palabras en 2da. P.Pl. = peapu, peipota, peikuaa, peu,
Palabras en 3ra. P. S. = iyapu, gueru, oipota
Palabras en 3ra. Pl. = iyarakuaa reta, gueru reta

2. Ñeeipi reta iyekuatia ñeerai jenondevae regua

Ñeeipi Meteivae pegua Jetavae pegua


-/yara/ Ayara, reyara, oyara Yayara, royara, peyara
-/anoi/ Anoi, renoi , guinoi Ñanoi, roguinoi, penoi
-/ru/ Aru, reru, gueru Yaru, rogueru, peru
-/si/ Aesi, reesi, oesi Yaesi, roesi, pesi
-/ti/ Aiti, reiti, oiti Yaití, roiti, peiti
-/miari/ Chemiari, nemiari, imiari Ñanemiari, oremiari, pemiari

3. Ñee reta oyeporu, ñee jaɨraɨ retavae regua

Akaru Aipea Cheäka Aetϋ Ainupa Cheru Chereindɨ


Rekaru Reipea Ñeäka Reetϋ Reinupa Nderu Nereindɨ
Okaru Oipea Iñäka Oetϋ Oinupa Tu Jeindɨ
Yakaru Yaipea Ñaeäka Ñaetϋ Ñainupa Yanderu Ñanereindɨ
Rokaru Roipea Oreäka Roetϋ Roinupa Oreru Orereindɨ
Pekaru Peipea Peäka Peetϋ Peinupa Peru Pereindɨ
Okaru Oipea Iñaka Oetϋ Oinupa Tu Jeindɨ
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
4. Ñee raɨasu teeraɨ reta iñemboyaovae regua clasificación de los Prefijos Pronominales, se
escriben junto también. Según el congreso de 1997 (en 1993, se decidió a escribir estos) y
existen tres grupos de verbos, con inicial (a, ai-ae y che).
Meteia a, re, o, ya/ña, ro jare pe
ai, rei, oi, yai/ñai, roi, pei
Mokoia
ae, ree oe, yae/ñae, roe, pee yae
Mboapɨa Che, nde/ñe, i, t, j, yande/ñane, ore, pe

.4.1. Meteiavae regua, (a, re, o, ya, ña, ro jare pe), existe varios verbos, como por ejemplo
orales y nasales:
a. Los verbos orales:
Singular Plural
Aguata Yaguata (incl.); roguata (excl.)
Reguata peguata
Oguata Oguata reta
Ake, aupi, ayapo, aparavɨkɨ Yake/ roke; yaupi/ roupi; yayapo/ royapo; yaparavɨkɨ/
roparavɨkɨ

b). Los verbos orales y nasales, en (3p.s) y (1p.pl y 3p.pl.) que se cambia
Singular Plural
araja Yaraja (incl.); roguɨraja (excl.)
reraja Peraja
Guɨraja Guɨraja reta
Anoi, anoti, anoe, areko, Ñanoi/ roguɨnoi; ñanoti/ ronoti; ñanoe/ roroguɨnoe;
aroike, roke yareko/ roguɨreko; yaroike/ roguɨroike

c). Los verbos orales en 3ra. P.S y 1ra y 3ra. P. Pl, que se cambia
Singular Plural
aru Yaru (incl.); rogueru (excl.)
reru Peru
gueru gueru reta
d) Los verbos nasales
Singular Plural
amae Ñamae (incl.); romae (excl.)
remae pemae
omae Omae reta
Aë, aësɨvo, amano. Ñaë/ roë; ñaësɨvo/ roësɨvo; ñamano/ romano

4.2. Mokoivae regua, (ai, rei, oi, yai/ñai, roi, pei).existe dos clase, oral y nasal.
a) Los verbos orales.
Singular Plural
aikuatia Yaikuatia (incl.); roikuatia (excl.)
reikuatia peikuatia
oikuatia Oikuatia reta
Aiporu, aikuaa, aipoepɨ, pea, peyu, Yaiporu/ roiporu; yaikuatia/ roikuatia yaipoepɨ/
pota, tɨ, kutu roipoepɨ….
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
b) Los verbos nasales, en la 1ra. P. Pl.
Singular Plural
ainupa Ñainupa (incl.); roinupa (excl.)
reinupa peinupa
oinupa Oinupa reta
Aipöva, aipuano, aikuӓva,…. Ñaipöano/ roipöva; yaipöano/ roipöano ñaikuӓva/
roikuӓva….

4.3. Irundɨavae regua, (ae, ree oe, yae/ñae, roe, pee yae)
c) Los verbos nasales 1ra. P. Pl.
Singular Plural
Aetü Ñaetü (incl.); roetü (excl.)
Reetü Peetü
Oetü Oetü reta
Pɨ, cha, sɨ, ma, tӓ, ni, re, ya, sape, Yaepɨ, yecha, yaesɨ, ñaema, ñaetӓ, ñaeni…
te, ka,

4.4. Mboapɨvae regua, (Che, nde/ñe, i, t, j, yande/ñane, ore, pe), no se debe confundir con los
verbos pasivos, porque son verbos activos, existen muchos verbos y se divide en seis clase, oral
y nasal, ejemplo
Los verbos orales que se conjugan con los prefijos pronominales che, nde, i…, yande, ore, pe,
i…reta. Por ejemplo:

Singular Plural
Chekuerai Yandekuerai (incl.); orekuerai (excl.)
Ndekuerai Pekuerai
ikuerai Ikuerai reta
Cheipe, chekepegua, Yandeipe/ oreipe; yandekepegua/ oreke pegua;
chekerambo yandekerambo/ orekerambo

a) Los verbos orales, solo hay diferencia en 3ra.P.S.


Singular Plural
Cheave me ase Yandeave (incl.); oreave (excl.)
Ndeave peave
Iyave Iyave reta
Cheapu, chearasɨ, cheangapɨɨ Yandeapu/ oreapu; yandearasɨ/ orearasɨ;
yandeangapɨ/ oreangapɨ

b) Son verbos orales, solo hay diferencia 3ra.P.S.


Singular Plural
Chemiari comente Ñanemiari (incl.); oremiari (excl.)
Ndemiari Pemiari
Imiari Imiari reta
Chekoë, chepaneɨ, chemara, ñanekoë/ orekoë; ñanepane/ orepane;
chekerӓse ñanemara/ oremara; ñanekerӓse/ orekerӓse
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
c) Los verbos nasales hay diferencia en 3ra. P. S y P. Pl.
Singular Plural
Cheӓkua Ñaneӓkua (incl.); oreӓkua (excl.)
Ndeӓkua Peӓkua
Iñӓkua Iñӓkua reta
Cheїro, cheakañɨ, cheӓkatindɨ, ñaneїro/ oreїro; ñaneakañɨ/ oreakañɨ; ñaneӓkatindɨ/
cheӓkarasɨ oreӓkatindɨ; ñaneӓkarӓsɨ/ oreӓkarӓsɨ

d) Los verbos oscilante orales


Singular Plural
Cheraku Yanderaku (incl.); oreraku (excl.)
Nderaku Peraku
Jaku Jaku reta
Cheropeɨ, cheropa, Ñanderopeɨ/ oreropeɨ; ñanderopa/ oreropa;
cheresaguɨrɨ, ñanderesaguɨrɨ/ oreresaguɨrɨ.

e) Los verbos oscilante nasales


Singular Plural
Cherӓse Ñanerӓse (incl.); orerӓse (excl.)
Nerӓse Perӓse
Jӓse Jӓse reta
Cherösa, cherїvɨata, cherӓtangatu, Ñanerösa/ orerösa; ñanerїvɨata/ orerїvɨata;
ñanerӓtanagtu/ orerӓtangatu.

2. Ñee raiakatu reta regua = Los Sufijos.


2.1. Ñee raɨakatu jaeko ñee reta oya jare oyambaevae reta, Sufijos monosílabos, jae ndipo ñee
jaɨraɨvae reta, oyeapo yave iyekuatia oyatako ñeeɨpɨ retare, ipuere vaerä oñemongeta kavi, jare
oñemboyaovɨko mokoipe iñembojaɨ reta, oyambaevae jare oyavae reta, morfemas ligado y libres.
2. 2.- Todos los sufijos de una sola silabas, generalmente no tienen acento. Se escribe unido a
las raíces, como por ejemplo:
Mojaanga:
 Oyapota Oyapoma iKoorä iKoope,
Ñee jaɨraɨ reta iyechauka iyekuatia reta, sufijos Monosílabos:

…ta …rä …gue, …gui …kue …se …ne …voi


…ye, …ya …ma …re …a …gui …tɨ …gua, guɨ
…pe …yae …i …mo …ä …mbae …ve
…tёi …ko …vae …mi …raɨ …ndi …pa
…ño, …no …vi Oyukata, ikupere, tupape
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Oyekuatiaviko metei ani ramo mbovɨ rupi, kuae ñee jaɨraɨ reta oyoupieiño, Es posible escribir
dos o más sufijos seguidos:
Mojaanga:
 Kooguiño, Jaeñomai, Ikaviñoma, Jokoräiñotavi.
Se escriben unidos los sufijos que tienen dos silabas pero sin acento
(…ete,…echa,…igua,…uka). (oguaete, oyapoecha, camiriɨgua, jouka)
2.3.- Ñee jaɨrai reta iyekuatia iñeemongetavae reta regua
aipotaä guapia koogui Ajako oyesuukane okaruño mbaepa
akaruta iñäkare ojovi epuamo oguatara jokaipe imema

2.4.- Ñee jaɨraɨ reta iñemongeta jare iyekuatiavae regua: Preposiciones y posposiciones

-/ä/. Oipota jei mbaeti mbae oyeapovae (indica sentido negativo, he dicho que no) = jautaä,
ayapoä, itaä, jëeä, ikaviä, cheä, jaeä, oreä, tuchaä, oguapɨä.
-/a/. Jaeko omombeu maembporu reta regua ani ramo jendaa, instrumento, lugar, persona o
autor de un acción = (su…plato, silla) = ikarua iguapɨa, ñoea, yapoa, yasɨa, poanoa
oyemboeapoanoa
-/gui/. Omombeu ketiguiko ouvae = (procedencia, pertenencia, cpndiciones y estado de
animo) kaamigui ayu, matɨgui yogueru, cheraɨguiko ogua, chekoguiko aru avati.
-/ko/. Oikauka iñemoañetevae, jaetekovae regua = (afirma y confirma, “él es, lo,… tome”)
jaeko jouko, gueruko, omeeko, oguako
-/ne/. Omombeu guiramiira mbae oasavae regua = (de repente se va hacer morder) oichuune,
guɨrekone, joune, oeyane.
-/ño/. Oikuauka oyeapoko mbae mbaetita oyeapo revevae, tiene atribución sobre los verbos,
para dar sentido de que alguien o algo en cierta actividades. = (comió no ma) jouño, oikeño,
omeeño, akeño, repauño, yakaruño, peguataiño, kuaeño
-/pa/. Jaeko marandu reta iyeapovae regua = (interrogación preciso y formal. preguntas: quien,
ya comió quien viene, lo) joumapa, keapa ou, guerupa, oitɨpa, oekapa, reotapa, ñembaerasɨpa
-/ra/. Marandu iyeapovaeviko, oyaporako mbaevae = (es interrogación de posibilidad,
expresa la idea de “será”, pregunta personal decisiva si,…de hacer será,…) oyapora,
okarura, omoera oñemongoira, outara, reotara, oikuara
-/rä/. Jaeko metei ñeemongeta jeietevae ani ramo oyeokuaieteivae, es la idea destinada o
designación con los sustantivos, expresa la idea de “para”, tendarä, cherendarä,
chembaerasɨarä, cherembiapoarä
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
-/pe/. Oikuauka mbae iñemoenda iñerenoivae reguare ani ramo mbaeperako ouvae = (a, al,
con, “en la, ,.. en su,…” de lugar o espacio y transporte) Unibolpe, yemboerendape, tupape,
jëtape, canchape, flotape.Juape, cherope, chekepe, okape
-/ta/. Oikuauka mbae oyeapota oïvae regua = (en tiempo futuro, ya va… dormir) oketa, jouta,
gueruta, outa, guɨrekota, ikavita
-/re/. Oikuauka iñemoenda mbaevae reguare ani ramo mbaere ouvaevi = (“en, por, sobre” en
su,… en el,.. en la,.. lugar) kuare oa, eguapɨ tendare, jёtare, ɨvɨrare, ӧkere, motore, aikuatia
kuaere, aru chekupere
/vi/. Oikuauka iñemborɨka iñemoiruvae regua = (el también, fue también, lo,.. si ya tome) jaevi,
oovi, oenivi, jauvi.
-/mo/. Oikuauka ipɨakotɨmbae oyeapotavae regua ani ramo maranduäta reguavi = (ya…) jeumo,
ekemo, ekamo, eguamo, ekemo.
-/ma/. Oikuauka mbae oyeaporamovae iñeparandu regua, es una acción esta muy pronto a
ocurrir a realizar, “apunto de”, que modifica los verbos o sustantivo = (ya…) oyukama,
oipeama, oerema, jouma, oenima, autaetema, opataetema, ayapotaetema
-/no/. Jaeko mbae omoerakuaa iñeparandu rupivae jare iñemoenga = es una interrogación de
suposiciono de afirmación de algo que se sabe, ndekono amano kuchi, jaemano, javoino, kaaru
yave no
-/ya/. Jaeviko maranduapo mɨakañɨiecha iñemongeta ïruvae kotɨ, Es una interrogación, que
expresa algo de sorpresa “acaso” reotaya remae, nembaerasɨya, reikuaya,
-/gue/. Kuae kuatia oyeporuko ñeeapo reta ndive, se emplea exclusivamente con los verbos,
para formar gerundio, que influye nasalmente vocablo nasalizado, aguatague, ipɨakavigue,
aparavɨkɨgue, oväegue, ameegue, añonogue, amoñeraague
-/gua/. Omoerakuaako iñemongeta iyeyoavɨ reta oyougui, expresa tres ideas, totalmente
diferente entre sí, utilizando los verbos, sustantivo, chevegua, ɨvategua, taɨkuegua, ikɨgua,
iyukɨgua
-/gui/. Jaeko metei ñeemongeta, oñemombeu, ani rmo jeseguavae, se refiere a un lugar o
estado de algo sobre ex la idea de “de”, kuaegui eyapo, jukuae tëtagui ogua, La Pazgui ayu,
-/guɨ/. Kuae jaeko ñee omombeu ñeeraɨ reta ndivevae, tee retavi, son la que expresa la idea de
“debajo” mboi oï ita iguɨpe, mesaiguɨpe tupa iguɨpe
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
3. Ñee raiakatu oyambaevae reta regua = Sufijos Bisílabos.- Los sufijos de dos silabas que
generalmente llevan acento. Se escriben separados de las palabras que tienen por delante:
Kotɨ Kuri Ramo Rani Yave
Rambueve Pegua Peguarä Regua Kotɨgua
Rupi Rupigua Ñavo Michi Vaerä
Ndive Reve Vaerägue Rami ranga
Nunga Jare

Ñee reta iyekuatiapovae regua


/Ramo/, jaeko iñemboavaiechamivae regua iñemongeta ani ramo ipɨavova iyepoepɨapo, es
la conjunción, que expresa la idea de “o si no”, eru uru ani ramo ururupia, tou Juan ani
ramo José
/jare/. Kuae ñee omombeuka iyeapo ñemoiruvae regua rupi, expresa la idea de conjunción
copulativo “y”, Juan jare Pedro okaruma, ekua egua cheve mbaekɨra jare javo.
/regua/. Kuae ñee jaeko omombeu iyeapovae regua, es la afición excesiva a algo, como
ser, moto regua, yukɨ regua chompa regua, öke regua
/guasu/, jaeko ñee omoerekuaa ani ramo iyeapo katuvae rupiguare, expresa la idea de
“gran o grande”, se transforma en la categoría de los afijos, en los nombre común y
propio va junto, como ser, ɨaguasu, ɨvaguasu, tëtaguasu, teyuguasu, mboiguasu,
kusumiruuguasu
/pegua/. jaeko ñee omoerakuaa, ketɨguavae, ani ramo ñee michiraɨ pegua, es la idea de
procedencia “nativa o natural o un momento, un instante, Charagua pegua, Brasil
pegua, La Paz pegua Ivo pegua, eyu michi pegua, ayapota michi pegua
/nunga/. Jaeko omombei iñenungvae regua, expresa la idea de “clase o especie de
comparativo”, en los pronombre, egua kuae nunga uru cheve, kuae nunga yaɨmba
omano, kuae nunga temimondeko aipota agua
/rami/. Jaeko omombeu iñemboyuvakevae regua, expresa la idea de “como comparativo”,
kua Juan rami, tu rami, ichi rami
/kotɨ/. jae omombeu iñenoia reguare, expresa la idea de “hacia allá” ubica la dirección,
aguara oñee kotɨ, kotɨ easa eguapɨ, kotɨ eyu emae.
/ñavo/. Kuae ñee omombeu jesegu ñavovae, espresa la idea de “cada” con los verbos y
sustantivos de manera, cheru ojo yasɨ ñavo Camiripe, kuae kuimbae imbaerasɨ ñavo
omano seri
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Creación de un cuento

Decripcion sobre las actividades diarias, mañana, tarde y noche.

a). En este cuadro debe mencionar, lo que realiza a diario:

Días Castellano Guaraní


Mañana Descripción. Que hace, donde
con quien y a qué hora

Tardes Que hace, ..

Noches Que hace, ..

b).- Mi primer relato, en idioma originario guaraní

Chekɨvɨraɨ,
mbaepa reyapo
reiko.
Jare maratuya
reiko
Aparavɨkɨpotatёiko
aiko, cheyɨɨko aitɨ Ketɨpa oa
guasu cheyeɨgui
ɨpe. Jayave aekatako
nde, cheraärorari
Kuae kotɨ
Koaruma ndeve
Erёi katu,
roärotako aipo Mbaetiko mbae,
chereindɨ yayoecha Kuri,
oyema, erёi
Yasoropai michi
Ayasɨata ndeve
guarä
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Cada universitario y por cada carrera crea cuento narrativo, según la carrera.
a). Cada universitario crea su propi cuento, según su iniciativa y luego lo presenta leyendo
su producción escrita.
Variaciones dialectales

Identificación y clasificación de variaciones dialectales, en algunas palabras, como ser

Grafías ava Tapɨɨ Simba Establecidos


Che Se She Che
Ch Chau Sau Shau Chau
S Cherɨvɨ Serɨvɨ Sherɨvɨ Cherɨvɨ
Sh Tupeicha Tupeisa Tupesha Tupeicha
Roecha Roesa Ndoesha Roecha
Tuicha Tuisa Tuisha Tuicha
S Oso Ojo Oso Oso
J Osoro Ojoro Osoro Osoro
Samou Jamou Samou Samou
Roï Roï Roï Roï
R Romee Romee Nomee Romee
N Roguɨnoi Roguɨnoi Noinoi Roguɨnoi
Nd Royu Royu Ndoyu Royu
Royapo Royapo Ndoiapo Royapo
Roecha Roecha Ndoesha Roecha
Roikuaa Roikuaa Ndoikuaa Roikuaa
Ä Ayuä Ayua Ayuä
A Ayapoä Ayapoa Ndaipotai Ayapoä
Nd Aipotaä Aipotaa Aipotaä

Ra Taperä Taperä Taperä


Rä Cherorä Cherorä Cherorä

Cada carrera investiga y consolida palabras variantes, según la comparación de aprendizaje, del
cuadro
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
a).- Nuevas palabras encontrada, en la investigación

Grafías ava Tapɨɨ Simba Establecidos

4.1. Articulaciones de Producto productivo del proyecto de las


carreras:
a).- Descripciones de las actividades desarrollada, 1ra, fase que, 2da fase, etc.

Descripciones de actividades Interpretación de actividades Fotos


1ra Fase Organización de trabajo
o planificación
2da Fase Limpieza en INSITUM
3ra, fase En lo que es 1er periodo,
en grupo y carrera
Palabras técnica en el uso de la Esta palabras se debe interpretar
actividad, por lo menos uno por en carrera
asignatura, con su concepto o
definición
Trabajo interacción comunitaria Fotos

4.2. Producto tangible e intangible de la asignatura.


a). Esquema audiovisual o filmación a presentar, en digital e impreso
b). debe ser anillado y presentado por cada carrera
c). El plazo de la presentación del producto es el 29 de marzo.
d). la defensa es el 27 de marzo

Saludo y presentación Temática especifica Cuantificaciones


1. Puama, Kaaruma jare
Pïtuma Por cada carrera y mínimo Oralidad, entonación y conectores
2. Che cheree…. 5 minutos por cada Univ. en el idioma originario.
Ayu, tëta…gui Desenvolvimiento en lugar y
3. Jae jee, ou tëta…gui. utilización de didáctica
ÑAMOMƗRATA ÑANDEREKO JARE ÑANEÑEE ÑEEPƗRATAKA RUPI KAVI
Capacidad lingüística de
preguntas y respuestas del tema

b). Esquema de texto narrativo de 1er Periodo, por cada carrera, trabajo comunitario

CARATULA EN IDIOMA ORIGINARIO


Presentación: del texto porque y para que el texto
Introducción: preliminar del texto y porque, se escribir a quien se escribe
Índice
1. Saludo en dialogo y presentación en 1ra y 3ra persona singular es individual, en físico y
digital filmación.
2. La familia
A) Ñoetarä metei hasta llegar en ñoetarä ovaa regua
B)
TOTAL 100

AÑEXO FOTOS
MODELO DE GLOSARIO

TERMINO TECNICO IMAGEN GUARANI


MUSGOS. son plantas no
vasculares que presentan un
ciclo vital con alternancia de
generaciones heterofásica y
heteromórfica, el gametófito
desarrolla gametangios,
anteridios y arquegonios
(arquegoniadas