Sie sind auf Seite 1von 399

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.

Normas de uso

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.

Acerca de la Búsqueda de libros de Google

El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
•'
'
!

j
v-
.
• .-

-
:• . . -

E i

'


1

'tr*f

*•

~,
'
1
INTRODUCCIÓN
ALA

SAGRADA ESCRITURA.
Barcelona.—Imprenta de PONS y c, calle de Copoks, x.'
INTRODUCCIÓN
A LA

SAGRADA ESCRITURA
Ó APARATO
-

PARA ENTENDER CON MAYOR FACILIDAD Y CLARIDAD

LA SAGRADA BIBLIA,
Traduccion de la obra que escribió en lengua latina

<£l «libre fl. 6rrnarí>0 Camg,


de la Congregacion del Oratorio :

SUEVA iuicion

Revisada por el Rdo. Dr. D. JOSÉ 'PALAÜ, catedrático de Sagrada Escrilura .

COSí LICEXCIA.

BARCELONA .
PONS Y C.', LIBREROS-EDITORES.
1846.
•L/íA
PRÓLOGO.

EL titulo de la obra, cuya traduccion presentamos al público, manifiesta bas


tantemente su necesidad sin que tengamos mucho que decir acerca de ella.
Cualquiera que desee conocer á fondo el carácter verdadero de su religion , el
verdadero espiritu de su fe, y el grande y magnifico plan de los designios del
Omnipotente, no puede menos de recurrirá la lectura de los libros sagrados.
En ellos se encuentra el origen y progresos de la Religion , unidos á la historia
de una grande nacion cuyos acontecimientos no pueden ser indiferentes para
los cristianos; siendo aquella república una figura de la Iglesia y un pueblo es
cogido por Dios para que en él se conservase la Religion verdadera bastala pre
dicacion del Evangelio, y cuyos ritos y leyes significasen y anunciasen de ante
mano el prometido Cristo , su dignidad , sus obras , su vida , su muerte y su
doctrina. Pero estos sagrados libros en que se contienen los sólidos fundamen
tos de nuestra creencia, presentan para ser entendidos todos los obstáculos que
son consiguientes á la inmensa distancia de los tiempos, siendo los mas antiguos
que hay en el mundo; á la naturaleza del idioma en que se escribieron y que
dejó de ser comun hace tantos siglos ; á los diversos usos y costumbres de la
nacion cuyos sucesos refiere , y aun á su diferente Religion por lo que mira á
sus ritos y ceremonias. Es imposible llegar á comprender todo lo que se dice
en los libros sagrados, sin una previa noticia de todas estas cosas que forman
las antigüedades de aquel pueblo cuyos sucesos se cuentan. Es el estudio de es
tas el primer paso para la historia , y necesario indispensablemente en la lectu
ra de los libros santos, cuyos autores escribieron en el mismo tiempo en que
hablan sucedido las cosas que refieren , ó estaba muy reciente su memoria , es
decir, en que para ser entendidos no tuvieron que esplicar una infinidad de co
sas que suponian conocidas de todos, y que por consiguiente no se encuentran
esplicadas en el sagrado Código.
Una obra pues que uniendo la claridad á la concision diese una previa y ge
neral instruccion de todo aquello que podia ofrecer alguna dificultad á los que
se dedicasen al estudio y meditacion de las sagradas Escrituras; una obra que
reduciendo á corto volumen y ordenando metódicamente todas las noticias ne
cesarias para la inteligencia de los sagrados Escritores, introdujese á los fieles
como por la mano á su lectura, y les desembarazase el camino de los estorbos
que podian encontrar en ella, era absolutamente necesaria en un tiempo en que
6 P3ÓLOGO.
lograban todos ver publicados en su idioma los libros sagrados; habiéndose
creido que lo que Dios dijo para que todos lo entendiesen, todos debian leerlo y
meditarlo, y que establecidas ciertas prudentes limitaciones no debian arreba
tarse delas manos de los cristianos aquellos libros que contienen los fundamen
tos de su religion y los motivos de su fe. Este era el medio á propósito de que
los fieles sacasen todo aquel fruto que se debe esperar de la frecuente leccion
de la Escritura sin peligro de error ó equivocacion en su inteligencia.
Es verdad que ya antes de esto los comentarios , las notas, los diccionarios
ilustraban muchas cosas obscuras y evitaban la errada inteligencia de muchos
lugares, mas no podian carecer de aquellos defectos inseparables de su natura
leza. Una instruccion inconexa, y por consiguiente momentánea, unas notas
embarazosas y que distraen al mismo tiempo que enseñan, no pueden producir
nunca todo el efecto que se desea , aun á costa de la atencion del que lee. Este
defecto irremediable obliga no pocas veces á los autores á quitar muchas , y á
cercenar otras; pásalas por alto el lector, y como no instruyen hasta despues
de haber tropezado , aun cuando se ande el camino , se anda con mas fatiga y
trabajo.
Hallándose pues en manos de todos la version castellana de la Biblia , solo
faltaba una obra como la presente, cuya traduccion ofrecemos al público, la
cual no tuviese ninguno de estos defectos que son comunes á notas y dicciona
rios, sino que llamando por su variedad y por el deleite que de ella resulta toda
la atencion del lector, en vez de distraerle, y dando una instruccion sólida y
permanente por medio de un contesto seguido y ordenado , y por la relacion y
conexion intima de unas ideas con otras, formase un todo completo que soste
niendo y dejando contenta la curiosidad de sus lectores , les hiciese apetecer la
lectura de los sagrados libros, al paso que los disponia y preparaba antes de
entrar en ella con todas aquellas nociones indispensables para su mas segura y
fácil inteligencia.
En efecto, esta obra célebre en toda Europa, y que escribió en lengua latina
el P. Bernardo Lamy , de la Congregacion del Oratorio , reuniendo en si las
ventajas de la utilidad y del deleite, ha merecido la aprobacion de todos los sa
bios , asi de su tiempo como de los posteriores. Su autor abraza en ella lodos
los objetos que pueden tener alguna relacion con su plan , ordénalos de manera
que se ilustren mutuamente , trata de ellos cuanto es suficiente para su propó
sito, y con aquel género de erudicion sobria que no pretende ostentar sino en
señar , y haciendo el oficio de un continuo intérprete no pierde nunca de vista
el fin para que escribe. Todo lo cual no solamente la hace preferible para faci
litar la leccion de la sagrada Escritura á cuantas obras se han escrito hasta aho
ra, sino tambien única en su género.
Publicóse esta obra en Leon la primera vez en 1698 en octavo, y mereció
que de ella se hiciesen inmediatamente dos traducciones al francés , la primera
en el año siguiente por el Abad de Bellegarde, y la segunda por Mr. Boyer,
Canónigo de Montbrison , en 1699, la cual aprobó, córrigió y aumentó el au
tor. Finalmente, despues de varias ediciones hechas en su tiempo en diversas
partes, se publicó despues de su muerte otra edicion latina mucho mas aumen
tada, que él mismo disponia dar a luz, y lo hizo posteriormente un amigo suyo
en Leon año de 1723 en cuarto .
Esta última es la que hemos seguido en la presente traduccion , acerca de la
PRÓLOGO. 7
nial solo tenemos que advertir , que habiéndonos propuesto traducir del origi
nal para hacer mas recomendable nuestro trabajo , hemos procurado guardar
la mayor exactitud , sin omitir cosa alguna de cuantas contiene. Es casi impo
sible que una obra de esta clase en que se tratan puntos obscuros y dificiles por
su naturaleza , carezca de pasajes que no sean del alcance de todos Jos lectores
á pesar del cuidado que se ha puesto en presentarlos con toda la claridad de
que son capaces. Pero esto no nos ha parecido suficiente para atrevernos a qui
tarlos, ya porque no son tantos que puedan hacer fastidioso este Aparato a los
lectores menos instruidos, ya porque dependiendo de ellos alguna ú otra vez la
interpretacion de algun lugar de la Escritura , no debe privarse de su conoci
miento á los de mejor instruccion , siendo menos inconveniente que omitan al
gunos lo que no alcanzan , que privar á otros de lo que pueden entender. En
este supuesto, y persuadidos por otra parte á que un traductor no debe con fa
cilidad y sin graves motivos cercenar una obra que se tiene por maestra en to
das partes, hemos resuelto dar la traduccion completa de ella , evitando de este
modo la gran dificultad , ó por mejor decir , la imposibilidad de acertar con el
gusto de todos en lo que se omite.
PRÓLOGO DEL AUTOR.

¿Qué otra cosa e» la Escritura , decia S. Gregorio Magno ' , sino una carla del Omnipo
tente á sus criaturas ? Con estas palabras llamaré yo ahora la atencion de mis lectores.
Ruégale que estudies , decia el mismo Santo, y que medites cada dia las palabras de tu Cria
dor, aprendiendo asi á conocerle en ellas. En efecto llegar á fastidiarse de un don tan
grande como la palabra del mismo Dios, no solo es descuido y negligencia, es tambien el
mayor de los crímenes. Aquel que con una frecuente meditacion registra y estudia las san
tas Escrituras, este, dice S. Bernardo, lieneya una señal de su predestinacion , como afir
ma el Señor diciendo , el que es de Dios oye sus palabras. Y á la verdad , ¿qué otra lectu
ra es capaz de producir un deleite tan suave? No podemos gozarnos sanamente, para
usar de laespresion de S. Agustin, sino con la esperanza del reino de los Cielos; y el
grande misterio de este reino nos le esplican las Escrituras, ábrennos el camino que á
él nos dirige, y nos dan á gustar de antemano las celestiales delicias antes de llegar al
término, para que de este modo, mientras estamos en esta vida, conservemos la esperanza
por medio de la paciencia, y el consuelo de las Escrituras *.
El teólogo principalmente ¿á qué otro estudio podrá aplicarse con mas utilidad? Mas,
oh ! cuan pocos son los que conocen esta verdad ; y cuanto se engañan los que ocupa
dos en el estudio de cosas inútiles , gastan tantos años en apurar y agitar las vanas,
por no decir necias cuestiones de la escuela; mas bien que en alimentar su espiritu y
su entendimiento con la leccion de las Escrituras, creyendo haber empleado en ellas
un trabajo suficiente, si en algunos ratos han pasado la vista muy por encima sobre uno
ú otro capitulo. Todos buscamos la verdad en el estudio; pero no sé por qué fatal tras
torno corremos en pos de ella por caminos enteramente contrarios. No seguimos las
pisadas de los Santos Padres, de cuyas manos hemos recibido las Escrituras , y ha lle
gado á nosotros su verdadero sentido. Estos no abandonaban las fuentes por ir en busca
de los arroyos. De las mismas Escrituras sacaban ellos las armas mas terribles contra
los herejes , y el pasto mas á propósito para los fieles. No hay sino tomar en la mano á
S. Crisóstomo, S. Gregorio, S. Basilio, S. Ambrosio, S. Agustin, y hallarémos que es
tos Santos Doctores llenos de una doctrina celestial, se esplican y desahogan , por de
cirlo asi , en unas palabras conformes á sus sentimientos.
Asi no puede menos de condolerse el ánimo al mirar que además de los varios cui
dados que rodean á los hombres y los apartan del estudio de la verdad , para la cual

i luí. 4. Epist. 59. 2 Girtn a los Rom. cnp. i:¡' v. 4. i


2
iO PRÓLOGO DEL AUTOR.
hemos sido formados , emplean estos el tiempo que les resta en despreciables bagate
las , disputando sobre cosas de ninguna importancia. Este es el origen de tantos teolo-
gastros ; pues á la verdad no merecen el nombre de teólogos , ni se le daré yo nunca á
aquellos que en cualquiera de las cuestiones que se agitan no hayan examinado con el
mayor cuidado qué lugares de las Escrituras sean los mas á propósito para ilustrar la
cuestion de que se trata, y cual el unánime consentimiento de los Concilios y de los Pa
dres acerca de ellos. Este es , vuelvo á repetir , el origen de tantos sofistas y declama
dores como han ocupado la Cátedra del Espiritu Santo. Yo seguramente nunca tendré
por predicador de la divina palabra á'aquel que no la toma jamás en boca , y que pro
metiendo en el exordio la esposicion de las Escrituras , se divierte lo restante de su
arenga en deleitar á su auditorio con vanos y frivolos discursos. De esta suerte da al
pueblo en lugar de un pasto sólido un alimento sin sustancia, quedándose este envuelto
en las tinieblas de la ignorancia ; pues aquel que no puede dedicarse á las letras, no
puede aprender de otra parte la ciencia de la salvacion que de los sermones.
Por esta causa me parece aun mayor el error de aquellos que dedicándose á la car
rera del púlpito no hacen caso de las sagradas Escrituras. Si estos hubiesen bien pene
trado y aprendido su sentido y sus palabras , hallarían alli materia inagotable para sus
sermones, aun cuando predicasen todos los dias. Porque á la verdad , ¿de cuantos es-
celentes dichos , de cuantas acciones las mas ilustres , de cuantos ejemplos , compara
ciones y parábolas, que son los mas fuertes socorros de los oradores, no abundan aque
llos sagrados libros? Mas no solo suministran la verdadera doctrina y la materia para
cualquier discurso, sino tambien los adornos que sirven & dar peso, energia, gracia y
belleza á la oracion. ¿En donde se hallará una claridad tan grande para enseñar unida
á tanta concision como en el Evangelio? ¿Qué orador hubo jamás tan vehemente para
reprender los vicios como los Profetas ? ¿ ni tan hábil para mover é inclinar á todas par
tes la voluntad como S. Pablo ? ¿Dé donde se sacarán con tanta abundancia aquellas
bellezas poéticas que deben adornar el discurso como de los Salmos de David? Y final
mente, ¿donde se hallará tan gran copia de sentencias como en los libros de Salomon?
Pero en vano me canso en hacer ver la necesidad y precio del estudio de las sagra
das Letras á aquellos que demasiado amantes de las comodidades y gustos de su cuerpo
tienen horror al trabajo , si no procuro facilitarles el camino para su inteligencia des
embarazándole de las dificultades. Este es el objeto de esta obra, en que he procurado
no falte cosa alguna de cuantas he creido necesarias para su perfeccion.
De los Judios viene la salvacion, dice el Señor por boca de S. Juan en el cap. 4. de su
Evangelio v. 22 ; porque en efecto á Abraham, Isaac y Jacob!, Patriarcas de esta nacion,
repitió Dios la promesa de nuestro Señor Jesucristo, el cual'naci(lo en la Judea , de su
descendencia perfeccionó la obra de nuestra salvacion. Asi pues, conviene muellisimo
tener conocidas todas sus cosas para entenderlas Escrituras en las cuales se 'contiene
todo cuanto hay que saber de Cristo; asi los anuncios que de él se hicieron desde el
principio del mundo, como el complemento de ellos sucedido en sus determinados
tiempos. Los Escritores sagrados habiendo escrito principalmente para los Judios no
se cuidaron, como era regular, de esplicar los ritos , usos, costumbres, y demás que
era notorio á todos ellos. Por esta causa no debemos buscar en los sagrados Códigos
la noticia de estas cosas, y para lograr un justo conocimiento de todas las particula
ridades de los Hebreos , no he perdonado gasto ni trabajo alguno , juntando y regis
trando aquellos libros que con mayor puntualidad y exactitud tratan de ellas. La pri
mera parte de esta obra esplica todo aquello que pertenece á los Judios de cualquiera
PRÓLOGO DEL AUTOR. 1|
modo que sea ; su origen y descendencia, su historia , su religion , sus sacrificios , los
lugares sagrados , el tabernáculo , el templo , las sinagogas , sus fiestas , las personas
sagradas, los Sacerdotes, los Levitas, su policia, sus leyes escritas y tradicionales ,
sus Magistrados, sus tribunales, sus penas civiles y eclesiásticas, sus ritos antiguos y
modernos acerca de sus cosas, tanto religiosas , como domésticas; sus vestidos, sus
comidas , sus habitaciones, su nacimiento, sus matrimonios, sus funerales y lutos; tam
bién se trata en ella de sus varias sectas , del modo con que median el tiempo, y de su
calendario : últimamente de los pesos y medidas asi profundas como de longitud.
Es verdad que algunas de estas cosas solo las toco ligeramente , aunque tal vez el
lector estudioso querría queme hubiese detenido mas en cada una de ellas, no con
tentándome con proponerlas desnudamente , sino demostrándolas con claros testimo
nios, y citando los Autores de que me he valido; pero entonces hubiera venido á for
marse un volúmen mucho mas abultado, ó tal vez muchos volúmenes que fastidiarían
sin duda á aquellos para quienes escribo, y que necesitan de guia, y desean mas te
ner quien dirija sus pasos, y los conduzca á la lectura del sagrado Código sin trabajo y
sin detenerlos mucho en la entrada. Sin embargo indicaré aqui las fuentes de donde he
sacado cuanto digo para'satisfacer de este modo á todos.
Despues de la Biblia no hay otros autores de una utilidad mas segura para conocer
cuanto pertenece á los Judios , que Philon y Josefo. Despues se sigue el Misnajoi,
ó aquel libro en que se contiene todo lo que los Judios habian recibido por la tradicion
de sus mayores; y comenzaron[á escribirlo despues de la destruccion del Templo cuan
do deportados de su patría temian que no se olvidase enteramente. El Misnajoi ó dichas
tradiciones se espusieron despues con varías glosas y comentarios, como se dirá en su
lugar; y de este modo se fueron aumentando los volúmenes de que consta aquella colec
cion que llaman Talmud. Maimónides en la obra que intituló Mano-fuerte espuso con
mucha claridad y concision toda la doctrina del Talmud. El que pueda leer sin necesi
dad de intérprete asi el Talmud como la obra mencionada de Maimónides, no tiene ne
cesidad de ninguno de los otros libros que últimamente han dado á conocer á los cris
tianos todas las particularídades de la nacion judaica. Mas porque no se crea que intento
privar con esto á sus autores de las alabanzas que justamente les son debidas , indicaré
aqui cuales sean aquellos de que me he valido. Pueden estos distribuirse en diversas
clases, perteneciendo á la primera aquellos que han cultivado la lengua hebrea, y
abierto el camino que antes estaba cerrado para poder entender los libros de los Ju
dios. A la segunda , los que han interpretado el Misnajot y otros varios tratados del
Talmud, como tambien las obras de los Rabinos antiguos y modernos , que han ilus
trado en todo ó en parte su doctrina. Y á la tercera pueden referirse aquellos que se
han propuesto esponer en general todas las cosas pertenecientes á los Judios , ó que
han dado á luz algunos tratados peculiares acerca de ellas. Pero como no trato de for
mar aqui una biblioteca de todos estos autores , los referiré solamente segun me
ocurran.
Sebastian Munster fué el primero despues de Juan Reuclino que promovió el estudia
de la lengua hebrea , y tradujo en latin los libros de algunos Rabinos , sin embargo de
que no eran del todo desconocidas antes de él las cosas de los Judios , coma puede
verse por la obra de Raymundo Martini , intitulada : Puñal de la Fe, y que copió casi
del todo Pedro Galatino. Pablo Riccio interpretó á principios del siglo pasado ' algu

i Nótese que el autor nació el año igio. De consiguiente el siglo I1asado será el XVl.— P..
12 PRÓLOGO DEL AUTOR.
nos lugares del Talmud, y entonces comenzó á florecer el estudio dela literatura he
brea , siendo innumerables los que en él sobresalieron , que no es de este lugar el refe
rirlos. Con todo no pasaré en silencio a Santes Pagnino , que compuso un Tesauro de
la lengua santa, á Francisco Vatablo, á Leon Judá, á Pablo Fagio, á Francisco Junio ,
Tremelio, Arias Montano autor del Aparato Biblico publicado juntamente con las Biblias
regias poliglotas Antuerpienses, á Genebrardo, Andres Masio, Juan Mercer , Drusio,
Hugo Grocio , Luis de Dieu, Sixtino Amama, Simeon de Muis, y otros innumerables.
Además de los comentarios que publicaron estos sobre el sagrado Código , en los cua
les ilustran las cosas pertenecientes á los Judios , muchos de dios interpretaron tam
bien á algunos Rabinos.
Despues que se conoció el gran fruto que podia sacarse de la leccion del Talmud , no
es decible con cuanto estudio se aplicaron los roas á buscar y registrar los libros de los
Judios. Para lo cual dieron una gran luz los dosBuxtorfios , padre é hijo , con muchas
obras todas útiles. Constantino l'Empereur promovió sobre manera estos estudios, y tu
vimos despues tratados enteros del Talmud, traducidos en latin por Coccio, Sebastian
Schmid, Juan Enrique Otton , Cristóbal Vagenselio, Seringhamio , Peringer, y otros au
tores ya nombrados como Constantino l'Empereur.
Tambien tradujeron en latin algunas partes de la insigne obra de Maimónides inti
tulada Mano-fuerte , Dionisio Vosio, Vorstio, Humplmdo Prideaux, Jorge Gentio, José
Voisiu , Luis de Veil , Karpsovio , y otros interpretaron otros tratados. Pocockio tradu
jo en lengua latina los prólogos de los comentarios al Misnajot , que Maimónides habia
escrito en arábigo.
Ocurren asimismo á la memoria otros innumerables intérpretes de los escritores rabi
nos , como son Philipo d' Aquin , [Gaumino , Uchtmano , Kitlangelio ; y tengo noticia por
diversos catálogos de libros, que Taylero y Ulmano Hilperto interpretaron algunos tra
tados , no sé si del Talmud ó de Maimónides.
Todos estos que he nombrado señalados por su erudicion hebrea , escribieron libros
particulares delas cosas judaicas , ó bien introdujeron en las notas con que ilustraron
los autores hebreos muchas cosas pertenecientes á sus ritos y costumbres. El gran
Diccionario talmúdico de Buxtoif es un tesoro de antigüedad judaica. Tambien publicó
un librito escelente acerca de la sinagoga judaica , en donde pueden verse todos los ritos
-modernos de los Judios , por los cuales puede venirse en conocimiento de los antiguos.
Su hijo compuso igualmente diversos tratados útiles acerca del Arca , y del Azymo , del
Lavatorio de las manos y de los Esponsales. Arias Montano espuso las antigüedades he
breas , cuyo tratado se contiene en su Aparato Biblico. Constantino l' Empercur trata á
cada paso de los 'Hebreos , y sus cosas en las notas que puso á los autores Judios , mu
chos de los cuales tradujo en latin. Sebastian Schmid publicó acerca de la Pascua un li
bro lleno de ciencia. Las notas de Pocockio á los Proemios de Maimónides que él tradu
jo, contienen mucha erudicion. Es asimismo digno de alabanza Vagenselio en sus notas
á la version Sola, y en la confutacion de los libros que intituló : Tela ignea Satante.
Sigonio compuso un elegante libro de la república de los Hebreos , que poco hace se
publicó en Helmstad con copiosas notas de Juan Nicolao. Cornelio licrtramo escribid
igualmente acerca de la república de los Hebreos , á cuyo libro añadió sus notas Cons
tantino l'Empereur.
Cuneo trató el mismo asunto asi como Menochio y Flavio Illyrico en su libro intitu
lado: Llave de la Escritura; y Leusdenio en su Hebreo. Hotlinger escribió acerca de
las leyes de los Hebreos, como tambien Spencer, el cual queriendo traer de Egipto el
PRÓLOGO DEL AUTOR. 13
Origen de las ceremonias judaicas, fué poco hace confutado escelentemente por With.
Acerca del derecho Real de los Judios escribió Wielmo Schikard, cuya obra es muy esti
mada. Seldeno se aplicó principalmente á ilustrar en diversos tratados todo cuanto per
tenece á los Judios , como en el del derecho natural , los libros de los Synedrios , el de
la mujer hebrea, y las sucesiones , el libro del año civil, y el de las monedas. Ligfoot
gasta casi dos volúmenes en esponer el Talmud. Tomás Goduin se propuso esplicar bre
vemente en su Moisés , y Aaron todas las antigüedades judaicas; y Pfeiüer las mas cé
lebres : Leon Mutinense esplica los ritos modernos de los Judios ; y Ricardo Simon le
tradujo en francés , é ilustró con notas.
Son innumerables los escritores que han tratado alguna parte de las cosas judaicas.
Unos han hablado de su doctrina , como Hoornebek en el libro que escribió acerca del
modo de convencer á los Judios , y llulsio en su teologia judaica. Vitringa en sus ob
servaciones sagradas trata del Archisinagogo. Contra éste escribió Reinferd un libro
lleno de doctrina hebrea. Braunio dió á luz otros de una esquisita erudicion acerca del
vestido de los sacerdotes hebreos. Outram escribió de los sacrificios , Gomaro de la
poesia , Géyero del luto, Byneo del calzado. Asimismo he leido los cinco volúmenes de
la Biblioteca rabinica de Julio Bartolocci. Enrique Otton compuso un Diccionario rabi-
nico, en que esplica felizmente muchas de las cosas relativas á los Judios ; y se me ol
vidaba decir que además de las versiones de José Voisin , tenemos tambien de él un li
bro acerca del Jubileo , otro de la Ley divina , y las notas al Puñal de Id Fe, con una
teologia judaica.
Hay otros innumerables escritores los cuales aunque de propósito no traten de las
cosas de los Hebreos, no dejan de esplicarlas algunas veces, como José Escaligero ,
Hugo Grocio , y ambos Capelis , Clopenburgo , Altingio , y otros. Presento en la tercera
parte de nuestro Aparato un compendio de la obra de los animales sagrados que escri
bió Samuel Bochart, en la cual trata muchas cosas pertenecientes á los ritos judaicos.
Su geografia sagrada me ha sido muy útil. Ribera escribió acerca del Tabernáculo , y
del Templo ; y con mucho mas cuidado Villalpando , el cual describió la ciudad de Jeru-
salen , y ambos tratan de las medidas hebreas , habiéndonos dado mucha luz asi las
obras de estos, como los libros de Serrario y Bonfrerio.
De todos estos autores he sacado lo mejor para la formacion de esta obra , la cual
consta de tres partes : la primera da aquel conocimiento de las cosas judaicas, que es
necesario para entender la Biblia. La segunda se reduce toda á tratar de las mismas Bi
blias, y su historia. Por ella sabrá con gusto el lector con qué caractéres estuvieron
escritas antiguamente ; si aquellos puntos que ahora se ven en el texto hebreo añadidos
á las consonantes, es una invencion antigua ó moderna; cuando , y por quienes se hi
zo la version griega del texto hebreo , y todo aquello de que se hace mencion en los
monumentos antiguos acerca de las versiones griegas ; cuales sean aquellas célebres
ediciones de que se dicen autores Esdras, Origenes , y los Massoretas , con otras cosas
á este tenor. Tambien se ha añadido la esplicacion de los idiotismos ó propiedades de la
engua hebrea, que es bien notorio cuanto importa que no se ignoren.
Todas estas cosas están tratadas con mayor estension en el Aparato de las Biblias
poliglotas de Londres, que viene á ser una biblioteca ; aunque tambien me he valido
de otros muchos libros.
Espongo brevemente de cuantos libros, y cuales se componen las Biblias; cual sea
el argumento de cada uno de ellos; por quienes y en qué lengua está escrito, y qué
autoridad tenga.
14 PRÓLOGO DEL AUTOR.
De todo esto trató copiosa y eruditamente Sixto Senense en su Biblioteca santa ; y lo
mismo hizo Alfonso Salmeron, y otros muchisimos. En efecto es propio de los teólo
gos este argumento, y á él se dedicaron un gran número. Los argumentos de cada uno
de los libros se hallan en la edicion de la Biblia , que cierto sugeto piadoso y erudito
hizo en la famosa imprenta de Antonio Yitré. No he querido enumerar todos los intérpre
tes de la Sagrada Escritura , pues hace ya algunos años que lo hizo esto con bastante
cuidado el inglés Croveo ; y además cada dia salen al público nuevas é ilustres obras.
Para que nada faiteen este Aparato de cuanto puede desearse, he aumentado la
tercera parte de la cual nada tengo que decir, pues declaro ingenuamente en sus lu
gares de quien tomo todo lo que digo. En conclusion , esta obra sirve de un perpetuo
intérprete , y siempre que se ofrece la ocasion procuro ilustrar aunque sea de paso
aquellos lugares de las Escrituras que ocurren , aun cuando esté tratando de otra
cosa.
No conviene aqui decir mas sobre el estudio de las sagradas Letras , ni repetir lo que
despues verémos. Solo quisiera que este trabajo fuese tan útil , que nadie se desdeñase
de valerse de él para leer con gusto la Biblia, y que pueda repetirse con verdad y de
todo corazon lo que decia S. Agustin hablando con Dios : Sean mis delicias honestas tus
santas Escrituras. .
INTRODUCCIÓN
Á LA

SAGRADA ESCRITURA.
LIBRO PRIMERO.
CAPÍTULO PRIMERO.

A los Hebreos, como dice el Apóstol , se confiaron los oráculos de Dios, i la Escritora, para
cuya inteligencia importa saber quienes fueron estos : su origen , su nombre , su division en tribus y fa
milias : quienes nacian hebreos , y quienes se hacian posteriormente tales. Los eslranjcros adquirian el
derecho de naturaleza por medio de la circuncision.

El objeto que nos proponemos en la formacion de esta introduccion ó guia para la


inteligencia mas perfecta de las sagradas Escrituras, es dar un claro y verdadero cono
cimiento de todo aquello que Dios quiso que fuese un aparato de la Encarnacion de Je
sucristo Señor nuestro : porque siendo la república que se formó de los Hebreos , ó des
cendientes de Abrabam, Isaac, y Jacob, una figura de la Iglesia, esto es, de aquella
piadosa junta que algun dia habia de congregarse por Cristo , merece sin duda alguna
que la miremos mas de cerca. Hablarémos pues primeramente de dicha nacion en ge
neral , dando una nocion genérica que se irá perfeccionando y determinando en los si
guientes capitulos, la cual, por decirlo asi, acabarémos de delinear enteramente, es
poniendo su régimen, sus leyes , su religion, su moral, y sus costumbres. Todas estas
cosas merecen examinarse con cuidado; pues asi como en la república de los Hebreos no
hubo institucion alguna que se debiese á la casualidad, sino que todas tuvieron por cau
sa á Jesucristo ; asi tambien todo cuanto les sucedió á ellos fué , como dice el Apóstol
en figura del mismo Jesucristo '.
Entre los Hebreos unos lo eran por nacimiento; otros porque se hacian ó adquirian
la naturaleza de tales. En los que nacian hebreos podemos considerar tres cosas , á sa
ber; su origen , su nombre , y el órden ó division de la nacion en ciertas tribus.
Los Hebreos traian su origen de Sem, á quien la Escritura nombra el primero entre
los hijos de Noé. Arfaxad su hijo tuvo á Sale , que fué padre de Heber. Faleg hijo de
este fué padre de Ragau , de quien vino Sarug , que lo fué de Nacor. Este tuvo á Tharé
padre de Abraham. Abrabam tuvo de una siena suya á Ismael , á quien circuncidó co
mo á todos los demás de su casa; bien que en él no se consideró el honor de su des
cendencia , sino en Isaac , hijo que tuvo de Sara á los cien años de edad , siendo ella
tambien nonagenaria. Porque en efecto Isaac era de quien habia de descender aquella
bendita prole que habia de multiplicarse como la arena del mar. Por esta razon el que
antes se llamaba Abram , esto es, padre escelso, de las dos voces hebreas ab padre , y

i i. Cor. cap. io.v. 11.


16 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
ram escelso , se llamó despues Abraham, que es lo mismo que padre de un pueblo inmeriso.
Isaac tuvo por hijos á Esaú y Jacob , de los cuales fué Esaú el primogénito , á quien
se le llamó Edom , esto es, rojo, por haber vendido su primogenitura por cierto guisado
de este color á su hermano menor Jacob , quien de este modo le quitó , como verémos,
la bendicion paternal, entrando asi en la primogenitura, y quedando heredero. De Esaú
6 Edom tuvieron origen los Idumcos. Jacob tuvo doce hijos , cuyos nombres son, Ru
ben , Simeon , Levi , Judá , Isacar , Zabulon , Dan , Josef , Benjamin , Néftali , Gad , y
Aser. Estos fueron los padres de aquella nacion á quien bendijo Dios , la confió su pala
bra , y las promesas del futuro Mesias.
En estos tres Abraham , Isaac , y Jacob se comprende determinadamente el origen
de esta nacion; pues no basta decir que Abraham es cabeza de los Judios, siéndolo
igualmente de los ismaelitas ; ni que los Judios tienen por padre á Isaac , procediendo
de él tambien los idumeos : por esto cuando se trata de los Patriarcas de los Judios,
casi siempre se nombran juntamente Abraham , Isaac, y Jacob.
Estos se llamaron Hebreos, de Heber , de quien , como hemos dicho , traian su ori-
gen , y euya lengua hablaban; si no es que es mas verisimil , que se llamasen asi del
verbo hebreo havár, que quiere decir pasó; porque Abraham , llamado por Dios, fué
desde la tierra de los Caldeos á la de Canaam , pasando el rio Eufrates. Llamáronse
tambien Israelitas del nombre de su Patriarca Jacob, que se llamaba Israel , esto es,
mas fuerte que Dios, nombre con que se dignó llamarle Dios mismo despues de la fuerte
lucha que tuvo con él ; distinguiéndose asi los descendientes de Jacob de los hijos de
Esaú , que fueron llamados idumeos de su nombre Edom.
Finalmente los Hebreos ó Israelitas tomaron otro nombre de la tribu de Judá , y se
llamaron Judios por tres razones : la primera por haber sido de aquella tribu todos los
Reyes; la segunda porque habia de nacer de ella el Mesias; la tercera porque era la
tribu mas floreciente y completa que vino con Zorobabel de la cautividad de Babilonia;
pues la de Benjamin casi se habia estinguido en la guerra que las demás tribus de Is
rael le hicieron, y las otras diez, que se habian separado de la de Judá por el cisma,
llevadas cautivas por Salmanasar , no volvieron jamás, y casi del todo desaparecieron.
Asi que de toda la nacion hebrea los Judios únicamente vinieron á constituir ó formar
el pueblo ; porque algunos de las demás tribus , que volvieron en bien corto número,
uniéndose á la tribu de Judá , tomaron su nombre, y se llamaron tambien Judios.
Luego que pecó Adan nuestro primer padre , le prometió Dios un futuro reparador de
su caida , y eligió á los Judios para pueblo suyo , en el cual significase y manifestase lo
que habia de ejecutarse por aquel á quien llamaron los Hebreos Mesias, esto es, Ungido,
y los Griegos Cristo , que significa lo mismo. En efecto en una obra tan grande como era
aquella que habia de restaurar á toda la naturaleza humana , parece que quiso Dios co
mo ensayarse por espacio de cuatro mil años , escitando á los hombres con un grande
aparato , á que estuviesen dispuestos á recibir al Mesias ó Cristo ; y habiendo elegido
para estoá los Judios , á quienes habia de manifestar sus juicios y sus obras, por esta
razon aquel pueblo se llamó por escelencia el pueblo de Dios. Todos los demás hombres
se llaman goim , y del nombre griego ethnicos , esto es , gentiles, los cuales se dicen tam
bien incircuncisos , en contraposicion de los Judios, que circuncidaban á todos sus va
rones .
Era necesario que aquel pueblo de Dios fuese conocido "por alguna nota ó distincion
particular , y que figurase con manifiestas señales á otro pueblo , esto es , al cristiano,
que algun dia habia de existir mas estrechamente unido con Dios por un intimo y sin
cero amor, y á quien habia de manifestar que estimaba con preferencia por medio de
los perpetuos é ilustres dones del Espiritu Santo. Siendo pues el pueblo israelitico como
un emblema del pueblo cristiano, correspondia se señalase su carne , y esta señal man
dó Dios que fuese la cortadura del prepucio, ó de la piel tenue que cubre aquella parte
del cuerpo del hombre que no permite nombrar el pudor ; indicando aquella señal , que
algun dia los cristianos destruirian los deseos inútiles y nocivos de su carne. El prepu
LIBRO I. CAP. I. \"¡
cio puede cortarse sin daño alguno á los ocho dias del nacimiento; y además parecia
que debia mortificarse aquella parte por la cual se comunica la mancha del primer Pa
dre á todos los descendientes que nacen por generacion carnal. Con esta condicion
estableció Dios su pacto con Abraham , es á saber , que todos sus descendientes se cir
cuncidasen, aplacándose él con la sangre de la circuncision en cuanto figuraba la san
gre de Cristo. Permitió Dios que en los siete dias primeros permaneciese el infante sin
circuncidar , porque antes de este dia está muy espuesto á perecer por su delicadez; y
es verisimil que muchos Israelitas permanecieron incircuncisos hasta el tiempo de la
primera Pascua que Moisés cuidó de celebrar en el mismo dia en que salió de Egipto;
pues no le era licito al incircunciso comer el Cordero pascual ' ; por cuya razon antes
de ella se ejecutó la circuncision general á lo menos de la mayor parte de los Israeli
tas , como se colige de haber mandado Dios posteriormente que el pueblo se circunci
dase, cuando entró en la tierra de promision. Se habia hecho pues anteriormente la
general circuncision , á lo que yo creo , durante aquellos tres dias de tinieblas en que es
tuvo envuelto el Egipto ; pues el que se circuncidaba habia de estar enfermo hasta el
tercer dia, en el cual el dolor es mas activo. I.a circuncision de los adultos era mas do-
lorosa s ; por esto habiendo Moisés , ó bien Séfora su. mujer, circuncidado á su hijo,
y causádole con este motivo un dolor grande , airada con su marido le dice : t Esposo
de sangre eres para mi '. »
Siendo propio de la verdad el desvanecer las sombras , era justo que despues que el
semblante del Mesias vino á alumbrar al mundo, se aboliesen las antiguas imágenes en
las cuales habia habido cierta oculta significacion de este misterio. Asi pues perdió su
fuerza la circuncision despues de la muerte de Cristo , y ni aun fué necesaria á los gen
tiles que le veneraron , para ser iniciados en los misterios de la Iglesia', ni dañaba tam
poco álos judios , como enseña S. Pablo escribiendo á los corintios, en el cap. 7. de
la primera carta. i¿Es llamado alguno, que está circuncidado? Que no afecte estar in
circunciso, i Es llamado alguno que no esté circuncidado ? Que no se circuncide. La
circuncision nada es: lo esencial es la observancia de los Mandamientos de Dios.» En
aquel tiempo algunos nimiamente supersticiosos, que del judaismo pasaban al cristianis
mo, de tal modo querian borrar de su cuerpo los vestigios del rito judaico , que pro
curaban reparar con el auxilio de los médicos la falta del prepucio que habian perdido
en la infancia ; cuidado seguramente demasiado escrupuloso, y como tal reprobado por
el Apóstol. Puede verse en las antigüedades de Josefo*, como los Judios apóstatas,
que habian abandonado las costumbres patrias, y obtenido de Antioco el permiso de
edificaren Jerusaleu un gimnasio, ó lugar para luchar desnudos al modo de los grie
gos , para no parecer desemejantes á estos , ocultaban , dice Josefo , laj circuncision , lo
cual no podia hacerse de otra manera que trayendo prepucio. S. Gerónimo interpreta el
lugar del Apóstol antes citado , del celibato , y matrimonio, t En aquel tiempo , dice, en
que fuiste llamado y creiste , si eras circuncidado , esto es , si eras célibe , no te cases,
esto es, no busques prepucio, para no oprimir la libertad de la circuncision , y de la cas
tidad con la carga del matrimonio. Por el contrario si es llamado alguno no circuncida
do, que no se circuncide. ¿Tenias mujer cuando creiste? No juzgues que la fe es causa
de separacion y discordia , pues somos llamados en paz.»
Para manifestar el Santo que dicho lugar no debe esplicarse literalmente , ó sin algu
na alegoria , afirma claramente que no está en nuestra mano reparar la falta del prepu
cio despues de la circuncision. Nosotros , dice Cuneo , no opondremos á S. Gerónimo
la comun opinion de los médicos ilustres , que afirman que puede hacerse lo que él nie
ga : basta para convencerle la fe que se merecen tantas historias , el escritor de los
Macabeos 5 , y Flavio Josefo.
Se omitió la circuncision durante los cuarenta años que anduvieron errantes los He
breos por los desiertos de la Arabia; porque como tenian á cada paso que mover el
campo , la debilidad de los recien circuncidados hubiera retardado las marchas, ade-
1 Exod. 12. v. la.— a Gen. í«. v. »s.— I Exod. 4. v. »s.—4 hüí. 1s. cap. 6.— 3 Lib. 1. cap. 1. vera, ic
3
18 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITORA.
más de no ser necesaria entonces esta señal en la carne , no habiendo en aquellos vas
tos desiertos ningunos otros con quienes pudiese confundirse el sagrado pueblo. Sin
embargo como á los circuncidados acompañaba cierta gracia singular de Dios , pue
den ciertamente mirarse como muy infelices los que nacidos en aquella soledad tu
vieron la fatalidad de morir con tal desgracia ; bien que Cuneo afirma que despues de
examinado con el mayor cuidado todo el contesto del sagrado Código , no se halla razon
alguna para creer que pereciesen en el desierto algunos de los que en él nacieron. Lo
que no tiene duda es que todos aquellos que sacó Moisés de Egipto, si se esceptuan dos,
ninguno llegó á la Palestina. Y asi la circuncision de los Israelitas que se menciona ha
ber hecho nuevamente Josué, su supremo caudillo , despues del paso del Jordan , debe
entenderse de aquellos que por haber nacido en el desierto no estaban todavia circun
cidados: dicese sin embargo repetida la circuncision , en cuanto se volvia á observar la
costumbre que se habia comenzado en el Egipto , y que despues por una larga intermi
sion se habia fmalmente llegado á desusar , como en efecto no se hace mencion alguna
de circuncision mientras estuvieron en el desierto , por cuya razon antes que el pueblo
comiese la pascua en la tierra de Canaan , fué preciso que se circuncidase ; lo cual hizo
Josué, como él mismo cuenta en el cap. 5. En el tiempo en que se hizo esta circunci
sion en Gáigala dijo el Señor á Josué : « Hoy os he quitado el oprobio de Egipto , > y se
llamó Cáigala este lugar , que es como revolucion; porque en él se quitó el oprobio de
Israel. ¿Pero en qué sentido podia llamarse el prepucio d oprobio de Egipto? Los que
juzgan que los egipcios se circuncidaban por este tiempo , responden que no menos que
entre los Israelitas era entre estos pueblos vergonzoso el prepucio ; pero prueban muy
bien muchos hombres doctos , que no admitieron tan pronto los egipcios la circunci
sion , de manera que este lugar debe entenderse como si hubiera dicho : os he quitado
aquella mala nota con que os semejabais á los egipcios , y me erais por tanto aborreci
bles ; por lo cual decian los hijos de Jacob á los siquimitas ' : c No podemos hacer lo
que pedis , ni dar nuestra hermana á un hombre que no está circuncidado , por ser
entre nosotros una cosa ilicita y abominable. » Josefo * quiere que la circuncision en
Gáigala fuese señal de la restauracion de su libertad ; porque entonces sacudieron ente
ramente el yugo de la servidumbre de Egipto.
Todos los animales, cuando son recien nacidos , no se cuentan por tales antes de los
ocho dias , siendo muy incierto si vivirán todavia. Además do esto en aquel tiempo aun .
no han dejado aquella inmundicia que sacan consigo del vientre de las madres , y que
proviene del parto; por cuya causa Dios , á quien no agrada sino lo que es enteramen
te puro y perfecto , prohibió que se le sacrificasen tales victimas. c El buey, la oveja y
la cabra, dice un precepto del Levitico* , despues de nacidos estarán siete dias al pe
cho de la madre, y al octavo y siguientes podrán ser ofrecidos al Señor. » En este su
puesto, siendo la circuncision como un solemne sacrificio , por el cual consagraban á
Dios las esperanzas que comenzaban á tenerse de los niños, fué necesario aqui tambien
que se estableciese la misma ley, que señalase un tiempo oportuno. Determinóse el oc
tavo dia , no por alguna oculta influencia del número, sino porque aquel sagrado rito
no podia ejecutarse antes , y no habia tampoco causa alguna para dilatarle mas; pues si
hubiese estado al arbitrio de los padres la eleccion del dia, podia temerse, segun la
pereza y flojedad natural del hombre , que cada dia se dilatase mas y mas ; asi sucede
por lo comun en esta vida , primero las cosas se dilatan por pereza ; despues sigue el
desprecio y el total abandono de ellas. El mismo sábado, en el cual se abstenian ente
ramente de todo trabajo los Judios , no estaba esceptuado para esta obra , si acaso venia
á ser el octavo dia del nacimiento : habiendo amenazado Dios con la muerte cuando dió
á Abraham la ley de la circuncision á cualquiera israelita que al octavo dia no estuviese
circuncidado , y que venia tal vez á verificarse no solo en el hijo , sino tambien en el
padre. Asi el Angel del Señor , saliendo al encuentro á Moisés cuando volvia á Egipto,

i Gen. i». v. i«.— i Autlgdcil. lili. «. cap. i.— z Levit. vi. v. ir.
LIBRO I. CAP I. 19
quiso matar no solamente & su prole , sino tambien á él mismo; pero Séfora, su mujer,
turnó al instante una piedra agudisima con que circuncidó á su hijo ' .
Pasemos ahora á tratar, como nos hemos propuesto , de la division de toda la nacion
en doce tribus, otras tantas cuantos eran los hijos de Jacob, y tambien de la de cada
tribu en parentelas y familias. Aunque los descendientes de Levi, uno de los hijos de
Jacob , no se contasen entre las tribus , no por eso dejaba de haber doce; porque Ma
nases y Efraim , dos hijos de Josef, que lo era de Jacob , constituian dos de ellas. Solos
los hijos de Levi se ocupaban en el sagrado ministerio, y estaban divididos en tres fa
milias , á saber , la de los gersonitas de Gerson , hijo primogénito de Levi , la de los caa-
thitas de Caath , segundo hijo de Levi , y la de los meraritas de Merari , tercer hijo del
mismo. Caath , segundo hijo de Levi , tuvo á Amram , y este á Aaron y Moisés , que fué
caudillo del pueblo de Dios. Aaron, sumo Sacerdote, tuvo por hijos á Nadab , Abiú,
Eleázaro élthamar. Muertos los dos primeros recayó el sacerdocio en los dos últimos.
Dividió la descendencia de estos David en veinte y cuatro familias ó clases, que alter
nativamente ejercian por ocho dias de sábado á sábado las funciones sacerdotales. Las
diez y seis las componian los hijos de Eleázaro , y las ocho restantes los de Ithainar *.
He aqui los nombres de las veinte y cuatro clases segun los tomaron de aquel que fué
cabeza de la familia :
de Eleázaro.
1 Joiarib 7 Accos 1 3 Hoppha
2 Jedei 8 Abia 14 lsbaab
o Harim 9 Jesua 15 Belga
4 Seorim 10 Scquenia 16 Hemmer.
5 Melquia 11 Eliasib
6 Maiman 12 Jacim

de Jthahar.
17 Hesir 20 Ezequiel 23 Dalaiau
18 Apheses 21 Jaquin 24 Maaziau.
19 Pheteia 22 Gamul
Los demás hijos de Jacob se dividian en estas familias.
La tribu de Ruben en henocitas , phaluitas , hesronitas y carmitas.
La de Simeon en namaelitas, jaminitas, jaquinitas, zareitasy saulitas.
La de Gad en sophronitas, aggitas, sunitas, oznilas, heritas, aroditas y arieiitas.
La de Judá en selailas , pheresitas , zareitas , hesronitas y hamulitas.
La de Isacar en tholaitas, phuaitas, jasubitas, semranitas.
La de Zabulon en sareditas , eleonitas , jalelitas.
La de Josef se dividia primeramente , como hemos dicho , en dos familias , á saber , la
de Manases y Efraim. La de Manasés se subdividia en maquiritas , galaaditas , jeceri-
tis , helecitas , asrielitas , sequemitas ; la de Efraim en suthalaitas , bequeritas , the-
henitas y heranitas.
La de Benjamin en belaitas, asbelitas, ahiramitas, suphamitas, hereditas , noemitas.
La de Dan en suhamitas.
La de Aser en jemnaitas , jesuitas , brieitas , heberitas , melquielitas.
La de Néftali en jesielitas , gunitas, jeseritas , selenitas.
Todos estos descendian de Abraham , y por consiguiente nacian Hebreos : pasemos á
tratar de los que se hacian tales por abrazar sus leyes , de donde nació la distincion de
Hebreos facticios, y Hebreos de Hebreos, ó Judios originarios que eran descendientes de
Abraham segun la carne. Por esto S. Pablo, escribiendo á los filipenses ', decia para ha
cerse recomendable á los Judios : Yo que he sido circuncidado al octavo dia , del linaje de
Israel, de la tribu de Benjamin, Hebreo de Hebreos, segun la ley Fariseo. No eran admitidos
i Kxod. 4. t. tu. — 2 Parallp. lib. i. cap. 94.— z Cap. 5. v. s.
20 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
los eunucos en la iglesia ó gremio de los Israelitas ' , y aquellos que no se escluian ente
ramente se llamaban prosélitos, voz griega , que significa estranjero, que es lo mismo que
gher para los Hebreos , y gheiora para los siros y caldeos ; de donde formaron los se
tenta intérpretes la palabra griega ghñoras , con cuyo nombre asi estos como S. Justino
Mártir llaman á los prosélitos. No obligaban los Judios á todos los prosélitos ó estranje-
ros á que se circuncidasen. De estos habia dos clases. Unos se llamaban berith , esto es,
de la alianza , que se obligaban á la observancia de toda la ley de Moisés : otros se lla
maban toschab, como si dijéramos, de habitacion ó domicilio , ó como se esplicaban los
mismos Judios , de puerta ; los cuales vivian con ellos dentro de sus ciudades , pero no
abrazaban todas sus leyes , escepto la del sábado , que estaban obligados á observar - ,
y todas aquellas á las cuales juzgan los thalmudistas ó doctores de la ley que Noé obli
gó á sus hijos , como por ejemplo , no adorar los idolos , abstenerse de sangre , y otras
que espondrémos en su lugar. No podian á la verdad los Judios dejar en tanta libertad
á los estranjeros , que pudiesen vivir en su misma tierra sin ley alguna , ni admitir en
su consorcio á aquel que no obedeciese á lo menos á estos preceptos , porque como di
ce Maimónides5 : c Estamos obligados á matar á todos los gentiles que no quieren ad
mitir los preceptos dados á los descendientes de Noé, si están bajo nuestro dominio.
Moisés, nuestro maestro, no dió la ley y los preceptos sino á los Israelitas (como ha
sido dicho : Moisés nos dió á nosotros la ley, la herencia á la congregacion ó sociedad
de Jacob), y á todos aquellos que de las otras naciones quisiesen hacerse prosélitos;
pues está dicho : asi como vosotros deberá ser el prosélito ; mas si alguno no quisiese
recibir esta ley y preceptos, no se le obligará. Pero Moisés, advertido de Dios mismo,
nos mandó que obligásemos á todos los hombres á recibir los preceptos de Noé , y que
muriese cualquiera que lo rehusase. Todo aquel que los admite se llama prosélito de
domicilio donde quiera que se halle, y se le obliga á su observancia delante de tres va
rones doctos. >
Esplica Maimónides* quién se llamaba propiamente prosélito de domicilio ó de puer
ta. t ¿Quién es, dice , prosélito de domicilio? Es aquel gentil que se obliga á abste
nerse del cuho de los idolos , y á observar los demás preceptos que se mandan á los
hijos de Noé; que no se circuncida , ni se bautiza; al cual se le admite como á un pia
doso estranjero ó descendiente de una nacion profana. » «¿Y por qué, prosigue, se le
llama prosélito de domicilio ? por sernos licito , responde, concederle el derecho de do
micilio entre nosotros en el territorio de Israel. » Este mismo Judio dice asi en el ca
pitulo siguiente hablando de las naciones piadosas, de las cuales se hace mencion en la
Escritura. « Cualquiera que ha admitido los siete preceptos de Noé , y los observa cui
dadosamente , es uno de los varones piadosos de las naciones del mundo , y tiene parte
en el siglo futuro, con tal que los admita y observe. » Entre estos prosélitos se cuenta
á Naaman Siro , eunuco de la Reina Candace , á Cornelio , y otros que en griego se lla
man eusebeis, varones piadosos ó varones religiosos , segun el intérprete latino 5.
Los prosélitos berith , de alianza , ó de justicia, como se esplican los Judios , abraza
ban toda la ley de Moisés, y eran tenidos como naturales ó descendientes de la misma
nacion. Asi se unió Achior al pueblo de Israel 6. Llamábanse de justicia, porque eran
justos, ejecutando los divinos Mandamientos. Los Judios andaban por mar y tierra ha
ciendo de estos prosélitos para aumentar la nacion. Para ser prosélitos de esta clase se
requerian esencialmente tres cosas : primera, la sangre de la circuncision , que se lla
maba sangre de la alianza , pues era preciso que se circuncidase segun el mandato dado
á Abraham , á saber , que pereceria todo varon incircunciso de aquel pueblo 7 ; siendo
la circuncision como un sello con el cual el que estaba marcado se hacia al instante Ju
dio, y de consiguiente se sujetaba á todas las leyes á que estaban obligados todos los
demás. Por esto decia S. Pablo á los Gálatas s : « De nuevo protesto átodo hombre que
se circuncida , que está obligado á guardar toda la ley.» Asi pues cualquiera que se
1 Deuter. 23. — 2 Exod. 2o. v. lo.— 3 1 racial, de prosellt. cap. 3.— 4 Cap. 2. — 1í Hechos, io. v. 2. —■
6 Judith, u.— 7 Gen. i7.~8 Cap. s. v. 3.
LIBRO I. CAP. I. 21
circuncidaba se mancipaba al judaismo, t Y de este modo, dice Maimónides ' , siempre
que algun gentil quisiese entrar en la alianza, y tener refugio bajo las alas de la Majes
tad divina, admitiendo el yugo de su ley, necesita circuncidarse. >
Despues de curada la herida de la circuncision, el que pretendia ser llamado proséli
to de justicia, debia ser bautizado ó lavado delante de tres testigos á lo menos , que fue
sen de los sugetos principales entre los Hebreos, en cuya presencia protestaba , duran
te el lavatorio , que abominaba su pasada vida ; que no pedia el bautismo por avaricia
ó ambicion, sino por amor de la ley de Moisés, de cuyos principales preceptos se le
instruia antes, y prometia tambien que de alli adelante viviria piadosa y castamente;
que reverenciaria á Dios, y seria obediente á sus Mandamientos. Con estos ritos fueron
admitidos á la Iglesia cristiana los gentiles, y los mismos Judios cuando quisieron ha
cerse en ella prosélitos; por lo que son dignos de observarse , mayormente cuando casi
con los mismos administraban los Apóstoles el sacramento del Bautismo. Últimamente,
luego que el prosélito era circuncidado y bautizado, ofrecia el sacrificio. Todo lo cual,
escepto la circuncision , se observaba del mismo modo con las mujeres estranjeras que
se admitian á la Iglesia judaica.
El prosélito era tenido como un niño que acaba de nacer, t El gentil, dice Maimónides,
que se hace prosélito, asi como el siervo á quien se da libertad , debe ser considerado
como un infante recien nacido , y todos aquellos consanguineos que tuvo mientras fué
gentil, como los que tuvo el siervo mientras lo fué , no se consideran ya de su propia
sangre. » Por esto se admiraba el Señor de que Nicodemus , maestro en Israel , no le
entendiese cuando decia s : « En verdad te digo que no puede ver el reino de Dios sino
aquel que naciere de nuevo : » cuando por las costumbres mismas de los Judios, relati
vas á los prosélitos, debia saber de qué modo podia uno volver á nacer de nuevo, y
hacerse segunda vez infante. No omitiré todo lo demás que añade Maimónides acerca
del modo y forma con que eran admitidos los prosélitos , no pudiendo ser desagradable
al lector el advertir el manifiesto origen de los ritos antiguos del bautismo cristiano , á
los cuales precedieron los judaicos , que no fueron todos igualmente abolidos por Cristo
y los Apóstoles , sino corregidos. « ¿ De qué modo , pregunta Maimónides, se admitirá un
prosélito en este tiempo? Cuando viene, dice, uno de ellos á ser iniciado, despues de
haberle examinado , y no hallado causa alguna injusta de su conversion , le dirán : ¿qué
has visto en nosotros que te mueva á ser prosélito? ¿No sabes cuan afligidos se ven al
presente los Israelitas, perseguidos , desterrados y dispersos, y cuantos trabajos y mo
lestias se les hace sufrir á cada paso? Si respondiese : todo esto lo sé , y aun asi no me
cuento digno de ser admitido entre ellos ; al punto se le admitirá , se le instruirá en los
fundamentos de la Religion , como son la unidad de Dios y la prohibicion de toda idola
tria, manifestándoselo con toda estension.» Declarábanle asi aquellos preceptos prin
cipales , como los que no lo eran tanto , y le indicaban las penas establecidas por su omi
sion con estas palabras , que son del mismo Maimónides : t Sabe que antes que pasases
á esta Religion , aunque comieses alguna cosa de grasa no merecias pena de muerte,
ni la de ser apedreado por haber profanado el sábado ; pero despues de hecho prosélito
serás castigado con pena de muerte si comieres tales manjares ; ó apedreado , si profa
nares el sábado. Pero no se le oprimirá demasiadamente , ni se le referirán con solici
tud hasta las particularidades mas menudas en esta materia , no sea que lo hagan volver
atrás , y lo separen del camino recto , pues al principio no se logra atraer á los hombres
sino por medio de las palabras suaves de la benevolencia , como se dice en la Escritura.
Los traeré á mi con los lazos propios para atraer á los hombres , y despues con los lazos
de la caridad. Asi como se le hacen saber las' penas de los preceptos, se le manifesta
rán tambien sus premios , declarándole que por medio de su observancia adquirirá la
vida eterna en el mundo venidero , y que no hay nadie perfectamente justo , sino el va-
ron sabio que los conoce y observa.
«Dirásele tambien : Sabe que el mundo futuro solo se reserva á los justos , y estos
1 Cap. l . del tratad, cit. — 2 S. Juan cap. s. v. 3.
22 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITORA.
son los Israelitas. Por reservárseles á ellos la felicidad del mundo venidero , padecen
estas aflicciones que tú observas , pues no pueden gozar de tan agradable felicidad en
este mundo como las naciones de la tierra , porque su ánimo tal vez no se ensoberbez
ca , den en el error , y pierdan el premio del siglo futuro , segun lo que se dice : Se en
grasó Jeshuron y recalcitró. » Deuter. Cap. 32. 15. En la Vulgata, engrosóse el ama
do , etc. '
Todos los Judios y griegos por Jeshuron entienden á Jacob ó Israel á quien amó Dios;
pero se ignora el origen de esta voz , y su propia significacion. Volvamos á Maimónides
que sigue diciendo : e y de esto tratarán estensamente para escitar en él el amor. Pero
si vuelve atrás , y no quiere ya admitir el estado de prosélito , siga su camino ; mas si le
admite, no se le detenga , y circuncidesete al punto ; y si antes se le hubiere circunci
dado , se le sacará la sangre de la alianza de la cicatriz de la circuncision anterior , y en
este caso le detendrán hasta que sane de la herida, y despues le bautizarán. Los Triun
viros estarán de pié cerca de él , y le manifestarán por segunda vez , mientras está en el
agua , algunos otros preceptos principales , y otros menos graves ; y si es mujer la que
se inicia en el judaismo , las mujeres la meterán en el agua hasta el cuello , y mientras
está en ella , los Jueces estarán fuera haciéndola saber del mismo modo algunos precep
tos de las dos clases referidas; y despues qne haya sido bautizada en su presencia, vol
verán á otra parte sus rostros , y se saldrán para no verla al salir del agua. > Con esto
se ilustran infmito los ritos antiguos del bautismo cristiano. Los siervos entre los Judios
eran los vencidos en la guerra con las demás naciones , ó los que se vendian voluntaria
mente; y los oficios propios de ellos son , dicen los Judios, poner y quitar al señor el
calzado ; á cuya costumbre alude aquella espresion para manifestar la dignidad del Maes
tro * : del cual yo no soy digno de desatar la correa del zapato. El que sacaba un ojo al
siervo ó sierva , tenia que darle libertad; y lo mismo si le hacia saltar un diente 5. La
ley no permitia que se entregase á su dueño aquel siervo , que refugiado á la tierra de
Israel , abrazase el israelitismo * ; y despues de adquirir la libertad los siervos, se Ha-
maban libertinos. Para aclarar mas la idea general de la nacion hebrea, pondré inmedia
tamente su historia refiriendo todos sus sucesos por órden cronológico.

CAPÍTULO II.
Historia de los Hebreos por orden cronológico.
EL tiempo ó todo aquel espacio de años , que corrieron desde Adan nuestro
primer padre , ó desde la creacion del mundo hasta el nacimiento de nuestro Se
ñor Jesucristo , se suele dividir en seis edades , que juntas componen cuatro mil
años.
La existencia de Dios nos la demuestran ya esta idea innata que todos tenemos
de él , ya la contemplacion de este universo , que es evidente no pudo ser criado,
ni conservado sino por un Autor omnipotente, infinito y eterno , esto es , por un
Dios (que tal es la significacion de esta palabra.) Que este Dios es uno, nqs lo de
muestra la unidad de este mundo con la concordia de todas sus partes. Pero no
es Dios un ente solitario ; pues en una sola naturaleza hay tres personas distintas
en número, á saber: el Padre, el Verbo que desciende del Padre por una eterna
generacion , y el Espiritu Santo , como nos lo declara él mismo , á quien debe
mos creer, en las Escrituras que llamamos sagradas; porque sabemos de cierto
que de él las hemos recibido. El hijo de Dios en la version griega se llama logos,
nombre que significa discurso y palabra, y tambien razon y sabiduria; y asi siempre
1 Ya conocera el Lector , que esta es doctrina de un Rabino , o Doctor de los Judios , y por consi
guiente no es conforme a la doctrina evangélica. Por mas que hagan , y por mas que sufran los Ju
dios , sino abrazan y observan las maximas del Evangelio , no se salvaran.—P.
2 S. Juan cap. i. v. 37. — i Exod. cap. ai. v. 26.37.— 4 Deut. 25. v. tu.
LIBRO I. CAP. II. 23
que en la Escritura se encuentra esta palabra latina verbum , cuando se habla del
Hijo de Dios , no se debe entender un discurso , sino la suma razon Divina ó su
sabiduria. La tercera persona se llama Espiritu, la cual une al Padre y al Verbo.
Nuestra alma nos presenta una idea clara de la Trinidad Divina. Ella es una ,
pero se multiplica en la fecundidad de sus distintas facultades; pues ni la volun
tad es conocimiento , ni el conocimiento voluntad ; de donde podemos inferir que
no obsta á la unidad la fecundidad : y si nuestra alma aventaja tanto al cuerpo ,
que encerrada en su estrecha cárcel abraza sin embargo , por decirlo asi , todo el
inundo, cuyas innumerables partes puede considerar dentro de si por medio de
ideas claras , distintas y diversas ; no hay que admirar que el mismo Dios tan su
perior á nuestra alma , sea uno en su naturaleza , y trino en el número de per
sonas, esto es, tenga la sabiduria que sea su Hijo ó Verbo , y el Espiritu que
puede llamarse el amor del Padre y el Hijo.
Son á la verdad tan elevadas todas estas cosas , que no llegamos á tener de
«lias un conocimiento claro y distinto los hombres, que aun ignoramos la mayor
parte de las cosas que están sujetas á los sentidos. No quiero yo decir pues que
por las cosas ya conocidas podemos entender este misterio ; sino que nuestra es-
periencia nos convence que la fe que tenemos de la Trinidad , aunque supera la
esfera de la razon, no la contradice. No tiene duda que nosotros, sea como quie
ra , tenemos por nuestra propia esperiencia alguna pequeña idea de aquella per
fecta felicidad , de que Dios goza en esta union de su Verbo y Espiritu , ó del co
nocimiento y del amor ; porque no puede haber mayor deleite , que el que se
siente y nace de un perfecto conocimiento , y un amor sumo , el cual ni aun ima
ginarse puede en un Dios solitario ; pero todo aquello que en las criaturas es fal
to y limitado , en Dios es perfecto y absoluto ; de manera que podemos por estas
cosas humanas conjeturar las divinas ; pero de ningun modo creerlas semejantes.
En todo caso es lo mejor atenerse á lo que dicen las Escrituras , por medio de
las cuales Dios mismo declara lo que quiso que sintiésemos acerca de él.
La sagrada Escritura cuenta el origen del mundo , cuyo principio confiesan has
ta los mismos gentiles , instruidos por la antigua tradicion , y lo prueban por los
progresos de las artes que veian inventadas ó perfeccionadas pocos siglos antes ;
de lo cual constaba lo reciente del género humano.
Ignoramos qué es lo que pudo impeler á Dios á criar el mundo en tiempo , sien
do él eterno , y no necesitando de cosa alguna su naturaleza divina , por ser él so
lo digno de si mismo; á no ser que juzguemos que miró en ello á su Verbo, que
habia de vestirse de nuestra carne, y ofrecer en la obra del mundo el sacrificio de
ella. No hay cosa que sea digna de Dios sino él mismo.
Por la gloria pues de su nombre sacó este mundo de la nada, en el cual fuese
adorado con sacrificios ; mas todos los sacrificios , cualesquiera que fuesen , no
pudieron serle apreciables , sino en cuanto eran una sombra de aquel en que se
habia de ofrecer el mismo Verbo. Asi pues podemos creer que Dios por razon de
su Verbo, que es su sabiduria, crió este mundo en tiempo, al cual habia de res
taurar despues de perdido. Esta restauracion no se hizo con menor sabiduria que
su primera creacion , de la cual vamos á hablar primeramente.

Primera edad del mundo desde la creacion hasta el diluvio : años \ 656.

Despues de haber criado Dios el cielo y la tierra , formó á Adan y á Eva , y los
colocó en el Paraiso, esto es , en un lugar de delicias , del cual los arrojó por haber
comido la fruta del árbol vedado , á persuasion del Diablo que tomó la figura de
una serpiente. Al punto Adan y Eva que habian sido criados inmortales en toda
abundancia de bienes , se vieron sujetos á las enfermedades y á la muerte , y obli
gados á comer el pan con el sudor de su rostro. Sin embargo apenas cayeron , les
24 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
prometió Dios que nacería de su descendencia el Redentor , á quien en su lengua
llamaron los Hebreos Mesias , y los Griegos Cristo; dos nombres que significan lo
que en latin unctus ó ungido , porque antiguamente todos aquellos que habian de
ejercer algun cargo insigne , eran consagrados para él ungiéndose. Este Cristo es
el mismo Verbo de Dios su Hijo, y por tanto no es estraño que conservase aquellos
hombres que habia criado; y como este Dios de Dios desde la eterpidad habia de
llegará ser en el tiempo hombre segun la carne , no debe causar maravilla si todo
lo que sucedió en los siglos posteriores , sirvió para anunciar ó significar su naci
miento. Quien tuviese á Cristo por un mero hombre , adornado de infinitos dones,
pero no de diversa naturaleza que la nuestra , ¿creería acaso , sin embargo de ser
constante , que todo cuanto refieren las antiguas Escrituras, Jos hechos y dichos
de los Patriarcas , todo el culto de la Religion judaica , sus Titos , sus sacrificios ,
todo , todo haya sido ordenado é instituido por Dios , para figurar á Cristo (mero
hombre ? Asi pues para conseguir la inteligencia de las antiguas Escrituras , es
necesario tener entendido anteriormente que Jesus , cuya vida y milagros demos
traron que era el Cristo prometido á Adan , no solo es hombre , sino tambien ver
dadero Dios.
Habiendo Dios concluido la obra del mundo en el espacio de seis dias , descan
só al séptimo , que se llamó despues Sábado , estoes , dia de quietud, dia sagrado
para casi todas las naciones antiguas : por estoal dar Dios á Israel la ley acerca del
descanso de este dia, tan solamente le manda que recuerde su memoria: «Acuér
date de santificar el dia del Sábado ' , > esto es, descansando , como lo has visto
observado hasta ahora.
Bien pronto se vió que la descendencia de nuestro primer padre estaba corrom
pida , y necesitaba un conservador que remediase no solo su miseria sino sus de
pravadas costumbres; porque siendo tan corta la vida del hombre , no debe éste
temer mucho los dolores que sufre en la tierra , ni estimar en gran manera los go
zos que esperimenta, debiéndose apreciar poco todo lo que tiene fin. Pero como
las perversas costumbres escluyen de la felicidad eterna, y no puede suceder que
los malos sean eternamente felices bajo de un Dios justo , necesitaban los hombres
de Jesucristo , el cual no solamente los doctrinase , sino que tambien sanase con
su gracia la voluntad que bien pronto se advirtió contraria á Dios, y por consi
guiente pervertida , porque Cain hijo de Adan y Eva dió muerte á su hermano
Abel , envidioso de que el sacrificio de éste hubiese sido mas grato á Dios , ha
biendo enviado fuego del cielo para que le consumiese. Este homicidio cometido
por las manos de un hermano, significaba que algun dia vendria Cristo á ser muer
to por los Judios sus hermanos , á los cuales habia de probar que él era un sacri
ficio muy acepto á Dios. No hace mencion la Escritura al principio de otros hijos
de Adan que de estos dos Abel y Cain , esto es , no nombra mas , pero los da por
supuestos , pues ya la tierra era habitada y no por pocos : Cain labraba la tierra ,
Abel apacentaba rebaños , y ambos necesitaban quienes les ayudasen : además
despues de la muerte de Abel decia Cain á Dios : c Todo aquel que me encuentre
me matará , > lo cual indica que no eran él y su hermano los únicos habitadores
de la tierra. Inmediatamente edifica Cain una ciudad , lo cual supone por lo menos
número suficiente de habitantes. Asi lo que dice la Escritura, que Adan despues
de la muerte de Abel se juntó con su mujer, y engendró un hijo en lugar de Abel,
que fué Seth , no se debe entender como si antes no hubiese procreado otros mu
chos , los cuales pasó Moisés en silencio , porque no era su fin tejer la genealogia
de todos los hombres, sino solamente la de los Patriarcas.
Cain tuvo á Henoch*, este á Irad, que fué padre de Maviael, y este á Mathusael
que lo fué de Laroech , el cual se casó con dos mujeres , é introdujo la poligamia.
Parece haber sido aborrecido de ellas y perseguido con asechanzas , por lo cual
i Exod. so. v. tí,— ?. Oón. 1.
LIBRO I. CAP. II. 25
las decia : c Escuchad mis razones , que yo he muerto á un hombre por haberme
herido ; » lo cual en el original puede tener este sentido : Num occidi virum ? ¿He
muerto por ventura á algun hombre? Esto es: ¿ Soy yo acaso cómplice en la muer
te de Abel por cuya maldad me aborrezcais? Y para amedrentarlas y apartarlas de
la perversa accion que maquinaban, las dice : c Siete veces será vengado Cain, mas
Lamech setenta veces siete '. »
Habianse ya aumentado mucho los descendientes de Cain y de Seth , el hijo que
habia Dios concedido á Adan para reparar la falta de Abe!. La progenie de éste
se reputó por santa , y merecieron el nombre de hijos de Dios; pero habiendo es
tos con el mal ejemplo de Lamech , contraido sus matrimonios con las hijas de los
hombres ó estirpe de Cain , se hicieron carnales. Hechos asi cada dia mas perver
sos los hombres, se vió Dios obligado á destruir el mundo por medio del dilu
vio , esceptuando únicamente á Noé con su familia , el cual fabricó de órden de
Dios una grande arca , en que guardó todas las diversas especies de animales pa
ra que no pereciesen en las aguas. Esta arca fué figura de la Iglesia , que habia 1656
de congregarse por Cristo, y que habia de conservar pocos hombres , si se atiende
á los muchos que se pierden : por lo que dijo Jesucristo muchas veces que era
de pocos el salvarse, además de que la misma Iglesia, aunque sin mancha, ha
bia de contener tambien á los malos ; asi como contiene la era la paja con el tri
go , y la red los peces buenos y malos , y asi tambien como entraron en el arca
los animales mundos é inmundos. Desde Adan hasta el diluvio corrió la primera
edad que fué de mil seiscientos cincuenta y seis años.

Segunda edad del mundo desde el diluvio hasta la vocacion de Abraham :


añoskll.

De los tres hijos de Noé , Sem , Cham y Jafeth , traen su origen todos los pueblos.
Sus próximos descendientes antes de estenderse por regiones diversas, deter
minaron levantar una torre altisima , cuyo vano empeño deshizo Dios confundien
do de tal manera sus lenguas, que ninguno entendia lo que el otro hablaba, siendo
asi que poco antes no habia en la tierra mas que un idioma. Entonces abandona
ron los hombres á Dios enteramente, y se dieron á la idolatria.
Hubiéranse debilitado la suma inteligencia y poder de Dios, y hubiera vencido
la malicia del diablo á su sabiduria , si todos los hombres á quienes habia criado
para que le adorasen , hubiesen enteramente declinado hácia el pecado, el cual ha
bia permitido, porque para borrarle habia de nacer Jesucristo , que habia de ase
gurar á la Majestad Divina un honor mucho mayor que el vilipendio que habia in
tentado causarle el demonio , induciendo á los hombres á pecar.
Tan grande cosa como es este Dios hecho hombre aplacando con su muerte la
ira de su Padre , y renovando en el hombre la imágen divina borrada por el peca
do , ó reproduciéndole ; una cosa , vuelvo á decir , tan grande como esta no habia
de manifestarse á la tierra sin que precediese un previo y magnifico aparato. Qui
so pues Dios desde el principio de los siglos manifestarla antes en figuras, mien
tras llegaba el dia señalado , y representar todo aquello que habia de suceder en
algun tiempo. Era necesario para esto que cuando todo el género humano se ha
llaba abismado en la maldad , eligiese una nacion numerosa á quien se prescri
biesen leyes y ritos, por medio de los cuales se anunciase antes y significase el pro
metido Cristo , su dignidad, sus obras , su vida , su muerte y su doctrina ; y la cual,
esperando al prometido Salvador, llenase á todo el orbe dela misma espectacion,
para que estuviesen los hombres algun dia dispuestos á recibirle. Llamó pues Dios 2083
á Abraham , que estaba en Ur, pueblo idólatra de los caldeos, para hacerle cabeza
de aquella nacion que se habia propuesto separar para que fuese su pueblo fiel y
i Gen. 4. v. 24. ,
'i
26 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITORA.
peculiar. Dos vocaciones de Abrabam se deben distinguir : la primera cuando sa
lió con su padre Tbaré de la provincia de los caldeos , en donde segun el cap. 24
de Josué v. 2. , el mismo Tharé y Nacor mientras estuvieron alli habian adorado
otros dioses. Tambien Laban, hijo de Nacor, que habia permanecido en Mesopo-
tamia , adoraba los idolos que Raquel su hija le quitó ocultamente '.
Dios sacó á Tharé de esta region idólatra de los caldeos , juntamente con su
hijo Abram , y Lot su nieto , hijo de Aram , hermano de Abram. Se detuvo Tharé
en la ciudad de Haran , que era camino para la tierra de Canaan , y alli murió. De
alli le mandó Dios á Abram que saliese con su parentela , y siguiese el viaje has
ta la tierra de Canaan , y esta es su segunda vocacion*.

Tercera edad del mundo desde la vocacion de Abraham hasta la salida de


Egipto : años 430.

Cuando Dios llamó á Abram la segunda vez , le prometió una fecunda descen
dencia , y que de su raza naceria el Mesias, y asimismo le prometió la tierra de
Canaan , á la cual , en cumplimiento del precepto de Dios , vino al instante con
Sara su mujer , y Lot su sobrino , hijo de su hermano Aram , dejando todos sus
demás parientes ; y conociendo que en la feracidad de aquella tierra representaba
Dios otra mansion mas feliz en los cielos , habitó en ella como peregrino en tien
das de campaña , sin elegir otra mansion fija sino la de su sepulcro.
Como esta region no bastase para alimentar el escesivo número de ganados, se
refugió Lot á Sodoma , la cual siendo saqueada por Codorlahomor , fué el mismo
Lot hecho cautivo. Entonces Abram , armando sus siervos , le libró á él y al pue
blo de la servidumbre ; y cuando volvia de dar muerte á Codorlahomor, le salió
al encuentro Melquisedech , segun cuyo órden habia de ser sacerdote el Mesias, y
aquel oue fué imágen de Cristo le bendijo , y recibió de él diezmos , habiendo de
ser bendecidos del mismo modo por Cristo los sacerdotes de los Judios. Renovó
Dios á Abram la promesa de su numerosa descendencia , y por esto le llamó
Abraham, esto es , padre de muchos pueblos , llamándose antes Abram, que quiere
decir padre escelso. Jehováh ó el sumo Dios que se dice en las Escrituras haberse
dignado comunicar familiarmente con Abrabam , era el mismo Verbo de Dios que
desde este tiempo disponia ya su Encarnacion ; pues aunque entonces no tomaba
carne humana , de suerte que se hiciese hombre , se dejaba ver sin embargo de
los Patriarcas en esta forma verdadera ó aparente , segun ha creido toda la anti
güedad. El Verbo era uno de aquellos tres Angeles que se le aparecieron á Abra
ham , y que le prometió que tomaría su misma carne. A éste le adoró el mismo
Abraham como á Jehováh ó sumo Dios , túvole por tal , y se llenó de gozo con su
conversacion; á lo cual aludia Cristo, segun pienso , cuando decia en el Evange
lio de S. Juan 5 : c Abraham vuestro padre deseó entrañablemente ver mi dia :
vióle , y gozóse. »
No deberia maravillarnos que el Hijo de Dios tomase nuestra carne y tratase
familiarmente con los hombres , si considerásemos que siempre está unido con
nosotros mas intimamente, por decirlo asi, que nuestro interior mismo; pues
habla á nuestro corazon , nos amonesta , nos enseña , nos reconviene , como luz
que ilumina á todo hombre, con la cual distinguimos lo bueno de lo malo , senti
mos los remordimientos de nuestros delitos , y nos alegramos cuando somos vir
tuosos.
Dios consumió á Sodoma con fuego del cielo por las indecibles liviandades de
sus habitantes, dando en esto ejemplo de los terribles castigos con que algun dia
habia de castigar con un fuego eterno la maldad de los hombres. Solo se escapó
de este incendio Lot con su mujer y sus dos hijas, confirmando Dios de esta
■ Gen. si.— i Esta es opinion del P. Lamy. Otros sienten que Abraham solamente fus llamado
una vez.—p.— r. s. Juan s. vers. »«.
LIBRO I. CAP. U. 27
suerte, que entre infinitos que perecerian solo se salvarian aquellos pocos que
prestasen oidos á sus enviados ; los cuales los sacarian de la compañia de los
hombres perversos, asi como fué sacado Lot por los Angeles de esta ciudad , que
iba á perecer. La mujer de éste fué convertida en estatua de sal por haber mirado
atrás contra la órden espresa de los Angeles, lo cual es un eterno monumento de
que este mundo corrompido debe dejarse cuanto antes, y huirse léjos de él , sin
pararse á mirarle ni echar menos sus placeres. Refugiáronse Lot y sus dos hijas
en una cueva junto á Segor, y ellas creyendo que habia perecido el género huma
no , tuvieron concúbito con su padre , habiéndole embriagado , y de él descendie
ron los dos pueblos Moab y Ammon.
Abraham tuvo de una sierva á Ismael, de quien descienden los ismaelitas, gen- ^094
te feroz, y á quien siempre aborreció Dios: lo cual nos hace ver que de nada sir
ve tener un origen santo , ó nacer de padres de una santidad insigne , si no procu
ramos con nuestra virtud imitar sus costumbres. Ismael, aunque primogénito de
Abram , no fué su heredero, asi como los Judios que eran la primera descenden
cia de Abraham , tampoco fueron herederos de las bendiciones de Dios prometi
das á su linaje.
Recibió Abraham el precepto de la circuncision , y se circuncidó él mismo, co- 2107
m o tambien á su hijo Ismael y á todos sus domésticos. Á los cien años de su edad,
y segun las divinas promesas, le nació Isaac, á quien tuvo de Sara, mujer tam
bien de una edad avanzada. Este era en quien habian de ser benditas todas las na
ciones, porque de su linaje habia de descender el Mesias. Todo lo que se hacia
con Abraham y con el pueblo que de él habia de formarse , era una figura ó tosco
modelo , como hemos dicho , de cuanto habia de suceder cuando Cristo viniese.
Por esto Dios para manifestar que era un milagro todo lo que hacia relacion á
Jesucristo , quiso que estuviese lleno de milagros aquello que disponia como una
figura suya. Quiso pues que naciese de dos personas ancianas aquella prole en que
habian de ser benditas las naciones , para significar que asi como habia sacado de
la nada el cielo y la tierra , asi tambien habia de formar aquella nacion santa de
dos personas ineptas.
El tiempo que llaman los Judios de la ley , cuando hablan de la duracion del
mundo , se debe contar desde esta ley de la circuncision que dió Dios á Abraham.
Dicen ellos que los dos mil años primeros se pasaron sin haber ley alguna , porque
por este tiempo seria cuando se le mandó á Abraham que se circuncidase con su
familia. Pasaron despues desde esta ley hasta Jesucristo otros dos mil años, segun
creemos los cristianos , desde cuyo nacimiento correrán otros dos mil, pasados
los cuales , que es decir , despues de seis mil años que ha de durar el mundo , se
gun la opinion de los Judios , todo se consumará.
Despues del nacimiento de Isaac echó de su casa Abraham por órden de Dios á 2135
Ismael y á su madre Agar, como que no habia de ser este el heredero , sino Isaac,
que siendo la principal figura de Cristo , hizo ver Dios en él de antemano el ejem
plo de la cosa mas digna de asombro para los hombres, cual era la muerte á que él
mismo habia de entregar á Jesucristo , su hijo unigénito. Mandó pues á Abraham
que con sus mismas manos sacrificase á su amado hijo Isaac ; pero no siendo este
mas que una imágen , aunque ofrecido , no llegó á ser sacrificado ; pues el mismo
Dios que habia ordenado su sacrificio, probando en ello la fe del padre, le impi
dió por medio de un ángel que lo acabase de ejecutar. Despues Abraham por me- 2148
dio del criado mas anciano de su casa trajo de la Mesopotamia á Rebeca , hija de
Bathuel , que descendia de su hermano Nacor , y se la dió por mujer á Isaac.
Dió á luz Rebeca del primer parto dos gemelos , que fueron Esaú y Jacob , los 2168
cuales como antes de nacer batallasen en el vientre de la madre . habiendo esta
consultado á Dios sobre ello , supo que nacerían de ella los autores de dos contra
rias naciones. Esta pelea fué un preludio de la guerra que habia de sobrevenir en-
28 INTRODUCCIÓN A LA SACRADA ESCRITURA.
tre los Judios descendientes de Jacob y los gentiles, cuyo padre puede decirse
Esaú, de quien tuvieron origen los idumeos. Mas los gentiles, prestando oidos
bien pronto á la doctrina evangélica , arrebataron, digámoslo asi , las bendicio
nes que les estaban prometidas á los Judios , á quienes de este modo defraudaron
de la herencia que por otra parte les era debida.
2183 Abrabam murió de edad de ciento setenta y cinco años.
2245 Esaú instigado del hambre vendió la primogenitura á su hermano Jacob , que
aunque menor adquirió asi el derecho de las bendiciones debidas á su hermano; y
por esta razon le ganó la bendicion paternal de su padre Isaac, que por su vejez
apenas veia, habiendo cubierto sus manos por consejo de su madre con pieles de
cabrito , para ser tenido de Isaar por su hermano, el cual era muy velludo. Esta
astucia escitó el resentimiento de Esaú contra Jacob , y éste para huir de él se
refugió en casa de su tio Laban , hermano de Rebeca. En el camino se le apare
Dios , quien desde lo alto de una escala que llegaba desde la tierra al cielo , le
nueva seguridad del Mesias que habia de nacer de su descendencia. Jacob p
despues á Laban su hija Raquel, en lugar de la cual se le introdujo por la no
con engaño á Lia , hermana mayor de Raquel; pero despues se casó tambien
esta , y tuvo en ambas y en sus dos siervas doce hijos varones. Los hijos de
fueron el primero Ruben, despues Simeon , Levi, Judas , Isacar y Zabulon,
hijos de Raquel fueron -Josef y Benjamin. Los de Bala , sierva de Raquel , D:
Néftali ; y los de Zelfa , sierva de Lia , Gad y Aser. Estos doce hijos son ten'
por los Patriarcas de la nacion , habiendo tenido en ellos origen las doce tribu:
que se dividieron los Hebreos.
2265 Los beneficios de que colmó Dios á Jacob escitaron la envidia de su tio Lal
y por tanto se vió obligado á huir de él con sus mujeres , hijos y ganados , ir
diendo Dios á Laban que le hiciese daño alguno en su fuga. Vió otra vez un
gel , á quien venció luchando , y por esto se llamó Israel, esto es , hombre de I
ú hombre fuerte. Á su vuelta á la patria halló ya mas benigno á Esaú , á quien
bia cuidado de aplacar con dádivas.
2276 Los hijos de Jaco* vendieron á unos mercaderes su hermano Josef, porque
llevaban á mal que fuese el mas querido de su padre. ¿Quién no reconoce en Josef
á Jesucristo entregado por sus mismos hermanos , los Judios , á las naciones es-
trañas , esto es , á los romanos, quien sin embargo salva á todos los que quisie
ron llegar á él , asi como José á sus hermanos , que tan mal le habian tratado?
Los mercaderes que le compraron le llevaron despues á Egipto, en donde sirvió á
Putifar, por cuya mujer habiendo sido falsamente acusado de haberla querido
violentar , fué puesto en la cárcel. Despues habiendo cobrado fama de diestro
intérprete de sueños , fué llevado al palacio del rey Faraon , para que interpretase
un sueño que habia tenido , lo cual hizo significando que en él se anunciaba el
hambre que amenazaba despues de siete años fértiles , y que habia de durar por
otros siete años estériles .
2288 Poco antes habia muerto Isaac de edad de ciento y ochenta años. Recogida por
Josef en aquellos primeros años de fertilidad una grande porcion de trigo , cuan
do llegaron los años estériles , no habiendo suficientes granos en parte alguna,
tuvieron que bajar á Egipto sus mismos hermanos, a quienes fmgiendo algun
tiempo tenerlos por espias , al fin se les descubrió , é hizo venir despues á Egipto
á su padre Jacob con toda su familia. Todas las personas de la casa de Jacob que
entraron en Egipto fueron setenta ' , lo cual se afirma en el Deuteronomio - ,
aunque la version griega añade en ambos lugares cinco personas mas , número
que espresó tambien S. Lúeas en los hechos de los Apóstoles r,.
2315 Murió Jacob algunos años despues , habiendo pronunciado antes aquella céle
bre prediccion sobre el tiempo de la venida del Mesias , á saber , que seria cuando
i Gen. 4e. v. «7.— » Deuter. 10. v. 19.— 5 Hechos 7. v. 1 4.
LIBRO I. CAP. II. 29
hubiese pasado á otras manos el cetro de Judá , ó hubiese acabado la república de
los Judios, la cual habia Dios formado para manifestar en ella el aparato , los vati
cinios y figuras de su futuro Cristo, y que debia arruinarse como enteramente in
útil despues de su venida'.
Murió tambien Josef , pero los descendientes de Jacob se multiplicaron de tal 2369
manera que en menos de doscientos años , de setenta personas con que fué á Egip
to se contaban ya mas de seiscientas mil almas de su generacion. Esto escitó con
tra ellos la envidia , en especial despues de la muerte del Rey, que tanto quería á
Josef. Comenzaron , pues , los Hebreos á sufrir una dura servidumbre , de la cual
por último los libró Dios por medio de Moisés , y los llevó desde alli á la tierra
prometida.
Habia mandado Faraon que se quitase la vida á todos los Hebreos varones
luego que naciesen, cuya órden se dió á las comadres , á las cuales Dios, por no
haber obedecido una órden tan cruel , edificó casas i , esto es , les dió sucesion , y.
hay quien juzga que les fué permitido casarse con los Israelitas. Mandó despues
Faraon a todo el pueblo. que echase al rio los niños varones que naciesen de los
Hebreos. De cuya furia, habiendo ocultado á Moisés sus padres, al cabo de tres
• meses de su nacimiento les hizo el temor del Rey esponerle en las aguas ; y ha
biendo sido sacado de ellas por la misma hija de Faraon , á quien agradó mucho
el niño , le hizo educar en el mismo palacio , cuyas delicias despreció enteramente
luego que comenzó á crecer en edad , huyéndose al desierto. Alli Dios que le
hablaba desde una zarza encendida , le mandó libertar al pueblo de la esclavitud
de Egipto , y asociarse para ello con su hermano Aaron , que fué despues Sumo
Sacerdote.
Esta órden que Moisés habia recibido de Dios se la significó á Faraon por me
dio de portentos , el cual por último, despues de aquellas memorables plagas que
afligieron á todo el reino, les dió libertad para que fuesen adonde Dios los llama
ba; pero un suceso tan memorable no debe contarse' tan sucintamente, pues el
modo con que se libró el pueblo Hebreo de la servidumbre de Egipto , fué el va
ticinio y figura de la libertad en que habia de ponernos Jesucristo del yugo del de
monio , que era lo que representaba aquella esclavitud.
Mandó , pues , Dios á Moisés que el dia catorce del mes de Misan , por la tar
de , inmolasen los Israelitas un cordero , con cuya sangre rociase cada uno las
puertas de su casa. Hiciéronlo asi los Judios , y en aquella misma noche pasó el
ángel del Señor por todas las casas de los egipcios , matando á todos sus primo
génitos, y perdonando únicamente aquellas cuyas puertas estaban teñidas con la
sangre del cordero. Este cordero era figura de Cristo, con cuya sangre el que no
se rocia no puede libertarse de la muerte eterna. Mandó Dios que se renovase la
memoria de este suceso que anunciaba tan claramente la muerte de Jesucristo ,
ó que todos los años se celebrase en recuerdo suyo una fiesta solemne, que se lla
mó Pascua, y esto en el mismo dia y hora en que despues fué inmolado en la Cruz
el verdadero Cordero Jesucristo.

Cuarta edad del mundo desde la salida de Egipto hasta la construcción del
Templo: años 487.
Habiendo comido los Israelitas la carne del Cordero , dispuestos ya' para mar
char como peregrinos , salieron de Egipto por órden de Faraon , cuyo primogéni
to no habia perdonado el angel. Dióles paso el mar Rojo retirando sus aguas, y 2513
volviendo estas á su natural situacion sumergieron á los egipcios, que pesarosos
de haberlos dejado salir, querian reducirles á su antigua servidumbre. Despues
i Exod. i. vers. ai.

* /H**V, Jo.. .' .:..: . - fl'--''. U ^ . '' ,.


30 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
de haber entrado los Israelitas en el desierto , habiendo caminado tres dias em
pezó á afligirles la escasez del agua, pues la que encontraban no podia beberse por
su amargor. Entonces se dejó ver por la primera vez la rebeldia de un pueblo in
dómito , que ya comenzaba á levantarse contra Moisés , el cual instruido por
Dios metió en las aguas un madero que las volvió dulces. Asi la memoria de
aquel leño en que fué crucificado Jesucristo, puede hacer mas llevaderas nuestras
miserias. Despues este mismo pueblo, quejándose del hambre , culpaba á Moisés
echando de menos la servidumbre y la abundancia de Egipto; cuando una banda
da de codornices enviadas por Dios llenó por todas partes el campo , observando
además al dia siguiente los que se habian adelantado á alguna distancia de él , que
estaba cubierto el suelo de cierta cosa á manera de la simiente del cilantro, de una
blancura semejante á la de la escarcha, como vemos repetidas veces cubrirse la tier
ra en tiempo de invierno. A cuya vista, como preguntasen los Israelitas : ¿Manhu?
¿ Qué cosa es tsla ? Se llamó Manná aquella comida de que usaron en lugar de pan
por espacio de cuarenta años. En el libro tercero volverémos á hablar del maná y
de la etimologia de su nombre. Todos los dias cogia cada uno por la mañana aque
llo que le era necesario para solo un dia , segun el número de los que tenia que
mantener ; pero en el dia sesto cogian doble cantidad , por razon del sábado , en
que no les era permitido hacerlo; y si en los demás dias algunos, previniéndose
para en adelante, cogian mas cantidad de la que habia Dios mandado, hallaban lo
que habian guardado hirviendo de gusanos, con un hedor pestilentisimo; cuan
do , por el contrario, se conservaba sin corrupcion lo que guardaban para el sá
bado en el sesto dia. El maná que caia del cielo representaba aquel celestial maná
con que se alimentan los cristianos , que participan del cuerpo de Jesucristo.
Habiéndose adelantado mas el pueblo , como se viese acometido de la sed ,
no le faltó mucho para acabar con su caudillo. Entonces Moisés , por mandado de
Dios, tocando con la vara una piedra en un lugar que se llama Horeb, les dió agua
abundante; y para manifestar Dios con un ejemplo que no debemos esperar el
descanso en la peregrinacion de esta vida mortal , permitió que' fuese molestado
el pueblo en sus marchas por las correrias de los amalecitas. Dispuso Moisés sus
tropas para darles una batalla , mandando á Josué , su ministro , que pelease
contra ellos con la gente mas escogida, y él se puso entre tanto á orar en el mon
te con Aaron , venciendo los Israelitas mientras él tenia elevadas las manos , y
siendo vencidos cuando las dejaba caer por el cansancio.
Jetró, Sacerdote de los madianitas , habia dado por mujer á Moisés su hija Só
fora , cuando este se retiró á la soledad desamparando el palacio del Rey. Só
fora habia permanecido en su casa desde que su marido volvió á Egipto^ pero
habiéndose publicado las maravillas que Moisés obraba , vino Jetró á verle junta
mente con ella. Por consejo de este distribuyó las clases del pueblo, y nombrando
tribunos, centuriones y decuriones, dió á los que le sucedieron lo necesario para
un buen gobierno , despues de lo cual se volvió Jetró á su patria.
Llegaron finalmente los Israelitas al monte Sinai á los tres meses de la salida
de Egipto , y en este lugar advirtió Dios á Moisés que se santifícase el pueblo para
que oyese su voz. Luego que Dios se apareció en el monte resonó el aire con el
ruido de las trompetas , que fué acompañado de frecuentes relámpagos. Solos
Moisés y Aaron estaban en la cima del monte , y todo el pueblo se mantuvo al re
dedor de la falda ; y habiendo Moisés entrado en la nube que se habia formado al
rededor del Señor , estuvo con él cuarenta dias con sus noches. Viendo el pueblo
tan larga demora , y desesperando de su vuelta, obligó á Aaron á que le fabricase
un becerro de oro. Volviendo en esto Moisés de su coloquio con Dios, y con dos
tablas de piedra , en las cuales habia Dios escrito por su mano sus principales
mandamientos, luego que vió al pueblo olvidado de Dios y entregado á los esca
sos y al sacrilegio , rompió las tablas , teniendo por indigna á aquella nacion de
LIBRO I-. CAP. II. 31
que se le diese la ley del Señor. Llamó despues á si á los levitas , y les mandó que
pasasen ácuchillo al pueblo; en cuyo acometimiento perecieron veinte y tres mil
Judios; pero despues Moisés dispuso por órden de Dios otras dos tablas semejan
tes á las que habia hecho pedazos.
Recibió pues el pueblo de Israel la ley de mano de Dios en el monte Sinai , y la
forma del culto religioso con que queria ser adorado ; porque habiendo borrado
el pecado la ley que habia inspirado la naturaleza en nuestros corazones , ó por
mejor decir, no escuchando ya nosotros á Dios, que interiormente nos persuadia,
por habernos separado enteramente de él y convertido á las criaturas , quiso que
estuviesen escritos sus soberanos y principales mandamientos en tablas de piedra,
que pudiesen leerse con los ojos carnales , y oirse del mismo modo. Redújolos al
número de diez , para que los tuviesen siempre presentes , y cada uno los enten
diese y conociese como á los dedos de sus manos. Los demás delitos que no se
encuentran vedados en el decálogo , ó en estos diez Mandamientos , los prohibió
Dios de palabra , cuidando que se escribiesen en los sagrados Libros.
Además de esto le mostró Dios á Moisés en el monte Sinai un modelo del Ta
bernáculo en que se le habia de dar el culto hasta que se edificase un Templo só
lido en un lugar fijo, y segun él dispuso Moisés un Tabernáculo con todo lo nece
sario para su adorno, del cual se hablará mas largamente.
El pueblo anduvo errante por el desierto por espacio de cuarenta años, siendo
Dios su conductor , en cuanto la nube que se dejaba ver encima del Tabernáculo
les mostraba el camino que debian seguir. Además ninguna cosa les faltaba de las
necesarias á la vida. Seguianles las aguas que brotaban de la piedra , y en todo
este tiempo no padecieron el menor detrimento sus vestidos ; lo cual solo Dios
que lo hizo puede saber el modo. Preguntan algunos si crecerian con la edad los
vestidos de los niños ; pero se gasta el tiempo en vano cuando se quieren averi
guar cosas que superau el conocimiento de los hombres. Sin embargo , aunque el
pueblo de Israel era escitado de tantos beneficios á la obediencia de su Dios, y se
veia alimentado con la comida celestial del Maná , se rebeló muchas veces con
tra Moisés y contra Dios, el cual airado envió unas serpientes , de cuyas morde
duras perecieron muchos, hasta que él mismo advirtió á Moisés que levantase una
serpiente de metal de la misma figura , con lo cual sanaron al punto todos los que
la miraron. A semejanza de esto , como dice el Apóstol , condenó Cristo el pe
cado , y levantado en la Cruz , si alguno le mira con fe entera , queda sano al pun
to de la mortal mordedura de la serpiente , ó del diablo , que bajo esta forma en
gañó á Adan nuestro primer padre.
Conociendo Moisés que estaba ya próxima la tierra prometida, envió á ella es- 2S14
ploradores, que trajeron la noticia de ser una region fertilisima, presentando en
testimonio de ello un racimo de estraordinaria magnitud ; pero decian al mismo
tiempo que era habitada por unas gentes muy esforzadas , y que sus ciudades es
taban rodeadas de terribles muros : lo cual apenas oyó el pueblo cuando se apo
deró de todos un temor espantoso, llegando hasta el punto de disponerse á nom-
Jbrar otro caudillo que los volviese á conducir á Egipto , negando enteramente la
obediencia á Moisés.
Entonces Josué y Caleb, que habian ido con los esploradores , claman conju
rando al pueblo con sus lágrimas y rompiendo sus vestiduras , que no crean á los
esploradores ni sus anuncios formidables , que ellos mismos han estado con ellos
y nada han hallado en aquella tierra que deba temerse , que debian confiar en las
promesas de Dios , y que los enemigos servirian antes de presa que de destruc
cion. En esta imágen de Israel se deja ver á los hombres , á quienes las dificulta
des que tienen que sufrir para conseguir el reino de los cielos , les intimidan y
apartan de él , queriendo mas la servidumbre de Egipto, esto es, los pequeños y
perecederos deleites que se gozan aqui en la tierra de cuando en cuando entre in
32 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
fmitos dolores ; por cuya causa son pocos los que llegan á conseguir la bienaven
turanza. Asi de todos los que salieron de Egipto, solos Josué y Caleb entraron en
la tierra prometida.
2552 Aaron muere en lo alto del monte Horeb sin merecer entrar en ella , por ha
ber fabricado el becerro de oro.
2553 Los Israelitas fueron molestados durante su peregrinacion por muchas nacio
nes , y especialmente por los moabitas , cuyo Rey habiendo llamado al profeta
Balan n para que maldijese á los Israelitas, este en lugar de la maldicion profirió
un vaticinio del Mesias , diciendo que habia de nacer de Jacob como una estrella.
Moisés cansado de tantos trabajos , y llevando ya á mal casi desconfiado las
demoras de tan larga peregrinacion , desagradó á Dios y murió en el desierto, ha
biendo antes visto de léjos la tierra prometida; bien que la Escritura en el cap. XX
de los Números señala otra causa que tambien comprende á Aaron. t Y dijo el
Señor a Moisés y á Aaron : por cuanto no me habeis creido para santificarme de
lante de los hijos de Israel, no introduciréis estos pueblos dentro de la tierra que
les daré : » á saber , porque tocaron segunda vez como desconfiados la peña de
donde les habia prometido Dios que saldrían las aguas.
2554 Finalmente á los cuarenta años de su salida de Egipto , entraron los Israelitas
en la tierra prometida con su caudillo Josué , á quien de orden de Dios habia ele
gido Moisés por sucesor suyo. La abundancia de leche y miel que en esta tierra
habia, figuraba al cielo y sus delicias , de las cuales participarán aquellos á quie
nes el verdadero Josué, esto es, Jesucristo, lleváre al cielo , habiéndolos librado
de la servidumbre de Egipto ó del yugo del demonio ; y despues que como pere
grinos y sin afecto á estas cosas terrenas , hayan buscado en este mundo con to
dos sus deseos la patria celestial.
Impidiéndoles el rio Jordan que pasasen adelante , y no habiendo por razon del
tiempo naves suficientes , ni pudiendo tampoco vadearse porque ocupaba enton
ces toda su madre , mandó Josué que llevasen delante el Arca los Sacerdotes , y
que se parasen en frente del rio, á cuyo acto las aguas del Jordan se separaron
como si las cortasen , y pasó el ejército á pié enjuto.
Los muros y las torres de la ciudad de Jericó, que era la primera que se les pre
sentaba , y casi inespugnable , se arruinaron por si mismos despues que se llevó
el Arca siete veces al rededor de ellos. Hospedó Rahab á los esploradores que ha
bia enviado Josué á Jericó, y los ocultó para libertarlos de la furia del Rey, que
habiéndolos conocido queria matarlos. Los gabaonitas , nación fuerte , se entre
garon voluntaríamente á los Israelitas , y del primer golpe tomó Josué muchas ciu
dades y dió muerte á sus reyes. Últimamente dividida entre las doce tribus de los
Israelitas la tierra conquistada , gozaban los Hebreos de una perfecta paz.
2560 Muerto Josué quedó el pueblo sin caudillo. Pero habiéndose de hacer la guerra
contra los cananeos , fué su general Judas ó la tribu de Judá. Bajo la conducta de
este capitan fueron prósperos y felices los sucesos ; á los cuales se siguió un en
tero descanso asi en lo interior como en lo esterior de aquel pueblo , que manda
ba álas naciones á quienes habia sujetado ó que se le habian entregado. De donde
provino que el pueblo , como suele suceder siempre en las felicidades , olvidado
de sus costumbres y disciplina , comenzó á contraer matrimonios con las naciones
vencidas , á tomar poco á poco costumbres estranjeras, y despues á sacrificar
á los idolos con profano rito (tan perjudicial como todo esto es la compañia de los
malos) : todo lo cual habiendo Dios previsto de antemano , habia advertido á los
Hebreos con una saludable respuesta que acabasen con todas las naciones venci
das. Pero aquel pueblo ambicioso del mando queria mas dar la ley á los vencidos
aun á costa de su propio daño. Por este tiempo se encendió la guerra civil contra
los Benjamitas , por vengar la injuria que estos habian hecho á la mujer de un
Levita, forzándola en términos de haber perdido ella misma la vida. En cuya
LIBRO I. CAP. II. 33
guerra se estinguió casi toda la tribu de Benjamin , ó quedó á lo menos muy dis
minuida.
Habiendo todo Israel desamparado a Dios , y adorando los idolos, destituido del 2599
auxilio divino , y vencido por el rey de Mesopotamia, sufrió ocho años de cautive
rio , hasta que restituido á su libertad bajo la direccion de Othoniel volvió á apo
derarse del mando por espacio de cuarenta años. Corrompidos otra vez los Israe
litas en este largo intervalo de paz, volvieron á adorar los idolos. Pronto sufrieron
la pena de su pecado : pues vencidos por Eglon , Rey de los moabilas , fueron es
clavos por espacio de diez y ocho años, hasta que dando muerte Aod con engaño al
Rey de los enemigos por inspiracion divina, y juntando tumultuariamente un ejér
cito, recobró con las armas su libertad, la cual poseyeron por espacio de ochenta
años , que deben contarse desde la paz que les restituyó Othoniel. Despues de Aod 2680
defendió Samgar á Israel, y viniendo á las manos con los Alofdos ' , salió victorioso
de la batalla. Habiendo vuelto los Hebreos á adorar los idolos, los sujetó Jabin, Rey
de los cananeos, haciéndoles sufrir por espacio de veinte años el yugo mas pesa
do, hasta que una mujer llamada Débora los restituyó á su antiguo estado. Tan
poca esperanza tenian en sus caudillos, que hubieron de valerse del auxilio feme
nil para su defensa. Cuarenta años estuvieron losHebreos bajo la conducta de ésta*, 2719
ya sea capitana ó juez , y entregados de nuevo por sus pecados á los madianitas,
tratados con tan fiero rigor, afligidos con los males dela esclavitud, imploraron el
auxilio divino. De este modo olvidados siempre en sus felicidades de los beneficios
del cielo, adoraban á los idolos , y solo se acordaban de Dios en las adversidades.
Durante pues el dominio de los madianitas, convertidos ellos á Dios, pidieron y 2759
alcanzaron su acostumbrada misericordia. Vencieron á los madianitas bajo las ór
denes de Gedeon , y sacudieron su terrible yugo.
Abimelec dando muerte á setenta hermanos suyos , se apoderó del imperio de 2772
su padre Gedeon ; pero fué muerto á los tres años de una pedrada con que le hirió
una mujer. Sucedióle Thola, y á éste Jair , bajo cuyo mando abandonando el pue
blo al Señor, volvió á entregarse al culto de los idolos, por lo cual se vio subyu
gado por los ammonitas, de quienes le libertó Jefté. Habia éste hecho voto de
sacrificar lo primero que se le pusiese delante al volver de la batalla, si salia fe
lizmente de ella. En efecto volviendo victorioso le salió al encuentro su hija, á la
cual consagró á Dios entregándola á la muerte , ó como algunos juzgan , obligán
dola á la ley de la perpetua virginidad.
Despues de Jefté fueron Jueces de Israel Abesan , á quien siguió Ahialon y des
pues Abdon. Los Israelitas habiendo otra vez vuelto al culto de los idolos se ven
sujetos á los filisteos , de quienes los libra el auxilio de Samson, hombre insigne 2850
por sus fuerzas estraordinarias. Dejóse sin embargo vencer de los halagos de una
mujercilla, con cuyo amor engañado cayó en manos de los filisteos. Estos le sa
caron luego los ojos; pero semejante á Cristo de quien fué imágen , venció mu
riendo sus mismos enemigos, pues teniendo los filisteos un gran convite en un
templo que se apoyaba sobre dos grandes columnas, y habiendo mandado ellos que
se trajese alli á Samson para hacer burla de él , éste , puesto entre las dos colum
nas, las echó á tierra envolviendo en sus ruinas á los filisteos, y sepultándose en
su mismo triunfo.
Despues de Samson fué Eli Juez y Pontifice. Algunos hombres doctos unen los 2887
veinte años de Samson con los veinte primeros de los cuarenta por espacio de los
cuales juzgó Eli á Israel. Los hijos de éste, Ofniy Finees, habiendo irritado
contra si y contra Israel la ira de Dios por sus malas costumbres , fueron vencidos
y muertos por los filisteos , que se apoderaron del arca que aquéllos habian lleva
do consigo al campo : lo cual sabido por Eli, cayendo de su silla , murió desnuca-

i Es una palabra griega, que propiamente significa estranieros. Aquí se. toma por los Filisteos. —P.
5
31 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
do. Mas los filisteos oprimidos de los males que habia Dios enviado sobre ellos,
volvieron á entregar el arca.
2909 Juzgó á los Hebreos despues de Eli, Samuel, á quien su madre Anna mujer de
Elcana , hasta entonces estéril, alcanzó de Dios, y se le consagró. Habiéndole pe
dido los Hebreos que les diese Rey , ungió para este efecto á Saúl. Has habiendo
2934 éste ofendido á Dios , ungió Samuel por órden suya á David , aunque muy joven
todavia. Este dió muerte en singular batalla al gigante Goliath , y derrotó á los fi
listeos con quienes habian estado hasta entonces los Hebreos en perpetua guerra.
Escilaron tan grandes victorias la envidia de Saúl contra David , cuya muerte ha
biendo intentado Saúl muchas veces, se vió obligado aquél á huir, escondiéndose
y mudando continuamente el lugar de su destierro hasta la muerte de Saúl , des
pues de la cual reinó.
2949 Floreció Israel en el reinado de David , el cual en medio de sus prosperidades
cometió el crimen de adulterio con Bethsabee, mujer de lirias, á quien procuró
matar, porque de otro modo no podia ocultarse este adulterio. Espió tan grande
pecado con lágrimas y penitencias, y asi Dios le renovó la promesa tantas veces
dada del futuro Redentor del mundo que habia de nacer de su sangre. Murió fi-
2990 ñalmenlc en medio de una perfecta paz. Tomó despues su hijo Salomon las rien
das del gobierno, y edificó en el monte Moria el templo que su padre habia pro
yectado y Dios le habia impedido ejecutar ; habiendo servido hasta entonces de
templo aquel Tabernáculo que Moisés habia formado de pieles. Acabóse de edifi
car el Templo á los tres mil años de la creacion del mundo.

Quinta edad del mundo desde la construccion del Templo hasta el fin de la cau
tividad de Babilonia : años 468.
Fué pacifico el reinado de Salomon ; pero habiendo caido por sus riquezas en
el lujo y en los vicios , tomando contra la prohibicion de Dios mujeres estranje-
ras , abrazó tambien sus falsas religiones ; por lo cual Dios despues de haberle re
prendido gravemente, le anunció la pena de que se le quitaria á su hijo la mayor
parte de su reino , y vendria á parar á las manos de un siervo suyo : lo que
aconteció con efecto, pues le sucedió Roboam su hijo, en cuyo tiempo se dividió
el reino en dos partes por Jeroboam que comandó las diez tribus, habiéndolas se
parado de las de Judá y Benjamin , y construyendo en Samaria becerros de oro
que fuesen tenidos por dioses , para precaver con esto que las tribus sujetas no
volviesen á Jerusalen con el pretesto de religion. La tribu de Judá fué la única
que mantuvo la obediencia á Roboam , juntamente con las reliquias de la tribu de
Benjamin, que como queda dicho, casi se habia estinguido en la cruel guerra que
la habian hecho las demás tribus. Por esta razon se llamó en adelante el reino de
Roboam reino de Judá , y el otro reino de Israel.

Reyes de Judá. Reyes de Israel.

3029 I. Hoboam reinó 17 años. l. Jeroboam reinó 22 años.


II. Ama sucedió á su padre Roboam
3046 al principio del año 18 del reinado de
Jeroboam. Reinó 3 años.
3049 ni, Asa, hijodeAbia, sucedió á su
padre á los 20 años completos del rei
nado de Jeroboam , y reinó 41 .
3050 II. Nadab reina viviendo aun su pa
dre Jeroboam, que castigado por Dios
no podia gobernar.
LIBRO I. cap. ii. 35
III. Baasa mató áNadab, y destruyó al 305l
casa de Jeroboam , el cual vivia todavia.
En este año , por consejo del Profeta
Azarias, estableció Asa una reforma uni ■5063
versal.
IV. Ela sucede a su padre. 3074
V. Zamri se apodera del reino. 3075
VI. Amri es proclamado rey por el
pueblo, siguiendo la menor parte á Theb-
nis.
Muerto su émulo Thebnis comienza á 3079
reinar solo Amri.
Vil. Achab su hijo sucede, el cual 3036
introduce en Israel el culto del idolo
Baal de los Sidonios , con lo que acaba
de exaltar la idolatria de los becerros de
Muere finalmente Asa, habiendo es- oro. Cásase con Jezabel , mujer impia ,
lado enfermo de los pies por mucho cuidando de matar á Naboth para apode
tiempo. rarse de su viña.

En los tiempos infelici


simos de Achab, Ochozias
y Joram , floreció el Pro
feta Elias, que cierra el
IV. Josafat sucede á cielo para que no llueva 3090
su padre al fm del i.° año en tres años y medio, has-
del reinado de Achab. la que los Sacerdotes de
Al tercer año de su rei Baal sean decollados; des
3092
nado envia Josafat Sa pues de lo cualllueveabun- VIII. Nombra Achab por 3106
cerdotes, Principes y Le dantemente. Es alimenta Rey en lugar suyo á su hi
vitas por maestros á las do por un cuervo. Mantie jo Ochozías.
ciudades de Judá. (Lib. 2. ne á la viuda Sareptana. IX. Joram , hijo de 3108
de los Paral, cap. 17. Resucita á su hijo , ester Achab, sucede á su her
vers. 7.) mina algunas juntas de mano Ochozias.
V. Josafat en su se Profetas, y hace bajar fue
go del cielo. Elias , el pri 3H2
nectud toma por compa
ñero en su trono á Joram, mer Profeta de las nacio
en el quinto del reinado de nes, ayuna cuarenta dias
Joram el Israelita. con sus noches; ve al Se
VI. Ocbozias es nom ñor en donde antes le ha
3II8
brado por Rey en lugar de bia visto Moisés; es lla
su padre , que se hallaba mado para ungir por Rey
gravemente enfermo, y su de Siria á Hazael , que ha
cede en el reino al año si bia de afligir á Israel por
guiente, esto es el 12.» del su idolatria; y tambien pa
reinado de Joram, hijo de ra ungir á Jehú por Rey
Achab. • de Israel, el cual habia de
VII. Athalia se apode destruir la casa de Achab.
ra del reino; y para reinar Últimamente es llamado
sola acaba con la estirpe tambien para ungir á Eli
X. Jehd , ungido por 3120
real. Escápase de su furor seo, su sucesor en el mi
uno de los Profetas, reina
Joas, hijo de Ochozias, y nisterio de Profeta.
y sigue la idolatria de Je
le crian ocultamente. roboam.
36 INTRODUCCIÓN A L.\ SAGRADA ESCRITURA.
3126 VIII. JOAS, de edad de
siete años , manifestado
en el Templo por el sa
cerdote Joiada , es ungido
como Rey en cizaño sépti
mo del reinado de Jehú.
Es muerta violentamente
Athalia su abuela. Mientras Muere Jehú.
vivió el sacerdote Joiada
31 Í8 fué religioso Joas; pero XI. JOACHAZ sucede á su
luego que murió se olvidó padre.
este de Dios.
Zacarías , Sacerdote y
3163 Profeta, fué muerto entre El Profeta Jonás predice XII. JOAS es admitido
el Templo y el Altar. que ha de ser libre el reino por su padre en su mismo
de la opresion de los siros trono.
por Jeroboam II. (Lib. 4.
3165 IX. AMASIAS sucede á su delosReyesc.14.vers.25.)
padre despues del año se
gundo del reinado de Joas
en Israel.
3168 XIII. JEROBOAM II es ad
mitido por su padre en el
trono al tiempo de partir
este á la guerra.
Por los tiempos de Ozias,
3195 X. OZIAS ó AZARIAS , Joatham , Achaz y Eze-
despues de muerto el pa chias , Reyes de Judá , y
dre en una conjuracion, de Jeroboam II , Rey de
entra á reinar a los 27 Israel, el Profeta Oséas
años del reinado de Jero- profetizó por espacio de un
boamll. siglo entero.
3217 Bajo los mismos Reyes Despues de la muerte
profetizó Joel. de Jeroboam II todo se ar
ruinó, y vino á dar en
una anarquia de 11 años.
Amós comenzó á profe
tizar á los 23 años del rei
nado de Ozias.
3220 Tambien Isaias comen
zó en este tiempo á profe
3232 tizar las cosas del Mesias , XIV. ZACEARÍAS, el cuar
describiendo principal to y último de la estirpe
mente en los vaticinios su de Jehú , reinó por espa
muerte, siendo mas bien cio de seis meses en el
su historiador que su pro año 38 del reinado de
feta. Abdias fué contem Ozias.
poráneo de Oséas, de Amós
y de Isaias.
3233 Jonás , habiendo sido XV. SELI.UM , habien
mandado por el Señor que do muerto á Zacharias en
predicase á los ninivitas el año 39 del reinado de
que si no volvian sobre si Ozias, reinó solo un mes.
LIBRO i. CAP. u. 37
y hacian penitencia todos
perecerian, para huir de XVI. MANASEN diómuer-
este precepto se embarcó te á Selluní ; y por espa
en una nave. Levantóse cio de 11 meses estuvo
una furiosa tempestad , y disputando la posesion del
para salvarse le arrojaron reino, hasta que con el
al mar los navegantes, ha auxilio de Fúl, Rey de
biendo conocido que él los asirios, comenzó á rei
era la causa de ella, la nar pacificamente á los 39
cual se serenó luego al años cumplidosdelreinado
punto. Tragóle una balle de Ozias, Rey de Judá.
na , y despues de tres dias
le echó sobre la ribera ; XVII. FACBIA sucedió á 3243
siendo esto una figura ma su padre Manahem en el
nifiesta de Jesucristo, que año 50 de Ozias.
estuvo tres dias en el se XVIII. FACEE, hijo de 3244
pulcro; habiendo serenado Romelia , reina en el año
con su muerte la tempes 52 de Ozias, habiendo si
tad que agitaba á todo el do muerto Faceia.
mundo. 3246
XI. JOATHAM , muerto Bajo de Joatham y sus
su padre Ozias, entra á dos sucesores profetizó Mi-
empuñar el cetro en el año cheas Morastites.
segundo. Fúndase la ciudad de 3251
Roma.
XII. ACHAZ sucede á su 3262
padre Joatham despues del
año 17 del reinado de Fa-
cee.
XIX. OSEE, hijo de Ela, 3265
habiendo sido muerto Fa-
cee , invade el reino en el
cuarto año del reinado de
Achaz; pero hasta el fin
del año duodécimo del
reinado de este mismo no 3273
logra apoderarse de él á
causa de las turbaciones
que intervienen.
XIII. EZECHIAS entra á 3277
reinar con su padre Achaz
despues del tercer año del
reinado de Osee.
•3283
Salmanasar , Rey de los
asirios, sitió á Samaria á
los seis años del reinado
de Ezechias , y á los nueve
del de Osee. Tómala des
pues de tres años de sitio;
lleva cautivas las diez tri
bus , y da fin al reino de
Israel.
38 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Despues de hechas cautivas las diez
tribus , profetiza Nahum para consuelo,
tanto de los que ya eran esclavos, como
de los que se hallaban cercados por los
enemigos.
3291 Habiendo Ezechias sacudido el yugo Isaias profetiza á Ezechias., que se ha
de los asirios hácia el ña del año 14 de llaba mortalmente enfermo, la proroga-
su reinado , Sennacherib , que habia su cion de su reinado por quince años mas,
cedido á su padre Salmanasar , invade y la libertad del poder de los asirios,
el reino de Juilea ; pero es destruido su con la señal maravillosa de la sombra so
ejército por un ángel que mata ciento lar atrasada.
ochenta mil hombres en una noche.
Vuelto despues á la Asiria es muerto por
sus dos hijos.
5306 XIV. El impio Manases á la edad de
doce años sucede á su bueno y piadoso
padre Ezechias , y reina en Jerusalen 55
años.
3327 Los principales del ejército del Rey de
Asiria y Samaria habiéndose partido á
la vecina Judea , adonde habian enviado
nuevos colonos , cogieron á Manasés que
estaba escondido entre unas zarzas , y
le llevaron atado á Babilonia.
3361 XV. El impio Amon sucede á su pa
dre Manasés , y reina dos años.
3363 XVI. Josus á los ocho años de edad
sucede á su padre Amon , á quien quita
la vida la traicion de sus domésticos , y
reina 31 años.
3375 Á los trece años del reinado de Josias,
Jeremias , todavia niño , es llamado por
Dios al ministerio de Profeta.
Agréganse á él Sofonias , Baruch y
otros.
Holda floreció tambien entre los Pro
fetas en el reinado de Josias. ( Lib. 4 de
los Reyes , cap. 22, vers. 14.)
3378 Nabopolasar contrae parentesco con
Astiages , sátrapa de la Media , por me
dio de Amisa , bija de éste, que se des
posa con su hijo Nabucodonosor. Ambos
juntando sus fuerzas atacan á Ninive y á
su rey Saraco , el cual muerto , obtiene
Nabopolasar el reino de los caldeos por
espacio de 12 años.

3394 XVII. Muerto Josias por Nechao ,


Rey de Egipto, el pueblo ungió por rey
á Joacnaz su hijo menor; pero despues
de tres meses Nechao nombró por rey
á Eliacim , hermano mayor de aquél , y
le llamó Joakini.
i.imto i. CAP. II. 39
Nabopolasar despues de haber toma- 3397
do á su hijo Nabucodonosor por compa
ñero en el trono , le envia contra el sá
trapa rebelde de Celesiria , y este es el
primer principio del imperio de Nabu
codonosor. (Jer. cap. 25, vers. 1.)
Hácia este tiempo profetizó liabame,
cuando ya Dios iba á enviar contra la
Judea á los caldeos.
Invadió Nabucodonosor la Judea , y Profetiza Jeremias que los Judios es- 3398
cargó á Joakim de cadenas. tarán cautivos en Babilonia por espacio
de setenta años , los cuales deben con
Empiezan los selenta años de la cauti tarse desde este.
vidad de Babilonia. Daniel de la tribu de Judá es llevado
entre los demás cautivos.
Nabucodonosor , muerto su padre Na- 3399
bopolasar, vuelve á Babilonia, y reina
solo en ella , siendo este el segundo
principio de su imperio. (Dan. cap. 2,
vers. 1.)
Joakim despues de haber permaneci 340l
do tres años fiel á Nabucodonosor se re
beló.
Cogido por los caldeos le arrojan sin 3405
darle sepultura.
XVIII. Sucédele su hijo Joachin ó Jé- Se llevó Nabucodonosor alséptimo año
chonias , que habiendo reinado tres me de su reinado tres mil y veinte y tres
ses y diez dias, es llevado cautivo jun cautivos judios. (Jer. cap. 52, vers. 28.)
tamente con su madre y los principales
de su corte.
XIX. Entra en lugar de Jechonias su A los cinco años de esta deportacion 3409
üoMattania., hijo de Josias , mudando empieza Ezequiel á profetizar hasta el
su nombre en el de Sedecias , el cual año veinte y siete.
reina once años completos.

Nahuzardan, uno de los principales del ejército del Rey de Babilonia, incendió 341C
el Templo y la casa Real á los cuatrocientos veinte y cuatro años , tres meses y
ocho dias de su fundacion por Salomon , en el quinto mes y en el dia mismo del
Sábado, en que despues de haberle reedificado verémos que le destruyeron é in
cendiaron los Romanos. El Rey Sedecias fué llevado cautivo con todo su pueblo y
conducido á Babilonia, adonde tambien llevó consigo Nabuzardan todos los vasos
que habia en el Templo.
Nabucodonosor Rey de Babilonia , por cuya órden se habia incendiado el Tem- 3435
pío, habiendo [perdido el juicio vivió como las bestias por espacio de siete años.
Sucedióle Evilmerodach , á quien mató Neriglissor, el cual provoca á la guer- 3444
ra contra los persas y medos á sus vasallos y aliados , con cuyo motivo es nom
brado Ciro general de todo el ejército por su padre Cambises y su abuelo Ciaxaro.
Da una batalla á Neriglissor, y éste es muerto en ella. Sucedióle su hijo Laboro- 3445
saorchad , que reinó algunos meses ; y habiendo sido muerto le sucedió Nabonido
ó Labinito, nieto de Nabucodonosor, y á quien Daniel llama Baltasar. Lste es aquel
mismo Baltasar á quien Daniel, muy estimado de él por su sagacidad , interpretó 3449
los caracteres que una mano invisible escribió en la pared , y los cuales nadie sino
él pudo leer , esplicándole en ellos su próxima muerte. En efecto, en aquella mis-
40 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
nia noche en que celebraba Baltasar un convite , bebiendo en los vasos sagrados
del Templo , fué muerto por los soldados de Ciro ; quien habiendo tomado á Ba
bilonia pasó aquel reino á las manos de los medosy persas victoriosos.
3466 Recibió entonces Dario Medo el imperio de los caldeos de manos del vencedor
Ciro, y reinó dos aiios. Dario y Ciro habian hecho esta guerra contra los babilonios
con sus fuerzas unidas; pero entre los Escritores sagrados solo se hace mencion
de Dario , porque era mayor en edad , sucediendo al contrario entre los gentiles ,
que solo nombran á Ciro por haber sido el fundador de la monarquia de los
persas.
Este es aquel Ciro que puso fin al reino de los babilonios, llamado espresamen-
3468 te por Dios para que castigase á sus Reyes por haber incendiado su Templo. Mos
tróse benigno con los Judios , y en este año se cumplieron los setenta de esclavi
tud, que deben contarse desde el cuarto aflo del reinado de Nabucodonosor , por
espacio de los cuales habia profetizado Jeremias que duraría la servidumbre del
pueblo de Dios, y cuyo fm advirtiéndole ya Daniel, significó que despues de siete
veces setenta años , ó de setenta semanas de años , acabaría otra mas dura servi
dumbre por medio de Cristo que habia de morir. Señaló por principio de estas se
manas el año en que habia de salir el decreto para levantar los muros de Jerusa-
len , á saber , el vigésimo del reinado de Artajerjes. Compone este tiempo profeti
zado por Daniel cuatrocientos noventa años , que son los que pueden contarse
liasta la muerte de Jesucristo.

Sexta edad del mundo , desde la libertad dada por Ciro hasta el nacimiento
de Cristo : años 532.

Si no hubiesen estado tan ciegos los Judios , echados de la tierra cuya pose
sion tranquila y feliz creian que les habia sido prometida por Dios, no hubieran
podido menos de entender que se indicaba en estas promesas el reino celestial fi
gurado en aquella fértil tierra. En efecto apenas entraron en ella, cuando se vieron
agobiados de la servidumbre y de otros muchos males. Halláronse libres algunas
veces , pero nunca quietos ni descansados , frecuentemente afligidos con guerras,
y hasta en la misma paz y bajo de sus propios Reyes sufriendo un pesado yugo.
Debian pues entender que las promesas de Dios que no pueden ser vanas, aludian
á otra tierra, pues vieron quemada aquella ciudad que Dios habia elegido, y que
mado el Templo que el mismo habitaba , cuya destruccion asi tambien como la
turbacion de los Judios en su posesion , habia Dios permitido para elevarlos á
pensar cosas mas altas. Pero como aun no habian pasado todas las figuras, fué ne
cesario que cuando viniese Jesucristo no estuviese arruinada del todo la república
de los Judios, y que se levantase el Templo. Viéronse pues libres de la cautividad ,
habiendo alcanzado licencia de Ciro para volverse á su patria, y reedificar la ciu
dad y el Templo.
Partieron los Judios á Jerusalen bajo la conducta de Zorobabel, hijo de Sa-
lathiel, y luego que llegaron ofrecieron un sacrificio perpetuo en un altar que le
vantaron. Al año siguiente «charon los cimientos del Templo , pero se interrum
pió la obra por las calumnias de los contrarios , hasta que en el año segundo del
~>485 reinado de Dario Histaspes se volvió á proseguir. Hácia estos tiempos profetizaron
Aggeo , Zacarías y Malachias.
Vivieron los Judios por espacio de doscientos años sujetos á los persas , que
tenian bajo su poder todo el Oriente. El primero de estos fué Ciro , que dió licen
cia á los Judios para volver á su tierra. Reinó despues su hijo Cambises por espa
cio de siete años y cinco meses, y Mago despues fingiendo ser el mismo Cambises,
se apoderó del trono. Descubrióse el fraude por Dario Histaspes y reinó en su lu
gar. Se creo que este sea el Assucro de Esther, esto es , aquel en cuyo reinado
LIBRO I. CAP. II. 4l
sucedió lo que cuenta la historia del libro de Esther. Jerjes fué hijo de éste , á
quien siguió Artajerjes Longimano , á los siete años de cuyo reinado obtuvo Es-
dras el diploma ó real licencia para reformar la república judaica.
En el año vigésimo del reinado de este , en el mes de Nisan , obtiene Nehemias
la facultad de reedificar á Jerusalen , esto es, de levantar sus muros '. Desde
este año deben contarse las setenta semanas , al cabo de las cuales habia de ser 3550
muerto Jesucristo , segun el vaticinio de Daniel , y fué muerto en efecto Jesus
Hijo de Maria , el cual por tanto debe ser reconocido por el verdadero Cristo. Es
te año vigésimo del reinado de Artajerjes viene á caer en el año 454 antes de la
era cristiana.
Sucedió Jerjes II á Artajerjes Longimano; y habiendo sido muerto, reina su
hermano Secundiano. Ocho , otro hijo de Artajerjes , habiendo muerto á su her
mano Secundiano , se apodera del trono ; y es el mismo que fué llamado Dario
Notho. Sucede á éste su hijo Artajerjes Mnemon. Ocho invadió el reino y quiso
llamarse Artajerjes. Es colocado en el trono Codomano , que tomó el nombre de 3668
Dario.
Sanaballat enviado por éste á Samaria, y descendiente de Chus, de donde
traian su origen los samaritanos , casó á su hija con Manassés , hermano del Pon
tifice Jadi. Por este matrimonio con una mujer estranjera aborrecido Manassés de
los suyos , se refugió á casa de su suegro.
Alejandro hijo de Filipo , Rey de los macedonios , venció á Dario en una ba
talla junto á Arbela, y destruyó el reino de los persas fundado por Ciro , apode
rándose de todo el imperio del Oriente.
Sanaballat alcanzó licencia de Alejandro para edificar un Templo semejante 3674
al de Jerusalen , en el monte Garicim , el mas alto de todos , que domina á Sa
maría.
Muerto Alejandro por sobrenombre el Grande , sus principales capitanes se di
vidieron entre si las naciones vencidas por él. Tocó á los Ptolomeos el Egipto, y la
Siria á los Seleucidas. Los Judios sufrieron muchos males de éstos á quienes esta
ban mas vecinos ; y no solamente su república sino su religion padeció mucho ,
especialmente bajo de Antiocho , del linaje de los Seleucidas.
Procurando con empeño este Rey de Siria la total ruina del nombre judaico y su 3856
religion , Mathatias , despues de haber muerto al ministro del Rey que obligaba al
pueblo á los ritos profanos , huyó de la ciudad de Modin , y habiendo juntado un
número considerable de Judios, despreciando las amenazas del Rey, animó al
tiempo de morir á cinco hijos que tenia varones todos esforzados á conservar su
libertad y religion. Los principales entre estos eran Judas , por sobrenombre Ma-
chabeo, Jonatás, y Simon; cada uno de los cuales capitanearon al pueblo, siendo
el primero Judas Machabeo , el cual habiendo alcanzado algunas victorias de los
capitanes de Antiocho, purificó el Templo manchado por éste , y restituyó el di
vino culto.
Se cree que Judas y sus hermanos se llamaron Machabeos por llevar en sus es
tandartes estas cuatro letras M. C. B. I. con que principian las voces hebreas,
en las cuales se contiene esta sentencia que se lee en el Éxodo * : « ¿ Quién como
Dios entre los dioses, ó quién es semejante á ti, Señor, entre los fuertes? » Dijé-
ronse tambien Asamoneoi, voz que algunos traen de la hebrea Hasidim ,de donde
los griegos formaron la palabra assidaioi , esto es , sanios , piadosos , religiosos.
En manos de estos estuvo el gobierno de los Judios luego que sacudieron el
yugo de Siria; y siendo los asamoneos de la gente de los Levitas , salió el cetro
de la casa de David , pero no de la tribu de Judá , en cuanto en aquel tiempo no
estaban sujetos los Judios a otras leyes que á las suyas; quiero decir, no reina
ron ya descendientes de la casa de David : pero subsistiendo todavia la república
i Esdr. Ith. 2. cap. «,— » Exod.m.vers.ii.
6
42 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA KSCRITURA.
judaica, aun do habia llegado el tiempo en que segun el vaticinio de Jacob ' habia
de nacer el Mesias ; á saber, cuando estuviese destruida la república.
3843 Muerto Judas Machabeo , fué elegido por caudillo en su lugar Jonathás, á quien
sucedió Simon, y despues Juan Hircano. Fueron estos juntamente pontifices y ge
nerales , y fueron molestados con guerras continuas por los Reyes de Siria.
Cuando el reinado de estos Reyes estaba en el estado mas floreciente , Onias
hijo del pontifice Onias III, viendo que se habia dado el sumo sacerdocio al impio
Alcimo , vino á Egipto cuando oprimian los Reyes de Siria á los Judios. Despues
que se vio sin esperanza alguna de recuperar el pontificado , obtuvo de Ptolomeo
Filometor licencia para edificar un Templo semejante al de Jerusalen , en la pre
fectura Heliopolitana , del cual él mismo fué nombrado pontifice.
3875 Juan Hircano , Asamoneo , destruyó el Templó de los chuteos ó samaritanos ,
doscientos años despues de edificado por Sanaballat. Obligó á los Idumeos sub
yugados á circuncidarse; y desde entonces comenzaron estos á contarse entre
los Judios. Despues de la muerte de Hircano, Judas llamado Aristóbulo, habien
do usado de la diadema, transformó en reino el principado. Reinó despues de él
3938 Alejandro Janneo su hermano, y despues Hircano, a quien habiendo envidiado
la corona su hermano Aristóbulo , validos de sus discordias los romanos, sujeta
ron á su dominacion la Judea.
3941 Pompeyo , general de los romanos, habiendo tomado la ciudad, y apoderádose
del Templo , restituyó á Hircano el pontificado y principado , de donde le habia
arrojado Aristóbulo; pero prohibióle el uso de la diadema, é hizo á los Judios
tributarios del pueblo romano. Desde este punto comenzaron á ir de mal en peor
las cosas de los Judios ; pues llegando el tiempo en que habia de nacer el Mesias,
se iba desvaneciendo por momentos su república, segun la prediccion del Patriar
ca Jacob.
3952 Craso, tambien general de los romanos, en su espedicion contra los parthos
despojó el Templo de Jerusalen de muchas riquezas. Pero en estos tiempos la re
pública de los romanos padeció tambien sus alteraciones. Pompeyo el Grande, y
Julio César disputaron en ella el poder soberano; mas vencido y muerto Pompeyo,
quedó solo César con el mando.
3956 Ya habia enviado César á la Judea á Antigono , hijo de Aristóbulo , para que es
citase alguna conmocion contra Pompeyo por quien babia sido echado su padre
del mando. Luego que César se apoderó de aquel imperio, empezó á quejarse An
tigono de su tio Hircano, y de Antipatro su principal ministro ; pero Antipatro ,
de nacion idumeo y padre de Herodes el Grande , ganó el favor de César para si y
para Hircano. Confirmóse pues en Hircano la autoridad de principe y pontifice ;
mas Antipatro, habiéndose aumentado su poder, encargó á su hijo Herodes, aun
que todavia muy jóven , el cuidado de la Galilea.
3960 Fué César cosido á puñaladas en el Senado ; y su sobrino Octaviano volviéndo
se al punto á la Italia , tomó su nombre llamándose desde entonces Cayo Julio
César Octaviano. Hizo inmediatamente la guerra contra los matadores de César ,
uniéndose con Marco Antonio y Lépido. Dividieron estos tres el imperio romano
entre si como una herencia , y se erigieron triunviros para reformar la república.
3963 Herodes, cuyo padre Antipatro habia muerto envenenado , hizo amistad con
Marco Antonio, y se casó con Mariamne , hija de Alejandra y nieta de Hircano.
Pachoro , hijo del Rey de los parthos , habiendo invadido por este tiempo la Siria
3964 y marchado á la Palestina , depuso á Hircano y colocó en su lugar á Antigono , el
cual cortó las orejas á su tío Hircano , para que de este modo quedase inepto para
el pontificado. Hircano además de esto fué llevado cautivo.
En esto Herodes que habia huido de Judea por temor de verse preso , llegó á
Roma, en donde por manejo de Antonio fué nombrado Rey de los Judios , y Antí
l Genes. cap. 4s. vers. 1o.
LIBRO I. CAP. II. 43
gono declarado enemigo por haber seguido la causa de los parlhos. Vuello Here
des á Judea tomó á Jerusalen despues de tres años , y á sus instancias fué muerto.
Antigono por orden de \ntonio. Asi pasó el cetro de los Judios á un estranjero;
pues Antipatro padre de Herode3 era idumeo. Cuidó luego Herodes que no se en
tregase el pontificado sino á hombres de obscuro nacimiento, y mandó ahogar
cuando nadase en la piscina á su propio hijo que habia tenido de Mariamne , y á
cuyas instancias se habia visto obligado á darle el pontificado que apenas ejerció
por un año. Tambien condenó á muerte á Hircano que se habia restituido á su 3970
patria.
Oponiéndose entre si los triunviros, echado fmalmente Lépido y vencido Anto- 3974
nio, quedó solo absoluto monarca Octaviano César, que fué llamado despues Au
gusto. Puso fin á la guerra civil y á todas las que tenian los romanos con las demás
naciones. De este modo hubo por todas partes tma paz general, queriendo Dios que
Cristo naciese en medio de ella.
Herodes , aunque amigo antes de Antonio , pudo sin embargo traer tambien á
su amistad á Augusto que le aseguró el reino. Condenó á muerte á su mujer Ma
riamne que se le habia hecho sospechosa, y comenzó ya sin temor alguno á separar
se mas y mas de los ritos judaicos. Sin embargo restauró el Templo de Jerusalen, 3987
ó comenzó á hacerlo álo menos; á cuya obra aludian los Judios en el Evangelio
de S. Juan ' cuando decian : cen cuarenta y seis años fué hecho este Templo; » es
to es , que se estuvo edificando por todo este espacio de tiempo. Habiendo conde
nado á muerte á la mayor parte de sus hijos , murió Herodes dejando todavia 4000
otros, entre los cuales señaló á tres por herederos del reino en su testamento, el
cual habiéndole confirmado César Augusto , tocó á Archelao la Judea y Samaria
con el nombre de Ethnarca. La Galilea y Perea á Herodes Antipa , y á Filipo la
Ilurea y Traconitide , de cuyas provincias se llamaron Tetrarcas , nombre de infe
rior dignidad á la Real.
Se acercaba ya el tiempo en que el Mesias habia de nacer de Maria Virgen. Aun
que habia de salir á luz de su vientre virginal , no por obra de varon sino del Es
piritu Santo ; sin embargo , para ocultar el parto al diablo, esto es , para que estu
viese oculta la maravilla de virgen y madre, fué preciso que se casase. Desposóse
en efecto con José; y entonces un Angel la anunció que estaba elegida para Madre
de Cristo , dándola por señal de ello á su parienta Isabel , la cual aunque de una
edad avanzada , habia concebido de su marido Zacarias tambien anciano. Marchó
inmediatamente Maria á las montañas de Judea para visitar á Isabel, que poco des
pues parió un hijo; en cuya natividad recuperó Zacarias el habla que habia perdido
por no querer creer al Angel Gabriel cuando le anunció que tendria un hijo. Lla
móse Juan este hijo , y fué precursor de Cristo. Habiendo asistido Maria al parto
de Isabel, y sido testigo de los milagros con que fué distinguido, volvió á Nazareth
su ciudad. Ya llevaba tres meses de preñado , cuando advirtiéndolo José , con
quien estaba desposada, pensó dejarla secretamente, por no infamarla, hasta que
el Angel le reveló todo el misterio.
Todo concurria ya segun las predicciones de los Profetas , para que Cristo na
ciese en aquellos tiempos y lugares que se habian anteriormente anunciado Poco
antes de la muerte de Herodes se habia mandado publicar un edicto por César Au
gusto , para que se hiciese por todo el imperio un censo general , ó un libro que
comprendiese el estado , bienes y número de los súbditos. Este censo se hizo
primero siendo gobernador de la Siria Cirino ó Quirino. José obedeciendo al edic
to subió desde Galilea á Bethlem , ciudad de David , para empadronarse junta
mente con Maria su mujer.
Finalmente, cumplidos ya los dias de su preñado parió á su Hijo Jesucristo , de 4000
cuyo nacimiento luego que tuvo noticia Herodes por los Magos , que guiados de
i S. Juan cap. 2. vers. 20.
44 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
una estrella hablan venido á adorarle, mandó matar todos los niños que habia en
Bethlem, habiendo hecho quitarla vida á su propio hijo Antipatro pocos dias an
tes de su muerte. Mas José y Maria advertidos de su perverso intento , llevando
consigo al Niño, huyeron á Egipto.
Muerto Herodes , volvió José avisado por un Angel á la tierra de Israel ; pero
habiendo oido que reinaba en Judea Archelao hijo de Herodes, se retiró hácia la
Galilea, y habitó en la ciudad de Nazareth.

Novisima edad del mundo , en que se completan los vatianlos acerca de Jesu
cristo , y comprende desde su nacimiento hasta la destruccion del Templo :
años 70.
Jesucristo nació de la Virgen Maria en el tiempo que estaba indicado por muchas
predicciones; en lo cual se ven obligados á convenir los Judios, porque encier
ran ellos en seis milaños todas las edades del mundo. Los dos mil años primeros
precedieron á la ley, la cual estuvo en su vigor por otros dos mil años hasta la
edad de Cristo, que vino de este modo á nacer á los cuatro mil años, y cuyo reino
no tendrá fin ; aunque segun los Judios debe reinar en la tierra por espacio de
otros dos mil años.
4o I O Estando oculto Jesus con Maria y José en la ciudad de Nazareth , es desterrado
Archelao á Viena de Francia al año décimo de su principado , y se reduce á pro
vincia todo loqueantes dominaba, habiendo sido enviado á la Judea Quirino,
quien vendió la casa de Archelao é hizo un censo ó empadronamiento por toda la
Judea y Siria, de manera que desde este tiempo no fueron ya los Judios indepen
dientes ni dueños de si mismos , viviendo sujetos á otras naciones. Al tiempo de
este segundo censo que se ejecutó por Quirino , habiendo hecho una insurreccion
Judas Galileo , llevó tras de si una gran parte del pueblo, llamando mera servi
dumbre aquel censo, y añadiendo que solo Dios debe ser tenido por príncipe y
señor.
Muere Augusto , y toma el mando Tiberio César, bajo del cual Pondo Pilato va
por gobernador á la Judea. A los quince años del imperio de Tiberio César empie-
4031 zaá predicar S. Juan Bautista. Todo el pueblo de Israel fué como se ha dicho un
precursor de Jesucristo, anunciando su venida con hechos y palabras , la cual lue
go que estuvo cerca quiso Dios que se indicase con mas claridad todavia , ilus
trando con muchos prodigios los primeros dias de aquel que fué con mas especia
lidad su precursor.
. Habiendo Juan preparado para la penitencia á los Judios eu uno ó dos años ba
ñándolos en las aguas, fué el mismo Jesus bautizado por él y declarado Cristo ,
verdadero Cordero de Dios , no solo por la voz y el dedo del Precursor , sino
tambien por el Espiritu de Dios que descendió sobre él en figura de paloma al
tiempo de salir del agua donde fué bautizado.
Desde entonces comenzó Jesucristo , esto es , el Verbo , el Hijo eterno de Dios
hecho hombre en tiempo, á manifestarse á los hombres. Comenzó á enseñar con
la palabra y el ejemplo, aquel que desde la creacion del mundo sin ser sentido
predicaba al corazon de los hombres. Comenzó pues á resonar su voz en los oi
dos , acomodándose á la capacidad de los hombres de tal modo , que el que atien
da á su vida sale al pinito instruido sin necesidad de estudio ni letras cnanto es
suficiente para reformar las costumbres. No conviene á los enfermos gustar aque
llos alimentos que por otra parte son útiles á los sanos; naciendo pues nosotros
enfermos, no debe maravillarnos que Jesus nos haya manifestado con su ejemplo
que debemos seguir otras reglas diferentes de vida , que si estuviésemos en esta
do de perfecta salud. Nos enseñó que no debiamos buir la pobreza, que debiamos
llorar mas bien que reir. Vivió pobre, ayunando , sin tener donde reclinar la ca-
LIBRO I. CAP. II. 54
te , acosado del hambre y la sed , fatigado con el trabajo, sufriendo por todas
parles repulsas ; y habiendo promulgado su Evangelio por espacio de tres años ,
fue inicuamente condenado , puesto en una cruz , y muerto en dia y hora deter
minada segun los antiguos vaticinios espresos, asi en las palabras de Daniel, co
mo en los mismos ritos de la Pascua que todos los años hasta entonces habian ce
lebrado los Judios, pues murió á la hora nona del dia de la Pascua , cuando estos
sacrificaban en el Templo los corderos pascuales. Vino á caer la muerte de Jesu
cristo en el año treinta y tres de la era cristiana.
Convenia que Cristo padeciese', porque no podia perdonarse enteramente el
pecado por un juez justo como Dios , sin que se espiase con alguna pena. Debia
ser Dios aplacado con la sangre de la victima inocente; pero lo que aun no habia
podido suceder que era que resucitasen las reses que hasta entonces se habian
sacrificado , sucedió con Jesus, el cual no fué detenido en los lazos de la muerte,
sino que resucitando de entre los muertos entró en los cielos antes cerrados para
todos , y adonde tenemos esperanza de entrar si seguimos su doctrina y vida , esto
es , si estamos con él unidos por la fe y las costumbres.
Luego que Jesus volvió al cielo triunfante , se derramó como una copiosa lluvia
la gracia de Dios en la tierra. El Espiritu de Dios' que fecundando al principio to
das las cosas habia hecho que produjesen vivientes el agua y la tierra , descendió
sobre los Apóstoles á los diez dias despues de la Ascension del Señorá los cielos,
y en la fiesta de los Judios dicha Pentecostes , en la cual ofrecian ellos á Dios las
primicias de sus cosechas , y en cuyo dia se habia dado la ley antiguamente. Apa
reció entonces la Iglesia de Jesucristo como un nuevo mundo; se regeneraron to
das las cosas; iluminó un nuevo sol á los Apóstoles, quienes hechos mas sabios
y transformados en otros hombres , promulgaron públicamente el nuevo Evange
lio. Corre á ellos una multitud inmensa de pueblos ; y para que fuese mas patente
la fuerza de la nueva gracia , de tal manera se mudaron los corazones , que Saulo,
á quien despues llamaron Pablo, cuando meditaba la total destruccion de los
cristianos se halla él mismo hecho cristiano y Apóstol de la nueva ley.
Murió Tiberio Emperador romano (en cuyo tiempo fué bautizado y muerto Cris- 37
to) habiendo sido poco antes llamado á Roma Pilatos , que acusado por los mis
mos Judios , á quienes habia querido agradar condenando injustamente á Jesu-
cristo, acabó su vida en un destierro. Del mismo modo Caifas , sumo sacerdote,
que habia declarado á Jesus reo de muerte, fué depuesto del sumo sacerdocio.
Sucedió Cayo Caligula á Tiberio, por quien estaba preso Agripa hijo de Herodes
el Grande. Sacóle de las prisiones Caligula , y le dió con el título de Rey la te-
trarquia de Filipo , que habia muerto poco antes de Tiberio. Envidiando Herodias
tan sumos y repentinos honores , incitó á Herodes Antipas , por quien fué dego
llado S. Juan Bautista, á que pasase á Roma para lograr igualmente el reino ; pero
él perdió su tetrarquia que fué dada á Agripa , y fué desterrado á las Galias. Asi
vinieron á esperimentar igual suerte el matador del precursor que Pilatos.
Sucedió á Cayo Caligula Claudio , que confirmó en el reino á Herodes Agripa , y «
le añadió además la Judea. Habiendo hecho Agripa quitar la vida á Santiago y po- **
ner en la cárcel á Pedro , murió herido por un Angel en el teatro ' , donde cantó
aclamando el pueblo su voz, » como voz de un Dios , y no de ¡hombre. Hiriole al
punto el Angel del Señor por no haber honrado á Dios , y espiró consumido de
gusanos.» Dejó Agripa tres hijas y un hijo que se llamó el jóven Agripa, y á quien
Claudio dió el reino de Herodes, Rey de Chálcide que era su tio.
Sucedió Neron á Claudio, en cuyo imperio padecieron mucho los cristianos, o*
Sufrieron los principales de estos S. Pedro y S. Pablo un ilustre martirio. Neron bT
aborrecido de todos por sus horrendos crimenes y arrojado del trono , se mato a
si mismo. Despues de este suicidio entró Galba en el imperio , y luego Othon
l Hech. cap. u.
46 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITORA.
dando muerte á (Jaiba se apoderó del supremo dominio. Despojóle á éste Vitelio
de la vida y del imperio, y habiendo mandado solos ocho meses , vino á parar el
imperio á Vespasiano, de coyas armas y de las de Tito su hijo habiendo Dios usa
do, destruyó y aniquiló la ciudad y el Templo de Jerusalen, pues por mas que
Tito hizo para que los soldados perdonasen al Templo , no quedó segun la predic
cion del Señor piedra sobre piedra. Asi aquel edificio que se habia levantado para
que en él se hiciesen manifiestas las figuras del venidero Cristo , y destruido el
cual no podia ejercerse el ministerio de la ley mosaica , vino como á desaparecer
de la vista. Desvanecióse asimismo la república de los Hebreos , sin quedar ea
ella sugeto alguno principal que fuese visible por alguna autoridad.
Herodes el Grande no era sino como intruso en la raza de los Judios ; pero toda
su generacion se acabó juntamente con la ciudad y con el Templo. Agripa que era
el único que habia quedado hijo de Drusila , hermana del otro Agripa que se lla
maba el jóven , pereció en un incendio del Vesubio; y para que en parte ninguna
quedase ni vestigio siquiera de Templo alguno judaico , Lugo prefecto de Egipto
hácia el mismo tiempo en que se destruyó el de Jerusalen , demolió de órden de
Vespasiano el Templo de los Judios, edificado en otro tiempo por Onias. El mismo
Vespasiano trajo al Templo de la Paz que dedicó en Roma , todos los despojos de
los Judios , y mandó que estos contribuyesen al Capitolio con el mismo tributo del
medio siclo con que antes contribuian al Templo de Dios , el cual en tanto grado
llegó á aborrecer á aquel pueblo rebelde, que no quiso siquiera sus tributos.
Desde aquel tiempo no para en sitio alguno , sino que anda errante por todas par
tes y estranjero, conforme á las amenazas que por medio de Moises le habia ful
minado, si no daba oidos al Profeta que le habia de enviar, esto es, á Jesucristo.
Dejo aparte las calamidades que sufrieron los Judios , y la horrorosa carniceria
y matanza que en ellos se hizo. Solo en el sitio de Jerusalen perecieron un millon
y cien mil personas. Por todas partes eran entregados á la muerte en aquellos
dias infelices ; de manera que la suma total de los que perecieron por el hambre,
el destierro y las miserias ascendió á mas de un millon y trescientos mil hombres.
Para que se cumpliese la prediccion de Jesucristo de que no quedaria del Templo
piedra sobre piedra , se destruyeron hasta sus cimientos cuando Juliano Apóstata
quiso en odio de los cristianos edificar otro nuevo . pues saliendo de las zanjas lla
mas de fuego, dejaron burlado su intento.
Concluiré este capitulo con un escelente lugar de Santo Tomás ' : < Una grande
providencia de Dios hizo , dice el Sanio, que no fuese enviado su Hijo inmediata
mente despues de la caida del hombre. A éste le dejó Dios primero con su libertad
de arbitrio en la ley natural , para que asi conociese hasta donde se estendian las
fuerzas de su naturaleza , cuya imbecilidad siendo manifiesta recibió la ley , con la
cual se aumentó la dolencia, no por vicio de la ley , sino de la misma naturaleza,
queriendo Dios de este modo que conocida su enfermedad clamase por médico , y
buscase el auxilio de la gracia. >

CAPÍTULO III.

Breve descripcion de toda la tierra, y con especialidad de la de Israel, de la Ciudad santa y de sos edificios.
Trátase tambien del lugar del Paraiso , y hacia qué parte caia Olir, de donde le venian á Salomon tantas
riquezas.
Descripcion de la tierra en general.

No se comprenderán con claridad las cosas de los Hebreos , que es el fin de este
aparato Biblico , si antes no se ordenan segun los tiempos y lugares en que sucedieron.
i Sumtn. part. 5, qurest. a. art. ¡t.
LIBRO I. CAP. III. 47
La historia de los españoles la entiende con mas facilidad el que haya andado antes la
España : del mismo modo pues la Escritura sagrada la comprenderá mejor aquel que
haya á lo menos en su imaginacion considerado la tierra de Israel. Y puesto que no es
cribo para hombres llenos de doctrina y sabiduria, sino para aquellos á quienes escita
el nuevo amor de las sagradas letras ; porque no ignore nadie hácia qué parte del globo
caia la tierra de Israel , y los lugares desconocidos en que pasaron gran parte de las co
sas de que habla la Escritura , pondré antes una descripcion general de toda la tierra,
y otra mas individual de la de Israel.
La tierra que habitamos es redonda , á manera de una esfera ó globo dividido en dos
hemisferios, cual nos le representa la primera lámina en el ángulo superior hácia el
Oriente. El hemisferio A que se llama inferior por estar diametralmente opuesto á aque
llas regiones que pisamos , era enteramente desconocido en lo antiguo , hasta que le
descubrió Américo Vespucio, de quien tomó nombre aquella parte de la tierra que no
pudo ser nombrada en la historia sagrada ni profana.
£1 otro hemisferio B , ó la otra parte de la tierra , está dividida en tres partes, á sa
ber , Europa, Asia y Africa , cuyos primeros habitadores fueron sin duda alguna los tres
hijos deNoé, Sem, Jafelh y Cham, como prueba Samuel Bochart en la obra que intituló
Phaleg, esto es , de la division de la tierra.

Limites de la Europa.
La Europa , una de cuyas principales partes es la España que habitamos , se separa
hacia el mediodia de la África por el mar que se llama interno ó Mediterráneo; tiene
por el Occidente y Septentrion al Océano, mar estenso y abierto , y por el Oriente con
fina con el Asia. En la plaga ó parte occidental de Europa están la España, y despues la
Francia , á quienes bañan el Océano y el Mediterráneo. Hácia el Océano septentrional
se ve la Holanda , la Noruega , la Suecia , la Dinamarca , la Alemania , la Polonia y parte
de Moscovia.
Islas de Europa.
En el mismo mar septentrional son famosas las islas de la Gran Bretaña , ó Inglaterra
é Hibernia. El mar interno baña la España , la Francia , la Italia , la Grecia, junto á la
cual hay muchas islas insignes, como son Creta, y Sicilia próxima á la Italia. Cerca de
Sicilia está Malta , adonde arribó S. Pablo de resultas de su naufragio. En la Italia está
Roma , que fué la cabeza del universo , y ahora lo es de la Religion. Llamábanse ger
manos antiguamente todos los pueblos de la Europa desde la parte de Italia hasta el
Septentrion. Allende estaban los sármatas y scitas.

Grecia.
La Grecia es una parte de la Europa. Los griegos penetraron en el Asia, y sujetaron
á su dominio no pocas regiones. La principal ciudad de la Grecia europea fué Atenas.
Los lacedemonios y macedonios sobresalieron entre sus pueblos. Entre las ciudades ilus
tres de la Grecia fué una Corinto, recomendable por su situacion entre los dos mares
que la bañan : se fundó en el istmo de Achaya , pero fué mas famosa por las dos car
tas que la dirigió S. Pablo. Thesalónica es la capital de Macedonia , con cuyo nombre
se intitulan dos cartas del mismo Apóstol. Los gálatas , los efesios , los filipenses, los
colosenses son pueblos del Asia bien conocidos tambien por las Epistolas del mismo san
Pablo.
Sitio del Paraiso. . '
Fué la Asia ilustre desde el principio del mundo , pues no solo se manifestó en ella
el género humano, sino que tambien salió de alli para las demás partes, y fué la pri
48 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITORA.
mera que enseñó á las otras naciones las ceremonias de los sacrificios, las Costumbres y
el modo de vivir. En ella fué criado el primer hombre en el Paraiso terrenal; ó á lo me
nos colocado en él inmediatamente, esto es, en un delicioso verjel que por esta causa se
llamó en hebreo Eden, como si dijéramos de delicias. Pretenden indagar los er.uditos en
qué parte del Asia haya estado situado este Paraiso, y son diversos sus pareceres. Habia
yo seguido la opinion del Ilustrisimo Huet., Obispo de Avranches , que juzga situado el
huerto Eden en aquella parte del Asia en que se juntan las aguas del rio Tigris y el
Eufrates, las cuales á cierto trecho vuelven á dividirse, de modo que el rio que riega
aquella region parece tener cuatro fuentes. Conviené bastante todo esto al Paraiso , se
gun nos le describe la Escritura en el Génesis ' : « Habia plantado el Señor Dios desde
el principio el Paraiso de delicias. » El original hebreo puede traducirse asi : t y ha
bia plantado el Señor Dios un huerto en Eden. » La voz Eden entre los hebreos es lo
mismo que entre los latinos voluptas, esto es , deleite: por lo cual el intérprete latino le
llama Paraiso de delicias, y significa tambien antiguamente, primeramente, desde el princi
pio , y tambien Oriente. Asi pues el nombre hebreo puede traducirse principio y tiempo
anterior , é igualmente region oriental. Por lo que el Paraiso de delicias debe juzgarse
colocado en la parte ó region oriental.
Sigue hablando la Escritura del Paraiso , en que puso Dios al hombre que habia for
mado , y añade poco despues : < y salia un rio del lugar de las delicias (de Eden) para
regar el Paraiso , el cual desde alli se divide en cuatro brazos. > A estos no los toma
Huet por cuatro rios que naciesen en Eden ó en aquella tierra de delicias , sino sola
mente que pasasen por ella ; y no toma la palabra capila por cuatro fuentes , sino por
cuatro principios. A la verdad en la Escritura la palabra caput suele tomarse por prin
cipio , como caput vim principio del camino, y en los Hechos de los Apóstoles se dice
de un lienzo cuadrado que tenia cuatro cabos. Asi pues aquel rio que regaba el Paraiso
tenia cuatro principios, á saber, dos cuando corria por las diversas madres del Tigris
y el Éufrates, y los otros dos cuando despues de unidos estos mismos rios volvian á
dividirse , como se ha dicho , y se representa en el ángulo meridional oriental de la pri
mera lámina , en donde ponemos la que trae contraida á la tierra de Eden la primera
página de esta obra , cuyo autor hemos citado. Intenta este probar que la antigüedad y
el arte han hecho mudar de madre á dichos rios, dividiéndolos los principes y aun los
mismos pueblos en pequeños canales, ya para el riego de los campos vecinos, ya tam
bien para contener su impetu.
En el año sexto de este siglo publicó Adriano Relando una erudita y elegante diser
tacion sobre el Paraiso terrenal. Juzga que este estuvo situado en la Armenia, y en
aquel lugar que está en medio de las fuentes de los cuatro rios Fases , Araxes , Tigris
y Eufrates que halla Relando descritos por Moisés con los nombres de Fison , Gihon ,
Chiddekel ó Tigris , y Frat ó Éufrates, los cualos trajeron antiguamente su nacimiento
de un rio , que despues se confundió con los otros que habia en el Paraiso.
Se aparta Relando del sentir de Huet interpretando de otro modo los cuatro ríos, á
quienes señala Moisés cuatro fuentes. El nombre naharim de que usa el hebreo , suele
tomarse por rios enteros y naturales. Rosche se toma con mas propiedad por fuentes de
donde nacen los rios , de modo que donde hay cuatro distintos rios debe tambien ha
ber cuatro fuentes distintas. Asi se nombran estos rios en la Escritura s. < El nombre del
uno era Fison : este es el que rodea toda la tierra de Hevilath , en donde nace el oro ,
y el oro de aquella tierra es el mejor: alli se encuentra el bdelio y la piedra cornerina.»
A Huet le parece ser el Fison la madre occidental, una de las dos en que se dividia el
rio del Paraiso al salir de él; la cual nombra primero Moisés, porque era la que mas inme
diata se hallaba al lugar en donde escribia el Génesis. Merece indagarse cual fué la tierra
•de Hevila ó Chavila. Entre los primeros padres de las naciones que se cuentan en el
c. 10 del Gén. , se nombran dos Chavilas, el uno hijo de Chus y el otro de Jectan. Este
último habitó en la region de Chusan , en la costa oriental del golfo arábigo ó mar rojo.
l Cap. 2. vers. 8.— 2 Gen. cap. 9. v. ii. 12.
LIBRO I. CAP. III. 49
Hablase pues de la otra Chavila en el lugar de que tratamos, cuyo primer habitador
fue Chavila. La Escritura indica que esta estuvo situada hacia el golfo pérsico, cuando
determinando los limites de la Arabia inmediata á la Tierra Santa , nombra el sur region
próxima al Egipto y al golfo arábigo, y Chavila que por tanto debia estar opuesta , esto
es, hácia el golfo pérsico. Hácia aquellos lugares estaba la region Sabá , la cual confir
ma toda la antigüedad que fué riquisima de minas de oro, y de donde verosimilmente
vinieron los magos, trayendo al Señor oro é incienso. El bdelio , que dice la Escritura
que se encuentra en Hevilath, unos lo interpretan una piedra preciosa, otros cierto gé
nero de mirra ó goma, y otros perlas: asi se dice en la Escritura que era el maná se
mejante al bdelio, porque caia del cielo como gotas de rocio. En efecto , los sabeos en
viaban mirra é incienso á todas las partes de la tierra ; y tanto antiguos como modernos
convienen en que el golfo pérsico abunda de perlas, y aun dicen que se hallan en la
Arabia las piedras preciosas que hemos dicho.
El autor de la Vulgata tradujo esta voz schoham en piedra cornerina , que segun Pli
nio, lib. 35, cap. 7, no se encuentra sino en la Arabia.
Todo esto he trasladado del libro de Huet. Estractaré ahora las razones mas fuertes
que trae Relando en confirmacion de su opinion. Tiene al Fison por el Fasis , gran rio
de la Cólquide , que nace , segun Estrabon , de las montañas de Armenia , sin otra di
ferencia que la de tener Fison la terminacion hebrea on , y Fasis la griega en is. Tam
poco entre Choloch y Chavila es grande la diferencia. Chavila en el original hebreo ter
mina en he , que se pronuncia lo mismo que hel ó chel; de manera que es muy leve la
alteracion, y fácil que de Chavila se haya formado Colchos. Esta es una parte de Scitia :
la Scitia, dice Justino, libro 2, que se incluye en el rio Fasis. Entre los scitas ó en la
Cólquide se cria el oro , lo cual dice la Escritura de la tierra que llama Chavila. « Entre
ellos, dice Estrabon , lib. i O , se cuenta que llevan oro sus corrientes y arroyos, el cual
recogen los bárbaros con tablas agujereadas y pieles lanudas, de donde trajo origen el
Vellocino de oro. > Otros muchos testimonios pueden leerse en Relando , el cual nota
que Job habla de este oro de Colchos en el cap. 37 , vers. 22 , cuando dice : del septen
trion viene el oro , porque Colchos se halla situada al septentrion del Asia.
En aquella tierra que regaba el Fison se encuentra el bdelio y la piedra cornerina , ó
segun el original Bedolachy Schoam, los cuales á la verdad son nombres de piedras
preciosas, aunque convienen los eruditos en que es incierta su especie, Bedolach ó bdelio
le parece á Relando que es el cristal, que manifiesta ser el mejor , y que se halla con
abundancia en la Cólquide. La Vulgata interpreta la piedra schoam por piedra cornerina,
y otros muchos intérpretes traducen esmeralda; siendo muy escelentes, segun Plinio y
Solino , las que se hallan en Scitia.
El segundo rio del Paraiso es Gehon : « el nombre del segundo rio, Gehon : este es el
mie da vuelta á toda la tierra de Etiopia. » En el original se llama esta la tierra de Chus.
Segun Huet , Gehon es la madre oriental, una de aquellas dos por las cuales el Eufrates
y el Tigris, antes unidos, desembocan en el golfo pérsico. Antiguamente la Etiopia se
llamaba con este nombre que no se habia aun apropiado á la parte de Africa. Segun Re
lando el G ilion ó Gehon es el Araxes, que Arriano en el libro 7.°' de la espedicion de
Alejandro cuenta entre los mayores rios del Asia. Gehon se deriva degouch, que esco
mo romper y salir afuera , y Aras, de donde viene Araxes , es nombre pérsico , que sig
nifica lo mismo. Mace este rio en la Armenia. Relando juzga que no es otra la region
Chus, á la cual bañaba el Gehon , que la tierra de los cosseos ó cusseos, pueblos vecinos
á los medos , porque segun Estrabon , esta region de los cosseos , 6 como dicen otros
cusseos, está conlinando con la Media.
c El nombre del tercer rio es Tigris : éste corre hácia los asirios ; y el cuarto rio es
el Eufrates. • Todos convienen entre si acerca de este tercero y cuarto rio. En hebreo
se llama el Tigris Chiddekel, de donde se forma Diglath , nombre' que ahora le dan los
pueblos de Oriente , y que no se diferencia del de Diglilo , con que le conoció Plinio.
Corre enfrente de la tierra de los asirios , esto es , parece dirigir su curso hácia aquella
7
50 INTRODUCCIÓN Á LA SAGR.VDA ESCRITURA.
parte que en tiempo de Moisés se llamaba Asiría de su primer habitante Asur. En ella
está la ciudad de Ninive, cuyos principes, habiendo sujetado las provincias vecinas,
estendieron considerablemente asi el nombre como el imperio de los asirios. El origi
nal hebreo podia traducirse de este modo : el cual corre por la parte de criente hácia la
Asiria; lo cual, como interpreta lluet , dijo Moisés para significar que la madre del Ti
gris antes de unirse con el Eufrates era oriental , respecto de la de éste , que le es occi
dental ; pero añade Moisés la Asiria , porque venia por ella el Tigris , que respecto de
la tierra de Eden es septentrional. El Eufrates guardó en parte el nombre que le da el
Génesis, pues se llama en él Frat: á este nombre se añadió despues la silaba Eu, que
entre los persas significa agua. Eufrates, dice Relando, es como agua del Frat, asi co
mo Hindab , agua del Indo, y Nilab agua del Nilo. 1 Minio en el mismo lugar en que dice
que nacen en la Armenia el Eufrates y el Tigris , añade : c el Araxes nace en e 1 mismo
monte que el Eufrates, á seis millas de distancia. »
No están pues muy separadas las fuentes del Eufrates y el Tigris; y naciendo de los
montes de Armenia los cuatro ríos dichos, alli parece que debe colocarse el Paraiso an
tes que en alguna otra parte'. A estos montes fué á parar el Arca cuando bajaron las
aguas del diluvio; de modo que alli mismo fué restaurado el género humano por Noé,
como otro segundo Adan. Con razon pues Justino en aquella disputa que refiere larga
mente al principio del lib. 2, da la palma á los scitas, que disputaban en otro tiempo
con los egipcios sobre su antigüedad. Porque aquella region cerca del Araxes, en que pri
mero hicieron mansion los scitas, comenzó antes á habitarse, como mas próxima al des
censo de la familia de Noé cuando salió del Arca.

Descripcion del Asia . mansion de los Patriarcas.

La situacion del Paraiso terrenal demuestra haber sido el Asia el asiento de los Pa
triarcas ; y la prueba de haber sido habitada por Noé esta region , es haberse formado el
Arca á lo que parece en las cercanias de Babilonia, de la madera gopher, como nota
la Escritura ; y gopher , según manifiesta el mismo nombre , es el ciprés , árbol que
se afirma ser incorruptible, porque, como dice Vitruvio, c tiene un sabor amargo
de tal acritud , que no permite que le penetre la carcoma ni otros animales dañosos ;
por lo que son eternas las obras que se hacen de la madera de estos árboles. > Asi que
no debe causar admiracion que las reliquias del Arca se hayan conservado por muchos
millares de años , como aQrma Josefo, y otros muchos escritores antiguos. Hay gran
de abundancia de ci preses en Babilonia, y de estos hizo Alejandro Magno construir una
escuadra, segun refiere Arriano, lib. 7. Además se dice que el Arca impelida por la
fuerza de los vientos y delas aguas hácia los montes mas septentrionales de la Armenia,
descansó sobre el monte Ararat , en donde está la tierra de Sennaar , de donde partieron
los primeros hombres á las diversas partes del mundo , frustrado el intento de la famosa
torre; y en la Escritura se junta Sennaar con Babilonia.

Limites del Asia.

Los limites del Asia son por el septentrion el océano scitico ó septentrional , por el
l fíota. Esta es tambien la opinion del P. Calmet ; pero es menester confesar que no es tan conforme al
sagrado Texto como aquella de quien se hace autor al limo. Huet ; pues en dicho sistema no hay , como dice
el Génesis, un rio que desde el mismo lugar del Paraiso se divida en cuatro brazos ó principios, sino cuatro
rios con fuentes bien separadas entre si. Ademas de que, como observa bien nuestro célebre critico Feljóo, los
montes mas altos de la Armenia donde tienen su nacimiento dichos rios , son a la verdad un sitio demasiado
aspero y destemplado para poder en él colocar el lugar de Eden ó de las delicias. Es verdad que tampoco deja
de ser algo violenta la esplicacion de los cuatro rios en el sistema de Huet ; pues el agregado de dos rios no se
dice con propiedad que se divide en donde estos se íuntan , antes bien léjos de dividirse , entonces se confun
den , viniendo antes divididos desde sus fuentes ; pero esta dificultad puede componerse mas facilmente. Véase
el citado critico en el disc. 4. del tomo T de su Teatro , en donde despues de estas y otras reflexiones asiente ii
esta seguada opinion , aunque siguiendo distinto rumbo mas facil , nada violento , y enteramente conforme
a la letra del Texto.
LIBRO I. CAP. III. 51
oriente el mar oriental , y por el mediodia el mar indico ó rojo. Solo por aquella parte
que se une con la Europa, y en el ángulo que toca con el África, no la rodea el mar. En
las costas septentrionales estaban los scitas asiáticos ; y Bochart quiere que la tierra Gog
fuese parte de la Scitia asiática , mas allá de la Armenia y la Cólquide , cerca del monte
Cáucaso ; y por consiguiente que estuviese alli Magog.
Los pueblos asiáticos mas orientales son los seres , los chinos y los indios , en lo inte
rior ó mas léjos del mar se hallan los persas , los parthos , los medos , los iberos y los
armenios. Hácia la Europa ólas regiones mas vecinas áella estaban la Siria, la Palesti
na , la Fenicia, la Cilicia , la Capadocia, la Licia y la isla de Chipre. Aquella parte del
Asia que se estiende mas hácia la Europa se llamaba Asia Menor , en donde estaban la
Frigia , la Misia, la Lidia, la Caria , la Eolia , la Jonia , la Dóride y la isla de lihodas. La
Mesopotamia , la Asiria y la Babilonia son famosas en la Escritura cerca de los rios Eu
frates y Tigris. La Mesopotamia está situada entre los dos ríos; y los Judios la llaman
Siria de los rios. La Asiria caia á la parte oriental del Tigris , en donde estaba la ciudad
de Ninive, ála cual fué enviado el profeta Jonás; y se tienen por partes de la Asiria y de
la Mesopotamia la Babilonia y la Caldea. En ella está Ur , de donde fué llamado Abra-
ham á la tierra de Canaam, y Babilonia otra ciudad mas célebre, por medio de la cual
atravesaba el Eufrates. La Arabia confmaba con el África , y se estendia por el oriente y
mediodia de la tierra de Israel. Se divide en Pétrea, Desierta y Feliz. Esta estaba situa
da entre ambos golfos , el pérsico y rojo : abundaba en minas de oro y en incienso , ma
yormente hacia la parte de los sabeos, pueblos á quienes hace Plinio ' c muy ricos, por
sus muchas selvas fértiles de todo género de aromas , por sus minas de oro, sus rega
dios y su cosecha de cera y miel. > Llama Cristo á la reina de estos pueblos reina del
austro, porque en efecto era austral ó meridional esta parte de la Arabia respecto de la
tierra de Israel. Los dones que esta reina hizo á Salomon manifiestan que reinó entre
los sabeos, los cuales en aquel tiempo se juzgaban los últimos pueblos del mundo , mas
allá de los cuales ya no habia sino el océano. Llamábase Desierta la otra Arabia que caia
al oriente de la Judea y al septentrion de la Arabia Feliz. Sus habitantes se llamaban
árabes scenilas, por habitar en tiendas de campaña tejidas de pelos de camello , y esta
era la region Cedar. A estas tiendas se compara la esposa en los Cantares * : f morena
soy; pero hermosa, hijas deJerusalen, asi como las tiendas de Cedár, como las pieles
de Salomon. » Finalmente la tercera Arabia ó la Arabia Petrea se estendia desde la Ara
bia Feliz hasta el Egipto. Los pueblos de la Arabia Petrea de que hace mencion la Es
critura son los amonitas, moabitas, idumeos, amalekitas y madianitas. Los itureos y
traconitas componian tambien parte de la Arabia. Los amonitas estaban situados ála
otra parte del Jordan , en los montes llamados Galaad: su capital era Rabba, que des
pues se ha llamado Filadeliia. La tribu de Gad ocupó parte de su terreno á los amonitas.
Los moabitas estaban al mediodia de los amonitas. Era su capital Moab, y parte de
los madianitas tuvieron un comun territorio con los moabitas. A los madianitas estaban
vecinos los amalekitas. Los ismaelitas que descendian de Abraham y de su sierva Agar,
habitaron aquellas tierras que se tienen tambien por la Idumea , esto es , por la tierra de
los descendientes de Esaú , que se llamó Edom , que quiere decir Rojo : Theman , Boz-
ra ó Bosra, Bosor , Dedan y Duina son tenidas por ciudades de Idumea. En esta parte
estaba el desierto Paran. La Idumea se estendia por el mar rojo , el cual parece haber
tomado su nombre de Edom , esto es , de Esaú , que se llamaba Edom , que significa
Bojo. Entre los pueblos de Arabia son célebres los nabatheos, sabeos y poncheos : Ailatk
era una ciudad en la costa del mar rojo , no léjos de la cual estaba Asiongaber , donde
Salomon construyó las naves que de alli se hacian á la vela para la riquisima region de
0/ír.
Del lugar en que estuvo situado Ofir.

Tócanos ahora examinar hácia donde caia la muy rica tierra de Ofir. , de donde le
4 Llb. «. cap. 28.— 9 Cap. i.vers. 4.
K2 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
venian á Salomon tan inmensas riquezas. Josefo escribe que se hallaba situada en aque
lla parte de la India, que en su tiempo se llamaba de oro , mas allá del Ganges, y en
donde está el Chersoneso, dicho tambien de oro , en las cercanias del reino del Pegu.
Ningunos indios sino los pegusianos venden piedras preciosisimas de todos géneros.
Abundan de monas, de pavos reales y de elefantes ; y por consiguiente tambien de mar
fil: tienen además multitud de montes de preciosas maderas, con las cuales se constru
yen citaras y otros géneros de instrumentos músicos. Salomon enviaba al mar erithreo
hombres inteligentes en la náutica , como lo eran los tirios , siervos del rey Hiram , los
cuales le construyeron una armada en Asiongaber ' , que está cerca de Ailath en la ribera
del mar rojo, en tierra de Idumea. Este mar rojo que llaman los Hebreos jam suf, no de
be entenderse solamente del golfo arábigo ó mar que media entre la Arabia y el Egipto,
sino de toda la ostension del mar oriental, que por ser desconocido en aquellos tiempos
aun no se habian determinado sus limites. Asi pues la flota de Salomon se hacia á la ve
la para Ofir desde el puerto de Asiongaber , y en cualquiera parte que dicho lugar estu
viese , es constante que era muy abundante de oro, de pavos reales y otras mercancias *.
« La flota del Rey navegaba con la flota de Hiram una vez cada tres años á Tharsis , á
traer de alli oro y plata y colmillos de elefantes , y monas y pavos reales. > Tenemos pues
conocido el principio de esta navegacion , esto es, el mar rojo ó erithreo y Asiongaber;
y es tambien conocido el fin de ella, á saber, aquel lugar de donde se traian las cosas
referidas, y que se llamaba Ofir.
A este le han colocado algunos en las regiones de la América, que tambien. abundan
de iguales producciones; pero además de que tales regiones se hallan separadas de
nuestro continente por un mar muy vasto y lleno de peligros , no estaba el arte náutica
en estado de que pudiese llegarse á ellas. Mas breve tenian el camino por el Mediter
ráneo y el Estrecho de Hércules , y aun no lo habian intentado los tirios; y es muy ve
rosimil que Hércules fuese un célebre mercader de Tiro , pues Harokel, de donde viene
su nombre , significa en hebreo mercader.
Este lugar ni debe situarse muy próximo á la Judea, pues gastaban tres años en su
navegacion , ni tampoco por el contrario separarse mucho , pues la impericia de la náu
tica no permitia en aquellos tiempos que se navegase sino costeando. Huian de dia las
tempestades con mucho cuidado , refugiándose continuamente á los puertos para pre
servar las naves , que no podian como las nuestras resistir su violencia, y tenian que es
perar los vientos etésios , que perjudican ó favorecen en ciertas estaciones del año.
La Escritura señala por fin de esta navegacion de Ofir á Tharsis : con este nombre
llama al mar; y asi de Jonás se dice 5, que bajó á Joppe , uno de los puertos del Medi
terráneo , para huir á Tharsis, esto es, para huir por el mar de la presencia del Señor.
Ofir era una isla del mar , y este se estendia por alli. Parte de la tierra que buscamos
era sin duda la tierra que llamaban de oro, como indica el mismo nombre Chersoneso ó
isla de oro , la cual colocan Plinio y Solino mas allá de la embocadura del rio Indo. Jo
sefo escribe Sofir por Ofir , nombre que no se diferencia mucho de Soupara , Oupara ó
bien Supara, ciudad de la India á esta parte del Ganges, segun Ptolomeo. No es preci
so que en la misma Oupara hubiese minas de oro y plata , basta que en sus cercanias
hubiese abundancia de estos metales, y que fuese aquel un célebre emporio adonde se
llevasen aquellos géneros de su peculiar tráfico que podian ir alli á cargar las naves
de Salomon.
Es notorio cuanto abunda la India de elefantes y de marfil, por consiguiente, de pavos
reales y de papagayos, como tambien de aquellas preciosas maderas, cuales son las que
llama la Escritura algumin ó almugin, de que Salomon construia los instrumentos músi
cos. Puntualmente dice Quinto Curcio de la India lo mismo que dice de Ofir la Escritu
ra *: «sus aves tienen facilidad para imitar la voz humana : sus animales no se encuen
tran en ninguna otra parte si de alli no los llevan : alimenta la misma tierra los rinoce
i Lita. 3. cielos Reyes cap. s. v. 2e.— 2 lib. 5. delos Reyes cap. 1 o. v. 22.— ¡ Jod. cap. 1. v. 3.— t Li
bro s. cap. 9.
LIBRO I. CAP. III. 53
rontes , aunque no los cria. Es mayor la fuerza de sus elefantes que la de los de África ,
y es correspondiente á ella su magnitud. Llevan oro los rios , cuyas aguas corren con
un movimiento sosegado y tranquilo, y el mar deja esparcidas por las riberas margari
tas y piedras preciosas. » Parece que Job celebró estas tierras de oro cuando dire ' ;
• en vez de tierra te dará pedernal, y en lugar de pedernal arroyos de oro Nahalim OQr.»
Asi pues Ofir era conocido mucho antes de Salomon -.

Descripcion del Egipto y del desierto por el cual peregrinaron los Israelitas.

Antes de entrar en la descripcion de la tierra de Israel que es parte del Asia , quiero
decir algo de la África. Esta se une á la Asia por un pequeño istmo , y asi es una pe
ninsula ó casi una isla rodeada por todas partes de mar : la parte mas célebre de ella es
el Egipto. Sus limites son por el septentrion el mar Mediterráneo , por el oriente el gol
fo arábigo ó mar que llaman rojo, que está entre el Asia y el África. La Arabia llama
da Petrea ocupa la parte del istmo ó estrecho por donde se une el África con el Asia.
Tiene el Egipto por el mediodia la Etiopia , y la Cirenáica por el poniente. Dividiase en
superior é inferior , por lo cual en hebreo se nombraba en número dual Mitzraim. Cor
ta al Egipto el Nilo, que desagua en el Mediterráneo por varias partes. El Egipto supe
rior se halla en aquella parte en que el Nilo le divide y se difunde por varias madres.
El inferior comprendia el pais que los griegos llamaban Delta, por su Ogura parecida á
la de esta letra griega.
Tanis estaba situada en el Egipto inferior , y en lo interior del pais llamado Delta , no
léjos del mar , hácia la segunda madre oriental del Nilo. En ella estaba la corte de Fa
raon, segun las conjeturas de Bochart, que prueba que en tiempo de Moisés aun no
existia Memfis : por esto el real Salmista 5 canta los milagros que Moisés hizo en Egipto
como sucedidos en el campo de Tanis. Además por aquellas cercanias nacian muchas
ovas y juncos que servian de papel , y de los cuales pudo acaso formarse aquella arca
en que fué espuesto Moisés en las cercanias de esta capital. La tierra de Gessen , que se
llamaba tambien Ramasse, y en que habitó Jacob, estaba en la parte de Egipto mas pró
xima al mar rojo.
En otro tiempo el Nilo fecundaba al Egipto con sus aguas , de tal manera , que no ha
bia region mas fértil en todo el mundo. Habiendo bajado á ella Jacob con sus hijos su
frieron una dura esclavitud, de la cual libres al cabo vinieron á la tierra prometida á
Abraham , Isaac y Jacob , bajo la conducta de Moisés. Pasaron en seco el mar rojo ,
dándoles paso franco las aguas; y hubieran llegado luego los Israelitas á la tierra pro
metida á sus padres, que estaba inmediata al Egipto; pero quiso Dios que primero Moi
sés los llevase al monte Sinai, en el desierto donde antes se le habia dejado ver , y en
el que habia de promulgar su ley. Promulgada esta los llevó rodeando por los desiertos
vecinos al Sinai por espacio de cuarenta años. Varias son las causas que algunos conje
turan de esta detencion : la primera el 110 haber completado aun todas sus maldades los
antiguos habitantes que habian de ser arrojados de la tierra prometida , para que la
ocupasen los Israelitas , y por las cuales fueron con razon castigados. La segunda para
1 Cap. 22. vers. 94.
-, Nota. No puede negarse que es la opinion mas bien fundada la que coloca en la India el Oflr ; pero es
menester advertir que el autor ha confundido (como lo ha hecho tambien el Calmet) las dos navegaciones di
ferentes de Oflr y Tharsis , atribuyendo por consiguiente al viaje de Ofir , que se hacia en un año , el tiempo
de tres, que se empleaba en el de Tharsis. Véase la ilustracion vn del Sr. abate Masdeu sobre la España feni
cia , en la cual despues de establecer que Ofir y Tharsis eran dos paises diversos , y que la navegacion del pri
mero era mas breve que la del segundo , conviene con Relando en que Oflr estuvo situado en las cercanias
de Goa , deshace la gran dificultad que halla este autor en su sistema, pareciendo!* escesivo el tiempo de tres
años que se empleaban en la navegacion de Tharsis , y él atribuye a la de Ofir ; y últimamente , haciendo
ver en la ilustracion siguiente la ridiculez y estravagancia de la interpretacion que se da a la palabra Tharsis
tomandola por el mar , sostiene no solo como mas verosimil y fundada la opinion de los que colocan a Thar
sis en la Bélica ó Andalucia, sino tambien como la única que puede defenderse sin violentar los pasajes de
la Escritura.
5 Ps. 77. vers. 15.
54 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
dar lugar á que muriesen primeramente todos los de este pueblo que no eran dignos de
entrar en la tierra prometida. A todo esto se añade que el desierto era un lugar muy
á propósito para manifestar Dios á los Israelitas errantes por él, las figuras por cuyo
motivo habia elegido aquel pueblo. Esta fué la causa principal por que quiso Dios que
peregrinasen tantos años. Estaba el desierto á la entrada del Asia viniendo del África , y
se estendia á lo largo del mar rojo ó golfo arábigo , en donde están ahora los árabes.
Antiguamente ocupaban aquella region ó la inmediata á ella los amalekitas , los madia-
nitas y los moabilas.
He puesto en la primera lámina en que se describe el orbe conocido , y hácia aquella
parte del África que podia mirarse como incógnita en tiempo de los Apóstoles, otra que
manifiesta el Egipto con el mar rojo y el desierto por donde peregrinaron los Israelitas.
Para distinguir mejor los caminos de esta peregrinacion se ha tirado una linea desde la
ciudad deRamessés, en Egipto, por todos los lugares en que hicieron mansion los Israe
litas, los cuales describe Moisés en los Números ' .
A los tres meses de la salida de Egipto llegaron los Israelitas al monte Sinai , en don
de se les dió la ley. Yo creo que este monte no es otro que el de Horeb, en el cual se
apareció Dios en la zarza encendida , como se afirma en el capitulo 7 de los Hechos
Apostólicos. Horeb es una voz hebrea que significa desierto , y Sinai es el nombre del
desierto , que viene de la abundancia de zarzas , pues entre los Hebreos sina es lo mis
mo que zarza. Sin embargo se distinguen vulgarmente los sitios de estas dos cumbres
Horeb y Sinai.
Se deberán examinar y manejar con frecuencia estos mapas, para que cuando sea ne
cesario se tenga pronto una idea de ellos. Advirtiendo antes que la tierra Ulz , que fué
la patria de Job, se coloca, no sin razon, hácia el oriente en la Arabia Scenitida, mas
acá de la Mesopotamia , en las cercanias de los caldeos y sabeos , no léjos de la embo
cadura del Eufrates. Señalan en este lugar los geógrafos la provincia que se llama Ausi-
tis, con cuyo nombre juzgan los doctos que espresaron el de Utz los griegos.

Dimensiones de la tierra de Israel.

Al oriente de esta tierra está la Arabia y los pueblos ya mencionados. Los Siros eran
septentrionales respecto de los Israelitas : se dividian en muchas provincias, pues la Si
ria que los Hebreos llaman Aram, era una region muy estensa. Sus habitantes se lla
man arameos. tAram tuvo por habitadores á los arameos , dice Josefa », á quienes los
griegos quieren mas llamar siros. » Aram se determina y distingue por sus diversas
provincias. Asi se dice Aram Tzoba, Aram Rehob , Aram Damasech , Aram Naharin, esto
es, la Siria de los dos rios; á saber , del Eufrates y del Tigris , llamada por los griegos
Mesopotamia. Tambien se llama Aram Paddam. En la Mesopotamia estaba la tierra de
Aran que habitó Abraham luego que llegó de Dr de los caldeos. Asi habla Plinio de toda
la Siria , segun que abraza las regiones ya dichas. cEra , dice, la mayor de las tierras
en otro tiempo , y se distinguia con varios nombres , pues por la parte que tocaba con
los árabes se llamaba Palestina. Llamábase tambien Judea y Cele , tambien Fenicia , y
por lo interior Damascena. Mesopotamia era aquella parte de Siria que está entre el Eu
frates y el Tigris. Se nombraba Comagene aquella por donde se estiende el monte Tau
ro : mas allá de la Armenia estaba Adiabene , llamada anteriormente Asiria ; y Antiochia
se llamaba aquella parte por donde confinaba con la Cilicia.» Plinio entiende por esta
aquella region que se nombraba Anliochénes. Estaba situada esta Aniiochia cerca del
monte Tauro, hácia el origen ó fuentes del Eufrates en Comagenes, cuya capital era Sa-
mosata. Hay otra Antiochia situada sobre el rio Oronte. Tambien Seleucis era una re
gion de Siria, dicha asi de Seleucia , su capital. Merece ser notada esta provincia por
haber sus Principes griegos macedonios sujetado y tiranizado por mucho tiempo á los
Judios en tiempo de los machabeos. Sus ciudades principales fueron Seleucia y la Antio-
l Cap. 53.— » Lib. i de las Antlg. cap. 7.
.
(•' '
Jl
tl
«: i
ai'
LIBRO I. CAP. III. 55
chia, situada junto al rio Oronte , diversa de la de Comagene, en donde estuvo el famo
so asilo ó templo cercado de laureles, y consagrado á Apolo , de que se hace mencion
en el lib. 2 de los Machabeos cap. 4. Entre las ciudades de Seleucia se cuentan Apamea
y Laodicea. La mas'cólebre fué Antiochia , corte de los Reyes macedonios ó griegos , en
la que primero se dió el nombre de cristianos á los discipulos de Jesus '. No léjos de es
ta se hallaban Emisa ó Emesa, Berea, Chaladme , cuya metrópoli Chaleis estaba situada
á la falda del Libano, y de la cual tenemos una moneda con esta inscripcion : Herodes
Rey de Chálcide, sin que omitamos á Palmira , capital de Palmirene, no léjos del Eu
frates , que se dice fué fundada por Salomon *.
La parte media de la Siria , situada entre el Libano y Antilibano , se llama Cele-Siria,
esto es, Honda Siria. El Autilibano es un monte qne está enfrente del Libano , y mas
meridional que él. En aquella region son notables las ciudades de Damasco , Avila ,
Laodicea, y aquella parte de la Siria terminada por el rio Eleuthero, y que se estiende
hacia la Palestina , aunque hay algunos que alargan sus limites mas allá de dicho rio. La
Fenicia es parte de la Siria, y sus principales ciudades en la costa del mar son Ptole-
mayde, Tripolis , Sidon , Sarepla , hospedaje del Profeta Elias , Tiro . famosa por su co
mercio , y tantas veces nombrada en el sagrado Código. Es celebrada Emath por poner
se en la Escritura como limite septentrional de la tierra de Israel. Al mediodia de la
Siria está la tierra de Canaam. La Palestina es el nombre propio de la tierra de los filis
teos , los cuales conocidos de los griegos antes que otros por caer á la parte del mar,
dieron su nombre á toda la region. Sus principales ciudades fueron estas cinco, Getha
ó Geth, Accaron , Ascalon, Gaza, Azoto, á las que se añaden Joppe , Jamnia, Diáspolis ó
Lidda , que segun consta de los Hechos de los Apóstoles cap. 9. vers. 38 , estaba junto
á Joppe , Rafia y Rhinocorura.
Tácito en el lib. 5 de sus Anales cap. 6 difme los limites y situacion de la Judea. « La
tierra de los Judios, dice, y sus limites , son por el oriente la Arabia, por el mediodia
el Egipto , por el occidente el mar y los fenicios , y por el septentrion parte de la Siria.»
Con estas palabras limita Josué la tierra de Israel 3 : t desde el desierto , esto es , desde
la Arabia y el Libano hasta el gran rio Éufrates , toda la tierra de los hetheos hasta el
mar grande hácia el occidente , será vuestro término.» La longitud pues de esta tierra
desde el mediodia al septentrion se estendia desde Sichor de Egipto hasta la entrada de
Emath, como se dice en el Paralipómenon * , en donde se cuenta haberse congregado
por David todo el pueblo para conducir el Arca. Esto mismo afirma el autor en el lib. 2
del Paralipómenon * cuando dice tambien que Salomon congregó el pueblo desde la en
trada de Emath hasta el tórrente de Egipto , que en el original se espresa asi : Nachal
müzraim.el cual es el mismo que Sichor mitzraim, esto es, el Nilo, lo cual se eviden
cia por las palabras de Josué cap. 15 , donde confirma esta misma longitud de la tierra
de Israel. < Desde el rio turbio que riega á Egipto hasta los términos de Accaron hácia
el Aquilon. > Este rio turbio se llama Sichor en el original , que viene á ser lo mismo
que Negro, nombre que dan al Nilo muchas veces los griegos , llamándole Melas , que
significa negro. Por lo que el poeta cantó de él :
Con negra arena á Egipto fecundiza.

Del Nilo hablaba Jeremias cuando decia 6 : « ¿y ahora qué vas á buscar en el camino
de Egipto para beber agua turbia ? ¿y qué tienes tú con el camino de los asirlos para
beber agua del rio? » usando en el original de la voz Sichor. Isaias ' en la ver
sion latina dice en aquel dia castigará Dios desde la madre del rio , esto es , de Éufrates ,
hasta el torrente de Egipto. Esto es , hasta el rio de Egipto ( porque torrente se toma por
rio entre los mejores autores) ; en la version griega leemos : c y en aquel dia encerrará
ó comprenderá Dios todo aquel espacio que media desde la madre del rio hasta Rhinoco
rura.» Asi los Setenta noestendian los limites de la tierra de Israel hasta el rio de Egipto
i Hech. cap. j. vers. 16.— » Lib. s. de los Rey. cap. 9. vers. 1e. — s Cap. i. v. 4.— 4 Lib. 1. cap. 4 5.
v.s.— » Lib. s. cap. 7. v. s. — o Cap. s. v. ib.— 7 Cap. 17. v. 1s.
Í56 INTRODUCCIÓN Á LA SACHADA ESCRITURA.
ó madre mas oriental del Nilo , que era junto á la ciudad de Pelusio; porque en su tiem
po no se estendia la tierra de Israel mas allá de Rhinocorura, ó no se hacia cuenta de
aquel terreno que mediaba entre Pelusio y Rhinocorura, que siendo antes fértil se ha
bia convertido despues en un arenal , llamándole por esto inhabitado dichos intérpretes
en el cap. 15. vers. 3. de Josué.
En aquella parte del Egipto estaba la tierra de Gesen que habian habitado los Israe
litas cuando estuvieron en él. El lago de Sirbon que tambien está alli, y que segun Es-
trabon tenia de largo doscientos estadios y cincuenta de ancho, en tiempo de Plinio era
una laguna mediana por haberse llenado de arenas parte de ella. Mas allá de Pelusio,
dice Plinio , está la Arabia. He aqui las razones por qué los Setenta intérpretes miden la
tierra de Israel desde Rhinocorura, ó no la estienden mas allá de esta ciudad.
El término.septentrional de la tierra de Israel era , como hemos dicho , la entrada á
Emath, ciudad que despues se llamó por Eusebio Emisa, porPtolomeo Emissa , y por
otros Entesa. Tambien se señala por término septentrional la ciudad de Dan, situada á
la falda del Libano, y que despues se llamó Paneas y Cesarea de Filipo; y asi es que no
se dice que sea Emath el término de esta tierra , sino la entrada de Emath. Señálase
igualmente por término meridional la ciudad de Bersabee '. < Y conoció todo Israel des
de Dan hasta Bersabee que Samuel era fiel profeta del Señor. > El intervalo entre dichas
ciudades no comprende mas que setenta millas de una hora de camino cada una; pero
la latitud si se midiese de occidente á oriente, esto es , desde el mar Mediterráneo has
ta el rio Eufrates segun las palabras del salmo 79, vers. 12: Eslendió sus sarmientos
hasta la mar, y hasta el rio sus vastagos ; seria á la verdad grande ; bien que los mas son
de opinion que debe minorarse mucho , no dándola sino treinta millas.
En tan pequeño teatro se representó la grande obra de nuestra restauracion , y todos
los preludios de ella que cuentan los sagrados Códigos. Era á propósito aquella region
para que desde ella se difundiese á todo el mundo la palabra de Dios , como habian va
ticinado los Profetas, estando como estaba situada en el centro del orbe conocido en
tonces ; pues del hemisferio inferior ó las Américas no se supo hasta los últimos tiem
pos. Los ingleses solo eran conocidos antiguamente en el nombre, llamando Virgilio los
últimos habitadores á los morinos , pueblos que habitaban la provincia que hoy llama
mos Picardia. Solo eran conocidos los alemanes que habitaban las riberas del Rhin y la
parte mas meridional de la Germania. Las naciones vecinas al Océano septentrional
eran desconocidas. Tambien lo era toda aquella parte del Asia que ahora ocupan los
moscovitas , los tártaros y chinos; no conociéndose sino la parte de África que baña el
mar Mediterráneo ó parte del Nilo. Los habitantes de las demás regiones , viviendo á
manera de fieras , no tenian comercio alguno ni entre si ni con los pueblos de mejor cul
tura , de modo que apenas merecen ser considerados como hombres.

Descripcion de la tierra de Israel , y en especial de la ciudad de Jerusalen, situada


en medio de ella.

Por los tiempos en que Jesucristo se dejó ver en el mundo y envió sus Apóstoles á
predicar el Evangelio, era la ciudad de Jerusalen en donde primero se promulgó su ley,
como el centro de todo el orbe conocido. De su templo puede decirse con mas ver
dad que del de Delfos , que era el medio de la tierra ; asi lo afirma la suprema Verdad
por Ezequiel *. Esto dice el Señor Dios : esta es Jerusalen; en medio de las naciones ¡apu
se, y las tierras á su alrededor. Sobre este lugar de Ezequiel dice asi S. Gerónimo en sus
comentarios : « está colocada en medio de las naciones , porque siendo Dios conocido
en la Judea , y estando estendida por todo Israel la gloria de su nombre , siguiesen su
ejemplo todas las naciones que la rodeaban. »
Presentamos la situacion de la Judea y de la ciudad de Jerusalen en la primera lá
mina en que se describe el orbe conocido cuando comenzó á promulgarse el Evangelio.
1 Lilt. l . de los Reyes cap. 3. v. «o— « Cap. a. v. i¡.
LIBRO I. CAP. III. f>7
Aquellas partes que no se ven ó no comprende dicha lámina eran mas bien asilo de fie
ras que no de hombres. Platon en su diálogo que intitula Phedon no da nias ostension A
los limites del mundo habitado que desde el Fasis , rio de la Cólquide , que desemboca en
el Ponto Euxino ó mar Negro , hasta las colunas de Hércules ó estrecho de Gibraltar ,
que separa á la España del África. En tiempo de Augusto se dudaba si esta era isla , aun
que Estrabon niega que pudiese serlo. Potibio escribe que se ignoraba si la Ethiopia era
tierra firme. Dicese que la Reina Sabá vino en tiempo de Salomon desde los últimos tér
minos de la tierra , lo cual repite tambien el Señor en el Evangelio. Sabá se tiene por
parte de la Arabia, que muchos colocan en la Ethiopia; y en tiempo del gran Pompeyo,
esto es , algunos años antes del nacimiento de Jesucristo , eran tenidos por los últimos
habitadores los árabes mas orientales. Por cuya razon , despues de haber aquel sujetado
la Siria , deseaba con ansia penetrar por la Arabia al mar Erithreo , con la esperanza de
llegaras! victorioso hasta el océano , que rodea toda la tierra. Los celtas y portugueses ,
esto es , las últimas gentes de España , eran tenidas de los romanos por los últimos ha
bitadores de occidente. Finalmente ,para no dilatarnos mas en esto, los últimos limites
del orbe conocido , segun la geografia de los Hebreos, son por el oriente el Ofir, no el
arábigo, sino el indico; por el septentrion Magog hácia el monte Cáucaso , y poco
mas al poniente Thiras ó Tracia , á la otra parte del Istro ó Danubio; por el occidente
Tharsis, bien sea esta ciudad de Tarteso ó Tarifa en España, ó la de Cartago en África,
ó bien FIM , que es la Mauritania y Numidia ; á no ser que queramos interpretarlo mas
bien tomando á Tharsis por el mar en general, que deberá entenderse el océano. Última
mente, por la parte de mediodia fijaban por limites los Judios la Sabea y Ethiopia, las
mas interiores del austro, como dice Job1.
Jerusalen colocada en el centro del orbe conocido distaba una jornada del mar Medi
terráneo , desde el cual era fácil la navegacion á la Grecia , la 1 talia , las Galias y la Espa
ña, partes mas principales de la Europa. La Judea era como la entrada y puerta del Asia.
A esta estaba vecina el África, la otra parte del orbe. Asi es que situada en el confin de
las tres partes en que se dividia entonces el mundo , las unia todas de modo que les fué
facil á los Apóstoles esparcir por ellas la palabra de Dios. Debe añadirse á esto la inme
diacion de Tiro y Sidon , ciudades fenicias , y los mas célebres emporios de todo el
mundo en aquellos primeros tiempos. Los tirios habian sacado innumerables colonias ,
y fundado ciudades por todas partes ; y aun habian llevado á la Grecia las letras y pri
meros elementos de las ciencias, con las cuales , como prueba Clemente Alejandrino, se
instruyó el orbe, y se dispuso para recibir el Evangelio ; porque con el comercio de los
tirios llegó la noticia de los Judios y de la religion judaica á las naciones que habian de
disponerse para recibir á su tiempo la doctrina de Jesucristo.

Varios nombres de la tierra de Israel

Fué Jerusalen la cabeza de toda aquella tierra que habia Dios prometido á Abraham,
y ála cual vino desde I/r , region de los caldeos. Tuvo en la antigüedad diversos nom
bres, llamándose tierra de Canaan ó Cananca, de Canaan hijo de Cham , cuyos hijos y
descendientes la ocupaban; y Palestina de aquellos habitantes que llaman filisteo* los
Hebreos , nombre que corrompieron los griegos y romanos en el de palestinos, los cua
les situados á la costa del mar , fueron conocidos primero de las naciones ; por cuya ra
zon tomó aquella tierra el nombre de Palestina. Llamóse tambien Fenicia, acaso por las
muchas palmas fructiferas que hay en ella , y sus habitantes fenicios, los mismos que an
tes se habian llamado con razon anaMm ó «naceos por ser descendientes de Anak ó Enae,
segim se dice, del linaje de gigantes *,yá quienes ninguno puede hacer frente 5. Se dijo tierra
de promision por el beneficio de Dios, tierra de Israel cuando comenzó á ocuparla el pue
blo de Dios. Tomó el nombre de Judea que era el de la parte principal de aquella tier
ra , cuando reducidas á esclavitud las demás tribus , solo la de Judá se restituyó al
i Cap. 9. v. 9 i Niim. cap. is. v. n.— s Deuter. cap. s. v. !.
8
58 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
patrio suelo. Finalmente sellame Tierra Santa por la obra de nuestra redencion que
en ella se acabó.

De los diversos habitantes de la tierra de Israel.

Esta region, como todas las demás de la tierra, tuvo diversos habitadores , espehcn-
do los nuevos á los antiguos , y nuevas y diversas ciudades que se levantaban sobre las
ruinas de las primeras. Tuvo varios gobiernos en diversos tiempos , no habiendo esta
do siempre sujeta á una misma dominacion , por cuyo motivo no puede ser tampoco una
su descripcion , debiéndose considerar la diversidad de tiempos. Los rios, lagos y mon
tes no pudieron mudarse. El Jordan , que puede decirse el único rio de ella , la divide
en dos partes. Todos los demás pueden llamarse con mas razon arroyos que no ríos.
Nace el Jordán á la falda del Libano , cerca de la ciudad de Dan , de donde tomó su
nombre , á saber , de Jor rio , y Dan , esto es , rio que nace de Dan , aunque segun otros
tiene su origen en el lago de Fíala; pero sea donde quiera su nacimiento , corre del sep
tentrion al mediodia y atraviesa por medio las aguas ó lago Meron y el estanque de Ge-
nesareth de Galilea, ó de Tiberiades; de cuyos nombres manifestarémos despues el ori
gen. A este estanque llaman los Hebreos mar; pues dan este nombre á cualquiera lugar
en que se juntan muchas aguas. Despues de atravesar el Jordan este maró lago, sigue su
curso por la Judea y Perea , y pierde su nombre desaguando en el lago que los griegos
llamaron A»faltite por la abundancia de particulas bituminosas que contiene. Los Judios le
dieron el nombre de mar de la sal ó mar saladisimo por la amargura de sus aguas. Tam
bien se llama mar muerto, porque en él no pueden vivir los peces. En aquel lugar estu
vieron situadas Sodoma , Gomorra y las otras ciudades que consumió el fuego del cielo,
de manera que siendo antes una amenisima llanura que bañaba el Jordan , yendo á des
embocar despues probablemente en el golfo arábigo , detenido su curso con las ruinas
de dichas ciudades , vinieron á formar las aguas una rebalsa. Entre los rios de la tierra
de Israel se cuentan Jarmoch, que nace de los montes de Galaad en la region de los
gerseos , Kirmion que corre hácia Damasco y que se llama tambien Amana y Abana. A
estos se añaden Farfar que trae su nacimiento de los montes llamados Hermon, Cison en
las tribus de Isnchar y Zabulon, Arnnu que desde un monte del mismo nombre corre á
desembocar en el mar muerto , y Jaboc que va á parar al Jordan desde la misma parte.
•Los montes mas célebre* son por el septentrion el Libano y el Antilibano , que es una
parte del anterior mas meridional : por el oriente los montes Galaad, Hermon, Arnon
y las montañas de los moabitas: por el mediodia las montarias de la Judea meridional:
por el poniente los montes que se estienden hasta el mar en la provincia de Galilea,
principalmente el Carmelo, en el cual, como refiere Tácito1, habia una ara sin simulacro
ni templo , ó como habla el mismo autor, ara lantum el reverentia , la cual seria acaso
erigida en memoria de aquella en que Elias fué oido de Dios enviando fuego del cielo *.
Entre los montes deben contarse tambien las montañas de la region de Efraim; despues
las de los filisteos, y en medio de la Judea son notables los montes Thabor, Garizim,
Hebal, Sion, Moria, montañas de Hebron y de Judea.
Viniendo á hablar ya de los habitantes de la tierra de Israel que fueron diversos se
gun sus varias regiones , no debo pasar en silencio aquellos á quienes la version griega
y latina llaman gigantes , y el texto original Nephilim , esto es , opresores , tíranos , hom
bres de una grande estatura, que tenian sujetos y sobrecogidos con el temor á los demás.
Con el mismo nombre de gigantes llama el intérprete latino á los que el testo hebreo
nombra Hanachim ó Enacim , los cuales es de creer fuesen hombres de una estatura
estraordinaria.
Moisés cuenta hasta once hijos de Canaam que ocupaban la tierra del mismo nombre
cuando Abraham fué á ella *. El primero Sidon, del cual tuvieron origen los sidonios
que ocuparon aquellos lugares en que entonces ó despues estuvieron las ciudades Si
1 Lib. 2. Histur. fap. 7.— z Llb. 5. de los Beyes' oip. n. — i Gen. cap. i o.
LIBRO I. CAP III. 59
don, Tiro, Acron, dicha despues Plnlemais y Jcconan. El segundo Helh , de quien des
cendieron los hetheos, cuyas ciudades fueron Dor , Afee , Jesrael , Magedo, Galgal , Ha
rona y Gacer. El tercero Jebus, de quien vienen los jebuseos , que despues se llamaron
filisteos ; contándose por ciudades suyas hachis , Geth, Accaron, Azoto, Ascalon, Gaza,
Gerara y Dabir. El cuarto Amor, del cual descienden los amorreos , y sus ciudades Nab-
6o, Hesebon, Bosor, RamothyGalaad. El quintoJerj'es, y de él los jerjeseos. Las ciudades
fundadas en estos lugares que ocuparon , son Damasco , Machati, Gessur , Soba, Theman,
Aslarath y Adra. El sexto Heve, de quien tuvieron principio los neveos : en el paraje que
estos ocupaban son notables las ciudades de Jerusalen , Jericó , Hai, Bethel, Gabaa, Leb-
na , Maceda y Bezer. El séptimo Arak , de quien descienden los arakos: sus ciudades
fueron Hesebon, Madian y Petra. El octavo Sin, de quien trajeron su origen los sinos; y
sus ciudades Adama , Sodoma , Gomorra, Seboin y Segar. El noveno Arad, y de él los ara
dos: las ciudades de estos Arad, Herimoth, Hcbron , Adolla y Eglon. El décimo Samar,
del que vinieron los sania reos : habitaron estos aquellos lugares en que estuvieron des
pues las ciudades de Samaría, Tafna , Thersa y Tanai. El undécimo Amath, de quien
tuvieron su origen losamathos: fueron sus ciudades Semeron , Cedes, Asor y Amath:
cuéntanse entre estos pueblos los ferezeos cuyas ciudades fueron Amalee y Bostra ó
Bozra.
Division de la tierra en doce tribus.

Cuando los Israelitas entraron en la tierra prometida habia en aquella parte que in
vadieron , y que de ellos tomó el nombre de Israel , estos siete pueblos poderosisimos ' ,
á saber, los amorreos, ferezeos, heveos, cananeos , hetheos, jebuseos y jerjeseos. Echólos á
todos de ella el caudillo de los Israelitas Josué, mediante la donacion que Dios les habia
hecho , y la dividió en doce porciones que distribuyó por suerte á cada uno de los doce
hijos de Jacob. Mas los hijos de Levi por órden espresa de Dios , no poseyeron porcion
ninguna de tierra , únicamente obtuvieron entre sus hermanos todos los frutos de hi re
ligion , esto es , las décimas y primicias de todos los frutos, sin que por esto deje de
juzgarse aquella tierra dividida en doce partes , pues los dos hijos de Josef , Efraim y
Manasés , fueron constituidos cabezas de dos tribus.

Ciudades de Asilo.

Los mismos hijos de Levi tenian ciudades señaladas en las demás porciones , que por
eso se llaman Levilicas , entre las cuales se cuentan las que se llaman de Asilo, en donde
podia refugiarse cualquiera que cometiese homicidio por accidente ó ignorancia * : no
tenia en ellas la venganza de la sangre ó de los parientes poder para castigar el homici
dio cometido. Seis fueron las ciudades destinadas por la ley para este efecto ; pero fuera
de ellas gozaban tambien de este derecho de asilo las cuarenta y dos ciudades leviticas,
con la diferencia , segun Maimónidcs , de que en las seis primeras luego que entraba en
ellas cualquier homicida quedaba seguro aun contra la voluntad de los habitadores ; pe
ro en las demás solamente con su voluntad y segun su arbitrio. El que se refugiaba á
ellas no podia salir de alli hasta la muerte del sumo Pontifice , so pena de poder ser
muerto por el vengador de la sangre. La ley hebrea permitia al pariente del muerto
matar al homicida fuera del lugar del asilo, y este pariente se llamaba vengador de la
sangre.
Las tribus de Ruben , Gad y parte de la de Manasés tuvieron su porcion á la otra parte
del Jordan hácia la Asiria y Arabia ; pero á los demás hijos de Jacob les cupieron las su
yas á la parte de acá del mismo rio. Vencidos Sehon Rey de Hesebon y de los amor-
reos, y OgRey de Basan, dividió Josué sus posesiones entre los rubenitas, gaditas, y
la mitad de la tribu de Manasés que se las pidieron ; de modo que tocando á los prime
ros las mas australes desde el rio Arnon , término de los moabitas, y las sopten triona
i Deut. cap. 7. vers. i. — 2 Josué cap. 20.
(iO INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
les , esto es , la parte superior á los galaadilas juntamente con el reino Basan á la mitad
de la tribu de Manases, dejó á los gaditas ó tribu de Gad todo lo que media entre las
dos. El término occidental de todas estas gentes era el Jordan. El oriental era vario por
los diversos pueblos , que habitaban por la parte de Oriente las tierras vecinas á estas
tribus. Los moabitas estaban de la parte del mediodia ; pero de modo queje estendian
tambien hácia el Oriente : tambien lo estaban parte de los amalekitas que se habian se
parado de los demás de su nacion , y estos caian á la espalda de la tribu de Ruben : lo
cual sucedia tambien á los amonitas respecto de los gaditas. Los demás árabes situados
en la parte superior hasta el monte llermon , caian asi como el mismo monte al frente
de la tribu de Manases , como dice Cristóbal Celario , hablando eruditamente asi de la
Tierra Santa como de las demás partes del mundo.
La tribu de Judá tuvo por término austral á la idumea y al desierto Sin desde la es-
tremidad del lago Asfallite ó mar muerto ; por el oriente la terminaba dicho lago; por
el occidente el mar , y por el septentrion la parte de este mismo lago en donde desem
bocan las aguas del Jordan. La tribu de Benjamin tenia por el mediodia á la de Judá, to
caba con la de lifraim por el septentrion , tenia al Jordan por la parte de oriente , y por
el occidente no era su término el mar sino toda aquella parte que se estiende desde el
Bethoron inferior hasta la ciudad de Judas , nombrada Cariathiarim. Tocaron á la tribu
de Simeon muchos pueblos meridionales junto á la Idumea. Mas arriba de la tribu dé
Simeon hácia el septentrion estaba situada la tribu de Dan junto al mar y hasta el
puerto de Joppe, poseyendo todo aquel terreno que tocaba por el occidente con las tri
bus de Judá y Benjamin. Seiscientos danitas adelantándose hacia el septentrion , toma
ron la última ciudad de Cananea llamada Lesera ó Lais, y la dieron su nombre.
Los términos de las tribus de Efraim y Manases se juzgan confundidos entre si. A la
de Efraim tocaron las partes meridionales , y á la mitad de la de Manasés las septentrio
nales. La de Zabulon se describe asi vulgarmente : por el oriente se quiere tuviese el la
go Genesareth , y que de alli se estendiese hasta el monte Carmelo ó hasta el mismo
mar: la tribu de Isachar caia al mediodia de la de Zabulon ; pero de tal modo., que por
medio de un pedazo estrecho de tierra tocaba al Jordan por entre las tribus de Manasés
y Zabulon. Todo lo que resta hácia el septentrion hasta la falda del Libano, se adjudicó
álas tribus de Aser y Néftali: á aquélla le tocó la parte maritima, á ésta la mediter
ránea desde el lago Genesareth hasta las fuentes del Jordan y algo mas. Josué fijó por li
mites á la tribu de Aser el monte Carmelo por el mediodia, y Sidon la grande por el sep
tentrion. La tribu de Néftali confinaba por el mediodia con la de Zabulon, y por el oc
cidente con la de Aser, teniendo por el oriente al Jordan.
El mapa indica las ciudades y limites de cada tribu ; pero estos están mezclados , por
que v. gr. la herencia de la tribu de Simeon estuvo en medio de la posesion de los hijos de
Judá, como se dice en Josué cap. 19. vers. 2. No puede pues incluirse aquella tribu en
una linea que designe del todo sus propios limites. Pueden verse en Josué las ciudades
que tocaron á cada tribu , y debemos atender mas á las palabras de éste que á las lineas
con que se han señalado del modo posible cada una de ellas.
Los pueblos que encontraron los Israelitas en la tierra prometida , no fueron venci
dos ni destruidos del todo hasta el reinado de David. Este despues de haber salido vic
torioso de sus enemigos , puso en buen estado las cosas de los Judios , y edificó en el
monte Sion una ciudad que se llamó por eso ciudad de David. Esta fué parte de Jerusa-
len , la cual se hizo capital asi del reino como de la religion ; por cuya razon suele lla
marse ciudad Santa.

De los diversos principes que ocuparon la tierra de Israel.

Sabidas son por la historia judaica que antecede las diversas alteraciones que sufrie
ron los Hebreos en todas sus cosas; igualmente padeció mutacion la misma tierra que
habitaban, como sucede por lo regular en la variacion de principes y gobiernos , en que
LIBRO I. CAP. III. 61
unas ciudades quedan despobladas y se van arruinando al paso que otras aumentan su
poblacion y edificios. En la variedad de dominaciones , los antiguos limites se quebran
tan , se reducen ó se estienden. Fueron llevadas cautivas las diez tribus algun tiempo
despues de su division de la de Judá , y entraron en su lugar nuevos colonos , á saber,
los cuteos , que no parece haber ocupado sino aquella parte en donde estaba antigua
mente la tribu de Efraim , y parte de la de Manasés. La misma tribu de Judá estuvo
cautiva durante setenta años entre los babilonios. Los griegos en tiempo de Alejandro
Magno invadieron el imperio de Oriente , y los que de ellos fueron reyes de Siria añadie
ron á su reino la mayor parte de las regiones que ocupaban las tribus de Israel. Asi di
sipadas estas , y quedando únicamente la de Judá sin que se oyese mas el nombre de
las otras , mucho tiempo antes del nacimiento de Cristo , ya las diversas regiones de la
tierra de Israel no tenian el nombre de las tribus, á quienes antiguamente habian toca
do en suerte. Los romanos y griegos la llamaban Palestina, y Fenicia. La Palestina pro
piamente dicha era aquella parte en que estaban antes los filisteos , y la Fenicia todas
las demás regiones maritimas que se estendian hasta el Libano. La Fenicia era parte de
la Siria ; y asi cuando Jesucristo vino al mundo estaba dividida la tierra de Israel en
Idumea , .hulea , Samaría y Galilea , con cuyo nombre verémos significarse varias regio
nes; pues el nombre hebreo Gelila, en plural Gelilot, significa lo mismo que region , tér
mino, limite; lo cual no siempre observaron los intérpretes. Josué ' en la version latina
dice : omnis videlicel Galilcea Philisthüm; toda la Galilea de los filisteos; lo cual hubiera
traducido mejor el intérprete latino diciendo, omnis tractus Philisthüm; toda la region
de los filisteos. En esta parte septentrional estaba Accaron , ciudad que pone Josué por
término septentrional de la tierra de Israel. Se adoraba en ella á Beelzebub, que por eso
se llama Dios de Accaron , y estaba dividida aquella region entre cinco régulos 6 sátra
pas de los filisteos.
Comprendia la Judea toda aquella porcion de Israel que habia tocado á la tribu de
este nombre , y las que habian tocado á las de Benjamin , Dan y Simeon : su latitud se
estendia desde el rio Jordan hasta la ciudad maritima de Joppe. No contiene nuestro
mapa por ser pequeño todas las ciudades de la Judea. Pueden verse estas, si se quiere,
en otras tablas mas estensas que no faltan por todas partes , por lo que dejaré de enu
merar estas ciudades.
La Idumea estaba unida á la Judea , hácia cuya plaga meridional estaba situada entre
la Arabia y el Egipto ; pues vencidos los idumeos , habiendo mandado el pontifice llir-
cano que se circuncidasen sino querían ser echados de sus propias moradas, admitieron
la circuncision por amor de la patria con todos los demás ritos judaicos : por lo cual no
es de admirar que S. Marcos los cuente entre aquellos que se convirtieron á Jesucristo.
Antiguamente la Idumea era aquella region misma que habia poseido Esaú, á quien los
Hebreos llaman Edom ó Rojo. Sus descendientes se llamaron primeramente edomeos y
despues idumeos. El celebrado Rey Erithreo no es otro que el mismo Esaú , llamado Rojo
del nombre griego, y de él tomó su nombre el mar erithreo ó mar rojo , no del color de
sus aguas ó arenas.
Samaria , ciudad que antiguamente se llamó Semeron por sus naturales , fué corte de
los Reyes de Israel desde el tiempo en que Amri ó bien Omri la edificó en el monte que
habia comprado á Semer, de quien tomó su nombre *.
Arruináronla los asirlos; pero despues volvieron á levantarla los cutheos, esto es ,
aquellos pueblos que la habitaron despues de la deportacion de las diez tribus. Juan
Hircano, cuarto Rey de los asamoneos , volvió á arruinarla, y la restauró Herodes el
Grande1, llamándola Sebasle ó Augusta. Samaría estaba situada al norte de la Judea ,
entre ésta y la Galilea , y entre el Jordan y el mar grande ó Mediterráneo , en el mismo
paraje en que habian estado antes la tribu de Efraim y la mitad de la de Manasés que
habia pasado el Jordan. Su metrópoli Sichem, ó segun los Hebreos Sichar, se hallaba en
tre los montes Hebal y Garizim , en los cuales habia Moisés ordenado que se pronun
i Cap. i 5. vera. 2. — 2 Lfb. s. de los Reyes , cap. te. vers. 114.
62 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
ciasen las maldiciones contra los violadores de la ley , ó las bendiciones sobre aquellos
que la guardasen. El monte Garizim destinado para las segundas era apto para ellas por
sus fuentes, huertos , viñas y olivares de que aun hoy dia está adornado ; pero el mon
te Hebal destinado para las primeras parecia hecho á propósito para ellas, pues era ári
do y seco como una piedra, segun nos dice Rabi Benjamin en su Itinerario. No léjos de
Sichem estaba Silo, en donde paró por mucho tiempo el Arca de Dios , y en este paraje
la ciudad de Bethel, en la queJeroboam colocó dos becerros, eligiendo esta ciudad por
que en ella habia visto Jacob á Dios en sueños en lo alto de la escala. Bethel es lo mis
mo que casa de Dios; pero los Judios desde que fueron adorados en ella los becerros , la
llamaron por mofa Bethaven , esto es , casa de iniquidad ; aludiendo á dichos becerros el
Profeta Oseas ' en aquellas palabras : < los moradores de Samaria adoraron las vacas de
Bethaven. >
Sin embargo hay otra ciudad llamada asi aun antes de los tiempos de Jeroboam y á
corta distancia de Bethel. En efecto Josué * habla de Bethel y Bethaven como de ciuda
des distintas.
Dos Galileas distingue Josefo , superior é inferior ; las cuales se hallan ceñidas por la
Siria y Fenicia : tienen por el mediodia la Samaria y Scythópolis hasta el Jordan, por el
oriente las ciudades de Hippos, Gadara y la region de los gaulonitas, y confman por el
septentrion con la ciudad de Tiro y sus limites. Asi dice Joseio, de quien copiamos
cuanto aqui se espone acerca de los limites de aquellas regiones. En aquel sitio habían
estado antes las tribus de Isachar , Zabulon , Aser y Neftali , ó á lo menos parte de
ellas; pues cerca de la falda del Libano, mas allá de la Galilea propiamente dicha , esta
ba la region Paneade, dicha asi de la ciudad Paneas que primero se llamó Dan, des
pues Paneas, y últimamente Cesarea de Füipo. En la Galilea se dejó ver primero la luz
del Evangelio. Tenia muchas ciudades, lugares y pueblos, contando en ella Josefo dos
cientas y cuatro ciudades ó lugares , y en algunos de ellos hasta mas de quince mil
almas.
Aquella parte que en la division de la tierra de Israel habia tocado á las tribus de Ru
ben y deGad mas allá del Jordan, se llamaba Perea, como si dijese ulierior , porque es
taba á la otra parte del Jordan. Su longitud , segun Josefo, era desde Machero á Pela, y
su latitud desde Filadelfia , donde estuvo Moabitis, hasta el Jordan. Pela caia al septen
trion, al occidente estaba el Jordan, Moabitis al mediodia, y al oriente la Arabia. En es
ta region mas allá del Jordan bautizaba S. Juan ; y este lugar ulterior al Jordan se lla
maba Bethabara, esto es , casa de paso. En la Vulgata se lee Bethania, pero es error de
los copiantes. Era parte del Jordán y por esto el lugar mas [frecuentado. Estaba cerca
Caígala , lugar que llamó asi Josué por la circuncision que se hizo en él de los Israe
litas, y por el oprobio que de esta manera se separó de ellos; pues la voz Galgala sig
nifica revolucion ó separacion. S. Juan Bautista predicó un mudo nuevo y escelente de
separar el oprobio por medio de la penitencia en aquel lugar mismo en que Josué habia
circuncidado á los Israelitas con cuchillos de pedernal.
La porcion de la tribu de Manasés que habia quedado á la otra parte del Jordan , ocu
pó la region de la tierra de Israel que termina por el norte con el Libano que mira á Da
masco , y por el oriente con los montes Sanir ó Hermon. En aquel paraje superior á Pe-
rea coloca Josefo la Gaulonitide , dicha asi de la ciudad Gaulon, y la divide en superior
é inferior. A esta estaba vecina Bathanea, donde antiguamente estuvo el reino de Ba
san. Junto á Bathanea se hallaba la Traconilide, dicha asi por la aspereza de los montes.
La Traconitide segun Estrabon es término de la cava ú honda Siria , ó como dicen los
griegos, de la Cele-Siria. La parte mas septentrional de esta region se llama Auranitide,
asi dicha de la ciudad Auram, sita entre Cesarea de Filipo y Damasco, y no léjos de ella
se encuentra la Iturea confinante con la Cele-Siria , que está á la otra parte del Libano.
Coloca Plinio á los itureos en la misma Cele-Siria. La Iturea, dice Andricomio , comen
zando desde el rio Jordan se estiende por el Libano y hácia occidente hasta los montes
i Cap. 10. vers. 3.—» Cap. 7. vers. s. y cap. is. vers. 12.
LIBRO I. CAP. III. 65
de los sidonios y tirios, y algunas veces tambien se llama la sierra del Libano. Yerran pues
aquellos que colocan en la misma Perea á los íturcos sin mas razon que decirse en el Pa-
ral/pómenon que fueron auxiliados de las tribus de Gad y Ruben ; pues no basta esto pa
ra decirse que estuvieron entre estas tribus ó muy inmediatos á ellas. La Iturea, segun
el Evangelio, estaba sujeta á Filipo, hijo del Grande Herodes; y Herodes Antipas herma
no de Filipo era tetrarca de la Perea.
Samaría que como hemos dicho fué primero nombre de ciudad y despues de provin
cia, se halla entre la Galilea y Judea, de modo que tenian que pasar por ella los que ibau
á Jerusalen desde la Galilea. Cuando el Señor predicaba era Sichem capital de la Samaria,
la cual por oprobio era llamada de los Judios Sichar, aludiendo á las palabras de Isaias
que clamando contra la idolatria de los efraimitas en las montañas de Samaria , habia
dicho : » íAy.... de los embriagados de Efraim! > usando de la voz que se deriva del
verbo sachar, que en hebreo es embriagarse. S. Juan siguiendo la costumbre de los Judios
no llama Sichem á aquella ciudad de Samaria, sino Sichar. Otros derivan la voz sichar
de secher , mentira, falsedad, vanidad, por estar llena la Samaria de idolos que suelen
llamarse mentiras y vanidades. Inmediato á Sichar estaba el pozo de Jacob , junto al cual
se sentó Jesus fatigado y pidió de beber á la Samaritana. En el Génesis al c. 33. vers. 18
de la Vulguta se dice de Jacob que pasó á la ciudad Salem de los sichimitas, de lo cual
se seguiria que la ciudad Sichem se llamó tambien Salem. La paráfrasis caldea interpreta
esto diciendo que Jacob llegó sin lesion á la ciudad de Sichem , y en efecto Salem es nom
bre de ciudad ; pero tambien significa lo mismo que está salvo ó sin daño. Esta observa
cion es del doctisimo Relando , en cuya opinion son distintas las ciudades de Sichem y
Samaria.
En 'la misma tierra de Israel, y en el paraje que se llamaba Decápolis, estaban las
diez ciudades griegas de las cuales tomó el nombre este sitio y que no usaban de las le
yes judaicas, sino que eran ciudades de costumbres griegas , como las llama Josefo. Pli-
nio cuenta entre las ciudades de Decápolis á Damasco , Opoton , Filadelfla , Rafana, Scy-
thópolis, Gadara é Hippon ; mas Josefo escribe que César añadió á la Siria las ciudades
Gaza , Gadara é Hippon quitadas á los Judios. Los geógrafos numeran comunmente entre
las ciudades de Decápolis á Cafarnaum , Corozaim , Bethsaida y Cesaréa de Filipo , pero
sin fundamento ; pues consta que la mayor parte de las ciudades de Decápolis tuvieron
su situacion en la Galilea cerca del Jordan y del mar de Tiberiades; por lo que dice Jose
fo que los galileos estuvieron cercados de naciones estrañas; y esta es segun pienso la
Galilea que llama Isaias en el Evangelio Galilea de las naciones. El mismo Josefo re
fiere que los griegos en las ciudades Scythópolis , Hippon y Gadara de Decápolis mata
ron ájos Judios que habitaban con ellos. Y en el libro primero de los Machaheos ' se
quejaban los Judios galileos de que su tierra estaba llena de estranjeros que llegarian á
acabar con ellos. En el mapa se lee el nombre de Decápolis , donde consta estuvieron
las mas de las ciudades que comprendia este sitio asi llamado.
De la ciudad de Gadara que hace Estrabon metrópoli de la Perea , se llamaron los
campos vecinos gadarenos. Junto á Gadara estaba la ciudad por nombre Gergesa, de
que hace mencion Josefo , y de donde tuvieron origen los pueblos gergeseos. Siendo ve
cinas estas dos ciudades no es nada estraño que la region que S. Lúeas y S. Marcos
llaman de los gadarenos la llame S. Mateo de ios gerasenos. No es maravilla que los ha
bitantes griegos de estas ciudades tuviesen puercos, lo cual no era permitido á los Ju
dios. Segun S. Marcos aquel endemoniado que fué libertado de los espiritus inmundos
que Jesucristo hizo pasar á aquellos puercos , comenzó á publicar en Decápolis cuanta mer
ced le habia hecho Jesus. Eran pues Gadara y Gergesa ciudades de Decápolis, porque
S. Mateo y S. Lúeas especifican que aquel que sanó lo divulgó por toda la ciudad , la
cual no puede ser otra que Gadara ó Gergesa.
No tomó su nombre de estas ciudades el próximo lago ó mar que dicen los Hebreos se
habia llamado Genesarelli de la ciudad vecina Cenereth , la cual en el libro de Josué se
i Cap. '¡. vers. i:¡.
64 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
señala entre las de la tribu de Néftali. Los setenta intérpretes la llaman Cenereth , y de
aqui es que el mar vecino se llama Cenereth en los Números ' , y en el libro de Josué * ,
en cuyos lugares no hay duda alguna que se habla del lago Genesareth, el cual no menos
que la region vecina Genesareth, que debemos distinguir de las otras regiones de los
gerasenos y gadarenos , tomó su nombre de la ciudad Cenerelh. Josefo escribe que á
esta region ó provincia de Genesareth la regaba una fuente llamada Capernaum, y es ve
risimil que esta fuente diese su nombre á la ciudad de Capernaum. El mar de Genesa
reth se llamó tambien de Tiberiades de la ciudad cercana del mismo nombre. Algunos
juzgan que esta ciudad se llamó antiguamente Cenereth , pero sin fundamento ; porque
Josefo escribe que Tibcriade fué de nuevo edificada por Herodes en un lugar donde an
tes no habió ciudad alguna. «El tetrarca Herodes, dice, admitido á la amistad de Ti
berio , edificó una ciudad que llamó Tiberiades, del nombre de éste, eligiendo para ello
una escelente situacion á orilla del lago Genesareth. >
La Cele-Siria ú honda Siria estaba mas allá de los antiguos limites de la tierra de Is
rael. Parte de ella se llamaba Abilina, del nombre de su metrópoli Abita, lo cual advier
to porque se habia unido al reino de Herodes el Grande ; y cuando S. Lúeas hace men
cion de los Principes en cuyo tiempo comenzó á predicar S. Juan Bautista , no omitió
esta provincia.
Herodes el Grande , en cuyo reinado nació Jesucristo Señor nuestro , poseia toda la
tierra de Israel, la Idumea , la Judea, la Samaria, la Perea , la Galilea, la Paneade , la
Gaulonitide, Bathanea, Traconitide , Auranilide y Abilina. Al tiempo de su muerte re
partió entre sus hijos Archelao, Herodes Antipas y Filipo todas aquellas provincias. De
jó el reino á su hijo Archelao , el cual comprendia la Idumea , la Judea y la Samaria , y
constituyó por tetrarca de la Galilea y Perea á Herodes Antipas.
Este nombre telrarca no signifícala cuarta parte de algun principado ó gobierno, si
no el cuarto grado de dignidad y poder en el imperio romano, en el cual era el primero
el de Emperador, el segundo el de Procónsul ó Presidente de provincia , el tercero el
de Rey , y el cuarto el de Tetrarca. Últimamente asignó Herodes á su hijo Filipo con el
nombre de tetrarquia , como dice Josefo , la Gaulonitide , Traconitide , Bathanea y Pa
neade, y sabemos por el Evangelio que tambien la Iturea estuvo unida á la tetrarquia
de Filipo ; pero acaso Josefo comprendió en el nombre de Paneade la Iturea y Auranili
de. Dió Herodes á su hermana Salomé las ciudades de Jamnia Azoto y Fasaelida.
Muerto Herodes se aclamó como rey á Archelao ; lo cual luego que llegó á oidos de
José y Maria que volvian de Egipto con el Niño Jesus , temieron ir á la Judea ; pero Ar
chelao no fué declarado Rey por César Augusto, sino solamente Ethnarca, esto es, Pre
fecto ó principal de la nacion. En todo lo demás se confirmó el testamento de Herodes.
Archelao fué desterrado á Viena de Francia el año décimo de su principado ó prefec
tura , y confiscados sus bienes redujo el César en forma de provincia la Judea , la Sa
maria y la Idumea , uniéndolas á la Siria, desde cuyo tiempo se administraron aquellas
provincias por los presidentes y procuradores de los romanos. Cuando comenzó á pre
dicar S. Juan Bautista era Poncio Pilato procurador de la Judea ; pero Herodes Antipas
y Filipo conservaban las provincias de su padre que se les habian concedido.
La Idumea es aquella region que habian ocupado en la parte meridional ¡de la Judea
los hijos de Esaú, por sobrenombre Edom. Habiéndola invadido los idumeos en el tiem
po del cautiverio , fueron despues echados de ella por los asamoneos todos los que no
admitieron la circuncision; y de aqui es que muchos idumeos, como puede verse en
S. Marcos s , siguieron á Jesucristo. Paso en silencio aquellas ciudades de las cuales no
hay cosa particular que decir. Lo que principalmente á nosotros nos interesa conside
rar es la santa ciudad de Jerusaien , su situacion y sus cercanias. Se cree que antigua
mente fuese la ciudad Salem, cuyo Rey fué Melchisedech. En griego se llamó Solima.
Últimamente vino á llamarse Jerusaien y Ciudad Santa , mayormente desde que en ella se
edificó el Templo de Dios. Si se pregunta á qué tribu correspondia , puede decirse que
i Cap. 51. vera, u 2 Cap. 19. vera, s. — s Cap. s.
LIBRO I. CAP. III. 65
la linea que separaba las tribus de Judá y de Benjamin pasaba por Jerusalen , por lo cual
los Judios atribuyen parte del Templo á la de Benjamin.

De la ciudad de Jerusalen y sus inmediaciones.

La ciudad santa de Jerusalen estaba fundada sobre cuatro montes. Al mediodia caia
el monte Sion, en que estaba la parte superior de la ciudad, ó la ciudad de David. Al
occidente el monte que Josefo llama Acra, en que estaba la parte inferior nombrada Sa
lem. El tercero era el monte Moría , en el cual antiguamente Abraham habia dispuesto
sacrificar á su propio hijo Isaac. En el mismo monte vió David al Angel del Señor enfu
recido contra los pueblos, y habiendo ofrecido en él un sacrificio por consejo del profe
ta Gad , conoció que la ira de Dios se habia aplacado. Por lo cual Salomon su hijo edificó
el Templo en este monte como un lugar escogido por Dios para habitar en él. El cuarto
monte de la ciudad se llamaba Bezela y Cenópolis, ó ciudad nueva , el cual se añadió á la
ciudad antigua por el aumento que iba tomando cada dia su poblacion. Este nombre Be
zela, le derivan de Beth-haizon , esto es , casa ó lugar del rebaño , porque en él estaba la
plaza en que se vendia el ganado. Cerca de esta plaza estaba la piscina que en el Evan
gelio de S. Juan y en el original griego se dice estar situada junto á la probálica, esto
es , junto á la plaza del ganado , ó junto á la entrada del lugar en que le encerraban.
El monte Moria por la parte que miraba al oriente se separaba del monte Olivete por
un profundo valle por donde corria el torrente Cedron ; al cual iba a parar por medio de
canales toda la sangre de las victimas que se sacrificaban en el Templo : por lo cual le
llamaron los Hebreos Kedar, que significa negro, á causa de estar siempre sus aguas tur
bias, y no como algunos piensan, por algunos cedros que se plantasen en sus riberas.
En la cima del monte de las Olivas estaba Bethania , quince estadios distante de la ciu
dad. Tomó su nombre este lugar por su fertilidad en palmas y dátiles. En él estuvo hos
pedado el Señor en casa de Marta y Maria. Mas inmediato á la ciudad estaba el lugar de
Betfage, que podemos interpretar lugar de higos no maduros. Entre éste y la ciudad es
taba el huerto de Gelhsemani, frecuentado por el Señor. Al occidente de la ciudad esta
ba el monte Ghion y el collado que llama Jeremias Goatha , y los Evangelistas Gólgotha,
esto es, lugar de la calavera ó de las calaveras : uno y otro estaban separados de la ciu
dad por un profundo valle que se llamaba de los Cadáveres.
El monte Gólgota se dice que tomó su nombre de las calaveras de aquellos que en él
se ajusticiaban. Muchos Padres pretenden que se llamase asi de la cabeza de Adan , que
habia sido alli sepultado. En este monte se separó ó se quitó enteramente el oprobio de
Israel , y de aqui pudo tomar su nombre en profecia , pues Gálgala ó Golgol significa
revolucion ó separacion , como hemos dicho arriba , y la voz Golgol ó Gálgala no se dife
rencia mucho de la siriaca Gólgotha. Del monte Ghion nacian muchas aguas ; y colocan
do Josefo hácia esta parte de la ciudad la fuente Siloe, no debemos distinguirla nosotros
de las demás fuentes de dicho monte , siendo verisimil que las aguas de Siloe fuesen
conducidas á la ciudad y estuviesen contenidas en diversas piscinas, una de las cuales
se llama en el Evangelio la piscina de Siloe, á la cual envió el Señor al ciego para que se
lavase los ojos. Entre el oriente y mediodia de la ciudad habia un valle adonde ibaá pa
rar el Cedron , el cual se llamaba Gehennon, esto es , valle de Hennon, infame por los sa
crificios que hacian los idólatras al idolo Moloc de niños que echaban vivos á las llamas,
de donde vino que se llamase Gehenna en el Evangelio el lugar de los tormentos crueles
y del fuego.
Teniendo los Judios que acudir de todas partes á Jerusalen tres veces en el año , es
taban sus casas abiertas, y se disponian lechos para todos aquellos huéspedes que pri
mero las ocupaban ; pues en aquella ciudad , como nos lo dicen los mismos Judios , no
se alquilaban las casas , siendo comun la ciudad á todos ellos.
La Escritura señala el oriente , occidente y demás plagas ó climas del orbe con rela
cion á la ciudad de Jerusalen ó de la Tierra Santa ; pues los Escritores sagrados, siendo
9
66 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
ellos Judios, escribieron lambien para los Judios. Asi Daniel • predice que los reyes del
austro , esto es , de Egipto , vendrian á las manos con los reyes del aquilon , esto es , de
la Siria , que es como si dijera losPtolomeos con los Antiochos. En efecto el Egipto caia
al mediodia de la Judea , y los asirios y caldeos se llaman aquilonares ó septentrionales
respecto de ella. Muchas veces en la Escritura se entiende por el mar el occidente, por
que la mayor parte del Mediterráneo que baña la Palestina cae al occidente de la Judea;
pero porque tambien respecto de ésta se estiende algun tanto hácia el mediodia , por eso
el mar significa tambien algunas veces la parte austral , como sucede en aquel lugar del
Salmo 106, vers. 3 : Del oriente y del ocaso, del aquilon y del mar, esto es , del mediodia:
tambien éste se llama á veces la derecha, y el septentrion la siniestra, porque tal es la si
tuacion de estos puntos respecto de aquel que está vuelto al oriente.
No es tampoco ajeno de este lugar el advertir que los techos de las casas eran casi
horizontales , de manera que se podia pasear por ellos ; por lo que no debe causar ma
ravilla que el Señor dijese que su Evangelio se habia de predicar en los techos , esto es,
públicamente , y que en ellos se pudiese pasear , tomar el sol , recrearse , comer , dor
mir y hacer otras cosas semejantes. Estos terrados tenian al rededor un antepecho ó
barandilla , segun la ley del Deuteronomio * , para que ninguno se pudiese caer de ellos
por descuido. Cuando llegaba la fiesta de los Tabernáculos cada uno en su terrado dis
ponia su tienda de ramas de árboles para si y para su familia. Se dice en los Hechos
apostólicos 3 que S. Pedro subió á la parte superior , esto es , al terrado á hacer oracion
cerca de la hora de nona. Siendo de notar que las escaleras por donde se subia á ellos
estaban por lo regular fuera de las mismas casas , de modo que no tenia que entrar en
ellas el que bajaba de los terrados. Esta observacion aclara aquel lugar de S. Mateo *
que dice : y el que esté en el terrado no baje á tomar alguna cosa de su casa. Como si dije
ra , huya al instante y no entre en ella.
Finalmente considérese con atencion la planta del edificio que se ve en el ángulo de
la lámina que manifiesta la ciudad. Por él puede verse que los edificios de los proceres,
como el do Caifás, por ejemplo, eran semejantes á los claustros que hoy dia tienen los
Monges. Primeramente se encontraba el espacioso vestibulo A. Despues se seguia el
atrio ó patio R , esto es, un lugar á cielo abierto cercado de columnas ó peristilo. Sin
suponer antes esta disposicion en las casas de los antiguos apenas puede entenderse lo
que los Evangelistas cuentan de S. Pedro cuando negó al Señor. Admitido aquél en la
primera entrada ó portal A de la casa de Caifás , pasó al atrio B en donde los solda
dos se calentaban al fuego , siendo conocido por uno de ellos á la luz de la misma lla
ma , volvió á salirse otra vez al portal de afuera A , en donde habian detenido á Jesus
los Sacerdotes, el cual pudo por eso ver á Pedro , y le oyó asegurar con juramento que
no era de sus discipulos, y entonces le conoció otra criada. Nadie se maraville de
que nos detengamos tanto en Jerusalen, habiéndose en ella completado la obra que nos
mueve á escribir. Véase la lámina de esta ciudad, en la cual los números arábigos se
ñalan el lugar de los edificios siguientes ;

En Sion.
i . Alcázar de Sion , llamado la ciudad de David.
2. Piscina ó depósito de las aguas en el monte Sion , llamada superior por estar en
esta parte de Jerusalen que llamaban ciudad superior.
3. La casa de los fuertes ó de la guardia de David.
4. Casa de Eliasib.
5. Casa de Azarias.
6. Palacio de Salomon ó casa del monte Libano , que comprendia tambien el palacio
de la Reina.
7. Cárcel.
8. Curia.
1 Cap. ii.— i Cap. 2i. vera. 8.— I Cap. 10. vers. s.— 4 Cap. su. vers. ir.
LIBRO I. CAP. IV. 67
9. Hipódromo ó picadero.
10. Casa de Anús.
11. Palacio de Heredes Agripa.
12. Casa de Caifás.
En Acra.
1. Alcázar de Antiocho.
2. Palacio de Antipatro.
3. Teatro.
4. Palacio de Elena.
5. Fortaleza ó torre llamada Antonia.
6. Casa de Pilatos.
7. Plaza de la pesca.
8. Casa de doctrina.
9. Palacio de Herodes.
En Bezeta.
\ . Piscina probática.
2. Plaza del ganado.

Las tres letras siguientes señalan las puertas mas célebres.


M. La puerta del ganado.
N. La puerta de los caballos.
O. La puerta de las aguas, que segun los Judios era el camino mas corto para el
monte Olivete.

Estas tres puertas estaban á la parte de oriente. Al occidente estaban


P. La puerta del estiércol, ó por donde salia la basura é inmundicia de la ciudad al
monte Calvario.
Q. Fuente que regaba los huertos ó jardines reales en el valle Cedron.

CAPÍTULO IV.
De los lugares sagrados. Primeramente del Tabernáculo que Icvapti! Moisés en medio del campo, según el
múdelo que se le manifestó en el monte Sinai. Del templo de Jerusalen , y por último de las sinagogas en
que los Judios se ocupaban en la oracion y leccion de las Escrituras.
Lugares destinados antiguamente para los sacrificios.

SIENDO' este mundo obra de Dios, cualquiera parte suya es digna y á propósito para
que los hombres le manifiesten su obsequio y reverencia. No habia lugar alguno destina
do al culto divino antes de que Dios hubiese reunido en un pueblo á los descendientes
de Abraham. Elegianse solamente aquellos lugares mas señalados ó por mas altos ó por
la vecindad de algun árbol singular. En los collados , bajo de frondosos árboles, cami
nando, ó segun la ocasion se presentaba, celebraban sus sacrificios antiguamente los va
rones piadosos; lo cual aun despues permitió Dios alguna vez, como sucedió á Gedeon.
Sin embargo son recomendados aquellos Reyes que despues de haber Dios mandado que
nadie le ofreciese sacrificios fuera del lugar destinado para ellos , prohibieron que se eri
gieran á cada paso altares en dichos lugares , mandando destruir los que ya lo estaban.
Quiso Dios unir á los Israelitas con el vinculo de la religion , señalando un lugar deter
minado en que todos se juntasen para manifestar aquella union de caridad que habia des •
hecho el pecado, y habia de restablecerse algun dia en la nueva ley. En efecto , aque
llos cristianos , que no lo son únicamente en el nombre , no tienen sino un corazon y
un alma. Además de que en esto disponia Dios que cumplidas las figuras, y siendo ya
inútil en este caso todo aquel aparato de la antigua ley, pudiese ésta disolverse instan
68 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
táneamente , como sucedió ; pues no pudiendo los Judios ofrecer sus sacrificios en otra
parte que en el Templo , cayó su religion luego que éste se destruyó.

Tabernáculo.

Mientras Dios concedia á los Judios mansion fija , y elegia lugar para un Templo esta
ble , mandó que formasen una tienda de campaña que fuese como un templo portátil,
con todas aquellas partes necesarias para que en él se celebrasen las sagradas ceremo
nias , y que pudiese quitarse y recogerse prontamente cuando se hubiese de mudar el
campo, y llevarse sin mucho trabajo. Para esto se componia de varias tablas no muy
pesadas , y se vestia de ciertas colgaduras y pieles que se pudiesen coser y descoser,
quitar y poner, y que no embarazasen ni pesasen mucho. Erigióse aquel Tabernáculo
en medio de los reales, al rededor del cual se acampaban primero los levitas, y al rede
dor de éstos las doce tribus. La forma de los campamentos , asi de los levitas como de
las demás tribus, era cuadrada, y estaban éstas de tal manera dispuestas, que las de
Judas , Isachar y Zabulon miraban al oriente , las de Ruben , Simeon y Gad al mediodia,
lasdeEfraim, Manases y Benjamin al occidente, y las de Dan , Asery Néftali al septen
trion. Cada tres tribus de éstas tenian su campo separado , de manera que habia cuatro
campamentos , á cada uno de los cuales comandaba una de estas cuatro tribus Judas ,
Ruben , Efraim y Dan , que como dicen los Hebreos , tenian su propia bandera con in
signia diferente. En la de Ruben estaba pintado un hombre , en la de Judas un leon , en
la de Efraim un buey, y una águila en la de Dan ; pues Dios, residiendo en su Taberná
culo como un general rodeado de su ejército , quiso ser representado en los ánimos
de los hombres bajo estas figuras ; por lo cual en sus visiones ó apariciones se muestran
dichos cuatro animales, como puede verse en los sagrados Escritores1. Estas cuatro
banderas ó campamentos tenia en su imaginacion el Salmista 2 cuando cantaba : «Tú que
estás sentado sobre los Querubines manifiéstate: escita tu poder delante de Efraim,
Benjamin y Manasés, y ven para que seamos salvos. » Como si pidiera á Dios que él mis
mo mande los cuatro campamentos de Israel , nombra uno de ellos.
Se ha procurado delinear el Tabernáculo de manera que en la parte primera de la lá
mina5 se represente completamente con todas sus cubiertas , y en la segunda se mani
fieste su planta , las tablas ó su armazon descubierta y sin velo alguno, las columnas de
que pendian las colgaduras, y finalmente los demás adornos y muebles de él. Estaba el
Tabernáculo en medio de un atrio ó lugar descubierto, y rodeado de tapices enrejados.
Tenia este atrio cien codos de largo y cincuenta de ancho. En su entrada habia un tapiz
ó colgadura mucho mas preciosa que todas las demás , y aqui era donde se juntaba todo
el pueblo de Israel. La primera parte del atrio que se seguia á la entrada estaba franca á
cualquiera de los Israelitas cuando ofrecian las victimas y ponian sobre ellas las manos :
lo restante del atrio era solo para los Sacerdotes. En él se ve el altar de bronce , el cual
se colocaba en lo alto de una piedra labrada , de modo que los ministros tenian que su
bir á él por una especie de plano inclinado para conservar el fuego , y encender las ho
gueras que habian de consumir los holocaustos. Mas allá del altar se ve el vaso de bron
ce que por lo grande se llamaba el mar de bronce , en cuya agua se lavaban pies y manos
los Sacerdotes que habian de sacrificar ó entrar en el Tabernáculo.
Este se cerraba con cuatro tapices ó cubiertas , las dos mas interiores eran tambien
mas sutiles y delicadas , y la tercera y cuarta eran de pieles que defendian de las aguas
lo interior de él. Para que éstas puedan distinguirse se representan unas mas encogidas
que otras y sin acabar de estenderse , señaladas cada una con su número. Tenia el Ta
bernáculo treinta codos de largo y diez de ancho. Estaba dividido en dos partes]: la mas
interior de diez codos en cuadro se llamaba el Santo de los Santos , y la ptra se llamaba el
Santo. Ambas se separaban con un velo , y delante de la primera habia tambien otra se
mejante ; pero todo esto se entenderá mas claramente examinando la lámina. La letra Z
i Ezeq. cap. i. Apoc. cap. 4. vers. 7.— i Salm. 79.— s Lam-. IV.
LIBRO I. CAP. IV. 69
manifiesta la forma ó primera armazon del Tabernáculo , esto es, de sus tablas y co
lumnas. Se ve aparte la figura de cada una de estas tablas con sus espigas m. m. con
que se encajaban unas en otras, y los anillos n. n. por donde se metian unas varas que
sujetaban toda la obra. P. P. son las bases sobre que descansaban las tablas para estar
derechas .
Arca y Propiciatorio.

J. Es la icnografia ó planta de dicha armazon , esto es , todo el Tabernáculo , sus


tablas , bases y columnas. Tambien está señalado el lugar de las estacas á las cuales se
aseguraba por medio de cuerdas el Tabernáculo contra la furia de los vientos. En el
Santo de los Santos A estaba colocada el Arca de la Alianza, la cual se representa apar
te con su tapa, que en hebreo se llama Caforel del verbo cafar , que significa cubrir y
purificar; por lo cual tambien se llamó aquella tapa Propiciatorio. Sobre él estaban los
Querubines, cuya forma ignoramos. Algunos juzgan que aquel nombre se formó de Re-
cab por metátesis, que entre los Hebreos significa lo mismo que vehiculo, pues el Arca
de Dios era como un vehiculo suyo ; por lo que en la Escritura se dice de Dios que
camina y va sentado sobre los Querubines. Para que el propiciatorio ó cubierta se vea con
distincion se manifiesta como elevado por mano de los Querubines. En el Arca estaban
las dos tablas de piedra en que el dedo de Dios escribió la ley. Junto á ella estaba la
vara de Aaron y la urna del Maná.

Mesa de los panes de proposicion.

La otra parte del Tabernáculo se llamaba el Santo, en el cual estaban elcandelero de


siete mecheros G que está, delineado aparte, el altar de oro B ó de los perfumes, porque
en él se quemaban olores y perfumes , la mesa de los panes D que llaman los Hebreos
panes facierum, esto es, de caras, 6 porque siendo cuadrados tenian diversas caras ó
lados , ó bien porque se ponian delante del Arca ; por lo cual los intérpretes griegos y
el latino los llaman panes de proposicion , porque se presentaban delante de Dios. En la
lámina se representan asimismo ciertas cañas de oro partidas á lo largo , y que segun
la tradicion de los Hebreos se metian entre los panes de proposicion para que pasando
el aire por entre ellos no se enmoheciesen, como se ve en lo misma lámina. K mani
fiesta una de estas cañas. Es de advertir que la mesa de estos panes estaba al lado sep
tentrional , y el candelero al meridional.
Todos los dias entraban los Sacerdotes en esta parte del Tabernáculo á componer los
mecheros del candelero, á sacrificar, y á renovar dichos panes todos los sábados. En
el Santo de los Santos solo entraba el sumo Pontifice una vez al año en la fiesta de la es-
piacion ó purificacion.
Todas las veces que se movia el campo sabia ya cada Levita las partes del Taberná
culo que le tocaban llevar. Unos conducian las tablas de cedro cubiertas con láminas
de oro con que se armaba el Tabernáculo; otros las bases de plata en que se sostenian
las tablas ; otros las varas con que se sujetaban éstas una vez unidas por medio de sus
espigas , pasándolas por unos anillos de oro que ellas tenian , como ya se ha notado ;
otros los diversos velos y colgaduras con que se cubria el Tabernáculo y se defendia de
las aguas, y tambien los que se colgaban al rededor del atrio ; otros las columnas de
donde pendian dichas colgaduras, y otros finalmente las estacas y cuerdas con que se
aseguraba contra la violencia del viento, asi las tablas como las columnas. Todo lo cual
se refiere con bastante claridad en el Éxodo.

Situacion del Tabernáculo en el campo de los Israelitas.

Ya hemos dicho que gobernaba Dios á los Israelitas , no solo por medio de su general
providencia, sino tambien con un especial imperio. Solo á éstos quiso sujetar á su do
70 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITORA.
minio, habiendo usado del ministerio de Moisés para que publicase sus leyes. Entre éstas
fué una de las principales la de que se le formase como á sumo Rey el Tabernáculo de
que hemos hablado, y que fuese como su palacio y real habitacion. cY me harán, dijo
Dios á Moisés ' , un santuario , y moraré en medio de ellos ; conforme en todo al diseño
del Tabernáculo que te mostraré, y de todos los vasos para su culto. > Esto es, segun
interpretan los Judios , me harán los Israelitas una casa y unos vasos ó una servidum
bre como para el santuario de un Rey y de una casa real , y habitaré en medio de ellos,
esto es, en la casa y solio de gloria que me formarán. Quiso Dios tambien ser mirado
como un general ó fuerte guerrero para llenar los ánimos del terror de su nombre , por
lo cual se erigió el Tabernáculo en medio de los reales , al rededor del cual acampaban
los Israelitas segun el órden respectivo de sus tribus y banderas, como se hace en los
ejércitos. Y es verisimil que habiéndosele ordenado á Moisés que erigiese el Tabernáculo
segun el modelo que habia visto en el monte , se le hubiese aparecido residiendo en el
Tabernáculo con el ejército que le rodeaba. A la verdad no ocurrió antiguamente idea
mas digna de la majestad divina que la de Dios asistiendo en el Tabernáculo en medio
de los reales. Y no fué una vez sola la que se manifestó Dios á los Profetas bajo de esta
forma ; y asi es preciso para la inteligencia de tales visiones conocer cual fuese la dispo
sicion de los reales del pueblo de Israel.
Ya dejamos dicho que los reales estaban distribuidos en cuatro partes ó en cuatro
campamentos menores , á los que comandaban las cuatro tribus primarias de Judas ,
Ruben, Efraim y Dan, á cada una de las cuales obedecian las otras restantes. Estas
cuatro tribus principales ocupaban el primer lugar de cada lado de los reales , y tenian
sus propias insignias, como ya dijimos, á saber, la de Judas el leon , la de Ruben el
hombre , la de Efraim un buey , y la de Dan una águila con una serpiente. Estos anima
les aventajan en nobleza á todos los demás; el leon es superior entre las fieras , el buey
entre los cuadrúpedos , el águila entre las aves , y el hombre entre todos los animales.
Siendo pues el Arca de Dios como una carroza tirada de cuatro animales, la pusieron Que
rubines por los cuales fuese como llevada , y que representaban los cuatro animales re
feridos, esto es, el que la mirase, como sucedió á Ezequiel, creia ver á un tiempo el leon,
el buey , el águila y el hombre; y asi parece que los Querubines fueron simbolos que re
presentaban las cuatro divisas ó señales que llevaban las'banderas de las cuatro princi
pales tribus; de modo que el Arca con los Querubines fuese como el trono de Dios , en
que apareció sentado siempre que se manifestó á los Profetas. No pudiendo Dios que es
espiritu ser imaginado por los hombres como es en si mismo , se presentaba á su idea y
á sus ojos bajo alguna forma ilustre , y ninguna otra era mas digna de Dios que la de un
fuerte y poderoso guerrero. Antiguamente acostumbraban los guerreros á pelear desde
sus carros , como puede verse en Homero , y aquel es escelente sobre todos los guerre
ros, que tiene las virtudes de prudencia, fortaleza , sagacidad, industria; que todo lo
ve, todo lo provee ; que acude á todas partes con una celeridad increible , ó por mejor
decir, se halla presente en todas , y á quien nada puede hacer resistencia. Adornado de
todas estas virtudes nos muestran á Dios las Escrituras cuando refieren sus aparicior.es;
y para esto eran á propósita los cuatro animales de que constaban los Querubines , y
eran simbolos de estas virtudes.
Con manifiestos milagros hacia ver Dios su presencia en el Tabernáculo : una nube le
cubria con su sombra por el dia, y por la noche iluminaba un fuego á manera de colum
na. Dios respondia al sumo Pontifice cuando era consultado : oiase su voz como si sa
liese del Arca desde la parte anterior, que como hemos dicho se llamaba el Santo. En
el altar de bronce que estaba al descubierto consumia el fuego que bajaba del cielo los
miembros do los holocaustos ó victimas que se ponian sobre él.
Luego que los Israelitas llegaron á gozar de una suma paz en el reinado floreciente de
David , fué preciso pensar en edificar un Templo fijo. Disponiase David para ello seria
mente ; pero solo le concedió el Señor que previuiese todo el aparato, delinease la for
1 Exod. cap. aii. vers. s. . .
LIBRO I. CAP. IV. 71
ma y dispusiese los materiales. Salomon su hijo comenzó el Templo con estraordinarios
gastos, y le edificó en el monte Moria en el espacio de siete años. Entonces el Arca de
Dios que habia estado hasta alli en el Tabernáculo , y éste en Silo , se llevó al Templo de
Jerusalen, que se consagró con célebre pompa, en la cual dió el Señor manifiestas seña
les de su presencia , significando ser aquel en efecto el lugar que habia elegido para su
culto , pues llenó todo el Templo aquella nube que antes habia cubierto por todas partes
el Tabernáculo.
Procuró Salomon en este edificio conservar cuanto pudo la figura del Tabernáculo ,
formando de piedra el que antes era de pieles. Véase la planta de este edificio '. No te
nia el monte Moria en su vértice una éra suficiente, y fué preciso levantar el terreno
de los lados para que pudiese comprender todos los edificios necesarios. La cima de
este monte tenia de alto mas de trescientos codos , por lo cual habia un gran número de
escaleras para llegar al pavimento. Era maravillosa la disposicion de estas gradas y su
estructura , como dicen los Evangelistas , y admirable la fachada de todo el edificio que
estaba colocado sobre el monte , y por sus cuatro lados estaba rodeado de altos pórticos
ó galerias.
Forma del Templo.

La forma del Templo de Jerusalen fué muy diferente de la de los nuestros. Estos no
tienen sino una mansion ; pero aquel, como he dicho, tenia muchos edificios y atrios,
en que cabia una infinita multitud de gentes. La parte que representaba el Tabernáculo
donde estaba el Arca , el altar de oro , el candelero y la mesa de los panes de proposi
cion , era pequeña si se compara con nuestras mayores iglesias , no teniendo mas que
sesenta codos de estension , magnitud suficiente , no admitiéndose en ella mas que los
Sacerdotes. El Santo de los Santos que se llamó Oráculo , esto es , locutorio , porque
desde él hablaba Dios al sumo Pontifice que le consultaba , tenia veinte codos de largo
y otros veinte de ancho. Un velo separaba las dos partes; y el Arca, el candelero, el
altar de bronce y la mesa de los panes de proposicion , tenian en este Templo la mis
ma disposicion que en el Tabernáculo. Habia tambien otro velo delante de las puertas
del Templo. A la entrada habia un pórtico con dos columnas de bronce , llamada la una
Jachim y la otra Booz , las cuales eran simbolos que indicaban haber Dios levantado y
confirmado aquel Templo , como lo manifiesta la interpretacion de dichas voces hebreas.

Atrio de las naciones , de Israel y de los Sacerdotes.

Al rededor de esta parte del Templo estaba el atrio , que representaba aquel lugar
abierto que rodeaba el Tabernáculo. Habia diversos atrios diferentes entre si , y que se
distinguian con sus respectivas vallas. El primero y mas grande estaba abierto á todos
los Judios y gentiles, por lo cual se llamaba de las Gentes , y tenia largos soportales por
donde poder espaciarse; pero no habia en él casa ó edificio alguno en que pasar la noche.
Este primero yesterior atrio contenia el segundo, al que solamente podian pasarlos Is
raelitas. Estaba rodeado este segundo de edificios en que poder estar de dia y de noche,
y aun era licito á los Israelitas en aquel lugar comer, cumplir con las obligaciones de la
• Religion , suplicar , leer, orar , aplicarse al estudio de la ley con tal que estuviesen lim
pios ó purificados , pues era un delito de los mas graves llegar siquiera á los umbrales
de este atrio con alguna inmundicia legal. Sus lados eran de quinientos codos , y en
medio de éste estaba el tercer atrio que se llamaba de los Sacerdotes , y que comprendia
sus domicilios y lugares en que habitaban , comian y dormian. Dividiase en dos partes :
la mas interior contenia el sagrado Templo , y estaba rodeada de edificios que se dis
minuian á proporcion de su altura. No es propio de este lugar esplicar esto mas difusa
mente. La otra parte tenia un atrio de cien codos , y en medio estaba el altar de los ho
locaustos , en que se hacian los sacrificios.
i Lám. v.
72 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.

Altar.
No era éste semejante á los nuestros , pues tenia de alto diez codos hebreos y- veinte
de ancho. No se sacrificaban en él las victimas, sino que solo se quemaban despues de
haberse derramado la sangre por sus orillas en el foso ó canal de que estaba rodeado,
y despues la sangre con que se rociaba iba á parar por los conductos subterráneos al
torrente Cedron. Tenia el altar segun su altura diversas cortaduras á manera de gradas:
era cuadrado , y como tenia bastante elevacion subian á su superficie por una especie
de plano inclinado ó cuesta , no siéndoles permitido á los Sacerdotes subir á él por es
calones. En él habia diversos hornillos donde se quemaban los miembros de las victi
mas , y se alimentaba perpetuamente el fuego, teniendo cuidado de añadir leña. El mar
de bronce que Salomon hizo para el Templo , mayor que el del Tabernáculo ( era soste
nido por duce bueyes tambien de bronce , y estaba colocado igualmente á la parte del
mediodia, entre el umbral ó entrada del Templo y el Altar. El atrio en que estaba este
vaso , y el altar que llamaban de los holocaustos, era propio de los Sacerdotes que sa
crificaban ; y si alguno del pueblo ofrecia , podia llegar hasta su primera entrada. En el
mismo atrio estaba tambien el trono del Rey , á la mano derecha entrando por la puer
ta oriental.
Tanto los atrios de los Sacerdotes como los de los Israelitas estaban rodeados de pórti
cos ó soportales, de arcas ó cajas para las limosnas , y de varias recámaras y edificios;
pues eran necesarios lugares á propósito asi para tener la sal con que se rociaban los
miembros de las victimas, el aceite que se gastaba en los mecheros del candelero, y el
vino que se derramaba en los sacrificios, como tambien para guardar las vestiduras sa
cerdotales , y las vasijas y tazas de que usaban para coger la sangre. Además de esto
debia haber cuartos preparados para los Sacerdotes que no se apartaban del templo en
todo aquel tiempo que les tocaba el ejercicio de las funciones sacerdotales , que era de
sábado á sábado , y por consiguiente tenian lugares destinados para comer y dormir , y
aun era licito á la mayor parte de los piadosos Israelitas de ambos sexos permanecer en
el Templo dia y noche en servicio de Dios, como lo afirma de Ana el Evangelio1 , para
lo cual tenian las mujeres lugares señalados. Tambien solian celebrarse juntas sagradas
en el Templo. Y estaba alli el supremo tribunal de los jueces, cuya mansion era preciso
fuese correspondiente.
En cada una de las puertas de los atrios habia sus vestibulos ó transitos. En el de la
puerta oriental del atrio de los Sacerdotes juzgo estuviesen colocadas las arcas de las
limosnas. Habiase adornado aquel lugar con las alhajas que habian dado los principes,
y por esto era señalado. Correspondia á la fachada principal del Templo adonde con
currian los Israelitas que venian á él , y por esto Jesucristo predicaba algunas veces en
aquel lugar al pueblo que se juntaba alli. Este, segun creo, es el lugar en que hizo
aquella advertencia acerca de la mujer que habia echado la limosna en las arcas desti
nadas para ella. % Tenia tres puertas el atrio de los Sacerdotes, una al oriente, otra al
septentrion , y la tercera al mediodia.
El atrio de los Israelitas por el oriente solo tenia una puerta , que se llamaba Espe
ciosa, que pienso sea la misma que Josefo llama Corintia , por ser hecha del metal co
rintio , el cual en su esplendor es poco inferior al oro. En cada uno de los lados sep
tentrional y meridional habia tres puertas , y ninguna por el lado occidental. Por esta
parte estaba patente el postigo del Templo , y para que los Israelitas al salir no le vol
viesen las espaldas , no habia puerta alguna por este lado.
El atrio de los Israelitas era cuadrado, y tenia en los cuatro ángulos otros atrios mas
pequeños rodeados de cocinas para el uso de los piadosos Israelitas, y para cocer en él
sus victimas ofrecidas en sacrificio , esto es , aquellas partes de ellas que comian los que
las ofrecian en el lugar santo , como manda la ley, es decir, en los atrios ó cámaras que
l S. Lnr. cap. a. vers. 57.
MMIMMMMfft
•••••••••••••• *~HÍl
••••••••••••*• • «•

IGNES 2
LIBRO I. CAP. IV. 73
estaban al rededor. Además de esto habia, como be dicho , muchos varones piadosos y
mujeres religiosas que no se apartaban del Templo, para quienes eran necesarias
tambien cocinas ; y yo creo que despues que Jesucristo Señor nuestro subió á los cie
los , asi sus discipulos como tambien su madre Maria Santisima se retiraron al cenáculo,
esto es , á algun edificio superior del Templo , en el cual permanecieron hasta el dia de
Pentecostes , preparándose por medio de la oracion y el ayuno para la venida del Es
piritu Santo. Cuando sucedió ésta , escitados de las grandes voces cuantos habia en el
Templo, concurrieron á aquel lugar, admirándose al ver á los Apóstoles hablar diversas
lenguas. Del mismo modo que en el atrio de los Israelitas habia tambien en los dos ángulos
del lado occidental del atrio de los Sacerdotes cocinas destinadas para el uso de éstos.
Entre los diversos pórticos que tenia el atrio de las naciones tenia uno que se llamaba
el pórtico de Salomon , el cual siendo oriental se hallaba resguardado de los vientos nor
tes. A él , como era regular, concurria con mas frecuencia el pueblo en el invierno, y
por esto en el Evangelio vemos á Jesus predicando en aquel pórtico.
Antes del ámbito esterior del atrio de Israel , y á distancia de diez codos habia una ba
randilla ó cancel de piedra, que era el término hasta donde podian llegar los gentiles.
En este cancel habia unas columnas con letreros griegos y hebreos que prohibian la
entrada á los gentiles y á todos los que no eran castos. Junto á estos canceles estaba ,
segun parece , el Publicano del Evangelio sin atreverse á pasar adelante cuando le des
preciaba por esto el soberbio fariseo , que podia alcanzarle á ver desde la puerta del
atrio de Israel. Las partes del Templo que no se han podido espresar con sus nombres
en la lámina , se han señalado con letras , cuya significacion es la siguiente :

A. El Arca de la Alianza.
B. El altar de oro.
C. El candelero.
D. La mesa de los panes de proposicion.
E. Columna Jachim.
F. Columna Booz.
G. Aposento de los cantores.
H. Lugar en donde se hacian las tortas que se cocian con aceite en sartenes.
I. Recámara en donde seguardaban los vestidos de los Sacerdotes, y se revestian y
desnudaban éstos.
JJ. Lugar en donde metian los corderos que habian de sacrificarse.
K. ' Repuesto de la sal.
LL. Lugar en donde se lavaban las victimas para los holocaustos.
MM. Conclave donde se sentaba el sumo Sacerdote con sus asesores para deliberar so
bre asuntos relativos al cargo y funciones sacerdotales.
N. Lugar en donde estaba el pozo del cual se sacaba toda el agua necesa1ia para el ser
vicio del Templo.
00. Lugar ó repuesto de la leña.
PP. Lugar de las ofrendas ó libaciones.
Q. Exedra ó lugar con asientos destinado para el estudio de la ley, adonde concurrian
los doctores de ella y los varones piadosos.
R. Gazofllacio ó lugar en donde se guardaban los tesoros y cosas preciosas del Templo.
S. Estancia de los leprosos.
T. El Sinedrio menor.
V. Estancia de los Nazarees.
XX. Columnas con inscripciones griegas y latinas que prohibian con pena de muerte
la entrada á cualquier gentil ó inmundo en el atrio de Israel.

Adviértanse] en la planta de todo el Templo , asi sus edificios como la fábrica de


ellos , que tanto Josefo como los mismos Evangelistas y el intérprete latino llaman la
10
74 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
forma ó estructura. La cumbre del monte Moría tuvo que aumentarse levantando é igua
lando el terreno con varias obras y terraplenes , cuyas paredes ó murallas se elevaban
segun Josefo hasta la altura de cuatrocientos codos , por lo que para llegar al pavimen
to ó llano en que estaba edificado el Templo era menester subir un gran número de es
caleras. Estas obras edificadas con piedras de enorme grandeza le manifestaban al Se
ñor los Apóstoles cuando le decian ' : Maestro , mira qué piedras y qué labores.

Segundo Templo.

Destruido el Templo de Salomon por los babilonios, edificó Zorobabel despues de su
cautividad de Babilonia otro templo en el mismo monte Moria , aunque no de igual mag
nificencia al primero. Habiéndose arruinado con el curso del tiempo parte de este Tem
plo , le reedificó Herodes el Grande , y los romanos le destruyeron despues para no
volverse á levantar : entendiendo los Judios por el segundo Templo este que levantó
Zorobabel y reedificó Herodes. Tuvo el de Salomon cinco adornos milagrosos de que
careció el segundo. Tal fué el primero Urim y Thumim ó el Ephod , esto es , una par
te de la vestidura sacerdotal , con la cual revestido el Sacerdote era ilustrado de unas
luces superiores con que penetraba las cosas ocultas. El segundo milagro fué el don de
profecia, el cual era frecuente mientras subsistió el Templo de Salomon. El Arca de la
Alianza es el tercero. Fué el cuarto la presencia del mismo Dios entre los Querubines,
que se hacia manifiesta por sus respuestas en voz clara á los que le consultaban , por lo
cual el lugar en que estaba el Arca se llamaba Oráculo. Finalmente el quinto milagro
era el fuego del cielo que consumia las victimas, lo cual sucedia las mas veces, y no per-
mitia dudar con fundamento de la presencia de Dios en el Templo de Salomon. Perdié
ronse estos cinco milagrosos adornos al tiempo de la cautividad de Babilonia. Cuando
destruyeron el Templo los babilonios se ocultó el Arca, sin que se haya sabido despues
su paradero; no se oyó mas desde entonces la voz de Dios hasta que se hizo carne el
Verbo y habló por si mismo, no solo al sumo Sacerdote , sino á todo el pueblo. En efec
to , luego que el Verbo se hizo carne no tuvimos ya el Arca entre nosotros, tuvimos al
mismo Dios , que en lugar de las victimas abrasó nuestros corazones.

Templos construidos en el monte Garizim y en Egipto.

Cuando referimos la historia sagrada dijimos que además del de Jerusalen hubo otros
dos templos , en los cuales, aunque con una falsa religion , fué tambien Dios venerado.
Sanaballat con licencia de Darío , de quien era prefecto , y despues de la muerte
de Dario con la de Alejandro el Grande, edificó en el monte Garizim de Samaria un
templo en consideracion á su yerno Manases. En él ofrecieron primeramente sacrificios
á Dios los samaritanos : despues sin grande repugnancia de éstos Antiocho Epifanes le
consagró á Júpiter Hospedador; y Juan Hircano le destruyó juntamente con la ciudad
de Samaria doscientos años despues de su fundacion. Volvió á levantar Herodes esta
ciudad en los años siguientes, y la llamó Sobaste del nombre de César Augusto. Edificó
tambien en ella un templo , al cual prefirieron siempre los samaritanos el monte Gari
zim. Hemos visto tambien en Egipto otro templo que consagró al Dios de Israel el pon
tifice Onias; pero no debemos detenernos mas en éstos, supuesto que en el sagrado
Código no son reconocidosjpor legitimos templos de Dios.

Sinagogas.

Dirémos algo de las sinagogas en cuanto eran lugares en los cuales los Judios se ocu
paban en la oracion y leccion de las Escrituras , de donde viene que las casas de doctri
na" y oración se llaman proseuchae, estoes, oratorios. En la Escritura proseuchae es
l S. Marc. cap. 1 1. ver»' i .
LIBRO I. CAP. IV. 75
nombre ambiguo, que significa oracion y tambien casa de la oracion, y en ambas signi
ficaciones se encuentra usado en el Nuevo Testamento. Ninguna forma peculiar tienen
las sinagogas , á escepcion de haber en ellas una especie de altar ó mesa en que se es
tiende y desenvuelve el volúmen de la ley. El arca en que éste se guarda está al oriente,
una infinidad de lámparas están pendientes del techo ó artesonado, y junto á la sinago
ga hay un aposento separado desde donde ven las mujeres la sinagoga de los hombres,
por no serles permitido entrar eu ella ni ser vistas de ellos. Sinagoga es voz griega, que
significa lo mismo que congregacion ó junta : se cree que las sinagogas fuesen establecidas
en tiempo de la cautividad por falta de Templo. Muchas veces en una misma ciudad habia
muchas sinagogas. Cuéntanse en Jerusalen hasta cuatrocientas y ochenta, pues teniendo
los Judios obligacion de concurrir de todo el mundo á Jerusalen tres veces en el año ,
no solo cada nacion, sino tambien los de una misma condicion ó ejercicio gustaban con
gregarse; de donde tiene origen la sinagoga de los libertinos, de que se hace mencion
en los Hechos de los Apóstoles ' , que era aquella en que se juntaban los siervos á quie
nes se habia dado libertad; y aun en Roma muchos de los libertinos fueron Judios,
como lo dice Filon en el libro de su Embajada á Cayo. Tambien es nombrada en los mis
mos Hechos delos Apóstoles la sinagoga de los Alejandrinos, esto es, que se compo
nia de Judios alejandrinos'. Hemos dicho que las sinagogas fueron casas de doctrina :
asi las llama Filon en el libro que intitula Quod omnis probus liber. Habla en él del amor
de los Judios á las sagradas Escrituras: c la aprenden , dice , en todo tiempo ; pero prin
cipalmente siempre que llega el dia séptimo que tienen por sagrado, y siempre que con
curren á estas casas sagradas que llaman sinagogas, se abstienen y separan enteramen
te de todos los demás negocios. Los mas jóvenes segun el orden de la edad se sientan al
pié de los mas ancianos, y se disponen con modestia para escuchar. Entonces uno de
ellas lee en el libro, y otro de los mas hábiles se pone á esplicar aquellas cosas que son
obscuras.» Lo mismo dice Filon en el libro del Septenario, de cuyas palabras se colige
que en cada una de las ciudades que habitaban los Judios era grandisimo el número
de las sinagogas. «Cada siete dias , dice, se abren por toda la ciudad innumerables es
cuelas de prudencia , templanza , fortaleza , justicia y otras virtudes , en las cuales unos
sentados con modestia , quietud y tranquilidad están con la mayor atencion arrebata
dos del vehemente deseo de las mas dulces oraciones. Y levantándose despues uno de
ellos de los mas sabios , refiere las cosas mas escelentes y provechosas para el arreglo
de la vida y reforma de costumbres. »
En otro lugar hablarémos del modo con que los Judios dividian sus libros , de manera
que todo el Pentateuco pudiese leerse en sus sinagogas en el espacio de un año, aña
diendo tambien la leccion de los Profetas. No teniéndose por sagradas las sinagogas ,
como lo era el Templo, era permitido á cualquiera Israelita, aunque no fuese Sacerdote
ni Levita , el cantar, leer, y enseñar ; lo cual habia Dios dispuesto para que los Após
toles y sus discipulos que habian de ser elegidos fuera de la tribu de Levi , pudiesen
anunciar el Evangelio. Tenian gran cuidado de que se predicase los sábados al pueblo
en las sinagogas. Asi en los Hechos de los Apóstoles * se dice : cy el dia del sábado sa
limos fuera de la puerta junto al rio en donde parece que se estaba esplicando la ley. >
En el original se usa de la palabra proseucha, esto es , sinagoga, la cual usa Juvenal con la
misma significacion, cuando dice in qua te quoeram proseucha? ¿en qué sinagoga te busca
ré? Situábanse junto á los rios para que con mas comodidad pudiesen lavarse los Judios.
Demostraban los Apóstoles con el testimonio de los Profetas que se verificaban en Jesus
todas las cosas que se habian predicho de Cristo ; y como frecuentaban las sinagogas
muchos gentiles que habian abrazado la creencia de los Judios, luego que supieron de
boca de los Apóstoles que el Jesus que habian crucificado aquéllos era el Mesias espera
do, se redujeron fácilmente á la fe cristiana. De este modo se predicó é hizo notorio el
nombre de Jesucristo á las naciones, para lo cual se valió Dios de las sinagogas judaicas.
i Hech. cap.cvers. o. — a Cap. ic vers. is.
76 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.

CAPÍTULO V.

De la medida del tiempo entre los Hebreos ; de las horas, dias, semanas , meses , años y jubileos.

Todo aquello que no se ejecuta en su propio lugar y tiempo parece hecho sin adver
tencia y por casualidad , lo cual no podia acontecer en una república cuyo autor era
Dios ; antes bien por el contrario se computaron los tiempos con el mayor cuidado , á
fin de que los sacrificios que Dios babia ordenado se repitiesen , y las fiestas que debian
volver á celebrarse se sucediesen con cierto orden. Es preciso saber los intervalos con
que solian medir los Hebreos el curso de los astros de que depende el tiempo , mayor
mente cuando no hay cosa mas comun en todos los escritores que señalar los tiempos
de las cosas que refieren nombrando las horas, los meses y los años, nombres que
aunque comunes en el sonido entre muchos pueblos , las mas veces suelen tener en cada
uno de ellos diverso sentido por no computar todos de un mismo modo los tiempos.
Asi se engañan mucho los que interpretan las medidas hebreas del tiempo por las cos
tumbres nuestras , como si nosotros y los Hebreos comenzásemos á contar desde un
principio mismo las horas del dia , el dia , la semana , los meses y los años.
El tiempo es la medida de la duracion de las cosas , las cuales comparándolas con el
movimiento de los astros , decimos que duran mas ó menos segun referimos su duracion
al movimiento de estos ó aquellos astros, esto es , á los giros que han dado mientras
han subsistido tales cosas. L03 astros se mueven ó parece que se mueven con diversos
movimientos. Primero al rededor de la tierra , con cuyo movimiento gira , ó parece gi
rar todo el cielo con todos sus astros. La medida de la duracion de las cosas mientras
se hace este movimiento, se llama dia , nombre que no significa solamente aquel inter
valo de tiempo en que el sol nos ilumina, sino aquel en que se hace la completa revolu
cion del cielo, ya sea real ésta , ó solamente aparente, que para nuestro asunto es lo
mismo. El principio de esta revolucion unos le toman desde el mediodía , otros desde
la media noche, otros desde el nacimiento del sol, otros desde su ocaso, y de este úl
timo modo comienza el dia para los Hebreos, que dura hasta que se vuelve á poner. Asi
el sábado que comenzaba al ponerse el sol duraba hasta que volvia á ponerse ; y por eso
vemos en el Evangelio que se llevaban á Jesucristo despues de puesto el sol muchos en
fermos para que los sanase , impidiendo la festividad y religiosa observancia del sábado
que se hiciese antes.
El dia civil ó dia entero le espresan los Hebreos con estas dos voces mañana y larde,
ó con estas otras, diaynocke. Los griegos dicen noche y dia, cuya significacion es,
que asi como parte del dia natural se llama dia, asi tambien el dia civil , ó la noche y
dia juntamente, se dice parte del dia. Por lo cual aunque hayan pasado mientras suce
dió ó se hizo alguna cosa dos noches y un solo dia , compuesto de parte del anteceden
te y parte del siguiente , no por eso dejará de decirse haber pasado ó haberse hecho la
tal cosa en el espacio de tres noches y otros tantos dias.

Division antigua del dia.

Pende del arbitrio de los hombres el dividir las medidas ó intervalos del tiempo en
cuantas partes quieran, asi como los lugares y demás cosas que son capaces de divi
sion. Antiguamente los Hebreos y griegos no tenian mas divisiones del dia que las que
se observan sensiblemente, como son la salida del sol, el punto del mediodia, su de
clinacion y su ocaso. Los nombres de estas divisiones son mañana , mediodia y tarde,
usados en el Viejo Testamento. Aun no se habia llegado á dividir en veinte y cuatro
horas el tiempo que tarda el sol en dar una vuelta entera al rededor de la tierra. Los
romanos igualmente que los Judios, dividian el dia en cuatro partes ó cuadrantes de *"*
tres horas cada uno , las cuales se diferenciaban de las nuestras en que éstas son igua-
LIBRO I. CAP. V. 77
les todo el año, pues son siempre la vigésimacnarta parte de aquel tiempo que emplea el
cielo eu dar una vuelta á la tierra; mas las de los romanos y Judios eran la duodécima
parte del tiempo que el sol se deja ver sobre el horizonte; y asi dejándose ver éste mas
en la estacion de verano que en la de invierno, Irabian de ser por precision mas largas
las horas del verano que las de invierno. Asi pues la primera hora comenzaba al salir
el sol, la sexta cuando llegaba al mediodia, y las doce horas se concluian en el mismo
acto de ponerse el sol. Por lo que decia el Señor ' : c ¿Por ventura no son doce las ho
ras del dia? » Asi la hora tercia indicaba aquel tiempo que media entre la salida del sol
y el mediodia , como la nona denota aquel que media entre el mediodia y el ocaso. La
hora undécima era la que mediaba entre la décima y la duodécima hora desde el naci
miento del sol. No era tan grande la desigualdad de dias entre los Judios como entre
nosotros, que estamos mas distantes del circulo equinoccial; y por esta causa no es
tanta la diferencia entre las horas de invierno y verano , en las cuales dividian ellos el
dia. Los dias mas largos para ellos, que en Madrid son de quince horas, no esceden en
la Judea de trece; por lo cual parecen casi iguales en todo el año.
Distinguen los Hebreos dos visperas ó tardes: la primera comienza desde el medio
dia cuando el sol empieza á inclinarse ai occidente, esto es , desde la hora sexta ó me
diodia hasta la noche. Cuando el sol comienza á declinar empieza la primera tarde, y la
segunda desde el punto en que se pone ; el tiempo que media entre la inclinacion del sol
y su ocaso , le llaman Ben-Arbaim , como si dijéramos entre larde * .

Division de la noche.

Los Judios dividian igualmente la noche en cuatro partes que llamaban vigilias , cada
una de tres horas. La primera parte ó primera vigilia la llamaban la cabeza ó principio de
las vigilias, como sucede en las lamentaciones de Jeremias 3. A la segunda la llamaban
media, no porque estuviese entre las tres vigilias, sino porque llegaba hasta la media
noche.
La tercera vigilia comenzaba desde la media noche hasta la hora tercera de la maña
na. La última llamada vigilia matutina, comenzando desde la hora tercera de la maña
na acababa á la hora sexta de la misma. Estas vigilias en la Escritura se señalan tam
bien con otros nombres , que corresponden á aquellas partes de la noche que describia
cada vigilia. Llámase la primera noche, la segunda media noche, la tercera galicinio, y la
cuarta mañana.
Semana.

Siete dias componian la semana ó hebdómada , voz griega que indica este número
septenario. En los seis dias era licito á los Hebreos el trabajo, y descansaban en el sép
timo , que por eso se llamaba sábado, esto es , descanso. Esta fiesta del sábado, tan es
crupulosamente guardada , parece haber traido su origen desde el principio del mundo,
en cuya creacion , habiendo Dios empleado seis dias descansó en el séptimo , no dando
lugar la religiosa observancia de este dia á que se borrase la memoria de aquel suceso.
Dios nos hizo de la nada , asi como á todas las demás cosas , y concluyo su grande
obra en los primeros siete dias. Volviónos despues á regenerar en el dia primero de la
semana , por lo cual se transfirió la fiesta del sábado al dia siguiente en que resucitó Je
sucristo , autor de nuestra vida.
Algunos son de opinion qne el origen del sábado no debe suponerse anterior á Moisés
que ordenó su observancia ; pero puede responderse á éstos con las palabras del Señor
á los Judios en el Evangelio de S. Juan * : « Moisés , dice, os dió la circuncision , no por
que ella es de Moisés , sino de los Padres. »
En efecto Abraham se circuncidó. Antes de Moisés no solo los Hebreos, sino la mayor
parte de las naciones , habian observado los sábados , en cuyo periodo ó numeracion de
i S. Juancdp. ii. vers. 9. — 9 Exod. cap. 12. vers. 6 — 5 Cap. 2. vers. 1s. — 4 Cap. 7. vers. 22.
78 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
ellos convenian con los Judios, lo cual no es de admirar siendo todos los pueblos des
cendientes de los hijos de Noé.
El dia siguiente al sábado le llamaban los Judios una sabbati , que es lo mismo que el
primer dia del sábado; porque ellos significaban toda la semana con este nombre , y la
voz griega una se pone á veces por primera en el nuevo Testamento. Asi pues por su ór
den se decia secunda sabbati, tertia , quarta , esto es , segundo , tercero , cuarto dia del sá
bado, notando de este modo cada uno de los dias de la semana.
El dia sexto se llamaba por los Judios helenistas parasceve , esto es , preparacion, por
que en él preparaban todo lo necesario á la vida para el dia siguiente en que estaban
obligados á descansar, en tal manera que ni aun les era permitido cocer la comida ni
encender fuego. Lo que los Judios helenistas llamaban preparacion del sábado , llaman
los Judios hebraizantes Ereb Sabbat, esto es, vispera del sábado , porque el trempo propio
de esta preparacion comenzaba desde la hora nona de la feria sexta , como consta del
decreto de Augusto , en que prohibió que nadie citase á juicio á los Judios despues de la
hora nona del viernes, por tener entonces que ocuparse en la prevencion de los alimen
tos y de todo cuanto necesitaban para el sábado. En este dia no emprendian viaje alguno
que no pudiesen concluir fácilmente antes de ponerse el sol.

Diversas especies de semanas.

El sábado , como hemos dicho , no denota solamente el dia séptimo de la semana , en


que se debia descansar de todo trabajo, sino tambien toda la semana ó los siete dias ;
por lo que decia el Fariseo en el Evangelio de S. loicas ' : dos veces ayuno en el sábado ,
esto es , en la semana. Igualmente el nombre hebdómada ó semana no solo se toma por
el número de siete dias, sino tambien por el de siete años. Asi este nombre es equivoco,
y siempre que ocurre conviene examinar de qué septenario debe entenderse , si de dias
ó de años , ó de cierto periodo de siete años , porque de siete en siete años , ó eu cada
año séptimo, descansaba la tierra , y se llamaba este año sabatario ; y pasados siete
años sabatarios, ó cuarenta y nueve años, se celebraba el jubileo en el mismo año
cuadragésimonono , y no en el siguiente, como algunos piensan , juzgando oue el año
quincuagésimo era el jubileo. Es cierto que el año nombrado jubileo se llama en la Es
critura quincuagésimo : pero se dice asi en el mismo sentido en que se llama el sábado
algunas veces octavo dia, por comprenderse tambien el sábado anterior; asi en el Evan
gelio por decir el dia del sábado, se dice, despues de ocho dias. De este modo tambien las
Olimpiadas que constaban de cuatro años, se dicen quinquenales, en cuanto por ellas se
significa aquel intervalo en que se comprenden dos Olimpiadas , que terminan este es
pacio de tiempo. Afirmamos pues con certidumbre loque algun tiempo dudábamos , á
saber, que el año cuarenta y nueve fué el jubileo; aunque se llama quincuagésimo cuan
do se quiere señalar el intervalo de los cincuenta años que comprende dos jubileos,
como despues confirmarémos.
Para señalar y distinguir los tiempos nos sirven principalmente los dos grandes lu
minares que llamamos sol y luna. Además del movimiento que éstos tienen de oriente
á poniente , y con el cual giran cada oia al rededor de la tierra, tienen otro peculiar
con el cual caminan hácia oriente.

Diversos movimientos del sol y de la luna.

El sol anda todo aquel circulo que compone su órbita en trescientos sesenta y cinco
dias, cinco horas y cuarenta y nueve minutos, é igualmente la luna en veinte y siete
dias, siete horas y algunos minutos corre su órbita, que corta oblicuamente aquel cir
culo que el sol anda con su movimiento anuo, y que llamarnos Zodiaco ; y asi la luna en
cada mes corre el Zodiaco que el sol tarda en andar el espacio de un año.
i Cap. 17. vers. 19.
LIBRO I. CAP. V. 79
Teniendo pues la luna un curso mas veloz, y no siguiendo el mismo camino que el sol
ya se une con éste ó ya se separa. Desde una conjuncion á la otra se pasan veinte y nue
ve dias, con doce horas y algunos minutos , porque cuando la luna corriendo su órbita
vuelve otra vez á aquel punto del cielo en que antes estuvo en conjuncion con el sol , co
mo éste entre tanto ha andado algun espacio hácia el oriente , no se efectua ya la con
juncion hasta dos dias despues y algunas horas. A este intervalo de tiempo que media
desde una conjuncion á la otra , ó en que la luna separándose del sol vuelve otra vez á
unirse con él, llaman los Hebreos Jarcha , nombre que significa luna , y tambien este
espacio de tiempo. Llámase asimismo por los griegos men , de donde viene el nombre
latino mensis que nosotros decimos mes. Es verisimil que se distribuyesen al principio los
meses segun el curso de la luna, porque con mas facilidad se distinguen por éste los in
tervalos de los tiempos. Pues cuando está unida al sol ó en conjuncion no se ve ; luego
que sale de los rayos de éste, separándose de él se va haciendo visible en diversas figu
ras; primero con dos puntas á modo de cuernos, despues á manera de una hoz, luego
como medio disco , mas adelante como jibosa , y por último semejante á un disco , vol
viendo despues á menguar por los mismos grados hasta sumergirse, digámoslo asi, otra
vez en los rayos del sol , ó hasta su conjuncion con él, en cuyo tiempo es invisible.
Ahora dividimos el año, ó aquel tiempo que el sol gasta en correr su órbita , en doce
meses, sin atender al movimiento de la luna, y se divide en otras tantas partes el Zo
diaco , el cual se llama asi por comprender doce signos ó animales que en griego se dicen
zodia. En cada mes corre el sol uno de estos signos que son : El carnero , el toro , los
gemelos , el cangrejo , el leon , la doncella , la balanza , el escorpion , el flechero , la ca
bra , el aguador , los peces.
Los Hebreos describian los tiempos mensuales por el curso de la luna , como lo indica
el mismo nombre con que significaban los meses , á los cuales llamaban Jarchim de Ja-
reac luna. Juzgan algunos que antes del diluvio todos los meses se ajustaron al curso del
sol , y que cada uno de ellos era la duodécima parte del año solar ; pero los doctos
convienen en que desde los primeros tiempos fueron lunares los meses de los Hebreos.
• i
Principio de los meses.

Estos no tomaban el principio de sus meses desde la conjuncion de los dos luminares ,
ó desde aquel punto de tiempo en que la luna hace conjuncion con el sol , sino desde
la primera fase ó vista de ella. Cuando la luna llega á situarse concéntrica al sol, no
podemos nosotros verla. Sumergida toda en sus rayos está oculta algun tiempo; pero
siendo su movimiento mas veloz que el del sol, luego se separa de él caminando hácia
oriente, y asi viene á verse en el occidente despues de puesto el sol.
Esta primera aparicion de la luna era el principio del mes hebreo , y se llamaba Neo
menia, esto es, (una nueva. En tiempos mas modernos se tomó la Neomenia- ó novilunio
en el punto mismo de la conjuncion ; pero entre los antiguos Hebreos era la Neomenia
cuando la luna comenzaba ya á separarse del sol saliendo de sus rayos, y á iluminarse
sensiblemente. La distancia de la luna respecto del sol que es necesaria para que se ha
ga visible, se llama por los astrónomos el Arco de vision, el cual cuando llega á hacer
se sensible es el principio del mes. El intérprete de la Vulgata llama alguna vez Calendas
el principio de los meses, segun la costumbre de los romanos que llamaban asi al dia
primero del roes.
El tiempo de las conjunciones no puede conocerse sin el auxilio del cálculo astro
nómico, porque la luna en conjuncion con el sol no se deja ver , y asi dispuso Dios que
los Hebreos ignorantes de la astronomia , especialmente en aquel tiempo que se unieron
en república, tomasen el principio de sus meses desde la primera vista de la luna. Y
porque importaba que todas las funciones sagradas se ejecutasen en sus propios y de
terminados tiempos , y que fuese muy ordenada toda la duracion de la república , depen
diendo esto del principio de los meses, quiso Dios que fuese observado religiosamente y
80 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
que á todos se hiciese patente. Por esto habia ordenado que se enviasen á los montes
mas altos personas encargadas de observar la primera aparicion de la luna, y que por su
testimonio se indicasen con trompetas las Neomenias, c Tocad la trompeta en la Neomenia
en el dia señalado de vuestra solemnidad ' , » ó en el tiempo establecido y en el dia de
vuestra solemnidad. Además del sonido ceremonial de las trompetas se prescribe en los
Números a , y en el Levitico 5 un peculiar sacrificio; por lo que los dias de las Neome
nias que los Hebreos llaman cabezas ó principios de los meses, son santificados con
particularidad sobre todos los demás dias.
A este asunto que parecia de tanta entidad presidian los senadores ó ministros del
gran Sinedrio. Habia por tanto entre éstos algunos que se dedicaban al estudio de la as
tronomia , y en la misma mansion del Sinedrio estaban descritas todas las fases de la lu
na. Escogianse con mucho cuidado especuladores idóneos y testigos irreprensibles, los
cuales cuando instaba ya el tiempo de la primera aparicion de la luna, eran enviados
como he dicho á los montes y lugares mas altos , y al instante que la observaban lo po-
nian prontamente en noticia del Sinedrio. Los senadores que esperaban en él la vuelta de
los especuladores, luego que oian haber nacido ya la nueva luna , comenzaban á clamar
Meclmdas , Mechudas , esto es, santificada, santificada es la nueva luna, y al punto se
anunciaba con el sonido de las trompetas. Es mas puro el aire en la Judea , y por lo
tanto difícil que pueda estar oculta la luna por muchos dias; pero si sucedia esto ó in
tervenia algun error, volvian á componer el mes, y corregian los cálculos de manera
que el error de un mes no fuese transcendental á los siguientes. Solamente el Sinedrio
tenia este derecho de anunciar las Neomenias , y aun cuando errase , creian los Judios
que debian estar á sus decretos.
Concluye la luna su circulo en veinte y siete dias, siete botas y algunos minutos. Es
te espacio de tiempo se llama mes periódico. Hay otro que llaman el sinódico , que es
aquel en que la luna separándose del sol vuelve otra vez á uAirse con él en conjuncion ,
el cual es de veinte y nueve dias, doce horas y cuarenta y cuatro minutos con algunos
segundos. Los meses periódicos solo pueden observarlos y calcularlos los astrónomos.
Los pueblos se valen de los sinódicos , cuyos principios, progresos y fin.se distinguen
por las diversas fases ó figuras de la luna. Siendo pues estos de veinte y nueve dias y
doce horas, sucede que unos deban ser de veinte y nueve dias y otros de treinta. En los
principios cuando subsistia el gran Sinedrio determinaban sus jueces de cuantos dias ha
bia de constar cada mes; mas como esta determinacion no pudiese llegar al instante á
todas las partes del mundo por donde andaban dispersos los Judios , ordenaron sus
Doctores que se celebrase alguna fiesta que durase dos dias, para que de este modo con
viniesen en algo con el pueblo de Jerusalen. Asi no solamente se tenia por festivo el dia
en que caia la Neomenia , sino tambien el siguiente, esto es , el treinta , como aparece de
este verso de Horacio * : Hodie trigésima Sabbati, esto es, los Judios en sus sinagogas
celebran como festivo el dia de hoy treinta. Despues que faltó el Sinedrio y no tuvieron
ya los Judios quienes observasen la primera aparicion de la luna , tomaron otro medio
de calcular el principio y fin de sus meses. Establecieron en su nuevo cómputo que los
meses fuesen alternativamente de veinte y nueve dias unos , y otros de treinta. A estos
los llaman meses llenos ó completos, y á los otros faltos ó menguados por razon del dia
que les falta. No pertenece aqui tratar de esto mas largamente, ni del modo con que
cuidan que no caigan las fiestas en ciertos y determinados dias, lo que hacen con un
escrúpulo y religiosidad no conocida de los antiguos.

Año de los Judios.

Por lo que hace al año de los Judios debemos advertir, que éstos tenian un particular
cuidado de que en el tiempo de una revolucion anual del sol , no se celebrasen dos ve
ces las mismas solemnidades : asi para fijar el principio del año atendian principalmente
l Salm. so. vers. 4.—2 Cap. 10. vers. 10.— i. Cap. u. vers. 4.— 4 LIb. I. Satlr. 9.
LIBRO I. CAP. V. 8l
al tiempo de los equinoccios , que se distinguen fácilmente por la igualdad de los dias
con las noches. Antes de salir de Egipto los Israelitas comenzaban su año desde aquella
lunacion primera, cuyo plenilunio sigue inmediatamente al equinoccio del otoño des
pues de la cosecha , en cuyo tiempo se juzga criado el mundo; y á esta lunacion la te-
niau por el primer mes. Despues cuando salieron de Egipto en el tiempo en que comien
za á fertilizarse la tierra y á crecer los frutos , establecieron este mes por primero en
memoria del beneficio recibido entonces , que es decir, aquel mes cuyo plenilunio sigue
al equinoccio de la primavera. En el espacio del año en que suceden los dos equinoccios
se renueva la luna doce veces , pero como los doce meses lunares no completan el nú
mero de dias que emplea el sol en su revolucion, componian los Judios cada año de doce
meses, pero cada tres años añadian una lunacion ó un mes mas , como luego dirémos.

Nombres de los meses.

No tenian los meses otro nombre que el de su órden , y asi se llamaba segundo el que
sucedia al primero, y tercero el que sucedia al segundo, etc. Solo el primero que era
aquel en que comienzan á enverdecer los campos, tenia su nombre propio Avib ó Abib ,
esto es, espiga verde. Tambien tenia nombre propio aquel mes que se sigue inmediata
mente á la cosecha , y que primero se llamó Ethanim. Pero hácia los tiempos de la cau
tividad de Babilonia se comenzó á dar á los meses los nombres siguientes. El primero
que se habia llamado Avib , se dijo Nisan; el segundo Jar; el tercero Sivatn; el cuarto
Tammus; el quinto Ab; el sexto Elul; el séptimo Tisri, el mismo que antes se habia
llamado Ethanim; el octavo Marhesvam ; el noveno Kislcu ó Kasleu; el décimo Thebel;
el onceno Shebel; el duodécimo Adar; y cuando el año era de trece meses, al que se
aumentaba se llamaba Veadar , como si se dijera, y Adar ó segundo Adar.
No solamente distinguimos los tiempos por el movimiento de las estrellas , sino es
tambien por la misma variedad y mutacion de las cosas. Sucédense alternativamente las
diversas estaciones, pues despues que la tierra se contrae con el hielo, vuelve á espon
jarse , se abre y produce la yerba , despues se abrasa con el calor que madura las mie-
ses y los frutos para que puedan cogerse antes de que vuelva el invierno. Estas diversas
estaciones las causa el sol segun se acerca ó retira , y segun se detiene mas ó menos
sobre el horizonte.
Nace y se pone ya por una ya por otra parte del horizonte , corriendo siempre un mis
mo término, esto es, el Zodiaco, cuya oblicuidad hace que en el verano sean los dias
mas largos que en el invierno.
Señálanse cuatro puntos en el Zodiaco que le dividen en cuatro cuadrantes ó partes
iguales. Los astrónomos entre los dos polos ó ejes en que gira el mundo imaginan un
circulo que corta en dos partes la esfera, al cual le llaman por esto Ecuador. Este corta
al Zodiaco en dos puntos , á los cuales en llegando el sol (que sucede dos veces al año)
son iguales los dias con las noches. El primer punto de éstos es el principio de la pri
mavera , y el segundo el del otoño. Cuando el sol está mas léjos de estos puntos y se
halla mas próximo á nosotros , tenemos el estio ; si al contrario se halla de nosotros en
la mayor distancia posible á la otra parte del Ecuador , tenemos el invierno ; y estos dos
puntos del Zodiaco en que el sol está mas distante del Ecuador se llaman solsticios , el
uno de vesano y el otro de invierno.
El tiempo que emplea el sol en correr toda su órbita se creia antiguamente ser el de
trescientos sesenta y cinco dias con seis horas , las cuales cada cuatro años componian
un dia , con el cual se aumentaba aquel año , esto es , siendo todos los demás años de
trescientos sesenta y cinco dias , aquel lo era de trescientos sesenta y seis , y este dia de
aumento se ingeria en el dia seis de las calendas de marzo , ó lo que es lo mismo, se
repetia dos veces el dia seis de las calendas , por lo cual llamaban los romanos á aquel
año bissexlilis , esto es, bisiesto. Estos solian dividir sus meses de manera que el dia
primero le llamaban calendas, de kaleo, llamo, porque en estedia eran convocados á
1i
82 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Roma los pueblos en donde se les advertia el dia siguiente , en que tambien debian con
currir para saber el nuevo orden de los sacrificios por todo el mes restante • por esto
se llamaba aquel dia nona, como nuevo; aunque otros con mas razon juzgan que este
dia era nueve dias antes de los idus del mes , esto es, de la mitad, porque iduare es lo
mismo que dividir : asi los romanos con estas tres partes nombraban los diversos dias
del mes. Llamaban calendas por ejemplo al primer dia de enero ; al segundo tomando
el nombre de las nonas que eran á cinco en este mes , le llamaban cuarto nonas , esto es,
el dia cuatro de las nonas ó antes de las nonas ; al tercero lertio nonas ; al cuarto que
era el dia antes de las nonas pridie nonas , y al quinto nonas. Los dias siguientes toma
ban su denominacion de los idus, que eran á trece en este mes, y se llamabanocíavo idus,
septimo idus, sexto idus, etc. esto es, dia ocho, siete , seis de los idus ó antes de los
idus : el dia doce se llamaba pridie idus, y el siguiente eran los idus. Desde este dia bas
ta el último del mes se denominaban por las calendas del mes siguiente, segun el orden
de anterioridad que tenian á ellas; asi el dia catorce de enero se llamaba el dia diez y
nueve de las calendas de febrero, ó antes de las calendas de febrero, el dia quince el
diez y ocho de las calendas, y el último dia pridie calendas 6 el dia antes de las calendas.
Era conveniente observásemos que el calendario hebreo en cuanto al cómputo del año
se conformaba con el romano, ó que la medida de uno y otro dependia de la verdadera
cuantidad del año, la cual en siglos muy posteriores advirtieron los astrónomos que la
habian dado mas estension los antiguos que la que tenia en la realidad, esto es, once
minutos mas; por lo cual sucedia que los principios de lus meses ya no correspondian
á unas mismas estaciones Asi el equinoccio de la primavera que en los tiempos del con
cilio Niceno correspondia á los dias veinte y veinte y uno de marzo , en el siglo diez y
seis se habia adelantado ya diez dias, correspondiendo al diez y once del mismo mes,
pues el punto del equinoccio por razon del dia bisiesto no puede fijarse con toda exacti
tud , y viene á llenar el tiempo de dos dias. Para evitar pues que con el curso del tiem
po cayesen en invierno los meses de marzo y abril, llamado asi porque entonces se
abre y esponja la tierra , habiendo quitado diez dias al mes de octubre del año de mil
quinientos ochenta y dos en cuyo tiempo se hizo la correccion , y llamando quince al
dia cinco del mes, se redujo otra vez dicho equinoccio á los antiguos limites del siglo
Niceno; y para que en adelante no sucediese lo mismo ó no se separase de los dias vein
te y veinte y uno de marzo , siendo como se ha dicho el año de trescientos sesenta y
cinco dias y seis horas mayor de lo que debe ser, esto es, once minutos mas, que en
el espacio de ciento y treinta años componen un dia ; se mandó que despues de cien
años no se aumentase el dia bisiesto hasta el cuarto siglo siguiente , porque en el espa
cio de cuatro siglos los once minutos no componen cuatro dias cabales, pero si algo
mas de tres , como esplican los que tratan de propósito de esta correccion gregoriana.
Entre los Hebreos el primer mes del año debia concurrir con aquella estacion en que
comienzan á crecer las nuevas mieses, el cual se llama por esto en las Escrituras mes de
los nuevos frutos. Debia suceder necesariamente esto por razon de dos leyes suyas , de
las cuales la primera mandaba que al dia siguiente de la fiesta de Pascua se ofreciese un
baz de cebada no siempre madura sino es verde , pues se tostaban las espigas como di
rémos en su lugar cuando hablemos de esta fiesta ; y la segunda disponia se sacrificasen
en la Pascua innumerables corderos , que no hubiera sido fácil hallarlos en tiempo de
invierno. Asi pues debian tener un gran cuidado de que el mes primero en que habia de
celebrarse la Pascua no fuese anterior al equinoccio. De manera que habiendo de cor
responder siempre unos mismos meses á unas mismas estaciones , á cada tercer año
aumentaban un mes haciéndole de trece meses. La razon de este aumenjo consiste en
que los doce meses lunares ó doce lunaciones no componen 'sino trescientos cincuenta
y cuatro dias , ocho horas y cuarenta y ocho minutos con algunos segundos; y asi el
año lanar que solo consta de doce meses lunares es menor que el solar once dias, dos
horas y algunos minutos. Y como los Judios , segun he dicho , tenian distribuido el tiem
po no conforme á los principios de la astronomia sino segun la primera aparicion de la
LII1H0 I. CAP. V. 83
luna , cuando advertian por la misma estacion que estaba aun distante la primavera á
que habia de corresponder el primer mes, la lunacion que seguia al mes duodécimo Adar
no la tenian por el primer mes Nisan, sino por un mes añadido á los demás , pues esta
ba establecido que el plenilunio del primer mes sucediese despues del equinoccio, esto
es, despues del dia en que el sol tocando en el primer grado del carnero iguala los dias
con las noches ; y de este modo apartaban del invierno el mes primero sin ninguna otra
observacion astronómica. Este raes intercalar ó añadido se llamaba Embuli meo , como
si dijéramos ingerido.
Cuatro principios de año.

Los principios, vuelta ó repeticion de los años los llaman los Judios lekuphot, y obser
van cuatro principios ó lekuphot en los años solares. El primero se estableció al comen
zar el otoño en el principio del mes séptimo Tisri, que antiguamente era el primero,
pues el mes Nisan , como advierte Josefo 4 , no lo fué hasta que Moisés lo ordenó asi en
sus fastos por haber en él sacado á los Hebreos de Egipto , haciéndole asimismo prin
cipio de todo cuanto pertenecia á la Religion. En cuanto á las negociaciones, ferias,
contratos y restante distribucion de año no innovó en nada la antigua costumbre. Asi
pues por lo que hace á las fiestas y cosas eclesiásticas comienzan los Judios el año des*
de el mes Nisan ; pero en lo civil es el primero el mes Tisri. Ambos meses correspon
dian con los equinoccios : el primero daba principio á las mieses : el segundo comen
zaba despues de la cosecha. '
Los otros dos principios del año los señalan los talmudistas el uno en el dia primero
de Elul , desde el cual se cuenta el nuevo año diezmero de los ganados , esto es , de
cuantos nacian desde aquel dia , para ofrecer su diezmo á Dios; y el otro en el dia pri
mero ó quince de Shebel en que comienza el nuevo año del plantio de los árboles ; pues
prohibiendo la ley que se comiesen los frutos de los árboles hasta despues de tres años
por juzgarse el árbol inmundo * en todo este tiempo, comenzaban á contarse los tres
años desde el mes de Shebet, en que suelen por lo regular plantarse los árboles.
Tenian los Judios varias especies de años : primero el comun de doce meses lunares,
ó trece si era intercalar; despues el sabatario que constaba de siete años, y últimamen
te el jubileo que era despues de pasados siete años sabatarios. Pasados seis años des
cansaba la tierra en el séptimo. Dejábanse incultos los campos, no se sembraba ni co
gia, no se podaban las viñas ni se alzaba el fruto. Lo que nacia espontáneamente , esto
era de todos y lo cogia cualquiera.

Año sabulario y jubileo.

Durante los seis años destinados á la labor de los campos y principalmente en el sex
to , cogian y reservaban los Judios todo lo necesario para la vida por espacio de tres
años, á saber, desde el sexto hasta el noveno. El año precedente era el mas fértil co
mo lo prometió Dios en el Levitico 5 : t Y si dijereis ¿qué hemos de comer el año sépti
mo si no sembrásemos ni alzásemos nuestras mieses? Os daré mi bendicion el año sexto
y producirá los frutos de tres años.> Aquel año sabatario con los seis precedentes com
ponia una semana de años. Habia además mandado Dios á Moisés que se numerasen
siete semanas de años, esto es , siete veces siete que componen cuarenta y nueve años,
y el año cuarenta y nueve , como hemos visto , se llamaba jubileo , y era año de remi
sion , porque en él cada uno volvia otra vez á su posesion de la cual habia sido arroja
do, ó que habia vendido voluntaria ó forzosamente para pagar sus deudas : tambien se
daba en él libertad á los esclavos, y se llamaba jubileo por la bocina ó cuerno de car
nero con que se anunciaba , como sienten algunos suponiendo que los carneros se lla-
marou jobelim entre los Hebreos; aunque otros juzgan que jubal antiguamente significa
ba lo mismo que tocar la trompela, por lo que Jubal se llamó * padre de los que tocan la
i Llb. i. de lasAuttg. cap. 4. — 2 Levit. cap. 1s. v. 23. — 5 Cap. 2s. vera. 20. — 4 Gen. cap. 4. vers. 21.
84 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
<-iinia y el órgano. Los doctos no convienen en la etimologia del jubileo. Segun Josefa
esta voz significa libertad , y puede deducirse del verbo hebreo jabal, que significa traer,
llevará alguna parte , porque el año del jubileo traia la libertad á los esclavos , y en él
volvian á recobrarse las antiguas posesiones. En Roma viendo que los ricos por el dine
ro echaban de sus tierras á los necesitados , dejando á otros sin lo necesario al paso
que ellos se engrandecian estraordinariamente, se dispuso que ninguno pudiese tener
mas de quinientas yugadas de tierra. Esta ley se llamó Agraria , porque precavia que
ninguno se entrometiese en los campos vecinos ; sin embargo lograba mucho mejor re
primir la avaricia la ley del jubileo.
Con esta institucion de las semanas de años , esto es , del sabatario y del jubileo , re
novaba Dios la memoria de la creacion del mundo que habia concluido al séptimo dia, y
tambien la imágen de la edad de oro , ó estado de los hombres si no hubiesen pecado,
porque en el año séptimo todo era comun ; cuanto espontáneamente ofrecia la tierra
otro tanto era permitido al uso de todos. En el jubileo recuperaban la libertad los sier
vos , y cada uno volvia á la posesion de las tierras de sus abuelos si habia sido echado
de ellas. De esta suerte el jubileo refrenaba la codicia, porque cualquiera que hubiese
quitado algo por fuerza ó compra forzada , venia á perderlo en llegando el jubileo. El
modo y tiempo en que se hacia la restitucion de los campos y de la libertad nos lo en
seña Maimónides. e Desde el principio del año, dice, hasta el dia de la espiacion ni se
daba libertad á los esclavos , ni éstos servian á sus dueños , ni tampoco se restituian
los campos. ¿Qué se hacia pues? Comian y bebian los siervos, estaban alegres y coro
naban sus cabezas ; luego cuando llegaba el dia de la espiacion los senadores del Sine
drio tocaban las trompetas , y en el mismo punto quedaban libres y se restituian las
tierras á sus dueños. > Los Judios contaban por jubileos , asi como los griegos por olim
piadas y los romanos por lustros.
Como en la Escritura hay muchas especies de semanas , cuando en ella se habla de al
gun número de semanas se debe advertir si son simples , esto es , si se hace mencion de
semanas de dias, ó de semanas de años. Habia profetizado Jeremias cuando Nabucodono-
sor invadió la Judea , y llevó á Joachim cargado de cadenas , que desde este dia los Ju
dios permanecerían cautivos en Babilonia por espacio de setenta años. Pasados éstos ,
habiéndose Ciro apoderado de Babilonia , dió libertad á los Judios ; y poco antes signifi
có Daniel que despues de setenta semanas , esto es , semanas de años que componen
cuatrocientos y noventa, habia de ser muerto Jesucristo , señalando por principio de
ellas el tiempo del decreto en que permitió el Rey de los persas que se reedificase á Je-
rusalen ; en cuyo tiempo los Judios todos á porfía se empeñaron en la obra de la restau
racion de su ciudad, por lo cual no pudo ignorar ninguno este principio. Fué dado este
decreto en el año del mundo tres mil quinientos cincuenta, que fué el vigésimo de Ar-
tajerjes Rey de los persas ; añadiendo á este número cuatrocientos noventa años , tene
mos justamente el tiempo hacia el cual vino á suceder la muerte de Jesucristo Señor
nuestro.
Varias eras de los Judios.

Las eras de los Judios ó puntos notables desde donde suelen contar los años son ó la
creacion del mundo , ó la libertad del pueblo israelitico de la servidumbre de Egipto , 6
el Templo edificado por Salomon. Comenzaron despues á computar los años y escribir
todos sus contratos desde el tiempo en que Alejandro el Grande invadió el reino de los
persas , pues despues de su muerte estuvieron bajo la dominacion de los griegos. Esta
era se llamó de los contratos, y de ella usaron los Judios aun despues de sacudido el
yugo de los griegos. Antes de esta era es suma la ignorancia de los Judios acerca de la
cronologia en todo aquel tiempo en que fáltala Escritura, que es decir hasta Nehemias.
Es muy constante entre todos los Judios, dice Morino ' , la asercion de que la monar
quia delos persas no escedió la duracion de cincuenta años, cuando por todos los mo-
I lixcrcita». Blblicor. Itb. 9. Exercitat. a.
LIBRO 1. CAP. V. 85
miniemos de la historia antigua es constante que su duracion fué poco menos de dos
cientos años. Del mismo modo pasan en silencio todo aquel intervalo que media desde
principios del reinado de Alejandro el Grande bastalos Machabeos, sin que puedan re
ferir nada de los sucesos de su nacion en todo este tiempo , como demuestra M orino.

CALENDARIO JUDAICO.
ADVERTEPíCIA.

EN este calendario se señalan tanto las fiestas ordenadas antiguamente por la ley, co
mo las instituidas posteriormente; los dias de moriiflcacinn y penitencia, óios días de
ayono , y las lecciones de las sagradas Escrituras por el órden con que se leian en las
sinagogas. Además de las solemnidades legales , y las que se establecieron despues de la
destruccion del primer Templo , hemos añadido las que observan hoy dia los Judios en
sus calendarios.
Los Judios llaman dias de penitencia aquellos en que ayunan y mortifican su espiritu.
En varias ediciones de calendarios no corresponden á unos mismos estos dias. Mas se
debe advertir que como los dias de los Judios, y de consiguiente sus fiestas, comenzaban
al ponerse el sol , vienen éstas á caer en dos dias del calendario romano; porque si por
ejemplo el dia de Pascua, esto es, el dia catorce del mes Nisan comenzase en el dia dos
.de abril al ponerse el sol , esta fiesta podria tambien referirse al dia tres.
Los Judios desde los primeros tiempos leen en sus sinagogas la ley , la cual tienen
repartida de modo que leyendo en cada sábado una parascha , esto es , una porcion de
la ley, ó una leccion , dan una vuelta á toda ella en el espacio de un año , ya sea em-
bolimeoónolosea; porque si era el año comun, entonces las lecciones hácia el fin del
Deuteronomio eran mas largas y en menor número ; pero siendo embolimeo 6 intercalar,
se dividian segun el número de sábados en mayor número de lecciones y mas cortas , de
manera que leida ya toda la ley cuando llegaba la fiesta de los Tabernáculos, volvian á
empezar desde el Génesis: por lo que hace á las lecciones hemos copiado á Ligfoot.
Cualquiera puede ver por si mismo que los meses judaicos no siempre corresponden
á unos mismos meses nuestros ó parte de ellos, porque la lunacion pascual , por ejem
plo, unas veces se adelanta , otras se atrasa ; además de que comenzando los dias de los
Hebreos al ponerse el sol, pueden por esta causa incidir sus meses en dos de los roma
nos , y suele tambien suceder que no concurran. Hemos dicho que tenian los Judios por
primera lunacion aquella cuyo plenilunio seguia inmediatamente al equinoccio de la pri
mavera; por lo cual sucede, como hemos observado, que aquella lunacion la dilatan con
un mes de intervalo , para que venga á caer en el mes de marzo ó abril. Lo mismo suce
de con los demás meses judaicos, que todos pueden corresponder á dos meses romanos.

TISRI.
Primer mes civil. Séptimo eclesiástico.
lleno ó de treinta dias.
Corresponde a parte de los meses setiembre y octubre.

\. Hnsch llaschana. Principio del año civil.


La fiesta de las trompetas ó del sonido de las trompetas ' .
2.
3. Ayuno de Godolias: porque entonces fué muerto Godolias, hijo de Ahiuam, lii
i Levit. cap, i:, ve», ni. «s. Núm. cap. 9s. vera. i. 2.
86 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
jo de Safam y los Judios que con él estaban en Masfat'. Este ayuno se llama en
Zacarias* del séptimo, esto es , del séptimo mes.
4.
S. Ayuno. Mueren veinte Israelitas. El Rabi Akiva, hijo de Josef , es puesto en prisio
nes, y muere en ellas.
6.
7. Ayunn: por el decreto dado contra nuestros padres, y por el hambre y la carniceria
ejecutada en los Israelitas por haber fabricado el becerro.

Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 26. del Deuteronomio hasta el vers. 10. del cap. 29. del
mismo , y desde el vers. 1 . del cap. 60. de Isaias hasta el fin del capitulo.
8. •
9.
10. Ayuno kippurim ó de la espiacion*.
H.
12.
13.
14.
Lecciones.
Desde el vers. 10. del cap. 29. del Deuteronomio hasta el vers. 1. del cap. 51. Es
to se entiende si habia muchas semanas eu el año , pues de otro modo alargaban
la leccion hasta el fin del libro.
Desde el vers. 10. del cap. 61. de Isaias hasta el vers. 10. del cap. 63.
15. La fiesta de los Tabernáculos ó Scenopegia que era de siete dias, y despues te
nia un dia mas.
16.
17.
18.
19.
20.
21 . Hosanna Rabba 6 la séptima de los Tabernáculos , esto es, la fiesta de los ramos.

Lecciones.
Desde el vers. 1 . del cap. 1 . del Génesis hasta el vers. 9. del cap. 6.
Desde el vers. 5. del cap. 42. de Isaias basta el vers. 11. del cap. 43.
22. La octava de los Tabernáculos Aatsereth *.
23. La festividad de la ley , ó el gozo y bendicion de la ley. En esta fiesta hacen conme
moracion los Judios del testamento y muerte de su legislador Moisés.
Se concluyó en este dia la dedicacion del Templo de Salomon : se celebró por espa
cio de siete dias y siete dias; esto es, catorce dias, y al octavo despidió Salomon á
los pueblos.
24.
28.
26.
27.
28.
Lecciones.
Desde el vers. 9. del cap. 6. del Génesis hasta el vers. 1. del cap. 12.
Desde el vers. 1. del cap. 54. de Isaias hasta el vers. 5. del cap. 55.
29.
I Llb. 4. de los Reyes cap. »s. Jerem. cap. 41. vers. i. — i Cap. a. vers. ls.— i Levlt. cap. ». vei s. ir .
— 4 Levlt. cap. »3. vers. so.
LIBRO I. CAP. V. 87

Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 12. del Génesis hasta el vers. i. del cap. 18.
Desde el vers. 27. del cap. 40. de Isaias hasta el vers. 17. del cap. 41.
50.

MARHEStJAM Ó MARCHESUAM.
Civil II. Eclesiástico VIH.
Falto, ó de veinte y nueve dias.
Cae en parte de octubre y noviembre.

1 . Neomenia ó luna nueva.


2.
3.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 18. del Génesis hasta el vers. 1. del capitulo 23.
Desde el principio del cap. 4. del lib. 2. de los Reyes hasta el verso 38 del mismo
capitulo.
4.
5.
€. Ayuno por las crueldades ejecutadas contra Sedeelas , Rey de Judá, por Nabucodo-
nosor , quien le mandó sacar los ojos , haciendo quitar antes la vida á sus hijos
en su presencia'.
7.
8.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap 23. del Génesis hasta el vers. 19. del capitulo 23.
Desde el vers. 1 . del cap. 1 . del lib. 1 . de los Reyes hasta el vers. 32.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Lecciones.
Desde el vers. 19. del cap. 25. del Génesis hasta el vers. 10. del capitulo 28.
Desde el vers. 1. del cap. 1. de Malachias hasta el vers. 8. del cap. 2.
16.
17.
18.
iy.
20.
21.
22.
23.
Lecciones.
Desde el vers. 10. del cap. 28. del Génesis hasta el vers. 5. del capitulo 32.
Desde el vers. 7. del cap. 11. de Oseas hasta el vers. 2. del cap. 14.
24.
25.
26.
27. Rogativa por el agua del otoño , á la que llaman los Hebreos ./ore1 , y que es necesa
l Lib. ». de los Reyes , cap. 39. vers. 7.— l Jerem. cap. s. vers. 24. Deut. cap. u. vers. ll.
88 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
ria para la sementera. Segun Genebrardo no se pedia esta agua basta el mes si
guiente. Acaso se pediría en uno y otro segun el tiempo lo exigiese.
28.
29.
KISLEUÓ KASLEU.
Civil III. Eclesiástico IX.
Lleno , ó de Ireinla dias.
Cae en parte de noviembre y diciembre.
1. Neomenia.
2.
3.
4.
5.
6.
Lecciones.
Desde el vers. 3. del cap. 52. del Génesis hasta el vers. 1. del capitulo 37.
Todo el cap. de Abdias , ó desde el vers. 12. del cap. 12. de Oseas hasta el fin del
libro.
7. Ayuno por haber el Rey Joachim quemado el libro que habia escrito Baruch y dic
tado Jeremias ' . Este ayuno, dice Esca ligero , que fué instituido por haberle sa
cado los ojos á Sedeelas , y degollado delante de él á sus hijos.
8.
9.
10.
Lecciones;
Desde el vers. 1 . del cap. 37. del Génesis hasta el vers. 1 . del capitulo 41 .
Desde el vers. 6. del cap. 2. de Amos hasta el vers. 9. del cap. 3.
II.
12.
15.
U.
15.
16.
17.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 41. del Génesis hasta el vers. 18. del capitulo H.
Desde el vers. 15. del cap. 3. del lib. 1. de los Reyes hasta el fin del capitulo.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
U.
25. Dedicacion del Templo ó Encenia, de la cual se hace mencion en el lib. 2. de los
Machabeos * , y Josefo ' llama Luces ó fiesta de las Luces. Celebrábase por espa
cio de ocho dias, por haber recuperado su antiguo esplendor la Religion estin-
guida por los macedonios. Rogativa por el agua, que los Hebreos llaman jore *,
la primera y temporal. Tambien la lluvia de la simienza ó sementera , pues segun
Genebrardo era entonces el tiempo de sembrar en la Judea.
26.
i Cap. se. vers. «s. — « Cap. a. vers. t9,— > Lib. l3. de las Antig. cap. 10.— t Deutfr. cap. n.
. vers. 14. *i
LIBRO I. CAP. V. 89
Lecciones.
Desde el vers 18. del cap. 44. del Génesis hasta el vers. 27. del capitulo 47.
Desde el vers. 15. del cap. 37. de Ezechiel hasta el fin del capitulo.
27.
28.
29.
30.
THEBETH.
Civil IV. Eclesiástico X.
Vulto , ó de veinte y nueve dias.
Cae en parte de diciembre y enero.
1. Neomenia.
2.
3.
Lecciones.
Desde el vers. 27. del cap. 47. del Génesis hasta el fin del libro.
Desde el principio del capitulo 2. del lib. 1. de los Reyes hasta el verso 13.
4.
S.
0.
7.
8. Ayuno por haberse hecho en aquel dia la version griega de la ley en tiempo del Rey
Ptolomeo , y por las tinieblas de que estuvo cubierto el mundo por espacio de tres
dias. Por esto, segun Genebrardo, dice Filon en el libro 19 de la vida de Moisés,
que los Judios alejandrinos celebraron una fiesta todos los años en memoria de
los setenta Intérpretes. Pero los Judios que hablaban la lengua griega , ó los he
lenistas , y los Judios hebraizantes , no convenian en esto : asi un mismo dia era
para unos causa de tristeza , y para otros de alegria. Los Judios del dia , que to
dos hebraizan , aborrecen la version griega.
9. Ayuno. No han dejado escrito los maestros ó rabinos la causa de haberse notado es
te dia entre los de afliccion.
10. Ayuno que se llama del dia 10 , cuando el Rey de Babilonia movió su ejército contra
Jerusalen.
11.
Lecciones.
Desde el vers. 1 . del cap. 1 . del Éxodo hasta el vers. 1 . del cap. 6. ' .
Desde el vers. 0. del cap. 27. de Isaias hasta el vers. 14. del capitulo 28 , ó
Desde el vers. 1. del cap. 1 . de Jeremias hasta el vers. 4. del cap. 2.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Lecciones.
Desde el vers. 2. del cap. 6. del Éxodo hasta el vers. 1 . del cap. 10.
Desde el vers. 25. del cap. 28. de Ezechiel hasta el fin del cap. 29.
18.
19.
20.

22!
23.
12
90 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
24.
28.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 10. del Éxodo hasta el vers. 17. del cap. 13.
Desde el vers. 13. del cap. 46. de Jeremias hasta el fin del capitulo.
26.
27.
28.
29.

SHEVETH Ó SHEBET, 6 bien SEHEBATÓ SEBAT.

Civil V. Eclesiástico XI.


Lleno , ó de treinta dios.
Cae entre enero y febrero.

1 . Neomenia. Principio del año de los Arboles, esto es, del año desde el cual se cuen
tan los cinco en que no era permitido comer los nuevos frutos de los árboles '.
2.
3.
Lecciones.
Desde el vers. 17. del cap. 13. del Éxodo hasta el vers. 1. del capitulo 18.
Desde el vers. 4. del cap. 4. de los Jueces hasta el vers. 1. del capitulo 6.
4.
8.
6.
7.
8. Ayuno por haber muerto entonces los justos que vivieron en tiempo de Josué ".
9.
10.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. lo. del Éxodo hasta el vers. 1. del cap. 21.
Todo el cap. 6. de Isaias.
11.
12.
13.
14.
18.
Lecciones.
Desde el vers. 1 . del cap. 21 . del Éxodo hasta el vers. 1 . del cap. 28.
Desde el vers. 8. del cap. 34. de Jeremias hasta el fin del capitulo.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23. Ayuno por haberse unido todos los Israelitas contra la tribu de Benjamin 5, á causa
de haber violado eu Gabaa á la mujer del Levita; y tambien por el idolo de
Michas.
24.
i Ixivtt. cap. i», vers. »4.—9 Cap. s. de loa Jueces v. 7.— « Cap. so. de lo» Jueces.
LIBRO I. CAP. V. 91
25.
26.
Leceionei.
Desde el vers. 1. del cap. 25. del Éxodo hasta el vers. 20. del cap. 27.
Desde el vers. 12. del cap. 3. del lib. 1. de los Reyes hasta el verso 14. del cap. 6.
27.
28.
29.
Lecciones.
Desde el vers. 20. del cap. 27. del Éxodo hasta el vers. 11. del cap. 30.
Desde el vers. 10. del cap. 43. de Ezechiel hasta el fin del capitulo.
30.
A DAR.
- Civil VI. Eclesiástico XII.
Falto, ó de veinte y nueve dias.
Cae en parte de febrero y de marzo.

1 . Neomenia. Según Genebrardo se ofrecian entonces Theruma, esto es, las primicias.
2.
5.
Lecciones.
Desde el vers. 11. del cap. 30. del Éxodo hasta el vers. 1. del cap. 35.
Desde el vers. 1. del cap. 18. del lib. 1. de los Reyes hasta el vers. 39. f
4.
3.
e.
7. Ayuno por la muerte de nuestro maestro Moisés '.
8. Ayuno por haber comenzado á disputar y oponerse entre si las dos escuelas de Hi
le 1 y Sammai.
9.
10.
11.
12.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 55. del Éxodo hasta el vers. 21. del cap. 38.
Desde el vers. 13. del cap. 17. del lib. 1. de los Reyes hasta el verso 26. del
mismo.
13. Festividad decretada por haber sido muerto en este dia Nicanor *. Genebrardo co
loca tambien en él el Ayuno de Esthér 5.
14. Fiesta menos solemne , llamada de las Suertes *.
1 5. Repeticion de esta misma fiesta 5.
En el lib. 2. de los Machabeos estos dias se llaman de Mardocheo. En el tratado
Shekalim del Talmud se dice que los mcnsaríos ó exactores de tributos se sien
tan en las ciudades el dia 15 de este mes, y en el Templo el dia 25 , para exigir
el tributo del medio siclo que cada Judio pagaba al Templo.
La dedicacion del Templo de Zorobabel se celebró sin duda alguna en este mes ,
como se puede ver en el lib. 1. de Esdras, capitulo 6. vers. 16 , aunque no se
señala el dia.
16.
17.
18.
i Deuter. cap. S4. vers. s. e .— 9 Llb. 2. de los Machab. c. 15. v. sr. — » Esth. cap. 4. v. te. - 4 IblU.
rap. 9. VITS. 17.— « Ibld. vers. U.
92 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.

Lecciones.
Desde el vers. 22. del cap. 38. del Éxodo hasta el un del libro.
Desde el vers. 5. del cap. -7. del lib. 1 . de los Reyes hasta el verso 21 . del cap. 8.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Lecciones.
Desde el ver?. 1. del cap. 1. del Levitico hasta el vers. 1. del capitulo 6.
Desde el vers. \ 1 . del cap. 43. de Isaias hasta el vers. 24. del capitulo 44.
25.
26.
27.
28.
29.
Este es el lugar del mes Embolimeo , eslo es , aquel que en ciertos años se ingeria para
que constasen de trece meses lunares. Este mes se llamaba Ve-Adar , esto es , se
gundo Adar.

ABIB Ó NISAN.
Civil Vil. Eclesiástico I.
Heno, ó de treinta dias.
Correspondiente a parte del marzo y abril.
\. Neomenia.
Ayuno por haber muerto en este dia los hijos de Aaron ' .

Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 6. del Levitico hasta el vers. 1. del cap. 9.
Desde el vers. 21. del cap. 7. de Jeremias hasta el vers. 4. del cap. 8.

3.
tí.
7
8.
9.
10. Ayuno : por la muerte de María *. En este dia se elegia el cordero Pascual quu ha
bia de sacrificarse en el 14.
11.
12.
lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 9 del Levitico hasta el vers. 1. del cap. 12.
Desde el vers. 1. del cap. 6. del lib. 2. de Samuel hasta el vers. V. del cap. 7.
13.
14. Pascua. Se desterraba en ella la levadura , quemándose cualquiera pan que se en
contrase con ella.
1 o. Los ázimos .
10. Segundo dia del sábado, ó el segundo dia de la fiesta de Pascua en que se ofrece el
omer ó el haz del nuevo fruto de cebada que se llevaba al Templo con solemne apa-
I Cap. 10. del Levit. vci^ i.—» Cap. ao. de loa Núm. Vers. i.
LIBRO I. CAP. V. 95
rato. Desde este dia se empiezan á contar los dias de Pentecostes , ó los cincuenta
dias, despues de los cuales se celebraba inmediatamente la fiesta de Pentecostes.
17.
18.
19.
Lecciones.
Desde el vers. 1 . del cap. 12. del Levitico hasta el vers. 1 . del cap. i 4.
Desde el vers. 24. del cap. 14. del lib. 2. de los Reyes hasta el vers. 20. del cap. 15.
20.
21 . Solemnidad del fin de los ázimos.
2?.
25.
24.
28.
26. Ayuno por la muerte de Josué , bijo de Nun.
27.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 14. del Levitico hasta el vers. 1. del cap. 16.
Desde el vers. 3. del cap. 7. del lib. 2. de los Reyes hasta el fin del capitulo.
28.
29.
30;
Advierte Genebrardo que en este mes se hacia la rogativa por el agua que llaman
Malkoch tardia de la primavera , y muy conducente á los campos ' .

JIAR.
Civil VIH. Eclesiástico II.
Falto , ó de veinte y nueve dias.
Cae en parte de abril y mayo.
1. Neomenia.
2.
3.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 16. del Levitico hasta el vers. 1. del cap. 19.
Desde el vers. 1. del cap. 22. de Ezechiel hasta el vers. I7 del mismo.
4.
8.
6.
7. ' -
8.
9.
10. Ayuno por haber muerto en este diaHeli*, y haber sido cogida el arca de la Alianza.
11.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 19. del Levitico hasta el Vers. 1. del cap. 21.
Desde el vers. 7. del cap. 9. de Amós hasta el fin del libro ; ó desde el vers. 2. del
cap. 20. de Ezechiel hasta el vers. 2l.
12.
13.
14. Segunda Pascua que habian de celebrar aquellos que no habian podido, ó no les
habia sido permitido celebrarla en el mes primero.
15.
i Zachar. cap. 10. vera, i.— ¿ Lib. i. de las iteres cap. i. vers. isi
94 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
16.
17.
I8.
I9.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 2l. del Leviu'cu hasta el vers. 1. del cap. 23.
Desde el vers. 15. del cap. i. de Ezechiel hasta el fin.
20.
21.
22.
25. Segun Escaligero, Simon se apodera de Gaza.
24.
23.
26.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 25. del Levitico hasta el vers. 3. del cap. 26.
Desde el vers. 6. del cap. 32. de Jeremias hasta el vers. 28.
27.
28. Ayuno por la muerte de Samuel Profeta : llórala todo el pueblo.
29.
SIVAN Ó SIUVAN.
Civil IX. Eclesiástico III.
Lleno , ó de treinta dias.
Corresponde á parte de mayo y junio.
1. Neomenia.
2.
3.
Lecciones.
Desde el vers. 3. del cap. 26. del Levitico hasta el fin del libro.
Desde el vers. 19. del cap. 16. de Jeremias hasta el vers. 15. del cap. 17.
i.
3.
6. Pentecostes ó la fiesta de las siete semanas completas desde el dia segundo despues
de la fiesta de Pascua.
7.
8.
9.
10.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 1. de los Números hasta el vers. 21. del cap. i-
Desde el vers. 10. del cap. 1. de Oseas hasta el vers. 21. del cap. 2.
1l.
12.
13. En este dia octavo dice Genebrardo que habia una grande celebridad ; pero se en
gaña, pues no tenia octava ó aascrelh , sino que la misma fiesta de Pentecostes era
como aasereth ó conclusion de la Pascua.
li.
13.
16.
17.
18.
Lecciones.
Desde el vers. 21 . del cap. i. de los Números hasta el vers. 1. del cap. 8.
LIBRO I. CAP. V. 9o
Desde el vers. 2. del cap. 13. de los Jueces hasta el fin del capitulo.
19.
20.
2l.
22.
23. Ayuno por haber entonces las diez tribus dejado de llevar las primicias á Jerusalen
en tiempo de Jeroboam1.
24.
25. Ayuno por haber sido muertos los rabinos ó maestros Simeon , hijo de Gamaliel, Is
mael , hijo de Eliseo , y el maestro Ananias Saggan , ó segundo Sacerdote.
26.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 8. de los Números hasta el vers. 1. del cap. 13.
Desde el vers. 10. del cap. 2. de Zacharias hasta el vers. 8. del cap. i.
27. Ayuno por haberse abrasado el Rabi Anina , hijo de Tardion , juntamente con el li
bro de la ley.
28.
29.
30.
TAMMUZ Ó TAMÜZ.
Civil X. Eclesiástico IV.
Falto, ó de veinte y nueve dial.
Comprende parte de los meses junio y julio.
1. Neomenia.
2.
3.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 13. de los Números hasta el vers. 1. del cap. ifi.
Todo el cap. 2. de Josué.
i.
S.
6.
7.
8.
».
10.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 16. de los Números hasta el vers. 1. del cap. 19.
Desde el vers. 14. del cap. 11. del lib. 1. de Samuel hasta el vers. 23. del cap. 12.
11.
12.
13.
U.
18.
16.
1 7. Ayuno del mes cuarto por haberse roto las Tablas de la ley. Tambien porque en tal
dia cesó el sacrificio diario , y Epistemon quemó la ley y colocó el idolo en el
Templo.
18.
19.
Lecciones.
Desde el vers. 1. del cap. 19. delos Números hasta el vers. 2. del cap. 22.
Lib. s. delos Reyes cap. 19. vers. ?7.
96 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
Desde el principio del cap. 11 . de los Jueces hasta el vers. 34.
20.
21.
8.
23.
24.
25.
26.
Lecciones.
Desde el vers. 2. del cap. 22. de los Números hasta el vers. 10. del cap. 25.
Desde el vers. 7. del cap. 5. de Micheas hasta el vers. 9. del cap. 6.
27.
28.
29.
Lecciones.
Desde el vers. 10. del cap. 25. de los Números hasta el vers. 2. del cap. 30.
Desde el vers. 46. del cap. 18. del lih. 1. de los Reyes hasta el fin del capitulo.
AB.
Civil XI. Eclesiástico V.
Lleno , ó de treinta dias.
Cae entre julio y agosto.
1 . Neomenia, Ayuno por haber muerto en tal dia el Pontifice Aaron.
2.
3.
Lecciones.
Desde el vers. 2. del cap. 30. de los Numeros hasta el vers. 1. del cap. 33.
Desde el vers. 1. del cap. 1 de Jeremias hasta el vers. 4. del cap. 2.
4.
5.
6.
• 7.
8.
!). Ayuno del quinto mes por el incendio de Jerusalen y del Templo, primeramente por
los caldeos y despues por los romanos , y tambien por haber Dios decretado que
nuestros padres con su caudillo Moisés no entrarian en la tierra prometida.
10.
11.
12.
Lecciones.
Desde el vers. 1 . del cap. 33. de los Números hasta el fin del libro.
Desde el vers. 4. del cap. 2. de Jeremias hasta el vers. 29. del cap. 7.
13.
14.
15.
16.
17.
18. Ayuno por haberse apagado la lámpara vespertina ó de la tarde en tiempo del Rey
Achaz. A esta lámpara la llama occidental Genebrardo.
19.
20.
Lecciones.
Desde el vers. 1 . del cap. 1 del Deuteronomio hasta el vers. 23. del cap. 3.
LIBRO I. CAP. V. 97
Desde el vers. 1 . del cap. 1 . de Isaias hasta el 28.
21. Segun Seldeno caia en este dia la fiesta llamada Xilophoria , en cuyo dia se llevaba
la leña al Templo : otros difieren esta festividad al mes siguiente.
22.
23.
24.
25.
26.
S7.
28.
Lecciones.
Desde el veis. 23. del cap. 5. del Deuteronomio hasta el vers. 42. del cap. 7.
Desde el vers. 1. del cap. 40. de Isaias hasta el vers. 27.
29.
30.
ELUL.
Civil XII. Eclesiástico VI.
Falto , ó de veinte y nueve dias.
Corresponde á parte de agosto y setiembre.
1. Neomenia.
2.
3.
Lecciones.
Desde el vers. 1 2. del cap. 7. del Deuteronomio hasta el vers. 26. del cap. 1 1 .
Desde el vers. 14. del cap. 49. de Isaias hasta el vers. 4. del cap. 51.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Lecciones.
Desde el vers. 26. del cap. H. del Deuteronomio hasta el vers. 18. del cap. 16.
Desde el vers. 11. del cap. 54. de Isaias hasta el vers. 4. del cap. 55.
13.
14.
15.
16.
17. Ayuno por la muerte de los esploradores que habian difamado la tierra de promi
sion.
18.
19.
20.
Lecciones.
Desde el vers. 18. del cap. 16. del Deuteronomio hasta el vers. 10. del cap. 21.
Desde el vers. 12. del cap. 51. de Isaias hasta el vers. 13. del cap. 52.
21 . Xilophoria ó fiesta en que se llevaba la leña al Templo.
22.
23.
24.
13
98 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
2S.
26.
27.
28.
Lecciones.
Desde el vers. 10. del cap. 21 . del Deuteronumio hasta el vers. 1 . del cap. 26.
Desde el principio del cap. 34. de Isaias hasta el vers. 11.
29.
CAPÍTULO VI.
DÉLAS FIESTAS DE LOS JUDÍOS.

Tres géneros de fieslas.


EL buen órden pide que espongamos los ritos con que se celebraban aquellas festivi
dades , cuyos tiempos acabamos de notar en el calendario precedente Las fíestas, unas
se repetian muchas veces en el año como el Sábado y las Neomenias, otras eran anuales
como las de Pascua, Pentecostes, etc. otras fmalmente volvian á celebrarse pasado cier
to número de años, como el año séptimo ó sabatario , que puede contarse entre las so
lemnidades, porque'era como un sábado perpetuo ó un descanso, pues la tierra per
manecia inculta , y cualesquiera frutos que ella espontáneamente produjese quedaban á
la disposicion de los pobres ó de las fieras. Tampoco en este año se exigian las deudas
por los acreedores.
Igualmente puede contarse entre las solemnidades el año que llamaban jubileo , pues
era solemne y festivo. Se daba libertad á los esclavos , como se ha dicho , y las posesio
nes compradas volvian á sus antiguos dueños. De este modo se conservó la distincion de
tribus , precaviendo al mismo tiempo el legislador que los ricos no procurasen cargarse
con todas las tierras , y que al paso que ellos solos lo poseyesen todo , fuesen oprimidos
los demás de miseria y necesidad. Además de esto figuraba aquel año festivo el tiempo
de aceptacion en que se nos abrió por Jesucristo la entrada del cielo , cuya posesion ha
biamos perdido haciéndonos esclavos. La libertad de los siervos y recuperacion de las
posesiones no se ejecutaba antes del dia diez del mes de Tisri , en cuyo tiempo se publi
caba al son de trompetas. Holgaban los siervos y se divertian en los primeros nueve dias
de este mes tejiendo guirnaldas de flores en señal de la próxima libertad. Despues cuan
do llegaba el dia de las espiaciones los senadores del Sinedrio locaban las trompetas, y
desde aquel punto quedaban libres y se restituian las tierras á sus dueños. No deja esto
de tener su misterio , pues no podemos recuperar la libertad ni tener entrada en los cie
los sino por medio de la sangre de aquella victima que aplacaba á Dios en este dia , esto
es , por medio de la sangre de Jesucristo que en ella se figuraba.

Sábado.
De las fiestas que se repetian muchas veces al año la primera era el sábado , el cual
guardaban religiosamente los Judios. Esta voz sábado, como hemos dicho , viene del
verbo hebreo sabath, descansar , porque en él se debia dejar todo trabajo. En el dia del
viernes se preparaba todo lo necesario para la vida , y por eso se llamaba parásceve, es
to es , preparacion. En este dia comenzaba el sábado al ponerse el sol , y se acababa á
la misma hora del dia siguiente , como todos los demás dias festivos. Algunas veces en
las Escrituras se llama sábado toda la semana , y tambien se llamaban sábados todas las
fiestas en que los Judios debian descansar ó abstenerse de todo trabajo. Habia Dios pro
hibido que ninguno encendiese fuego en el sábado , y asi en el parásceve ó dia de prepa
racion poco antes de ponerse el sol cada uno encendia en su casa fuego para el dia si
guiente. Todo aquello que no podia comerse crudo habia tambien de cocerse el dia an
LIBRO I. CAP. VI. 99
tes; y para que el instante en que comenzaba el sábado no cogiese á los Judios ocupados
en alguna obra , se hacia saber á todos por medio de una bocina que se tocaba desde el
terrado de alguna casa alta. La primera señal se hacia al tiempo de la oblacion vespertina,
esto es , cerca de la hora nona que corresponde á las tres de la tarde , y á esta señal ce
saban las obras del campo. A la segunda cesaban las de la ciudad cerrando las puertas.
A la tercera señal cuando iba á ponerse el sol encendian las luces. Ya se ha observado
muchas veces la religion, por no decir supersticion , con que los Judios solian guardar
el dia del sábado. Tenian que descansar en un todo , aunque podian andar el espacio de
dos mil codos , el cual se llamaba camino del sábado, porque estando antiguamente el ar
ca y los reates de los Israelitas á dos mil codos de distancia, y yendo todos los sábados
á orar en el paraje adonde estaba el arca , creian por esto que sin oponerse á la quietud
observada eu este dia podian caminar todo este trecho.

Neomenias.

Ya hemos hablado bastante de las Neomenias. No habia Dios mandado que se cele
brasen como festivos estos dias; pero entre los Judios se introdujo su observancia por
haber Dios ordenado ' que en los principios de los meses se le ofreciese un holocausto ,
por cuya razon tenian , como hemos visto, tanto cuidado en conocer el dia de los novi
lunios ó Neomenias.
Las fiestas mayores habian de celebrarse en el Templo de Jerusalen , adonde debian
concurrir tres veces en el año todos los varones , á saber, para las tres fiestas de Pas
cua , Pentecostes y Tabernáculos , cuya ley se entendia solamente con los varones y no
con las mujeres ni virgenes, que alguna vez espresa la Escritura llamándolas con estas
voces encerradas , escondidas. En efecto no habia ley alguna que las obligase á ir á Jeru
salen ; pero tampoco les estaba prohibida la concurrencia.

Pascua.

La primera de estas tres fiestas solemnes debia celebrarse el dia catorce del mes de
Nisan (que es el primero en las cosas relativas á la Religion) por la tarde, ó mas bien
entre las dos tardes , esto es, en aquel tiempo que como hemos dicho media entre las dos
tardes , á saber , entre la inclinacion del sol despues del mediodia y el occidente. En este
tiempo se sacrificaba en el Templo el cordero que habia de comerse despues de asado al
principio de ,la noche siguiente , ó á la entrada del dia quince del mismo mes.
Debe advertirse que entonces era el plenilunio , y por tanto el tiempo á propósito para
ponerse en marcha, el cual para que no se pasase debió celebrarse la Pascua con toda
celeridad la vez primera , y con la misma se celebraron todas las siguientes , ya para que
se conservase la memoria de la primitiva Pascua , y ya principalmente para que se indi
case cual habia de ser la verdadera Pascua , á saber, el sacrificio de Jesucristo en la cruz,
el cual se ejecutó con tanta velocidad que apenas se concibe como en tan breve tiempo
pudieron suceder todas aquellas cosas que nos cuentan los Evangelistas acerca de su Pa
sion. Convenia tambien que la libertad de la servidumbre de Egipto sucediese en un
tiempo señalado, como es un plenilunio que se advierte fácilmente con la vista, y en el
plenilunio del mes de Nisan , despues del equinoccio de la primavera , cuando la tierra
contraida con los hielos del invierno se abre y empieza á cubrirse de flores , de manera
que no hay otro tiempo mas notable en todo el año. Y en efecto en este mismo tiempo
libró Dios á los hombres por medio de Jesucristo de la esclavitud del diablo , de que era
una semejanza la de Egipto.
El nombre Pascua de esta fiesta en que se sacrificaba y comia el cordero , se deriva
de pesach que significa pasó, por haber pasado entonces el Angel del Señor por todas las
casas de los egipcios matando todos sus primogénitos , y perdonando solo á los Judios
l Nún1. cap. 28. irrs, n,
100 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
que babian teñido sus puertas con la sangre del cordero ; lo cual indica que solo se sal
varán aquellos que son rociados con la sangre de Jesucristo.
En el dia diez del mes de Nisan escogian los Judios el cordero que babia de sacrifi
carse en el dia catorce ' , lo cual antes de construirse el Templo se hizo en el Taberná
culo, y despues en Jerusalen * ; por esto el Señor que era el verdadero Cordero , decia
de si que no convenia muriese en otra parte que en Jerusalen. Debia comerse con lechu
gas silvestres 5 , y sus huesos no habian de romperse, como sucedió á Jesucristo en la
cruz , cuyos huesos no se rompieron como los de los ladrones que crucificaron con él , y
á quienes quebraron las piernas. No debia sobrar nada del cordero, y por esto se jun
taban muchos á comerle , pues sin concurrencia de diez convidados á lo menos que com
pusiesen esta sociedad pascual no podia comerse. Habia Dios ordenado estos ritos para
que los Israelitas no gastasen el tiempo en mascar los huesos , porque habia de acele
rarse mucho su salida de Egipto , y asimismo fué vaticinio de que los romanos contra su
costumbre no quebrarían las piernas al Señor, el cual habia de comerse tambien por los
cristianos en pública concurrencia , de la que fué figura la sociedad pascual que la ley
prevenia. Últimamente el cordero debia ser asado y no cocido , lo cual dispuso la ley para
que sus partes no se dividiesen.
Debia comerse el cordero Pascual sin levadura , que en griego se dice zume , de donde
viene el pan ázimo, esto es, sin levadura, de que se debia usar en la Pascua. La razon
de este precepto era porque la salida de los Israelitas de Egipto habia de hacerse apre
suradamente. El Rey horrorizado con la matanza de los primogénitos, al punto los dejó
libres, y aun mandó que saliesen inmediatamente, por lo cual no les fué permitido
cuando hacian las provisiones para la marcha esperar á que fermentase la masa de la ha
rina. Al mismo tiempo se daba á entender con este precepto que no habia de retenerse
ninguna de las antiguas costumbres de Egipto, sino que debian procurar formarse otras
nuevas. En efecto el pan fermenta cuando la antigua masa ácida se mezcla con la que de
nuevo se amasa. Esta innovacion miraba principalmente á los cristianos, que conviene
que sean ázimos, esto es, que en ellos no se halle ninguna cosa que se resienta de las
perversas y antiguas costumbres.
Segun la ley de la Pascua los Judios comian el pan ázimo durante siete dias * , que
llamaban por esto de los ázimos. Al principio del dia catorce del mes de Nisan se regis
traba con particular cuidado la casa, y se dejaba limpia de toda levadura ; á lo cual alu
dia S. Pablo cuando para enseñar á los cristianos que debian presentarse limpios de to
da mancha á comer á Jesucristo , que es la verdadera Pascua , decia : espurgad el anti
guo fermento.
Los Judios examinaban todos los rincones de sus casas por el temor de que alguna ra
ta hubiese llevado á ellos algun pedazo de pan fermentado. Tampoco tomaban en boca
el nombre del pan, para que el alma no se manchase con la idea de la levadura. De es
ta costumbre se vale S. Pablo para desechar los pensamientos torpes , enseñando que
no deben ni aun nombrarse los actos impuros.
La ley tan solamente ordenaba siete dias de Azimos , contados desde el dia quince de
Nisan ; pero como en aquel tiempo en que se sacrilicaba el cordero estaba prohibida
toda levadura, desde el dia antecedente despues de puesto el sol , esto es, al comenzar
el dia catorce, empezaban á registrar las casas, echando al fuego en el dia siguiente y
antes de mediodia todas las migajas de pan que se encontraban ; por esta causa se
contaba aquel dia entre los ázimos, y se llamaba el primero de estos. El dia quince era
sin embargo el mas célebre de todos, y en él se guardaba rigurosamente la fiesta.
Al dia siguiente, esto es , el diez y seis, se ofrecian en el Templo las primicias de la
cosecha, pues era el tiempo en que espigaban las mieses, por lo cual antiguamente el
mes de Nisan se llamaba Alnli , que quiere decir, espiga verde. A estas primicias lla
maban los Hebreos Orne,', que es la décima parte de la medida que decian Eplia,
i Exod. cap. ia. vers. 5. y e.—2 Deut. cap. IG. vers. y. y e .— 5 Exod. cap. i2. vers. s. — 4 Exod. cap. 12.
.era. is.
LIBRO I. CAP. VI. J01
medida de las cosas secas , de que hablaremos en su lugar. Los intérpretes griegos la
llamaron dragma, que significa manojo, esto es , de mies suficiente para llenar la medi
da Omer. No espresó la ley de qué género de espigas habia de ser aquel manojo; pero
los Judios tenian por tradicion que debia elegirse la cebada que madura mas pronto ; y
si en los dias de Pascua aun no estaba madura, advertia la ley ' que se tostasen al fuego
las espigas y se moliesen como el trigo , ó á manera del farro.
Los Sacerdotes á quienes tocaba por suerte el cumplimiento de la ley , lo hacian del
modo siguiente. Llevaban el manojo al atrio del Templo, sacudianle , y los granos sacu
didos y aventados los tostaban al fuego en una sarten agujereada. Despues los trituraban
con una piedra de moler , la misma con que se quebrantaban las habas , y de la harina
separaban la parte suficiente para llenar la medida omer. Mezclaban esta harina como
todas las demás con aceite , y echando un puñado de incienso la movian hácia el orien
te , á un lado y á otro , arriba y abajo; despues poniéndola sobre el Altar la ofrecian en
sacrificio. No podian segarse las mieses antes de esta oblacion , y desde el dia en que se
hacia, esto es, desde el diez y seis de Nisan, comenzaban á contarse siete semanas ó cua
renta y nueve dias. Era cuidado del padre de familias advertir cada dia no solamente la
semana si era primera ó segunda contando desde este término, sino tambien qué dia era
de estas semanas. Por ejemplo, en el dia diez y siete despues de puesto el sol, ó al co
menzar aquel dia decia de esta manera : «Este dia diez y seis es el primero de la primera
semana de omer. » Al siguiente : cEste es el segundo de la primera semana , etc.» Y á
la otra semana decia: « Este es el dia primero de la segunda semana, y el octavo de
omer.» Este creo que sea el dia que en el Evangelio de S. Lúeas 4 se dice sábado segundo
primero. Tienen los Judios un librito en que se contiene este método de numerar el omer,
ó qué es lo que debe decir cada padre de familias en todos estos dias para contar con ór
den el omer , cuyo primer término es desde el dia segundo despues de la Pascua; y de aqui
la razon de llamar semanas, ó distinguir los sábados que median entre Pascua y Pente
costes. Esta numeracion era para los Judios un acto religioso , y que les estaba manda
do. Haciase por la tarde, y á la hora en que comenzaba el nuevo dia.
Volvamos otra vez á la fiesta de Pascua. Aquellos que por enfermedad , viaje ú otra
cualquier causa no habian podido celebrar la Pascua en el mes de Nisan , estaban obli
gados á hacerlo en el mes siguiente , esto es, en el dia catorce del mes de Jiar. Si algun
incircunciso ó manchado con alguna inmundicia se atrevia á comer de la carne del cor
dero Pascual, inmediatamente le daba Dios la muerte. Asi lo habia amenazado el Señor,
y aun sucedia en los primeros tiempos , cuando alguno no diferenciaba ó distinguia el
cuerpo del verdadero Cordero. Aludiendo á esto decia S. Pablo * : » Por esto hay entre
vosotros muchos enfermos y flacos , y duermen muchos. »
Cumplidas las siete semanas, ó pasados los cuarenta y nueve dias desde el diez y seis
del mes de Nisan , era muy solemnizado el dia cincuenta , ó el sexto del mes de Sivan.
Era , digo , una fiesta muy solemne que los griegos llaman Pentecostes por ser dia quin
cuagésimo. Josefo con todos los Hebreos la llama asarta ó conclusion, porque esta fiesta
finalizaba la solemnidad pascual. En efecto la solemnidad de la verdadera Pascua de Je
sucristo se completó en el dia de Pentecostes , cuando descendió e! Espiritu Santo so
bre los Apóstoles, y se perfeccionó entonces la mies de los cristianos que habian de
coger ellos. La fiesta de Pentecostes se llamaba tambien la solemnidad de la cosecha,
porque en ella se ofrecian á Dios tortas cocidas y con levadura , hechas de los nuevos
frutos *, las cuales eran las primicias del pan regular y cotidiano, y por eso se com
ponian con levadura. De estas tomaba una el sumo Sacerdote, y repartia otra entre to
das las clases de Sacerdotes que asistian en aquella ocasion; mas no se ponian en el
altar de donde alejaban todo cuanto tenia levadura.
Dióse la ley á los cincuenta dias que habian salido de Egipto los Israelitas en el mon
te Sinai, donde llegaron el dia tres del tercer mes , y Moisés mandó que se dispusiesen
á recibirla dentro de tres dias; por lo cual vino á publicarse el dia seis de dicho mes, y
i Levit. cap. 2. v. n.— 2 Cap.s.v.i.—5 Cart. i. a los Corint. cap. n. v. so.—4 Levit. cap. 9s. v. u.
102 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
en el mismo tiempo en que despues el Espiritu Santo grabó la nueva ley , no como an
teriormente en tablas de piedra , sino en los corazones de los hombres. Mas claro es
que la luz del mediodia que todo cuanto sucedió á los Judios á la salida de Egipto fué un
vaticinio de todas aquellas cosas que habian de suceder en el principio de la Iglesia cris
tiana. La fiesta de Pentecostes , aunque solemne, era solo de un dia , y no tenia octava,
como juzgó Genebrardo. Llamábase asarta ó conclusion, porque terminaba los ritos so
lemnes de la Pascua judaica , y los solemnes misterios de la de los cristianos.

Fiesta de las trompetas.

Pasados los seis primeros meses del año eclesiástico comenzaba el año civil en el dia
primero del mes séptimo eclesiástico llamado Tisri , cuyo dia primero se anunciaba con
trompetas. Celebrábase solemnemente aquel dia , cuya fiesta se llamaba de las trompe
tas , porque con ellas se anunciaba. Llamábase tambien este dia Rosch haschana , esto es,
cabeza del año, el cual quiso Dios que fuese santificado mandando1 que no se hiciese
en él obra alguna servil, y que se le ofreciese un particular holocausto. Juzgan los He
breos que debe referirseá este principio el tiempo de la creacion del mundo , porque es
verisimil que los árboles naciesen desde luego con todos sus frutos , y que no esperase
la tierra que el hombre recien nacido los sembrase para producirlos. Alega Maimónides
del lib. VIH dela Etilica de Aristóteles los sacrificios antiguos, y que todas las juntas y
congregaciones que se formaban con el objeto de ellos , se formaban despues de la reco
leccion de los frutos , como sifuesen sacrificios en accion de gracias por tener asegura
dos sus alimentos , y estar en estado de descanso. Asi como el dia primero del mes de
Tisri, ó el equinoccio del otoño, era el principio en las cosas del mundo, la Pascua
que se celebraba en la nueva primavera fué el principio del mundo espiritualó de la Igle
sia cristiana.
Fiesta de la espiacion.

A los diez dias del mismo mes de T»mcaia la fiesta que se llamaba espiacion, porque
en este dia habia Dios mandado que cada uno mortificase su espiritu absteniéndose de
toda comida y bebida , y por esto se llamaba tambien ayuno. Asi cuando en los Hechos
de los Apóstoles2 dice S. Pablo que la navegacion habia sido peligrosa por haber ya pa
sado el ayuno, debe entenderse esta fiesta que caia a la entrada del invierno, cuando
es peligroso el embarcarse.
Tambien se llamaba aquella fiesta espiacion, porque en ella se ofrecia á Dios un sa
crificio solemne y satisfactorio, sobre el cual el sumo Sacerdote habiendo hecho confe
sion de sus pecados y de los de todo el pueblo , alcanzaba de Dios la remision de ellos es
piando el tabernáculo , el altar y á todos los Israelitas.
Únicamente en este dia entraba él solo en el Sanela Sanctorum, y para no poder verle
llevaba delante un incensario cuyo humo le impidiese la vista. No se entraba aqui sin
sangre, como dice el Apóstol, pues el Sanctasanct0rum era figura del cielo, al cual no
subió Cristo sino por medio de su propia sangre. Asi pues el sumo Sacerdote compraba
á su costa un becerro ó novillo que inmolaba , confesando sobre él todos sus pecados.
Recibia tambien de los Israelitas dos chivos; el uno para sacrificarle por el pecado , y el
otro para ofrecerle en holocausto. Ponia delante de Dios aquellos dos chivos, y despues
echaba suertes para saber cuál de los dos debia ser sacrificado ó puesto en libertad. Da
da de este modo la sentencia inmolaban al uno , y al otro le echaban al desierto. Ambos
eran figura de Cristo ; y asi S. Pedro les echaba en cara á los Judios su muerte , dicien
do5 : A este que por determinado consejo y presciencia de Dios fue entregado , le matasteis
crucificándole por manos de malvados.
Al chivo que habia de soltarse le ataba el Pontifice á la cabeza un paño de grana en
forma de lengua ; asimismo le ponia otro en el cuello al que habia de sacrificar , y dego-
i Cap. as. del Levlt, vera' »».—i Hechos de los Apóst. cap. n, vera, o.— 5 Ibid. cap. 2. ven. »i.
LIBRO I. CAP. VI. 103
Haba su becerro como una victima ofrecida por el pecado , y despues el chivo á quien
habia tocado la suerte del Señor, esto es, que habia de ser sacrificado. Metia en el Tem
plo la sangre del becerro y del chivo , y mezclándolas ambas rociaba el altar de oro y el
velo que separaba del Santo al Sanela Sanctorum.
Al chivo que habia de echarse del Templo y de la ciudad llamaban los Hebreos ad
Asad. La voz azael es ambigua ; parece compuesta de la palabra ez , cabra , y azal , esto
es, marchó, separó; porque aquel chivo se separaba y echaba fuera del Templo al de
sierto cargado con los pecados del pueblo , cuya confesion hacia antes sobre él el Pon
tifice.
Asi aquel chivo á que se daba libertad creian que era el que apartaba ó echaba fuera
los males, porque el Pontífice cargaba sobre su cíbeza todos los pecados del pueblo. De
esta manera Jesucristo, á quien los Sacerdotes habian juzgado digno de muerte en el
mismo Templo , padeció fuera de las puertas cargado con los pecados de los hombres ,
por los cuales satisfizo con su muerte en el monte Gólgota ó Calvario, que es como si
se dijera monte de revolucion , del verbo galgal , esto es , rodó ó echó á rodar. En efecto
el chivo era despeñado, y asi moria.
Nodebe omitirse que en esta fiesta de la espiacion , que era el diez de Tisri , volvió ¡i
reparar Moisés las tablas que habia hecho pedazos enojado por la adoracion del becerro.
Entonces el pueblo enmendó con su llanto la maldad que acababa de cometer ' , y por
esto se eligió aquel dia para solemnizar en adelante la fiesta de las espiaciones. Los He
breos son de parecer que Moisés ayunó tres veces en el monte , y la primera por cua
renta dias*. Si en la segunda computamos el tiempo de estos ayunos desde el dia en que
se dió la ley, esto es, el séptimo del mes deSivan , hallarémos que el postrer ayuno de
Moisés , cuando alcanzó para los hijos de Israel la remision de sus pecados, y renovó las
tablas de la ley , finalizó el dia diez de Tisri en que bajó con la noticia de la reconcilia
cion , que es la opinion de Juan Meyero en su erudito libro de las fiestas de los Judios.

Fiesta llamada Scenopegia.

En el dia quince del mismo mes de Tisri comenzaba la fiesta de los Tabernáculos , que
duraba ocho dias seguidos, durante los cuales habitaban los Judios en tiendas , por lo
cual los griegos llamaron esta fiesta scenopegia, de la formacion ó composicion de dichas
tiendas. Levantábanse en los terrados de las casas , en los patios , como se ve en Nehe-
mias 5 , en los atrios del Templo y en las plazas. Comenzaban á habitarlas los Judios en
el dia primero de la fiesta , y seguian haciéndolo todo el tiempo-que duraba, creyendo
que no les era licito comer, beber ó dormir fuera de ellas. Componianse de ramos de ár
boles, segun lo que se manda en el Levitico*: « Tomaréis el primer dia los frutos del
árbol mas hermoso , esto es, cidras y hojas de palmas y ramos de árbol de hojas espesas y
sauces del arroyo , y os alegraréis delante del Señor vuestro Dios ; » de modo que era una
fiesta alegre y de regocijo , y solia llamarse simplemente chag , esto es , fiesta, en cuan
to esta voz denota alegria. Y asi en el primer dia de la fiesta preparaban ramos de pal
mas , de sauces y arrayanes , y los ataban con galoncillos de oro y plata y otras diversas
cintas, llevándolos en las manos en todo el dia primero de la fiesta , sin soltarlos aun
cuando oraban ó estaban en la sinagoga , y en los demás dias nunca iban al Templo sin
ellos.
Mientras durabala fiesta iban todos los dias con estos ramos , y muy contentos daban
vueltas con ellos al rededor del altar. Esta alegria á mi parecer se representa en el Apo
calipsis, en donde los Santos con palmas en las manos andan al rededor del trono del
Cordero , esto es , del altar. Entre tanto estendiendo los ramos clamaban Hosanna , esto
es , guarda Sefwr , te rogamos, que son las palabras del Salmo 117 , á las cuales añade
inmediatamente nuestra Vulgata : j Estableced dia solemne con ramos frondosos hasta
i Exod. cap. si. vers. 4. — í Ibíd. cap. *2.*vers. so. y cap. 54. vers. 2s.—s Cap. 8. vers. le.— 4 Cap. 2s.
vers. 40. — tí Cap. 7. vers. 9.
104 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
el ángulo del altar , > esto es , solemnizad este dia con ramos espesos y entretejidos , y
andad con ellos al rededor del altar. Mientras tanto sonaba la trompeta. Al séptimo dia
daban siete vueltas al altar, y esto llamaban el grande Hosanna. Era grande la alegria
que manifestaban los Judios en todas estas cosas, y particularmente cuando se sacaba y
derramaba el agua, que era el principal rito ó ceremonia de la fiesta. Uno de los Sacerdo
tes iba con un cántaro de oro á la fuente ó piscina Siloe , y le llenaba de agua ; volvien
do despues al Templo subia al altar , y concluido el sacrificio diario de la mañana , des
pues de haberse puesto sobre el altar los miembros de la victima , hacia la libacion del
agua , ó la derramaba mezclada con vino. Resonaba con himnos el Templo durante esta
ceremonia , y los Judios estaban transportados de alegria.
Los verdaderos Israelitas, mayormente en la fiesta de los Tabernáculos, solian rego
cijarse con la esperanza del futuro Mesias , cuyos abundantes dones significaba el agua
que se derramaba. Cuando esto reflexionaban los Israelitas era por demás su alegria.
Los mismos Judios interpretan ahora de ella aquel lugar de Isaias ' : Sacaréis aguas con
gozo de las fuentes del Salvador. A este lugar y á estos ritos de los Tabernáculos aludia el
Señor cuando asistiendo él mismo á esta fiesta clamaba - : c Si alguno tiene sed , venga
á mi y beba.» El octavo dia de la fiesta era igualmente solemne que el primero.
En la Vulgata 3 se llama dia de la junta y de las colectas , y en el Código hebreo azereth ,
voz que indica que este dia fué el último de la fiesta, como hemos dicho, ó que en él
lo mismo que en el primero estuvieron prohibidas las obras serviles , como sienten
otros. La fiesta de los Tabernáculos parece instituida en memoria de la peregrinacion de
sus padres en el desierto, en cuyo tiempo habian habitado en tiendas de campaña. Esta
es la razon que Dios mismo da * para esta fiesta. «Para que aprendan, dice , los que
vengan despues de vosotros que en tiendas hice morar á los hijos de Israel despues de
haberles sacado de la tierra de Egipto. »
La Pascua, Pentecostes y fiesta de los Tabernáculos eran tres solemnidades que para
celebrarse tenian que concurrir á Jerusalen, y comparecer delante del Señor todos los
varones desde cualquiera parte del mundo en que se hallasen 5. En la primera se ofre
cían al Señor las primicias de las mieses que habian de segarse. En la segunda las pri
micias de la próxima cosecha. Y la tercera fiesta se solemnizaba despues de recogidos
todos los frutos, asi de la era como de los lagares , por lo cual mandó Dios s que se ce
lebrase con grande alegria : c Celebrarás tambien , dice , la solemnidad de los Taberná
culos por siete dias, luego que hubieres recogido los frutos de la eray del lagar... Y co
merás en tu solemnidad tú , tu hijo é hija , tu siervo y sierva , el Levita tambien y el es-
tranjero , el huérfano y la viuda que están dentro de tus puertas. >

Fiesta llamada Purim ó de las Suertes.

Hablaré brevemente de las fiestas menores , no deteniéndome sino en aquello que me


rezca atencion. La fiesta Purim ó de las Suertes que se celebraba en los dos dias conse
cutivos catorce y quince del mes de Adar, habia sido instituida no por la ley sino por
los Judios en memoria de haber en otro tiempo obtenido de Asuero la Reina Esther,
que revocase el edicto en que habia mandado dar muerte á los Judios en todas partes.
Llamóse Purim ó de las Suertes , porque Aman habia echado suertes para señalar el dia
que habia de ser el mas infausto para los Judios, pero sucedió todo lo contrario : se
perdió Aman , y los Judios se salvaron , por lo cual celebraron despues como festivo es
te dia , en el cual se entregan enteramente á la alegria, de modo que mas que una fiesta
viene á ser un bacanal. En este dia leen todo el libro de Esther en sus sinagogas, y
siempre que en la lectura ocurre el nombre de Aman , los muchachos á porfia dan gol
pes en los bancos con martillos y mazos hechos para esto, como si machacasen la cabe
za de su antiguo enemigo. Schikart refiere que antiguamente solian grabar en una piedra
i Cap. ta. vers. 3.— 2 S. Juan cap. 7. vers. 37.— s Levit.cap. 23. vers. se.—k Ibld. cap. 2s. vers. 43.
— s Exori. cap. 2s. vers. 17.— e Dent. cap. 18. vers. 13.
LIBRO I. CAP. VII. 105
el nombre de Aman con letras hebreas , y despues en llegando á nombrarse al tiempo de
la lectura , daban con ella fuertemente á otra piedra hasta que del continuo choque
de una con otra llegaba á desgastarse, cantando entre tanto borrado sea su nombre, el
nombre del malvado sea destruido. Tal es aun el deseo insaciable de venganza que mani
fiestan despues de tantos siglos. En el año bisiesto , ó en que se repite el mes de Adar ,
tambien se celebra dos veces la Gesta Purim, esto es, en el primero y segundo Adar.

Fiesta llamada Encenia.


Las Encenias ó las dedicaciones del Templo de Jernsalen eran diversas , esto es , ha
bia cuatro y en diversos tiempos del año , las cuales no se notan en el calendario como
solemnes. La primera fué la de Salomon en el mes séptimo', la cual, como dice la
Escritura , se celebró por espacio de siete dias y siete dias , esto es , catorce dias ; porque
aquella dedicacion venia á caer cerca de la fiesta de los Tabernaculos ; asi en los siete
primeros dias se dedicó el Templo, despues se añadieron otros siete para celebrarla fiesta
de los Tabernáculos ; y aunque Josefo dice * : » La fiesta de la Scenopegia la celebró el Rey
espléndida y magnificamente delante del Templo por espacio de catorce dias, comiendo
en público con todo el pueblo, » debemos interpretar esto favorablemente, entendiendo
en los catorce dias no solo los de la festividad de los Tabernáculos ó Scenopegia , sino
tambien los de la dedicacion del Templo ; á no ser que se haya añadido por error en el
contesto la particula bis , que significa dos veces , sin la cual queda claro el sentido.
La segunda dedicacion fué la del segundo Templo, esto es , el de Zorobabel de que
habla Esdras * , la cual se celebró en el mes de Adar.
La tercera dedicacion no fué del Templo sino del altar , cuando Judas Machabeo reno
vó el altar de los holocaustos, y le dedicó en el dia veinte y cinco del mes de Kasleu *.
Los Judios llaman ahora esta fiesta dia de las luces, porque en el primer dia se enciende
una luz, en el segundo dos, y asi se va aumentando el número de las luces durante los
ocho dias en que se celebra dicha fiesta.
La cuarta dedicacion fué la del Templo construido por Herodes , y que dice Josefo que
se celebró con grande pompa y aparato. Además de estos suelen los Judios celebrar todos
los años otros dias festivos , como es aquel en que Jefté sacrificó á su hija , ó en que
el fuego del cielo ya estinguido volvió otra vez á encenderse despues del destierro ó
cautividad de Babilonia, ó bien aquel en que Judith mató á Holofernes, ó en el que Ni
canor, capitan 3e Demetrio Rey de Siria, quedó vencido y derrotado.
Josefo hace mencion de otro dia que tambien celebraban como festivo , y al cual lla
ma Xilophoria, en que todos los Judios llevaban al Templo mucha abundancia de leña
de los montes para alimentar el fuego sagrado , que segun la ley habia de ser perpetuo.
Entre las fiestas de los Judios puede tambien contarse el año de intermision, que era
de siete en siete años. Habia Dios mandado * que en este año descansase la tierra , y por
esto le llamaban los Hebreos Schemista , esto es , de intermision , y tambien sabático ó
de descanso.

CAPÍTULO VIL
En los dias de fiesta era Dios venerado especialmente con sacrificios, cuyo fin era anunciar la muerte de Jesu
cristo. Se espone su naturaleza , especies y ceremonias , y tambien se trata de las oblaciones , dones , diez
mos y primicias.
VAMOS ahora á tratar de lo que principalmente constituia el culto religioso , á saber ,
de los sacrificios , para los cuales se habian instituido los dias festivos. Debo decir pri
meramente que todos los ritos de la ley Mosaica y en especial los sacrificios representa-
I Llb. 5. ile los Beyes cap. «. vers. i. Ltb. 2. del Parallp. cap. 7.— a Lib. 5. ile las Antlg.—5 Lib. l .
cap. s.— 1 l.Machab. cap. 4. vers. 89.— 5 Cap. i», del Levlt.
U
J06 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
ron & Jesucristo. Cuando no se atiende á esto no parece otra cosa el mismo Templo que
Una carniceria , mas á propósito para mover el fastidio que para infundir en el ánimo re
ligion alguna. El sacrificio es la degollacion de un animal vivo, cuya sangre se derrama
ba para aplacar á Dios y reverenciarle , como se creyó generalmente en todas las reli
giones. ¿Cuál pudo ser la causa de creer una virtud tan grande en la sangre de los ani
males? ¿ó de donde pudo nacer la costumbre de sacrificarlos en obsequio de Dios? De
la rudeza y perverso modo de pensar de las naciones, responden algunos. Dios, añaden,
toleró los sacrificios que los Judios habian aprendido en el Egipto, aunque enmendados
en algo y elevados á un uso mas sagrado. ¿Pero es verisimil que Dios exigiese para si
aquellos honores que los egipcios prestaban á sus idolos, y que al tiempo de instituir su
culto no quisiese mas establecer uno nuevo y verdadero, que recibir uno falso y profa
nado ya mucho tiempo antes por los hombres enemistados con él?

Origen de los sacrificios.

El origen de los sacrificios es seguramente mucho mas antiguo que los egipcios , pues
to que consta de las Escrituras que los antiguos Patriarcas Abel , Noé y Abraham los
ofrecieron á Dios y le agradaron con ellos. De Abel se dice ' que ofreció á Dios las pri
meras crias de sus rebaños , lo cual si hay quien pretenda que no debe entenderse de
un verdadero sacrificio , esto es , de la degollacion y efusion de sangre de la victima ,
¿ qué podrá responder á aquello del Génesis * ? < Y Noé edificó un altar al Señor , y to
mando de todos los animales y aves limpias , ofreció holocaustos sobre el altar. »
¿Cuantas veces sacrificó Abraham aun por órden de Dios , el cual le mandó tambien oue
le ofreciese á su hijo en holocausto, y en su lugar inmoló despues Abraham uu carnero,
conforme á lo que el mismo Dios le habia ordenado ? Nada estraño es que el demonio
que pretendió ser semejante á Dios usurpase los honores debidos á éste, y que advir
tiendo que los Patriarcas le honraban con sacrificios moviese igualmente á sus adorado
res á que le ofreciesen sacrificios como á Dios. Antes bien es muy factible que las demás
naciones, que todas descienden de los hijos de Noé , siguiendo el ejemplo de sus padres
prestasen á aquellos que tenian por dioses la misma especie de culto que ellos sabian
haberse dado á Dios. El ignorar cuál sea la verdadera razon del sacrificio , ha sido la
causa del error de aquellos que no hacen subir su origen mas arriba de los tiempos de
la idolatria, que nació despues de los primeros Patriarcas. Dicese vulgarmente que por
tanto son gratos áDios los sacrificios , por cuanto se reconoce de este modo su supre
mo dominio que comprende hasta el derecho de Vida y muerte ; pues la muerte de la
victima que despues consume el fuego, no pudiendo servir á nadie , manifiesta bastante
que de nada necesita ; pero esto mismo pudiera significarse igualmente incendiando las
mieses y los montes. El derecho del principe en la vida de los súbditos se manifiesta
cuando por su órden se les quita ó conserva la vida. Pero cuando uno sacrifica su pro
pia res, mas bien manifiesta su dominio sacrificando lo que es suyo , que el de Diosá
quien ofrece el sacrificio. Y asi al sabio y piadoso Abel jamás le hubiera ocurrido que
pudiese ser grata á Dios la muerte de los animales inocentes, ni grato el olor de las car
nes, entrañas y grasa de las victimas quemadas, si Dios mismo con espreso mandato
no le hubiese ordenado este género de ritos.
Todas las naciones entre las cuales estuvieron en uso los sacrificios convinieron en
esta nocion fundamental acerca de ellos , á saber , que se destinaba en estos á la muer
te una alma , que se sustituia en lugar de otra á quien sus culpas habian hecho digna
del castigo. cLa ley promulgada acerca de las victimas, son palabras de Ensebio Cesa-
riense5, indica esto mismo á cualquiera que lo considere , pues manda que cada uno
cuando sacrifique tenga las manos puestas sobre la cabeza de la victima , y que lleve al
Sacerdote el mismo animal asido y sujeto por la cabeza como quien ofrece la victima en
lugar de su propia cabeza.> Pero finalmente el mismo Dios confirma espresamente ser
« Gen. cap. 1. vera. 4.—t Cap. «. v. jo.— : De demonstra!. Evang. IJb. i.cap. lo.
LIBRO I. CAP. VII. 107
esta la verdadera idea del sacrificio, pues prohibe que ninguno coma la sangre: porque,
dice', c la vida del animal está en la sangre, y yo os la be dado para que la ofrezcais
sobre el altar para espiacion de vuestras ánimas , y que la sangre sirva para espiar el
áuima. » ¿Mas de donde provendrá que todas las naciones hayan tenido esta misma opi
nion tan conforme á las sagradas Escrituras? Sin duda de la antigua tradicion de los pri
meros padres , de quienes descienden asi los Israelitas como todos los demás pueblos.
En efecto ya desde el principio en que sucedió la caida de Adan fué prometido el Me
sias, el cual muriendo babia de satisfacer con su sangre por el pecado del hombre. Como
un simbolo de esta muerte fueron sacrificados los animales por los antiguos Patriarcas ,
recibiendo toda su fuerza y dignidad estos sacrificios de aquel principal de quien eran fi
gura' c Mientras no tenian los hombres , son palabras del mismo Ensebio Cesariense, otra
victima mejor , mas grande, mas preciosa ni mas digna de Dios , convenia que diesen
los animales en precio de su redencion , y ofreciesen las almas de éstos en lugar de las
suyas, como lo hacian tambien los antiguos amigos de Dios y sus adoradores , que tanto
tiempo antes de que se efectuase la satisfaccion general por todos los pecados del mundo,
habian sabido , iluminados del Divino Espiritu , que llegaria tiempo en que tendrían los
hombres una victima grande , venerable y grata que ofrecerle , y de la cual ellos mismos
como Profetas y representando antes en si mismos cierta figura de lo que se esperaba,
habian de cumplir entre tanto y perfeccionar ciertas señales y notas que debian antece
der.» Cuando Dios colocó en el Paraiso á nuestro primer Padre, le permitió que comiese
de los frutos de todos los árboles menos del de la ciencia del bien y del mal, mandándole
asi en el Génesis *: c De todo árbol del Paraiso comerás , mas del árbol de la ciencia del
bien y del mal no comas , porque en cualquier dia que comieres de él morirás. >
Comió Adan , y hubo de ser por tanto condenado á la muerte. Echóle Dios del Parai
so, y mandó que en adelante comiese de los frutos de la tierra que habia de cultivar con
su trabajo ; pero declaróle al mismo tiempo que nacería de su descendencia el que ha
bía de quebrantar la cabeza de la serpiente , con cuya astucia engañada Eva su mujer
le babia inducido al pecado. El Código sagrado resume la historia del Génesis : calla en
este lugar muchas cosas que despues manifiesta, y de esta manera viene á ilustrarse lo
primero que dice con lo que últimamente refiere.
Era forzoso que el hombre siendo reo sufriese las penas con que Dios le babia ame
nazado en el caso de la transgresion de su ley.
Era forzoso, repito, que padeciese la pena de muerte en que habia incurrido por co
mer del árbol vedado. Su Descendencia debia quebrantar la cabeza de la serpiente ; mas
como el que es reo no puede obtener el perdon por si mismo , fué preciso que Dios se
revistiese de esta carne , esto es , que el Hijo de Dios se hiciese hombre para que pade
ciendo la muerte en cuanto hombre, alcanzase en cuanto Dios el perdon del pecado.
Manifestóle Dios á Adan este misterio, á saber, que su propio hijo padeceria en
aquella misma carne que habia de tomar de él, por lo cual seria infinito el precio de su
pasion. Fué menester pues escitar á todos á una grande espectacion de este Redentor
en que habia de colocarse toda la esperanza de la salud eterna , mientras llegaba el
tiempo de su venida : con este fin se instituyeron y celebraron los sacrificios para que
fuesen una sombra de esta preciosa muerte, introdujesen su fe en los corazones, y no
permitiesen se perdiese su memoria ó se acabase su esperanza. Los Patriarcas frecuen
taban los sacrificios. Muchas veces sacrificaban reses puras é inocentes , cuya sangre
derramada figuraba la muerte de Jesucristo.
Soloá este uso estuvieron destinadas, segun parece, en aquellos primeros tiempos las
reses , las ovejas, los bueyes y cabritos , pues antes del diluvio no habia costumbre de
comer la carne de los animales, los cuales por esta razon no se mataban sino es en los
sacrificios. De aqui es que al instante vemos á los hombres cubiertos de pieles , y hacer
de ellas diversos usos , como para formarse tiendas ó abrigos donde recogerse. De aqui
es tambien que entre los animales, unos hayan sido reputados por puros , otros por in-
I Levit. cap. IT.V. u.—l Cap. 9. vers. l«.
408 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
mundos , aun antes de haber ley alguna sobre ello. Absolutamente hablando todos los
animales son limpios; pero es verisimil que Adan eligiese para los sacrificios aquellos
animales que eran simbolos mas adecuados de la muerte de Jesucristo , como por ejem
plo , los corderos que son mansos y sufridos. Es digno de observarse que cuando Noc
metió en el arca los animales distinguió por órden de Dios los que eran limpios; eli
giendo de ellos siete pares de cada especie, lo cual no hizo de modo alguno con los in
mundos , esto es , con aquellos que tanto Adan como sus hijos habian escluido de los
sacrificios.
Inmediatamente , como hemos visto, se instituyeron los sacrificios. Vémoslos ofreci
dos por Abel y Cain , y aunque no son mandados con palabras espresas , con todo , di
ciéndose de los unos que fueron aceptos á Dios , y de los otros que le desagradaron ,
inferimos de aqui que agradaron á Dios aquellos que eran segun la institucion de Adán
y segun las ceremonias convenientes por él establecidas. En efecto la muerte de las re-
ses era una figura adecuada de la muerte de Jesucristo ; y asi ofreciendo Abel sus sa
crificios de las primeras crias de sus ganados y de las grasas de sus reses, le miró Dios
con complacencia ; pero Caio , no tan religioso como su hermano , ofreciendo solamente
los frutos que la tierra por si misma daba , y no siendo estos simbolos á propósito para
representar la muerte de Jesucristo , sin la cual no pudiendo ser satisfecho el pecado ,
c no podia, como dice el Apóstol á los Hebreos ' , haber remision sin efusion de sangre , >
no agradó á Dios del mismo modo que Abel; lo cual se manifestó bajando fuego del cielo
á consumir las victimas de éste, como lo declara el mismo autor de la carta á los He
breos diciendo * : « Por fe ofreció Abel á Dios mayor sacrificio que Cain , por la que al
canzó testimonio de que era justo , dando Dios testimonio á sus dones. >
Este testimonio era el fuego del cielo con que Dios acostumbraba consumir las victi
mas de los sacrificios , para significar que le eran agradables , como se ve á cada paso
en la Escritura 5. c Acuérdese, decia el Salmista hablando con el Rey , de todos tus sa
crificios , y hágase pingüe tu holocausto. > En el original hebreo dice : conviértale en
ceniza, ó consúmale Dios con fuego.
Viendo pues Cain que Dios aceptaba los sacrificios de su hermano al tiempo que des
preciaba los dones que él ofrecia, envidioso de esto le mató. Por esta maldad, clue
go que salió Cain , dice la Escritura , de la presencia del Señor , habitó fugitivo en la
tierra hácia el lado oriental de Eden. > ¿Mas de donde salió , se preguntaré acaso , y á
donde se refugió? c He aqui me echas hoy de la haz de la tierra , y yo me esconderé de
tu presencia. * Asi decia él al Señor que le condenaba como reo del fratricidio. Es ve
risimil que Adan sacrificase en compañia de sus hijos ; y á la verdad en donde la Vul-
gata dice que Cain ofrecia los frutos y Abel las reses , dice el original hebreo de ambos
que las llevaban. ¿Pero á quién? Yo creo que á su padre Adán , que comenzó á ejercer
el sacerdocio como el mas digno. Hasta el tiempo de la ley los primogénitos ejercian es
tas funciones. Es además verisimil que Adan eligiese un lugar visible en donde estable
ciese un ara, y aqui sin duda se juntaban los que ofrecian el sacrificio , ó bien llevaban
á este lugar las reses que habian de sacrificarse.
En esta junta instruia Adan á sus hijos , imponiales en la doctrina y costumbres que
Dios le habia enseñado , y cada dia aprendia nuevas cosas que manifestar á sus hijos.
De esta junta pues á que Dios concurria con su presencia , fué echado Cain , por lo que
se dice de él que salió ó fué echado de la vista del Señor. Y de este modo la descenden
cia de Cain , cada dia peor por vivir sin Dios y sin leyes , llegó á ser al fin enteramente
impia. Significa la Escritura esta descendencia con el nombre de hijos de los hombres.
Mas la de Seth , otro de los hijos de Adán , se tiene por la de io* hijos de Dios. Como re
gularmente tomamos las costumbres de aquellos con quienes tratamos , permaneciendo
la descendencia de Seth en la compañia de los hombres piadosos , se escitaba á la pie
dad , asi por los preceptos de Adan como por sus ejemplos ; pero luego que los hijos de
Dios se mezclaron con los hijos de los hombres, y contrajeron matrimonio con las hijas
i Cap. 9. vers. 32.—2 Cap. n. vera. 4.— 5 Salm. to. vers. 4.
LIBRO I. CAP. VII. 109
de éstos , tomaron tambien sus ejemplos. Algunos sin embargo perseveraron en la jus
ticia, y por su medio pudo propagarse la verdadera fe de Jesucristo , viviendo como vi
vian los primeros hombres muchos siglos. Por lo menos entre estos varones piadosos
se enseñaba la verdadera doctrina , la Religion verdadera y la verdadera fe , asi en lo
que pertenecia á los sucesos del mundo y á su creacion de la nada, como tambien al na
cimiento, vida, edad y muerte de los Patriarcas. Desde el principio del mundo hasta el
diluvio pasaron mil y seiscientos años : este tiempo, atendiendo á lo mucho que vivian
aquellos hombres, puede considerarse como de uno ó dos siglos, cuya historia fácil
mente puede cada uno recibir tradicionalmente y comunicarla á sus hijos. En efecto,
Moisés escribió la historia del origen del mundo , segun se sabia , por la tradicion. Re
comiéndala Salomon en sus Proverbios como digna de todo crédito , y los Judios se
aplicaban á ella con esmero. Era costumbre entre ellos dedicarse no solamente al estu
dio dela ley escrita, sino tambien de la tradicional ó enseñada de viva voz por sus pa
dres , y esto es lo que llama Filon dedicarse á la filosofia , lo cual solian hacer los Judios
en los sábados, como él mismo lo dice en el libro tercero de su vida.
Estando ya corrompida toda la carne, determinó Dios destruir el mundo por medio
del diluvio , como hemos visto en la historia. Mas Dios se reservó siempre aquellos pia
dosos hombres que le habian reconocido y adorado. Sacrificó Noé , y de este modo
anunció la futura muerte del Salvador, instruyendo á cuantos asistieron al sacrificio.
Sacrificó despues Abraham , dispuesto á ofrecer por victima á su propio hijo Isaac ; pe
ro en su lugar sacrificó despues un carnero que se le vino á las manos. Habiale Dios
mandado que hiciese este sacrificio para manifestar asi á los hombres que algun dia ha
bia de ser entregado á la muerte su Hijo unigénito.
No sacrificaban estos Patriarcas en el primer lugar que la casualidad les ofrecia. En
el Génesis se dice de Isaac ' que edificó un altar, sin duda alguna para sacrificar en él,
y para que fuese el lugar en donde se juntasen todos los varones piadosos , lo cual hizo
tambien Jacob *. Asi es constante que desde Adan á Moisés se conservó la doctrina en
señada de padres á hijos acerca de los sacrificios , juntamente con la fe de Jesucristo,
que era el fin de ellos, pues como se ha dicho fueron instituidos para anunciar su muer
te. Esta doctrina de los sacrificios no se ocultó enteramente á las naciones, que todas
descienden de los tres hijos de Noé , y sus mayores imitaron todo aquello que babian
visto bacer á Noé y á sus hijos; pero olvidaron lo principal: olvidaron que los sacrifi
cios debian ser tenidos como simbolos de Jesucristo : sabian que sin la efusion de san
gre no babian de remitirse los pecados ; pero era distinta de la de los animales , que
mancha mas bien que limpia, y no es útil sino en cuanto escita la fe de Jesucristo ; lo
cual como no entendiesen suficientemente los mismos Judios , procuró Dios por medio
de los Profetas escitar ó iluminar su alma para que viesen el verdadero sacrificio de
Cristo, del cual solamente debia esperarse la salud eterna. Manifiesta por medio de
Isaias * que le son desagradables las carnes de las victimas. ¿Qué me sirve á mi la mu-
chedumbre de vuestras victimas? dice el Señor: Harto estoy. No quise holocaustos de car
neros , ni sebo de animales gruesos , ni sangre de becerros y de corderos y de machos de cabrio.
En el desierto fueron poco frecuentes los sacrificios, y no se hizo ninguno hácia el fin
de los cuarenta años que anduvieron errantes los Israelitas por él , porque estando sin
circuncidar los que nacieron en este tiempo , no podian sacrificar. Muertos sus padres,
y dejando una nueva generacion, volvió Dios á restaurar la alianza y el sacrificio des
pues del paso del Jordan , comenzando desde la Pascua celebrada en Gálgala en las lla
nuras de Jericó , en donde se circuncidaron todos los Israelitas , como se ve en el ca
pitulo 5. de Josué.
Mandando y repudiando Dios los sacrificios, no pareceria consiguiente á si mismo si
no tomásemos sus palabras como dichas contra aquellos que no atendían al fin del sa
crificio. Dios á la verdad no se deleita con la sangre de los chivos y la carne de los to
ros , ni puede jamás la sangre de los brutos purificar una alma pecadora : únicamente
i Gap. se. vers. «:,.— i Genes. cap. 33. vers. 7.-5 Cap, 1. vers. 11.
110 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
puede representar la sangre preciosa de Jesucristo , con la cual quedamos verdadera
mente limpios. Y asi á Dios le eran gratos los sacrificios, puesto que mandaba que se
le hiciesen ; pero esto era en cuanto significaban aquel que su bijo mismo habia de
ofrecerle en la cruz, el mas escelente que puede imaginarse, y el mas digno de Dios.
Desagradábanle cuando se hacian sin este objeto , como sucedia por lo comun con los
sacrificios que le ofrecian los Judios carnales , los cuales no considerando en ellos k
Cristo, solamente se ocupaban en escoger las reses para el sacrificio , como si las mas
gordas hubiesen de aplacar mejor á la Divinidad.
Habiéndose establecido los antiguos sacrificios para representar la muerte de Jesu
cristo , no es de estrañar que Dios los ordenase , y prescribiese todos sus ritos , lo cual
seria un absurdo imaginar si hubiesen sido estos inventados por el demonio. Son muy
dignos de notarse tales ritos , siendo esta la observacion que mas nos conduce á la ver
dadera noticia de las antiguas Escrituras , en que á cada paso se habla de sacrificios,
los cuales no pueden leerse sin fastidio, si no tenemos muy presente que por medio de
ellos se significa cierto sacrificio mucho mas escelente. Asi pues siendo tan grande la
dignidad de los sacrificios , debemos tratar de ellos con mucho cuidado , investigando
con especialidad aquellas cosas que sirven para aclarar mas y mas las que nos refieren
los libros sagrados. Para lo cual es necesario saber antes de todo qué sea sacrificio, de
qué especies de animales se ofrecia , con qué ritos se ejecutaba , qué particularidades le
acompañaban , quiénes eran los ministros , en qué lugar y tiempo se hacia , cuántas es
pecies diversas habia de sacrificios , cuáles eran los propios de cada fiesta , y cuál la
participacion de ellos.

Qué cosa sea sacrificio , y qué especies de animales se ofrecían.

El sacrificio , como se ve por lo que hemos dicho hasta aqui , es la degollacion ó


muerte de un animal vivo , en pena del pecado que habia cometido el mismo que le
ofrecia , ó por el cual pretendia satisfacer á Dios. Para aplacar á Dios el que era digno
de muerte eterna daba de sus propios rebaños otra alma en lugar de la suya. Asi pues
los sacrificios al mismo tiempo que presentaban á la vista la muerte y quema de la vic
tima , manifestaban la pena que merecian el pecado y el pecador ; á saber , la muerte y
el fuego. Eran pues como señales de la penitencia , y prendas de la satisfaccion ó espia-
cion.
Cinco eran las especies de animales que se ofrecian en sacrificio , á saber, los bueyes,
las ovejas , las cabras , las tórtolas y pichones , todos los cuales se habían elegido , asi
por su gran mansedumbre , como por la grande abundancia que de ellos habia en la
tierra de Canaan, y ser de un uso comun para el sustento. Con el mismo cuidado con
que se distinguian estas especies se escogia entre ellas el animal que habia de sacrifi
carse. En el Levitico ' se dice : c Si fuere ciego , si perniquebrado , si tuviere alguna
cicatriz , si berruga ó sarna , ó empeines, no los presentaréis al Señor.» Por esta razon
cualquiera animal antes de ser conducido al altar solia ser examinado con el mayor
cuidado. Maimónides en su Tratado de las cosas que están escluidas del aliar cuenta los
vicios ó defectos que manchaban al animal. Señala cincuenta comunes al hombre y á la
res , y veinte y tres propios de esta sola, los cuales examina y esplica numerando tO'
das las partes de su cuerpo , y notando los defectos que puede tener cada una de ellas.
A la verdad estas victimas inmaculadas representaban al Cordero sin mancha , esto es,
á Jesucristo Señor nuestro.

Modo de ofrecer la victima y de degollarla.

Cuando uno queria ofrecer en sacrificio alguna victima , llevaba al animal delante del
altar , ponia despues ambas manos sobre su cabeza , como dice. Maimónides , ó como
• Cap. 9S. vers. a9.
LIBRO I. CAP. VII. 111
otros quieren, una solamente, aunque convienen todos en que la una ó las dos debian
ponerse ó apoyarse con la posible fuerza , y despues rezaba ciertas preces solemnes. Si
eran muchos los que ofrecian una sola victima , dice Muimónides que todos ponian so
bre ella las manos , bien que no á un tiempo , sino unos despues de otros. lista imposi
cion de las manos era un rito por medio del cual se figuraba, como que se transmitían ó
pasaban los pecados del hombre á la victima que iba á morir por él , con cuya muerte in
minente conocia la que él mismo tenia merecida. Era, repito, esta imposicion una figura
de la imposicion de nuestros pecados, cuya carga tomó Cristo sobre si , y al mismo tiem
po era un emblema de la penitencia. Por esta razon , como afirma Maimónides , aquellos
que ofrecian sacrificio por algun pecado ó delito, no quedaban purificados si no hacian
penitencia y confesaban con espresas y claras palabras sus pecados.
Despues se degollaba el animal. El modo de ejecutarlo era cortándole la traquearteria
y el esófago ; recibian la sangre en una taza , que meneaban para que no se cuajase antes
de llegar al altar y antes de que se rociasen con ella , segun el género de sacrificio , los
velos, los estrenios del altar , y otras muchas cosas : la sangre restante se derramaba por
el pié ó base del altar ' con una ó muchas aspersiones , segun lo exigia la naturaleza del
sacrificio. Por esto el altar estaba rodeado de un foso , desde el cual por ocultos canales
iba la sangre á parar al torrente Cedron. El altar, que estaba bastante alto, figuraba la
cruz en que fué elevado Jesucristo , y que fué rociada con su preciosa sangre.
Despues de la aspersion de la sangre , y de haber desollado la victima , se hacia peda
zos , y se llevaba con grande pompa por el collado ó cuesta por donde hemos dicho que
se subia al altar , moviéndola á todos lados hácia la parte de oriente. Ardia en el altar el
fuego perpetuo * que tenia cuidado de conservar uno de los Sacerdotes , echando todos
los dias leña por la mañana , y en este fuego se quemaba ó toda la victima ó parte de ella,
segun la especie del sacrificio.
En la subida ó cuesta del altar salaban los Sacerdotes , segun lo ordenaba la ley 3 , las
partes de la victima. Se hacian tambien libaciones en los sacrificios. Llamábase libación
el vino y la flor de la harina que se ofrecia con la victima.
En esta libacion se llamaba fertum lo que se componia de la flor de la harina , es
to es, de una harina muy limpia mezclada con aceite é incienso , y cocido despues todo
unas veces en cierto hornillo, otras en sarten , y otras en parrillas. Tambien se llamaba
asi el trigo tostado al fuego. Quemábase parte de esta composicion , y otra parte se en
tregaba á los Sacerdotes. Todas estas cosas , á saber, la victima , el vino, la flor de la
harina, ó la composicion que de ella se hacia, se llaman por los Hebreos corbanoth, esto
es , dones ofrecidos á Dios , y que con ciertos ritos ó sagradas ceremonias deben consu
mirse , destruirse , quemarse , derramarse ó destinarse al sagrado convite. Pero á esta
composicion que los latinos llaman fertum, la llaman los Hebreos con mas propiedad mi-
necha, esto es , oblacion; y á las oblaciones de los animales las llamaban zebachim , esto
es , sacrificios , pues zebach propiamente es sacrificar. Aquellas composiciones, ó como
decian los Judios oblaciones que se hacian de harina de trigo ó cebada , se aumentaban
tambien con vino , y se llamaban ofrendaí de las libaciones. Todas estas diversas compo
siciones que habian de ofrecerse en el altar, debian ser antes amasadas con aceite, echan
do tambien incienso, como se ordena en el Levitico*. Sazonábanse asimismo con sal,
siendo esto lo que Virgilio llama salsas fruges; quemábanse sobre el altar, y el vino se
derramaba por la piedra de él. Estaba mandado, y se observaba con el mayor cuidado,
rio poner sobre el altar cosa alguna de miel ó levadura.
La diferencia que pone Maimónides entre la sarten y las parrillas, en las cuales se
hacian aquellas composiciones que hemos dicho, consiste en que las parrillas tenian una
orilla ó borde para que no se vertiese aquella especie de masa demasiado suelta que en
ella se cocia. Este vaso, que llama craticula el intérprete de la Vulgata, y nosotros par
rillas , se llama en hebreo rascheschel , que denota mas bien una caldera de cobre ó un
vaso en que hierve algo. La sarten carecia de este borde ú orilla , y en ella se cocia aque
l Levit. cap. 4. vers. 1a.— 2 Ihld. cap. «. vers. 19. —3 Iblrt. cap. 9. vers. 13 — 4 Cap. f. vers. 1.
112 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
lia masa , que era muy dura, y que por tanto no podia verterse ni escurrirse. El Levitico
prescribe las cantidades de flor de harina y aceite que debian entrar en esta composicion
de masa que habia de cocerse en horno , ó en la que habia de cocerse en sarten , ó bien
en la que debia hacerse en las parrillas , segun la cualidad de los sacrificios.

Ministros de los sacrificios.


Cualquiera podia degollar la victima, pero era propio oficio de los Sacerdotes el coger
la sangre, transferirla , y con ella rociar el altar, y hacer todas las demás funciones.
Tambien era permitido á las personas ajenas, esto es, á los que no eran Sacerdotes,
desollar la victima y hacerla pedazos; pero rociar el altar con la sangre de ella solo era
permitido al Sacerdote, como se dice en el Levitico ' : «Y degollará el becerro aquel
que ofrece delante del Señor, y los Sacerdotes, hijos de Aaron, ofrecerán su sangre der
ramándola al rededor del altar.»
Asi estaba mandado , dice Origenes , porque Anás , Caifás y los demás Sacerdotes que
se levantaron contra el Señor, eran hijos de Aaron, ellos mismos ofrecieron y derrama
ron su sangre en el mismo lugar en que estaba el altar, esto es, en Jerusaten, ó mas bien
en el mismo Templo en que los Sacerdotes juzgaron á Jesus reo de muerte.

Lugares destinados para los sacrificios , y tiempo de ofrecerlos.


Antes de haberse edificado el Templo no era licito sacrificar la victima sino á la entra
da del Tabernáculo * ; despues se hizo en la casa ó lugar que Dios eligió para si, esto es,
en el Templo , como se manda en el Deuteronomio 5. En cualquiera lugar del atrio podia
degollarse la victima , pero no fuera de él , aunque fuese el Cordero pascual. A esta ley
de no degollar la victima del sacrificio fuera del Templo de Jerusalen aludia el Señor
cuando decia * : Porque no cabe que un Profeta muera fuera de Jerusalen. En efecto las figu
ras de la muerte del Profeta no podian manifestarse fuera de esta ciudad. Las mas
escelentes victimas solo podian sacrificarse al lado del altar que mira al aquilon •'•; las
demás en cualquier lugar del atrio de los Sacerdotes, y tambien en el atrio de Israel.
No era tan estrecha la ley de los sacrificios antes de que se edificase el Templo. Sa
muel, David y Salomon no trajeron todas sus victimas al Tabernáculo. Algunas veces
sacrificaron en las alturas, lo cual fué despues un grave delito. Es verdad que Elias en
el monte Carmelo, y fuera de la tierra de Judá, sacrificó delante de los Israelitas un
novillo al Dios verdadero, el cual enviando fuego del cielo hizo ver que le era agradable
aquel sacrificio; mas no por esto debe juzgarse abrogada la ley y religiosa observancia
del Templo de Jerusalen , antes bien se vindicó por el Profeta con un zelo divino con
tra Baaliiu. DI milagro sucedido en esta ocasion se cuenta en el cap. 18. del lib. 3. de
los Reyes.
Solamente de dia se hacian los sacrificios, y no se rociaba con la sangre de la victima
que hubiese sido muerta por la noche , pues luego que el sol se ponia se profanaba la
sangre ; mas cuando la aspersion se habia hecho por el dia , podian muy bien quemarse
las entrañas y miembros durante la noche. Celebrábase el sacrificio de la mañana cuan
do el sol antes de dejarse ver iba iluminando la parte del oriente, y el de la tarde luego
que sus sombras comenzaban á estenderse. El Cordero pascual se inmolaba entre las dos
tardes que ellos tenian, esto es, al ir declinando el sol, ó á la hora nona, que correspon
de á las tres de nuestra tarde, en la cual Josefo dice espresamente que debia sacrificar
se el Cordero pascual , y la misma en que sucedió la muerte de Jesucristo en la cruz.
Al cordero que habia de inmolarse en el sacrificio diario le ataban de pies y manos , y á
este modo de atar llaman los rabinos ligadura de Isaac. Estaba tendido , y con la cabeza
vuelta al mediodia y la cara al occidente; en cuya situacion parece tambien haber ofreci
do Jesucristo el sacrificio de su carne.
i. Cap.i.v.g.—9 Levlt. c. 5. v. 8. — 5 Deuter. o. l2. v. M. — \ S. Lue. c. i s. v. 55. —H Levit. c. i. v. nr
LIBRO I. CAP. VII. 413

Diversas especies de sacrificios.

No pudiendo representarse con un solo género de sacrificio aquel en que Jesucristo se


ofreció á su Eterno Padre por la infinita virtud que en si tenia , se instituyeron por esta
razon muchas especies de ellos. Entre estos unos eran santisimos, otros menos santos ó
de inferior santidad. Cuatro especies de sacrificios admite Maimónides , á saber , holo
causto, sacrificio por el pecado, sacrificio por el delito , y sacrificio pacifico ó de los
pacificos. Todos estos sacrificios ó eran de algun particular, ó de todo el pueblo. Diga
mos algo de ellos.
Holocausto.

El holocausto , como lo indica el mismo nombre , que es griego , se consumia to


do por el fuego. Llamábanle los Hebreos hola, que no significa otra cosa que ascenso,
porque la victima subia al altar en donde estaba el fuego que la consumia convirtiéndola
en humo. Parece haber confundido los griegos liola , que como hemos dicho , significa
ascenso , con oios , que significa todo ; porque en ciertos sacrificios, que tambien se lla
maban holocaustos, una parte dela victima quedaba para los Sacerdotes ó legos que la
ofrecian ; asi que , no se consumia al fuego toda la victima. El rito de este sacrificio se
describe en el Levitico'. Algunas veces bajaba fuego del cielo á consumirla victima ofre
cida en holocausto.
Los sacrificios que se consumian en el altar por medio del fuego se llamaban en hebreo
ische, esto es, encendidos ó de fuego , de isch que entre ellos significa el fuego. Las cosas
inanimadas destinadas al fuego se llamaban tambien kethora ó kcthoreth, esto es, sahu
merios : los griegos las llamaban zumiamiata, es decir , que encendidas se resolvian en
humo. El nombre de la oblacion de las cosas inanimadas que se consumia de otra ma
nera ó con diferentes ritos era nesek , esto es , libacion.
Los sacrificios unos se creian voluntarios , otros necesarios. Aquellos que podian ofre
cerse voluntaria y espontáneamente siempre que se queria , se llamaban voluntarios , y
tambien schelammim, esto es , pacificos, de schalam que significa relribuir ó gozar de paz.
Los sacrificios pacificos se llamaban tambien saludables ó de salud, porque se ofrecian
por la salud recuperada y los sucesos prósperos ; y se decian cuchar islicos cuando se ha
cian en accion de gracias.
Sacrificio por el pecado.

Dos eran los sacrificios necesaríos, á saber, el sacrificio por efcwca doy por el
delito. El primero se llama simplemente por el pecado. Asi aquellas palabras de S. Pa
blo* á los Hebreos en que introduce á Jesus, diciendo: « Sacrificio y ofrenda no qui
siste.... Holocaustos por el pecado note agradaron ,> no deben entenderse como si
Dios no hubiese admitido el sacrificio que ofreció Jesucristo por los pecados de los
hombres. En el original griego se dice y por el pecado , esto es, Dios no se habia deleita
do con los antiguos sacrificios , ni con las oblaciones, ni con los holocaustos, ni con el
sacrificio que se llamaba por el pecado. Y del mismo modo en la carta á los romanos en
que dice S. Pablo 5, segun nuestra Vulgata : t enviando Dios á su Hijo en semejanza de
carne de pecado , y del pecado , condenó al pecado en la carne, » aquella palabra del pe
cado en el original griego debe entenderse del sacrificio que se llamaba por el pecado ,
y en cuya semejanza vino Jesucristo. Del mismo modo cuando en la carta á los Hebreos
se dice de Cristo , < que aparecerá sin pecado* á los que le esperan para su salud , » me
parece que es este su sentido ; que no será necesario que ofrezca en su cuerpo el sacri
ficio por el pecado. Finalmente en la segunda carta á los corintios se dice5 : i A aquel
que no habia conocido pecado , hizole pecado por nosotros , esto es, sacrificio por el peca
do, para que nosotros fuésemos justificados en él. »
i Cap. i. vers. s.— « Cap. ío. vers. tt y c. —5 Cap. s. vers. 5.— « Cap. 9. vers. ss<— s Cap. s. vers. «t.

Ó,¿.¿O
H4 INTRODUCCIÓN A. LA SAGRADA ESCRITURA.
Por pecado entienden los Hebreos una voluntaria ó imprudente transgresion de la ley,
la cual si no se espiase seria seguida de la pena que Dios mismo enviaria ; y como creian
que las mas de las enfermedades , tales como la lepra y los dolores del parto, eran pe
nas impuestas por algun pecado ; por esta razon los sacrificios que ofrecian los lepro
sos y mujeres que estaban de parto los contaban entre los sacrificios por el pecado, esto
es, ofrecidos para aplacar la cólera de Dios irritada por el pecado.

. Sacrificio por el delito.


• Para qne se venga en conocimiento de lo que era el sacrificio por el delito, debemos in
vestigar qué es loque entienden los Hebreos porascftam, voz que el intérprete latino
traduce , delito. Ascliam, propiamente es, reato,' tal como execracion, perjurio, error,
ignorancia. Significaba con especialidad una culpa , por decirlo asi , incierta ; esto es ,
• cuando uno no estaba cierto de su culpa ó dudaba si liabia caido ó no en ella : para
no incurrir en el desagrado de Dios estaba obligado á hacer cierta esp íacion , ó á ofre
cer cierto sacrificio que se llamaba por el delito. Pero este nombre no esplica suficiente
mente la cosa. Sabemos que se prescribieron sacrificios á aquellos que estaban dudosos
de su culpa , como se ve en este lugar del Levitico ' : c Si una persona , dice , pecare por
ignorancia é hiciese alguna cosa de las que están prohibidas por la ley del Señor , y
siendo culpable de pecado conociere su iniquidad.... > El original puede traducirse de
este modo: cMas el hombre cuando pecare y obrase contra alguno de los preceptos del
Señor que no es licito obrar, aun cuando no este cierto que ha faltado, es sin embargo
reo.» Sigue hablando el intérprete de la Vulgata de este modo : c ofrecerá al Sacerdote
un carnero .sin tacha del ganado, conforme á la medida y juicio del pecado; y hará ora
cion porque lo hizo ignorantemente, y le será perdonado.'* Los sacrificios pueden dis
tinguirse en sacrificios de consagracion, esto es, de los Sacerdotes , cual es el que se des
cribe en el Levitico - ; de limpieza ó purificacion por la mujer recien parida 5 , por el le
proso*, por el que tiene flujo del humor seminal5, y por la mujer menstruosa, y que
padece flujo de sangre6 , de los cuales se habla en un mismo capitulo ; y tambien en sa
crificio de espiacion , el cual se ofrecia por el Santuario ó por el Templo , y por la man
cha ó pecado de todo el pueblo.
Tambien se distinguian los sacrificios por ios dias festivos en que tocaban celebrar
se. Al sacrificio diario de la mañana y de la tarde se añadia en las calendas ó Neomenias
otro sacrificio, como sucedia en los dias de Pascua. Cualquiera degollaba el Cordero
pascual en el atrio del Templo; pero solo los Sacerdotes tomaban su sangre en una taza
para derramarla junto á la base del altar. Su carne se llevaba para que la comiesen las
familias. Despues del dia grande de los ázimos , esto es , en el diez y seis del mes de la
Pascua, se ofrecia el sacrificio con el haz de la nueva mies. En el dia de Pentecostes,
como en el de las calendas , se añadia otro sacrificio al que se ofrecia diariamente. Se
ofrecian además de esto dos panes fermentados como primicias de los nuevos panes »
mieses ; pero no se quemaban sobre el altar , en el cual , como se ha dicho, no podia
haber nada de fermento ó levadura. A este modo en todas las demás fiestas se añadia
algun nuevo sacrificio á los diarios. En la fiesta de los ramos ó Scenopegia se hacian liba
ciones de agua con vino; y en el dia de la espiacion se ofrecian dos chivos, uno de los
cuales sacrificado como victima por el pecado se quemaba ; y al otro se le soltaba vivo,
echándole al monte. Metian la sangre del primero en el Santo de los Santos , y sobre el
otro confesaba el Sacerdote los pecados del pueblo.
La ley prescribia las partes de las victimas que debían comer los Sacerdotes, y las que
debia comer tambien el que las ofrecia. Tal participacion pertenecia al sacrificio , ó era
una parte suya; por lo cual decia S. Pablo7: «¿No sabeis que los que trabajan en el
santuario comen de lo que es del santuario, y que los que sirven al altar participan juntá-
i Cap. a. vers. 17.—s Cap. s.— > Cap.is.— i Cap. 15 y u.— :¡ Cap. tu. —o llml.— 7 Cart. i. a los
Corint. cap. 9. vers. i-.
LIBRO I. CAP. Vil. 415
mente del altar ? > En el original se dice , dividen con el altar , al cual se dcbia la porcion
que se quemaba. La otra porcion unas veces era de los Sacerdotes, otras de los que ofre
cian. A esta costumbre aludia S. Pablo en el capitulo siguiente diciendo ' .- « No podeis
ser participantes de la mesa del Señor, esto es, del altar, y de la mesa de los demo
nios»» Los varones puros y circuncidados habian de comer la victima en lugar santo ,
sin que lo pudiesen hacer en otra parte que en el atrio , siendo el sacrificio santisimo;
pues los menos santos, como el Cordero pascual , podian comerse dentro de las mura
llas de la ciudad , aunque no fuera de ella.

Oblaciones.

Además de los sacrificios que se hacian de los animales , habia otras oblaciones , co
mo se ha dicho , de panes , vino , incienso y aceite. La oblacion de los perfumes se ha»
cia todos los dias, es decir, se encendia un sahumerio ó perfume compuesto de ciertos
aromas, sobre el altar de oro, que por eso se llamaba de lo» perfumes. Haciase otra
oblacion ordinaria de doce panes de proposicion , que todos los sábados se renovaban
delante del Señor, comiéndose los Sacerdotes los que se quitaban. Las oblaciones es
pontáneas son los votos ó promesas; aquéllas no obligaban con tanta fuerza como éstos.
Habia dos clases de votos; la primera de consagracion ; la segunda de obligacion. El voto
de consagracion era cuando se ofrecia alguna cosa para los usos sagrados del altar ó del
Templo , como cuando alguno dedicaba con voto esta ó aquella cosa en sacrificio , ó para
comprar leña, sal , vino, etc. para el servicio del altar. El voto de obligacion era cuando
se obligaba uno con voto á esta ó la otra cosa que por si era licita ; como por ejemplo á
no comer, á no vestir, á no hacer esto ó aquello, etc. como v. gr. no beber vino, no
cortarse el cabello , no habitar en casa. El modo de hacerse los votos era decir : recibo
sobre mi el holocausto, ó recibo el precio de esta res en holocausto. Usaban los Judios para
ello de unas breves fórmulas , como por ejemplo ; para ofrecer uno todos sus bienes
bastaba decir corban, que significa todo lo que es mio, esto es, ofrezco á Dios todo cuan
to tengo. La voz corban suena lo mismo que don. Por donde se puede entender muy bien
el sentido de estas palabras de S. Mateo * : « todo don que de mi saliere te aprovecha
rá ; » que no son diferentes de las de S. Marcos 5, á saber ; el corban , esto es , el don
que yo ofreciere le aprovechará; porque los fariseos habian establecido que inmediata-,
mente que el hijo hubiese prometido á Dios sus bienes , estaba obligado á dar á Dios
aun lo que era necesario para alimentar á sus padres , luego que hubiese proferido aque
lla palabra corban; consistiendo esto en que las cosas ofrecidas se tenian por sagradas,
debiéndose abstener do ellas cualquiera no menos que de estas. La ley mandaba que se
diese al instante lo que se habia ofrecido.
Pueden tambien juzgarse unidas con los sacrificios las primicias , ya fuesen de anima
les ó de frutos ; pues eran oblaciones hechas á Dios. Todos los primogénitos varones se
debian á Dios *. Los Judios redimian los hombres , y todos los animales que eran inmun
dos; del mismo modo se debian á Dios las primeras crias de las vacas. No podia segarse
si no era ofrecido el haz ú omer al otro dia del gran dia de los ázimos , y del mismo mo
do tampoco podia cocerse el pan de trigo sin que antes se hubiesen ofrecido á Dios los
nuevos panes tambien de trigo en el dia de Pentecostes. Antes de ofrecer á Dios estas
primicias, todas las cosas se creian inmundas; pero despues se tenian por puras y san
tas. A esta costumbre alude S. Pablo diciendo 5 : c Y si el primer fruto es santo , lo es
tambien la masa.» Manda la ley, dice Filon, que siempre que los panaderos fermenten
ó amasen el pan , se separe una parte del todo para las primicias que se destinaban ai
uso de los Sacerdotes. De este modo se miraba por la piedad de los que ofrecian , pues
mientras tenian la costumbre de separar para Dios parte del alimento , no se olvidaban
de él. Maimónides dice, que el que comia sus frutos antes de sacar el diezmo , estaba
i Vera. «i.— % Cap. ib. vers. u.— 5 Cap. 7. vers. 11.— 4 Exod. cap. 22. vers. 28. — s l-.it la carta a los.
Rom. cap. 11. vers. u.
116 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
espuesto á la muerte que Dios mismo babia de ejecutar en él. Ofrecianse igualmente las
primicias del vino, del aceite, y de los otros frutos de los árboles.

Diezmos.

Pagábanse todos los años diezmos ó la décima parte de todos los frutos de la tierra.
S. Gerónimo distingue cuatro géneros de diezmos segun la ley , y los esplica comentando
el capitulo 45 de Ezequiel. El primero le pagaba el pueblo á los levitas, y hubiera sido
reo de muerte cualquiera que hubiese comido de los frutos sin diezmar '. El segundo le
pagaban los levitas , que daban á los Sacerdotes la décima parte de los diezmos *. El ter
cero era aquel diezmo que cada uno separaba de sus frutos para comer á la entrada del
Templo, convidando á los Levitas y Sacerdotes. El cuarto diezmo se guardaba cada tres
años para sustento de los pobres cuando la tierra descansaba en el año sabático. c De
tres en tres años separarás otro diezmo de todo lo que te nace en aquel tiempo , y le
reservarás dentro de tus puertas. Y vendrá el Levita , que no tiene otra parte ni pose
sion contigo , y el estranjero , y el huérfano , y la viuda , que están dentro de tus puer
tas, y comerán y se saciarán 5.»
Eran varios los tiempos del año desde los cuales computaban el pago de los diezmos.
Para el diezmo del ganado contaban el año desde Elul á Elul. Para el del trigo y legum
bres desde Tisri á Tisri; y desde Schebat á Schebat para el de los frutos de los árboles.
Si alguno queria redimir sus diezmos tenia que añadir la quinta parte de ellos ; pues
aquellos diezmos que eran diversos de los que se debian á los Levitas y á los Sacerdotes
se llevaban al Templo de Jerusalen de todo el territorio de los Hebreos. Pero los que ha
bitaban en paises distantes , vendiendo en su patria los diezmos , como dice Josefo * ,
empleaban en la sagrada ciudad el dinero de su venta en sacrificios y convites segun la
ley del Deuteronomio , los cuales debian celebrarse alegremente como mandaba la mis
ma ley 5. Este es el dinero que el mismo Josefo llama votivo, y que los Judios enviaban
de todas las partes del mundo á Jerusalen por medio de ciertas personas. Tambien los
cristianos guardaban esta costumbre enviando á Jerusalen sus limosnas para el sustento
de los Santos ; de cuya costumbre interpretamos lo que escribe S. Pablo 6 : » Mas en
cuanto á las colectas que se hacen paralos Santos haced tambien vosotros asi como lo
ordené en las iglesias de Galacia. El primer dia de la semana cada uno de vosotros pon
ga aparte y guarde en su casa lo que guste , para que no se hagan las colectas cuando yo
viniere. Y cuando estuviere presente, los que vosotros aprobareis por cartas , aquellos
enviaré para que lleven á Jerusalen vuestro socorro. »
Para hacerse exactamente la numeracion de reses cuando se diezmaban, hacia entrar
el ganadero á todos sus corderos ó becerros en un establo, cuya puerta era tan peque
ña que de ningun modo pudiesen salir dos á un tiempo. Echaba despues las madres fue
ra del redil, para que cuando los corderos ó becerros las oyesen balar ó mugir saliesen
por su órden uno detrás de otro. Comenzaba entonces á contar su ganado , y al que le
tocaba salir el décimo en órden , ya fuese flaco ó gordo , macho ó hembra , le daba con
cierta vara teñida con bermellon y decia , éste será diezmo. Confirmase esta costumbre
con lo que se dice en el Levitico 7 : c De todos los diezmos de vacas y de ovejas y de
cabras que pasan debajo del cayado del pastor, todo lo que se contare décimo será
consagrado al Señor. »
Miraba tambien la ley por los pobres, en cuyo favor manda lo siguiente s : » Cuando
segares las mieses de tu campo , no cortarás hasta el suelo la que está en la superficie
de tu tierra; ni recogerás las espigas que sa vayan quedando. » En el original se dice ,
no segarás del todo tu campo, porque los Judios cuando segaban los campos dejaban por
órden de Dios un ángulo ó porcion de él sin segar, cuya estension no se establece en la
sagrada ley ; aunque segun el parecer y ciencia de los escribas ó de aquellos á quienes
i Num. la.—2 Deut.cap.i».— i Ibid. vers. «a.— 4 Antlg. llb. «.cap. «.— a Cap. 14. e Car», i, A"
los Corint. cap. iv. vers. i.— 7 Cap. 27. vers. 5a. — B 1-evit. cap. 19. vers. 9.
LIBRO I. CAP. VIH. H7
se habia dado facultad para sancionar las cosas , era á lo menos la sexagésima parte del
campo. La ley añade : c Ni en tu viña cogerás los racimos, ni los granos que caen , sino
que los dejarás para que los recojan los pobres y los forasteros. » En el original , no re
buscarás. Si algun haz seles quedaba olvidado á los Judios en el campo, le dejaban para
los pobres.

CAPITULO VIII.

De los ministros del Templo, de los Levitas, de los Sacerdotes, del sumo Sacerdote de Dios y de sus vesti
duras, del Ephod y del llrim y Tliumim grabados en él. De «tras personas sagradas como Nazarees, Reta
hilas y Profetas.
Eba correspondiente que sirviesen á Dios como á sumo Rey muchos ministros , los
cuales estuviesen como guardas y centinelas del sagrado Palacio, sirviesen á su mesa ó
altar, y cumpliesen con los demás cargos que convenia se ordenasen para manifestar
las figuras de Jesucristo, que es el fm de todas las cosas de los Judios. Antiguamente el
Tabernáculo y despues el Templo sirvieron de palacio á este Rey supremo , en el cual
teman que ejercer sus funciones los que estaban empleados en el servicio de Dios.

La tribu de Levi destinada al servicio del Templo.

Ya hemos dicho que el ministerio del Tabernáculo y despues el del Templo se encar
gó á la tribu de Levi , á la cual para que se emplease solo en esto no se encomendó otro
cuidado alguno. Pero no cometió Dios el cargo de las funciones sacerdotales, esto es>
aquellas que eran las principales en el Templo , á todos los de aquella tribu , si no tan
solo á los descendientes de la familia de Aaron. Estando pues la tribu levitica destinada
al culto divino , no le habia cabido suerte alguna en la reparticion de la tierra de promi
sion. Por esto no se contaba entre las doce tribus, pues estaba dispersa entre ellas, y
se sustentaba con sus diezmos , de los cuales pagaban tambien los levitas el suyo á los
Sacerdotes.

Consagracion de los Levitas : varios cargos ú oficios de estos.

Aunque se supiese de cierto que uno era Levita, no podia ejercer su ministerio, si antes
no era consagrado con ciertas ceremonias legitimas '. c Separa los levitas de entre los
hijos de Israel, dice Dios á Moisés , y purificalos con estas ceremonias. Serán rociados
con agua de espiacion, y raerán todo el pelo de su cuerpo. Y luego que hubieren lavado
sus vestidos y se hubieren limpiado, tomarán un becerro de la vacada , y para su liba
cion flor de harina amasada con aceite; y tú tomarás otro becerro dela vacada por el
pecado.» Ninguno además de esto, dic^Maimónides, era admitido en el atrio para ejer
cer su cargo sin ser antes instruido de su ministerio por espacio de cinco años. La ley en
«na parte * solamente los tiene por idóneos para ejercer sus oficios á los veinte y cinco
años; y en otra á los treinta3. ¿De qué modo se concilia esto, dice Maímónides? Con
tando sobre los veinte y cinco años, los cinco que gastaban en aprender el ejercicio de
su ministerio. En efecto el Levita no podia comenzar á ejercer su oficio hasta ser ya
hombre de edad; mas cuando llegaba á cumplir los cincuenta años quedaba libre de su
cargo ; lo cual , segun entiende Maímónides, no se concedia á los levitas sino en aquel
tiempo en que se llevaba el Tabernáculo de un lugar á otro , pues despues los años no
los hacian inhábiles para el ministerio. Habia ordenado Moisés los vasos , los adornos
y alhajas , las partes del Tabernáculo que habia de llevar cada uno de ellos cuando ha
bian de marchar de una parte á otra : pero luego que Dios concedió á los Israelitas man
sion fija, les dió en lugar de estos otros cargos. A unos los hizo porteros, á otros can
i Núni. cap. 8. vers. 6. —2 Núm. cap. 8. vers. 21. — 3 Ibifl. c.ip. 4. vera. 5.
118 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
tores , á otros tesoreros , dividiéndolos en veinte y cuatro curias, cada una de las cua
les, segun Maimóuides, ejercia sus funciones por toda una semana. El principal de cada
curia disiribuia á todos sus dependientes en familias señalando para cada dia los que
habian de servir ; y el principal de cada una de estas familias señalaba á estos minis
tros diarios el cargo que cada uno había de ejercer en la semana , siendo permitido so
lamente á los de la familia de Aaron ejercer las funciones sacerdotales.
Contó David en su tiempo todos los levitas que habia de treinta años arriba, y halló
que eran treinta y ocho mil; por donde puede hacerse juicio de la magnificencia del
Templo en que tantos ministros servian á Dios. t De estos fueron escogidos, como dice
la Escritura ' , y distribuidos veinte y cuatro mil para el servicio de la casa del Señor,
y seis mil para prefectos y jueces. Y cuatro mil porteros y otros tantos salmistas que
cantaban alabanzas al Señor con los instrumentos que habia hecho para cantar. Y re
partiólos David para servir por su turno en los hijos de Levi.» Y poco despues se añade:
t Y segun las últimas disposiciones de David se contará tambien el numero de los hijos
de Levi de veinte años arriba. Y estarán subordinados á los hijos de Aaron , para el
servicio de la casa del Señor en los atrios, y en las cámaras , y en el mar de la purifica
cion , en el santuario y en todas las funciones del ministerio del Templo del Señor. Mas
los Sacerdotes cuidarán de los panes de la proposicion , y del sacrificio de la flor de ha
rina , y de las hojuelas y levadura , y de lo que se frie en la sarten, y de lo que se tuesta,
y de todos los pesos y medidas; y los levitas asistirán por la mañana á cantar las ala
banzas al Señor, y del mismo modo por la larde tanto en las ofrendas de los holocaus
tos del Señor, como en los sábados y calendas, y las demás solemnidades , segun el
número y ceremonias de cada cosa , continuamente delante del Señor. Y observarán
las reglas del Tabernáculo de la alianza, y los ritos del santuario , y las órdenes de los
hijos de Aaron sus hermanos, para hacer sus funciones en la Casa del Señor.»

Magistrados del Templo.

Tuvo tambien el Templo sus magistrados , á quienes llama Generales del real S. Lu
cas* , denotando esta voz griega que era militar el cargo de esta magistratura ; pues en
efecto el Templo era tenido como los reales del Señor. Cuenta Maimónides hasta quince
Prefectos que atendian al señalamiento de los tiempos, ú que se cerrasen las puertas,
y se hiciesen las guardias ó centinelas. Cuidaban del cimbalo y demás instrumentos
músicos, y presidian á los cantores. Cuidaban asimismo de los sorteos, de los sellos.
delas libaciones, de los enfermos , de las aguas , de que se hiciesen los panes de pro
posicion, se compusiesen los perfumes, se hiciesen los velos, y se previniesen las ves
tiduras sacerdotales. Todo lo cual esplicaré mas á la larga con las mismas palabras de
Maimónides , para que mas y mas se advierta el órden y magnificencia con que se ha
cia todo en el Templo.
< Cada uno de estos prefectos , son palabras de Maimónides , tenia á su disposicion mu -
cha gente que ejecutase aquellas cosas que se habian dejado á su cuidado. Asi pues
aquel á quien se habia encargado el señalamiento de los tiempos los observaba junta
mente con todos aquellos que estaban destinados para ayudarle ; y luego que llegaba la
hora de los sacrificios, él mismo , ó alguno de sus súbditos , con permiso suyo , gritaba
con una gran voz diciendo : Sacerdotes, á los]sacrificios : á las gradas, Levitas; y á sus
respectivos puestos , Israelitas; á cuya voz acudian todos á cumplir el cargo que les toca
ba. El que cuidaba de las puertas mandaba que se abriesen ó cerrasen , y sin su permi
so no hacian la señal para ello las bocinas. El que tenia el cargo de cuidar de las guar
dias , recorria toda la noche los puestos en que estaban los levitas de centinela , y si
encontraba durmiendo á alguno le daba en la cabeza con un báculo , y le quemaba los
vestidos. El que presidia á los cantores elegia todos los dias los levitas que habian de
cantar himnos en un puesto elevado, y tambien mandaba hacer la señal con las trom-
i i. l*ar»l. cap. 2« vers. i. — ü Cap. ft. verá. 2J.
LIBRO I. CAP. VIH. 149
pelas para los sacrificios.... Aquel ácuyo cuidado estaba el cimbalo, repartia entre los
cantores todos los demás instrumentos.... El que estaba encargado del sorteo , todos los
dias echaba suertes entre los Sacerdotes , para que ejerciese cada uno de ellos las fun
ciones que les tocase por suerte.» Por no abultar mas esta obra no copio todo el lugar
de Maimónides sobre los prefectos del Templo. Solamente añadiré que hubo uno de es
tos á cuyo cuidado estaban encargados los Sacerdotes enfermos ; pues como ellos , dice
Maimónides, estaban siempre con los pies desnudos sobre el pavimento del Templo , y
cuando ejercian el sagrado ministerio solamente se cubrian con una túnica , sin otra ro
pa alguna , fácilmente enfermaban de los riñones.
No es del caso enumerar aqui las puertas del Templo , ni á qué porteros se cometia
su custodia , ó á quienes tocaba cuidar de la sal , del vino y del aceite ; todo lo cual he
mos espuesto suficientemente en la obra del Templo ' . David habia elegido doscientos
ochenta y ocho cantores que enseñasen á todos los demás; y asi , habiendo veinte y
cuatro clases de cantores, correspondian a cada una doce maestros de estos , que te
nian á su cuidado su enseñanza y gobierno. Unos eran músicos de voz, y otros de ins
trumentos.
Veinte y cuatro clases de Sacerdotes.

A cada clase de Sacerdotes presidia un prelado , que se llamaba el primero ó el prin


cipe de los Sacerdotes. Todas las semanas subia una clase de éstas á ejercer las funcio
nes sacerdotales en Jerusalen. Mudábanse todos los sábados , saliendo una curia ó cla
se, y entrando otra nueva , hasta que todos concluian , y volvia á comenzar otra vez la
primera ; pero en los dias solemnes concurrian todas. El principal de cada clase la dis
tribuia en familias ó compañias , de manera que cada una de estas ejerciese su cargo en
diverso dia de la semana. Mas como habia en el Templo muchos oficios y cargos que
cumplir, y no solo cada clase, sino tambien cada familia , constaba de un grande nú
mero de Sacerdotes , decidia la suerte el cargo que á cada uno le tocaba. Asi á Zacarias,
el padre de S. Juan el Precursor, como dice S. Lúeas, le hahia tocado por suerte el
cargo de poner el incienso , esto es , de quemar ó echar los sahumerios en el altar de los
perfumes.
Eleccion de los Sacerdotes.

Antes de pasar adelante debemos advertir el modo con que se escogian los Sacerdo
tes para el ministerio del altar , quiénes eran separados de este ministerio , y á qué gé
nero de vida estaban obligados todo el tiempo que duraba el ejercicio de sus funciones.
Numeran los Judios los defectos, de los cuales estando tocados los Sacerdotes, eran se
parados del servicio del altar. Primeramente proponen cincuenta defectos que mancha
ban no menos á los hombres que á las reses, y añaden otros noventa propios solamente
de las personas. Aquel Sacerdote en cuya familia se hallaba algo de profano , se vestia
unas ropas negras, y envuelto en ellas se apartaba del atrio; pero aquel á quien los jue
ces que entendian en el órden de los Sacerdotes declaraban integro y puro , se ponia
unas vestiduras blancas, y entrando con los demás Sacerdotes , sus hermanos , ejer
cia las funciones del sacerdocio. A esta costumbre me parece que aludió S. Juan en el
Apocalipsi * : « El que venciere , dice , será asi vestido de vestiduras blancas , y no bor
raré su nombre del libro de la vida.» Aquel cuyo linaje era puro, pero tenia en el cuer
po algun vicio , éste se quedaba en el paraje en que estaba la leña , y cortaba la que era
necesaria para que se conservase el fuego del altar , limpiándola de los gusanos , para
que no estuviese inmunda y profana. Abstenianse del vino y de sus mujeres todo el
tiempo que estaban de servicio, y no comian sino las carnes sagradas y los panes de
proposicion , estando siempre con los pies desnudos.
i Esta obra en que trabajó el autor por espacio ríe treinta años , se pnblicó en París en (720, despues de
haberla mejorado por si mismo tres ó cuatro veces. Trata en ella del Tabernáculo de la alianza , del Tom
i1to , y de la ciudad de Jerusalen.-—9 Cap. 5. vers. «.
420 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.

Del sumo Sacerdote.


A todos los Sacerdote» presidia el sumo Sacerdote. Este era consagrado con ta un
cion del sagrado óleo y la vestidura del gran Sacerdocio. Aquel precioso ungüento se
estendia sobre sus ojos en forma de la x griega , ó semejante á esta figura X , segun nos
dice Maimónides ; el cual asimismo añade que esta uncion no se ejecutó ya en tiempo
del segundo Templo , consagrándose despues solamente con los vestidos pontificales.
El ungüento con que se ungia su frente se estendia con mucha abundancia, y asi no es
de admirar que, como consta del Real Salmista1 , corriese hasta la barba; « como el
perfume derramado en la cabeza , que descendió sobre la barba , la barba de Aaron.*
Este ungüento era de la mayor fragancia.
En lo antiguo el sumo sacerdocio pasaba al primogénito por derecho hereditario , y
su duracion , según Dios lo habia establecido , era de toda la vida ; pero habiendo pasa
do á los griegos el imperio , y despues á los romanos , fué el pontificado de muchos ó
pocos años, segun el gusto de aquellos principes. Desde los tiempos de los Assamo-
ueos ó Machabeos pasó el pontificado de la casa de Aaron á la familia de Judas Macha-
beo , la cual aunque levitica , no tenia parentesco con la de Aaron. Vino pues Judas á
obtener el pontificado sin derecho alguno de sucesion , siendo estraño y de otra fami
lia; aunque si hemos de creer el catálogo de los sumus pontifices que hizo Josefo, fue
de la clase de los Sacerdotes. No se hacian á un tiempo dos sumos Sacerdotes, sino que
se elegia otro segundo , que fuese próximo en dignidad al primero. Este segundo Sacer
dote se llamaba Sagan, Conjeturan algunos que Anás fué sagan de Caifás ; por lo cual
Jesus fué llevado á él igualmente que á Caifás. Se sentaba el sagan á la derecha del Pon
tifice. Estas son las condiciones que Dios puso á los Sacerdotes en el Levitico 2 : Prime
ra : i Dijo Dios á Aaron : ni tú ni tus hijos bebereís vino ni otro licor que pueda embria
gar cuando entreís en el Tabernáculo del testimonio , para que no murais.» Segunda 5 :
c No se contamine el Sacerdote en la muerte de sus ciudadanos , sino solo en la de sus
parientes mas cercanos.» Tercera : c No tomarán por mujer , ramera , ni prostituida in
fame, ni la que ha sido repudiada por su marido. Si se hallare la hija de un Sacerdote
en pecado contra su honor , y violare el nombre de su padre , será entregada á las
llamas.»
Vestidos de los Sacerdotes.
Pasemos ahora á hablar de los vestidos de los Sacerdotes , los cuales se mandan ha
cer en el Éxodo, y en el Levitico se ven ya hechos. Los vestidos comunes de todos los
Sacerdotes eran , primero , unos calzones blancos de lino ; segundo, una túnica de lo
mismo , pero tan ajustada al cuerpo, que no habia de hacer la menor arruga ; tercero,
una faja ó ceñidor , y cuarto , la tiara , que venia á ser una especie de turbante ó bonete
•alto y redondo,

Vestiduras propias del sumo Sacerdote.


Las vestiduras propias del sumo Pontifice eran , segun se ve en la lámina séptima , un
vestido cuyo nombre en hebreo es mehil, voz que significa túnica esterior talar, en cuyo
«stremo inferior traia por guarnicion sesenta y dos campanillas de oro , y otras tantas
granadas. Si esta túnica hubiese sido tan larga que llegase á los talones, no hubieran
podido sonar las granadas y campanillas que irian arrastrando por tierra.
Esta vestidura no era de lino ; era , segun la Escritura, del color del jacinto. La túni
ca comun á todos los Sacerdotes no era sino de un lino muy delicado y blanco que lla
man byso, y tejida de un torzal de seis hilos ; pero esta túnica tenia ciertos enrejados
bordados y de realce para mayor adorno , como se ve en la parte inferior de la túnica
i Snlm. ir,2. vers. 5.— i cap. 10. ver». s.— Levlt. cap. ai. ver», i, .
,r//'«»-Mi, /ei>ax6m»í> f* afta e/m
/«aif» ,ié /aS.ey' »-Jraa//itji»; en
LIBRO I. cap. vnr. 421
que no llega á cubrir la estertor. Tambien son dignas de observarse las estremidades de
la faja que colgaban hasta el suelo. ..
Volvamos á las vestiduras propias del sumo Sacerdote. Tenia éste un adorno que se
ponia sobre los hombros , y llaman los hebreos ephod , que significa vestidura que se po
ne sobre los hombros. Llevaba en ambos hombros dos piedras ; en la del derecho esta
ban escritos los nombres de los seis hijos mayores de Jacob ,!y en la otra los de los otros
seis hijos menores. Cubria el pecho del sumo Sacerdote |un paño cuadrado del grandor
de un medio codo, al cual llaman los hebreos chosen ó hosen , esto es , pectoral » y los
latinos racional, porque , segun luego diremos, venia á ser como un oráculo. Había en
este pectoral doce piedras preciosas, en las cuales estaban grabados los nombres de los
hijos de Jacob. Además de esto tenia el Urim y Thumim , ó Thummim. Sean lo que
quieran estas dos voces , no tiene duda que suenan lo mismo que luz ó resplandor, doc
trina y verdad ó perfeccion ; otros quieren que Urim y Thumim fuesen ciertas señales sa
gradas puestas en el pectoral del sumo Sacerdote , que indicaban las cosas ocultas y fu
turas, y asi eran á manera de un oráculo; conociendo el sumo Sacerdote los arcanos
mas ocultos y los consejos de Dios luego que se ponia aquel pectoral ó racional. Asi pues
piensan algunos que Urim y Thumim fuese la luz que despedian de si aquellas doce pie
dras del pectoral , con la cual el sumo Sacerdote aprendia la verdad de las Cosas; por
que brillaban tan milagrosamente aquellas doce piedras, ó de una manera tal , que en el
resplandor ú obscuridad de ellas se conocia quién era reo ó delincuente. Josefo dice ' ,
que dejaron de lucir aquellas piedras preciosas doscientos años antes que él escribiese ,
porque por la transgresion de la ley se habia provocado la ira de Dios. Pero finalmente
cualquiera que fuese este resplandor ú obscuridad que se advertia en las piedras, no
sabemos de qué manera se podian indicar asi cosas diversas. Por esto me parece mejor
decir, que la verdad estuvo en el Ephod, en cuanto revestido de él el sumo Sacerdote,
Dios le concedia un claro y perfecto conocimiento de ella. Cuando Abiathar , huyendo dé
Saul, llevó consigo el Ephod, le decia David*: tToma el Ephod para conocer si me
entregarán los de Ceila : > esto es , ponte esta vestidura , para que moviendo Dios tu co
razon lo conozcas. Kn el Éxodo dice el Señor á Moisés3 : «Pondrás en el racional del
juicio la doctrina y verdad que estarán sobre el peeho de Aaron cuando entrare á la pre
sencia del Señor. » Todo esto parece que indica que Urim y Thumim fueron cosas dis
tintas del pectoral; pero aun asi podemos interpretarlo diciendo , que Aaron revestido
del Ephod recibiria Urim, estoes, luz ó conocimiento, y Thumim perfeccion é inte
gridad. '<■ ■
Asi Urim y Thumim no deben tenerse por letras grabadas ó por figuras esculpidas en
el pectoral. Concediasele el conocimiento de la verdad al que se ponia el Ephod; pero
no un Ephod cualquiera , sino aquel que tenia la faja pectoral. Gedeon hizo un Ephod
con la presa de los madianilas , le colocó en su ciudad , c y fué causa, dice la Escritura*.
de la ruina de Gedeon y de toda su casa. > '
¿Como pudo ser esto á no haber habido idolos? Mas debemos observar que aunque
estos, segun Gedeon, no se hiciesen al instante, sin embargo los Israelitas cayeron
despues en la idolatria., formándose los mas de ellos su propia religion , como hizo Mi
cas , que gastó mil y cien escudos que le dió su madre en hacer un Ephod y Theraphim,
que es lo mismo que imágenes, figuras, idolos, como se dice en el libro de los Jueces 5.
« El cual destinó tambien en ella , en su casa , una capilla , é hito un Ephod y Theraphim,
esto es, vestidura sacerdotal é idolos , y llenó la mano de uno de sus hijos, y púsole por
Sacerdote. » Consagró pues á su hijo para que ejerciese el sacerdocio revistiéndose el
Ephod , y consultando su Theraphim ó sus idolos, los cuales podian engañarle con las
respuestas del demonio. Porque asi como en el Ephod mosaico estaba el Urim y Thu
mim ', esto es , la verdad y la perfeccion , en el Ephod de los idolos estaría seguramente
el error y el engaño. Entre los males que predice Oseas á los hijos de Israel anuncia 6 :
i Antig. Ilb. s. cap. 1 1 . — j Iib. i. de los Reyes cap. 45. vers. 9. — « Cap. ib. vers. 50.— 4 Jmt.cap s.
vers. «7.— a Cap. l7. vers. 8.-6 Cap.'s. v. i.- ■'. ■' - •-• -1'' ■■•'.'
46
JW INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITORA.
«Que muchos dias estarán los hijos de Israel sin Rey, sin Principe , sin Sacrificio , sin
Altar, sin Ephod y sin Theraphines. > Como si dijese Dios, que los Israelitas de tal ma
nera se obcecarian y vendrian á estar privados de todo conocimiento , que ni Dios los
ilustraria con su verdadera luz , ni aun los demonios con la falsa. Asi pues Theraphim
eran unos simulacros en los cuales se introducia el demonio , y con respuestas vanas
engañaba á sus adoradores. Y en donde leemos con la Vulgata en el Profeta Ezequiel ' :
£1 Rey de Babilonia preguntó álos idolos, en el original se dice , preguntó á los Thera
phines. Y en Zacarias, donde dice la Vulgala 2 : Los idolos hablaron cosas inútiles, dice el
original : los Theraphines hablaron falsedades vanas ; ya saliesen de su boca los oráculos,
ó ya , lo que es mas regular, fuesen los mismos Sacerdotes los que diesen en nombre
del idolo las respuestas vanas. En efecto asi como el sumo Sacerdote revestido del Ephod
y consultando al verdadero Dios , era iluminado con el conocimiento de la verdad , asi
tambien los que adoraban los idolos ó Theraphines persuadian á los pueblos que eran
igualmente ilustrados por ellos.
Vuelvo aqui á advertir que se decia era Dios consultado por Urim, siempre que el
Sacerdote revestido con las vestiduras propias de su orden se acercaba al Arca 5 : Si ha
de hacerse algo , el Sacerdote Eleazar consultará al Señor. En el original : Eleazar , segun
la costumbre del Urim, consultará al Señor. Asi pues el Urim parece propio del sumo Sa
cerdote, pues solo éste era el que se vestia de Ephod. Cuando Moisés bendijo á la tribu
de Levi , la habla asi en el Deuteronomio * : Tu perfeccion y tu doctrina para tu varon san
to, á quien probaste en la tentacion. En el original se espresa de este modo : Tu Urim y
Tkumim para tu varon santo, á quien probaste; esto es, darás el sumo sacerdocio á aquel
á quien hayas aprobado. En el primer libro de los Reyes 5 , cuando Saul consultó al Se
ñor, se dice que no le respondió ni por sueños , ni por Sacerdotes , ni por Profelas. El in
térprete de la Vulgata espresa por Sacerdotes lo que el original hebreo dice de Dios
consultado por Urim; á saber, porque Dios es consultado de este modo cuando el Sumo
Sacerdote se acerca á él revestido con su Ephod.
No debe omitirse , hablando del ornato ó vestiduras pontificias , la lámina en que es
taba escrito Codesch la Jehova , esto es, el Sanio de Dios. Se aseguraba con una cinta de
color violado sobre el bonete ó tiara del sumo Pontifice , la cual , asi como las de los de
más Sacerdotes , era de Uno , y solo se diferenciaba por estas cintas violadas. Represen
tamos esta tiara segun la describió Juan Braunio en su erudita obra de las Vestiduras
sacerdotales. Otra diferente pone el intérprete francés de Josefo , la cual manifestamos
tambien en nuestra lámina. No se ven en ella ninguna de aquellas cintas con que dice la
Escritura que estaba asegurada la lámina de oro; y si se advierte que la descripcion que
de ella hace no parece tan conforme á las palabras del Éxodo e. Los tres órdenes de va
sos ó cálices de beleño que el autor de la version francesa advierte en la misma tiara ,
los pone Josefo en la misma lámina.
Los oficios de todos los Sacerdotes eran conservar perpetuamente el fuego en el al
tar de los holocaustos 7, guardar los vasos sagrados s , ofrecer el sacrificio , degollar las
victimas, desollarlas, dividirlas en partes y lavarlas; hacer las aspersiones con agua ó
sangre sobre las personas , las victimas y el libro de la ley ; quemar los perfumes , com
poner las lámparas del candelera , hacer los panes de proposicion , quitar los antiguos y
substituir en su lugar otros recientes. El propio oficio del Sacerdote en los sacrificios
era tomar la sangre de las victimas , y con ella rociar el aliar. Los que por alguna man
cha no podian ejercer estas funciones , se ocupaban , como hemos dicho , en partir y
limpiar la leña que se consumia en el altar , y que era preciso estuviese limpia de los
gusanos que solia tener. Además de los ministerios comunes á todos los Sacerdotes
era especial del sumo Sacerdote el poder entrar solo en el santuario una vez en el año r
en la fiesta de las espiaciones, y ofrecer el sacrificio que estaba establecido para la es-
piacion de sus pecados y de todo el pueblo.
i Cap. si. vers. 91.— a Cap. 'o. vera,s.—s Niim.s7.vers.i1.— t Cap. *5. vers. s.—3 Cap. ss. vers. «
— e rap.2u. — 7 LevH. cap. «. vers. 12.— s Núm. cap. s. vers. s.
LIBRO I. CAP. VIII. 125
Asi como los Levitas servian á los Sacerdotes en el ministerio del altar , asi tambien
éstos tenian otros á quienes enviaban por agua y lefia. Estos fueron primero los gabao-
nilas, á quienes Josué sujetó á este ministerio. Despues se añadieron otros de las na
ciones vencidas , y todos se llamaron con el nombre de Nathaneos , como si se dijese ,
entregado», ó queban dado su nombre, y se han sujetado, del verbo hebreo naihan,
que significa dar.
Supuesto que hablamos en este lugar de aquellas personas sagradas , ó de aquellos
sugetos por quienes se administraba esta clase de cosas , y que los Judios en las sinago
gas se empleaban en adorar y reverenciar á Dios, conviene que digamos tambien algu
na cosa de sus ministros.
Habia pues primeramente en las sinagogas ciertos varones mayores de edad y sabidu
ria que las presidian , y que los griegos llamaban arquisinagogos , esto es , presidentes , ó
principales de la sinagoga. El que presidia entre ellos se llamaba por los Hebreos roick
hakahal , esto es, cabeza de la junta ó congregacion. A todos los literatos que se aventaja
ban en doctrina y sabiduria llamaban los Hebreos hacamin , esto es, sabios, y era de mas
que mediana consideracion la autoridad de éstos. Juzgaban de las causas pecuniarias , de
los hurtos , daños , etc. y á esto alude S. Pablo ' cuando echando en cara á los cristianos
que llevasen sus pleitos á los jueces de los gentiles, les dice : t¿Pues qué no hay entre
vosotros algun hombre sabio que pueda juzgar entre sus hermanos ? > Tambien castiga
ban á aquellos que juzgaban rebeldes á la ley ; lo que habia advertido Jesus á sus discí
pulos diciéndoles : en las sinagogas os azotarán. Además de estos presidentes, que se lla
maban arquisinagogos , habia en la sinagoga un ministro público que oraba públicamente,
cuidaba de la leccion de la ley, y tenia las pláticas ó arengaba. Este se llamaba cliasam,
esto es , especulador , inspector , custodio y obispo. Habia además otros que recogian las
limosnas y que estaban encargados del cuidado de los pobres. Llamábanse parnasim, esto
es, pastores , gobernadores, principes. La ley no se leia sino en hebreo; y por esto lue
go que la lengua hebrea dejó de ser comun , fué necesario intérprete , al cual llamaban
targumisla. El doctor que esponia en hebreo la Escritura tenia otro intérprete , que con
voz sonora decia á todo el pueblo lo que aquél le decia al oido y en voz baja. A esto alude
aquello del Salvador en S. Mateo * : Lo que ois ala oreja , predkadlo sobre los tejados. Las
sinagogas no solo servian de casas de oracion , sino de escuelas , en las cuales estudia
ban los discipulos , quienes estaban sentados á los pies de los mas sabios. Por esto decia
S. Pablo que él habia aprendido la ley á los pies de Gamaliel ; lo cual otros interpretan,
como si el Apóstol quisiese indicar en estas palabras que habia sido educado en la casa
de Gamaliel.

Nazareos.

Entre las personas sagradas podemos contar aquellas que estaban separadas del pue
blo por un género de vida mas ajustada y santa , cuales fueron los Nazareos, ó como otros
dicen , Nazireos; nombre que en hebreo significa separacion , siendo llamados asi por ra
zon de su vida separada de los demás hombres. Instituidos por Dios, cualquiera que de
ellos se le ofrecia para ser Nazareo, se abstenia al tiempo de su consagracion de todo
licor que pudiese embriagar, y se dejaba crecer el cabello. Describense en los Números
(as condiciones y leyes de ios Nazareos s. Unos lo eran desde el vientre de su madre,
como Sanson y S. Juan Bautista; otros eran votivos, los cuales se separaban por si
mismos temporalmente hasta que se cumpliese el tiempo de su consagracion, despues
del cual se cortaban el pelo delante del Tabernáculo. Maimónides observa los gastos he
chos por algunos piadosos varones para que uno ó muchos Nazareos, ofrecidas antes
las victimas segun costumbre, se cortasen el cabello concluidos los dias de su voto. Es
ta observacion ilustra aquel lugar de los Hechos de los Apóstoles *, en donde como
muchos juzgan no se trata de S. Pablo como si él mismo hubiese hecho el voto del na
i Carta i. á los Curint. cap. 6. vers. s. — 2 'Cap. 10. vers. a7.— i Cap..G. — i Ga,p. ii. vors. 94*.
t ■ * ;. ' ■■
l24 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
zareato. Habianle aconsejado los Apóstoles para apartar de si la opinion de que era ene
migo de la ley de Moisés , que hiciese algún gasto para las victimas que debian ofrecer
á Dios los cuatro varones que habian hecho el voto del nazareato ; porque aquel que
haciendo un gasto semejante venia en cierto modo como á la parte del nazareato , esta
ba obligado á santificarse. Y asi S. Pablo indicando el dia en que debia ofrecer su dine
ro para el sacrificio cuando estuviesen cumplidos los dias del voto , manifestaba que
era falso lo que se decia de él sobre que era enemigo de la ley.
1 • Recabitas.

Habia entre los Judios otras personas distintas de las demás por cierto género de vi
da, como eran los Recabitas , los cuales no bebian vino ni edificaban casas para vivir,
sino que habitaban en tiendas, sin tener viña, ni campo, ni sembrado, como afirma
de ellos Jeremias '. Traen algunos el origen de éstos de Raguel ó Jethró suegro de
Moisés. En el Éxodo * se dice que éste se casó con una hija de Raguel , y que apa
centó las ovejas de Jethró su suegro s. Asi que Raguel y Jethró no son nombres di
versos, á no ser que uno de los dos sea abuelo. Como quiera que sea, en los Núme
ros*, Hobab hijo de Raguel, madianita, se llama pariente de Moisés , de quien alcanzó
el poder permanecer en compañia de los Israelitas , esto es , que Moisés no destruyese
su familia juntamente con las de los de.nás madianitas. Asi pues Hobab juntándose con
los Israelitas marchó con ellos y tuvo la misma suerte. La descendencia de Hobab
son los cineos, á quienes miró Balaam en su profecia 5; y en el capitulo primero de
los Jueces se llaman parientes de Moisés los que habitaron al mediodia de la Judea.
Tambien se hace mencion de ellos en el libro primero del Paralipómenon , donde se di
ce * : « Estos son los cineos que descienden del calor del padre de la casa de Recab. >
A lo que el intérprete latino llama calor, en el Código hebreo se llama chama, nombre
que cuando se deriva del verbo chaman , calentarse, significa calor; pero tambien pue
de traducirse el mismo nombre chama , por suegro ; de manera que sea este el sentido :
«Estos son los cineos que descienden del suegro ; » esto es, de Moisés , que fué el pa
dre de la casa de los Recabitas. No hay pues lugar á la duda de si los cineos traen su
origen del suegro de Moisés; y por babor sido admitidos entre los Israelitas es justo
creer que adoraron al Dios de Israel. En el libro cuarto de los Reyes se dice que Jehú,
rey de Israel T , hácia el año de tres mil ciento y veinte tomó por compañero y coadju
tor á Jonadab , hijo de Recab, cuando dió muerte á todos los Sacerdotes de Baal. Este
Jonadab que observaba el instituto de los Recabitas , era tenido en grande estimacion
del Rey , á quien era recomendable su celo. Podria creerse que Jeremias refiere á este
Jonadab el instituto de los Recabitas , si sus palabras no pudiesen entenderse tanto del
primer autor del instituto, como del restaurador de él, que habia florecido doscientos
ó trescientos años antes. El mismo Jethró ú Hobab que fué pariente de Moisés, debexe-
putarse por el padre de los cineos ; los cuales infiero que vivieron segun la costumbre de
los Recabitas por lo que dice la Escritura s delos cineos, esto es, delos hijos de Hobab;
y es que uno de ellos llamado Heber se apartó de sus hermanos , como es verisimil , por
que éstos habian abandonado la doctrina y costumbres de sus padres. Entre la casa de
Heber y la de Jabin , rey de Azor , dice la Escritura que hubo paz. Si aquellos cineos
vivian segun la costumbre de sus padres debajo de tiendas y sin ambicion, no era estra
do que obtuviesen la paz de cualquiera , como la obtuvieron en efecto de Jabin que por
aquel tiempo subyugaba á los Israelitas, y de cuya esclavitud libró á éstos Jahel , mujer
de Heber. La Profetisa Débora escitó al pueblo de Dios á sacudir el yugo ; y con efecto
venció á Sisara, general del ejército del rey Jabin. Jahel saliendo al encuentro al fugiti
vo Sisara que la conocia, le recibió en su tienda, que segun la costumbre de los Recabi
tas la servia de casa: pidióle agua Sisara, sabiendo que en su casa no se encontraria v¡-
l Cap. si*.—-» Cap. 2. — 3 Gap. 5.— i Cap. ío. \cv.\ 19, —4 Niíin. ti.—6 Cap. t.vers. 1ía.— 7 Cap. lo.
• ns. 1ii.—» Ju4. iap. 4.
LIBRO I. CAP. VIH. 12»
no, y Jahel le ofreció teche ; pues los Recabitas apacentaban por si los ganados. Asi he
mos visto que el suegro de Moisés tenia ovejas, las cuales apacentó éste antes de que
Dios le enviase al Egipto.
En tiempo del Profeta Jeremias, trastornándolo todo los babilonios, se vieron preci
sados los Recabitas, que hasta entonces no habian edificado casas para habitar , ni ha
bian tenido viñas ni sembrados, sino que habian habitado en tiendas, entonces, digo,
se vieron obligados á entrar en las ciudades. Refugiáronse á Jerusalen, y los admitió en
el Templo Jeremias , como él lo cuenta ' , acomodándolos en su propia habitacion. No
eran los Recabitas descendientes de Ahrahain , sino estranjeros, mas podian entrar en
el Templo por ser prosélitos de justicia. Disolvióse despues de la cautividad el institu
to de los Recabitas , á no ser que como algunos juzgan , floreciesen bajo del nombre de
essenos , pues éstos fueron célebres, y no profesaron diverso género de vida. Es cosa
admirable que tantos años hace haya sido practicada esta especie de vida eremitica por
unos hombres que eran como alistados y agregados al pueblo de Dios.
Entre las personas sagradas de que hablamos deben contarse tambien los Patriarcas
Adan, Noé, Abraham, Isaac, y Jacob, que fueron cabezas elegidas de las primeras fa
milias; los cuales ya en su casa ó en otras partes ejercian por si y por su familia el oficio
de Sacerdotes , sacrificando y anunciando al pueblo de Dios, todavia pequeño , las cosas
divinas segun Dios les revelaba sus arcanos.

Profelas.

Igualmente contamos entre las personas sagradas á los Profetas, que se llamaban an
tiguamente los que ven. Estos inspirados del divino espiritu anunciaban con entereza y
confianza á los reyes y al pueblo los juicios y voluntad de Dios , ya presente ó ya futura.
No fueron por lo comun Sacerdotes , sino de qualquiera tribu , y aun alguna vez salieron
Profetas de entre los mismos gentiles. No era su cargo anunciar únicamente lo futuro,
sino instruir tambien á los pueblos é interpretar la ley de Dios; de manera que á veces
esta voz Profeta denota lo mismo que intérprete y Doctor. Antiguamente los Profetas se
llamaban en la Escritura videntes, los que ven, y su profecia visio, vision; porque Dios
iluminaba de un modo estraordinario su mente con el conocimiento de los misterios , de
manera que veian como presentes con los ojos del alma las cosas que no están sujetas á
los sentidos corpóreos. Asi pues las profecias en la realidad eran visiones. Tambien se
llama la profecia palabra del Señor, en cuanto era la palabra de Dios que hablaba y des
cubría los misterios. Finalmente se llamaba onus, carga ó peso , en cuanto denotaba los
juicios de Dios é indicaba las plagas que habian de venir sobre el pueblo , contra quien
era la profecía , y cuyo peso habia de sufrir.
Despues de los Patriarcas , que fueron tambien adornados del don de profecia , el
primero y mas clásico fué Moisés. Mas este espiritu de profecia con que Dios inspiró
principalmente al mismo Moisés , pasó desde él á los setenta ancianos , de manera que
ellos comenzaron tambien á profetizar, como se declara en los Números *. «Muchas co
sas y en muchas maneras, dice S. Pablo á los Hebreos, hablaba Dios á nuestros padres
en otro tiempo por los Profetas , hasta que últimamente en estos dias nos ha hablado
por el Hijo. » Adan hablaba familiarmente con Dios , y era instruido por él. En todo el
tiempo que vivió no necesitaban los hombres sino de este testigo ocular, de quien po
dian saber que el mundo y todas las cosas habian salido de la nada. Cuando borrada la
memoria de Dios y de sus obras , ó de la creacion del mundo , comenzaron á vivir los
hombres como bestias, manifestó Dios á Noé que iba á estinguir el género humano con
un diluvio universal, como en efecto lo hizo. Precipitándose despues los hombres mas y
mas en sus delitos , mandó á Abraham que saliese de su patria, y le prometió otra tierra,
«on cuya esperanza el mismo Abraham como un gran Profeta inflamó los ánimos de sus
hijos. Escitó despues Dios á Moisés, cuya profecia confirmó además con portentos, para
i Cap. 33. — i Cap. ii.
126 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
que no quedase sin testimonio, y quitase de los ánimos toda duda acerca de la verdad de
su ley que promulgó por medio de él.
De este modo prosiguiendo Dios en hablar de muchos modos , parece haber institui
do un colegio de Profetas en tiempo de Samuel , ú quienes inspiraba su espiritu , y los
cuales comunicaban á sus hijos por una perpetua sucesion parte del que habian recibi
do. Asi los discipulos de los Profetas se llamaban hijos suyos; y á este modo de hablar
alude lo que se dice en S. Mateo ' : c La sabiduria ha sido justificada por sus hijos. » Es
tos Profetas y sus hijos, no solo anunciaban lo futuro , sino que instruian á los pueblos,
cantaban canticos é himnos , y escribian aquellas cosas que convenia no se olvidasen.
En una palabra eran doctores que enseñaban , instruidos antes por Dios. Llenos de su
espiritu proferian cuanto Dios inspiraba en sus ánimos , ó bien manifestándoles por me
dio de visiones lo venidero , ó escitáodolos por ocultas inspiraciones á que dijesen
aquellas cosas que les revelaba. Esta es la significacion del nombre Profeta. , el cual,
tanto en la lengua griega como en la latina , es lo mismo que el que predice lo futuro. Los
Hebreos llamaban al Profeta roe , esto es , el que ve , porque á su conocimiento estaban
sujetas las cosas futuras. Tambien le llamaban nuhi, del verbo que significa añilar ó echar
á fuera y decir. Los Profetas hablaban al pueblo en nombre de Dios, y le decían aque
llas cosas que Dios les habia inspirado.
Desde el tiempo de Samuel hasta el de la reedificacion del Templo existió siempre es
te colegio de Profetas en la Judea , en Israel , en todas las ciudades y en todo tiempo,
de manera que se contaba un gran número de éstos. Habianse juntado con Samuel mu
chos que se dedicaban al estudio de la esposicion de la Escritura , y á los cuales presi
dia. Dios suscitó algunos de éstos para que ejerciesen el ministerio de Profetas.
Despues de Samuel existieron sucesivamente varios hasta Malachias , que lo fué en el
reinado de Dario cuando se restableció el Templo. De este colegio de Profetas se debe
interpretar aquel lugar de los Reyes * en que Samuel habla de este modo á Saul: c Ven
drás al collado de Dios donde está la guarnicion de los filisteos , y cuando hubieres
entrado en la ciudad encontrarás una compañia de Profetas descendiendo de lo alto
precedidos de salterio , tambores , flautas, y citaras, y ellos profetizando ; y llegaron al
referido collado, y vió que venia una compañia de Profetas.» Asi que despues de Sa-
>mid fué grande el número de éstos , cuyos nombres no están todos escritos. Indica esto
.el libro cuarto de los Reyes, donde Elias habla asi á Eliseo en el capitulo segundo : cQué
date aqui , le dice , porque el Señor me manda ir á Bethel.... Quédate aqui , porque el
Señor me ha enviado á Jericó.... Quédate aqui, porque el Señor me ha enviado al Jor
dan. Fueron pues los dos juntos , y cincuenta de los hijos de los Profetas los siguieron. >
De todos estos lugares de la Escritura consta con evidencia que hubo colegios ó juntas
de Profetas. Los Hebreos consultaban á Dios de muchos modos. Primero por medio de
oráculo , cuando se acercaban al propiciatorio de la arca de la Alianza , y alli rogaban á
Dios , el cual respondia desde enmedio de los Querubines; es decir, salia la voz de en-
medio de los Querubines; por lo cual se llamaba oráculo aquella parte del Templo. < Te
hablaré sobre el propiciatorio , dice Dios á Moisés en el Éxodo s , y de enmedio de los dos
Querubines que estarán sobre el arca del Testimonio , todo lo que yo mandáre á los hi
jos de Israel.» Dios respondió muchas veces á las consultas , ya por medio de Profetas,
ya por Sacerdotes. Los Profetas hablaban por divina inspiracion , y el sumo Sacerdote,
como hemos dicho , manifestaba por medio del Í7rím las cosas ocultas. Algunas veces
manifestó Dios por medio de los sueños lo que queria que se hiciese, y otras finalmente
significó á los hombres su voluntad por medio de los Angeles , como sucedió con Daniel
y otros.
Es pues manifiesto que jamás Dios desamparó á los que habia llamado á su Iglesia, ó
habia elegido para formar la junta de sus escogidos. Desde Adan nuestro primer padre
comenzaron los Patriarcas , á quienes Dios instruyó , y que tambien profetizaron. Profe
tizó Jacob ; y no puede dudarse de la proteccion de Dios sobre su familia. Vióse esta pa
i Cap. u, vera, m.— » lili. i. cap. 10. vers. «.— i Cap. »it. vers. «.
LIBRO I. CAP. IX. 127
ternemente con señales manifiestas por los milagros sucedidos en el Egipto , en el de
sierto y en la tierra de Canaan ; siendo una demostracion de ello los milagros que se
vieron en el Tabernáculo ; la nube que le cubría , la voz que salia del Santo de los San
tos, y el fuego que bajaba del cielo á reducir á cenizas las victimas ofrecidas en el altar
de bronce.
La perpetua sucesion del colegio profético desde Samuel hasta el último Profeta del
antiguo Testamento que fué Malachias, manifestaba la verdadera Iglesia de Dios. En pri
mer lugar aquellos Profetas eran de unas costumbres irreprensibles ; ni la ambicion , ni
la avaricia , ni los deleites los desviaban un punto aje su obligacion , sin que los detuvie
se el menor temor para advertir á los principes y á todo el pueblo de sus delitos , y
cumplir con valor las órdenes de Dios. Muchos de ellos hacian milagros y resucitaban
los muertos. Siendo prueba cierta de que Dios hablaba por su boca el verificarse des
pues todo cuanto habian profetizado.
Siendo tan grande el respeto y veneracion de estos Profetas para con Dios; tan gran
de el desprecio que hacian de todos los hombres; su vida tan austera ; sus predicciones
tan seguras , y tan grande el consentimiento y concordia entre ellos , no podia dudarse
lo que decian ó escribian , ya fuesen predicciones para lo futuro , ya aserciones de lo pa
sado. Los últimos confirmaban la fe de los primeros, cuyos vaticinios además se cum
plian. Y asi en estos tiempos resplandecia con señales manifiestas la verdad de la anti
gua Iglesia, la cual por tanto no podia ocultarse ; teniendo demás de esto defensores
contra los que se levantasen contra ella , pues el colegio profético no solamente cuidaba
«le afirmar y aseverar las verdades, sino tambien de argüir y confutar á aquellos que pro
fetizaban de su propio corazon , esto es, que proponian vanas y falsas visiones. Asi que
no era dificil distinguir los falsos de los verdaderos Profetas, confirmando el suceso la
verdad ó falsedad de las predicciones. Los falsos Profetas procuraban apartar á Israel
-del verdadero Dios , y no estaban unidos con los verdaderos que los desechaban de su
■compañia. Merecen fe todos los escritos desde Samuel hasta Malachias , pues muchos
tienen por autores á los Profetas, ó son aprobados por ellos y por todo su colegio; y
«stando ellos colocados como guardas en Israel , si se hubiese publicado alguna cosa er
rada ó menos recta , hubieran inmediatamente impugnado al escritor.

CAPITULO IX.

fie los Dadores de les Jadies, de sus sectas, 4 saber , de los fariseos , saddoceos j otros : tambien de los cismá
ticos. De los samaritanos.

Hablando de las personas sagradas añadiremos lo que debia decirse en cada lugar
acerca de otras personas tambien notables entre los Judios, cuales fueron sus Docto
res , y algunos sectarios como los fariseos , sadduceos y otros. Hablarémos tambien de
aquellos que eran ó se juzgaban cismáticos. Principiaremos por los Doctores que co
menzaron donde acabaron los Profetas.

Rabinos ó Doctores.

Aquellos primeros que aventajaban en saber á los demás se distinguian realmente del
vulgo, pero no por titulo alguno especial. Eran tenidos por sabios, y en efecto asi los
llamaban. Con motivo de haber nacido y vivido en el Asia los primeros padres del géne
ro humano , se cree con razon haber venido de Oriente la sabiduria , y por esto se ha
llamado oriental ; ó bien aquella que se celebra en gran manera, se dice que es igual á
la sabiduría de los orientales. Debe advertirse sin embargo que el nombre kedem que
significa el oriente, puede traducirse tambien antiguo; de manera que la sabiduría de los
orientales se diga la de los antiguos, esto es, de los antiguos Patriarcas. El nombre de
sabio era de todos los Doctores ; pero después cuando Cristo vino al mundo, aquellos que
128 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
buscaban un nombre mas especioso para aparentar su doctrina , usurparon el titulo de
rabian, esto es, varon escelenle , o de una ciencia sobresaliente. Despues tomaron el ti
tulo rabbi de la raiz rabab, se multiplicó; llamándose rabbi aquellos que se hallaban ins
truidos de muchas y varias doctrinas. Itab entre los Hebreos, es lo mismo que magnus
entre los I atinos , que significa grande ; pretenden pues los Judios que rabban sea nombre
de cierta dignidad mas escelente. Cualquiera diferencia que entre estos titulos se ponga
lo cierto es que rabban y rabbi , son los titulos de los principales sabios entre los Judios
En lo antiguo cualquier doctor y sabio era saludado por su propio nombre ; despues qui
sieron mas los doctores de los Judiogllamarse rabinos. Suponian éstos que merecia tan
la.deferenciaun rabino, que debia ser preferido al Rey ; el Rey lo era al sumo Pontifice.
y de esta suerte el rabino á todos ; porque decian : Si el sabio muere no tiene igual ; si
muere el Rey cualquier Israelita es apto para el reino.

Escribas.

Poco tiempo antes de Jesucristo se llamaban los Doctores sopkerim del verbo sapliar he
breo , que significa numerar, referir. En general se llamaban asi todos los literatos. Los
griegos traducen la voz sopkerim, gramáticos , nomicos , y nomodidáscalos , esto es , legis
tas y maestros de las leyes ; y los latinos traducen scribm, legisperili , esto es , escribas,
jurisperitos. Este término escriba es de bastante estension ; porque el verbo saphar no de
be limitarse al estrecho significado de la voz escribir. Los Profetas, los Doctores, los In
térpretes y los Espositores de la ley se llamaban escribas. Era propio de estos esponer
las sagradas Escrituras; cuidar de que en ellas no se introdujese algun error; leerlas al
pueblo en el Templo , y en las sinagogas ; añadir la interpretacion de aquellos lugares
obscuros que la necesitasen; deshacer las dudas que ocurriesen acerca de Moisés y los
Profetas ; desatar las cuestiones dudosas ; conservar las genealogias de las tribus , espe
cialmente dela estirpe Real, y cumplir á este modo con otros cargos sagrados. Y asi como
los Profetas anunciaron la voluntad de Dios , asi tambien los escribas interpretaron su
ley , como lo hizo asimismo Moisés instruyendo al pueblo de viva voz y por escrito. Las
cosas que enseñó sin escribirlas primero las comunicó con Josué; éste despues con los
ancianos; los ancianos con los Profetas, y éstos con los escribas. Moisés fué el primero
que dió la ley, y de consiguiente fué tambien el primero que la espuso.
Era la primera obligacion de los Sacerdotes enseñar la ley al pueblo , como se infiere
de aquellas palabras ' : « Dijo el Señor á Aaron : ni tú ni tus hijos beberéis vino , ni co
sa alguna que pueda embriagar cuando entrareis en el Tabernáculo del Testimonio, por
que no murais; y para que tengais la ciencia de discernir entre lo sagrado y profano,
entre lo puro y lo manchado , y enseñeis á los hijos de Israel todo lo contenido en mi
ley que les habló el Señor por medio de Moisés.» Segun Josefo *, era la voluntad del
legislador que oyesen los suyos la ley, no una vez sola, sino que cada semana de
jando las demás obras y trabajos se juntasen á oirla dos veces á lo menos, precediendo
uno de los principales que enseñase á todos los oyentes lo que fuese digno de hacerse y
decirse. Por lo cual aun ahora filosofan todos los sábados segun la costumbre de sus
pasados , pues las sinagogas son en las ciudades las escuelas de todas las virtudes , en
las cuales se oyen y aprenden las cosas divinas, y se corrigen las costumbres. Habiendo
David establecido el número de los levitas, escogió seis mil de éstos para escribas y
jueces.
Algunos juzgan el origen delos escribas posterior á la cautividad de Rabilonia, por
que en aquel tiempo , dicen , espiró en Malachias el don de profecia , y los Sacerdotes
comenzaron á dedicarse mas á los negocios politicos y al gobierno, que no á la medita-
«ion de la ley é instruccion del pueblo. Y asi esta parte del ministerio se reservó á cierta
clase de personas que se llamaban sopkerim ó escribas , nombre que , como he dicho ,
significa espositores de la ley. Pero lo cierto es que de la Escritura consta que este iiom
t levu, cap. 10. vors. s —2 Llb. 2. contra Apion. ¿MiSi£¡l
LIBRO I. CAP. IX. 129
bre de escribas era antiquisimo, pues Aggeo y Malachias llaman muchas veces sopher ó
escriba á Esdras, coetáneo de Zacarias. Tambien añaden el sobrenombre de veloz,
esto es, ejercitado; y en el libro tercero apócrifo con el nombre de Esdras, se llama
este ordinariamente lector de la ley.
Las escuelas de los doctores judios se dividian entre los discipulos de Hilel y Scam-
mai , que fueron célebres por su doctrina. La casa de Hilel , ó como dicen los Hebreos,
la escuela de Hilel fué la primera, y de ella fué cabeza Hilel. Seguia ésta sus peculia
res opiniones cuando se opuso á ella otro doctor igualmente célebre, llamado Scammai,
y que seguia opiniones abiertamente contrarias, el cual tuvo tambien no pocos secta
rios. S. Gerónimo dice ' que las escuelas de Scammai y de Hilel nacieron en la Judea
poco tiempo antes de la venida de Jesucristo. El primero de éstos , añade , se interpreta
disipador , y el segundo profano, por haber enervado ambos y viciado los preceptos de
la ley por medio de sus tradiciones.
Ocupábanse los Doctores de los Judios en el Miera ó testo de los libros sagrados ; en
el Mischna, ó acerca de las tradiciones, y fmalmente en el Midras, ó lo que es lo mis
mo, en el estudio de las Escrituras que se esplicaban mistica ó alegóricamente , y que
se dice asi del verbo hebreo darasch, que significa buscar, investigar. A esto alude el Se
ñor cuando dice * : Registrad las Escrituras; esto es, dedicaos al estudio de ellas. Aque
llos que mas profundamente interpretaban la ley escrita se llamaban anadíeos , del verbo
nagad , que significa contar ó referir. En el Éxodo 5 se manda á los padres que refieran
á sus hijos las cosas admirables que ellos mismos han presenciado. El original hebreo
dice higadilla, esto es, contarás, etc. . .
No por esto dejaban de trabajar por sus manos los doctores judios; porque segun el
célebre dicho de tiamaliel en el libro que tiene por titulo Pirke avol, parece muy bien ,
y es muy escelente el estudio de la ley cuando se une con algun trabajo de manos, pues
estas dos cosas juntas hacen olvidar el pecado; y al contrario, el estudio de la ley sin
este trabajo viene al cabo á cesar y ser causa de muchos desórdenes. Por esto S. Pablo,
que con gran cuidado habia aprendido de Gamaliel la ley de sus padres , trabajaba él
mismo con sus manos, y para no ser gravoso á nadie ejercia el arte de tejedor de
tiendas.
El estudiante ó escolar se llamaba lalmid, esto es, discipulo, el cual dando antes una
muestra de sus progresos, luego que le juzgaban digno de algun grado le hacian com
pañero de algun rabino por medio de la imposicion de las manos , asi como Moisés habia
tomado antiguamente por compañero suyo á Josué. Al tiempo que el rabino ponia las
manos sobre el discipulo , decia estas palabras : < Yo pongo sobre ti la mano, y la ma
no sea puesta sobre ti. » Poco despues, cuando ya era apto para enseñar á los demás,
comenzaba á llamarse rabbi. Los rabinos de primer orden se sentaban en cátedras dis
tinguidas , deseando siempre las primeras cátedras, como les echa en cara el Señor en el
Evangelio de S. Mateo *. Sus compañeros se sentaban en ciertos bancos ó asientos un
poco mas bajos, y los discipulos á los pies de sus maestros.
No se conocian todavia las sectas en tiempo de los Profetas. Despues nacieron las he
rejias, y las opiniones perversas y contrarias en materias de religion. De lo cual la ra
zon mas probable que puede darse es la que trae Cuneo. Estas son sus palabras : c Por
que cuando los Profetas hablaban ellos mismos con Dios , ó recibian del cielo de otro
cualquier modo todo aquello que habia de publicarse al género humano, no podian na
cer disputas ni controversias acerca del cuidado de las cosas sagradas , ni de las leves
y preceptos divinos, porque habia entonces quien cortase las dudas inútiles, y el ardor
de las disputas; pues armados los Profetas con autoridad divina, declaraban la mente ó
espirita de las leyes sagradas, y la voluntad del mismo Dios. Por lo cual aquellos que
rehusaban escucharlos , como no incidian en sus perversas opiniones ni por flaqueza de
juicio ni por error ó ignorancia , sucedia que se hacian luego refractarios y contumaces
y haciéndose impios abrazaban por último el culto de los idolos. No habia medio alguno ;
i sobre el cap. i. de Isaías.— i S. Juan cap. a.-vers. r.s.—5 Cap. 15. vera. «.—4 Cap 53 vers 6
17
150 INTRODUCCIÓN A LA. SAGRADA ESCRITURA.
ó habian de sujetarse á cuanto decian los Profetas , ó tenian que desamparar abierta
mente el culto de la divinidad. Pero despues en tiempo del segundo Templo, faltando
ya á los Profetas aquella mayor fuerza y aquel espiritu divino que los inspiraba, fué todo
al contrario : porque no habiendo ya en parte alguna aquellos jurisconsultos sagrados
y aquellos depositarios de los celestiales arcanos, á cuyas palabras se pudiese dar un
entero crédito, luego inmediatamente no contentos los hombres con saber lo que aque
llos les habian enseñado, dejaron correr sin freno su imaginacion, queriendo cavilar y
sutilizar sobre todo ; y de este modo la debilidad de la razon humana se ofuscó mas con
sus propias tinieblas. Asi es que el sacar y deducir de las sagradas letras nuevas cues
tiones y controversias , fué vicio propio de un siglo mas infeliz y deteriorado. » De esta
suerte habla Cuneo, cuyas palabras, dichas por la boca de un heterodoxo, son dignas
seguramente de la mayor atencion.
Sadduceos.

La primera secta que merece considerarse es la de aquellos que llamaban saduceos del
nombre de Sadoc, autor de esta herejia. Negaron éstos la providencia y resurreccion;
dijeron que las almas eran mortales; que no habia ángel ninguno ni espiritu , y afirma
ban que Dios no veia todas las cosas. Ignórase la época del nacimiento de esta secta ,
aunque no se duda que fueron posteriores á los Profetas ; pues en tiempo de éstos no hubo
secta alguna, como se ha dicho. Créese comunmente que Sadoc, discipulo de Antigono
Soqueo, haya vivido poco despues de Alejandro Magno. Son estos en efecto los mas an
tiguos de todos los sectarios. Decian que á Dios se le debia servir como á principe y su
perior, pero sin esperanza de retribucion ; por lo cual estaban sujetos á la ley , aunque
creian que eran mortales sus almas. Desechaban las tradiciones de sus mayores, ó como
dicen los Judios , la ley promulgada y no escrita. Solo admitian los cinco libros de Moi
sés, en que parece prometerles únicamente bienes terrenos , y asi no anhelaban por los
de la otra vida. Se infiere que repudiaron los demás libros de la Escritura, por que no
podian tener á éstos por canónicos y estar adheridos á sus opiniones , que manifiesta
mente se oponen á la doctrina de los Profetas.
Escriben los Judios que Antigono Soqueo , de quien fué discipulo Sadoc , floreció por
ios años del mundo tres mil cuatrocientos sesenta , cerca de trescientos años antes de la
venida de Cristo. Entre otras cosas que habia enseñado dictando á sus discipulos, habia
les mandado que no fuesen como siervos que sirven al Señor con la condicion del premio,
sino como siervos que le sirven sin atender á la retribución ; y que siempre temiesen 4
Dios. Tomando esto en mal sentido sus discipulos Sadoc y Baithos, lo interpretaron,
como si despues de la presente vida no se debiese esperar de Dios premio alguno : ne
garon por consecuencia la resurreccion de los muertos, y la naturaleza espiritual é in
mortal del alma. Sin embargo de todo esto , los que guardaban las leyes de Moisés eran
admitidos en la compañia de los Judios. Sacrificaban en el Templo, y como se ve en los
Hechos de los Apóstoles , se sentaban tambien entre los jueces del gran Sinedrio.

Fariseos.

La otra secta era de los fariseos , opuesta á los sadduceos. Llamábanse asi del verbo
hebreo parasch , que significa esponer, esplicar , como que eran unos sutilisimos intér
pretes ó espositores de la ley; ó bien tomaron este nombre del mismo verbo paras, que
significa tambien lo mismo que dividió; sin duda por lo que afectaban separarse y dis
tinguirse de los demás en la santidad de costumbres. < No soy como los demás hombres,
deeia aquel fariseo' , como la turba que no conoció la ley*. > Para no traspasarla ley,
guardaban con la misma religion y escrupulosidad que los mismos preceptos todas aque
llas cosas que de algun modo parecian estar unidas con ellos, aunque por otra parte no
estuviesen prohibidas ni mandadas ; por lo cual pagaban el diezmo hasta de la hortaliza.
' S. \mc. cap. ib. vera, n.— * S. Jwm cup, r. vers. 4».
LIBK0 I. CAP. IX. 15l
Adulteraban la ley con vanas tradiciones ; oraban en las plazas con el deseo de alcanzar
fama de santos , y maceraban sus rostros para que pareciese que ayunaban. Con todas
estas apariencias engañaban á las viudas, cuyas casas devoraban. No tomaban alimento
alguno sin lavarse antes las manos , por lo que se quejaban contra los discipulos del Se
ñor, diciendo1 : c ¿ Por qué tus discipulos quebrantan la tradicion de los ancianos, pues
no se lavan las manos cuando comen pan ? » En efecto ellos , como dice S. Marcos - , « Si
no se lavan las manos muchas veces , no comen , observando en esto la tradicion de los
ancianos. » En el original griego se lee la palabra pulme que el intérprete latino tradujo
erebro frecuentemente , como si fuese lo 'mismo que puka , en la cual se indica cierta
diligencia ó esmero, de manera que significa lo mismo que cuidadosa diligentemente , por
que cuando se lavaban cuidaban mucho de que el agua con que acababan de lavarse algu
na parte no se escurriese hácia otra y la manchase s. Estendian sus fllacterias, y alar
gaban las borlas de sus capas. Ya diremos despues lo que eran estas fllacterias y borlas.
Ayunaban dos veces á la semana. Josefo* hace mencion de los fariseos hablando de
los tiempos de Jonathás Asamoneo , ciento y cuarenta años por lo menos antes de Jesu
cristo , desde cuando se cree haber comenzado á florecer su instituto. Su modo de vida
era sencillo y sin deleites , por lo cual era su secta antepuesta a todas las demás , y el
Apóstol la llama secta muy segura^. Los fariseos, dice Josefa6, profesaron el mas cierto
conocimiento de las ceremonias legales ; pasaron la vida en el desprecio y abatimiento ,
sin delicadeza ni delicia alguna; todo lo atribuyeron al hado, sin destruir por esto el libre
albedrio del hombre. Creyeron el juicio futuro de Dios, en el cual recibirán los hombres
el premio ó castigo conforme á sus obras. Tuvieron por inmortales las almas , creyendo
que despues de la muerte unas serian destinadas á perpetua cárcel , y otras volverian á
la vida; pero de tal manera , que las de los buenos tornarian á los cuerpos de los hom
bres , mas las de los malos á los de las bestias , que fué la opinion de los pitagoreos, que
admitian la metempsicosis ó transmigracion de las almas de un cuerpo á otro. Por esta
razon seguian tambien diversa opinion acerca de nuestro Salvador; unos creian que era
el mismo S. Juan Bautista, otros que Elias, otros que Jeremias ; como si el alma de al
guno de éstos hubiese pasado á informar ó dar vida al cuerpo de Jesucristo. Los mas de
los fariseos eran escribas, esto es , hombres instruidos en la ley; bien que el escriba de
nota una persona instruida en la ley , de cualquiera secta que sea; y el fariseo indica
cierto género ó institucion de vida. Los fariseos y sadduceos habian florecido antes de la
venida de Cristo; y en Jerusaleu, segun dice Josefo7, el pueblo era del partido de los
fariseos, mas los principales seguian la secta de los sadduceos; pues llevando á mal Juan,
uno de los principes de los asamoneos , las riquezas estraordinarias de los fariseos en
una república, abrogó las leyes por ellos promulgadas (que eran nuevas tradiciones) ,
fuera de las antiguas de Moisés , haciéndose del partido de los sadduceos. Pero no obs
tante esto tuvieron mucho poder todavia los fariseos , pues habiendo hecho la guerra
con el auxilio de Demetrio Eucerio, rey de Siria , á Alejandro , rey de los Judios, le
obligaron á desamparar la tierra de los moabitas y de Galaad. Despues de su muerte ha
biendo logrado el favor de la reina Alejandra , volvieron á recobrar sus antiguas leyes,
y determinaron hacerse mas poderosos y fuertes en la ciudad y en todo el reino , hasta
que vino á parar todo en manos de los dos hermanos de sangre real Hircauo y AristoV
bulo , de los cuales el uno era fariseo y el otro sadduceo.

Herodianos.

Entre las sectas de los Judios cuenta Epifanio á los herodianos, de quienes hace men
cion el Evangelio; los cuales , segun la opinion mas comun, creian que Herodes Asca-
lonita era el verdadero Mesias. Otros juzgan que estos mismos herodianos eran siervos
ó domésticos de Herodes. Habia entre los Judios algunos que se oponian fuertemente
i s. Mat. cap. 13. vers. 2.— « Cap. ». vers. 3.— 3 S. Mat. cap. 2s. vers. 3,— i Ub. 3. ele las Antig. ca
pitulo u. —3 Hedí. cap. 2s. vera, 3.—e De Bell. lib. 2. cap. 1-2. — 7 I.ib. n. de las Autitf. cap. 10.
133 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
á Herodes, porque habia usurpado el reino. Acaso fueron llamados herodiauos aquellos
que le sostenian y eran abiertamente de su partido. El mismo Epii'anin añade á las sec
tas que florecian entre los Judios los hemerobapti»las , cierta clase de hombres que se
bañaban todos los dias del año , de donde les vino el nombre.

Nazareos.
Igualmente cuenta Epifanio á los nazareos entrelas sectas de los Judios. Asi llamaron
éstos á los cristianos; y S. Gerónimo cita un Evangelio de los nazareos, escrito en hebreo.
En Antioquia comenzaron los fieles á llamarse cristianos , pues en la Judea los llamaban
los Judios por desprecio nazareos, habiendo dado este nombre á nuestro Señor Jesucris
to , porque pensaban que habla nacido en un lugarcillo que se llamaba Nazareth ; y asi
bajo el nombre de nazareos maldecian á los cristianos tres veces al dia en sus sinagogas.

Essenos.
Entre las principales sectas de los Judios cuenta JoseCo la de los essenos. Conjeturan
algunos que éstos traen su origen de aquellos que se retiraron al desierto con Judas Ma-
chabeo para poder observar la ley con mas libertad. Y yo soy de opinion que se llama
ron essenos óesseos , como si se dijera hasideos, de la voz chasid , esto es, misericor
dioso, benigno , y que en el hebreo suena lo mismo que piadoso, sanio: lláman se hasi-
deos en la Escritura aquellos que se unieron con Judas Machabeo. Otros derivan este
nombre de la voz siriaca asa. que significa lo mismo que sanar, curar. De tal modo des
criben Josefo y Filon el instituto de los esseos , que parece estar refiriendo la vida de
los primeros cristianos y de los monges. Mas Josefo los tiene por herejes , porque no
querían sacrificar en el Templo de Jerusaten , pretestando ellos para esta práctica que
usaban de otras ceremonias mas santas ; y asi estaban divididos por el cisma. Nada se
dice de ellos en las Escrituras ; pero nosotros referirémos aqui lo que de ellos cuentan
Josefo y Filon, e Los esseos , dice el primero* , desecharon el matrimonio y adoptaron
los hijos ajenos ; despreciando las riquezas no tuvieron domicilio en ciertas y determi
nadas ciudades , y todos sus bienes eran comunes á sus compañeros. Jamás se pusieron
vestido ni calzado nuevo hasta estar hecho pedazos el que antes traian. No usaban de
tratos ni contratos. Socorrian con diligencia á los necesitados , de quienes aceptaban
igualmente el mismo oficio de beneficencia. Fueron en gran manera religiosos, y se la
vaban todos los dias con agua fría. Guardaban un profundo silencio en la comida. No re-
cibian en su gremio sino á hombres de una probada continencia, y á aquellos que reci
bian los obligaban con grandes execraciones á prometer que respetarían á Dios, y obser
varian la fe y la justicia. Echaban de la sociedad al que cogian en algun pecado , sin per
mitir que tomase cosa alguna de las que tenian para comer. Eran muy severos sus juicios,
y despreciaban la muerte y los tormentos. Juzgaban que las almas de los buenos iban á
parar á ciertas islas bienaventuradas , y las de los malos á unos lugares tenebrosos y
profundos*. > El mismo Josefo habla asi de ellos en otra parte ; c Los esseos refieren á
Dios todas las cosas , y tienen por inmortal el alma; prohiben los anatemas ó dones pen
dientes en el Templo, y no celebran sus sacrificios con el pueblo , porque juzgan aven
tajarle en limpieza y santidad. Son de unas costumbres irreprensibles. Aplicanse á la agri
cultura ; todos sus bienes son comunes , y no tienen mujeres ni siervos. Eligen por
Sacerdotes las personas de mayor virtud; comen parcamente , y visten con aseo y sen
cillez, i
Hasta Plinio tuvo noticia de los esseos , de los cuales dice : « Por el occidente están
los essenos que huyen de las costas como dañosas; > esto es , huian los essenos de las
costas hácia lo interior de la Judea , para que el comercio no ofendiese la pureza y
tranquilidad de la vida que habian abrazado , como lo observa Salnusio. eGente única,
I Llb. u. Je Bell.—i Lib. u. de las Antis.
LIBRO I. CAP. IX. l55
prosigue ¡'linio, y admirable sobre todas las demás de la tierra ; sin mujeres, sin delei
tes , sin riquezas , y solitaria por los bosques. Todos los dias se aumenta entre ellos el
número de estranjeros , asistiendo con liberalidad á aquellos que cansados de vivir re
duce la fortuna á su mismo estado. De este modo (cosa increible) subsiste por tantos
siglos esta gente eterna, en la cual nadie nace. Tan fecundo es para ellos el arrepenti
miento de los otros. Mas abajo de éstos estuvo el pueblo de Eggad , que era otro Jeru-
salen en la fertilidad y abundancia de sus palmas. Y ahora está hecho una sepultura de
cadáveres. Mas allá, en un escarpado, está el castillo de Masada, no léjos de Asfáltido
Con mas escelencia habla todavia Filon1 acerca de estos hombres. < En la Siria, dice,
y en la Palestina , partes no pequeñas de la Judea, hay ciertos hombres con el nombre
de esseosen número de mas de cuatro mil , llamados asi de la voz griega osioi, que sig
nifica santos , porque sirven á Dios con el mayor respeto y religion , no con sacrificios
de victimas , sino dirigiendo y conformando su corazon segun lo recto y santo. Habitan
en cortijos, huyendo los vicios familiares en las ciudades. Unos se aplican á la agricul
tura , otros á las artes, compañeras de la paz. No tienen oro , ni plata , ni cultivan gran
des porciones de tierra por el deseo de la ganancia, sino es por la necesidad de su sub
sistencia. No hay entre ellos artifice ninguno de armas ó instrumentos de guerra, ni
tampoco se aplican en la paz á ningun género de mercaduria ó comercio. No tienen sier
vos, todos ellos son libres , y se sirven unos á otros mutuamente. Desprecian la filosofia
natural y racional , y solo abrazan la divina , aplicándose con especialidad á la moral , y
usando del auxilio de las leves patrias que aprenden , principalmente en el dia séptimo.
Rácense santos, justos y virtuosos, estableciendo tres principios , que son el amor ae
Dios , de la virtud y del prójimo. La prueba de que aman á Dios es la perpetua castidad
que observan , el cuidado que tienen de no jurar ni mentir , y el creer que Dios solo es
autor del bien y no del mal. Que son amantes de la virtud , se ve por su desapego del
dinero , de la gloria y de los deleites ; y su caridad y amor al prójimo la prueban el
amor y union de sus sociedades ; pues todos tienen una misma casa , un mismo vestido,
un comun erario, y unos mismos gastos , viviendo en comunidad. Juntan tambien sus
ganancias, cuidan en comun de los enfermos , y tienen á los ancianos en lugar de pa
dres. »
Judas Galileo.

Josefo añade á estas sectas aquellos que siguieron á Judas Gaulonita ó Galileo de la
ciudad de Gamala. Véamos ahora qué fué , segun Josefo , lo que dió ocasion á esta sec
ta. Cuenta éste * el modo con que , despues del destierro de Archelao , se redujo á pro
vincia la Judea , y los romanos hicieron el censo de ella para el cobro de los tributos.
< Entonces , dice, apareció Judas Gaulonita , natural de Gamala , el cual procuró levan
tar los pueblos , publicando que no era otra cosa el censo que una profesion manifiesta
de servidumbre. Muchos prestaron oidos á sus pláticas, y quisieron sacudir el yugo de
los romanos , como que no era licito servir á otro que á Dios. Tenian por cosa indigna
que los Judios pagasen tributo á los estranjeros ; y asi reputaban por hombres malvados
y perdidos á los publicanos, esto es , á aquellos que exigian los tributos impuestos por
los romanos. El principal de los publicanos se llamaba primer cobrador de los tributos,
como lo fué Zaqueo, > á quien estaban sujetos los demás. Tambien se hallaban entre los
mismos Judios algunos que eran publicanos, como lo indica su nombre.
No prohibia la ley que se pagasen tributos. Es verdad que Tertuliano alega un lugar
del Deuteronomio que él traduce diciendo 5 : c no habrá tributo que deban pagar los hijos
de Israel. » Pero el original puede traducirse asi : tno habrá entre los hijos de Israel
mujer mala, ni jóven alguno lascivo y entregado á la liviandad ; » y nuestra Vulgata di
ce : cno habrá mujer prostituida de las hijas de Israel. » Los Hebreos por la voz chadis-
ca de que usan, entienden mujer mala ó prostituta, y por chadesch muchacho que se
prostituye , y como que se dedica á la liviandad. Los nombres griegos que corresponde^
i liu el libro Omitís probas.— j I.ili. is. delas Antlg. cap. I.—5 Cap. 23. vers. 17.
i 34 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
á estos llenen la misma fuerza ; pues tales mujeres prostitúidas vienen á hacer á los
demás como tributarios de su deshonestidad : mas la ambigüedad del nombre griego le
hizo errar á Tertuliano, porque puede significar tambien tributo que se paga. Lo que
Dios en efecto habia prohibido ' era el que ningun estranjeFo fuese elegido por Rey. Y
asi sucedió que como todos aborrecian á los romanos , hubo algunos que exaltados por
su celo mas furiosamente , vinieron á formar una secta peculiar , cual fué la de aquellos
que seguian á Judas, los cuales se llamaban justos, y creian que solo Dios dcbia ser
tenido por principe y señor, estando dispuestos á sufrir las penas mas duras y crueles
juntamente con todos sus parientes y amigos antes que llamar señor á ningun mortal.
Estos son , segun creo , los que se llaman zelolas en la historia judaica , y se decian jus
tos. De esta clase entiendo yo que eran aquellos de quienes dice S. Lúeas* que ponian
asechanzas á Jesucristo para cogerlé por sus palabras y entregarle al poder y brazo del
presidente: esto es, aquellos hombres se fingian justos ó de los discipulos de Judas, y
preguntaban á Jesucristo si era licito pagar los tributos ; porque siendo ya acusado de
que prohibia el pago de ellos , esperaban una respuesta capaz de escitar contra él el re
sentimiento de los romanos. Igualmente la palabra justo con que llama á Jesus la mujer
de Pilatos cuando procuraba apartar al marido de aquel juicio, diciendo, Nihil libi,et
justo Mi: cNada tienes tú que ver con aquel justo , » la interpreto yo como si hablara
de un sectario de Judas Galileo 3. De esta secta se cree que fueron aquellos galileos cu
ya sangre mezcló Pilatos con la de sus sacrificios. En efecto él es nombre de secta y no
de nacion ; pues Pilatos no presidia á los galileos, sino es que como los discipulos de
Judas Galileo prohibian que se sacrificase por la salud del César ó del imperio , parece
que Pilatos movido de cólera los sacrificó á ellos mismos cuando disponian las victimas.

Samaritanos.

Los Judios llaman generalmente minnim ó minneos á todos los herejes ; y con este
nombre entienden principalmente á los cristianos á quienes tienen por tales ; pero an
tiguamente , como sabemos por el Evangelio , los samaritanos eran reputados por los
principales herejes; cuyo primer origen fué como se sigue. Jeroboam , hijo de Nabath,
con el pretesto del yugo que el rey Roboam queria imponer al pueblo , trajo á si las diez
tribus, y se retiró á la de Efraim de donde él era , y alli estableció su nuevo reino, el
cual se llamó Israel por haberse unido á Jeroboam la mayor parte de las tribus , aunque
los Judios les llamaban por mofa efraimitas de ¿fraim. Tambien se llamaron samaritanos
del monte y ciudad de Samaria. En tiempo del primer Templo era Samaria nombre de
ciudad , mas despues fué nombre de provincia , cuya metrópoli fué Sichem, que des
pues se llamó Neápolis.
En tiempo de Ezequias , rey de Judá , Salmanasar rey de los asirios se apoderó de la
Samaria , y se llevó cautivas las diez tribus , en cuyo lugar despues de algunos años,
Assaradon, hijo de Sennaquerib rey de los asirios, introdujo nuevos colonos en la Sa
maria , á saber , los cutheos y otros , los cuales viéndose perseguidos de una infinidad
de leones , porque no adoraban al Dios de Israel , les envió Assaradon algunos Sacer
dotes deportados de Samaria que les enseñasen el culto de Dios. De aqui vino el mez
clarse los ritos gentilicos con los de Israel. Pero comenzaron los samaritanos á olvidar
el gentilismo despues de la construccion del Templo en el monte Garizim por Sanabal-
lat , que gobernaba la Samaria en nombre del rey de los persas. Este , como hemos
dicho , casó á su hija con Manasés , hermano de Jaddi ó de Simeon el justo , Pontifice
de Jerusalen , y le hizo Pontifice del nuevo Templo. Entonces se pasaron á los samari
tanos un sin número, de Judios, hallándose muchos Sacerdotes ó Israelitas, como dice
Josefo , enredados é impedidos con matrimonios ilegitimos , cuya separacion causó no
poco daño á la república de los Judios. Israel, dice el rabino Zacuth * , quedó entonces
dividido en dos partes , la una que seguia á Esdras , y la otra á Sanaballat. Y asi habién
1 Deut. cap. 17. vers. 20.—j Cap. iu d s. Lue: cap. 13. vers. i.-ri Lilt. n. de las Antig. cap. 8.
LIBRO I. CAP. IX. 135
dose pasado á éste tan grande número de Judios, sospechamos con fundamento, dice
Relando en su erudita disertacion de los samaritanos , que éstos imitaron mas bien las
costumbres y ritos de los Judios, y que dejando la antigua idolatria adoraron un solo
Dios ; pues esto convenia principalmente á las razones politicas de Manasés y de Sana-
ballat su suegro, para atraer de este modo á su partido un gran número de Judios; lo
cual no hubieran podido lograr tan fácilmente conservando las costumbres idólatras que
en aquel tiempo aborrecian ellos en gran manera.
Ya hemos visto depuestos por Csdras muchos Sacerdotes , y echados muchos Israeli
tas á causa de sus matrimonios ilegitimos con los gentiles.
Desde este tiempo en todo cuanto habla Josefo de los samaritanos no les echa en cara
ningun género de idolatria. Es verdad que entre ellos y los Judios hubo perpetuas di
sensiones por motivos de religion ; pero no disputaban sobre proscribir ó conservar la
idolatria , sino solamente acerca del lugar destinado para el culto divino. Los Judios de
cian que era Jerusalen ; los samaritanos por el contrario afirmaban que el monte Gari-
zim ; y esta parece haber sido la principal disputa desde este tiempo entre los Judios y
samaritanos : por lo cual aquella mujer samaritana teniendo á Jesucristo por Profeta , le
pregunta acerca de este punto, que era el mas controvertido de todos entre ambas gen
tes , diciendo ' : c Nuestros padres adoraron en este monte , y vosotros decis que Jeru
salen es el paraje donde se debe adorar. »
Pretestaban los samaritanos que el culto de Dios habia florecido en Efraim primero
que en Jerusalen ; pues había estado el Arca mucho tiempo en Silo, junto á Efraim. Y asi
tenian por santo al monte Garizim , y cuando oraban volvian la cara hácia él.
Lo que no puede negarse es que fué muy inconstante el carácter de los samaritanos ,
y que muchas veces por odio á los Judios favorecieron á sus enemigos mas de lo que era
justo, y se acercaron demasiado á las costumbres gentilicas. Josefo cuenta que ofrecie
ron á Antiocho su Templo de Garizim para que se 'llamase de Júpiter griego ; lo cual pa
rece que ejecutaron por miedo, pues cuando les convenia pretestaban que se hallaban
ajenos en un todo de las costumbres judaicas. De aqui provinieron entre ambas gentes
unos odios moríales hasta el punto de no ser permitido á los Judios comer ó beber con
los samaritanos. Y por esto se maravillaba la Samaritana a de que Jesus , siendo Judio,
la pidiese de beber. No admitian los Judios á los samaritanos por prosélitos , porque no
juzgaban que tuviesen parte éstos en la resurreccion de los muertos. La causa de este
odio implacable fueron la religion desemejante y la proximidad; porque asi como entre
los parientes en donde nace alguna enemistad es casi inestinguible el fuego de la discor
dia , asi tambien sucedia entre los Judios y samaritanos que discordaban en la religion,
y al mismo tiempo tenian entre si cierta afmidad , admitiendo solamente cinco libros de
Moisés y desechando los demás.
Todavia se encuentran por estos tiempos en la ciudad de Sichem , -cerca de Garizim ,
algunos que profesan la religion de los samaritanos. Yo creo que se confunden con los
sadduceos aquellos samaritanos de quienes se dice que no creyeron la existencia de los
Angeles. No admitian la resurreccion , pero esperaban no menos que los Judios al Me
sias, como se ve por el coloquio de Jesucristo con la Samaritana, al cual juzgaban ó
tenian por la virtud grande de Dios ; y asi cuando Simon Mago los deslumhró con sus pro
digios, le aclamaban todos diciendo: c Este es la virtud de Dios aue se llama grande, >
como se ve en los Hechos de los Apóstoles 5. Cristo en el Evangelio de S. Juan arguye
á los samaritanos porque adoraban lo que ignoraban, y porque no usaban del culto que
él mismo habia ordenado; cuando por el contrario los Judios descendientes de los Pa
triarcas , y la única Iglesia de Dios hasta entonces , adoraban lo que habian conocido ,
usando de aquel culto que sabian haber Dios establecido.
Judios alejandrinos.
Entre los samaritanos cismáticos cuento á los Judios alejandrinos , en cuanto tambien
i S. Juan cap. ». ver», so,— « Ibid. vers. s.— 5 Cap. «. vers. «o. •
436 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
ofrecian sus sacrificios contra el espreso mandato de Dios en parte diversa de Jerusalen,
concurriendo al Templo que Onias habia ediflcadoen Egipto. En ninguna otra cosa pare
ce que estuvieron divididos de los Judios de Jerusalen , y aun hacian mucha estimacion
de su Templo; pues como puede verseen Filon , confesaban sin dificultad que Jerusalen
era la metrópoli y cabeza de la nacion judaica.

Helenistas.

Despues de los alejandrinos pongo en el número de las sectas delos Judios la que se
llamaba de los helenistas, á que dieron origen los Judios alejandrinos; pues habiéndose
traducido primeramente en griego los libros sagrados en la ciudad de Alejandria, des
pues que dejó de ser vulgar la lengua hebrea en que estaban escritos , hubo una especie
de cisma entre los Judios; porque siendo mas general y conocida la lengua griega , mu
chos de ellos aun fuera de Alejandria no leian en las sinagogas los libros hebreos, sino
las versiones griegas de la Biblia, por lo cual se llamaron helenistas, como si se dijera,
grecizantes , y fueron menospreciados de los demás Judios que leian los originales he
breos. Mas no estaban divididos por ninguna falsa doctrina ; aunque á los hebreos pare
cia tan abominable el estudio de la literatura griega , que los rabinos generalmente de
cian que era maldito el que alimentaba los puercos y enseñaba á su hijo la ciencia y sa
biduria de los griegos. Puede verse en la historia de los Hechos de los Apóstoles, como
aun despues de haber abrazado la Religion cristiana , permaneció la discordia entre los
helenistas ó griegos y los Hebreos , no pudiendo ser estos griegos otros que los Judios
grecizantes,no habiéndose aun convertido los griegos antes idólatras, ni alistado entre
los cristianos. Llegaron á tal punto las disensiones entre los Hebreos y helenistas por di
cha causa, que tuvieron los Emperadores que tomar en ello la mano , conociendo del
asunto, y publicando leyes que pueden verse en el Código del derecho.

Karreos. ,

Karreos son llamados aquellos Judios que desechando la ley tradicional ó las tradicio
nes de los mayores, únicamente admiten el texto sagrado; por lo que se llamaron kar-
reos , pues los Hebreos llaman miera al texto puro de los libros sagrados del verbo fcara
leer. Ahora tienen los Judios á los karreos por los peores de todos los herejes , y los lla
man manserim, esto es, espurios. Igualmente los karreos aborrecen á los Judios que si
guen las tradiciones de los rabinos , llamandoles por desprecio rabbinius y rabbaneos.
La época de esta division es la del Talmud ; pues los que no quisieron admitir al Tal
mud se separaron de los demás Judios. No es pequeño el número de estos en el Orien
te , y nada habla de ellos la Escritura , puesto que no existian ; á no ser que quiera
alguno contarlos entre los sadduceos, que como hemos visto desechaban tambien las tra
diciones.
CAPÍTULO X.

Dogmas de la fe de los Judios y sns prácticas religiosas.

ENTENDEMOS con mayor facilidad la mente de cualquier escritor cuando sabemos el


objeto que le mueve á escribir ; pues hablando segun las diversas opiniones de aquellos
á quienes se dirige cuanto dice , es tanto mas claro , cuanto mejor se tiene conocido
el modo de pensar y las doctrinas de aquellos con quienes habla. En este supuesto es
claro que para entender nosotros el nuevo Testamento , nos servirá de mucho tener sa
bidas las opiniones de los Judios en aquel tiempo en que trataban con ellos Jesucristo y
los Apóstoles.
La sinagoga delos Judios, ó bien la Iglesia ó junta de piadosos fieles que venera
ron á Dios antes del nacimiento de su Hijo, había sido elegida por Dios para que anun
LIBRO I. CAP. X. 137
ciase á Jesucristo , como liemos repetido tantas veces, y para que le representase por
medio de varias figuras. Y asi el principal dogma de fe de la sinagoga era creer en un
solo Dios que hizo el cielo y la tierra ; el cual babia de enviar su Hijo al mundo para que
salvase á los hombres, reos todos por el pecado de Adan , y los librase de la pena de
muerte á que estaban sujetos por él. Esta misma fe tuvieron cuantos varones piadosos
existieron desde el principio del mundo; conviene á saber, que Cristo ó el Mesias era
el verdadero Hijo de Dios. Y asi en el Evangelio cuando los Apóstoles y otros reconocen
á Jesus por el Mesias , le saludan al mismo tiempo llamándole Hijo de Dios. Cuando los
principales entre los Judios preguntaban á Jesus si era él Cristo , le preguntaban si era
el Hijo de Dios. Hasta el mismo demonio dudando si seria el verdadero Cristo , le dice :
iSi eres Hijo de Dios haz que estas piedras se conviertan en pan. »
En todo el tiempo que corrió desde la promulgacion de la ley por Moisés , y aun des
de Adan mismo hasta la venida de Cristo , fué visible la Iglesia de Dios y mauifiesta con
señales que la distinguian con la mayor certidumbre. Manifestábase el mismo Dios á los
antiguos Patriarcas , y éstos gozando á cada paso de su compañia no podian ignorarle.
Los mismos santos Padres , anteriores al Concilio Niceno , fueron de opinion que el Ver
bo Hijo de Dios dió como un ensayo de su encarnacion , manifestándose á los Patriar
cas en la ajena carne que aun no babia tomado , esto es , en figura de Angel , y que
el uno de aquellos tres Angeles que hablaron á Abraham fué el Verbo de Dios , ú quien
adoró el mismo Abraham : por lo cual pudo decir Cristo : Abraham vio mi dia, y gozóse.
Despues como los herejes tomasen de aqui argumento contra la igualdad de las perso
nas de la Santisima Trinidad , diciendo que el Padre era invisible y el Hijo visible; aun
que este argumento era tan débil , comenzaron á mudar de opinion los Padres , creyen
do que en aquellas antiguas apariciones no se dejaba ver el mismo Verbo , sino es un
Angel en su nombre.
La ley establecida por Moisés ó la sinagoga , quitaba con señales manifiestas toda du
da ó sospecha de error del ánimo de los Judios; pues las nubes del Tabernáculo , el
fuego del cielo que consumia en el altar las victimas , el oráculo ó voz que oia el sumo
Sacerdote desde el Santo cuando consultaba á Dios en el Tabernáculo , finalmente la luz
que resplandecia en su pectoral, ó que ilustraba su mente para que conociese las cosas
ocultas , cercioraba á los Judios de que adoraban al Dios verdadero. Pero eran no obs
tante tan propensos á la idolatria, que con facilidad adoraban las falsas deidades , por
que no creian el Dios que no veian con sus ojos de carne , ó á lo menos juzgaban que de
bian tener otro que pudiesen, digámoslo asi, palpar con sus propias manos. Mas luego
que se fué acercando el tiempo de la venida del Mesias , todos los Judios se vieron libres
de esta enfermedad y muy léjos de abrazar la idolatria; sin embargo de que entonces
carecian de aquellas señales manifiestas que hacian evidente su religion.
La sinagoga ó la Iglesia judaica fué la verdadera Iglesia de Dios hasta Jesucristo ; y
aun podemos decir , hasta que existió su Templo y no fué quemado. Acabó ésta cuando
se abolieron los principales cargos de la ley ; se dejaron de ofrecer á Dios los sacrifi
cios; perdieron las leyes principales todo su vigor , y el pueblo de Dios no estuvo ya su
jeto á ellas. Aquel Templo que era el único en el mundo , y en el cual todos los Judios
debian juntarse de todas las partes de la tierra , era la Iglesia material ó el signo visible
de la Iglesia en que habian de congregarse todos los fieles. Y asi si se pregunta en qué
lugar residia la Iglesia cuando Jesucristo estaba en el mundo, diré que en sus Apósto
les y discipulos ; mas en este tiempo todos los Judios que frecuentaban el Templo de Je-
rusalen eran la verdadera Iglesia de Dios. Los fariseos , los Sacerdotes , los que perse
guian á Cristo y le crucificaron , estaban tambien en la Iglesia ; mas no eran de ella. Y
asi aquellos que tenian á Jesus por el verdadero Cristo , no estaban obligados á sepa
rarse de los fariseos , de los Sacerdotes , ni de los otros : antes bien asistian con fre
cuencia al Templo con todos los demás Judios , observando todos los ritos judaicos. El
mismo Cristo mientras vivió le frecuentó hasta su muerte ; y despues de ella hicieron lo
mismo sus discipulos hasta su destruccion.
18
438 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
La misma religion judaica habia de servir á la promulgacion de la cristiana. Debian ir
los Apóstoles por todo el mundo á anunciar la venida de Jesucristo , haciendo ver que
ya habia llegado aquel mismo de quien habian dicho los Judios que [vendria á salvar á
todos los hombres, asi judios como gentiles. En efecto los milagros que hacian en nom
bre de Jesucristo manifestaban que éste era el verdadero Hijo de Dios que habia criado
todas las cosas ; pues ningun otro podia ser autor de ellas ; pero además de esto ya Dios
tenia dispuesto que todas las naciones creyesen en Jesucristo. Esparcidos los Judios por
toda la tierra apenas habia lugar en donde no fuese conocida su religion. Siempre te
nian en la boca á Cristo , y á todos llenaban de las promesas de la salvacion que habia
de conseguirse por su medio ; de manera que ya las naciones estaban dispuestas para
recibirle. Asi que los Apóstoles predicando el Evangelio , siempre se dirigian á los Ju
dios primeramente , y entrando en las sinagogas los hablaban asi á ellos y á los piadosos
gentiles que se hallaban en ellas esperando á Cristo ; aquel que vosotros esperasteis es
citados por las promesas de los Profetas , y aquel Mesias que vosotros , gentiles , supis
teis que vendria al mundo; ese ntismo es el que os anunciamos y predicamos.
Hasta la abolicion de las ceremonias mosaicas la religion cristiana estaba unida en
cierto modo con la sinagoga. Era licito á los cristianos en los principios de la Iglesia
guardar todas las ceremonias de la sinagoga ; como por ejemplo el dia de domingo y el
sábado , la circuncision , la abstinencia de ciertos manjares que prohibia la ley de Moi
sés. Mas despues de la destruccion del Templo, se vieron del todo libres del yugo de
esta ley que habia sido formada para que á su tiempo se disolviese ; pues habia Dios
dispuesto de antemano y bajo las mas graves penas, que ninguno sacrificase fuera del
Templo de Jerusalen , ni celebrase la Pascua ni otros sacrificios. Y asi cuando los ro
manos abrasaron el Templo cerca del año setenta de la era cristiana , no permitiendo
Dios que le volviesen á levantar los Judios , no pudo ya observarse la religion de Moisés,
por lo que vino á abolirse del todo ; la cristiana se promulgó y estableció por medio de
los Apóstoles.
Hasta que Cristo llegó u ser anunciado por todo el mundo , aquellos Judios que aun
no habian tenido noticia de su muerte , consiguieron la salvacion como súbditos de la
ley de Moisés : éstos, hablando en rigor, ya eran cristianos; pues no hubo otra diferen
cia entre los antiguos Judios y Cristianos, sino que los Judios veneraban á Cristo á
quien esperaban , colocando en él toda su fe y esperanza, y á quien representaban del
modo que podian con sus ritos y ceremonias mosaicas; mas los Cristianos le adoran re
vestido ya de nuestra carne que tomó al venir al mundo , y cumplen con todo aquello
que los Profetas dijeron que habian de hacer los verdaderos fieles.
Pasemos ya á esponer las opiniones de los Judios en el tiempo que Cristo estaba en el
mundo , y á las cuales aludia frecuentemente en lo que decia ; por cuya razon conviene
estar impuestos en ellas. No hablo de las que enseña la ley escrita , sino de aquellas
que habian recibido por tradicion de sus mayores. Es constante que ellos fueron tena
cisimos en conservar su antigua doctrina , no menos que sus antiguos ritos. Pero ob
sérvese que desde que repudiaron á Jesucristo por doctor suyo , ellos mismos procura
ron obscurecer su doctrina ó quitarse á si mismos el conocimiento de Cristo. En San
Justino Mártir confiesa abiertamente Trifon que se les ha quitado dicho conocimiento.
Asi dice : c Mas Cristo, si es que ha nacido y existe en alguna parte , ciertamente es
desconocido ; ni él se conoce á si mismo , ni tiene poder alguno hasta que venga Elias á
ungirle y le manifieste á todos.» Los Judios pues ocultan con todo el arte que pueden á
Jesucristo; pero creen no obstante que vendrá , y éste es el primero de los trece articu
los que abraza su fe. Los mas de éstos los formaron contra los Cristianos , como por
ejemplo el nono en que asientan que la ley de Moisés no pudo mudarse por ninguna
otra. Buxtorfflos propone del modo siguiente en su sinagoga judaica.

I.
« Creo firmisimamente que el Criador , cuyo nombre sea bendito , es criador y
LIBRO I. CAP. X. 159
gobernador de todas las criaturas , y que él solo bizo todas las cosas , las hace y las
hará.
II.
c Creo iirmisimamente que el Criador, cuyo nombre sea bendito , es uno , con una uni
dad tal , que no tiene otro ninguno semejante , y que él solo ha sido , es y será nuestro
Dios.
III.
« Creo firmisimamente que el Criador , cuyo nombre sea bendito , no es corpóreo , ni
comprensible por ningun medio corpóreo , y que no hay nada absolutamente que le sea
semejante.
IV.
c Creo flrmisimamente que el Criador , cuyo nombre sea bendito , es el primero y el
último.
V.
c Creo firmisimamente que solo el Criador , cuyo nombre sea bendito ,. debe adorar
se , y no otro alguno.
VI.
c Creo firmisimamente que son verdaderas todas las palabras de los Profetas.
VII.
c Creo firmisimamente que las profecias de Moisés , nuestro maestro , que en paz des
canse , son verdaderas . y que él es el Padre de todos los sabios , asi de los que le antece -
dieron , como de los que le han seguido.
VIII.
c Creo firmisimamente que toda la ley que hoy se halla en nuestras manos fué entre
gada a Moisés, nuestro maestro , que en paz descanse.

IX.
c Creo firmisimamente que esta ley nunca se mudará , y que el Criador, cuyo nombre
sea bendito, no dará ya otra ninguna.
X.
c Creo firmisimamente que el Criador , cuyo nombre sea bendito , conoce todas las
obras de los hombres , y todos sus pensamientos , asi como se dice : Él por si mismo for
mó igualmente todos los corazones de los hombres , y entiende todas sus obras.

XI.
«Creo firmisimamente que el Criador, cuyo nombre sea bendito , recompensa á aque
llos que observan sus mandamientos, y castiga á aquellos que los quebrantan.

XII.
c Creo firmisimamente la venida del Mesias ; y por mas que tarde siempre le esperaré
hasta que venga.
XIII.
c Creo firmisimamente que han de resucitar los muertos cuando asi agrade al Criador,
cuyo nombre sea bendito , y cuya memoria sea ensalzada por todos los siglos y por to
da la eternidad. »
Aquella nacion, tan inclinada en otro tiempo á dar culto á los dioses estraños, entera
mente se apartó de éstos hácia el tiempo en que nació Jesucristo ; pues no vemos jamás
que ni él ni sus Apóstoles hayan acusado de idólatras á los Judios con quienes hablaban.
Como adoraban á un Dios que no se representaba en figura alguna, secreia vulgarmente
que adoraban al cielo y á las nubes. Tácito da este honorifico testimonio á la religion ju
daica cuando de ellos dice : c Los Judios no conocen sino es un Dios , que comprenden
i 40 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
solo con su entendimiento, el cual es sumo , eterno , inmutable y sin fin ; y añade des
pues: Los Judios tienen por profanos á aquellos que fabrican imágenes de dioses en figu
ra de hombres de materias corruptibles y perecederas. Y asi no hay simulacros algunos
en sus ciudades ni en su Templo. >
Además de los trece articulos referidos hay algunas otras opiniones de los Judios que
es conveniente no ignorarlas. Para seguir algun órden en la relacion de ellas , comenza
ré por el nacimiento del hombre. Admiten los rabinos en todo hombre cierta mala cons
titucion ó cierto mal barro, como dicen ellos. Asi hablan en el Talmud del pecado origi
nal : c No es maravilla que el pecado de Adan y Eva , que habia de propagarse á las ge
neraciones siguientes , se haya escrito y sellado con el anillo del Rey , porque en el dia
en que fué criado Adan se concluyeron todas las cosas , de manera que él fué la per
feccion y el complemento de toda la obra del mundo ; asi cuando él pecó, todo el mun
do pecó , cuyo pecado llevamos nosotros y sufrimos ; lo cual no sucede asi con los pe
cados de su posteridad. >
Confiesan los Judios que los males de los hombres han de ser curados por el Mesias ,
y que él ha de padecer ; pero distinguen dos Mesias , uno que ha de ser muerto , y otro
glorioso. No niegan el cómputo de sus padres acerca de los tiempos del Mesias , á saber,
que el mundo ha de subsistir por espacio de seis mil años ( de los cuales en los dos mil
primeros hubo un gran vacio, ó fué un tiempo en que no habia ley alguna), que en los dos
mil siguientes existió la ley , y que los otros dos mil restantes son los dias del Mesias.
Asi , segun estos cálculos , los dias del Mesias debian haber comenzado en aquella época
en que nació y padeció Jesus; mas ahora dicen que habiéndose aumentado las iniquida
des de los hombres , el Mesias , que debia reinar el espacio de los dos mil años últimos ,
deja que se pasen muchos años de estos mil antes de que Dios le envie. Pero no permi
ten que ninguno compute ya el tiempo de su venida. Por lo demás pensaban los Judios
carnales que el Mesias era como un Rey de la tierra , por medio de cuyos triunfos sujeta
rian á las demás naciones , y lograrian riquezas y todo género de delicias
Aborrecen los Judios á los demás hombres , y aun creen que deben ser muertos todos
aquellos que no guardan á lo menos los siete preceptos de Noé. No tienen por prójimos
sino á los Israelitas. Ensalzan con alabanzas la ley de Moisés; pero juzgan que se la pue
de violar en el riesgo de la vida. Se abstenian del nombre de Dios' en sus juramentos ;
pero si juraban por él los cumplian ; pues los demás que se hacian por las criaturas los
juzgaban vanos, y creian poder violarlos impunemente. Para remediar este mal , Cristo,
y despues los Apóstoles, mandan que se abstengan de todo juramento, por cuanto los
Judios abusaban de todos aquellos que no hacian por el nombre de Dios.
Creian los Judios que todos los Israelitas tendrían su parte en el siglo futuro, esto es,
que serian felices; no obstante lo cual los juzgaban sujetos á ciertas penas asi en esta
vida como en la otra cuando habian caido en un gran pecado. Hay en los libros de los
Judios cánones penitenciales, ó penas establecidas para los pecados, los cuales estaba
obligado á confesar cualquiera que se hallaba reo de ellos. En lo antiguo el que ofrecia
sacrificio por el pecado le confesaba sobre la cabeza de la victima, cargandola de él en
cierto modo. Además de esto tenian por seguro que habia un lugar destinado para que
se purgasen de sus pecados las almas de los Israelitas : asi antes ofrecian por ellos sa
crificios, y ahora ofrecen ciertas preces; de manera que segun su doctrina hay pecados
que no se perdonarán , y pecados que pueden perdonarse en la otra vida ; y segun ella,
decia Jesucristo, que los pecados contra el Espiritu Santo no se perdonarian ni en esta
ni en la otra vida. Debe tambien observarse con Josefo , que los fariseos fueron de opi
nion , que el alma , que es inmortal, libre de un cuerpo va á parar á otro , lo cual se en
tiende únicamente de las almas de los buenos; pues las de los malos son castigadas con
perpetuos tormentos. Siendo de esta opinion el Tetrarca Herodes, pensaba que el alma
de S. Juan Bautista, á quien habia degollado, habia pasado al cuerpo de Jesucristo. Los
judios que vinieron despues creian neciamente poder penetrar por las letras de que se
componia el nombre de cada uno , qué almas eran las que pasaban á este ó al otro cuer
LIBRO I. CAP. X. 141
po : pretenden , por ejemplo , que el alma de Adan vino á ser el alma de David y del Me
sias, porque las letras iniciales de estos nombres vienen á formar el nombre de Adan.
Cuidaban principalmente los Judios de no mancharse con alguna inmundicia. De esta
hay innumerables especies, unas prescritas en la ley, y otras en las tradiciones de los
maestros. Por esta razon no tenian comercio alguno con los gentiles, y aun pensaban
que se manchaban con la compañia de un gentil, como puede verse en el Evangelio ; y
asi no entraban en su casa , ni quisieron entrar en el pretorio de Pilatos , por no conta
minarse, y poder comer las victimas pascuales. No usaban de ninguna cosa que antes
hubiese él usado , porque acaso no habria tenido cuidado en precaver aquellas cosas
que mandaba la ley se precaviesen ; y no se ungian con el aceite de los griegos , como
observa Josefo.
Practica de la Religion.

Era tan estremado su respeto á los sagrados Códigos, que llegaba á supersticion. Es
cosa que maravilla su diligencia y cuidado en copiarlos. Antiguamente no se componian
sus libros como ahora de muchas hojas ; sino es de un pergamino á lo largo , al cual se
uuian otros cuando no bastaba uno solo. Estos pergaminos se recogian al rededor de dos
palos redondos que estaban pegados á cada uno de los estremos del pergamino; por lo
cual se llamaban los libros meghilot , esto es , volúmenes, los cuales se desenvolvian para
leerse, y despues se volvian á recoger. El libro asi envuelto podia cerrarse fácilmente
con muchos anuloso sellos para que no se leyese , como lo estaba aquel libro que vió
S. Juan en el Apocalipsi ' cerrado con siete sellos , los cuales rompiendo con sus uñas
el Leon de la tribu de Judá , le abrió y espuso para que se leyese ; esto es lo que procu
ramos espresar en la lámina séptima al lado de la imagen del sumo Pontifice. Los Judios,
tenaces en sus antiguas costumbres, no usan en sus sinagogas de ningun otro libro de
la ley que no tenga esta forma, y que no esté escrito sin puntos, porque antiguamente
los Hebreos no conocieron estos puntos que sirven de vocales.
En todas sus sinagogas tienen el pentateuco, que llaman sepher Ikora, esto es , K6ro
de la ley , hecho de ciertas membranas de becerro unidas á lo largo y con caracteres al
go mas abultados. Estas membranas , que tienen de largo algunas varas , segun la an
tigua forma, tienen tambien en sus dos estremidades dos palos torneados , en los que
se envuelven , y por los que se agarra aquel libro para levantarle en alto y llevarle, por
no ser licito tocarle con las manos. Estos palos torneados suelen tener sus broches de
plata, y las membranas deben unirse ó coserse , por manos de un Judio, con pelos de
cabra hilados y torcidos por las Judias, debiendo ser escrito tambien por uno de ellos;
en cuya escritura es tanto el cuidado y diligencia que ponen, que si yerran en una sola
letra tienen ya todo el libro por profano.
Estas tres cosas , á saber, envolver y desenvolver el libro de la ley, agarrar sus palos
torneados, levantarle en alto, llevarle al rededor , y enseñar al pueblo los caracteres
impresos de la ley, son tres oficios ó cargos que se conceden al que mas da , de lo cual
saca mucho dinero la sinagoga. Todos besan el libro de la ley; el que no puede lle
gar á él sus labios le toca con la mano , y despues la besa. Guárdante en una arca que lla
man ellos Aaron, á semejanza de la arca de la Alianza , que se llamaba asi en hebreo.
Aquel que es llamado para leer la ley, agarrando por la parte inferior las estremida
des de los dos palos torneados , dice primeramente en voz clara y esforzada antes deco-
menzar la lectura : Bendecid al Señor ; y responde toda la sinagoga : Bendito es Dios , ben
dito es por todos los siglos. Acabada la lectura, que debe hacerse de pié, sin que pueda
apoyarse en parte alguna el que la hace , se cubre el libro con un paño de seda. Véase al
otro lado de la figura del Pontifice que manifiesta la lámina séptima, el Judio que , cu
bierto con el manto de que hablarémos despues, levanta en alto el volúmen de la ley , y
con él, algun tanto desenvuelto, bendice al pueblo. Los Judios aplican á sus ojos como
remedio de la ceguera los dos dedos eon que han tocado los palos del libro de la ley.
i Cap. >.
142 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Hacen los Judios tanto aprecio de la lengua hebrea , que juzgan no ser licito leer otras
Biblias que las hebreas, y aborrecen cruelmente á aquellos que usan de la version grie
ga , y mas aun á los que la hicieron. Laméatanse de ello , y tienen establecido por esta
causa un ayuno. Pero siendo cierto, como piensan muchos doctos, que casi desde la
cautividad de Babilonia ignoraba la mayor parte de los Judios la lengua hebrea en que
estaba escrita la ley, habia en las sinagogas un intérprete que esponia en aquel leú-
guaje , que era entonces vulgar , lo que se habia leido en hebreo. Asi aquel eunuco , de
quien se habla en los Hechos de los Apóstoles , confesaba que ignoraba él lo que leia
si no le asistia un intérprete , del cual necesitaba el pueblo cuando no se leia sino el Có
digo hebreo. El Arquisinagogo elegia y llamaba á quien le parecia de los presentes para
leer ó interpretar, cargo que era muy honroso; y asi á los Apóstoles les suplicaban en
las sinagogas que hablasen é interpretasen , como se ve en sus Hechos.
Los Judios dividian el libro de la ley en cincuenta y cuatro secciones, que llaman
paraschas, como dirémos en su lugar. Estas las subdividen en secciones menores , co
mo se observa en las Biblias de los Judios. Primeramente lee Cohen, esto es, el Sacer
dote; despues el Levita; en tercer lugar el Israelita, y últimamente aquel á quien lla
ma el Arquisinagogo. El último que lee se llama maphtir, esto es, el que envia ó des
pide.
Por lo que hace á sus fiestas todas se llaman sábados, y este dia le observan los He
breos con la mayor religiosidad , acerca de la cual basta lo que ya hemos dicho. En el
sábado no hacen cosa ninguna , y descansan hasta las caballerias. Da vergüenza referir
las puerilidades de los rabinos acerca de su observancia. Si en un dia como este cae por
casualidad una res en alguna hoya , no la sacan , sino que la llevan alli de comer. En el
sábado está prohibido llevar ninguna cosa consigo, y asi no le es licito al sastre salir de
su casa con la aguja prendida al vestido , ni á nadie el llevar armas, oro ó plata, ni to
carlo , ni atar de nuevo la herida. Tampoco pueden limpiarse el lodo del calzado por
temor de no llenar con él algun hoyo, y no pueden ni aun matar una pulga.
Cuentan hasta treinta y nueve clases de trabajos prohibidos en el sábado , cada una
de las cuales contiene bajo de si otras innumerables. Como en el Éxodo ' se manda que
nadie camine ni salga de su lugar aquel dia, señalaron un cierto espacio, fuera del cual
no era licito caminar. Llámase este en los Hechos de los Apóstoles el camino del sábado -,
y es de dos mil codos, segun le determinaron antiguamente los rabinos, porque en el
desierto era esta la distancia que habia , segun se cree , desde la parte mas remota de
los reales hasta el Tabernáculo , adonde les era permitido llegar, como hemos dicho an
tes. No siéndoles licito segar en tal dia, no podian ni aun coger una espiga, por ser en
cierto modo una especie de siega. A este modo tampoco podian andar por los campos
recien sembrados , porque pegándoseles á los pies alguna simiente , y cayendo otra vez
en tierra , volverian á sembrarla , siendo esta una de las obras prohibidas en el sábado.
Causa enfado el referir las cuestiones que mueven acerca del sábado , sobre si al came
llo , por ejemplo, se le ha de llevar á beber con cabestro, ó si será licito entonces ir
encima de él.
No obstante todo esto, procuran con arte evadirse de tan duras leyes por medio de
erubim, ó de la confusion ó mezcla de términos ó de atrios ; suponiendo de tal manera
mezclados entre si dos lugares, que aun despues de dos mil codos pueden andarse otros
tantos , y de este modo pueden suponerse otros muchos atrios. Hablan ellos largamente
de estas mezclas ó uniones. Juzgan unidas las casas de aquellos que comen de un mismo
pan ; y cuando uno celebra despues de andar los dos mil codos una de las tres comidas
que hacen el sábado, los otros dos mil pasos que se siguen se creen mezclados y con
fundidos con los primeros.
Toda la semana se llama sábado, y los Judios tenian gran cuidado de que no se pasa
sen tres dias seguidos sin que se leyese públicamente la ley ; lo cual se hacia con gran
pompa en el dia del sábado , y tambien en los lunes y jueves, en los cuales se juntaban
i Cap. u. vers. %9. — í Cap. i, vers. 12.
LIBRO I. CAP. X. 143
en las sinagogas , y estaba establecida por los maestros la pública leccion de la Escritu
ra. Tambien habia algunos que ayunaban en estos dias, por lo cual acaso decia el fari
seo, dos veces ayuno en la semana : pues los sábados comian espléndidamente, se ponian
los mejores vestidos, y se divertian alegremente, lo cual hacen tambien en el dia.
Cuando van los sábados á las sinagogas no saludan á nadie en el camino, y tienen por
ilicito el comer antes de la hora sexta, ó antes del mediodia, que es la hora de comer
de los Judios en el sábado, segun Josefo. Con lo cual reconvenia S. Pedro á los que
juzgaban que los Apóstoles cuando hablaban diversas lenguas estaban borrachos ' , ha
ciéndoles presente que era sábado, y no mas que la hora tercia, en la cual los Judios
aun no habian concluido el ayuno.
Entraban en el temple con espanto y temor, y no les era licito levantar la cara á mi
rar ni aun la puerta de oriente. Con el mismo temor y espanto pasaban al atrio, y no
era permitido sentarse en él sino á los reyes de la estirpe de David. Cuando oraban,
en cualquiera parte que fuese, se volvian hácia el Templo, y cuando han de hacer sus
necesidades corporales cuidan mucho de no estar en la misma situacion que él. Ningu
no iba con báculo al monte en que estaba edificado el Templo, ni con calzado, ni ceñi
dor, ni con polvo ó porqueria en los pies, ni con dinero en alguna parte del vestido.
Tampoco se podia para atajar camino por el monte del Templo entrar por una puerta y
salir por otra. El Señor en el Evangelio no permite que ninguno atraviese por él con
algun vaso , entendiéndose por vaso , segun el modo de hablar de los Hebreos, armas,
instrumentos ó báculo. Ni se podia escupir en parte ninguna del monte, debiendo ha
cerse en el pañuelo. Las mujeres tenian en el Templo su atrio ó mansion propia , y no
les era ni es licito entrar en las sinagogas , sino es que se quedan en cierto aposento ó
tribuna, desde donde por medio de verjas pueden ver la sinagoga. Ni entonces ni aho
ra han tenido por licito los Judios sacrificar fuera de Jerusalen ; por lo cual únicamente
oran en sus sinagogas, y leen las sagradas Escrituras : pues desde que se destruyó el
Templo, y los Sacerdotes y sacrificios cesaron , substituyeron en lugar de los sacrifi
cios reales los sacrificios de palabras como ellos dicen , con la conmemoracion de los
antiguos. Establecieron , digo , bendiciones ú oraciones que tuviesen el lugar de
aquéllos.
Tres veces al dia oran de pié los Judios en las sinagogas, á saber, por la mañana,
por la tarde y al anochecer; lo cual en los dias de ayuno y en las fiestas lo ejecutan en
las mismas plazas , como consta del Evangelio que lo hacian los fariseos. Sus oraciones
son largas , y las aumentaban supersticiosamente los maestros , contra los cuales se di
rige el Señor cuando dice : No hableis mucho, ó no seais muy largos cuando os poneis á
orar. Tienen sus oraciones diversos nombres ; á unas las llaman basazol, esto es , peti
ciones ; y á otras thephüot, esto es, preces, de donde viene que en las cartas de los
Apóstoles se nombran varias especies de oraciones, como ruegos , peticiones y accio
nes de gracias. Cada uno estaba obligado á rezar por si mismo , y no por medio de otra
persona ; pero cuando no eran todos doctos y espeditos , uno de ellos rezaba por todos,
y los demás respondian despues alguna cosa, como por ejemplo , alleluya; ó si el que
oraba decia: «Bendito sea el que viene, añadian los demás; en nombre del Señor.»
Puede observarse en esto como nuestros ritos descienden de los judaicos , pues los
Apóstoles conservaron todos aquellos que les parecieron bien. Igualmente es digno de
notarse lo que dice Josefo* , y es que los Judios hacian conmemoracion dos veces al
dia, una al levantarse y otra al acostarse, de los beneficios que Dios les hizo sacándo
los de Egipto.
Además de las preces decian otras varias bendiciones. Todo Judio tiene que decir al
dia cien bendiciones. No solamente bendicen primero la comida , sino que tambien re
zan despues sus bendiciones sobre la bebida ; á lo cual , aludiendo acaso S. Pablo , di
ce : « Si comeis ó bebeis , ó haceis cualquiera otra cosa , hacedlo todo á gloria de Dios.»
En los dias de ayuno se ponian unos sacos ásperos y angostos , hechos de pelos de
i Hechos cap. 2. vers. is. — * Lib. 4. i\e Ins Antlg.'Cap. a.
144 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
cabra. No comian recostados en las tarimas , como acostumbraban , sino es en el sue
lo , entre el polvo y la inmundicia, y en la ceniza, con que cubrian sus cabezas. < Cual
quiera que ayuna , dice Maimónides, ó bien por alguna calamidad suya , ó por algun mal
sueño, ó por alguna desgracia pública , este no tiene que gozar deleite alguno , ni andar
con el rostro levantado , ni presentarse alegre y gozoso. » El ayuno de los Judios co
mienza por la tarde , y dura hasta la tarde del dia siguiente. En algunos ayunos andaban
todo el dia con los pies desnudos , y no se lavaban ni ungian con aceite. Cuando estaban
en Jerusalen pasaban todo el dia en el Templo , y otros leian públicamente en las plazas
las sagradas Escrituras.
Oraban mucho los Judios , y añadian confesiones á sus oraciones , haciendo conme
moracion de aquellas calamidades y desgracias que en tales dias les habian sucedido ;
por lo cual en ciertos ayunos solamente se leian las lamentaciones de Jeremias. No to
maban alimento en todo el dia , y solo hacian una comida á la tarde. Los ayunos mayo
res comenzaban una hora antes de ponerse el sol hasta la noc'ie del dia siguiente , y en
todo este tiempo no comian ; por lo cual tal vez se dice con verdad , que los que ayu
naban no comian por el dia ni por la noche. Y en estos ayunos solemnes ni aun les era
permitido trabajar siquiera entre dia. Tampoco podian lavarse todo el cuerpo con agua
caliente ; pero si la cara , pies y manos , y se cerraban los baños. Estaba prohibido el
que se ungiesen , no siendo para quitarse la inmundicia , y tambien el que se juntasen
con sus mujeres , y que llevasen calzado ; aunque á los que caminaban les era licito el
ponérsele. Pero habia otros ayunos , en los cuales era licito comer y beber por la no
che , y tambien trabajar en ellos , lavarse , ungirse , calzarse y juntarse con sus mujeres,
como se dice en el capitulo primero del tratado talmúdico del ayuno.

CAPITULO XI.

De la república de los Hebreos. Era teocrática, como que era dirigida por Dios; mas turo no obstante esto en
distintos tiempos diversos magistrados y principes que la gobernaron.

Todos por naturaleza estamos sujetos al supremo dominio de Dios. Mas hecho el hom
bre esclavo del demonio por el pecado, se sustrajo del imperio de su Criador. El sumo
Hacedor de todas las cosas no podia permitir que venciese la malicia de su enemigo;
por lo cual eligió y se reservó un pueblo en quien reinase, y por quien fuese adorado
mientras todos los demás hombres seguian el culto de los falsos dioses. Eligió á los des
cendientes de Abrabam, los cuales con su bendicion se multiplicaron maravillosamente,
formando en poco tiempo una grande nacion. Libertólos de la servidumbre de Egipto
para que le sirviesen libremente, y no permitió que su pueblo estuviese sujeto al domi
nio de ningun principe de la tierra , mientras permaneció fiel. En los primeros tiem
pos de la república israelitica Dios mismo era su principe , y su estado era una verda
dera teocracia ' ; esto es, asi como se llama democracia el gobierno que está en manos
del pueblo , y aristocracia el que se halla en manos de los nobles , se llamaba teocra
cia , como dice Josefo, aquella forma de gobierno que tenian los Judios, por ser Dios
solo su principe y gobernador. En efecto solo á Dios se atribuian en ella todos aquellos
derechos que son propios de los Principes , Reyes y Emperadores ; y de tal manera es
taba unida la Religion á este gobierno , que aquel que traspasaba las leyes relativas á
ella y delinquia contra las sagradas ceremonias , era tenido inmediatamente por reo de
estado. Porque asi como se castigan aquellos delitos que son contra el bien público , ó
en que se ofende la majestad del Soberano , asi tambien todo aquello que causaba á la
Religion algun detrimento y ofendia á Dios , se tenia por un delito capital en el gobierno
teocrático.
Dios mismo se portaba como principe y rey de Israel. Cuando este pueblo anduvo
errante en el desierto estaba en su Tabernáculo, como un general en su tienda, rodeado
i I.ib. u. cap. 4. y lib. so. eap, >. de las Aatlg. Y en el IIb. 2, eontra Apion.
LIBRO I. CAP. XI. 145
de los Israelitas como de un ejército. Por lo cual gusta él mismo llamarse Deus Sabaoth,
esto es , Dios de los ejércitos. Despues de edificado el Templo se llamó este casa de Dios:
en hebreo hekal, voz que significa lo mismo que palacio. No movian su ejército los Israe
litas sin órden de Dios , esto es , hasta que él mismo que era su generalisimo hacia la
señal de marchar , lo cual ejecutaban luego que se apartaba la nube que por el dia cu
bria el Tabernáculo. « Por orden de Dios asentaban el campo , y por su orden marcha
ban , y eran centinelas del Señor , segun las órdenes que éste les comunicaba por medio
de Moisés '.» Obsérvese además de esto que la misma arca de la Alianza , en la cual re
sidia Dios como en su trono , y que por eso la llama el Salmista escabel de sus pies, re
presentaba una carroza de cuatro caballos , y que los querubines que á ella estaban un
cidos representaban cuatro formas diferentes , á saber , los hombres , los leones , los
bueyes y las águilas, animales fuertisimos y guerreadores, y que correspondian muy
bien aun gran guerrero. En efecto, los grandes y esforzados capitanes peleaban anti
guamente desde sus carros , de manera que no puede dudarse que Dios sentado sobre
los querubines, como en los salmos se dice , quiso ser tenido por guerrero , ó por el
Dios de los ejércitos.
Finalmente á la manera que los principes suelen nombrar sus tribunos, centuriones,
criados y ministros , distribuyéndolos en varias clases que sirvan en sus tiempos deter
minados, asi tambien lo hizo Dios^n Israel. Era increible el número de Sacerdotes, Le
vitas y Nathineos que servian en el Templo y hacian las centinelas. Jamás rey alguno
ha sido servido con tanto aparato y suntuosidad en su palacio. Habia Dios mandado que
todas las personas le pagasen tributo; habiase reservado para si los primogénitos varo
nes que naciesen (lo cual estendió tambien á las crias de las ovejas y vacas ) , las primi
cias de la era y de los lagares , y las décimas de todos los frutos. En todas las leyes que
. dió , atendió principalmente á su culto , para que se viese que la república hebrea se ha
bia constituido por causa de la Religion. No faltaba á la verdad ley alguna para el fo
mento y acrecentamiento de esta república ; pero la Religion formaba su principal parte,
ordenándose casi toda ella al culto de Dios , y á representar las figuras del futuro Cristo
y del pueblo cristiano.
Mas aunque esta república no reconociese á otro supremo principe que á Dios; como los
Israelitas no pudiesen sufrir su presencia atemorizados de los rayos y relámpagos con que
se habia manifestado en el monte Sinai , en el cual se puede decir que nació y se formó
la república de los Hebreos; como éstos, digo, hubiesen rogado á Dios que no los ha
blase inmediatamente, sino es que usase para ello del ministerio de Moisés, fué nece
sario que hubiese sugetos que gobernasen la república , no por su propia autoridad,
sino bajo la direccion de Dios que era su principe ; pues éstos no prescribian leyes pro
pias , únicamente manifestaban las órdenes del Señor. Moisés fué como un fiel ministro de
la casa del Señor, segun las palabras de S. Pablo á los Hebreos. Consultaba á Dios en las
dudas , y daba parte al pueblo de sus respuestas. Lo cual hace ver claramente que era
ministro y no principe. A Moisés sucedió Josué , despues los jueces, y últimamente los
reyes que pidió el pueblo, como si llevase á mal obedecer solo á Dios. Y asi aunque el
gobierno de los Hebreos fuese , como hemos dicho , teocrático , tuvo sin embargo aparte
de la Religion su cierto órden politico , y sus magistrados supremos é inferiores de que
vamos á hablar.
Para esponer la forma de larepública de Israel no subiremos hasta los mismos Pa
triarcas que tuvieron el supremo dominio en la nacion. Nació y se formó esta república
en el monte Sinai , y Moisés la gobernó bajo las órdenes de Dios que era su soberano.
Entonces pudo llamarse aristocrático su estado ; pues todo el poder despues de Dios es
tuvo entre los principales'de la nacion ; convirtióse despues en monárquico en tiempo de
los reyes, y asi vino á ser aristocracia bajo de Moisés, Josué y los jueces, y monar
quia bajo de los reyes. Moisés no gobernó él solo la república ; valióse de otros muchos
prudentes varones , encomendando á unos el cuidado de las cosas sagradas , y á otros
i Tíi'im. cap. 9. vers.'_S3. It^x
i9
146 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
el de las profanas. Uno de los que cuidaban de las primeras era el Pontifice , y los de
más eran los Sacerdotes y Levitas. Los que atendian al gobierno de las segundas, unos
eran consejeros y otros jueces. Aplicáronse unos á las artes de la paz y otros á las de
la guerra; pero todos cumplian con su ministerio , no segun su voluntad, sino segun la
ley, principalmente en los juicios y justificaciones , conforme á lo que Dios dijo á Jo
sué ' : c Aliéntate pues y ármate de gran valor para que guardes y cumplas toda la ley
que te mandó Moisés mi siervo; no te desvies de ella ni ú la diestra ni á la siniestra, pa
ra que entiendas todo lo que estás haciendo;» y al mismo Josué le respondieron los
Israelitas : c Ejecutarémos todo lo que nos has mandado , é irémos adonde nos enviares,
asi como en todo obedecimos á Moisés , del mismo modo te obedecerémos tambien á
ti. > El mismo Josué al tiempo de su muerte habiendo llamado á los Israelitas , les repi
te las mismas palabras que Dios le habia dicho al entregarle el mando sobre guardar su
ley ; y el pueblo prometió que obedeceria á los preceptos de Dios.
El pueblo constaba de doce tribus, cada una de las cuales tenia sus cabezas de fami
lia y parentela , que eran como philarcas ó principes de las tribus. Residia la autoridad
en los mas ancianos de ellas; en aquellos se entiende que aventajaban á los demás en
edad y prudencia. Nada se hacia sin su consejo. Háblase de la asamblea y poder de es
tos ancianos en el libro de los Jueces * , donde se dice que los Israelitas sirvieron al Se
ñor todo el tiempo de la vida de Josué y de los ancianos , que vivieron largo tiempo
despues de él , y sabian todas las obras que habia hecho el Señor con Israel ; los cuales
por consiguiente podian gobernar á los Israelitas segun las tradiciones que habian lle
gado á su noticia , y lo que hasta entonces habian visto ejecutar ellos mismos.
Permanecióla aristocracia bajo el gobierno de los jueces despues de Josué, puesto
que en él solamente mandaba la ley, y Dios mismo tenia el mando. Decia Gedeon á los
Israelitas5 : cNo seré yo vuestro principe, ni tampoco mi hijo, sino que será el Señor el
que mandará sobre vosotros. » Joscfo * introduce asi hablando á Moisés, que queria
fuese perpetua semejante forma de gobierno. » La aristocracia y la vida que en ella se
pasa es la mejor cosa del mundo. No deseeís jamás mudar de gobierno, y amad el que
teneís , en el cual solo os dominan las leyes , y no tenéis que arreglaros sino á ellas, pues
basta que Dios os gobierne; mas si deseareis alguna vez tener rey, sea á lo menos de
la misma nacion.»
Sin embargo de esto los Israelitas pidieron rey á Samuel que era su supremo juez 5 -.
«Danos un rey que nos juzgue como lo tienen todas las demás naciones ;> el cual luego
que oyó esto , consultó á Dios lo que haria , y éste le respondió : « Oye la voz del pueblo
en todo lo que te dicen ; porque no te han desechado á ti sino á mi para que no reine
sobre ellos; y añadió , pero haz lo primero una protesta, y diles el derecho del rey que
ha de reinar sobre ellos. »
Asi pues suprimidos los jueces comenzaron los Hebreos á ser gobernados por reyes.
El primero de éstos fué Saul , y el segundo David , desde el cual se hizo el reino here
ditario entre los Judios hasta el reinado de Sedeelas , que fué llevado cautivo á Babilo
nia con todo su pueblo por el rey Nabucodonosor. Despues, habiendo vuelto á su patria
los Judios á los setenta años de su esclavitud, cayó el gobierno en manos de los prin
cipales , y se hizo otra vez aristocrático, en cuyo tiempo los Pontifices que por
entonces lo fueron , hicieron de Jueces y Sacerdotes , hasta que habiendo Antiocho
oprimido al pueblo con la mas dura esclavitud , se levantó la familia levitica de los asa-
moneos , esto es, los machabeos que libertaron álos Judios de la opresion delos reyes
de Siria.
Los asamoneos ó machabeos , primero con el titulo de principes y despues con el de
reyes , permaneciendo aun la antigua costumbre , gobernaron con absoluto poder entre
Jos Judios : habiendo faltado estos , invadió Herodes el reino , y su hijo Arquelao , here
dero solamente de una parte del reino de su padre, gobernó la Judea con el nombre dé
f Cap. i. ver*. T.— i Cap. ». vers. 7. — 5 Juri. rap. «. — i Llb. 4. df las Antlg. — > i. Reg. rnp. ».
<« «.
LIBRO I. CAP. XI. 147
fihnarca, y habiendo sido desterrado de su ethnarqnia al cabo de diez anos , se hizo
provincia romana la Judea. En este tiempo nació Jesucristo , habiéndose quitado el ce
tro de Judá, segun el vaticinio del Patriarca Jacob '. c No será quitado el cetro de Judá
ni caudillo de su muslo hasta que venga el que ha de ser enviado , y él será la esperan
za de las naciones. > Asi habia profetizado Jacob al tiempo de su muerte.
Ya hacia algun tiempo que no estaba el cetro en la familia de Judá; pero no por esto
se habia quitado de la tribu de Judá que hasta el tiempo de Herodes sobresalió con un
gran poder, el cual perdió enteramente cuando pasó el reino á manos de éste que era
estranjero; y desde entonces comenzó á arruinarse la república delos Judios hasta la
total destruccion del Templo , y de su capital Jerusalen. Despues de esta época no tu
vieron los Judios ni reyes , ni Templo , ni sacrificios. Dejaron de ser un pueblo , y como
desterrados andan vagando sin domicilio , segun les estaba ya profetizado , si no creian
en Jesucristo.
Desde que se hizo provincia romana la Judea hasta la destruccion del Templo , aun
que los Judios usaban de sus leyes , sin embargo como los romanos los creian subyuga
dos, les impusieron tributos, reservándose el dominio y gobierno de la provincia ; y ha
biendo por último querido los Judios sacudir el yugo, quemaron su ciudad con el Tem
plo y destruyeron toda la nacion , que , como se ha dicho , desde este punto dejó de
serlo.
Debe observarse que los Judios aun en la misma cautividad de Babilonia , y sin em
bargo de estar sujetos á dominio ajeno, tuvieron principes de su nacion que los gober
naban, que componian sus disensiones y terminaban sus pleitos. Suelen estos llamarse
aichmalotarchas , esto es, principes de la cautividad. Habiendo hablado de los supremos
magistrados que gobernaban toda la nacion , digamos algo brevemente de los demás , y
en primer lugar de los próceres , que despues del principe eran los que todo lo gober
naban por su consejo y autoridad. Tomaré el origen de estos y otros magistrados desde
los primeros tiempos.
Moisés al principio de su peregrinacion por el desierto , gastaba todo el dia en dar
audiencia y determinar las causas; y como hubiese observado esto su suegro Jethró , le
aconsejó que no tomase sobre si tanto trabajo : que estableciese en su lugar varones sa
bios y prudentes que juzgasen, reservándose solamente el conocimiento de las causas
mas graves. Y asi habiendo elegido los varones mas á propósito y esforzados de todo Is
rael , los nombró principes del pueblo, tribunos, centuriones, y cabos de cincuenta y de
diez que juzgasen en adelante al pueblo , hablándole de este modo * : « No puedo yo so
lo sostener el peso de vuestros negocios y contiendas. Dadme de entre vosotros varones
sabios y esperimentados , cuya vida tenga la aprobacion de vuestras tribus para poner
los por caudillos. Y me respondisteis entonces: buena cosa es la que quieres hacer. Y
tomé de vuestras tribus varones sabios é ílustres , y los declaré principes, tribunos,
centuriones y cabos de cincuenta y de diez, que os instruyesen de cada cosa, y mandé
les diciendo: oidlos, y juzgad loque es justo, ya sea el ciudadano, ya el estranjero. Nin
guna distincion habrá de personas; del mismo modo oiréis al pequeño que al grande, ni
tendréis acepcion de persona alguna , porque juicio es de Dios. Mas si halláreis dificul
tad en alguna cosa, dadme parte, y yo la oiré. >
Y asi en cada tribu habia uno principal que la gobernaba , y que por eso se llamaba
principe de la tribu, ó como dicen los intérpretes griegos , pliilarelio , archiphilo, ó ar-
ckonie. Asi habiendo doce tribus eran doce los principes. Estos se sentaban con el pre
sidente de toda la nacion para determinar lo que tenian por conveniente. A esta forma
de gobierno aludia el Señor cuando decia á sus doce Apóstoles en S. Mateo 5 : c Os senta
réis tambien vosotros sobre doce asientos , juzgando á las doce tribus de Israel ; » pues
de aquellos jueces se decia que se sentaban sobre doce tronos, y que juzgaban á Israel.
Asi como .cada tribu tenia su principe, asi tambien tenian el suyo todas las familias de
cada tribu, como consta de muchos lugares de la Escritura. El oficio de éstos era con-
i (Ico. cap. 40. ver». 10. — 2 Dcut. cap. i.— 5 Oi[>. is. A
148 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
vocar las familias á quien gobernaban , darlas cuenta de todo aquello que era relativo ú
la república , y capitanearlas en la guerra.
Tocaron á cada tribu muchas ciudades , en las cuales tenian repartidas sus mismas fa
milias ó parentelas, y aquellos que las gobernaban fueron llamados principes de las ciu
dades , distinguiéndose segun el número de sus ciudadanos en principes de mil, de cien
to, ó de cincuenta ciudadanos. Asi una ciudad pequeña como era la de Betbleem no
tenia principe de mil hombres , por lo cual se dice de ella : eres pequeña entre los miles de
Judá : esto es , eres tan pequeña que no tienes principe de mil hombres ; todos estos
fueron instituidos por Moisés de órden de Dios , y por consejo de Jethró su suegro1.
No debe omitirse que desde los tiempos de Judas Machabeo se formó un cuerpo de
tropas y cohortes para la custodia del Templo , las cuales contuviesen las sediciones que
se levantasen; y prendiesen á cualesquiera sediciosos por órden de los Sacerdotes, de
quienes venian á ser como lictores. De esta guarnicion del templo se hace mencion en
el Evangelio : esta es la guardia de los Sacerdotes , de la cual Pilatos les hablaba á ellos
mismos , y de esta eran tambien los soldados que acompañaron á Judas para el prendi
miento de Jesucristo. Los magistrados ó aquellos capitanes que mandaban esta milicia
del Templo, se llaman en el nuevo Testamento, magistrados ó capitanes del Templo*;
pues siéndoles permitido á los Judios hacer la guerra , tenian tambien sus magistrados -
de ella. El principal de éstos se llamaba principe del ejército, y capitan ó caudillo de la
guerra, el cual comandaba á los quiliarcos ó tribunos que mandaban mil soldados,
á los centuriones , y á los capitanes de cincuenta y de diez hombres establecidos por
Moisés.
Cualquiera era colocado en el número de los magistrados con solo la imposicion de
las manos de otro que ya estuviese anteriormente en la magistratura , siendo un axio
ma muy comun entre los Judios, que ninguno puede crear que no esté él mismo legitimamen
te creado; y á ninguno se daba la dignidad senatoria sin el acto legitimo de la imposicion
de las manos. Asi Moisés impuso las manos á Josué y á los setenta senadores , y despues
de esta solemnidad el espiritu celestial llenó sus corazones. Éstos habiendo sido inicia
dos de esta suerte , iniciaron á los demás del mismo modo. Obsérvese que el gobierno
de la Iglesia cristiana está en parte formado por el de la antigua Iglesia de los Hebreos.

CAPÍTULO XII.
De tus diversos tribunales de la república delos Hebreos. Del gran Sinedrio. Estaba en el Templo; y en él fue
sentenciado á muerte Jesucristo , el cual fue crucificado según la costumbre de los romanos. De las penas
que se imponian á los reos , y de- las escomuniones.

CON alguna mas ostension debemos hablar del gran Sinedrio, que parece constituid*
á semejanza de los jueces que estableció Moisés. Sinedrio es voz griega , que significa
lo mismo que /unta ó asamblea. La religion de los Hebreos , como hemos visto, estaba
de tal manera unida con su policia y gobierno civil , que no habia como en otras repú
blicas distincion alguna entre lo sagrado y lo profano. Todo estaba ordenado por Dios ,
no solo lo que pertenecia á los sacrificios y al culto que debia tributársele en el Templo
y en otro lugar cualquiera, sino en general todo aquello que miraba á su vida, susten
to, artes , paz, guerra, compras, ventas, matrimonios , y en una palabra, todo cuan
to comprende el derecho público y privado con que se conserva una república. Se veian
y decidian las causas mas graves en el Templo, como pudiera hacerse en el foro; y los
Sacerdotes se ocupaban no menos que en los sacrificios en terminar los pleitos y casti
gar los delincuentes ; lo cual convendrá tengamos observado. En cuanto á la forma de
dicho gobierno podemos considerar todas estas cosas , á saber; concilios, juicios, for
ma de estos , y las penas que se imponian á los reos.
Los concilios , congregaciones , sinagogas ó iglesia (que con todos estos nombres se
I Exod. cap. iti. — i Lue. 22. \ers. 32. Act.4. vers. i.
LIBRO I. CAP. XII. 149
llama a veces una misma cosa) eran ciertas juntas públicas de toda la nacion , ó bien de
una tribu , de una familia ó de una ciudad. Se congregaban por orden del supremo ma
gistrado con varias señales que hacian las trompetas, seguu lo habia Dios ordenado.
« Hazte, dijo á Moisés 1 , dos trompetas de plata hechas á martillo, con las que puedas
convocar el pueblo cuando se hubiesen de mover los reales. Y cuando hicieres sonar las
trompetas , se juntará á ti todo el pueblo á la puerta del Tabernáculo de la Alianza ; si
las tocáres una sola vez acudirán á ti los principes y las cabezas del pueblo de Israel.
Pero si el sonido de ellas fuere mas prolijo y quebrado , los que están á la parte del
oriente serán los primeros que muevan el campo. > Adviértase aqui que el pueblo era
convocado á la puerta del Tabernáculo , que era el palacio de Dios , siendo costumbre en
todos los pueblos acudir á los palacios de los principes para que se les administrára jus
ticia. Tambien se congregaba en orden el pueblo al sonido de la trompeta para orar, pa
ra oir las órdenes de Dios , para la creacion de los magistrados , para consultar sobre la
paz y la guerra ; ó cuando era preciso buscar al reo de algun delito por el cual se irritaba
Dios contra todo el pueblo. En los juicios podemos considerar la diversidad de tribuna
les, su jurisdicción, y el lugar en que. estaban. Las reglas que debian observar los jueces
en la forma ó sustanciacion de ellos: la accion , los testigos, la sentencia y las penas.
Eran diversos los géneros de juicios ó tribunales ; á lo cual alude el Señor en el Evan
gelio cuando dice s : «Todo aquel que se enoja contra su hermano, reo será en el jui
cio , y quien dijere á su hermano raca, reo será en el concilio ; » esto es , deberá ser lle
vado ante el tribunal inferior cuando fuese leve su pecado ; mas cuando sea grave será
presentado ante el tribunal superior. Llamábase juicio el tribunal propio de cada ciudad1,
el cual era de tres jueces. Otro habia de veinte y tres ; y á estos juicios los llamaban si
nedrios menores. Los Judios pretenden que en cualquier juicio debe ser impar el nú
mero de los jueces, para que decida el tercero en caso de discordia. El tercer tribunal
era el mayor Sinedrio, que en S. Mateo se llama por el intérprete de la Vulgata Concilio,
y en griego Sinedrio , de donde se formó la palabra sanedrim de que usan los Hebreos.
Estas palabras concilio, congregacion suenan lo mismo que junta ó asamblea. A esta di
versidad de tribunales aludia tambien el Salmista * en aquellas palabras : «Por eso no re
sucitarán , esto es, no prevalecerán los impios en el juicio , ni los pecadores en la con
gregacion de los justos. » Este mayor tribunal vino á llamarse con el tiempo el gran Si
nedrio. Hay acerca de él varias disputas. Es incierto si su forma ó institucion antigua
era la misma que tenia en Jerusalen cuando padeció Jesucristo. Lo cierto es , que desde
el tiempo en que fueron hechas cautivas las diez tribus, no volvió á observarse mas lo
que Moisés habia hecho al principio , esto es , elegir para jueces los mas ancianos de to
das las familias de cada tribu.
Trastornóse la república de los Hebreos , no menos por sus impios reyes que por los
enemigos que la dominaron : pero despues qué volvieron á la patria , y Esdras y Nehe-
mias la restablecieron , y principalmente cuando los machabeos libertaron del yugo á los
Judios ; entonces se estableció el Sinedrio con aquella misma forma que le dan ellos en
sú Talmud. Habia elegido Moisés, segun el consejo de su suegro Jetliró, setenta varo
nes entrados ya en edad, y de una ciencia esperimentada, que le ayudasen en el go
bierno del pueblo, y á estos los presidia el mismo Moisés; por lo cual fué cosa senta
da entre los Judios que el Sinedrio debia componerse de setenta y un jueces ; pues aun
que algunos quieren que haya tenido setenta y dos, esto ni es conforme á la Escritura ni
á los Comentarios de los mismos Judios. El presidente supremo del Sinedrio se llamaba
Hanasci, esto es , principal ó primero. Aquel que podia presidir en su lugar se llamaba
Ab, esto es, padre del Sinedrio, el cual tenia su asiento á la derecha del presidente. Al
gunos añaden otro tercero que se sentaba á la izquierda y se llamaba Hacam, esto es ,
sabio : y acaso eran estas las dos dignidades que pretendia para sus hijos la madre de los
hijos del Zebedeo 5.
i Num. cap. 10. ver», 2. — 2 flfat, cap. s. vcrs. 22 .—• 5 Llb. 2. de los Paral, cap. |(t.— 1 Salín, i, vers. s.
— a S. Mat. cap. 20.
ISO INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Segun el Talmud los juicios civiles sobre intereses y bienes muebles se determinaban
por tres jueces ; mas los criminales , en que se trataba de pena capital , se veian y sen
tenciaban por veinte y tres. Últimamente las causas mas graves iban al gran Sinedrio.
Este tribunal mayor juzgaba de las tribus, del cetro, de los falsos Profetas y supremos
Sacerdotes , y de las cosas mas graves de la Religion, segun el Deuteronooiio ' : c Si acae
ciere, dice el Señor á Moisés, que pende ante li un negocio dificil y ambiguo entre sangre
y sangre, entre causa y causa, entre lepra y no lepra, y vieres que son varios los pare
ceres de los jueces dentro de tus puertas, levántate y sube al lugar que escogiere el
Señor tu Dios. Y te encaminarás á los Sacerdotes del linaje de Levi, y al que fuere juez
en aquel tiempo, y los consultarás, y te dirán como has de juzgar segun verdad. Y ha
rás todo lo que dijesen los que presiden en el lugar que escogiere el Señor , y todo lo
que te mostraren segun su ley, y seguirás el parecer de ellos, y no declinarás ni á la
diestra ni á la siniestra. > Hemos visto que la administracion aun de las cosas civiles es
taba en manos de los Sacerdotes ; mas estas pertenecian al gran Sinedrio , que en parte
se componia tambien de ellos.
No fué siempre una misma la potestad ó jurisdiccion del gran Sinedrio. Dios le habia
concedido la mayor , como aparece del lugar citado del Deuteronomio ; pero rara vez
se hace mencion de él en tiempo de los Reyes , aunque algunos piensan que aquellos
cerelhos y pelethos que acompañaban siempre á David , eran los principales de su pala
cio, y como consejeros que venian á tener el lugar de los setenta jueces que habia nom
brado Moisés. La palabra cerethos pudiera interpretarse como eslerminadores , oque
sentenciaban á muerte ; y la de pelethos , castigadores ó ejecutores de las sentencias.
Mas segun los Judios, cerethos eran aquellos que en el Sinedrio pronunciaban las ór
denes en breves palabras; del verbo carath, que significa acortar; y pelethos , aquellos
que sobresalian por sus acciones : de pala , que significa ser admirable. Otros creen
que cerethos y pelethos eran los nombres de aquellos gentiles que David habia escogi
do para su guarda de las naciones mas belicosas.
Fué muy grande el poder del Sinedrio en tiempo de los asamoneos , y aun en el de
Herodes, y conservaba todavia alguna autoridad , cuando despues de reducida á pro
vincia la Judea comenzó á gobernarse por los procuradores de los romanos. Tenemos
dicho en otra parte que S. Juan Bautista fué puesto en prision por los jueces de este
tribunal ; y vemos en el Evangelio que preguntaban ellos al Señor repetidas veces * : dí-
not con qué autoridad haces estas cosas ; porque á ellos solos pertenecia el tratar acerca
de la religion, y juzgar de ella.
El conocimiento en causas capitales, ó como se esplican los talmudistas, el juicio de
las almas se le habia quitado á este tribunal , segun dicen ellos mismos , cuarenta años
antes de la destruccion del segundo Templo, que viene á ser hácia el tiempo de la
muerte de Jesucristo. Pero la muerte de S. Estéban , y otras muchas cosas de que hace
mencion Josefo, nos hacen ver que no perdió tan pronto el gran Sinedrio toda su auto
ridad. En los Comentarios sobre la Armonia Evangélica 5 tengo ya observado en qué sen
tido decian los Judios á Pilatos, no nos es licito quitar la vida á nadie; esto es, tratába
se entre ellos del dia festivo de Pascua, en el cual les estaba prohibido ejercer el juicio de
4 Cap. 17. vers. 8.—2 Luc. so. vers. i.
> Esta obra la publicó en París el autor en t«89 en n.« con este título : Harmonía seu concordia quatuor
Evangelistarum, in qua exponitur vera series actuum ac sermonum Domini nostri Jesu-Christi, hoc est, vera
vita ejus historia , adjecta locis novi ordinis ratione. En ella se propone establecer y probar principalmente
tres opiniones.
La primera : < Que S. Juan Bautista estuvo preso ríos veces , una por órden del gran Sinedrio , y otra en el
castillo de Macherunte, en Galilea , por mandado de Herodes. ■
Segunda: « Que en la última cena no comió Jesucristo el Cordero pascual , habiendo muerto en el mismo
día en que los Judíos celebraban la Pascua segun la ley. > Esta opinion la abrazó entre otros sugetos célebres
por su erudicion y doctrina , el ilustrislmo Bossuet , Obispo de Meaux.
Tercera : « Que María Magdalena es la misma que la pecadora , y que María hermana de Martha y de Láza
ro. • Volvió A publicar el autor esta obra en París año de i«it» en dos tomos en 4." , a1imentada con doctos
comentarios.
LIBRO I. CAP. XII. 151
las almas, ó lo que es lo mismo , condenar ó dar sentencia de muerte contra alguno. Por
testimonio de Josefo , y la misma autoridad de la Escritura , sabemos que no perdió el
Sinedrio el conocimiento en tales causas antes de la pasion de Jesucristo, y se ha demos
trado que el lugar del Talmud está adulterado. Podian pues los Judios condenar á muer
te á Cristo ; pero no siéndoles permitido hacerlo en el dia de Pascua , ciegos de furor , y
con el deseo de que muriese cuanto antes, habiéndole puesto ya en sus manos el traidor
Judas , le llevaron á Pilatos , que podia al instante sentenciarle á muerte como á sedicio
so, y que se oponia áque se le pagasen al César los tributos. Sucediendo asi, que en el
mismo dia y en la hora misma que se sacrificaba en el Templo el Cordero pascual murie
se el mismo Jesucristo en la cruz , segun sus predicciones y los antiguos vaticinios de los
Profetas.
El lugar de los tribunales menores era en las puertas de las ciudades , esto es, en el
lugar mas frecuentado, y adonde con mayor facilidad podian concurrir los litigantes,
siendo este el motivo por que muchas veces se toma la puerta de la ciudad por la casa del
juez, como en los Proverbios ' : » Su esposo será ilustre en las puertas cuando se senta
re con los Senadores de la tierra ; » y en los Salmos s : c No será confundido cuando ha
blare á sus enemigos en la puerta. > Dicen los Judios que no es licito erigir un tribunal de
veinte y tres varones ó jueces sino en ciudad que tenga á lo menos ciento y veinte ciuda
danos. Pero Josefo 5 solo hace mencion de siete jueces en cada una. c En las ciudades ,
dice, presidan siete varones justos , y de una virtud notoria. Tenga cada magistrado dos
ministros de la tribu de Levi. » Los jueces principales tenian tambien sus asesores.
El Tribunal de los veinte y tres jueces estaba á la puerta del atrio del Templo. Algunos
ponen tambien otro del mismo número de jueces á la entrada del monte del Templo ; de
manera que en éste viniese á haber dos tribunales de veinte y tres jueces , de los cuales ,
dicen los Hebreos , eran elegidos los que ascendian al gran Sinedrio cuando en éste fal
taba alguno. Este gran tribunal , ó como dicen los Hebreos , beth din , casa de juicio, es
taba en el lugar que se llamaba lischathagazith, esto es , conclave de piedra cortada. El
atrio de los Sacerdotes tenia al rededor una hermosa barandilla de piedra , dentro de la
cual dicen los Judios que estaba colocado el Sinedrio en una disposicion tal , que parte
de él correspondia al atrio de los Sacerdotes , y parte al de los Israelitas ; y esto con e[
fm deque los jueces, segun eran ó no Sacerdotes , estuviesen sentados en su propio
atrio. Su figura era un semicirculo , y enmedio de él se sentaba el principe ó presiden
te , para que con mas facilidad pudiesen verle y oirle los demás.
Sentenciábase á muerte en el mismo Templo á los reos que condenaba el gran Sine
drio ; pero se ejecutaba la sentencia fuera del lugar sagrado ; y de esta manera Dios,
como supremo Rey , hacia justicia él mismo en su palacio por medio de sus asesores,
los cuales , como hemos dicho , eran la mayor parte Sacerdotes , ancianos del pueblo , y
principes de los Sacerdotes. Por esto decia el Señor * : c He aqui , subimos á Jerusalen,
y el Hijo del hombre será entregado á los principes de los Sacerdotes y á los escribas , y
le condenarán á muerte.» En efecto le condenaron á muerte en el mismo Templo en su
Sinedrio ; y asi se dice en el Evangelio , que Judas arrepentido volvió á llevar las treinta
monedas de plata á los principes de los Sacerdotes y ancianos , y que habiéndolas arro
jado en el Templo , se salió fuera y se ahorcó. Asi que, todavia halló Judas á los jueces
congregados en el Templo 5.
No podia colocarse el gran Sinedrio en otra parte , porque habia Dios mandado á Moi
sés, cuando le dió la ley , que si pendiese ante él un negocio dificil y espinoso entre
sangre y sangre , entre causa y causa , etc. subiese al lugar que él escogiese , que fué
Jerusalen , en donde quiso que se le edifícase el Templo ; por lo cual debiéndose ver en
el Sinedrio la causa de Cristo , Señor nuestro , sobre si era ó no Profeta, no podia me
i Cap. si. vers. 55.— » Salm. nc. vers. u.— s Lib. 4. cap. ». de las Antlg.— 4 Mat. cap. 10. vers. i».
— ti Estos serian otros, ó parte de aquellos, que entonces estaban reunidos en la casa ó palacio de Caifas.
Veneramos todo lo que aqui dice el P. Lamy , pero no podernos convenir en que Jesucristo fuese condenado en
«1 Templo. Los evangelistas dleen , que fue llevado a la casa de Caifas , que alli se juntaron los escrlbaí >
le* anciano» , que alli dijeron r reo e» de mnertr. La cusa de Caifas lamas ha sido el Templo.—P.
451 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
nos de morir en Jerusalen , como dijo él mismo '. Asi se decia tambien que de Jerusalen
salia la ley para todo el pueblo israelitico , porque todas las controversias sobre la Re
ligion y las causas mas graves se determinaban en el gran Sinedrio. < Este gran Sinedrio,
colocado en Gazith ó en el Templo, era , como dice Maimónides , el fundamento de la ley
oral , y la columna de la instruccion , de donde salian para todo Israel los decretos y
decisiones, á los cuales tenian que sujetarse en las cosas judiciales todos los que creian
en Moisés y en su ley;» lo cual debe entenderse, dice Josefo*, cáno ser que constase por
otra parte del soborno de los jueces, ó que pudiesen ser convencidos de su injusticia.»
Las palabras del Evangelista S. Lúeas no nos dejan duda de que Jesucristo , Señor
nuestro , fué juzgado reo en el Templo. Refiriendo lo que pasó con Jesucristo por la no
che en casa de los Pontifices , continua diciendo 5 : Y cuando fué de dia ; porque las cau
sas capitales no podian determinarse de noche , juntáronse los ancianos del pueblo y los
principes de los Sacerdotes y los escribas, esto es , los jurisperitos que componian aquella
junta , y le llevaron á su concilio, condenándole en él á muerte. De este modo aquella ino
cente victima fué sentenciada en el mismo Templo , y de alli conducida al suplicio : todo
lo cual representaba aquel chivo que se echaba de la ciudad despues de haberle cargado
con los pecados del pueblo , y de haberle destinado en el mismo Templo á la muerte,
la cual venia á sufrir fuera de los reales ó de la ciudad. Tambien el Cordero pascual
se mataba en el Templo ; pero despues sacándole de alli , le comia cada uno en su casa.
Estas eran las reglas de justicia que se les mandaba observar á los jueces : c No ad
mitirás voz de mentira , les dice el Señor en el Éxodo * ; ni aun del pobre tendrás compa
sion en el juicio : ni recibirás regalos , que ciegan aun á los avisados : ni tendrás acep
cion de personas , ni juzgarás por la fama , que es muchas veces falaz. » Hacer justicia
por dádivas es propio de un malvado , dice Filon ; y no lo es menos el no querer admi
nistrarla sin algun interés. Algunos hay que no quieren sentenciar gratúitamente en
favor de la mejor causa. Mas la sentencia del juez no basta que sea legitima , si no es in
corrupta. Es menester antes de decidir examinar bien el derecho de las partes sin aten
der ála persona, ya sea ó no ciudadano, amigo ó enemigo, familiar, ó al contrario;
pues de otro modo el afecto ó el odio ofuscarán el juicio. Amonéstaseles á los jueces en
las Escrituras que no den lugar en el juicio á la compasion del pobre , porque esta se
debe á los infelices ; mas no á aquellos que voluntariamente obraron mal , pues enton
ces ya no son infelices , son malvados ; y á éstos se les pone delante la pena , asi como
á los justos el premio ; por lo cual no debe remitirse á ninguno por su pobreza el mere
cido castigo , no siendo digno de compasion , sino de ira.
La forma de sus juicios era la siguiente : el actor iba primero á dar cuenta á los jue
ces de su demanda, y éstos despachaban algunos ministros , con cuyo auxilio presen
taba enjuicio á su contrario. Aludiendo á esta costumbre , dice el Señor en S. Mateo 5 :
c Acomódate luego con tu contrario mientras que estás con él en el camino ; j esto es,
antes que seas presentado delante del juez componte con tu contrario , no sea que te
multe aquél. Muchas veces se terminaba el pleito escogiendo cada uno de los litigantes
un juez, y éstos nombrando otro tercero, porque era preciso que fuese desigual el nú
mero de los jueces. Un testigo solo no bastaba contra nadie ; pero se creerá al dicho de
dos ó tres testigos , como lo manda la ley 6.
Los testigos juraban primeramente por el nombre de Dios. Cuando el juramentado
respondia amen, era lo mismo que si habiendo proferido él el juramento , afirmase que
la cosa era asi como decia. La forma de que usaba , asi el que prestaba el juramento
como el que le exigia , era por Dios vivo. Algunos quieren que los jueces y testigos, pro
nunciada la sentencia, pusiesen sus manos sobre la cabeza de los sentenciados , y que
dijesen: tu sangre sobre tu cabeza: á lo cual se referia el pueblo cuando hablando de Je
sus, á quien falsamente habia acusado delante del Presidente romano , clamaba : t Su
sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos '. »
« Luc. cap. is. vera. 55.— » Llb. 4. cap. s. de las Antig.— s Cap. tt. vers. ce— 4 Cap. 25.— < S. Mat.
cap. «. vera. íb.— « Deiit. cap. i», vero, i».—7 S. Mat. cap. jt. vera, 2s.
LIBRO I. CAP. XII. 155
El modo de sentenciar no era el mismo en todas partes : en unas se hacia por une
simple pronunciacion de la sentencia , y en otras por medio de unas tablillas , en qua
estaba escrita la letra A , esto es , absuelvo, ó la letra C, condeno. Los Judios parece ha
ber usado de piedras de cierto color, á cuya costumbre alude S. Juan en el Apocalipsi
cuando dice : <Al vencedor daré yo maná escondido, y le daré una piedra blanca , y
en la piedra un nombre nuevo escrito. > Entre los romanos la iheta , primera letra del
nombre thánatos, era la señal ó simbolo de condenacion. Mas no asi entre los Hebreos;
pues el Angel señalaba por órden de Dios con la letra tau las frentes de aquellos á quie
nes conservaba su divina misericordia.
La ley no juzgaba á nadie sin oirle y tener conocimiento de su delito , y el reo era ju
ramentado con esta fórmula : Da gloria á Dios , para que manifestase lo que se intentaba
saber , aunque fuese contra si mismo. Creian los Judios que tendria parte en el siglo fu
turo aquel que confesaba su pecado ; por lo cual exhortaban una y muchas veces a los
reos que mirasen no fuese que por negar su delito incurriesen en el odio de Dios. Asi
habla Josué ' á Achan , que habia hurtado el manto de grana entre los despojos de Je-
ricó ofrecidos al Señor : < Da gloria al Señor Dios de Israel , y confiesa y manifiéstame
lo que has hecho , no lo encubras. » S. Pablo indica esta costumbre no una vez sola,
como cuando dice * : < Bienaventurado el que no se condena á si mismo en aquello que
aprueba ; » esto es , aquel que no testifica contra si en las cosas que aprueba. < El hereje
es condenado por su propio juicio s. » Tres escribas ponian por escrito las sentencias de
los jueces. El primero las de aquellos que absolvian ; el segundo las de los que conde
naban , y el tercero las de unos y otros. La fórmula de la sentencia estaba concebida en
estos términos : F. es condenado por sentencia del Sinedrio ti último suplicio. Lo oirá todo
el pueblo , y temerá.
Tambien pertenece á los juicios el modo con que se castigaba á los reos. Siendo Dios
el Principe supremo de aquella república , y teniendo igual poder sobre las almas que
sobre los cuerpos , no solo habia establecido penas corporales contra los delincuentes,
sino tambien espirituales, con las cuales castigaba por su misma mano, y por medios
invisibles , los delitos del ánimo. En vano intentaria esto otro principe , por grande que
fuese su poder ; pues solo Dios , á quien nada se le oculta , podia imponer estas penas
que llamaban los Judios la muerte por mano del cielo , esto es , por mano de Dios ; y en
vano tambien hubiera prohibido la ley con pena de muerte lo que podia ocultarse , si no
hubiese tenido al mismo Dios por vengador suyo. A estas penas sin duda aludía S. Pa
blo * en aquellas palabras: <Por esto hay entre vosotros muchos enfermos y flacos , y
duermen muchos; » indicando una muerte temprana , porque recibian el cuerpo del S¿-
fior sin haberse justificado.
Entre las penas que se imponian por los hombres debe contarse en primer lugar la
escomunion, la cual no era solo una pena eclesiástica , como ahora decimos, era tam
bien una pena civil; porque siendo aquel gobierno teocrático, no habia distincion algu
na entre el derecho divino y humano. Era la escomunion una separacion tanto de las
cosas sagradas como de las profanas; y asi á los escomulgados no les era licito entrar
en el Templo ni en las sinagogas ; por lo cual advirtiendo el Señor de antemano á sus
discipulos que los descomulgarian los Judios , les decia : os echarán de las sinagogas ; y
S. Pablo escribe á los Corintios * : y ni menos habeis mostrado pena para que fuese quitado
de entre vosotros el que hizo tal maldad; y á los Gálatas 6 : ojalá fuesen tambien cortados
los que os conturban ; advirtiéndose que la palabra corlados, ó como dice el latin , abscin-
dantur , que es lo mismo que esterminados, era usada en la escomunion. Los escomul
gados estaban privados de todo trato y sociedad humana , pues no era permitido acer
carse á ellos á distancia menor que la de cuatro codos. De aqui es que siendo tenidos
por escomulgados los étnicos y samaritanos , los publicanos y los pecadores, no podian
sentarse ni comer con ellos á la mesa , y ninguno que se conociese reo de algun delito
i Cap. 7. veis. 19. — 2 A los Rom. cap. 14. vers. 22. — s A TU. cap. 3. vers. n. — t Carta l. a los Cor.
cap. ii. vers. 5rt.~- s Ib. cap. a. vers. 2.— 6 Cap. s. vers. l2.
20
134 INTRODUCCIÓN k LA SAGRADA ESCRITURA.
ó con alguna mancha de aquellas que impedian la entrada del Templo , cortio era , por
ejemplo , la que se contraia por tocar alguna cosa muerta , se hubiera atrevido impu
nemente á penetrar en los atrios interiores de él , ó á tocar persona alguna á quien pu
diera comunicársela. Por esto aquella mujer del Evangelio , que se consideraba como
inmunda por el flujo de sangre que padecia, temblaba de haber tocado á sabiendas la
orilla del vestido de Jesucristo.
Los escomulgados ó dignos de que se les esterminase y espeliese de la compañia de
los Israelitas, eran cargados de maldiciones, como puede verse en el Denteronomio ',
en donde se repite tantas veces la palabra maldito; y asi maldecir y eseomulgar venia á
ser casi una misma cosa. Por lo que S. Pablo dice s : « Ninguno que habla por espiritu
de Dios dice anatema á Jesus; » esto es , maldice á Jesus, como lo hacian los Judios, que
■negaban fuese el verdadero Mesias , y separaban de si á los cristianos.
El escomulgado era entregado á Satanás , esto es, al ministro supremo de las penas ,
para que sufriese una infmidad de males. De este modo entregó el Apóstol5 á Satanás
aquel incestuoso , para que padeciendo su cuerpo, pudiese salvarse su espiritu'; pues
aquellos que eran de esta suerte maldecidos , permitia Dios que fuesen en gran manera
atormentados : Josefo nos describe* el triste estado de estos infelices : «■ El que es des
comulgado acaba por lo comun, dice él, con una muerte desgraciada y miserable: no
puede comer lo que otros le dan ; y cogiendo solo algunas yerbas , á manera de una bes
tia , viene á morir al cabo estenuado de hambre, j En este sentido deseaba S. Pablo 5 ser
anatema por Cristo por amor de sus hermanos, esto es, verse separado , maldecido , y
sufriendo todas las penas de los escomulgados. Era á la verdad miserable la condicion
de estos desgraciados ; y S. Pablo no hubiera rehusado sufrirla si hubiese de haber sido
esto provechoso á sus hermanos. Para que la escomunion se hiciese mas horrorosa y
temible, se tocaban las trompetas y bocinas cuando se pronunciabanlas maldiciones;
se encendian teas , y era apedreado el féretro en que estaba puesto aquel que habia
muerto sin absolucion.
No será fuera de propósito referir aqui por via de ejemplo el modo con que los Ju
dios, segun Seldeno6 , descomulgaron á los cutimos osa marilanos. t Congregaron, dice,
toda la iglesia ó junta del pueblo en el Templo del Señor, é introdujeron trescientos
Sacerdotes y trescientos jóvenes ó discipulos menores, los cuales tenian en las manos
trescientas bocinas y trescientos libros de la ley. Mientras tocaban éstos, y los Levitas
cantaban, descomulgaban á los cutheos por el misterio del nombre tetragramaton , ó
de las cuatro letras por la Escritura , segun se contiene en las tablas del Decálogo; y
por el anatema del fuero superior ó celestial y del interior ; de manera que ningun Is
raelita pudiese en adelante tomar de los cutheos ni un pequeño bocado para comer.
De aqui provino que aquel que comiese la carne de los cutheos fuese tenido como si
hubiese comido carne de puerco, y que los cutheos ni pudiesen hacerse prosélitos, ni
tuviesen parte en la resurreccion de la carne , segun aquello que está escrito : No os
pertenece á vosotros la restauracion de la casa de nuestro Dios en compañia de nos
otros ni en este siglo ni en el futuro ; y asimismo que estos no tuviesen tampoco parte,
herencia ó posesion en Jerusalen, segun lo que tambien está escrito.; y vosotros no te
neis ni porcion, ni derecho, ni memoria en Jerusalen. Y enviaron este anatema á los
Israelitas que estaban en Babilonia , y le repitieron y confirmaron contra aquellos mu
chas veces. >
Los doctores Judios cuentan tres especies de escomunion. A la primera llaman nid-
dut.esto es, remocion ó separacion de la compañia de otros, de la mujer y.de los do
mésticos en distancia de cuatro codos. Esta voz viene de la palabra nada, que se formó
de nasa, que quiere decir separó. Duraba esta separacion treinta días si el reo se arre
pentia y se convertia; pues si no , se doblaba ó triplicaba este término. Estaba sujeta á
«sta escomunion asi la mujer en tiempo de su menstruacion , como todos los demás I&-
> Cap. 27. —2 Cart. i.á los Cor. cap. is. vers. 3.—3 Iblrt. cap. t. — i i.ib. 2. de Bello cap. u.— * A los
JUni. cap. s. vers, s.— « Mb. 4. rte.Jure nat.
LIBRO I. CAP. XII. 153
raelilas que por algun vicio ó mancha del ánimo ó del cuerpo eran echados por cierto
tiempo de la compañia de los varones piadosos.
La segunda especie se llamaba cherem ó herem, que significa anatematizar , estoes,
ofrecer á uno á la muerte y á la desolacion , formándose de esta palabra la voz caldea
cherema ó herema, á la cual corresponde la griega anatema. Añadia esta segunda especie
á la separacion muchas maldiciones, para que viniesen sobre aquel que de esta suerte
habia de ser descomulgado y anatematizado aquellas desgracias y plagas de que poco ha
ce hemos hablado. Puede verse en las Escrituras el modo con que eran separados y es
terminados los hombres y ciudades cuando eran heridos con el rayo del anatema. Eran
destruidos sus habitantes con violenta muerte; y los que asi eran maldecidos , para que
su castigo salvase á los demás, se llamaban perikatharmaó basuras, y peripsema , cuya
significacion se cree comunmente sea la misma que escoria ; bien que Suidas nos dice
que se llama asi la victima lustral que servia de salud y redencion. En esta significacion
se llama S. Pablo peripsema1 , diciendo en este , y no en otro sentido * : Deseaba ser ana
tema por Cristo , por amor de mis hermanos ; como si dijera , deseaba que Cristo me des
tinase á ser victima que satisfaciese por el pecado , esto es , que me cargase con las pe
nas debidas por los pecados de mis hermanos.
La tercera especie de escomunion se decia ichammat , del verbo hebreo , que significa
escluir. Otros quieren que este nombre sea formado deostas dos voces scham y milita,
esto es , alli la muerte; y otros que signifique lo mismo que la voz maran atha , que se
encuentra en la carta primera á los Corintios 5 , y significa , el Señor viene, pues mara
para los sirios es lo mismo que Señor , y atha lo mismo que viene. Por último la palabra
schammat puede derivarse de schem , que significa nombre. Los Judies llaman á Dios
nombre; y asi schammat puede tomarse por schema atha, esto es , Dios viene, como si
se dijera, Dios vendrá á juzgar. Mas cualquiera que sea su origen , lo cierto es que son
palabras de un horrendo anatema que se fulminaba contra los pecadores , de cuya sal
vacion parecia haberse ya desesperado , en términos que se creia no quedarles mas re
curso que la terrible esperanza del juicio. Con razon pues amedrentaban tales anatemas.
Mirad que viene el Señor , dice Enoch en la carta de S. Judas * , y esto mismo parece que
amenaza tambien Malachias en aquellas últimas palabras de su profecia, en que dice
que vendria el Señor, y que con el anatema heriria la tierra.
Por lo que hace á las penas corporales , aquel que no. tenia, para pagar ó restituir era
vendido5. Al ladron se le obligaba á restituir el cuádruplo, si la cosa hurtada habia pe
recido , y si no el duplo solamente 6. El que heria y hacia abortar á la mujer preñada,
si ésta no moria , tenia que resarcir el daño segun la estimacion que hiciese el marido,
y declarasen los árbitros7. El que negaba el depósito tenia que volver además la quinta
parte de él8. El que hacia á otro algun daño estaba obligado á resarcirle , segun fuese
estimado9. Las penas corporales unas eran capitales y otras no. A las primeras llaman
los Judios kercl del verbo karat , esterminar, cortar; y el intérprete latino las espresa
con estas palabras , será borrada-de su pueblo el alma de aquel. Entre las otras penas que
eran capitales , es una de ellas la de azotes. Ejecutábase ésta con varas , y eran azotados
los delincuentes aun en las sinagogas; pero no podia dárseles mas de cuarenta azotes10;
y aun por el temor de no esceder de este número no se les daba nunca sino treinta y
nueve, como de si mismo refiere el Apóstol": «Recibi de los Judios cinco veces treinta y
nueve azotes. » Cuyo lenguaje usa tambien el mismo Josefo 1S. La razon de no dar sino
treinta y nueve azotes , dice Maimónides, que era el temor de que no se faltase á la ley,
si acaso el ejecutor por equivocacion daba algún azote mas de los cuarenta. El modo
con que se ejecutaba esta pena se refiere en el tratado del Talmud de Macchol, ó de los
azotes. «Atadas á una columna ambas manos, del delincuente, era desnudado por el pú
blico ejecutor de la sentencia : si habia de ser azotado con correas tambien se le desnu
i Carta i. á los Cor. cap. 4. vers. is. —a Rom. cap. 9. vers. 3. — s Cap. ic. vers. 22 4 Vera. 14. —
■ a Exod. cap. si. vers. 3. — 6 Ihld. vers. 4.—7 I|j¡d. vers. is.— 8 l.evlt. cap. 0. vers. a. — 9 E.\otl. cap. 2».
v«rs.s.— 1» Drat. cap. «J. vers. l,.-uU Gana,s. * losjCor., cap, n.v.ii, — ij. lili. 1. cap. «. ¡rtr l¡u \ritig-
I36 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
daba el pecho. Despues se colocaba detrás de él una piedra, sobre la cual se ponia de
pié el ejecutor con un látigo en la mano hecho de una correa larga de cuero doblada mu
chas veces , y con el cual azotaba con una mano y con toda la fuerza que podia al delin
cuente , que no estaba derecho ni sentado , si no es inclinado , gritando entre tanto
el pregonero : si no guardares y cumplieres todas las palabras de esta ley que están en
este volúmen , y no temieres su nombre glorioso y terrible , esto es, á Dios tu Señor ,
este aumentará tus plagas, etc. ' ; otro los contaha , y otro tercero mandaba descargar
el golpe. > Asi pues cuando uno era azotado le ataban las dos manos á un palo de codo
y medio de alto, con lo cual no podia menos de inclinar el cuerpo, y despues le desnu
daban hasta la cintura. Asi se refiere en los Hechos de los Apóstoles* que los magistra
dos del Templo < rasgando las túnicas de ellos, esto es . de Pablo y Silo. , los mandaron
azotar con varas, y despues de haberles dado muchos golpes los pusieron en la cárcel. >
La sentencia de azotesse ejecutaba en presencia del juez para que se hiciese debidamen
te, y las varas y látigos con que se azotaba solian tener á veces unas ciertas puntas como
de escorpion, por lo cual se llamaban escorpiones; y de ellos hablaba Roboan al pueblo
cuando decia3 : < Mi padre os azotó con varas , yo os azotaré con escorpiones ; » género
de látigo mas cruel.
Los rabinos cuentan cuatro especies de penas capitales , á saber, la de apedreado,
quemado , degollado y ahogado. La de cruz no era usada entre los Judios. t Cuando
un hombre , se dice en el Deuleronomio* , cometiere un delito que sea digno de muerte, y
condenado á morir se le pusiere pendiente de un leño , no quedará su cadáver sobre el
leño , sino que será enterrado en el mismo dia , porque maldito es de Dios el que está
pendiente de un leño : y de ninguna manera contaminarás tu tierra que el Señor Dios
tuyo te diere en heredad. » Esta ley observó Josué como se ve en su libro 5 : « Hizo tam
bien colgar de un patibulo al rey Hai basta la tarde y ocaso del sol; y mandó Josué que
quitasen su cadáver de la cruz y le arrojasen á la entrada de la ciudad. » El intér
prete griego no nombra cruz ni patibulo; solo dice un leño doble, porque se bacia una
cruz con dos maderos. En el mismo libro 6 se dice que Josué « mandó colgar á los reyes
en cinco leños , y estuvieron pendientes hasta la tarde. Y al ponerse el sol mandó á los
compañeros que los quitáran de los patibulos.> Los gabaonitas crucificaron con permiso
del rey David á los hijos de Saul en el monte , y delante del Señor , esto es , delante del
Tabernáculo, que entonces estaba enGabaon. Mas esto, como es bien claro, no era pro
piamente crucifixion , que es cuando un hombre vivo está en la cruz hasta que exbala el
último aliento; pues todos aquellos de que habla la Escritura fueron colgados despues de
muertos. Es cierto que Aman fué colgado de un leño de cincuenta codos que habia le
vantado para Mardocheo , mas éste no era Judio ; y la pena de cruz era usada entre los
persas ; segun cuya costumbre Ciro dió el decreto que se ve en Esdras7 , de que á todo
hombre que alterase la ley que habia dado, se tomase de su misma casa un leño y se le
fijase y levantase en él.
La pena de crux , como hemos dicho , no era usada entre los Judios. Y si algunas veces
los sentenciados á muerte eran suspendidos en la cruz , no era tanto esto por suplicio co
mo para ejemplo. Y asi Jesucristo no fué crucificado segun la costumbre de los Judios ,
sino de los romanos ; pues estuvo en la cruz no solo en muestra de la pena, sino sufrien
do la misma pena á que se le habia condenado.
Pero en cuanto á la suspension, fuese como fuese, bien de un cuerpo muerto ó de uno
vivo, lo que observaban los Judios nos lo diceMaimónides por estas palabras8 : «A nin
guno, dice, cuelgan de un árbol antes de cortarle, y esto porque no sea acaso que des
pues nadie quiera cortar aquel árbol ; siendo asi tambien que el tronco del cual fué uno
suspendido debe enterrarse juntamente con el cadáver, para que no le quede esta in
fausta memoria, y de él digan ; he aqui el árbol del cual fué suspendido N. ó N. Y asi
tambien del mismo modo se enlierra la piedra con que uno fué apedreado, la espada con
i Deut. cap. 28. vers. ns. — 2 Cap. 10. vers.22. 23.^-3 Ub. 3. de losRey. cap. 12. vers. 14.— 4 Cap. 21.
icrs. J2.—a Cap. 8. vers. 2s. — e Cap. 10. vers. 20. — j Llh. 1. cap. 6. vers. 11 — « Trat, Sanhedrtin c. 1*.
LIBRO I. CAP. XII. 157
que fué degollado , ó el lienzo con que fué ahogado. En una palabra entiérranse todos
aquellos instrumentos del suplicio , los cuales solian destruirse ó quitarse de la vista
como ominosos. >
La pena del apedreado se ejecutaba asi ' : Sacaban al reo fuera de los reales ó de la
ciudad al lugar del suplicio ; y por el camino iba delante el pregonero gritando : F. va á
ser apedreado por tal delito, del cual le ban acusado tales testigos; si hay quien se
atreva á probar su inocencia , que se presente. Cuando llegaba á la distancia de diez
codos de donde estaba el suplicio, se le exhortaba á que confesase su culpa, y le desnu
daban de sus vestidos dentro de la distancia de cuatro codos del lugar destinado para
la ejecucion. Dábaseles tambien á los condenados á muerte un vaso de vino con un
grano de incienso para que perdiesen el sentido. Todo esto es del Talmud ; y por aqui
podemos venir en conocimiento de lo que era aquel vino con mirra que dieron á Jesu
cristo en la cruz , y no lo quiso tomar *. c Y dábanle á beber vino mezclado con mirra,
y no lo tomó. > Se hacia esto por una especie de piedad y compasion hácia el delin
cuente , segun aquello que se dice en los Proverbios * : « Dad cerveza á los que estén
afligidos, y vino á los que están en amargura de corazon. > Esta era la costumbre de los
Judios ; mas los soldados romanos por burla mezclaron vinagre y hiel , como dice San
Mateo * : c Y diéronle á beber vino mezclado con hiel ; y habiéndolo gustado no lo quiso
beber. >
Acostumbraban los Judios á ajusticiar los delincuentes antes de ponerse el sol, y dar
les sepultura en el mismo dia. El lugar del suplicio en que se les apedreaba tenia dos
estados de alto. Uno de los testigos le tiraba á los lomos : si le derribaba en aquella si
tuacion , volvian á tirarle á la misma parte. Si aun no habia espirado , otro testigo cogia
la piedra y se la tiraba al corazon ; y si con esto no moria , todo el pueblo le apedreaba
segun lo mandaba la ley en el Deuteronomio 5. cLos testigos sean los primeros en ha
cerle morir, y despues meterá la mano el resto del pueblo para quitar el mal de enme-
dio de ti. » Solia á veces el reo ser precipitado de manera que diese contra alguna gran
piedra, de cuya herida si aun no moria se dejaba caer sobre él otra piedra ; á lo cual
alude el Señor cuando dice ° : « Y el que cayere sobre esta piedra sera quebrantado , y
sobre el que ella cayere le desmenuzará. >
Veamos por último los lugares del viejo Testamento en que se habla de esta pena. En
el Levitico ' se manda lo siguiente : « Saca al blasfemo fuera del real , y todos los que le
oyeren pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréele todo el pueblo : y dirás á
los hijos de Israel : hombre que maldijere á su Dios llevará en si su pecado ; y el que
blasfemare el nombre del Señor, morirá. Le acabará á pedradas todo el pueblo, ya sea
natural ya estranjero. > Igual ley se establece en el Deuteronomio 8 contra aquel que
hubiese pretendido seducir á los Israelitas para que adorasen los dioses ajenos, ya fue
se hermano , hijo , mujer ó amigo. « No consientas con él, dice Dios, ni le des oidos, ni
le perdone tu ojo de modo que le tengas compasion y le encubras; sino que al punto le
matarás. Tú levantarás el primero tu mano contra él, y despues todo el pueblo meta la
mano. Morirá cubierto de piedras. » Del mismo modo dispone el Señor en oiro capitulo
del Deuteronomio 9 lo siguiente : c Cuando fueren hallados, dice, en tu ciudad dentro de
una de tus puertas, que el Señor Dios tuyo te dará, hombre ó mujer que hagan el mal
delante del Señor Dios tuyo , y traspasen su alianza, y vayan á servir á dioses ajenos y
los adoren; y te dieren aviso de esto, y oyéndolo hicieres una diligente averiguacion y
hallares que es verdad , y que tal Abominacion se ha hecho en Israel ; sacarás al hombre
y mujer que ejecutaron una cosa _tan malvada á las puertas de la ciudad , y serán ape
dreados. Por el dicho de dos ó tres testigos perecerá el que sea entregado á muerte. Na
die perezca si es uno solo el que atestigua contra él. Los testigos serán los primeros en
hacerle morir, y despues meterá la mano el resto del pueblo para quitar el mal de en
i Levit. cap. n. vers. 14. — 2 S. Marc. cap. lu. vers. sj..— i Cap. »i. vera. e.— 4 Cap. 27. vers. M. —
u Cap. 17. vers. 7. — e S. Mat. cap. »i. vers. 44. — 7 Cap. si. vers. 14. — o Cap. u. vera. n.~ a Cap. 17.
yers. 9.
188 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
medio de ti. > De este modo apedrearon á aquel á quien los Israelitas cuando peregrina
ban por el desierto hallaron cortando leña en el sábado, habiéndole antes sacado fuera
del real.
Debe observarse en esto el zelo con que debia levantarse todo Judio contra los trans-
gresores de la divina ley; no teniéndose por vergonzoso, como sucedia en este caso,
imponer á los reos las penas de muerte , y ser ellos mismos los ejecutores ; antes bien
los testigos eran los primeros á apedrearle. A esta ley hacia Cristo relacion cuando de
cia á los fariseos, hablando de la mujer adúltera « : cEI que entre vosotros esté sin
pecado tire contra ella la piedra el primero.» No solo estos, todos los que alli estaban
tenian á una que apedrear al que habia sido sentenciado á esta pena. « Era ley judaica,
dice Herodes por boca de Josefo*. que si á algun hijo acusado le ponen sus padres la ma
no', tengan que apedrearle todos los circunstantes. » Y es la razon , porque asi como se
tiene por decoroso hacer cualquier servicio al Soberano , asi tambien merecia alabanza
en la teocracia perseguir el pecado o la injuria hecha á Dios. Mandaba la ley que cual
quiera que oyese una blasfemia rasgase luego sus vestiduras en señal de dolor, como lo
hizo Caifás creyendo que Jesus habia blasfemado. Este rompimiento ó rasgadura no le
era ¡licita al Sumo Sacerdote sino sobre el cadáver de alguno , y rasgaba sus vestidu
ras, no desde la parte superior, sino desde la inferior , como quieren los Judios.
Debemos tambien decir algo acerca de los ministros ó Hetores que los Hebreos llaman
shoterim. c Estos eran , son palabras de Maimónides , los que llevaban las varas y los azo
tes y asistian á los jueces, » esto es, para entregar al ministro que estaba alli presente
aquellos reos que debian ser castigados, segun se dice en el Evangelio; y el juez le en
tregue al ministro. Sigue hablando Maimónides , y dice : i Paseábanse éstos por las pla
zas y tiendas para examinar las medidas y los pesos , y azotar á los transgresores. Y
todas sus ejecuciones se hacian por mandado de los jueces , y á cualquiera que halla
ban pecando, le traian ante ellos y le juzgaban segun su pecado. »
Los Judios antiguos, como hemos visto, solamente tenian cuatro géneros de penas;
y dicen ellos que cuando no se determina en la Escritura el género de muerte , debe
entenderse la sufocacion, por ser el suplicio menos cruel, y los favores dignos de am
pliacion. A estos cuatro suplicios algunos hay que añaden la inmersion ó zambullimien
to , que es cuando el reo atado á una gran piedra era arrojado al fondo del agua , de
cuyo suplicio hace mencion el Evangelio.
Las otras penas que no eran capitales fueron cárcel , prisiones , grillos , restitucion,
talion , azotes. A veces la restitucion era en el duplo, triplo , cuádruplo y quintuplo. El
talion era una retribucion igual, como el diente por el diente, el ojo por el ojo , la ma
no por la mano , y el pié por el pié. Los romanos acostumbraban azotar antes en la cár
cel á los reos que habian de crucificar. Algunas veces cortaban en varias partes la mitad
del cuerpo del reo desde la cabeza hasta los pies , con la cual pena se cree hizo morir
Manassés al profeta Isaias. Sentenciaban tambien los romanos á los reos á ser echados á
las fieras , en cuyo suplicio murieron muchos cristianos en varias ocasiones. El timpa-
nismo era una especie de dilatacion ó estiramiento, con el cual atormentando al hombre
le estiraban como si fuese el pellejo de un tambor. Fueron estirados, dice S. Pablo á los
Hebreos, hablando de los suplicios con que son atormentados los varones justos, fueron
apedreados y aserrados.
CAPÍTULO XIII.

De las leyes primeras de los Hebreos , dadas á Noé, Abraham y Moisés; y tambien de las segundas que obser
van los mismos Judios para no pecar contra las primeras, lltimamente, del Mischna y del Talmud , que
las comprenden.

Sostiénese la República por la observancia de las leyes ; y el legitimo magistrado no


tiene otra representacion que la de maestro que enseña la ley, ó la de defensor suyo que
l S. J'jan can. > vera 9 n 11k .- ___ .- j- •__ >_.!_
LIBRO I. CAP. XIII. iS9
castiga á los tranígresores. Y asi habiendo de establecerse una república oue fuese co
mo un preludio de la venida de Jesucristo , fué necesario que Dios estrechase con cier
tas leyes á aquellos á quienes queria unir en sociedad , y que esta fuese la República me
jor ordenada, como convenia á su Autor y Soberano. Asi pues primeramente debieron
sus leyes conformarse al estado de unos pueblos carnales, que solo se gobernaban por
los sentidos; y por esta razon significó Dios con alegorias las mas de ellas, como cuando
manda que no se le ate la boca al buey que está trillando , en lo cual manifiestamente
dispone que al jornalero le reditue algun fruto su trabajo. Además como en el aparato
del futuro Cristo debia demostrarse la utilidad de su venida , convenia que se declarase
por leyes espresas cuanto debia hacerse ú omitirse, para que en ningún tiempo la so
berbia del hombre llegase á tenerla por inútil, creyendo hubiera bastado decir á los
hombres su voluntad, para que éstos la hubiesen ejecutado. En efecto la ley misma
ocurria á la soberbia y vanidad de estos pensamientos, encendiendo con sus mismos
preceptos el deseo de violarlos ; y asi los Judios no ejecutaban lo que conocian ser me
jor y que aprobaban, sino lo que sabian claramente que era malo ; de manera que la
ley de Moisés manifestaba la llaga , mas no tenia eficacia para sanarla ; y con esto se vio
por la esperiencia en todo aquel tiempo que corrió desde la promulgacion de la ley,
que la enfermedad de la naturaleza humana necesitaba del remedio de un medico mas
poderoso.
Ya Dios desde el principio del mundo meditaba el establecimiento de la república he
brea como una sombra de la cristiana; y con este objeto á cuantos destinaba para ciu
dadanos luego los instruia de sus leyes. Noé y su familia fueron los primeros ciudada
nos, y á éstos siguió despues Abraham. A todos ellos les habia Dios impuesto algunas
leyes que queria observasen mientras que llegaba el tiempo de imponerles otras muchas
en el monte Sinai; y de todas éstas son de las que vamos á hablar. Los maestros ó Ra
binos de los Judios llaman Noaquidas á todas las naciones, á escepcion de los Hebreos,
que gustan mas de llamarse Abrahamidas ó Israelitas, y dicen dichos maestros que Noé
dio á sus hijos siete preceptos que tienen ellos por el derecho natural y comun de todos
os hombres.
El primero de éstos prohibe todo culto estraño , no permitiendo sea adorado sino un
solo Dios : el segundo prohibe asimismo que no se profane su nombre , el tercero que
no se derrame la sangre humana, el cuarto todo concúbito ilicito , el quinto el hur
to, el sexto prescribia que se estableciesen jueces y magistrados , los cuales no solojuz-
gasen segun estos preceptos , sino que encargasen tambien al pueblo su observancia, y
el séptimo no les permite comer carne con sangre , que es uno de los siete preceptos
que se halla espreso en el Génesis'. A estas siete leyes estaban obligados cuantos vivian
con los Hebreos dentro desus puertas, esto es , los que llamaban prosélitos de puertaó
domicilio; puesto que no era justo que viviesen sin ley alguna aquellos que moraban en
el mismo pueblo de Dios. Los mismos Apóstoles para no apartarse de esta justa costum
bre, cuando admitieron á los gentiles en la Iglesia que permanecia aun en Jerusalen ,
determinaron juntos en concilio* que á los que se convirtiesen de las naciones no se les
gravase con las leyes de Moisés, sino solamente con aquellos preceptos principales que
estaban obligados á guardar los prosélitos de domicilio , como el de que se abstuviesen
de las contaminaciones de los idolos, de la fornicacion, de cosas ahogadas, y de sangre.
No puede á la verdad darse otra causa mas verosimil de este decreto ; y para que se vea
pondré aqui un ilustre testimonio de Maimónides sobre este punto. Asi dice en el capitulo
cuarto de su Tratado del Prosélito: « Acerca de seis cosas recibió Adan preceptos, á sa
ber, de la idolatria , de la blasfemia , del homicidio , del concúbito ilegitimo , del hurto
y de los juicios; pues aunque todas estas cosas las háyamos nosotros recibido de Moi
sés , nuestro maestro , y aun la razon por si misma nos incline á su observancia, se ve
por el contesto de las palabras de la ley lo que acerca de estas cosas le mandó Dios.
Luego se le dió á Noé otro precepto, que fué el de no comer los miembros de un animal
i Cap. i. ver*. «.—t Hreh. cap. is.
160 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
vivo , segun está dicho; mas con todo no comeréis la carne con su ánima, esto es , no
la comeréis con su sangre. Y de este modo se ve que son siete los preceptos. Asi se ob
servó por todo el mundo hasta que Abraham recibió sobre todos éstos el de la circun
cision; y él tambien introdujo las oraciones matutinas. Isaac despues separó los diez
mos, é instituyó otras oraciones que debian decirse pasado el mediodia. Añadió á esto
Jacob el precepto de no comer el nervio que se hubiese secado, y ordenó ciertas preces
nocturnas. Mas adelante Amram recibió otros muchos preceptos en Egipto , hasta que
por último vino Moisés , nuestro maestro, y se perfeccionó por su medio toda la ley. >
Mandó Dios á Abraham que se circuncidase, y circuncidase tambien á sus hijos y sier
vos en señal de la alianza que habia formado con él, señalando , como se ha dicho , con
este sello la carne de los abrahamidas, como un rebaño propio , y á la manera que sue
len los pastores marcar sus ovejas. De este modo cualquiera por medio de la circunci
sion se hacia individuo del pueblo de Dios, no pudiendo antes ser admitidos á la partici
pacion de sus sacrificios. Ningun incircunciso podia ser admitido en los atrios del
Templo , ó comer de las victimas ofrecidas á Dios , como era el Cordero pascual ; bien que
tampoco estaba sujeto á las leyes que segun los Judios solo habia prescrito Dios á los
Israelitas por medio de Moisés.
Estas leyes dadas á los Israelitas son no pocas en número, pues los Judios dividen to
da la ley de Moisés en seiscientos y trece preceptos , unos afirmativos y otros negati
vos: los afirmativos, óque mandan , son doscientos cuarenta y ocho, segun el núme
ro de los miembros del cuerpo humano, que como afirman los Rabinos no es mayor: Jos
preceptos negativos, ó que prohiben, componen trescientos sesenta y cinco , segun el
número de dias del año solar, ó como otros dicen, segun el número de venas de.l cuerpo
humano. Estos preceptos casi innumerables, decia S. Pedro hablando á los Hebreos ' ,
ni nuestros padres ni nosotros los pudimos soportar; é igualmente S. Pablo escribiendo á
los Efesios* llama á la ley de Moisés Ley de los preceptos, por la multitud de ellos. Mas era
preciso que á un pueblo necio é ignorante se le espresase menudamente lo que habia de
ejecutar , y que no hubiera entendido de otro modo; no asi á los cristianos , á quienes
el amor solo de lo justo infundido en sus corazones sirve por muchas leyes, que entien
den y conocen bien sin necesidad de que ningun escrito se las manifieste.
Para poner con algun órden estas innumerables leyes , observarémos primero aque
llas que Dios quiso se guardasen principalmente, y que sin embargo de ser innatas ,
habiéndose borrado de nuestros corazones, escribió en dos tablas de piedra, dividién
dolas en diez capítulos, que suelen llamarse el Decálogo. En éste , asi como Dios solo
mandó el ejercicio de aquellas virtudes cuyo objeto es mas comun en la práctica ; asi
tambien no prohibió sino aquellos delitos en que pueden incurrir con mas frecuencia los
hombres. De aqui es que no se hallan prohibidos en él la mayor parte de los crimenes
mas detestables , los cuales sin razon juzgaria alguno licitos por esta causa, estando
como están prohibidos en otras partes por el mismo Dios con las mayores penas, pues
no siendo los hombres propensos á ellos no habia necesidad de ponerles delante la ley
que los prohibia.
La suma pues de sus principales leyes la redujo Dios á diez capitulos , para que con
tándolos por los dedos de la mano , mas y mas se imprimiesen en la memoria. En la
primera tabla se comprenden estos tres : primero, la adoracion de un solo Dios y pro
hibicion de toda idolatría : segundo , que no se tomase en vano su nombre : tercero,
que sea santificado el sábado. En la segunda se manda : primero, honrará los padres :
segundo , no matar : tercero , no fornicar : cuarto , no hurtar : quinto , no levantar falso
testimonio : sexto , no desear ni la casa ni la mujer de su prójimo : séptimo , ni el sier
vo ni el asno . etc. Otras muchas leyes promulgó Dios que pueden referirse á la prime
ra ó segunda tabla ; pues aquello que queria que se guardase ó no se ejecutase , lo de
claraba en otra parte con mas estension y distincion que habia hecho en el Decálogo.
Asi á la primera pueden referirse aquellas de no sacrificar á los dioses ajenos s, de no
1 Hech. cap. i», vcrs. 10.— > Cap. 9.vers. !«.— i Exod.cap. 19. veri, 10.
LIBRO I. CAP. XIII. {¿1
«ofrecer los hijos á Moloch ', de destruir los Ídolos ' , contra los supersticiosos * , magos
y pitones4 , y la de no jurar por los dioses ajenos s : á la segunda aquellas que mandan
honrar á los Principes 6, y ancianos 7 , y las penales contra los que hiriesen ó maltrata
sen á alguno 8 , contra los ilicitos concúbitos 9 , las de no permitir la prostitucion á los
Israelitas ,0 , ni oprimir con usuras á sus hermanos " , ayudar al prójimo , y que se le
ruelva el buey que se le hubiese perdido '* , y si se le cayese se le ayude á levantar **, !
que no se siga á la multitud para hacer el mal '*, ni se entre en la casa del deudor po
bre para sacarle prenda; y si necesitase de ella para dormir , que se la vuelva antes
de ponerse el sol15, y que no se niegue su jornal al estranjero'6 ; tambien debia quedar
en la vendimia y siega alguna cosa que pudiesen recoger los pobres ' ' , las viudas , pupi
los y cstranjeros '8; y atendiendo al pudor y honestidad prohibe Dios que la mujer se
visti el vestido del varon y éste el de la mujer ,9. Tambien se concedia por un breve
tiempo la libertad de no ir á la guerra al que acababa de plantar una viña, edificaba una
casa , ó hacia poco que se habia casado. -V
Estando consagrada á Dios toda la república de los Hebreos , cuanto á ella pertenecia
se juzgaba parte dela Religion. No habia cosa alguna meramente civil ó humana, porque
todo se habia dispuesto segun Dios lo ordenaba. Sin embargo de esto en el libro de la ley
se ve en capítulos separados todo cuanto pertenece á los ritos sagrados, á los sacrificios,
festividades y otras cosas de este género , de que ya hemos hablado. Solo añadiré aqui
•que Dios había mandado hubiese una sola capital, la cual elegiria, y en donde habia de
colocársele un solo templo y un altar, para manifestar que él era único, y único tam
bien el linaje ó generacion de los Hebreos. En esta ciudad y templo debian congregar
se todos ellos tres veces al año de todas las partes de su territorio , para dar á Dios gra
cias por los beneficios recibidos, y fomentar su mutuo amor y confraternidad, por me
dio de su comunicacion , sus fiestas y convites.
La mas fuerte prueba de ser Dios el Autor de esta república es haberse mirado e«
ella con tanto cuidado la salud del pueblo, estableciéndose todo aquello que mantiene
la paz y la justicia, fomenta las virtudes y destruye los vicios que disuelven la sociedad.
Ella es un perfecto modelo de la república mas bien ordenada. En esta, asi como la
salud de los miembros depende de su cabeza , asi tambien la salud ó felicidad delos pue
blos depende de aquela quien obedecen. Para que el Principe estuviese dotado de vir
tudes y exento de vicios habia tomado el Legislador las precauciones siguientes, que di
ré con las mismas palabras de Josefa*0: t Basta que Dios presida esta república; pero si
os viniese en voluntad gobernaros por Rey , no sea éste sino de vuestro linaje y sangre:
que su corazon sea justo , y se halle dolado de todas las virtudes. Cualquiera que éste se»
debe fiar mas de Dios y de las leyes que de su prudencia , y no ejecutar nada contra el
dictamen del Pontifice ni del Senado : debe tener pocas mujeres y no muchas riquezas ni
caballos, cuya abundancia podria llevarle acaso al desprecio de las leyes ; y si se dejase
arrastrar de esta pasion desordenadamente , deberéis estorbar que se haga mas poderoso
de lo que os conviene. »
Hemos visto tambien el orden de sus juicios y las amonestaciones hechas á los jueces
para que no se dejasen corromper con las dádivas. No podian dar fe á un testigo solo ,
pero si á tres ó á dos cuando menos, cuya vida anterior hiciese verosimil su testimonio.
No podia serlo la mujer por la flaqueza y fragilidad del sexo; ni tampoco el esclavo por ra
zon de su espiritu oprimido , y en cierto modo degenerado.
La utilidad es la que une principalmente á los ciudadanos , siendo tanto mas estrechos
los lazos de una sociedad, cuanto es mayor la utilidad de todos los particulares. Por el

i Levlt. cap. i», vers. si. — 2 Exod. cap. 2s. vers. 2i.— s Levlt. c. 19. vera. 61. y cap. to. vers. e.—
4 Deut. cap. 18. Vers. 11.— s Exod. cap. 25. vera. 13. — 6 lbid. cap. 2i. vers. 28.—7 Levtt. cap. 1o. v.s9.
—8 Exod. cap. «i.— » lbid. cap. i>. y Levlt. cap. is.— 10 Deut. cap. 9s. vera. ir. — 11 Levlt. cap. 19.
vers. 9», y Deut. cap. 2*. vera, is.— i» Exod. cap. ai, vers. i.— is lbid. vers. s.-— it Exod. cap. si. v. 9.
—la Deut. cap 9i. vers. 10.— 1a lbid. vers. 11.— 17 Levlt. eap. as. vers. as, — is Deut. cap. si. vera. is.
—i* lbid. eap. s9. ver*. ».—«o Antis;. II». 4. cap. i.
162. INTRODUCCIÓN k LA SAGRABA ESCRITURA.
contrario la ambicion y la avaricia destruyen la sociedad , cuando hay algunos que de
sean ser mas poderosos ó mas ricos. Estas dos pasiones estaban á raya con la con
dicion, igual de todos los Israelitas. En primer lugar su origen era uno mismo : todos,
descendian de Abraham , Isaac y Jacob. Por esta razon ningun Israelita podia estar suje
to á perpetua servidumbre si él no queria. Si algún Hebreo compraba por siervo á otro,
tenia que darle libertad á los siete años de servidumbre , á no ser que él estimase mas
servir toda la vida á su señor , en cuyo caso se le horadaba la oreja con una lesna , co
mo se manda en el Éxodo1 ,álo cual alude el Salmista' cuando dice en la persona del
Señor que habla con su Eterno Padre : mas me formaste orejas perfectas , ó segun el ori
ginal hebreo, me abriste ó agujereaste las orejas, esto es , para hacerme eternamente sier
vo tuyo. En este mismo sentido el autor de la carta á los Hebreos escribe 5 : me has dado
cuerpo propio , se entiende , para que me hiciese victima luya.
Demás de esto la ley agraria, por la cual despues de cincuenta años, ó en el jubileo,
volvian a sus antiguos dueños las tierras vendidas , refrenaba el deseo de aumentar las-
posesiones. Tambien estaba prevenido de todos modos que cada uno gozase libremente
de su parte. Estaba prohibido mover ó alterar los mojones ó divisiones de las tierras,,
pues la avaricia viene a ser la causa principal de las guerras y sediciones , si no se con
tiene dentro de ciertos limites ; y fácilmente traspasa las leyes aquel que no pone el de
bido freno á su codicia. Eran severas las leyes contra el hurto. Impunemente podia ser
-muerto el ladron manifiesto , ó que se hallaba abriendo la pared. EL que hurtaba oro ó
plata tenia la pena del duplo : el que una res la del cuádruplo , y la del quintuplo el que
un buey. A ninguno le era permitida la usura ; pues no es justo exigir réditos de los
bienes de aquellos con quienes se vive en compañia. Interpretaban los Judios esta ley
respecto de sus hermanos; estoes, de los Judios, no teniendo escrúpulo alguno en
oprimir con usuras á los demás hombres. El vestido que habia empeñado el pobre se le
debia volver antes de ponerse el sol , como tambien la muela con que preparaba su ali
mento. Mirábase mucho tambien por la vida de los ciudadanos; pues además de ser
castigados los que herian ó mataban con la grave pena del lalion , si se cometia algun
homicidio en el campo sin que se averiguase quien era el matador, los magistrados de
los pueblos vecinos se juntaban y protestaban, lavándose las manos, que estaban in
munes de un hecho tan malvado ; todo lo cual hacia muy raros los homicidios entre los
Israelitas. Aun la muerte casual la precavian las mismas leyes. Segun éstas los terrados
de las casas debian estar cercados de antepechos , para que nadie pudiese caerse de
ellos; y lo mismo debian estar los pozos. Habia, por último, ciudades de asilo adonde
pudiesen escapar de la cólera de los parientes aquellos que habian casualmente ó por ig
norancia muerto á alguno.
Son los hijos como la semilla de la república , por cuyo medio se substituyen nuevos.
ciudadanos en lugar de los que faltan. Por esto habia ley contra los que se castrasen,
quedando afeminados asi en el ánimo como en el cuerpo. El estuprador estaba obligado
á casarse con la estuprada ; y la doncella desposada , si despues no era hallada incor
rupta , se la apedreaba. Como el adulterio es tan contrario á la decencia y utilidad de
los matrimonios , hacia Dios milagros manifiestos para que se descubriesen las adúlte
ras; pues bebiendo una de éstas en el Templo de una agua que llama la Escritura zelo-
lipia, empezaba á enflaquecerse y secarse , lo cual no le sucedia á la inocente. Podian los
Hebreos tener muchas mujeres , y repudiar las que quisiesen , dándoles libelo de repu
dio; lo cual les fué concedido por la dureza de su corazon , esto es, para que irritados
de ira ú odio contra sus mujeres, por no poder sufrir sus costumbres , no intentasen se
pararse de ellas por medio de la muerte. Dios habia dado un grande amor á los Hebreos
hácia sus hijos legitimos. La esterilidad era vergonzosa para una mujer. Y como es la
cosa mas interesante á la república la conservacion de las familias , y el que permanez
can las posesiones en poder de éstas , la mujer de aquel que habia muerto sin hijos se
cascaba jcoia el hermano del marido, del Cual se decia que daba ásu hermano descenden-
t -Gap. «i.Terv*.— ) Salm. ss. Ter». 7.^»» Cap. 1.0, uva.s. . .-¿i -i o. ... ••t» '» -. , ■► ¡ i»
t.r-i' ... LIBBO I. CAP. XHU:;- ■■' "' JflEfc
cia ; porque los hijos que tenia se juzgaban hijos del difunto , y como tenidos en el pri
mer matrimonio. . ' ■?•
Habia Dios prohibido en el Deuteronomio que los Reyes multiplicasen sus mujeres, lo
que debe entenderse de un número cscesivo , pues la pluralidad de ellas no estaba en
tonces prohibida. Asimismo prohibia que los lleves aumentasen escesivamente el nú
mero de sus caballos: t Y cuando fuere creado el Rey, dice ' , no multiplicará sus caba
llos ni hará volver al pueblo á Egipto , apoyado en su numerosa caballeria.» La razon de
la ley es porque no se ensoberbezca andando con gran fausto y aparato ; ni reduzca se
gunda vez al pueblo á la servidumbre de Egipto, confiado acaso en su numerosa caba
lleria. Acababan entonces los Judios de ser libertados de la esclavitud de Egipto , de cu
yas costumbres procuraba Dios apartar el pueblo. De aqui proviene tambien el haber
mandado* que se desjarretasen los caballos que se cogiesen al enemigo , como se lee
•que lo hizo David 5.
Las leyes siguientes hablan de las mujeres recien paridas , que eran tenidas por in
mundas; y para que no comunicasen su inmundicia , se las obligaba á estar en su mis
ma sangre , esto es , á no salir del lugar en donde las hubiese cogido el parto. Además
de esto no asistian al Templo hasta pasado cierto número de dias que llamaban de pu
rificacion , y cuyo número era diferente , segun fuese varon ó hembra el que hubiese na
cido ; y entonces ofrecian al Señor cierto sacrificio satisfactorio. Cuando la mujer habia
parido varon, quedaba inmunda por siete dias; al octavo se circuncidaba el niño, y que
daba la madre otros treinta dias mas en la sangre de su purificacion , como se dice en la
Escritura*; de manera que por espacio de cuarenta dias era tenida por inmunda. Para
la ilustracion de esta ley traeré aqui una observacion de Censorino en su libro de Die
natali , capitulo once, c Porque asi como la concepcion , dice, del primer parto se forma
en seis dias , despues de los cuales se convierte en sangre la materia seminal; asi la de
•éste se hace en siete dias ; y como en aquel se organiza el feto en treinta y cinco dias ,
asi tambien en éste á proporcion se hace en cuarenta poco mas ó menos. Por lo cual en
la Grecia son insignes estos dias cuadragésimos ; pues la mujer preñada no sale al tem
plo antes de los cuarenta dias , y en todo este tiempo despues del parto las mas de ellas
-se han hecho mas pesadas , y no contienen la sangre ; estando tambien los infantes en
fermizos en casi todos estos dias , sin que se les vea reir, y espuestos á bastantes ries
gos. Por cuya razon luego que este dia ha pasado suelen celebrar alguna fiesta ; y á este
tiempo llaman dia cuadragésimo. »
A todo proveyó Moisés con las mas justas leyes; quiso asegurar la fe de los depósi
tos; prescribió á todos el uso de pesos y medidas iguales, y queriendo se manifestasen
justos los Israelitas aun con los estranjeros , no quiso que declarasen la guerra sin ofre
cer antes la paz. Es de notar que en los primeros tiempos no habia Dios permitido comu
nicacion alguna con las naciones idólatras, para que ninguno se corrompiese con su ejem
plo; últimamente pertenecia á la policia la separacion de los leprosos , para que no con
taminasen á los demás.
Ya hemos dicho que Dios al dar leyes á un pueblo carnal , cual era el de los Hebreos ,
se acomodó á su alcance , ó dió á entender con signos materiales lo que no podia alcan
zar su entendimiento. Por esto la mayor parte de las leyes mosaicas no deben tomarse
al pié de la letra siendo alegóricas. Por ejemplo la ley de la circuncision denota que de-
hen cortarse los malos deseos y apetitos. Lo mismo sucede con las leyes de no cocer el
cabrito en la leche de la madre 5 , de no arar con un buey y asno pareados ° , de no po
nerse vestidos tejidos de lana y lino 7 , de no sembrar diversas cosas en un mismo cam
po 8 , de no atar la boca al buey que estuviese trillando 9 , de tirar el vaso que no tuvie
se lapa 10 , de abstenerse del contacto de un cadáver " , y últimamente de la prohibicion
de ciertas comidas. Con estos y otros preceptos de la misma naturaleza se enseñaba á los
\ Cap. 17. vers. ie y 17. — í Josué cap. H. vers. e.— ? Llb. «. 'le los Reyes, cap. o. vers. t. — i Livlr.
mp. 19.— i¡ Exod. cap. ís. vers. is.— 6 Deut. cap. u. vers. 1o. — 7 Iblri. vers. n. — o Levlt. cap. I>
\crs. ta.—a Mii<l. cap. «j. vers. i. — lo Núin. cap. io. vers. is. — n Levlt. cap. ti, vers. o v z'j.
164 INTRODUCCIÓN i LA SAGRADA ESCRITURA.
Hebreos á observar cosas que eran de mayor entidad ; y no es preciso espiicar las signi
ficaciones de estas alegorias, en que el lector ya instruido hallará luego que las lea, la
mente del Legislador.
Finalmente , para tocar á lo menos en general todas las leyes dadas por Dios á su pue
blo , siendo el amor del bien ó el temor del mal los medios que inclinan á los hombres á
la virtud, y los apartan del vicio, asi como Dios les prometia las mas veces cuando les im
ponia sus preceptos , bienes de fortuna , lluvias , fertilidad , abundancia de miel y de
leche , vino y aceite , y abundantes cosechas , asi tambien habia establecido penas con
tra los delitos. El mago y cualquiera que le consultaba , era apedreado ' ; lo mismo su
cedia con el blasfemo -, idólatra 5, adúltero * , hechicero, con los que herian ó mal
trataban á los padres ; los que cometian ilicitos concúbitos 5 ; los que hiciesen malparir 6,
y los que comiesen sangre *. Los homicidas eran condenados tambien á muerte 8. El
que no tenia para pagar ó restituir era vendido ; el que había muerto ó mutilado á al
guno estaba obligado á la pena del talion 9 , como á dar un ojo por un ojo, un diente
por un diente. El ladron á restituir el cuádruplo da la cosa hurtada, si habia perecido;
si no solamente el duplo. El que negaba el depósito tenia que restituirle, añadiendo ade
más una quinta parte 10. El reo de una muerte involuntaria era desterrado hasta la
muerte del Pontifice ". El toro que heria á alguno con el cuerno, si le mataba era
apedreado ". Si alguna fiera ó animal hacia daño á otro , tenia su dueño que resarcir
le 15. Se esploraba la fe sospechosa de las casadas por medio de las aguas zelotipias '*.
las cuales, como dijimos, no hacian daño sino á las adúlteras.
Los delincuentes eran castigados segun sus delitos con diversas penas IS, cuales eran,
como hemos visto, el talion '6 , los azotes " , la venta del reo ia , el destierro 19,'la de
ser quemado vivo, la de apedreado so , la bebida de las aguas zelotlpias ai, la degolla
cion , de la cual solo tenemos ejemplo en S. Juan Bautista , y de cuyo suplicio no habla
ley alguna , y la de sufocacion ó la de ahogado que añaden los rabinos , aunque ningun
vestigio de ella se encuentra en la ley.
Conviene saber que además de aquellas leyes que se leen en el sagrado Código , hay
otras recibidas por tradicion de los mayores , ó que pueden llamarse , si se quiere , in
terpretaciones y observaciones de las leyes escritas , por medio de las cuales se preca
via todo pecado contra éstas. Es decir , los Judios habian aprendido por la tradicion de
«us mayores cuál fuese la verdadera mente del Legislador , su doctrina y modo de pen
sar. Además de esto aquellos que aventajaban á los demás en virtud y sabiduria, luego
que se suscitaba alguna cuestion ó duda , enseñaban el camino que con mas seguridad
debia seguirse para obrar segun los preceptos de Dios, y apartarse de su transgresion.
Esto es lo que llaman los Judios ley oral , á diferencia de la ley escrita , porque nunca
fie escribió ; y tambien la llaman segunda ley , porque se dió despues de la escrita ; esto
«s , cuando Dios habló con Moisés la segunda vez , como ellos quieren. Oigamos á Mai-
mónides tratando acerca de esta ley oral en su prólogo á los Comentarios sobre el Mis-
natol.
c Sabe, dice, que todos los preceptos de la ley que dió Dios á Moisés , nuestro maes
tro, se le dieron juntamente con su interpretacion , diciéndole Dios primero el texto, y
despues su esplicacion , y todo lo que contenia dicho texto auténtico del modo que yo
te voy á decir. Retirándose Moisés á su tienda concurria á ella primeramente Aaron,
á quien referia Moisés una vez el texto que se le habia comunicado del cielo, y le ense
ñaba su interpretacion. Levantándose éste despues , y colocándose á la derecha de Moi
sés , entraban sus hijos Eleazar é Ithamar, á quienes repetia Moisés todo cuanto habia
dicho á Aaron. Levantándose tambien éstos, y sentándose el uno á la siniestra de Moi-
Levlt. cap. 20. vers. o. —a Levit. cap. 24, v. le. — x Ibiil. cap. «o. vers. 2.—4 Deut. cap. 92. vers. 2»-
—s Exod. cap. 21 y 22.—e Ibid.—7 Lcvlt. cap. 7. vers. 27.— 8 Núm. cap. r.:;. vers. c. —9 Exod. cap. »i
y «.— 10 Núm. cap. 55. vers. 2s.— II Exod. cap. 22. vers. 23. — l9 Ibid. vers. s.— u Niim. cap. s. v. II.
— u Deut. cap. «s. vers. 2.— i» Exod. cap. 21. vers. 25.— 1 6 Deut. cap. 111. vers. 2.— 17 Exod. cap. 12.
vers. 5.—' IB Ihld. cap. 21. vers. 15. — t» Levit. e»ip. 9i. vers. s.— 2ó Ibkl. cap. 21. vera, ic.—-»i Ntím.
LIBRO 1. CAP. XIII. 165
sés, y el otro á la diestra de Aaron , entraban despues los setenta ancianos , a quienes
instruia Moisés del mismo modo que á Aaron y á sus hijos. Entraba últimamente todo el
pueblo sin distincion , á quien nuevamente referia lo mismo, hasta que todos lo oyesen
de su boca. De manera que ya Aaron habia oido á Moisés aquel texto cuatro veces , tres
Sus hijos , dos los ancianos, y una vez todos los demás del pueblo. Despues , separán
dose Moisés de ellos, repetia Aaron á todos los que habian concurrido el texto que tenia
en la memoria , y que , como hemos visto, le habia oido cuatro veces á Moisés. Retirá
base tambien Aaron , y sus hijos, que le habian oido ya cuatro veces , tres á Moisés , y
una á su padre, le volvian á repetir á cuantos estaban presentes. Por último yéndose és
tos, los setenta ancianos, que ya le habian oido cuatro veces, dos á Moisés , una á Aa
ron , y otra á sus hijos, le repelian otra vez al pueblo, p:ira que éste asimismo le oyese
la cuarta vez ; pues la primera se le había oido á Moisés , la segunda á Aaron , la terce
ra á sus hijos , y la cuarta á los ancianos. Éstos , saliendo entonces de alli , enseñaban á
otros lo que hahian aprendido del nuncio ó mensajero del Señor , y escribian el texto.
Repartiéronse despues por todo Israel los principales del pueblo á enseñarles é instruir
les, haciéndoles tomar de memoria el texto de la ley , y entender á fondo su lectura ; y
despues les enseñaban su interpretacion , que contenia todos sus sentidos é inteligen
cias. Escribian el texto , mas solamente tomaban de memoria la tradicion ; y asi distin
guen los sabios 'que en paz descansen) entre ley escrita y ley oral.»
Pretende Maimónides que todos los preceptos con todo cuanto á ellos pertenece fue
ron dados en el monte Sinai, oque Moisés trajo de este monte los seiscientos trece pre
ceptos que ellos cuentan con sus interpretaciones: «mas los preceptos, dice él , se es
cribian, no asi las esposiciones que solamente se enseñaban de viva voz. i A la verdad
no podemos saber si sucederia de este modo la cosa ; pero habiendo escitado un temor
grande, asi la majestad del Señor como las penas impuestas contra los violadores de su
ley , ponian los Judios no pequeño cuidado cuando les ocurria alguna duda , para no que
brantar por ignorancia los preceptos de la ley. Habia Dios mandado que si ocurria algu
na dificultad consultasen á los sumos Sacerdotes de Jerusalen , esto es, al gran Sine
drio. Y asi es verisimil que la ley oral se fundaba principalmente sobre las respuestas
de este consistorio , cuando establecia estas ó aquellas cosas , que eran como una valla
de la ley para que no se violase , y cuya observancia se encargaba de boca y no por es
crito. Ni es ajeno esto de lo que dice Maimónides : « El gran consistorio de Jerusalen ,
dice, es el fundamento de la ley oral1 : estas son las columnas de la doctrina , de donde
■ salen los decretos y decisiones para todo Israel, que manda la ley se crean y obedezcan,
segun lo que te enseñaren acerca de la ley*. » Todavia esplica esto con mas estension.
«Cuando subsistia , dice, el gran consistorio, no habia disension alguna entre los Israe
litas; pues si á uno se le ofrecia cualquier dificultad que era forzoso decidir, consultaba
al consistorio de su ciudad , el cual le daba la respuesta si lo alcanzaba , y si no aquel que
consultaba juntamente con el consistorio ó sus legados, subian á Jerusalen, y consultaban
al consistorio , que estaba en el monte del Templo, el cual respondia si acaso lo sabia, y
si no todos se dirigian al consistorio que estaba en la puerta del atrio , el cual si tampo
co se atrevia á decidir, acudian todos al augusto Tribunal á consultar al gran consisto
rio. Entonces si la cosa sobre que se disputaba era conocida á los jueces de él , ó bien
por la tradicion , ó segun su modo de juzgar, luego pronunciaban la decision ; pero si
no era para ellos tan clara y notoria la cosa Juzgaban de ella á su tiempo, y entre tan
to la examinaban y discutian, hasta que todos ó la mayor parte convenian. Despues ma
nifestaban su decision á los que habian consultado diciendo: asi se ha determinado ; y
todos admitian la decision. Mas despues que faltó el gran consistorio , aumentáronse las
disputas entre los Israelitas. Este, por ejemplo , pronunció por manchada una cosa, y
confirmó su opinion ; oiro afirmó por el contrario que estaba limpia , y confirmó asimis
mo su dictámen; uno prohibió lo mismo que otro dió por licito. >
Confiesa pues Maimónides la diferencia de aquellos preceptos que se establecieron
« Tract. He Rrbell. cap. i. — i rieut. «ap. ir. vím. n.
166 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITORA.
despues de la ley, y que los sabios determinaron y propagaron pór todo Israel. A estos
se ve hacer alusion á cada paso en el sagrado Código, é indicarse su práctica. Las can
sas de estas nuevas constituciones fueron dos principalmente , á saber, para que se ob
servase con tanta mayor certidumbre la ley divina , y no se quebrantase con tanta facili
dad. Por esto las llaman los rabinos la valla de la ley, porque por medio de ellas se quiso
apartar á los hombres de la transgresion y violacion de los divinos preceptos. Asi ,
por ejemplo , en los grados de parentesco para el matrimonio añadieron muchos los ra
binos á aquellos que espresó la ley, y esto para que tanto menos se pecase acerca de los
grados prohibidos. Tambien prohibieron los rabinos muchas cosas que no estaban pro
hibidas en ella, para que los Judios se distinguiesen de los demás pueblos, y se impi
diese con ellos toda comunicacion y trato peligroso, no fuese acaso que por la demasiada
familiaridad y compañia tomasen sus costumbres, contrajesen con ellos matrimo
nios , y se separasen del todo de su fe y religion. Por esto prohibieron el pan de los gen
tiles y otras comidas de ellos, de las cuales nada habla la ley. A este modo se cargaron
con inmensidad de preceptos y obligaciones por seguir en duda el camino mas seguro ; y
de todo cuanto dispone espresamente la ley deducen ellos lo que en caso de duda hubiera
mandado el legislador : esto se hace , segun observan ellos , por trece géneros de argu
mentos.
El primer género es por desemejanza ó desigualdad de razon ; el segundo por seme
janza ; como por ejemplo , la ley mandaba que en la Pascua se buscase toda la levadura
y se examinasen todos los lugares donde podia haberla; y como el diligente exámen de
be hacerse con luz, inferian de aqui los doctores que la levadura debia buscarse y reco
gerse con luz. Tercero : por constitucion de principio. Asi porque estaba escrito ' , todo
lecho en que durmieren los enfermos de gonorrea será inmundo, inferian que tambien lo se
ria el palio y la ropa interior. Cuarto: del género á la especie; como por ejemplo en
aquello del Levitico2: e El que ofreciere de vosotros al Señor oblacion de animales,»
no se entiende todo género de animales, sino solamente los bueyes y reses, porque si
gue diciendo de los bueyes y reses ofreceréis vuestra oblacion. El quinto modo es de la espe
cie al género; esto es, que siempre que se encuentra lo que es especial , y pospuesto á
ello lo general , se creen comprendidas todas las especies. No es tiempo de seguir refi
riendo todos estos modos , cuya esposicion se halla en las notas de Josef Voisin , al li
bro intitulado Puñal de la fe; basta ver que los Judios se valen de todos estos modos de
argüir para deducir la sentencia ó mente de la ley, y por ellos puede deducirse el ori
gen de cualquier rito judaico, como por ejemplo, el por qué colabanlos licores; lo
cual era porque prohibiendo la ley que se comiese ningun animal inmundo , y siéndolo
los mosquitos, si no tenian este cuidado, se esponjan á tragárselos mezclados en la
bebida.
Está sujeto á mil errores el entendimiento del hombre, y se deja llevar con violencia
á todas partes ; de aqui proviene que los mismos sabios de entre los Judies pecasen ,
unas veces por demasiado escrupulo, y otras por demasiada libertad ; pues cuando qui
sieron ser mas religiosos se impusieron un yugo que no pudieron sufrir , y cuando sir
vieron á sus pasiones y deseos, interpretando la ley, la hicieron mas laxa de lo que con
venia. De donde tuvieron tambien origen las opiniones diversas de los doctores ; las cuales
multiplicándose mas y mas cada dia , para que no llegase al cabo á olvidarse la ley tra
dicional que hasta entonces aun no se habia escrito , fué preciso últimamente que se es
cribiese, como se hizo algún tiempo despues de la destruccion del Templo, recopilándola
en un código que llamaron Mischna , por contener la segunda ley de los Judios, que asi
llamaban ellos , como arriba dijimos , la ley tradicional. Esto nos lo manifiesta con toda
claridad Maimónides en el lugar citado. Acerca de los fundamentos ó principios recibi
dos por la tradicion , dice que no hubo disputa alguna hasta el tiempo de los varones de
la gran sinagoga. Asi llama á los Profetas Aggeo , Zacarias , Malachias, Daniel y otros.
Nacieron despues, dice, mil dudas y controversias por error ú olvido , dudándose si el
i Lcvit. cap. u. vera, i.— 2 Levit. cap. i. vers. f . •• '
LIBRO I. CAP. XIII. 467
uno refirió con verdad , ó si el otro erró en su narracion , ó se le olvidó algo , ó no su
po de su maestro todo lo que debió saber.'
Ya antes de que Jesucristo naciese, estaban divididos los Judios entre las dos escue
las de Scammai y de Hilel , como hemos visto , de donde nació la oposicion de opinio
nes y las disputas. «Desde que se multiplicaron los discipulos de Scammai y de Hilel
que no estudiaron cuanto era necesario, se multiplicó la discordia en Israel, y vino á
haber como dos leyes. > Asi habla Maimónides , el cual ensalza hasta el cielo á Rabbi Ju
das, que dice ser llamado por reverencia Rabbenu lia kadosch, esto es, nuestro santo
maestro. Este fué el que primero publicó las tradiciones escritas en un volúmen que in
tituló Mischna, ó segunda ley. De esta obra habla asi Maimónides en su prólogo á la
obra que intitula Mano fuerte, t Mas desde Moisés , nuestro maestro , hasta nuestro san
to Rabbi, ninguno, dice, habia escrito lo que se enseñaba públicamente de la ley tradi
cional , sino que en cada generacion el principe del consistorio ó el Profeta de aquel si
glo escribia para si solo los comentarios de las tradiciones que habia oido á sus maes
tros , las cuales enseñaba públicamente de viva voz ; y asi cada uno se trasladaba en
particular la esposicion de la ley y de sus ritos , segun lo habia oido : pero por lo que
hace á aquellas cosas que en cada edad se innovaban en los juicios, y que no se tenian
por tradicion , sino que se inferia por alguno de aquellos trece modos ya dichos , la au
toridad de ellas estaba en el gran consistorio. En tal estado permaneció todo esto has
ta el santo Rabbi ,el cual recogió todas las tradiciones , todos los juicios , sentencias y
esposiciones que se habian oido á Moisés, nuestro maestro, y que las sinagogas de las
diferentes generaciones pasadas habian enseñado sobre cada punto. De todas estas com
puso el Mischna , y le leyó públicamente para que viniese á noticia de todos los Israeli
tas. Copiáronle despues todos, y le enseñaron en todas partes, para que la ley tradicional
no viniese áser olvidada de los Israelitas. ¿Pero cuál fué la causa de que nuestro san
to Rabbi hiciese esto , y no dejase la cosa en el estado que habia tenido hasta entonces?
Porque veia como se minoraba el número de discipulos , y la separacion y diversidad de
sus opiniones; las nuevas dificultades que continuamente se suscitaban; el impio reino
que se iba estendiendo con sumo poder por todo el orbe, y la deportacion de los Israe
litas á las regiones mas remotas. Por esto compuso una obra que anduviese en las ma
nos de todos, y les enseñase brevemente lo que no debian olvidar. »
El Mischna , que en griego se llama repeticion de la ley , es un pequeño volúmen , pero
que comprende todo el derecho civil y canónico , si asi puede decirse , de los Judios.
Comenzóse éste, segun ellos , ciento cincuenta años despues de la destruccion del Tem
plo, por los tiempos de los Emperadores Antonino, M. Antonino y Commodo, y se con
cluyó á fmes del siglo segundo del nacimiento de Jesucristo. Despues se aumentó con
. varias glosas , interpretaciones y comentarios , cuyo aumento ó complemento se llama
gemara del verbo hebreo que significa perfeccionar ; de manera que gemara sea la perfec
cion del Mischna , como dicen los Judios. Toda la obra junta se llama Talmud, como si se
dijese, obra doctrinal ó cuerpo que contiene toda la doctrina de los Judios, compuesto
de las sentencias de muchos doctores. El Talmud pues consta de dos obras, del Misch
na y Gemara ; el primero viene á ser como el texto del Talmud, y el segundo como su
comentario ó glosa. Son dos los Talmudes ; el primero es el que se llama Jerosolimilano,
el. cual se formó , segun el comun parecer de los doctos, por el rabino Jochanan, rector
de la academia de Jerusalen , para los Judios de la Palestina , en el año doscientos trein
ta de Cristo , ó mas tarde según otros ; el segundo es el Babilónico, hecho para el uso de
aquellos que andaban peregrinando por Babilonia y otros lugares, mas claro y comple
to que el primero , y por esta razon mas estimado. Comprendió Maimónides todo el Tal
mud con bastante claridad en una breve suma, con el titulo de Manus fortis , de que
ya hice mencion , habiendo sacado de él todo lo que acerca de la ley tradicional obser
vaban los Judios en el tiempo de Jesucristo , que por esta razon es justo no se ignore.
169 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.

CAPITULO XIV.
Uses , ritos y costumbres , asi de los antiguos cono de los modernos Judios acerca de sos cosas civiles, como
los nacimientos y moda de vivir, los matrimonios, los vestidos, las comidas y bebidas , los muebles , las
artes , y los funerales.

Es aquellas mismas cosas que parecian ajenas de la religion de los Judios , habia mu
chas que tenian relacion con ella: hasta en sus vestidos se habia de manifestar su reli
gion ; debían ponerse ciertas borlas ó remates en cada esquina de la capa , como luego
verémos ; habian de atarse á la frente y al brazo unas membranas en que estaban escri
tas ciertas palabras de la ley, y hasta er las puertas de las casas debian ponerse tam
bien algunas palabras de ella. Mientras ellos ponian en práctica todo esto, aquellos que
parecian saber mas que otros , ponian en ello tanta diligencia y encargaban con tanto
cuidado su observancia , que insensiblemente se vieron los Judios agobiados de una in
finidad de preceptos. Son innumerables sus usos, y diversos sus ritos y ceremonias ; to
do lo cual estando ya introducido y en vigor en tiempo de Jesucristo , no podrán en
tender con toda claridad el Evangelio aquellos que lo ignoren. Enséñanos todos estos
usos el Talmud , y tambien nos instruyen de ellos las costumbres judaicas del dia , las
cuales no nos proponemos referir , sino en cuanto son útiles para la inteligencia de las
sagradas Escrituras.
Para seguir algun órden en tanta multitud y confusion de usos , comenzaré por aque
llos que pueden considerarse acerca de los nacimientos. A los ocho dias de nacidos
los niños varones se circuncidan , pero no las mujeres. La circuncision , lo mismo
hoy que antiguamente , se hace por cualquiera aun en las casas particulares. Por
esto los que se apartaban del judaismo tenian que ponerse prepucio, usando del auxilio
de los médicos para ocultar la circuncision ; lo cual prohibe S. Pablo diciendo ' : » ¿ Es
llamado alguno siendo circuncidado? que no busque prepucio. > Cuando se circuncida
ba al niño se le ponia un nombre de alguna significacion , y por lo regular se espresaba
en él de algun modo el nombre de Dios , como por ejemplo, en Nathanael, don de Dios,
•en Juan, misericordia de Dios , en David, amado, esto es, de Dios. Del mismo modo po
nian también nombreá las mujeres. Despues habiendo los Jujios comenzado á tener
una suma veneracion al nombre de Dios , mudaron todos aquellos en que se hallaban
las primeras letras de tan santo nombre ; y asi en lugar de Joaquin , comenzaron á usar
del de Eliaquin, y en lugar de Joiada dijeron Zacarias. A veces se les llama á algunos
co;i su nombre propio ó con el de su familia , y asi la diversidad de nombres no indica
siempre diversidad de personas.
Huian los Judios de tomar en boca los nombres de los Ídolos y de los templos en que
eran adorados los falsos dioses. Y por esto en lugar de ttethel, que significa casa de Dios,
decian Bethaven, casa de iniquidad ; y por Beelsemen ó Señor del cielo , decian Beelze-
but, señor de las moscas. Acostumbraban á mudar sus nombres mientras estaban entre
los gentiles , para que no se conociese su origen. Asi thabiia, era entre los Judios greci-
lantes dorkas, esto es , cabra; y Thomas entre los Hebreos era lo mismo que Dydimo
entre los griegos; y tal vez Silas entre los Judios era lo que Tertius entre los romanos.
Usaban pues de nombres griegos que tuviesen la significacion misma de sus nombres
hebreos ; y asi muchos de ellos se llamaron con nombres griegos como Aristóbulo, An
dres , Filipo. Tambien los mudaban de manera que pareciesen romanos , y asi el que se
llamaba Mardocheo entre los Hebreos, se llamaba Marco entre los romanos. El que
Saulo , Paulo; el que Simeon, Simon, y el que Jesus, Jason. Celebrábase un convite el
dia en que se destetaba al niño * ;y no le era licito al hijo del siervo llamar á su padre
abba, que entre los Hebreos es lo mismo que padre ; siendo esto licito [únicamente á los
hijos de padres de familias ó de hombres libres: por lo cual dice el Apóstol, que ha-
c Cart. 4. a los r.ir. cap. T. ron. u.—< Gen. cap. 11, v«r«. i.
LIBRO I. CAP. XIV. 169
biendo recibido nosotros de Dios el espiritu de adopcion , podemos clamar ú Dios abba.
Todos los varones deben casarse en llegando á los diez y seis ó diez y siete años. Las
doncellas están recogidas con mucho cuidado en sus casas , de donde viene que la mu
jer virgen se llama alma entre los Hebreos , que es lo mismo que oculta ó escondida. Ce
lebraban los Judios sus matrimonios fuera del Templo sin ninguna ceremonia religiosa ;
pero bajo la ley de haberse de desposar primero la mujer , la cual no es llevada á la casa
del marido hasta despues de algunos meses , y aun muchas veces despues de algunos
años. De este modo la VIRGEN MAHÍA despues de haberse desposado con José , permane
ció algunos meses con sus padres y en casa de su parienta Isabel, antes de que su es
poso la tomase por mujer ; esto es, antes deque se la llevase á su casa '. En el dia de las
bodas se hacia esta ceremonia en compañia de muchos jóvenes que se tenian por amigos
del esposo, y á los cuales llaman los griegos paranymphos , y los Hebreos scheliachim ,
que suena lo mismo que entre los latinos missi, esto es , enviados, ó entre los griegos
apóstoles. Por esto á sus principales discipulos les llamó Jesucristo Apóstoles, porque
él era el Esposo que contrajo con la Iglesia sus desposorios por medio de aquellos para-
nymphosó enviados. Las virgenes que salian á recibir al esposo llevaban unas lamparillas
que eran unos bastones de palo , en cuyas puntas habia un vaso cóncavo, y en él una
mecha de trapo con pez y aceite , y «on ellas encendidas iban delante del esposo.
Las bodas se celebran en la casa del marido , debajo de una especie de dosel que sos
tienen cuatro jóvenes. Los asistentes cantan entre tanto varias bendiciones sobre los
contrayentes. El esposo da un anillo á la esposa, y los pactos matrimoniales se hacen
delante de dos testigos á lo menos , que suelen ser dos rabinos. Despues se siguen ocho
dias de convi te; y asi habiendo ido Cristo á las bodas de Caná el tercer dia de los ocho
que duraba la celebridad , y con la mayor parte de sus discipulos , no es estraño que hu
biese faltado el vino. Cuando el padre dividia sus bienes entre los hijos que casaba , te
nia que dar todas las cosas dobles al primogénito*. A esta ley se referia Eliseo cuando
le pedia á Elias que duplicase en él su espiritu , esto es , que le diese á él dos porciones
de aquel espiritu que habia de dividir entre sus discipulos.
La mujer no siendo la heredera podia casarse con un Israelita de cualquiera tribu ; y
asi David , de la tribu de Judá , se casó con Michol, que era de la tribu de Benjamiu ; pe
ro siéndolo estaba obligada por ley á casarse con alguno de su parentela *. Los levitas
podian casarse con todas ; y asi se ve en los Jueces * á un levita casado con una mujer
de Bethleem , de la tribu de Judá. El objeto de la ley era únicamente impedir que las po
sesiones hereditarias pasasen por medio de los matrimonios de unas tribus á otras.
Ninguno podia acercarse á su parienta inmediata á revelarle su torpeza ; mas como
los Israelitas tenian un deseo tan grande de hijos , y era entre ellos un oprobio la esteri
lidad , cuando sucedia que moria sin hijos el hermano , debia el que quedaba tomar por
mujer ála viuda de su hermano , y procurarle prole que se juzgaba del primer marido.
De. aqui nacen las dos genealogias, una segun la naturaleza , y otra segun la ley. La pri
mera contenia los nombres de los verdaderos padres , la segunda los de aquellos á
quienes heredaba el hijo , cuya genealogia se formaba.
Se ve por Esdras5, y por todos los escritos de los Judios, con cuanto cuidado se
guardaban los libros de las genealogias ; de manera que aun despues de muchos siglos
se sabia por los monumentos públicos el origen de cada uno. Refiere Ensebio 6 que como
Heredes el Grande viese que estaban descritas hasta su tiempo en los públicos monu
mentos las genealogias, asi de las familias hebreas, como las de los prosélitos, y de todos
aquellos que habiendo salido de Egipto con los Israelitas se mezclaron con ellos por los
matrimonios ; advirtiendo que no tenia él relación con ninguna de ellas , y estimulado
del conocimiento de su infimo origen, mandó quemar todos aquellos antiguos monu-
I Ñateo las lectores que esta es opinion del P. Lamy;pero parece mas probable, y mas ajustado al San»o
Evangelio, que antea dela anunciacion del Arcángel Gabriel , no solo fué desposada la Santisima Virgen, sino
tambien casada con S. José.—F.
i Deut. cap. 2i. vers. ir.— i Nam. cap. 5e.— < Cap. is. ver«. i.— » Llb. i. cap. s. vers. si.— « I.ib.
l. desu Ht«t. Ecleslast. cap. T. ....'. . . . -.
22
i 70 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
meritos de la descendencia de las familias , creyendo que entonces llegaría á parecer no
ble cuando ninguno hubiese que pudiese referir por públicos documentos el origen de su
familia á los Patriarcas , á los prosélitos , ó á los que salieron de Egipto con el pueblo de
Israel.
Era permitido á los Judios casarse con muchas mujeres ; escepto al sumo Pontifice que
solo podia casarse con una , y ésta había de ser virgen , segun lo dicen con Josefo lo»
talmudistas. Pero se abstenian de sus mujeres durante el menstruo , la preñez , y todo
aquel tiempo que estaban criando. Habia permitido Dios á los Judios , por la dureza de
su corazon , que pudiese el marido divorciarse de la mujer , dándole el libelo de repu
dio , por el cual se declaraba repudiada ó fuera de su potestad , para que pudiese casar
se legitimamente con otro. Dice Josefo que solo permitia la ley á los maridos este dere
cho de repudio ; de manera que las mujeres no podian separarse de sus maridos contra
la voluntad de ellos. No podia el marido conservarla mujer adúltera, cuya sospechosa
fidelidad se averiguaba por medio de las aguas amargas ' , de que ya hemos hablado.
No lesera permitido vestirse de telas de diversas materias, como de lino y lana ; y
asi los Judios del dia no cosen con lino el vestido de lana , ni con ésta el de lino. A los
cuatro ángulos de la capa ó manto ponen ciertos remates que llaman zizil , que vienen á
ser como unas cintas ó cordoncillos de color violado , cuyos hilos alargaban antigua
mente aquellos que deseaban parecer mas religiosos. Los Judios de ahora , á quienes no
se permite vivir públicamente segun sus costumbres, para observar esta ley llevan de
bajo del jubon cierto paño cuadrado , de cuyas cuatro puntas penden estos remates ó bor
las que hemos dicho. Este paño de que usan se llama en hebreo ikaleth , como si se dijera,
ropa que se pone encima de todo. Cuando asisten á sus sinagogas usan de otro mayor.
Pénensele sobre la cabeza y se le rodean al cuello, teniéndole por un género de vestidura
santisima , en cuanto hace las veces de aquel vestido con que la ley de Moisés mandaba
que se distinguiesen de las demás naciones. Desde los primeros tiempos las capas de los
Judios habian sido cuadradas , y una simple porcion de tela sin costura alguna, y con
cuatro puntas ó estremidades , que se llaman alas, segun el modo de hablar de los He
breos, que llaman alas del mundo á las cuatro partes de él; y dicen que las mujeres que
están en potestad del marido , están bajo de sus alas , en lo cual aluden á sus capas.
Los Judios escribian en correas ó pergaminos las palabras de la Escritura, segun la
ley del üeuteronomio * , atándose unas á la frente y otras á las manos , como les estaba
mandado; lo cual observaban aun en tiempo deS. Gerónimo, como él mismo refiere al
capitulo veinte y cuatro de Ezequiel , en estos términos : < Dicen los Hebreos , que ob
servando hasta ahora los maestros de Babilonia los preceptos de la ley de Moisés , ro
dean á su cabeza el Decálogo escrito en unos pergaminos , siendo esto lo que se les man
da que lleven pendiente en la frente y delante de los ojos para que siempre estén vien
do la ley.» A estas correas llaman los griegos philacteria , porque en ellas se guardaba
la ley de Dios para que no la olvidasen. Los Judios les llaman thephilim, como si dije
ran deprecatorias , o ciertos monumentos para escitar la memoria de las preces ó de la
oracion. Es grande acerca de ellas la escrupulosidad de los Judios; y antiguamente los
que querian manifestar mayor religiosidad alargaban estas correas ; lo cual echa en ca
ra el Señor á los fariseos 5. Véase en la lámina vn la figura del Judio con sus correas ó
filacterios , asi de la frente como del brazo, y con su thaleth , ó cubierta de la cabeza,
de la cual penden en sus cuatro puntas los remates ó cordoncillos , cuyos hilos de lana
rematan en unas borlas que indican las letras F F F F. Adviértase tambien el instrumen
to de madera M , en el cual hay tres huecos. A este molde ó instrumento se va ajustan-
do por todas sus partes una piel mojada, la cual en secándose se estrae de dicho molde,
y se hallan hechas en ella cuatro celdillas ó huecos , en los que meten cuatro pergaminos
con un versiculo de la Escritura , envueltos de la misma manera que lo están aquellos en
que está escrita la ley , esto es , del modo con que se recogen los libros de los Judios ,
que no constan como los nuestros de diversas hojas. Esta piel con estos pergaminos en
i Niím. cap. 8.—» Cap- «■ ven. ••— * S. Mat. cap. 93. vers. «.
¿am. /'//.
/'ui/ f~r

11raA./wZ'Cüoe/t/ <%mmim*
LIBRO I. CAP. XIV. 171
la manera que hemos dicho , se ata á la frente , como puede verse en la figura del Ju
dio N , donde se representa este filacterio con sus correas.
El del brazo se forma de la manera siguiente: se acomoda y ajusta al molde cuadra
do P la piel mojada y blanda , y luego que se ha secado se estrae y queda hecha en ella
una celdilla ó hueco que manifiesta la letra Q, en la cual se mete un pergamino con cua
tro versiculos de la Escritura , envuelto del mismo modo que los otros , y despues esta
piel que contiene aquel pergamino se ata al brazo.
El romper las vestiduras en demostracion de sentimiento cuando seoia una mala nue
va ó alguna blasfemia , era cosa muy usada entre los Hebreos ; y aunque esto estaba ve
dado á los Sacerdotes, debe entenderse de sus vestiduras sacerdotales, no de aquellas
comunes que usaban cuando no oficiaban.
Todos los Judios acostumbraban á estar con la cabeza descubierta , escepto en tiempo
de luto , en el Templo y en las sinagogas en donde se cubrian ; en lo cual manifestaban
su gran reverencia para con Dios , no atreviéndose á levantar los ojos en presencia suya,
asi por vergüenza considerándose indignos , como por temor, siendo él temible en gran
manera. Mas esta costumbre la habian ya mudado los Apóstoles , puesto que S. Pablo en
su primera carta á los corinthios les dice1, que conviene que todo hombre que ora ú
profetiza tenga la cabeza descubierta , á no ser que en esto se refiera a lo que se ejecuta
ba fuera del Templo y de las sinagogas, y cuando se juntaban los primeros cristianos en
casas particulares. Al contrario las mujeres no convenia que fuesen con la cabeza des
cubierta á las juntas públicas, y asi iban tapadas con tanto cuidado que cubrian con ca
belleras postizas sus cabellos propios para que no se viesen ; pero en las sinagogas ora
ban con la cabeza descubierta , porque estaban separadas de los hombres.
Usaban los Judios de sandalias al modo de las de los capuchinos, llevando el pié des
nudo. Por esto tenian necesidad de lavárselos continuamente y ungirselos con aceite.
Se ataban las sandalias á los pies y al rededor de la pierna con correas, como manifies
ta la figura Z , de manera que para quitar el calzado era preciso desatarlas , cuyo oficio
era el de los esclavos; y asi decia de Cristo S. Juan Bautista* : del cual yo no soy digno de
desatar la eorrea del calzado.
Los Judios no se cortan en redondo el cabello , ni se quitan la barba , segun aquello
del Levitico 3 : c ni cortaréis el cabello en redondo , ni os raeréis la barba. »
Los vestidos eran anchos , y asi tenian que ceñirselos cuando habían de caminar ó
emprender alguna obra.
Las casas de los proceres tenian su peristilo al uso romano , esto es , un claustro ó ga
leria rodeada de columnas, á la manera de los claustros de monges. Los 'tejados ó eran
perfectamente horizontales , ó se podia á lo menos pasear por ellos. De este modo Absa-
lon1 pudo poner su tienda en el terrado de sus casas, y pudieron tambien cerca de tres
mil personas estar mirando desde el terrado las burlas que se hacian á Samson5. En los
terrados adoraban á los idolos los Israelitas, como se lo echa en cara Jeremias " ; y el
Señor manda en S. Mateo predicar sobrelos tejados7. Las escaleras caian algunas veces
á la parte de afuera, de suerte que para subir á los terrados no era preciso entrar en la
casa. Dichos terrados tenian, segun estaba prevenido en la ley, un antepecho ó ba
randilla para que nadie pudiese caerse de ellos por descuido. El uso de los vidrios era
raro entre ellos; en su lugar usaban de celosias ó lienzos. Igualmente les era, desconoci
do el uso de nuestras chimeneas; y asi ó encendian fuego en el patio , ó en medio de los
mismos cuartos. Ahora los Judios en memoria de la destruccion del Templo, dejan sin
blanquear alguna parte de la casa que tenga á lo menos un codo en cuadro. Antigua
mente en Jerusalen no era permitido que sobresaliesen á las calles públicas las vigas del.
cenáculo, porque sien él hubiese acaso algun muerto, no se manchasen sin saberlo los
que pasaban por debajo. Habiendo Dios mandado en el Deuieronomio8 que se escribie
sen las palabras de la ley en las entradas y puertas de las casas, los Judios para cumplir
1 Cap. ii. vers. \.— t Cap. 1 . vers. »7. — 3 Cap. 19. vers. »7.— 4 2. Keg. cap. 16. vers. »»»— > jud.
cap. is. vers. 27.— 6 Cap. id. vers. i». — 7 Mat. cap, 10. vers. 27.-8 Cap. c. v. 9.
172 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
exactamente con esta ley, ponen un pergamino que llaman mesusah , asi en la puerta
principal de la casa , como en las de todos los demás aposentos interiores; en él están
escritas las palabras de la ley1 : Oye Israel elc.; y arrollado el pergamino, le meten en
una caña ó caja , y con un clavo le Ajan ó le introducen del todo en el bastidor ó lado
de la puerta que cae á la derecha , haciendo , si es menester , un agujero en la misma
puerta ; y siempre que sale de su casa el piadoso Israelita , ó entra en ella , toca con la
mano el pergamino, y dice: « Dios ampare y defienda mi entrada y salida en esta casa
ahora y siempre. >
A la espalda de dicho pergamino escriben el nombre de Dios Omnipotente Schadai,
de manera que los que entran pueden verle por un agujero que está hecho en medio de
la caña.
A los Judios les estaba prohibido , como observa Maimónides , el edificar casa alguna
á semejanza del Templo, ni otra cosa que se pareciese á cualquiera de aquellas que ha
bia en el Templo ó pertenecian á él , como por ejemplo la mesa ó el candelero. Si cons
truia uno algun oratorio , habia de ser mucho mejor que la casa en que habitaba. En Je-
rusalen no se alquilaban las casas , sino que estaban francas para los forasteros que iban
á dicha ciudad por motivo de religion. Debemos observar , hablando de las casas , que
éstas , asi en la Judea , como en otras muchas partes, no se cerraban con llave como las
nuestras. Atrancábanse con unas largas palancas ó barrones que solo podian quitarse de
la parte de adentro. Y asi Aod , cuya heroica accion se cuenta en el capitulo tercero de
los Jueces , despues que mató á Eglon , Rey de los moabitas , en la letrina de su cená
culo , pudo escapar por un postigo, habiendo echado á las puertas aquellas palancas ó
barras con que se cerraban , las cuales no pudieron romper los criados del Rey que es
taban de la parte de afuera ; y de este modo tuvo Aod tiempo para huir.
Los platos, ollas y demás vasijas, asi las de cocina como las que sirven á la mesa,
acostumbran los Judios á comprarlas nuevas , por el temor de que otro que no sea Ju
dio haya usado ya de ellas para cocer manjares prohibidos. Y por esta razon todas aque
llas vasijas que toman de los cristianos , si son de barro ó madera las rompen , y si de
metal las purifican al fuego, segun manda la ley a : c Todo lo que puede sufrir la llama ,
dice , será purificado en el fuego; mas todo aquello que no puede sufrir fuego será san
tificado con el agua de la espiacion. » Tienen duplicadas todas estas vasijas de cocina y
mesa ; unas son para las carnes , otras para todo lo que es de leche , por el temor de
que acaso no gusten carne con leche, contra aquel precepto del Éxodo3: «No cocerás
el cabrito en la leche de su madre. > Lo mismo sucedia con los cuchillos ; tenian unos
para cortar la carne , y otros para el queso.
Se sentaban á la mesa recostados en lechos , y muchas veces bajo de los árboles ó de
alguna vid ; ponian debajo de la cabeza y de los codos ciertas almohadas; y á esto alude
Ezequiel cuando dice * : c Ay de los que cosen almohadillas bajo de todo codo de la ma
no, y hacen cabezales bajo la cabeza.»
Los sobrios y moderados no comian antiguamente hasta la tarde ; ni comen de nin
guna manera si antes no se lavan las manos muchas veces ; asi traduce el intérprete lati
no en S. Marcos5 la palabra griega pugmé; mas otros juzgan que este modo de hablar
alude al modo con que se lavaban levantando en alto las manos para que el agua bajase
basta el codo ; pues la voz griega pugmé denota , entre otras cosas , aquel espacio ó me
dida que hay desde el codo á los dedos cerrados , ó al puño. En efecto los Judios en sus
lavatorios de manos acostumbraban á usar de las aguas mas limpias, y por esto las le
vantaban en alto para que el agua corriese hacia los brazos ; pues si volvia á escurrirse
bácia las manos , se manchaban otra vez.
No solo las manos, todo el cuerpo tenian que lavarse los Judios, y para ello que des
nudarse , cuya costumbre ilustra aquel lugar de Esdras en el libro segundo al fin del ca
pitulo cuarto, donde dice Nehemias : « Ni yo, ni mis hermanos , ni mis criados, ni las
i Deul. c. «. v. 4.— « Núm. cap. si. vers. ss.— s Cap. !5. vos. \*.— t Cap. ts. vera, n.— > Cap. 7.
ven. s.
LIBRO J. CAP. XIV.
guardias que me seguian, nos quitábamos los vestidos; cada uno se desnudaba sola
mente para lavarse. > Esto es, estábamos tan ocupados y empeñados en la defensa de
las murallas de Jerusalen contra nuestros enemigos , que no nos desnudábamos de dia
ni de noche , sino cuando habiamos de lavarnos el cuerpo en cumplimiento de la ley.
Todas las veces que hacen pan , toman segun la ley ' una porcion de masa , la cual an
tiguamente se ofrecia al Sacerdote , y ahora se consume al fuego. Las Judias que han de
cocer el pan toman de la masa una porcion como un huevo , poco mas ó menos, la cual
llaman chala, y la arrojan al horno para que la consuma el fuego. Algunos creen que en
los convites de los Hebreos se le distribuye á cada uno su comida en plato aparte. Asi
se dice» que Elcana, en la comida que se siguió al sacrificio, dió su porcion á Anna con
mucha tristeza ; y á esta costumbre se cree tambien que aludiese el Señor cuando decia
de Maria , que habia elegido la mejor parte.
El padre de familias antes de comer nada , toma en la mano el pan entero , le bendi
ce y le parte , dando á cada uno un bocado del tamaño de una aceituna ; despues de lo,
cual , y no antes, le es licito á cualquiera comer. Ninguno bebe sin haber antes dicho al
guna particular bendicion sobre el vaso. Aquellos que son mas escrupulosos no beben
vino de cristianos ni gentiles, creyendo que asi lo tiene mandado Dios en aquellas pala
bras5 : De cuyas victimas comian las grosuras , y bebian el vino de sus libaciones. Cuando
temian que hubiesen caido en el vino algunos mosquitos, le colaban para no tragárselos
con él, porque eran inmundos. Se abstienen de las carnes de los animales ahogados,
porque tienen toda la sangre , la cual les estaba prohibida por la ley. Para que no
quedase en la carne sangre alguna , degollaban las reses con grande arte y cuidado ; y
asi ninguno era admitido para carnicero sin ser antes examinado y aprobado por los
maestros en este oficio. Cuidaban mucho de que saliese toda la sangre, para que ningu
no comiese carne con sangre , en contravencion á la ley ; y por esto no degollaban las
reses sobre la arena ó en tierra que pudiese cegar algunas venas , sino es en una piedra,
como puede verse en el libro I de los Reyes*; pues habiendo el pueblo , fatigado de per
seguir y matar á los filisteos , degollado las ovejas y bueyes que habia pillado , y comi-
dolas asi con la sangre , luego que esto lo supo Saul , dijo , hablando con el pueblo :
«Vosotros habeis quebrantado la ley : traedme ahora acá una gran piedra ; > sobre la cual
cada uno degolló su res.
No conocian género alguno de tráfico los Judios , porque éste mezcla y confunde por
medio del comercio muchas y diversas gentes; y como ellos eran una clase de hom
bres que no podian mezclarse con los demás , jamás se dieron al comercio. c Nosotros ,
dice Josefa en el libro primero contra Apion. no tenemos género alguno de comercio , ni
tenemos por su causa que familiarizarnos con las demás naciones: nuestras ciudades es
tán distantes del mar; pero nuestro terreno es fértil , y nosotros procuramos trabajarle
con nuestras manos.»
Los mismos principes abrazaban antiguamente la vida pastoril apacentando sus reba
ños: igualmente labraban ellos mismos sus campos y heredades. Por la escasez de pas
tos y de heno preparaban los Judios paja para los animales , usando de carros herrados,
cuyas ruedas se movian como las de las carretas : con ellos quebrantaban y desmenuza
ban la pajji ; á lo cual aludia Isaias diciendo 5 : « y será trillado Moab bajo de él asi como
las pajas se trillan debajo de un carro. > Las semillas menos fuertes , como el comino y
la neguilla, se sacudian con palos ó varas ; pero el trigo ó le trillaban con bueyes , ó con
trillos ó carretones.
Para moler el trigo usaban de dos piedras ó muelas , una superior y otra inferior ,
las cuales ó se movian por asnos, y se llamaban asmarías, ó bien eran de mano, y las
movian los siervos y siervas. Y asi aquello de Job , que interpreta la Vulgata dicien
do6: Sea manceba de otro mi consorte; puede entenderse en este otro sentido, que pare
ce mas conforme al texto hebreo : muela para otro mi mujer; esto es , sea sierva. Co-
i Núm. cap. ID. vers. »o.—2 i. Reg. cap. i.— « Deut.cap. 52. vera. i«.— » Cap. 14. v. z-,— » Cap.»,
vcrs. 10. — e Cap. 51. ver*, 10.
174 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
mo eran estas piedras tan necesarias para moler el trigo , que sin ellas no se podia vivir ,
habia Dios mandado en el Deuteronomio ' que no se hiciese prenda de ellas. c No toma
rás , dice , en lugar de prenda la muela de abajo ni la de arriba. > Últimamente , asi de la
formacion del Tabernáculo como de la fábrica del Templo , segun hace mencion de ellos
la Escritura, se infiere que los Judios no ignoraban las artes. Los ricos y los nobles
acostumbraban á ejercer algun oficio ú arte; y asi S. Pablo teniala de tejer tiendas, sien
do entre ellos un dicho muy comun, que aquel que á su hijo no enseñaba algun oficio,
cometia el mismo delito que si le enseñase á ser ladron.
Pasemos á hablar de sus lutos y de sus funerales. Cuando se vestian de luto por cau
sa de la muerte ó de alguna otra desgracia , rasgaban sus vestiduras , se daban golpes
de pechos, descubrian sus cabezas, esparcian ceniza por sus cabellos , bajábanse las ca
mas , ó se trastornaban , porque entonces no usaban de ellas , y se descalzaban , derra
mando muchas lágrimas. Por esto David , huyendo de las manos de su hijo Absalon* ,
iba subiendo la cuesta de las olivas, caminando á pié desnudo ; y Dios le mandó á Isaias s que
fuese desnudo y descalzo , en señal de una lastimosa calamidad, c Aquellos , dice Jose
fa*, que se hallan con alguna desgracia ó enfermedad , acostumbran á orar por treinta
dias antes de ofrecer en sacrificio las victimas , á abstenerse del vino , y cortarse el
cabello; y habiendo seguido esta costumbre en aquel tiempo la reina Berenice , se pre
sentó tambien con los pies desnudos ante el Tribunal , suplicando á Floro, etc. > Los Ju
dios en tiempo de luto se ponian unos sacos toscos y groseros de un lienzo muy ordina
rio , y á veces de pelos de cabra y chivo ; y siendo asi que en tiempo de alegria tenian su
mayor cuidado en que fuesen sus vestidos limpios y resplandecientes , dándolos fre
cuentemente á los lavanderos para que los lavasen y blanqueasen, en esta ocasion los
llevaban muy puercos y desaliñados. Se sentaban en el suelo, y se llenaban de ceniza la
cabeza. Por lo que hace á los funerales , antes de que enterrasen el cadáver le cerraban
los ojos , y si tenia la boca abierta le ataban las quijadas ; le tapaban tambien los con
ductos por donde salen los escremeutos , y despues le lavaban. Hecho esto se traian aro
mas y ungüentos para ungir el cadáver. A los pobres los enterraban sin mas ceremonia, y
á los ricos los embalsamaban y llenaban de ungüentos , apretándolos despues con unas
cintas ó fajas muy largas, como se ve en la figura X de la lámina vn ; y asi cuando resu
citó Lázaro fué menester desatarle todas aquellas ligaduras.
Cubrian con un sudario ó pañuelo la cara del difunto. En la casa de éste se juntaban
sus parientes y amigos , y esta es aquella multitud de gente alborotada de que habla san
Mateo 5 en la muerte de la hija de Jairo. También se alquilaban músicos que fuesen to
cando en el entierro flautas de un sonido muy triste, y plañideras que tenian por ofi
cio llorar en estas ocasiones. De estas plañideras diestras hace mencion Jeremias6,
cuando llorando el Profeta á los que han de morir de toda la Judea, dice : c Llamad pla
ñideras, y vengan , y enviad por las que son sabias, y apresúrense; dénse priesa, y
empiecen el lamento sobre nosotros. » Los sepulcros mas magnificos de los ricos eran
de piedra, y estaban en sus propias posesiones con grande artificio y suntuosidad. De
lante de la bóveda habia un trecho llano , en donde ponian el féretro antes de meterle
en el sepulcro. Asi pues venia á haber dos bóvedas, una dentro de otra , como fué aque
lla que compró Abraham 7 , á no ser que se dijese doble por ser dos bóvedas ó subter
ráneos, tal vez uno para hombres y otro para mujeres, ó que acaso asi fuese el nom
bre del lugar; pues aunque el nombre Machpelah significa lo mismo que doble, el pro
nombre demostrativo antepuesto denota nombre propio de lugar.
Manchaba el contacto de los cadáveres; y asi para que ninguno se acercase á los se
pulcros inadvertidamente , se blanqueaban con cal ó yeso , renovándose todos los años
en el dia quince del mes de Adar. Por esto llama Dios sepulcros jalbegados á los hipócri
tas, cuyas costumbres por defuera parecian escelentes é irreprensibles, mas por dentro
eran las mas desarregladas y perversas, semejantes en esto á los sepulcros. Los Judios
I Cap. 24. vera. 6.— 1 Lib. i. de los Reyes cap. ls. vera, so.—°5 Cap. lo. — 4 Ub, ü. lie Bello cap. I »•—
a Cap. o. vers. «5. —6 Cap. 9. vers. ir.— 7 Gen. cap. 95.
LIBRO I. CAP. XV. 175
les llaman á estos casas de los vivientes por razon del alma, que es inmortal. No acostum
braban nunca quemar los cuerpos; y asi aquellos lugares de la Escritura, que parece dan
á entender haberse quemado los cuerpos de los Reyes , deben interpretarse únicamente
de los aromas que se quemaban sobre sus cuerpos al tiempo de ponerlos en los sepulcros.
La creencia de los Judios fué siempre que habia un lugar en que las almas, antes
de ser juzgadas por Dios, podian purificarse y ser auxiliadas con las oraciones de los
vivos. Y asi el hijo está obligado á orar por su padre difunto , once meses seguidos ,
como puede verse en sus libros ceremoniales , y observó tambien Judas Machabeo , el
cual, como se refiere en el segundo de los Machabeos ' , e Hecha una colecta, envió á
Jerusalen doce mil dracmas de plata para que se ofreciese sacrificio por los pecados
de los que habian muerto , pensando con rectitud y piedad de la resurreccion ; pues si
no esperára que resucitarían aquellos que habian sido muertos , tendría por cosa vana
é inútil el orar por ellos ; y porque consideraba que los que habian muerto en la pie
dad tenian reservada una grande misericordia. Es pues santa y saludable la obra de ro
gar por los muertos para que sean libres de sus pecados. » El autor del libro de los Ma
chabeos es digno de toda fe , á lo menos como historiador ; y atestigua acerca de las
opiniones de los Judios antiguos sobre los muertos. Ahora antes de morir confiesan los
Judios sus pecados delante de testigos.

CAPÍTULO XV.

De los pesos y medidas de que se hace mencion en la Escritora.

PASEMOS ya á esponer las medidas de los Hebreos, yá manifestar los principios por
donde puede estimarse su valor. Como antes del nacimiento del Señor usaban ellos in
diferentemente de monedas griegas y romanas , introducidas con la dominacion de es
tas naciones, conviene, para inteligencia de la Escritura, que tengamos alguna noticia
de las monedas, pesos y demás medidas de estas, mayormente cuando con sus nom
bres han espresado los intérpretes las hebreas. Veamos ahora el modo con que compa
ramos y conformamos las medidas de los antiguos, con las que usamos ahora en España.
Consta por la autoridad de Fanio , antiguo poeta, que la ánfora ó cántaro entre los lati
nos fué un vaso cúbico ó semejante á un cubo, cuyos lados eran de un pié romano , y
añade que el congio era la octava parte del cántaro , esto es , cabian en éste ocho con-
gios cabales. Finalmente afirma que asi como el cántaro pesaba ochenta libras de agua
romanas , el congio solo pesaba diez. De este testimonio de Fanio colegimos la razon de
nuestras medidas con las de los romanos. Porque conservándose en Roma en el palacio
Farnesio un congio de aquel tiempo , que habia cuidado Vespashuo se colocase en el
Capitolio para que fuese el modelo y medida de todos los demás, se observó en nues
tros tiempos el peso de Paris, que tenia el agua de que era capaz aquel congio, y se
halló que era de ciento y once onzas , con nueve partes de otra, ó 5/*. Y asi pesando
aquella misma agua, segun Fanio, diez libras romanas, ó ciento y veinte onzas, puesto
que la libra tenia doce onzas , infirieron los observadores que la onza de Paris era ma
yor 39 granos y 5/5 que la romana , segun los quinientos setenta y seis de que se com
pone aquella onza. Con esta observacion se vió la diferencia entre la libra de Paris y la
romana , hallándose que era mayor aquélla , asi por el número de las onzas , que es de
diez y seis , como por el mayor peso de cada una de ellas ; pues siendo la de Paris de
quinientos setenta y seis granos , y escediendo á la romana en treinta y nueve y 5/5 , que
son casi cuarenta, debe mirarse ésta como de quinientos treinta y seis granos y */5. Si
comparamos ahora la onza de Paris con la nuestra , hallarémos que aquélla tiene de
nuestro peso 38 5/5 granos mas, porque el grano de Paris es al grano de Castilla, como-
1 á 1 Vis , y Por consiguiente si la observacion hecha en Paris se hubiese hecho en Es
paña , se hubiera hallado que pesaba el agua de que era capaz aquel congio 119 '/s on~
i Cap. n. vera. 49. '
176 INTRODUCCIOH Á LA SAGRADA ESCRITURA.
zas, de donde se infiere que la diferencia entre la onza romana y la nuestra es de 3 *'/,,.
granos. De aqui se viene fácilmente en conocimiento del valor de los antiguos pesos
y monedas comparados con las nuestras , como despues verémos.
Refiramos ahora los nombres de los pesos mas usados , asi entre los antiguos como
entre nosotros. Esto debemos hacer antes de compararlos. El peso usado entre los ro
manos se llamaba libra , y constaba de doce partes , que llamaban onzas, como si se di
jera una de doce partes. A la libra, asi como á cualquiera otra cosa completa , le llama
ban As, y la dividian en doce partes , que significaban con estos nombres :
Vncia Sextans Cuadrara Trien» Quincunx Semis
'/.. Vi. Vi. «/«. . V.. V..
Onza un sexto un cuarto un tercio cinco dozavos medio
Septunx Bes Dodrans Dexianx Deunx As.
7/ 8/ 9/ 10/ 11/ 11/
Mí /i! /ti /1í Mi MI
siete dozavos dos tercios tres cuartos cinco sextos once dozavos unidad ó As.
La onza se divide en dos duelas, en cuatro sicilicos , en seis séxtillas, en ocho drac-
mas , en veinte y cuatro escrúpulos , en cuarenta y ocho óbolos , en noventa y seis se-
mióbolos, en ciento cuarenta y cuatro silicuas, y en ciento noventa y dos lentes.
El peso usado entre los griegos (se habla de los áticos) era la dracma, que era la oc
tava parte de la onza romana , y contenia seis óbolos y doce semióbolos. El peso de cien
dracmas se llamaba mina.
Entre los Hebreos el principal peso era el sido, nombre que significa entre ellos lo
mismo que pondus, ó libra entre los latinos. Tambien era el siclo una moneda que te
nia este mismo peso y nombre. Tenia el siclo veinte partes , llamadas de los Hebreos
gherah, las cuales no se interpretan bien por óbolos , pues era mayor el peso de estas
partes , asi llamadas , que el del óbolo. Sesenta siclos componian la mina ó mna , de los
Hebreos.
La libra castellana tiene dos marcos , el marco ocho onzas , la onza ocho dracmas , la
dracma tres escrúpulos, el escrúpulo veinte y cuatro granos; y asi la onza tiene veinte
y cuatro escrúpulos , y la libra ciento veinte y ocho dracmas, y nueve mil doscientos
diez y seis granos. Asi en las casas de moneda como en las de los demás artifices ó pla
teros, no se usa jamás de esta voz libra , sino de la de marco , que son ocho onzas.
Antiguamente no se contaba el dinero , sino que se pesaba : usaban los antiguos de
los metales sin sello alguno; y asi no se distinguian sus pesos y monedas. Entre los
romanos el As fué primeramente una moneda de cobre del peso de una libra ; pero ha
biéndose despues disminuido, se hizo una moneda de poco valor. Las partes del As
eran el tríente y el cuadrante. Comenzaron áusar los romanos de la moneda de plata en
el reinado de Servio. La mas usada fué el sestercio , que valia dos ases y medio , ó dos
libras y media de cobre, por lo cual se llamaba sestercio , como si se dijera semilercio.
El denario, que era tambien una moneda de plata, valia diez ases de cobre, de los cua
les tomó su nombre , y por consiguiente tenia el valor de cuatro sestercios ; pero no fué
uno mismo en todos tiempos el peso del denario. Los inteligentes pretenden que este
era mas pesado en tiempo de los Cónsules , de manera que siete denarios igualaban al
peso de ocho dracmas áticas, que componian una onza romana; y quieren que se dis
minuyese en tiempo de los Emperadores, igualándose á una dracma, de manera que
tanto ocho denarios como ocho dracmas compusiesen la onza romana. Las naciones
vencidas pagaban en tributo denarios en que estaba grabado el busto del César , y de
uno de éstos se hace mencion en el Evangelio.
La dracma era una moneda muy usada entre los áticos , y la octava parte de la onza
romana. La mina , otra especie de moneda muy usada entre estos , tenia cien dracmas;
y el talento ático valia sesenta minas ó seis mil dracmas.
Los nombres de los pesos entre los Hebreos eran los mismos , como hemos dicho ,
LIBRO I. CAP. XV. 177
que los delas monedas. El «cío para ellos es lo mismo que la libra para los latinos, y
tambien es nombre propio de una moneda que llaman los griegos »laler, del verbo ista-
nai, que es lo mismo que pesar. Siendo el siclo la moneda mas comun de todas , siem
pre que no se esprese la especie debe entenderse ésta. Asi cuando se dice que fué ven
dido Cristo por treinta monedas de plata , se entienden treinta siclos de plata. La lámi
na4 manifiesta la forma del antiguo siclo. Tiene éste por una parte una copa que se cree
represente la urna ó vasija en que se guardaba el maná junto al arca de la Alianza con
esta inscripcion : Siclo de Israel , en caracteres samaritanos , de los cuales , como diré
mos en su lugar , usaron los Judios antes de la cautividad de Babilonia ; y por la otra re
presenta á lo que parece la vara de Aaron florida , y al rededor de ella se lee igualmente
con letras samaritanas esta otra inscripcion: Jcrusalen sanla. ,
El chicar, que los intérpretes griegos y latinos traducen talento, era al principio una
masa informe. Su precio , segun se colige del capitulo treinta y ocho del Éxodo, fué el
de tres mil siclos , pues constando que los Israelitas pagaban todos los años medio si
do por cabeza , y diciendo Moisés en el lugar citado que seiscientos mil hombres ha
bian pagado cien talentos, se ve que seiscientos mil semisiclos valian cien talentos; de
donde se infiere que tres mil siclos eran iguales á un talento.
Nuestra moneda está sujeta á tan frecuentes mudanzas , que apenas se puede estable
cer nada fijo acerca de ella, para determinar su valor por mucho tiempo. El peso, la
forma , el valor y nombres de nuestras monedas se mudan tambien con frecuencia, de
manera que no debemos detenernos en referir las varias especies de que usamos. Sin
embargo debemos buscar algun medio para reducir á ellas , esto es , á su conocido valor,
los nombres de las antiguas, de suerte que podamos, comparándolas con las nues
tras , y sin embargo de cualquiera mutacion que en éstas acontezca , hallar el verdade
ro valor de aquéllas.
La razon de los pesos y medidas romanas con las griegas nos la han dado á conocer
los autores griegos y latinos que la determinan con puntualidad. Y no puede ignorarse
tampoco el valor de las monedas heb1eas respecto de las griegas y romanas, supuesto
que Josefo yS. Gerónimo afirman que el peso del siclo fué de media onza romana, co
mo se deduce claramente del Evangelio, en el cual el semisiclo ó tributo, que como ar
riba deciamos se pagaba por cabezas , se llama didrachma, esto es, moneda del valor de
dos dracmas , en cuyo supuesto el siclo entero valia cuatro dracmas , que era la media
onza romana; pues hemos visto arriba que ésta valia ocho dracmas. Digo pues que el se
misiclo hebreo es el que llama didracma S. Mateo" , porque en aquel lugar se habla del
tributo del medio siclo que cada Judio tenia que pagar por ley todos los años , primero
al Tabernáculo, y despues al Templo, esto es , á Dios. Por donde demostraba Cristo que
•estaba exento de aquella ley; pues los reyes, decia, jamás acostumbran exigir tributos
.a sus hijos , que son por esta razon privilegiados. Asi como el medio siclo valia dos drac
mas, el siclo entero valia cuatro, por lo cual en el mismo lugar de S. Mateo se dice que
Cristo por si y por S. Pedro pagó un stater, esto es, un siclo entero ; pues »later. en
griego es lo mismo que siclo en hebreo.
Debe observarse que los pesos alejandrinos son doble mayores que los áticos , como
afirma espresamente Varron . De aqui es que los setenta intérpretes, que segun opinion
de algunos eran alejandrinos, ó cuando esto no sea , hicieron su version en Alejandria,
no dan al siclo el valor de cuatro dracmas sino es de dos ; lo cual no hacen los Evange
listas ni Josefo. Por la misma causa Filon que era tambien alejandrino , no llama al se
misiclo didrachma como S. Mateo , sino que le da únicamente el valor de una dracma.
Esto ha dado lugar á los que no lo han observado , á imaginarse dos siclos, uno santo
de cuatro dracmas , y otro comun ó vulgar de dos. Es verdad que se manda que los si
clos se examinen y ajusten por el del santuario , no porque éste fuese santo y los otros
profanos , sino porque en el santuario era donde se guardaban los primeros y verda
deros pesos que debian dar la ley y norma á todos los demás.
i Uim.VIH.—3 Cap. 17.
23
178 • INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.

Todas las monedas antiguas pueden estimarse y reducirse con macha facilidad entre
si, siendo conocido cuantas partes tenian de la libra. Tambien es conocido su valor res
pecto de nosotros , supuesto que tenemos averiguado que la onza de Paris es mayor
treinta y nueve granos y 5/s q«e la romana , y por consiguiente que la onza de Castilla
que es menor 38 '/, granos que la de Paris , es mayor que la romana en 5 "/« granos.
Asi únicamente nos falta ver el peso de las monedas de que usamos en el dia ; pues te
niendo ya conocido el de las antiguas fácil cosa será advertir la razon ó diferencia de
unas con otras. Mas debe advertirse para no errar en el cálculo , que no puede deter
minarse nada acerca del justo valor de ellas, sino en el supuesto de que no haya alte
racion en el verdadero peso , ni mezcla alguna en la materia ; como se verifica respec
to de las monedas hebreas, puessn religion les prohibia disminuir su peso ó alterar la
materia.
No sucede esto en las nuestras , pues además de que no siempre se purifica el oro per
fectamente, puede haber en él diversos grados de pureza que llaman quilates los artifi
ces, y distinguen de varios modos. Asimismo distinguen éstos en la plata diversos gra
dos para determinar su valor cuando está mezclada con otro metal.
Esto es por lo que hace al valor absoluto de los metales , pues el relativo de uno á otro
depende de la abundancia ó escasez de ellos, y muchisimas veces del arbitrio de los
principes. En Roma antiguamente fué la razon ó diferencia del oro á la plata la de quin
ce á uno, y en otros tiempos la que hay entre uno y diez. Entre nosotros la Real prag
mática de 17 de julio de 79 varió la razon ó diferencia que habia entre el oro y la plata,
aumentando el primero al valor que tiene en el dia.
No está sujeto á menos mutaciones el precio del cobre. Y asi no será de una utilidad
muy duradera el trabajo de aquel que quiera en este año , por ejemplo , espresar en
nuestras monedas el valor de las antiguas. Resta pues solamente, que supuesto que los
pesos nunca padecen alteracion, y supuesto tambien que las monedas antiguas tuviesen
el suyo justo y sin mezcla de metal estraiio , determinemos cuál seria su peso compara
do con los nuestros , como por ejemplo , cuántas libras ó marcos de oro pesaria el talen
to hebreo , pues entre ellos no habia diferencia de peso^entre las monedasde oro y plata.
Para esto usarémos de la razon conocida entre la onza romana y la de Castilla , mas si
se tuviese ya averiguado el peso de la moneda antigua que se quiere comparar, solo
resta considerar el peso dela nuestra, segun se ha fijado por Reales cédulas y pragmá
ticas. Compárese v. gr. el siclo hebreo de plata con la media onza romana , y por consi
guiente 286 */45 granos con nuestro peso duro que tiene 542 */„ granos, ó con el medio
duro, que tiene 271 '/o granos; y se hallará que el siclo es mayor que el medio duro
en 1S 9/**5 granos. La dracnta era la octava parte de la onza romana , y por consiguien
te la octava parte de 872 */ss granos nuestros, que son 71 4/s, ; la octava parte del peso
duro de España es 67 <5/17 granos , que son cerca de 68 , y por consiguiente la dracma
valia poco mas de la octava parte de nuestro peso duro.
Por lo que hace al valor ó peso de las monedas de cobre , de que nada hemos dicho ,
observarémos primeramente que de éstas jamás se hace mencion en la Escritura , por
que los Hebreos no usaron de otras que de oro ó plata. Hemos dicho ya que el valor del
metal depende de su abundancia ó escasez. Antiguamente el denario romano , que era una
moneda de plata , valia lo mismo que diez ases de cobre , ó era igual su precio á diez li
bras de este metal ; y asi siendo aquel denario de igual peso que la dracma ó poco mas
(pues dejamos sentado que siete denarios hacen una onza romana) , una libra de plata
romana constaba de ochenta y cuatro denarios romanos. Y asi valiendo el denario ó la
octogésima cuarta parte de la libra de plata diez libras de cobre , equivalia á las ocho
cientas y cuarenta séptimas partes de la onza de cobre que contiene el número de diez
libras de este metal , por lo cual la razon de laplata al cobre era la de uno á ochocientos
y cuarenta. Esto manifiesta que era grandeen aquel tiempo la abundancia del cobre con
respecto á la plata. Por lo cual no es estraño que se mirase el As, aunque del peso de
ana libra , como una moneda de cortisimo valor. No será difícil pues acomodar á las de
ltBRO I. CAP. XV. 179
más lo que se diga acerca del precio de cualquiera de ellas. Ya por lo que se ha dicho,
sabiendo cuantos granos por ejemplo pesa nuestra moneda de plata , que llamamos peso
duro, hallarémos el valor del siclo hebreo con respecto á él. No pueden hacerse de otro
modo los cálculos para que sean durables. Por lo que hace á las monedas de cobre no,
podemos nosotros determinará punto fijo su valor, pues el precio de este metal varia
tambien , como hemos dicho , con frecuencia. El As era una moneda de cortisimo valor
respecto de la plata, y en el tiempo en que habia grande escasez de ésta ; mas no res-
pecto de nuestras monedas de cobre; pues las antiguas de que usaban los romanos son
mas pesadas que las nuestras. Y aunque se hallan no pocos Ases romanos , pero dismi
nuidos por su antigüedad ó por el orin , todos se diferencian de peso. Con todo en razon
de su peso y materia , vendria á valer cuando menos esta moneda media libra tornesa,
ó cerca de media peseta.
Supuesto todo lo dicho en este capitulo, si alguno quiere hallar por ejemplo el valor
del siclo, pesando éste entre nosotros 286 */„ granos, se inferirá fácilmente que el si
clo es lo 9/.íss granos , mas pesado que la moneda nuestra que llamamos medio duro , la
cual pesa 271 '/,, granos. Y á este modo se puede decir lo mismo de cualquiera otra
moneda , cuyo valor se conoce , conocido su peso. Tambien podemos asi determinar el
precio de cualquiera cosa espresándole en nuestra moneda; porque pesando el talen
to hebreo tres mil siclos, si multiplicamos 28(¡ S/S5 granos q ue es el peso del siclo ,
por 5000, nos resultarán 186 marcos y dos onzas. En este supuesto es fácil espresar
en monedas nuestras el valor del talento de oro ó piata; pues sabiendo que el peso de
nuestro peso duro es 552 -/47 granos, partiendo aquel número de marcos reducido á
granos, por este último salen 1583 pesos duros 2 70</uss reales.
El peso de cada base de plata en que se fijaban las tablas del Tabernáculo era de un ta
lento; y siendo estas ciento, pesaban 18625 marcos, ó valian 158512 pesos duros 10 rea
les y un pequeño quebrado. Del mismo modo puede estimarse el valor del talento de
oro, y de cualquiera cosa que pese un talento ; porque pesando el marco de oro 4608,
y habiendo en él tantas onzas de oro como 542 */17 granos haya, saldrán 1583 doblo
nes de á ocho , 2 duros , 13 reales , 30 maravedis y casi medio, si se parte el número
de granos que tiene un talento por 542 */i7 granos. El candelera se hizo de un talento de
oro , y por consiguiente era este su valor. Es á la verdad cosa maravillosa que sin em
bargo de haberse formado el Tabernáculo en el desierto por los Israelitas prófugos y
desterrados, tuviese en su construccion tanta abundancia de oro y plata.
Para que á ninguno se le haga difícil el uso de las tablas, es menester advertir que
en la VIII , que pertenece á este capitulo , las casillas horizontales contienen el valor
igual de los diversos pesos, asi como las perpendiculares los pesos de una misma espe
cie. Asi por ejemplo la onza romana es igual á 2 siclos, 7 denarios , 8 dracmas, 52 ses-
tercios, 40 gheras, 572 */*5 granos ; y en las casillas perpendiculares en que se prefija
el nombre onza romana , se contienen las onzas , á saber , en la primera 1 , en la segun*
da 50 , y en la tercera 1500. Este mismo orden se observa en las dos tablas pertene
cientes al capitulo siguiente.
Últimamente debemos advertir que los Hebreos no tuvieron pesos de metal, porque
no se disminuyeran corroyéndose, lo cual aclara mucho aquel lugar de los Proverbios
en que se dice ' : t Peso y balanzas son los juicios del Señor , y las obras de él todas las
piedras del saco, » esto es, sus juicios están pesados de todos modos.

CAPÍTULO XVI.
De las medidas de longitud y profundidad de que se hace mencion eii la Escritura.

Por el mismo medio con que se ha averiguado la razon de los antiguos pesos, se des
cubre camino para apreciar las medidas antiguas ; porque conocida por ejemplo la ra
i Cap. 16. vers. ii. , ■
i 80 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA* ESCRITURA.
zon de la libra romana con la nuestra , puede conoceise del mismo modo la capacidad
de sus vasos con los nuestros. Sabemos por el testimonio de Fanio citado arriba que el
agua de que era capaz el ánfora ó cántaro romano pesaba ochenta libras romanas ; que
el congio que era su octava parte contenia diez libras de agua , y de consiguiente que
el sextario ó la sexta parte del congio contenia veinte onzas , las cuales según el cálculo
del anterior capitulo corresponden á 1 libra 3 ,s/15 onzas. Y asi observando nosotros que
el agua deque es capaz el medio cuartillo nuestro pesa 8 •/» onzas, el cuartillo 17 y la
media azumbre 5 í , podemos de aqui inferir la capacidad de los vasos ó medidas an
tiguas.
Por otro camino podemos tambien averiguar esta misma capacidad de los vasos anti
guos con respecto á los nuestros. Sabemos por la autoridad del mismo Fanio que el
ánfora romana , cuando se construia en forma de cubo , cuyos lados eran de un pié ro
mano, era capaz de ochenta libras de agua romanas, que segun los cálculos anteceden-
fes son lo mismo que 50 libras 9 5/5 onzas; de donde deducimos cual sea la razon del
pié de Castilla con el romano. Porque el agua de un vaso cúbico cuyos lados sean de un
pié de Paris, pesa cerca de setenta libras parisienses : si hemos de creer á los que ase
guran que examinada la cosa con toda diligencia , hallaron que no escedia su peso de
sesenta y nueve libras y nueve onzas ; aunque otros por el contrario le aumentan hasta
setenta y una con algunas onzas. De manera que es forzoso que el pié de Paris sea ma
yor que el romano , supuesto que el vaso cúbico cuyos lados son de un pié de Paris , es
mayor que el vaso cúbico de un pié romano ; y asi sacando la raiz cúbica de estos nú
meros 55 libras 14 onzas y 70 libras , se ve que el pié de Paris es casi una dozava parte
mayor que el romano , ó lo que es lo mismo , que el pié romano consta de once pulga
das , y el pié de Paris de doce ; de donde podemos inferir la razon que tendrá el pié de
Castilla con el romano, pues si la diferencia del pié de Paris al nuestro es 1fe, la dife
rencia del nuestro al romano es tal que tiene este 1 3 '/b pulgadas de Castilla. No se'aparta
mucho de este número la medida del pié romano que se espresa en los antiguos monu
mentos, como en el túmulo de T. Statilio, el cual es de 10 pulgadas y 11 lineas de las 12
que tiene la pulgada de Paris con 1l,0, ó del pié 8 ,9/s0 lineas. Igualmente el pié espre
sado en el túmulo de Cosucio tiene 10 pulgadas y 11 '/s lineas, 6 un pié 9 ,5/36 lineas;
por tanto para usar de números redondos nos ha parecido establecer por longitud del
pié romano antiguo la de 13 pulgadas justas, ya haya sido mayor ó menor.
Debemos imaginarnos un vaso cúbico de un pié nuestro ' , y otro vaso semejante á un
cubo de un pié romano. El ánfora , como hemos visto , era un cubo cuya octava parte
se llamaba congio , que era un vaso semejante á un cubo cuyo lado era la mitad del án
fora , ó de un 'medio pié romano. Tenemos averiguado que nuestro medio cuartillo tie
ne 19 ',8/iooo pulgadas cúbicas; nuestro cuartillo 39 *S6/,0oo> y nuestra media azum
bre 788,i/1000. De manera que siendo el pié de Castilla de 12 pulgadas, de las cuales
tiene el romano 13, segun hemos supuesto ; el vaso cúbico de un pié de Castilla que
contiene 1728 pulgadas cúbicas, será menor que el vaso cúbico de un pié romano, ó
que la ánfora que solo tendria 2197. De esta manera se puede componer fácilmente la
capacidad de los vasos romanos con la de los nuestros. Y al mismo tiempo se halla
la razon que hay entre las medidas antiguas de longitud y las nuestras , una vez conocida
la razon ó diferencia del pié romano al de Castilla.
Pasemos á referir la diversidad de las medidas antiguas , empezando por las cóncavas
ó por los vasos. El principal vaso ó medida entre los romanos era el ánfora-, la cual con
tenia dos urnas , y era igual á tres modios con que se median las cosas secas como los
granos. La urna tenia cuatro congios : la sexta parte del congio se llamaba sexlario, y la
mitad de este hemina. Entre los griegos la metreta era un vaso correspondiente á la án
fora romana , aunque cogia una urna mas. Chus era lo mismo que el congio romano , y
colila era una medida igual á la hemina. Para medir los granos usaban la medida que lla
maban medimna.
i LAm. IX.
LIBRO I. CAP. XVI. 181
La Escritura esplica con claridad la razon que entre si tienen las medidas hebreas. El
chomer que en las Biblias latinas se traduce coro , era un vaso muy capaz , cuya décima
parte se llamaba epha , igual al bati»o , bien que con 'éste se median los licores , y con
la ephn las cosas secas, como los granos. Seah ó sato era la tercera parte del batho ú
epha.
Hin la mitad del sato. Gomor, como dicen los Griegos , ó como los Hebreos omer ( al
cual confunden algunos con chomer, por la semejanza del sonido), era la décima parte
de la medida epha; el cabo era la sexta parte del sato : log la cuarta parte del cabo. Al
cabo le componian diez y seis cuartarios , y asi éste venia á ser la cuarta parte de la me
dida log.
No es tan fácil averiguar la razon de las medidas hebreas con las estranjeras , griegas
y romanas, y por consiguiente con las nuestras. Sabiéndose por lo dicho el modo con
que podemos averiguar el valor verdadero de las medidas romanas , asi de longitud co
mo de- profundidad ; y siendo conocida la razon entre éstas y las griegas , por el testimo
nio de los escritores de la antigüedad, si los intérpretes griegos de la Escritura hubieran
tenido cuidado de igualar ó reducir á alguna medida griega ó romana una sola de las
notables en el original hebreo , ya fuese de longitud ó de profundidad , ya estábamos
fuera de la dificultad ; pero no tuvieron tal cuidado , y en esta parte pecaron por un
descuido insufrible, como podria manifestar con ejemplos. Seguramente Josefo está lle
no de errores , si no propios á lo menos ajenos , y causados por la ignorancia y descuido
de los copiantes. Él habla del codo hebreo en términos que le hace igual al griego, que
es un poco mayor que el romano. Mas acerca de la verdadera longitud del codo hebreo
conviene referir aqui lo que hemos supuesto en nuestra obra del Tabernáculo de la
Alianza , mediante conjeturas bastante probables , pues no podemos llegar á conocer la
capacidad de los vasos hebreos si no tenemos' antes conocimiento del codo hebreo. No
se advierte que Moisés cuando habla del codo indique otro diverso del que era comun
entre los egipcios. Era muy corto el número de los hijos de Jacob que fueron á Egipto,
para creer que introdujesen sus medidas en aquella nacion , siendo mucho mas regular
que admitiesen y se acomodasen á las de los egipcios. A lo menos debiera Moisés haber
advertido la diferencia , si los de su pueblo hubieran usado en sus medidas de otro codo
diferente que el de los egipcios, como parece haberlo hecho Ezequiel hablando con los
Judios cautivos que estaban en Babilonia , y que no usaban de un mismo codo. Además
de que la medida determinada del codo no tanto debe atribuirse á los egipcios como á
Noé; pues si éste no se hubiese valido de una medida cierta y constante, de ningun mo
do hubiera podido fabricar aquella grande arca. Pero puesto que Moisés cuando descri
be la fábrica del Tabernáculo á poco tiempo de su salida de Egipto nombra el codo sin
advertir si era mayor ó menor que el egipcio, que ya conocian los Israelitas, quienes
liabian construido tantos y tan grandes edificios , podemos con razon concluir que no
era diverso de éste , á lo menos en tiempo de Moisés ; falta solo averiguar si cun et
tiempo se alteró esta medida.
Primeramente mientras no conste por algun escrito ó monumento antiguo esta alte
racion, debemos tener por igual al antiguo el codo que se conoce en el dia. Además de
esto la necesidad misma obligaba á los egipcios á conservar siempre una misma esta
medida; pues con ella estaban señalados los intervalos por los cuales se determinaban
los incrementos del Nilo en pozos que indicaban dicha subida , ó en columnas de már
mol por las cuales se media la altura á que habian ascendido las aguas. Asi era que no
podia alterarse una medida que todos veian y tenian conocida ; de otro modo hubiera
habido en el Egipto infinidad de alborotos , confundiendo el Nilo todos los años con.su
inundacion los términos de las tierras , por lo cual todos los años habia que volver á fi
jarlos ó determinarlos. Añádese á esto que las dimensiones de las antiguas pirámides se
ajustan perfectamente al actual codo egipcio; lo cual manifiesta lo que pretendemos,
pues no suelen los arquitectos en la construccion de los edificios usar de medidas imper
fectas. Entre los romanos un cierto número de pies determinaba la medida de los edifi
183 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
«íos ; y lo mismo sucedia en Egipto con el codo. En las sagradas Escrituras un cierto nú
mero de codos determina siempre las dimensiones.
Grevio , inglés muy perspicaz, y que hizo sus observaciones sobre esta materia en el
Egipto, afirma que el codo de esta region que llaman derah tiene mil ochocientas veinte
y cuatro partes de las mil que componen el pié de Inglaterra. El pié de Rey tiene mil se
senta y ocho; y por consiguiente de la razon del pié de Paris ó de Rey con el nuestro,
que es la de 7 á 6 •, se infiere que el codo egipcio tiene 21 pulgadas 10 s/s lineas. Y asi
despreciando estas lineas para que salgan mas completas las medidas podemos determi
nar la longitud del codo egipcio de 22 pulgadas nuestras ; pues además de hacer ver que
el codo hebreo no fué mayor , corresponden á esta longitud todas aquellas cosas cuyas
medidas nos propone la Escritura , de donde podemos conjeturar que no fué mucho ma
yor ni mucho menor tampoco.
Tambien podria averiguarse la verdadera longitud del codo hebreo si supiésemos la
verdadera forma del mar de cobre, y qué opinion debiamos seguir acerca del número
de los balhos que cogia , si la del autor de los libros de los Reyes , ó la del autor del Pa-
ralipómenon. Josefo opina que este mar fué un vaso redondo semejante á un hemisfe
rio : otros que á un cilindro cuyos lados sean rectos y el fondo plano. La Escritura dice
únicamente que su diámetro era de diez codos, el cual, segun los libros de los Reyes,
cogia dos mil bathos ; mas segun los del Paralipómenon eran tres mil. Josefo se adhiere
á la opinion del autor de los libros de los Reyes, ó siguió su actual leccion , concluyendo
con que el mar de bronce cogia dos mil bathos. El vaso cilindrico es mayor una tercera
parte que el esférico; y si se supone el mar esférico contendria dos mil bathos , y tres
mil si se supone cilindrico. Yo tengo por mas verosimil la opinion que sigue Josefo , de
que el mar era esférico y cogia solamente dos mil bathos , y segun esta hipótesi el lado
de cada batho reducido á figura cúbica es de medio codo hebreo , y por consiguiente de
i \ pulgadas nuestras. Estas dos medidas baikn y epha no se diferenciaban en cuanto á la
capacidad ; y asi siendo sus lados de H pulgadas , seria de 1331 con corta diferencia to
da su capacidad.
. El pié cúbico de Castilla , ó un vaso cúbico cuyos lados son de un pié ó doce pulgadas,
contiene 1728 pulgadas cúbicas ; mas el pié cúbico romano, siendo el simple de 13 pul
gadas tendria 2 197. Todas las medidas antiguas las hemos reducido á la pulgada cúbica
de Castilla , que se manifiesta en la lámina. La media azumbre nuestra tiene 78 812/10oo
pulgadas cúbicas ; el cuartillo 39 *56/iooo , y el medio cuartillo 19 718/i0oo- En estos prin
cipios fundamos los .cálculos por medio de los cuales estimamos la capacidad de las me
didas del vino y del aceite.
Entre los Hebreos , como dijimos poco hace , el batho y epha no se diferenciaban sino
es en el uso. No sucede asi entre nosotros , por lo cual unos mismos vasos ó medidas
hebreas segun el uso diferente de ellas han tenido que estimarse ó conformarse con dis
tintas medidas nuestras. La mayor medida de áridos usada en Castilla es la media fane
ga, la cual se divide en 6 celemines, 12 medios celemines, 2 í cuartillos, 48 medios, 9ti
cuartas de cuartillo , 192 cuartas partes de medio cuartillo , y 384 octavas partes de me
dio cuartillo. Esta es la menor medida de áridos en Castilla.
Log.
Setenta y dos log hacen nn batho de 1331 pulgadas cúbicas ; y asi el log es de 18 5/>*
pulgadas cúbicas , ó menor que nuestro medio cuartillo en cerca de una pulgada, 6
en •"•/,«„.
Hin.
Seis hin hacen un batho , de donde se infiere que esta medida tenia la capacidad
de 221 5/8 pulgadas cúbicas, que hacen cerca de azumbre y media.
Batho.
El batho, como hemos hecho ver con varios argumentos, no era muchu mayor de 1551
* LIBRO li CAP. XVI. 185
pulgadas , las cuates divididas por 78 que se supone tiene nuestra media azumbre , ha
llarémos que el batho contenia cerca de ocho azumbres y media. >

Coro.
Hemos visto que el coro se reputa entre las medidas de los liquidos. Era la misma
medida que el chomer , y por tanto era diez veces mayor que la epha y batho , el cual
valiendo cerca de ocho azumbres y media , tenia el coro por consiguiente 84 5"9/9ss9
azumbres.
Cabo.

Apenas puede determinarse el valor de esta medida , no constando su proporcion ó


razon con las demás. Si era la mitad del omer ó gomor , siendo éste de 133 7/10 pulga
das, como dirémos, tendria aquel (i(¡ "/so- El cuartillo de celemin tiene 90 pulgadas
cúbicas ; y asi el cabo es igual á un medio cuartillo y casi '/„ de celemin.

Omer ó Gomor y Assaron.


El batho y la epha son de 1331 pulgadas ; por lo cual el omer, que es diez veces me
nor, tendrá 133 '/,„, y de consiguiente esta medida contenia un cuartillo de celemin
43 Vio pulgadas.
Seah ó Sato.
El sato ó seah es la tercera parte de la epha , y tiene por tanto 443 */s pulgadas , sien
do mayor que nuestro celemin , que tiene 360, en 83 !/* pulgadas.

Epha ó Ephi.
La epha ó ephi es de 1351 pulgadas : nuestro celemin tiene 360 pulgadas ; el medio
celemin 180, con que es igual la epha á 3'/2 celemines y 71 pulgadas.

Lethec.
Lethec es una medida que se supone dos veces mayor que la epha ; y asi es igual á 7
celemines, un cuartillo y 52 pulgadas.

Coro ó Chomer.
La epha era la décima parte del coro ó chomer , y asi el coro cogia 3 fanegas , 3 cuar
tillos y 8/9.
En cuanto á las medidas de longitud debemos advertir , primero : que en todas las na
ciones para medir las longitudes han usado los hombres de las partes de su cuerpo , co
mo el dedo, palmo, codo , pié , paso. El palmo entre los romanos constaba de cuatro
dedos unidos. La palma se distingue del palmo. El codo era igual á seis palmos, ó á
veinte y cuatro dedos.
El pié contenia cuatro palmos ó diez y seis dedos, y asi el codo equivalia ápié y medio.
Llaman paso á la distancia que hay entre los dos pies de un hombre cuando anda. Algu
nos componen otro paso de dos pies y medio, y otros admiten otro compuesto de cinco.
Mil pasos mayores hacen una milla, y arriba dijimos que el pié romano es de 13 pul
gadas de Castilla.
Además de estas medidas romanas tienen los griegos el palmo de doce dedos, qué
llaman ipitama , y es aquella estension que hay entre el dedo pulgar y el pequeño esten
didos , que es igual al medio codo.
184 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITORA.
Estadio es aquel espacio que se dice andaba Hércules sin tomar aliento , y se tiene
comunmente por de ciento veinte y cinco pasos mayores.
Entre los Hebreos la menor de las medidas se llama tophac, de cuatro dedos, y á la
medida ó palmo de los griegos de doce dedos le llamaban ellos zereth. Los intérpretes
latinos no espresan bien dichas dos medidas tophac y zereth con solo el nombre de pal
mo ; pues son diversas , y no pueden significarse con una misma voz.
El codo antiguo de los Hebreos era de veinte y cuatro dedos, y asi el medio codo era
igual al zereth.
El cálamo tenia seis codos hebreos de veinte y cuatro dedos.
Chibrath era un grande espacio cuya estension no se sabe bien cual fuese.
Podemos tambien contar entre las medidas aquel espacio que suele llamarse Camino
del Sábado. Segun la paráfrasis caldea al libro de Ruth y todos los doctores Judios,
era de dos mil codos. S. Lúeas en los Hechos de los Apóstoles ' dice que el monte Oli
vete distaba de Jerusalen el camino del Sábado. Josefo en el código griego Frobeniano ha
ce este camino de cinco estadios; pero no da al estadio mas de cuatrocientos codos; y
asi cinco estadios hacen tan solamente dos mil codos; por lo cual debe entenderse el
estadio hebreo , pues el griego ó latino de ciento veinte y cinco pasos no hace, segun la
opinion que seguimos, del codo hebreo mas que trescientos cuarenta y tres s/* codos.
El pié de Castilla * consta de doce pulgadas , asi como la pulgada de doce lineas. La
vara consta de 3 pies.
La legua no tiene tampoco cierto y determinado intervalo. Comunmente cada grado ó
parte de las trescientas y sesenta en que se divide el ámbito de la tierra , es de veinte
leguas : han hallado insignes matemáticos que el espacio de cada grado es de 57060 toe-
sas ; y asi si este número se divide por 20 , será el cociente 2852 '/»• De manera que una
legua española de aquellas que se suponen vulgarmente veinte en cada grado, constará
de 2852 '/« toesas, que hacen 0655 varas 2 '/* pies. Conocida la razon del codo hebreo
con el pié de Castilla, y por consiguiente con el romano , se halla fácilmente el valor de
cada medida hebrea. El dedo hebreo era de 11 lineas nuestras, el tophac ó palmo menor
de 3 pulgadas y 8 lineas, el zereth de 1 1 pulgadas , el codo de 22 , el cálamo de 1 1 ; y el
estadio hebreo suponiéndole de 400 codos tiene 244 varas , 1 pié y 4 pulgadas. Baste
esto para aquellos á quienes puedan causar confusion en la tabla las fracciones que son
inevitables.
Aunque es conocida de todos la medida del semipié de Castilla ó de Búrgos , la cual
consta de 6 pulgadas , sin embargo se espresa en la lámina con su division en estas. Asi
mismo se pone la pulgada dividida en las doce lineas de que consta , y tambien la linea
ó la duodécima parte de la pulgada cuyo cubo presentamos igualmente, esto es, un sóli
do cuadrado, cuyos lados son de una pulgada; pero debe advertirse que no hay que fiar
enteramente en esta medida , pues aunque se ha procurado que sea exacta, es imposi
ble que al tiempo de secarse la lámina no se reduzca algo su verdadera estension ,
bien que en esto no puede nunca errarse notablemente. Todo lo que hemos dicho
acerca de los pesos y medidas antiguas hebreas, y su comparacion entre si con las
nuestras , se ve mejor en las tres tablas siguientes. En la primera de estas se halla el
siclo hebreo con sus simbolos y caractéres samaritanos s.

i Hech. cap. 1a. vers. i.— > l.á'n. X.


rt Habiendo guardado asi en este capitulo como en el anterior los mismos supuestos , el mismo órden y los
mismos raciocinios del autor, hemos tenido por mejor ingerir en el contesto los pesos y medidas nuestras
correspondientes á las francesas, que no ponerlas en notas separadas. A nuestros lectores nada les interesa
saber , por ejemplo , á cuantos boselos , semiboselos y litrones era igual el cora ó chomer , sino á cuautas fa
negas y cuartillos. Hemos hecho pues una traduccion de las cosas , no de las palabras. Es verdad que hubie
ra podido hacerse uno y otro, poniendo en notas la correspondencia de nuestras medidas con las francesas; pe
ro esto era alargar sin necesidad el camino. No habrá ninguno tan necio , que porque esta es traduccion se per
suada á que el autor redujo los pesos y medidas antiguas á las castellanas , siendo él francés , y escribiendo en
la Francia.
LIBRO SEGUNDO.

CAPÍTULO PRIMERO.
(le, la sagrada Escritura. Con qué noiimres se intitula ó es conocido el Código que la contieno, lis la palabra
divina con que Dios nos llama i si. Dio hay otra que la iguale en certeza , ni que desvanezca mas todo gé
nero de duda.

HASTA aqui solo hemos hablado de aquellas cosas , que aunque necesarias para la in
teligencia de la sagrada Escritura, tocan sin embargo como al esterior de ella. Résta
nos ahora penetrar, digámoslo asi, á su interior, examinando aquellas sin cuyo previo
y general conocimiento no la podemos entender con individualidad. Ante todas cosas
debemos notar qué nombres se han dado á este sagrado Código. Se llama Testamento.
Asi tradujeron los intérpretes griegos la palabra hebrea berith , esto es , ia alianza que
hizo Dios con los hombres, primero por medio de Moisés, y despues por su Mesias Je
sucristo. Se llamó asimismo á este Código Biblioteca sanla , por contener los libros sa
grados. Por esta razon se le intituló tambien Pandeóla, nombre griego, que significalo
mismo. Ahora se llama vulgarmente Biblia, cuyo nombre ha quedado mas en uso. Mas
sea el que fuere su nombre , no nos debe importar mucho. Lo que importa es saber la
naturaleza de este Código; si nos ha venido de Dios ; quienes fueron sus escritores; en
qué tiempo y en qué lengua le escribieron, pues teniendo cada lengua sus idiotismos par
ticulares j de ellos nos hemos de valer para fijar el verdadero sentido de los autores que
escribieron en ella. Asimismo es necesario examinar si todos los libros de que se compo
ne la Biblia son de cierta é igual autoridad, cuales se llaman sagrados; cuales son los
textos originales, y de quiénes; por quiénes, en qué lenguas y en qué tiempos se han
hecho versiones de ellos ; qué cuidado se ha tenido para esto ; con qué fidelidad han sido
conservados y trasmitidos hasta nuestros tiempos ; qué aprecio y estimacion se ha he
cho de ellos; con qué religion , cuidado, amor y veneracion procuraban leerlos, medi
tarlos y poner en práctica sus saludables consejos aq-uellos piadosos varones de la- anti
güedad.
El órden de las cosas acaso exigiría que empezásemos la segunda parte de nuestro
Aparato de la Biblia, y aun todo él, examinando aquellas que parece deben investigarse
con preferencia en órden á la sagrada Escritura , á saber r si es verdaderamente sagra
da, y qué ventajas ó escelencias tiene sobre los demás escritos de los hombres. Pero
escribimos para cristianos, á quienes, como ciertamente persuadidos de estas verda
des, se les causaría molestia con una larga discusion. Dirémos no obstante, aunque de
paso, que á los hombres criados para- gozar de la compañia y venturosa comunicacion
con Dios (este era el estado de nuestro padre Adan en e| Paraiso mientras vivió inocen
te), no les queda otro consuelo en la tierra, despues del pecado, que leer y meditar
aquellas cartas que Dios les dirige , y con que se digna llamarlos á si desde el cielo , ya
que no les sea dado gozar de su presencia ; lo cual esplica elegantemente S. Agustin ' por
estas palabras : c Nos han- venido cartas de aquella santa Ciudad , de la cual vivimos
desterrados. Estas SOR las- Escrituras que nos exhortan á vivir bien. Esto lo hizo Dios,
i Sobre el Salmo «i.
24
186 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
usando de la lengua de aquellos mismos hombres á quienes inspiraba, ó por cuya boca
nos hablaba. « La Escritura pues es como una carta que nos ha enviado Dios por medio
de los Profetas y los Apóstoles , la cual da bien á conocer su autor, y se concilia desde
luego nuestra fe, asi por la importancia de su asunto, como por la majestad de sus pala
bras. Es coherente consigo misma , pues los sucesos primeros son confirmados por los
posteriores ; estos hacen ver que fueron verdaderos los vaticinios que los anunciaron en
otro tiempo.
En cuanto á los autores que reconoce este sagrado Código , nos consta que ni se en
gañaron ni quisieron engañarnos, asi por la integridad de su vida, como por los mila
gros que otros han hecho en confirmacion y testimonio de su veracidad. Finalmente nos
consta por todos cuantos monumentos se pueden alegar en favor de la identidad de un
escrito , y de su verdadero autor , que los sagrados libros se han conservado y llegado
incorruptos hasta nosotros. Porque como dice S. Agustin1 : «¿de donde nos consta
que los libros que corren con el nombre de Hipócrates son de Hipócrates? ¿Y por qué
aun cuando haya alguno que se atreva á negarlo , no solo no se le contradice , sino que
todos serien de él? No por otra razon que porque una serie no interrumpida de los si
glos nos lo ha recomendado y conservado como tales , de modo que el dudarlo se llega
á tener por demencia. Los escritos de Platon , Aristóteles , Ciceron , Yarron y otros ,
¿por donde han sabido los hombres que son de estos autores sino por esta misma con
tinua é incontestada tradicion de unos á otros? »
Pero aun hay argumentos mas eficaces para probar la verdad del sagrado Código. No
hay escrito alguno de cuya verdad deba interesar mas á los hombres estar ciertos sin
padecer en ello engaño ó duda alguna. Se trata en él nada menos que de la Religion, y
del modo con que debemos formar nuestras costumbres para hacernos dignos de la per
petua felicidad. Este divino Código es el camino de la vida , y errar en él es muy peligro
so. Es un compendio de la Religion ; por tanto se ha guardado con atenta vigilancia , y
se ha trasladado con grande fidelidad , para que nadie llegue á persuadirse que se le ha
añadido ó quitado algo impunemente. La divina Providencia cuidó de que esto no suce
diese , y no permitió jamás que un libro , por cuyo medio se proponia enseñarnos la ver
dad, nos indujese á un pernicioso error. No podia ocultarse en él fraude alguno, porque
habiendo sido tan frecuente entre los hombres dividirse en distintas opiniones , en cuya
confirmacion todos pretenden traer la palabra de Dios, se hubieran delatado unos á otros
si acaso hubiesen advertido alguna depravacion. Asi la misma innovacion que se hubiera
intentado hacer habria servido para probar su verdad, pues los que la impugnan siempre
insisten en que tal ó tal pasaje se escribió antiguamente de este ó del otro modo , recla
mando por este medio su pureza primitiva.
Añádase á esto que el sagrado Código se ha copiado muchas veces , ha corrido en
manos de todos , se ha traducido en todos los idiomas ; se ha esparcido por todas partes,
ha sido celebrado en todos tiempos y lugares , y citado por innumerables escritores. No
era pues posible que un error pernicioso hubiese podido introducirse ocultamente en
tanta muchedumbre de ejemplares de la sagrada Escritura esparcidos por todo el orbe,
y sin reclamarle alguno de tantos como la leen y meditan de continuo , siendo por otra
parte tan importante descubrirle. Es preciso que sea un loco quien llegue á persuadirse
que un libro falso haya sido suplantado en lugar de uno verdadero , que escrito antigua
mente se haya desaparecido ó corrompido al presente. Este divino Código se concilia él
mismo la fe de todos, pues, como hemos ya dicho, todo cuanto en él se contiene guarda
coherencia. Los hechos que en él se cuentan se confirman con todos los antiguos é in
dubitables monumentos ; ni en hecho ni en palabra alguna se le puede argüir de falaz ,
siendo asi que, como dice Vopisco en su Aureliano , no hay escritor alguno que no ha
ya mentido algo en cuanto á la historia.
De los libros sagrados se puede decir con mas justicia y verdad lo que en su libro pri
mero del Orador decia Ciceron del antiguo Código de las leyes, romanas. < Resiéntanse
i Llb. sv cap. 6. contra Fausto.
LIBRO II. CAP. II. 187
todos enhorabuena al oir mi opinion ; el solo libro de las doce tablas , si se atiende á las
fuentes y capitulos de las leyes , es preferible á fe mía á todos los escritos de los filóso
fos, y les escede en autoridad y utilidad.» Pero ya molesto demasiado al lector, el cual
no necesita de todascstas pruebas, y desea sin duda arribar cuanto antes al conocimiento
de este libro, que mira como verdadera palabra de Dios. Para satisfacer á sus justos de
seos daré primero una nocion general de todos los libros que contiene este sagrado vo
lúmen ; pues teniendo una idea de su argumento , se hace mas perceptible cuanto se
trata acerca de él.

CAPITULO II.

Se refieren los libros de que consta la sagrada Escritura , y la breve historia de cada uno de ellos.

La sagrada Biblia comprende los volúmenes que se escribieron dictándolos el mismo


Dios , los cuales contienen la historia dela creacion del mundo, la caida del primer hom
bre , y las divinas promesas del futuro Reparador del género humano. Pero mientras
que se iba disponiendo la venida de este reparador llamado Mesias, el cual habia de ser
mediador de otra alianza , y legislador de otra ley mas suave, hizo Dios una alianza con
los Hebreos por medio de Moisés , colmándoles de beneficios mientras obedecian á su
ley y le servian con aquel culto que les habia prescrito. Entre tanto Dios enviaba sus
Profetas, los cuales mantenian al pueblo en la esperanza del futuro Mesias. La primera
parte de los sagrados libros que comprende todas aquellas cosas que sucedieron á los
Hebreos, como en figura de lo que habia de suceder en la venida del Mesias, se llama
la antigua Alianza , porque contiene la alianza que en otro tiempo hizo Dios con los Is
raelitas descendientes de los Hebreos, y se le mira como verdadero Testamento , para
cuyo valor es necesario , segun dice S. Pablo , que preceda la muerte del Testador. Por
esta razon la nueva alianza se llama en especial Testamento , el cual fué ratificado por
la muerte de Jesucristo ; pero este nombre conviene tambien á la antigua , pues fué
igualmente ratificada con la muerte de los animales que eran figuras de Jesucristo. Por
tanto los libros sagrados se dividen en Testamento viejo y nuevo. Este se llama Evangelio,
porque nos trajo la feliz noticia de la venida del Mesias , á quien se esperaba desde la
creacion del mundo. Uno y otro aluden á Jesucristo , de quien el antiguo pronosticaba
la venida, y el nuevo la afirma verificada ya en Jesus nacido de la Virgen Maria. Los san
tos Padres, como Tertuliano , llamaron tambien á las sagradas lelras instrumento ó ins
trumentos divinos. Esta palabra instrumento es muy usada de los jurisconsultos, los cua
les llaman asi á todo escrito que sirve para instruir y confirmar á los hombres en la
verdadera noticia de aquellos pactos ó contratos , cuya validacion y certeza es interesan
te. A la primera parte del viejo Testamento suelen los Hebreos llamarla ley por contener
la que dió Dios á su pueblo en el monte Sinai . Los griegos la llaman Pentateuco , por con -
tener cinco libros ó volúmenes. Los referirémos por su órden.
Al primer libro de la sagrada Biblia le intitularon los intérpretes griegos Génesis',
esto es , generacion ó nacimiento, porque en él se refiere la creacion y origen del mundo,
del cielo , de la tierra , de los hombres , de los animales , de las plantas y de todo lo visi
ble. Los Hebreos le llaman segun su costumbre Bercsith por la primera diccion con que
comienza este libro. Beresith es lo mismo que en el principio. El Génesis no solo refiere
la creacion del mundo , sino sus progresos y vicisitudes , y su admirable gobierno por
Dios que duró dos mil trescien tos sesenta y nueve años , hasta la muerte de Josef. Cuen
ta pues el origen de todas las cosas; la caida de nuestro primer Padre; como Abel fué
muerto por Cain , y que en su lugar tuvo Adan á Setb ; que la prole de éste fué santa y
señalada con el nombre de hijos de Dios, y la de Cain fué impia y distinguida con el titu
lo de /iíjos de los hombres. Despues que una y otra familia so mezclaron por los matrimo
nios, se pervirtió enteramente el género humano ; decretó por esto Dios su ruina ane
gando la tierra por medio del diluvio universal , y reservando solo á Noé con sus tres hi
188 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
jos. La torre de Babel, la vocacion de Abraham , el incendio de Sodoma, el nacimiento
de Isaac, la muerte de Abraham, el matrimonio de Isaac, del cual nacieron Esaú y Jacob,
las mujeres .de éste, de las cuales tuvo doce hijos, entre ellos á Josef, que habiendo sido
vendido por sus hermanos, fué despues su protector y el que los libertó de la hambre
que tanto les afligió por espacio de siete años ; todo esto se refiere en el libro del Génesis.
El segundo libro se llama en griego Éxodos , estoes, salida, por la insigne liber
tad de los hijos de Israel de la esclavitud de Egipto. En hebreo se llama Veele Semoth,
esto es , y estos nombres de las primeras palabras de este libro. Refiere la penosa escla
vitud del pueblo de Israel , su libertad , su paso por el mar Rojo , la promulgacion de la
ley divina , la fábrica y ereccion del Tabernáculo , el adorno de sus alhajas , la disposi
cion de las partes de que constaba , y la aprobacion de Dios con señales manifiestas.
Contiene la historia de todo lo sucedido por espacio de ciento cuarenta y cinco años ,
desde la muerte de Josef hasta la ereccion del Tabernáculo. Cuenta asi mismo los porten
tos con que Moisés venció la pertinacia de Faraon , que tenia cautivos á los Israelitas.
El tercer libro se llama Levitico , por contener casi las mismas leyes que dió Dios á los
descendientes de Levi al elevarlos á la dignidad del sacerdocio , relativas al culto públi
co dela Religion, esá saber, las obligaciones del cargo de Levita, las leyes correspon
dientes á sus ceremonias y oficio , como son los holocaustos y los demás sacrificios y
oblaciones , el fuego perpetuo , la distincion de los animales mundos é inmundos , la in
diccion de los dias festivos, la promulgacion del año del jubileo, y otras muchas cosas
muy notables que se anunciaron é hicieron eu el pueblo de Dios por espacio de mes y
medio, esto es, desde el primer dia del mes primero , año segundo dela ereccion del
Tabernáculo , hasta el mes segundo del mismo año en que mandó Dios á Moisés hacer el
empadronamiento de su pueblo. Los Hebreos llamaron al Levitico Torat hacohanim , es
to es , ley de los Sacerdotes ó vayera , esto es , y llamó, de la primera palabra con que
empieza.
Al cuarto libro llamaron los griegos Números , porque en el principio de él hacen Moi
sés y Aaron por mandato de Dios el censo del pueblo, esto es, su division por tribus.
Los Hebreos le nombraron como á los libros antecedentes y segun su costumbre vaye-
daber , es decir, y habló, de la primera diccion con que principia. Contiene este libro
todos los hechos y leyes promulgadas desde el segundo mes del año segundo de la sa
lida de Egipto , hasta el principio del mes undécimo del año cuarenta , esto es , la his
toria de casi treinta y nueve años, el empadronamiento del pueblo , el órden y situa
cion de los campamentos, los cargos y preeminencias de los aaronidas , las leyes so
bre los animales inmundos y la de la zelotipia, del nazareato , de las oblaciones de los
principes, de la consagracion de los levitas, y de la celebracion de la Pascua. Refiéren-
se las quejas y descontento de los Israelitas cansados ya del viaje á la tierra de promi
sion , y fastidiados del maná ; como fueron sabedores de esto Aarori y Maria; cuando se
enviaron esploradores á la tierra de Canaan; y como Dios confirmó la dignidad de Sa
cerdote en Aaron contra las murmuraciones de Coré, Dathan y Abiron, haciendo florecer
entre todas la vara de aquél. En este libro se contienen las leyes acerca del sacrificio de
Id vaca roja; las quejas del pueblo por la escasez de viveres , ála cual se siguió inmedia
tamente el castigo de las serpientes que molestaron por todo el campo á los Israelitas.
Por entonces sucedió lo que nos refiere la historia del Profeta Balaám, el cual habiendo
sido llamado por el rey de los madianitas para que maldijese á los Israelitas , por el con
trario, les bendijo permitiéndolo Dios , y les anunció el célebre vaticinio de que el Mesias
naceria del pueblo de Israel. Se cuentan en fin las cuarenta mansiones que hizo el pue
blo de Díos.en el desierto.
El quinto libro se llama Deutcronomio , como si dijéramos segunda ley , ó mas bien la
ley repetida, pues no esotra cosa que la que se las dió álos Israelitas en «1 monte Sinai,
y que despues se promulgó de nuevo á presencia de los hijos de aquellos que perecie
ron en el desierto despues de la primera promulgacion. Los Hebreos siguiendo su cos
tumbre y atendiendo á las primeras dicciones , llaman á este libro Uelehaddcbarin , esto
LIBRO II. CAP. II. 189'
es, estas son las palabras. Llámase pues Deuteronomio este quinto iibro, porque , como
dice S. Atanasio, repite y declara cuanto quedaba ya dicho en el Éxodo, el Levitico y
los Números en orden á los actos legitimos, las justificaciones y los preceptos, encar
gándoles su observancia. Empieza «l legislador por una breve narracion de las cosas pa
sadas ; despues exhorta al pueblo á la veneracion y observancia de la ley , la cual repite
y esplica con exactitud , continuando la historia de todo lo acaecido desde el principio
del mes undécimo , segun los cálculos de Lancelot, basta el dia séptimo del duodécimo
mes de aquel mismo año , que es el cuarenta despues de la salida de Egi pio , pues el dis
curso que en nombre de Dios pronunció Moisés al pueblo , y se refiere al principio de es
le libro, se verificó en el primer dia del mes undécimo del año cuarenta despues del Éxo
do. Moisés murió, segun refiere Josefo, en el último mes de aquel año ; y segun se nos
refiere en el cap. 3i del Deuteronomio los Israelitas lloraron la muerte de su caudillo
Moisés en los campos de los moabitas por espacio de treinta dias , y por tanto todo el
mes duodécimo.
El autor de esto cinco libros es Moisés : asi se afirma en el Éxodo y en el Deuteronomio.
Los ocho versos últimos del Deuteronomio donde se habla de la muerte y sepultura de
Moisés , se cree que fueron añadidos por Esdras. Otros dicen que los suplió Josué , aun
que Josefo dice que el mismo Moisés al tiempo de morir escribió en estos sagrados libros
que habia muerto, rezelando que los Judios divulgasen que Dios le habia arrebatado de
la tierra por sus escelentes virtudes.
Al Pentateuco se sigue el libro intitulado Josué, el cual se cree escrito por él mismo-
Contiene la historia de todos sus hechos desde la muerte de Moisés hasta la de él mis
mo , y aun se refieren en él muchas cosas que sucedieron despues de la muerte de Jo
sué, por lo cual no pudo él escribirlas. Dios no abandonó á los Israelitas , ni permi
tió que anduviesen errantes sin caudillo alguno. Muerto Moisés , Josué su fiel minis
tro , instruido por él en el arte de gobernar al pueblo, le acaudilló, é introdujo á los
Israelitas , por órden de Dios, en la tierra de promision. El tiempo en que obró Josué
cuanto se refiere en su libro , se cree que fué el espacio de diez y siete años. Josué en
lengua hebrea es lo mismo que Salvador en la griega. Los setenta intérpretes le nom
bran Jesus. Era hijo de Nun, á quien los griegos llamaron Nave. Envió inmediatamente
sus esploradores á la tierra de promision, los cuales fueron recibidos por Rahab. Pasó el
Jordan , el cual se secó milagrosamente para este efecto. Circuncidó en Gálgala á su pue
blo, celebró la Pascua , y desde este tiempo faltando ya el maná á los Israelitas empe
zaron á mantenerse de los frutos de la tierra. Ocupan la tierra de Canaau, y destruyen á
Jericó. Es apedreado Achan de órden de Dios por haber hurtado una porcion de los
despojos de esta ciudad. Es ahorcado el rey Hai. Los gabaonitas se entregan al pueblo
de Dios. Josué vence muchos Reyes y divide al fin la tierra conquistada entre las tribus
de Israel. Señala las ciudades que debian servir de asilo , y las que pertenecian á los le
vitas. Al morir exhorta á su pueblo á la fiel observancia de la ley del Señor , y á que hu
yan de la comunicacion con los demás pueblos incircuncisos.
El libro que sigue al de Josué se llama de los Jueces. Despues de la muerte de Josué
erigió Dios los jueces , los cuales gobernaron y conservaron con este nombre el pueblo
de Israel. Los Hebreos les llamaron sophelim, y de aqui viene la palabra púnica suffetes
con que nombraban á sus cónsules los cartagineses. Estos jueces no estaban sujetos en
la administracion de su cargo á juicio alguno humano; pero sin embargo no gozaban de
potestad real , pues en este libro se dice ' : « En aquellos tiempos no habia rey en Israel,
sino que cada uno hacia lo que le parecia justo. » Los que eran elegidos por jueces tenian
«l cargo principal de conservar y defender la libertad del pueblo de Dios, y su jurisdic
cion era suave y sin pompa alguna. No deben pues ser mirados como monarcas , sino
como pastores , cónsules ó presidentes del pueblo libre , y que se diferenciaban muy po
co en el esterior de los demás ciudadanos. Asegurada que era la libertad del pueblo , vol
vian á su antiguo estado de vida.
• Cap. 27. v^rs. u. ,
190 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Despues de Josué se cuentan trece jueces , á saber, Othoniel , Aod , Samgar , la Pro
fetisa Débora (Ijuntamente con Barac), Gedeon, Abimelech , Thola , Jair, Jefté, Abe-
san , Ahialon , Abdon y Samson. El libro de los Jueces refiere el estado de la república
durante su gobierno desde la muerte de Josué basta la de Samson , como tambien lat
•esclavitud que sufrió varias veces el pueblo de Israel en castigo de sus prevaricaciones.
Al fin de él se refieren varios ejemplos con que se manifiesta cuan corrompidas fueron
las costumbres de aquel pueblo , y su propension á la idolatria , como la historia de Mi
chas de la tribu de Dan , el cual alquilando un Levita veneraba los idolos dentro de su
misma casa. En el mismo libro se refiere el impio y violento atentado de los benjamitas
que forzaron la mujer de un Levita, el cual vengaron las demás tribus por medio de una
guerra con la tribu de Benjamin , á quien destruyeron casi enteramente. El libro de los
Jueces contiene todo lo acaecido por espacio de trescientos diez y siete años , si jun
tando todos los años de que alli se hace mencion se hace de ellos un recto cálculo ; pue&
se ha de observar que los Hebreos usan con mucha frecuencia de número lcardinal en
lugar del ordinal , y asi cuando se dice que hubo paz en la tierra cuarenta ú ochenta años,
se ha de entender del año ochenta ú cuarenta contando los años desde el último tratado
de paz. De este modo hallarémos que en el libro de los Jueces se comprende el espacio
de trescientos diez y siete años , es decir, desde el año 2570 de la creacion del mundo
hasta el año 2887.
El libro intitulado Ruth nos presenta un singular ejemplo de la suma piedad y provi
dencia divina. En el principio de este libro se da á entender que la historia de Ruth su
cedió en tiempo de los jueces. El hambre que acosaba á la tierra de Israel obligó á Eli-
melech , bethlehemila , á refugiarse en la tierra de los moabitas con su mujer Noeroi , y
dos hijos que habia tenido de ella. Alli murió Elimelech, y sus hijos casaron con moa-
bitas, una de las cuales se llamaba Ruth. Murieron ambos sin sucesion , por lo cual pro
yectó Noemi volverse á su patria. Ruth siguió amorosamente á su suegra hasta Belen,
donde casó de segundas nupcias con Booz, hombre muy rico , al cual por derecho here
ditario pertenecian los bienes de los hijos de Elimelech , y por cuya causa estaba obliga
do á recibirla por consorte. De este matrimonio nació Obed, abuelo de David , segun la
genealogia que sigue S. Mateo. La tierra de promision empezó á ser habitada el año del
mundo 25(iO, y despues de este año casó Salmon con Rahab. David nació el año de 2919
del mundo. Segun este cálculo pasaron desde la entrada de los Israelitas en la tier
ra de promision hasta David cerca de trescientos sesenta años, ó trescientos sesenta y
seis segun la cuenta de Heideggero en su Enchiridion biblico , quien hace esta cómoda
distribucion de los años : Rahab tuvo de Salmon á Boot el año 42 , despues de la entra
da en la tierra de promision ; Booz tuvo á Obededon de Ruth el año 102 de dicha edad
(y de consiguiente muy cerca del tiempo en que reinó Samgar , el cual sucedió á Eudi ó
Aod el año 12S despues de la entrada en la tierra de Canaan) : Obededon tuvo á Jessé
el año 111 , y Jessé á David tambien en este mismo año. Los libros de los Jueces y de
liulli dicen unos que fueron recogidos por Samuel , otros por Ezechias , y otros por Es-
Aras. Los Judios cuentan el libro de Ruth entre los cinco meghitoth , esto es , aquellos li
bros que se suelen leer en las fiestas del año. Estos son el Cántico, Ruth , los Threnos
ó lamentaciones , el Eclesiastés y Esther.
A los cuatro libros que se siguen intitulan los griegos de los Reinos, como lo han he
cho los latinos , por tratarse en ellos del reino de las doce tribus, primeramente entero,
y despues dividido. Pero los mas de los latinos han preferido el titulo de libro de los Re
yes; pues á escepcion de la historia de Samuel que se refiere al principio, y conduce
mucho para conocer el origen de la institucion de aquel reino; todo lo demás viene á ser
la historia de los reyes. Los Hebreos llaman solo á los dos últimos libros de los Reyes , y
á los primeros fos intitulan con el nombre de Samuel ; y la razon pudo ser , porque la
historia de los dos reyes que fueron ungidos por Samuel, asi la de Saul que se refiere
en el uno , como la de David que se refiere en el otro , sirven de comprobar la verdad
de los vaticinios de Samuel.
LIBRO II. CAP. II. 19)
De estos libros pues de los Reyes el primero cuenta todo lo que sucedió durante el
gobierno de los jueces Heli y Samuel, y aun tambien en el reinado de Saul, y com
prende el espacio de 101 años, es á saber, desde el año primero de Heli, que es el
2848 del mundo, hasta la muerte de Saul que colocamos en el año 2949. El segundo
libro de los Reyes nos presenta la historia de todo lo acaecido desde la muerte de Saul
hasta el fin del reinado de David , y comprende el espacio de casi cuarenta años. Estos
dos primeros libros de los Reyes, ó sea los dos libros de Samuel, se cree fueron escritos
parte por el mismo Samuel , y parte por Nathan y Gad , Profetas , como se deja inferir
de lo que se dice al fin del primer libro de los Paralipómenos , donde se les cita como
historiadores de los hechos de David.
El tercer libro de los Reyes , que según los Hebreos es el primero , empieza desde Sa
lomon , y le precede solo una noticia del modo con que éste llegó á ocupar el trono.
Hecha la division del reino de Israel en dos partes, continua la historia de los cuatro
reyes de Judá y los ocho de Israel , y toda la historia abraza ciento veinte y seis años , de
los cuales los cuarenta primeros fueron del reinado de Salomon , los demás de los otros
reyes de Judá é Israel. Finalmente , el libro cuarto , ó segun los Hebreos el segundo ,
contiene los hechos de los diez y seis reyes de Judá y los doce de Israel; como tambien
de los Profetas que vivieron en su tiempo. Los autores del tercero y cuarto libro son
desconocidos. Los que dicen fueron escritos por Esdras ó por Jeremias , no se fundan en
argumento alguno poderoso. Lo mas verisimil es que se compusieron resumiendo varios
diarios conocidos en aquel tiempo.
Los griegos llaman á los libros que se siguen á estos en las Biblias Paralipóme-
non, esto es, de lo omitido, por referirse ó repetirse algunas cosas, que ó se omitieron
. ó se tücaroti brevemente en el Pentateuco, en los libros de Josué, de los Jueces, de
Samuel y de los Reyes. Se llaman tambien Crónica, porque en ellos se cuenta la verda
dera época de cada hecho. Los Hebreos llaman á estos libros debrehaiamin , esto es , pa
labra ó historia de los dias, por estar sacados de los diarios de los Reyes. En la sagrada
Escritura se toma muchas veces el dia por el año ; y asi esta palabra historia de los dios
es lo mismo que anales, y equivale tambien á efemérides ó diarios. Los Hebreos tienen
un solo libro del Paralipómenon ó de las Crónicas, porque no le dividen en dos como
los griegos y latinos. Se ha creido comunmente que este libro fué escrito por Esdras. En
el primero se refiere brevemente la propagacion del pueblo de Israel desde Adan hasta
el regreso de la cautividad de Dabilonia. Despues repetida brevemente la historia de Da
vid , se hace una descripcion mas exacta de su reinado hasta el tiempo en que fué ungido
Salomon, esto es, hasta el año 2990 del mundo. El segundo contiene la historia de
479 años, esá saber, desde el año 2990 del mundo hasta el año 3468, cuando conclui
dos los setenta años de la cautividad de los Judios en Babilonia les restituyó Ciro á su
antigua libertad. Las genealogias de los aiuigi'Ss familias y tribus de Israel durante su
cautividad quedaron bastante confundidas ; por esto el autor de estos libros hizo sobre
ellas las mas atentas investigaciones , y las ordenó con la mayor exactitud. para ej uto .
los Judios, tanto con el objeto deque se distinguiesen Jas gentes que se habian mezcla
do con ellos por medio de los matrimonios, como para que se contuviesen despues las
mismas tribus en sus determinadas familias. Estos libros nos son muy útiles á los cris
tianos para conocer claramente la genealogia de nuestro Salvador Jesucristo y su des~
cendencia desde Abraham y David. '
Sigue al Paralipómenon el libro que los Hebreos llaman Esdras, en el cual se continua
la historia de los Hebreos desde que volvieron á su patria de la cautividad de Babilonia
Tiene este libro el titulo de su escritor Esdras. Este, segun él dice de si mismo en el'
cap. 8, era un dfestro escriba en la ley de Moisés, esto es, un Doctor de ella Tertu-*
liano y otros escritores antiguos dicen que Esdras restituyó á su pueblo los libros de la
sagra* Escritura , los cuales habian sido quemados por los caldeos juntamente con el
Templo. Pero los caldeos no quemaron todos los ejemplares, pues Daniel leia á Jeremias
despues del incendio del Templo. La serie de años que abraza la historia de este libro es
492 INTROMJCCIOK k LA SAGRADA ESCRITURA.
de casi ochenta y dos, esio es, desde el año 3468 del mundo, en que Ciro' entró á go
zar la Monarquia del oriente por muerte de su padre Cambises , en Persia , y de Ciaxarc
su suegro, en la Media, hasta el año 3350, que fué el 20 del remado de Artajerjes
Longimano.
El libro de Nehemias, que tambien se llama el segundo de Esdras, tomó el nombre de
su escritor Nehemias. Este alcanzó á Esdras , y sobrevivió á él , y se dice que por conse
jo de éste se dedicó á escribir ; por cuya razon se intitula este libro1 el segundo de Es
dras. Contiene la historia de la restauracion del Templo de Jerusalen, la reforma del
pueblo despues de la vuelta de su destierro , y la renovacion del culto divino , que habia
decaido. Comprende la historia de casi treinta y un años.
Despues de la historia general de los Judios se siguen los libros en los cuales se refie
ren , no los hechos de todo el pueblo , sino los de algunos varones y mujeres insignes ,
como Tobias , Judith , Esther y Job. El libro intitulado de Tobias contiene escelentes do
cumentos de una piedad sublime, de una singular paciencia, y de una atenta providen
cia de Dios para con los suyos por los tiempos de Salmanasar , Rey de los asirios, en
cuyo reinado fué hecho cautivo Tobias , y llevado con los demás Israelitas.
En el libro de Judith se celebra la famosa hazaña de esta generosa beroina , que libertó-
á Judea dando la muerte á su temible enemigo Holofernes. No consta ciertamente en qué
tiempo sucedió este hecho ; unos dicen que fué antes de la cautividad de los Judios,
otros que despues. Examinarémos esta cuestion cuando hablemos mas adelante de la au
toridad de este libro.
El libro de Esther nos presenta la historia de lo que esta insigne mujer hizo por los Ju
dios sus compatriotas ; como libertó á su pueblo de la muerte ignominiosa que le ame
nazaba, triunfando del perverso Aman , que maquinaba pérfidamente su ruina. Este he
cho sucedió en el reinado de Asuero. Se duda aun qaién fuese éste, si Dario el persa , si
el Medo ú otro. Es mas verisimil la opinion de aquellos que dicen que el Asuero, espo
so de Esther, fué Dario llistaspes. Valerio Máximo en el libro 9 , hace mencion entre los
Reyes persas de un tal Oco , llamado despues Dario, el cual dió muerte á los siete Magos.
Oco puede equivaler á la palabra hebrea ochas , que significa sátrapa ; añadido el epiteto
real 6 de principe como solia hacerse, se compuso la palabra achasurus, y de aqui el
nombre Asuero. Todo esto conviene á Dario Histaspes , que dió muerte á los Magos.
Siguese en las biblias vulgatas el libro de Job , el cual niegan la mayor parte de los
Hebreos que existiese realmente. Lo que de él habla la sagrada Escritura dicen que no
es una verdadera historia, sino una parábola, en que se propone un escelente modelo
de paciencia. Job, dice Sulpicio Severo , fué muy opulento ; pero lanio mas ilustre , cuan--
to que ni se dejó corromper con las prosperidades , ni decayó de su virtud en la adversa for
tuna. Ignórase el tiempo en que vivió y fué escrita su historia; solo se sabe que aun no
habia Ley Escrita, pues no hace de ella mencion. Puede creerse que fué mas antiguo
que Moisés, pues la edad de su vida se estiende hasta doscientos años, cuya duracion
era mas limitada en los tiempos de Moisés. Además de esto se sabe que Job sacrificaba
á Dios como padre de familias , lo cual no fué licito despues en la ley escrita , aunque
antes se acostumbraba , segun la usanza de los Patriarcas. Su patria tampoco nos es
bien conocida. Solo hay de cierto que confinaba con los caldeos , y que sus vecinos los
sabeos estaban situados en la parte mas septentrional de la Arabia desierta. Se llamó Vtz
ó Has. Tres personas son nombradas en la Escritura con el nombre de Vis. La una es-
el nieto de Sem, é hijo de Aram ' , que tuvo su mansion en Aramea ó Siria, el cual se
creyó antiguamente haber sido fundador de Damasco y de Trachonitide. La otra es ef
hijo de Nachor * , cuyo pais se llamó Vtz , Usilis ó Ausitis. Sus descendientes fueron ha
bitadores de la Arabia desierta , y se llamaron ausitas. La última fué de la familia de los
Horreos 3 , que despues fueron espelidos de su pais por los ldumeos. Dicen los doctos
que la patria de Job fué la que tomó el nombre del segundo Vlz, y que por tanto no fué
la region de Siria ni Idumea, sino la Arabia desierta, fundados en que sola aquella region
i Gen. cap. 10. vers, 22 y 23.—2 Gen. cap. 20. vers. 21.—3 Gen. cap. 36. vers. 28.
LIBRO II. CAP. II. 195
de Ulx ó Aus se llamó Ausitis , de su fundador Utzo. Pues la Trachonitide nunca se llamó
Utz, sino tierra de Galaad ó de Basan; y la Idumea tampoco se llamó tierra de Utz, sino
tierra de Edom, Seir , Themar. Job nació verisimilmente ó de los descendientes de Na-
chor, hermano de Abraham, cuyo hijo fué aquel Utz, de quien vino el nombre Ausitis,
ó de los del mismo Abraham por algun hijo suyo tenido de Cetura.
Se siguen á estos en la sagrada Escritura los libros morales. El primero de ellos es el
de los Salmos, el mas análogo á los históricos , á los cuales puede tambien reducirse. En
ellos se cuentan los hechos de Dios , y es como un compendio de todo lo que habia de
suceder hasta nosotros. Los Hebreos llamaron á este libro Sepher Ihehüim , esto es, libro
de las alabanzas de Dios. Los griegos le llamaron Psalmos y Psalterio del verbo psallo,
hiero suavemente. Psalterio es un instrumento , cuyo sonido se llama propiamente psal-
ino. Los Judios entonaban sus canciones sagradas al son de la citara ó del nabli. Entre
los latinos solo hay un libro de los Salmos ; pero los Hebreos le dividen en cinco partes,
cada una de las cuales termina con esta cláusula hágase, hágase. Todos ellos se lla
man de David, no porque él sea el autor de todos, sino porque reunió muchos de los
antiguos Profetas (dicese que algunos los cantaba Moisés), y añadió á estos muchos su
yos. Además hay algunos del tiempo posterior, de quienes se tiene por autor á Esdras y
á otros. No cuidamos por ahora de saber quienes fueron estos, pues, como decia San
Gregorio el Magno, t cuando conocemos una cosa, ¿para qué averiguar su autor? ¿qué
otra cosa es esto que andar solicitos por la pluma al tiempo mismo que leemos el es
crito?»
Siguese el libro que los griegos llaman Proverbios , y los Hebreos Misle. El nombre he
breo significa propiamente parábola ó comparacion, y tambien un dicho ó sentencia es
cogida y notable de la palabra maschal, que significa dominar, y al mismo tiempo tener
alguna semejanza. Y asi los Proverbios no son otra cosa que sentencias breves y agudas,
semejanzas que ilustran el asunto de que se habla, simbolos como los enigmas de Pitá-
goras, los cuales significan alguna cosa oculta, y proverbios cuyo objeto por lo comun
son las verdades mas evidentes. Todas cuantas cosas contiene este libro se reputan como
palabras ó consejos de los sabios. Del mismo Salomon se dice en el cap. 3. del libro
tercero de los Reyes, que dijo tres mil parábolas. Debe pues mirarse como autor de los
mas de los proverbios, y acaso habla de si mismo cuando en el cap. 30. dice palabras
del Compilador , y en el 31. palabras del Rey Lamuel. Aunque sea de contrario parecer
un varon docto , cuya opinion referirémos en el capitulo siguiente.
El libro del Eclcsiaslés le llaman Jos Hebreos coheleth de la palabra cahal, que significa
convocó , esto es , el que convocó la Congregacion ó la Iglesia. Eclcsiaslés es nombre griego
de la misma significacion , y viene de la palabra ecclesia, que significa plática, y el lugar
donde esta se tiene. El mismo Salomon , ó antes de su prevaricacion , ó despues , cuando
hacia penitencia, declama en este libro contra la vanidad de las cosas mundanas , y pa
ra hacerlas despreciables habla del hombre abatiéndole , hasta compararle en la muerte
con los animales : de este modo se propone reprimir á los orgullosos.
El Cántico de los Cánticos es un poema, al cual los Hebreos llaman sir hasirim, esto
es, Cántico de los Cánticos, como si dijésemos un poema muy sublime , ó el mas esce-
lente de todos los cánticos. Se cree que es un epitalamio, en el cual se espresa la union
casta y halagüeña de dos almas, ó mas bien un poema de argumento mistico y alegórico
á la incomprensible union de Jesucristo con su esposa la Iglesia , y de esta con Jesucris
to. Al leer este libro es necesario tener presente lo que dice S. Pablo escribiendo á los
Corintios '. < Porque os zelo con zelo de Dios. Pues os he desposado con un solo varon
para presentaros como virgen pura á Cristo.» El Apóstol asegura de si mismo que desea
con ardiente zelo unir los fieles de Corinto á Jesucristo como la Virgen casta á su Es
poso. Es en vano que lea este poema espiritual y amoroso quien no ame espiritualmente;
pues un pecho frio no puede percibir el ardor de sus palabras. Por tanto no les era per
mitido á los Hebreos leer este Cántico ni el principio del Génesis antes de los treinta
i Cart. s. cap. ii. vers. s. * ,
25 "
194 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
años , segun nos dice S. Gerónimo. Es de advertir que este libro de que vamos hablando
es dramático, esto es , activo : no habla en él su autor, sino que introduce en él perso
nas que hablan y obran ; y asi viene á ser una especie de drama. Parece le compuso Sa
lomon despues de edificada su casa de campo en el monte Libano, segun aquellas pala
bras i : ven del Libano; ven y serás coronada. Nada se habla en este libro sobre las cos
tumbres , ni se hace en él mencion de Dios.
Siguese el libro de la Sabiduria, asi llamado por tratarse en él de la Sabiduria creada
é increada. Los griegos le intitulan Sabiduria de Salomon, no porque él fuese su autor co
mo algunos pensaron, sino porque es autor á lo menos de las sentencias y de los senti
dos que en él se contienen , pues comunmente se cree que su autor fué Filon Alejan
drino , el cual vivió en tiempo de los Emperadores Cayo y Claudio. Los mas son de opi
nion que el autor de este libro es mas antiguo que Filon Alejandrino.
Al libro de la Sabiduria se sigue el del Eclesiástico, intitulado asi, segun quiere S. Agus
tin, porque se acostumbró leer en la Iglesia; pues, como diremos en su lugar, se llama
ban libros eclesiásticos los que se leian en la Iglesia para distinguirlos de aquellos que por
su mayor autoridad se intitulaban Canónicos. Otros piensan que los latinos apellidaron
Eclesiástico á este libro, á imitacion y para distinguirle del de Salomon , que se llama
tambien Eclesiastés, por contener axiomas y sentencias morales semejantes á las de éste.
Los antiguos le llaman exhortatorio ó preceptivo, porque se dan en él preceptos sobre
todas las virtudes. Los griegos le intitulan Sabiduria de Jesus hijo de Sirach, por quien
fué primero escrito en hebreo este libro , y despues lué traducido al griego por otro Je
sus , nieto ó biznieto suyo. El tiempo en que se escribió este libro se indica en el prólogo,
t Mas yo, dice, el año 38, en tiempo del Rey Evergetes, despues que llegué á Egipto, y
habiendo estado en él largo tiempo , hallé libros de no pequeña ni despreciable erudi
cion , los que me pareció útil traducir. »
Todo el Testamento viejo se puede mirar como un vaticinio ó anuncio del futuro Me
sias; y asi todos sus libros son profecias y vaticinios. Mas con especialidad se intitulan
asi aquellos que contienen los dichos y hechos de ciertos varones inspirados por el Es
piritu Santo para que predijesen lo que habia de suceder cuando Cristo viniese. A esto
aludian siempre, de suerte que sus palabras contienen muchas veces dos sentidos, ya
sea el asunto de sus vaticinios el tiempo presente, ó ya el venidero. Anunciaban una co
sa que iba á suceder pronto, y ser presagio de Cristo que habia de venir. El sentido
primero y mas obvio se debe entender de alguna cosa presente : el otro mas obscuro
alude á Jesucristo. Asi en la profecia de Isaias, acerca de la Virgen que habia de parir ,
aludia el Profeta (como dirémos despues largamente) , primero á la virgen, con quien
casó, cuyo parto seria para el Rey Acab una señal de próxima libertad; pero se esten-
dia tambien á significar otro parto que seria verdaderamente portentoso, y presagio
de otra libertad mas verdadera. No se puede dudar que Isaias aludió en su vaticinio á
la Virgen Maria , y á Jesucristo su hijo : por esto S. Mateo le aplica con mucha razon es
te célebre vaticinio.
Los Profetas se dividen generalmente en cuatro mayores y doce menores. Llámanse
mayores aquellos cuyas obras son mas voluminosas, y menores los que son autores de
otras mas cortas. Los mayores son Isaias , Jeremias , Ezequiely Daniel; á Jeremias se
agrega Baruch, que le sirvió de amanuense. Los threnos, esto es, las lamentaciones ,
componen el libro de Jeremias. El asunto de estas lamentaciones son la destruccion de
Jerusalen y la cautividad del pueblo judaico. Se dividen en varios números , los cuales
se señalan por el alfabeto con esta diferencia, que el capitulo primero, segundo y cuarto
señalan con cada letra cada uno de los versos , y el capitulo tercero los terceros versos.
Los Profetas menores se contienen todos en un volúmen, al cual por su brevedad le
llaman los Hebreos thereasar, nombre caldeo , que significa lo mismo que doce. Los Pro
fetas menores son Oseas , Joel,Amós, Abdias, ó segun otros Obadias, Jonás, Micheas,
Pfahum, Habacuc, Sofoniasó Zefanias , Aggeo , Zacarias y Malaquias.
1 Cap. 4. vers. ».
LIBRO II. CAP. III. 198
Despues de los Profetas siguen los libros de los Macabeos, en los cuales se cuentan los
hechos de éstos. En la historia profana hallamos que los macabeos se llamaron asi
porque llevaban escritas en los estandartes las letras iniciales de esta sentencia : ¿Quién
como tú. Dios , entre todos los Dioses? La iglesia coloca en su Canon eclesiástico de los li
bros sagrados dos de los macabeos. El primero de éstos refiere las guerras que hizo Dios
contralos impios durante la persecucion de la Iglesia por los Reyes Antioco Epifanes y
Eupator , Demetrio Soter, Alejandro Epifanes ó mas bien Epimanes, Demetrio Nicanor
y Antioco Sedeto , siendo gobernado el pueblo de Dios y comandado por héroes asamo-
neos, principes y pontifices á un tiempo, como son Mathathiasy sus tres hijos ludas
Macabeo , Jonathás y Simon , unos despues de otros. Josefo llama al bisabuelo de Ma-
thathias Asamoneo; y asi á los que llaman los griegos y latinos macabeos , apellidan los
Hebreos asamoneos. Este nombre se lee en los Salmos, y significa los primeros varones y
principes; epiteto que se dio á la familia de los Macabeos por sus singulares virtudes.
Al primer libro de los Macabeos se añade otro que se llama segundo, no porque en él
se continue, como parecia regular, la historia del primer libro, que llega hasta los
tiempos de Juan Hircano, sino porque contiene algunas cosas pertenecientes á' los ma
cabeos ; y asi mas bien que segundo debia llamarse otro libro.
Dirémos en pocas palabras lo perteneciente á'los libros deque consta el Evangelio,
pues ningun cristiano puede ignorarlo. Contiene éste en primer lugar los cuatro Evange
listas S. Mateo, S. Marcos, S. Lúeas y S. Juan, quienes escribieron principalmente la
venida de nuestro Señor Jesucristo. En sus obras se describe especialmente el Evangelio,
es decir, aquella feliz nueva de la venida del Mesias al mundo, que se esperaba por es
pacio de tantos siglos. Y asi la primera parte del Evangelio se llama particularmente, y
con propiedad , Evangelio. Siguense los Hechos de los Apóstoles , esto es, la historia de
los Apóstoles desde la muerte de Cristo por espacio de casi treinta años.
Siguense despues las Cartas de S. Pablo , una á los Romanos, dos á los Corintios , A
los Gálatas , á los de Éfeso, á los Filipenses , á los Colosenses, dos á los Tesalonicenses,
dos á Timoteo , á Tito , á Filemon y á los Hebreos. Despues se siguen las Cartas católi
cas, esto es, las que dirigieron á todos los fieles , no á algun sugeto ó nacion particular.
Una de Santiago, dos de S. Pedro, tres de S. Juan y otra de S. Judas. Por último, con
tiene esta parte de la sagrada Biblia , que se llama Nueva Alianza ó Testamento , el Apo
calipsis de S. Juan Evangelista , esto es , la revelacion de los secretos que Dios le mani
festó.

CAPÍTULO III.

De la division de los Libros sagrados. De la distinción de secciones mayores y menores , de capitulos y de ver
sos. De las antiguas divisiones del Viejo Testamento para que se leyese en las sinagogas por espacio de un
ano en todos los sábados.

Para completar la historia que hasta aqui hemos formado de los libros sagrados , con
viene averiguar cual es su disposicion en el sagrado Código que los contiene , ó sea la
distribucion de este Código , con otras varias cosas que indica y exige se averigüe el ti-
. tulo de este capitulo. Ya dijimos que la sagrada Biblia abraza principalmente dos partes,
es á saber , las dos alianzas que Dios hizo con los hombres , la antigua y la nueva. A los
Judios pertenece especialmente la antigua, asi como á los Cristianos la nueva. Hemos
recibido de los Judios este antiguo instrumento : de ellos pues debemos tomar lo que
al presente inquirimos acerca de aquellos libros.
Josefo y Filon reconocen en el antiguo Testamento otros tantos libros cuantas letras
tiene el alfabeto hebreo , es decir, veinte y dos. Estos incorporan en el libro de los Jue
ces el de Ruth, asi como las Lamentaciones de Jeremias en los demás escritos de este
Profeta. Algunos rabinos , tomando por libros separados el de Ruth y las Lamentad ones
de Jeremias, cuentan veinte y cuatro libros, los cuales distinguen con las letras del alfa
196 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITORA.
beto ; mas como éstas no son mas que veinte y dos, repiten tres veces la letra jod en
honor del gran nombre de Dios Jehovák , que empieza con esta letra. La letra jod tripli
cada suele, segun la costumbre de los caldeos, espresar tambien el nombre de Dios. San
Juan en su Apocalipsi representa, segun dice S. Gerónimo, estos veinte y cuatro libros,
en los cuales á cada paso se anuncia á Jesucristo por medio de otros tantos ancianos que
introduce adorando el Cordero.
Los Judios subdividen estos veinte y dos , ó sea veinte y cuatro libros del Antiguo
Testamento en tres partes, que son: la Ley, los Profetas , y los Agiógrafos ó Santos
Escritos. Todos los libros de que consta la Escritura son sagrados; pero no hallando
otro titulo con que distinguir esta tercera parte llamaron á los libros pertenecientes á
esta Ketuuim, esto es, Escritos: entendiendo por énfasis los Sagrados Escritos, ó como
dicen los griegos , Agiographa. A esta division atendia acaso Jesucristo , cuando dice en
S. Lucas ' : «porque es necesario se cumpla lo que está escrito de mi en la Ley de Moi
sés, en los Profetas , y en los Salmos. » Aqui nombra el libro de los Salmos por cualquier
escrito sagrado. La ley contiene los cinco libros de Moisés. Los Profetas tienen ocho li
bros , pues en la segunda clase comprenden los Profetas que llaman primeros ; de suer
te que el primer libro de esta clase ó de los Profetas sea el libro de Josué ; el segundo
el de los Jueces , al cual se añade á veces el de Ruth ; el tercero el de Sam uel , que nos
otros llamamos el primero y segundo de los Reyes; el cuarto el de los Reyes , que se
compone de los volúmenes tercero y cuarto de este nombre. A los demás Profetas los
llaman posteriores, los cuales colocados en sus clases son: el quinto Isaias , el sexto Je
remias, el séptimo Ezequiel. El libro octavo contiene los doce Profetas menores. Asi
echará de ver el lector que Daniel no se cuenta entre los Profetas. Últimamente la terce
ra clase contiene los Agiografos, esto es, los Escritos sagrados, con el cual nombre inti
tulan los demás libros del sagrado Código. El primero de los Agiógrafos es el libro de
Job, el segundo los Salmos de David , el tercero las Parábolas de Salomon , el cuarto el
Eclesiastés, el quinto el Cántico de los Cánticos, el sexto el libro de Daniel. Ya dijimos
que á éste le esceptuan los Judios del número de los Profetas , aunque conocen que fué
verdaderamente inspirado por Dios , pues vaticinó la venida del Mesias con otros suce
sos; por cuya razon el mismo Jesucristo le llama Profeta; pero asi les pareció conve
niente á los Hebreos. Es bastante insulsa la razon que da Maimónides para no incluirle
en el número de los Profetas, porque dice no tuvo Daniel revelacion alguna cuando es
taba despierto y con libre uso de los sentidos, sino solamente en sueños. El séptimo li
bro de los Agiógrafos es Crónica, y se intitula entre nosotros el primero y segundo del
Paralipómenon ; el octavo de esta clase es el de Esdras, y el nono el de Esther.
Algunos son de opinion que los Judios en otro tiempo llamaban propiamente Profetas
á aquellos que incorporados en cierto colegio tenian el cargo de escribir las actas públi
cas, y que los escritos de estos se contaban en el número de los libros de los Profetas ,
aunque no contuviesen vaticinio alguno, cuales son los libros de Josué y los de los Jueces.
Por el contrario, que á aquellos libros , cuyos autores no eran individuos de dicho cole
gio, se les escluia del número de los proféticos, aunque contuviesen vaticinios. En
cuanto á los Salmos convenimos con los Judios y griegos en que son ciento y cincuenta.
Solo se diferencian los griegos y latinos de los Hebreos en que aquéllos juntan en sus
versiones el Salmo nono con el décimo, y para que no falte el número espresado dividen
en dos el salmo ciento cuarenta y siete.
Estas son las divisiones generales del Viejo Testamento. Dividen además los Judios
el Pentateuco en paraschas, esto es , en secciones distintas, de las cuales unas son mayo
res y otras menores. Las paraschas ó secciones mayores son aquellas tareas hebdomada
rias de las lecciones de la ley en número de cincuenta y cuatro , porque como hemos
ya dicho , estaban obligados los Judios á leer todos los años el Pentateuco , acabando su
lectura en la fiesta de los Tabernáculos , y principiándola el sábado siguiente á ésta.
Nuestro calendario no comprende mas que cincuenta y dos semanas; y asi para llenar
• ('ap. 2t. vers. ll.
LIBRO II. CAP. III. 197
su espacio bastarían cincuenta y dos paraschas ó secciones mayores. Pero los Judios ,
haciendo la cuenta con su año intercalar , el cual tiene un mes mas , por esta razon jun
tan en los años vulgares dos paraschas. Las paraschas ó secciones menores son unas pe
queñas divisiones de la Ley ó de las secciones mayores , segun la diversidad de la ma
teria. Las paraschas ó secciones asi mayores como menores las dividen los Judios en
petuchol , como ellos dicen , esto es , en secciones abiertas. Las paraschas abiertas, y par
ticularmente las mayores, se distinguen con la letra phe mayúscula repetida tres veces;
las menores con esta misma letra simple y minúscula. Cada una de las seccionesabiertas
toma el nombre de su primera voz. Asi la primera parascha de todo el sagrado Código
se intitula Bereschith, que es la primera voz del Génesis, y por tanto de toda la Escri
tura. Hay otras paraschas llamadas Sethumot, esto es , cerradas, y se empiezan en medio
de la linea. Estas paraschas Sethumot son mayores y menores. Las mayores se señalan
con estos tres mayores Samech, y las menores con un pequeño Samech , como se puede
ver en las mas de las Biblias hebreas.
Finalmente cada parascha mayor se divide en siete partes , por ser siete los lectores
de los cuales cada uno lee la parte ó tarea que le corresponde. El Sacerdote si está pre
sente lee el primero, el segundo el Levita, despues los demás lectores segun su dig
nidad.
A cada una de las paraschas corresponden las haphtaras ó lecciones profetisas, asi lla
madas, porque leidas éstas se despedia al pueblo; pues tal es la significacion de la voz
haphtara, que se deriva del verbo que entre los Hebreos es lo mismo que el dimitiere de
los latinos, que significa soltar, ó dar licencia. Hago con gusto esta observacion para que
se vea que esta costumbre de leer en la Iglesia la sagrada Escritura tiene su origen de los
antiguos ritos de los Judios; asi como tambien la distincion de ella en lecciones y cánti
cos usada entre nosotros, ó sea la costumbre de leer y de cantar. Los Cristianos han
imitado las paraschas de los Hebreos en los Evangelios dominicales, y las haphtaras en
las Epistolas que se leen en las Misas , ya de los libros de los Profetas, ya de otros de la
Escritura , y mas frecuentemente de las Cartas de los Apóstoles. Se puede ver en el Ca
lendario de los Hebreos que hemos ya propuesto, qué parascha correspondia leerse en
cada sábado del mes , y qué hap 'tiara correspondia á esta parascha. Alas secciones
medias llaman los Judios sidras , esto es , órdenes ó divisiones mas pequeñas de la pa
rascha , señaladas por los masoretas en los libros sagrados para distinguir el texto en
todos los libros del Viejo Testamento , segun la coherencia ó diversidad de las cosas co
munes á todos ellos.
Hay otra division de la sagrada Escritura en capitulos, á la cual llaman los Hebreos
perachim, como si dijesen secciones. Se duda qué entienden los griegos en los Hechos de
los Apóstoles1 por estas palabras: perioken tes graphes , las cuales traduce simplemente
el intérprete de la Vulgata por estas otras; lugar ó pasaje de la Escritura. Unos juzgan
que se significa alli la parascha, otros que la haphtara. El pasaje alegado es de Isaias
Profeta , donde dice que Cristo fué llevado á la muerte como un cordero.
La division de la Sagrada Escritura en capitulos es invencion de los cristianos , los
cuales han imitado á los Judios en la division que estos hacen del Pentateuco en seccio
nes. Despues han adoptado los Hebreos esta misma division de los Cristianos. La dis
tribucion en capitulos unos la atribuyen á Hugo Cardenal, otros á Cario Magno. La otra
division del testo es en versiculos , los cuales interrumpen su continuacion , y le divi
den en sentencias , ó perfectas , ó cortadas por medio del acento que los Hebreos lla
man soph pasuch, cuya division no conocieron los antiguos Hebreos, como enseña Elias
Levita , quien observa que el libro de la Ley se escribió sin distincion de versos ; y aun
carecen de esta los ejemplares que tienen guardados los Judios en el Arca Santa de sus
sinagogas para las lecciones solemnes de los sábados y demás fiestas. Sin embargo San
Gerónimo da á entender en su prefacion ó prólogo del Paralipómenon y de Isaias , que
los códices antiguos de los Judios se dividian en sentencias, comas ó incisos, miem
1 Cap, i. ven. si.
198 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
bros y versiculos separados por medio de algunos intervalos. Dice asimismo que con
servó en su version , para la utilidad de los lectores , esta misma division de incisos ó
intervalos que halló en los códices hebreos.
Es de advertir que aquellas divisiones que los Hebreos llaman perachim, en griego se
dicen capitulos, esto es , ciertas particulas ó pequeñas partes de la Escritura que nos
otros llamamos capitulos. Lo que llaman los Hebreos meghila, esto es , volumen, llaman
los intérpretes griegos capitulo : asi en el salmo 39 , donde se dice : entonces dije : He
aqui vengo. En la cabeza del libro está escrito de mi : en griego es lo mismo que en el capi
tulo del libro, y en el original lo mismo que en el volúmen ó cuerpo del libro. Asi cuan
do en la Escritura se manda á Ezequiel comer el volúmen, los griegos traducen el nombre
meghila, capitulo. No es verosimil que se le propusiese á Ezequiel que comiese todo el
volúmen de los sagrados libros, sino algun perusch, fragmento, seccion ó capitulo. Se
pregunta pues cual sea el sentido de las palabras del salmo, que el Apóstol ' interpreta
de Jesucristo : He aqui vengo, en la cabeza del libro está escrito de mi. (Los griegos en el
capitulo ele.) San Gerónimo fué de opinion que aquel capitulo era el principio del Géne
sis, el cual dice asi : bereschith; esto es , en la cabeza, en el principio. Pero es mas con
veniente tomar las palabras de Jesucristo con alusion á toda la Escritura , la cual toda
habla de él ; y por tanto asi como en el Evangelio dice de Moisés escribió de mi ; asi tam
bien comprende aqui toda la Sagrada Escritura, como si dijese, en todos los capitulos
de la Escritura , se habla de mi.
Los Cristianos dividieron desde luego los libro3 del Nuevo Testamento en secciones ó
partes mayores, para que se pudiese entender y leer en público con mas comodidad,
distribuyendo para este efecto en ciertos capitulos todas las materias que tienen cone
xion entre si, y se contienen bajo un mismo titulo. Hemos ya visto en el libro preceden
te , hablando del modo con que se leia la Escritura en las sinagogas , que se apreciaba
en gran manera el honor de las primeras lecciones. Los que empezaban á leer se llama
ban con la voz hibrida Archiphereticw , esto es , Principes del capitulo ó seccion. La sec
cion , como hemos dicho , se llamaba perek , pherachim ó perecim , secciones. De estas
archipheréticas se hace mencion en la novela de Justiniano donde se trata de los Ju
dios , y en los rituales eclesiásticos se habla con frecuencia de las lecciones que se leian
en la Iglesia por los Lectores , avisando antes el Diácono de este modo , atendamos. Es
antigua la division en versos del Nuevo Testamento; pero la division moderna de estos,
asi del Viejo como del Nuevo Testamento , se atribuye á Roberto Estéban , de cuya in
vencion le da la gloria su hijo Enrique Estéban en el prólogo á las Concordancias del
Nuevo Testamento. En los manuscritos se pueden ver las varias divisiones que otros hi
cieron de la Sagrada Biblia.
Las divisiones de los libros del Nuevo Testamento se han observado con mas religio
sidad, porque se habia de concordar entre si á los Evangelistas. Eusebio halló ciertos
cánones ó reglas para hacer esta concordia , sogun la cual era necesario distinguir con
versiculos cada Evangelista, para poderlos entender y leer con mas comodidad, ya fuese
pública ó privadamente. A estas secciones las llaman á veces los Padres lecciones, por
que en las sagradas juntas se leian cada dia algunos capitulos ó secciones de los Após
toles y Evangelistas, para cuyo efecto se instituyó el empleo de los Lectores de que á
cada paso se hace mencion entre los mas antiguos. Apenas el Diácono decia atendamos ,
empezaba el Lector á leer el texto de la Escritura. Cada seccion tenia su titulo ó inscrip
cion , por lo cual se llamaban tambien titulos. Se dividia asimismo el texto en cabezas ó
capitulos segun el contesto , órden y variedad de cada uno de los libros ; de modo que
se llaman capitulos aquellas partes, porque contienen diverso argumento, órden y va
riedad de asunto, formando por esta razon cada una de ellas nueva parte ó capitulo, el
cual se distingue con cierto intervalo y con letras mayúsculas. Antiguamente eran mas
cortos los capitulos, como se puede ver en los escritores antiguos que cuentan muchos
en cada Evangelista. Llámanse versos las divisiones menores , dichas asi de volver con
1 Carta á los Hehreos cap. 10. vers. 7.
LIBRO U. CAP. IV. 199
la pluma, porque inmediatamente se pasa á nueva linea, y asi parece que se divide la
oracion , y como que se compone de metro.
Los griegos y latinos citan con frecuencia los escritos de los varones doctos, no solo
contando el número de los libros sino el de los versos y lineas. Asi dice Plinio ' que Zc-
roastres escribió doscientos mil versos : y S. Gerónimo, que S. Hilario trasladó á los
Salmos cerca de cuarenta mil versos de Origenes. Cuenta aquel en el Génesis cuatro mil
quinientos versos ; y en todo el Pentateuco siete mil novecientos cincuenta. Es ridicula
á mi parecer la exactitud con que los Judios procuran fijar en el libro de la Ley la mag
nitud de las lineas en la columna, y el número de las letras en cada linea.
No es necesario advertir que el nuevo Testamento se divide en libros históricos que
tratan de Cristo y los Apóstoles, á saber, los cuatro Evangelios y los Hechos de los
Apóstoles; y en didácticos, como son las Cartas de S. Pablo á las iglesias ó á ciertas
personas, y las delos demás Apóstoles S. Pedro , S. Juan» Santiago y S. Judas. El que
se intitula Apocalipsis es profético.

CAPÍTULO IV.
De los Autores de los libros sagrados , y del tiempo é idioma en que se escribieron.

Es cosa sentada que todos los libros sagrados han sido dictados por el Espirita Santo :
es necesario saber de qué idioma ó estilo se valió en su inspiracion. Añadirémos á lo
arriba dicho sobre este asunto, que el Pentateuco fué escrito por Moisés, segun lo indi
can varios pasajes de este libro , y se asegura en algunos otros. Es muy fácil la solucion
de lo que suele objetarse contra esta verdad , á saber , que en estos libros se refiere la
muerte de Moisés y otros sucesos posteriores á ella, los cuales no pudo escribir Moisés
despues de muerto; que seda á las regiones y ciudades ciertos nombres que no tuvie
ron sino despues de su muerte. No niegan los escritores ortodoxos que Esdras y otros
varones principales de la Iglesia judaica, á quienes estaba encomendado el cuidado y cus
todia de los libros sagrados, y que los recopilaron despues de la vuelta del cautiverio
de Babilonia, añadieron á estos libros alguna cosa, ó para completar ó para ilustrar la
historia , y que estas adiciones habiendo sido puestas primeramente al márgen , se pu
dieron ingerir despues en el contesto. Y aun acaso las insertó el mismo Esdras cuando
dió á luz los libros sagrados; y de esta clase son la muerte de Moisés y la nueva nomen
clatura de las regiones y ciudades.
Estas palabras del capitulo 24 verso 26 , que se leen en el libro de Josué escribió tam
bien (Josué) todas estas cosas en el volúmen de la Ley del Señor, parece denotan que fué
él el autor de este libro que lleva su nombre al frente. Algunos son de opinion que este
libro se escribió despues de los tiempos de Salomon. Su autor habla á veces de tal
conformidad que señala el tiempo pasado despues de la cosa que cuenta , como que se
colocaron por mandado de Dios doce piedras en la ribera del Jordan , añadiendo , y alli
permanecen hasta el dia de hoy a : de cuya espresion usa muchas veces. Asi en el cap. S,
vers. 9, dice : < Y se dió á aquel lugar el nombre de Caigala hasta el dia de hoy. » Y ha
blando en el cap. 10, vers. 14, de la milagrosa parada del sol por mandado de Josué, dice:
« No hubo antes ni despues dia tan largo. » Algunas otras cosas pudieron tambien aña
dirse á este libro , ó por Esdras ó por otros que cuidaron de trasladar los libros sa
grados.
Se ignora cual fuese el autor del libro de los Jueces. Muchos son de parecer que fué
Samuel; mas sea el que fuese su autor no alcanzó el reinado de David, pues dice en el
cap. 1, verso 21 : c Mas los hijos de Benjamin no destruyeron á los jebuseos que habita
ban en Jerusalen , y los Jebuseos habitaron en Jerusalen con los hijos de Benjamin bas
ta el dia de hoy. > David fué quien espelió á los Jebuseos de aquella ciudad.
El libro de Ruth parece se escribió en el reinado de David. Su historia sucedió en el
i Llb. 30. cap. i.—a Cap. i. vers. ».
200 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
tiempo en que habia un solo Juez, cuando gobernaban los Reyes. No se espresa el nom
bre del Juez. El autor forma la genealogia que estiende hasta David.
Los dos libros siguientes que los griegos y latinos llaman primero y segundo de los
Reyes, los intitulan los Hebreos con el nombre de Samuel. A la verdad este Profeta solo
pudo escribir los veinte y cuatro primeros capitulos del primer libro , pues el fin del
primero y todo el segundo hablan de las cosas acaecidas despues de su muerte , y aun
en los primeros capitulos hay muchas cosas que suponen haber sido otro su autor.
Los otros dos libros que los griegos y latinos llaman tercero y cuarto de los Reyes,
y los Hebreos primero y segundo, se atribuyen comunmente á Esdras, como tambien
el Paralipómenon, los cuales es verisimil se compusiesen de varias notas y comentarios
despues de la cautividad de Babilonia. Conviene oir lo que dice Theodoreto en el prólo
go á los libros de los Reyes acerca de sus autores, c Hubo , dice , muchos Profetas cuyos
libros no hemos encontrado , pero cuyo nombre sabemos por la historia del Paralipóme
non. Cada uno de estos acostumbraba escribir lo que acaecia en su tiempo, y de aqui es
que la historia del primer reinado la llaman los Hebreos y los sirios Profecia de Samuel.
Lo cual conocerá facilmente quien quiera leer este libro. Los que compusieron la histo
ria de los reinados escribieron mucho tiempo despues de ellos , valiéndose para este
efecto de sus escritos: pues de otro modo ¿cómo podia ser que quien vivió en tiem
po de Saul y de David escribiese los sucesos del tiempo de Ezequias , Josias y Nabuco-
donosor , la espedicion y cerco de Jerusalen , la cautividad del pueblo , su emigracion á
Babilonia y la muerte de Nabucodonosor? Es pues evidente que cada uno de los profetas
escribió los sucesos de su tiempo , y otros recogiendo sus manuscritos compusieron la
historia de los reinados. Además hubo algunos otros historiógrafos de aquellas cosas
que omitieron los escritores antiguos , y de estas adiciones tomó nombre el libro del
Paralipómenon, como que enseña lo que otros omitieron. »
Los dos libros que corren con el nombre de Esdras , los tuvieron por uno en otro
tiempo los Hebreos , como observa S. Gerónimo. Pero tienen en efecto dos diversos au
tores. El primero le escribió Esdras á quien hicieron su jefe los Judios que lograron el
permiso devolverá su patria el año séptimo de Artajerjes, rey de los Persas. Contiene
la historia de la libertad del cautiverio de los Judios desde el primer año de Ciro hasta
el vigésimo del reinado de Artajerjes Longimano. Nehemias escribió el segundo libro.
Este era Copero de Longimano , quien le dió facultad el año veinte de su reinado para
volver á Jerusalen y reedificarla. La historia de este libro comprende lo acaecido desde
el año veinte del reinado de Longimano, hasta Dario Notho su hijo, el cual empezó á
reinar el año de 3S81 dela creacion del mundo. Pues el Dario Persa, de que hace men
cion Nehemias en el cap. 12, vers. 22, no puede ser Dario Codomano á quien venció
Alejandro Magno el año 3674 de la creacion del mundo , porque Nehemias no alcan
zó este tiempo. Ocurren en el libro primero de Esdras algunas dificultades en cuanto á
las genealogias , de las cuales pudo ser causa la impericia ó poco cuidado de los copian
tes. En el cap. 12, vers. 22, de este libro segundo de Esdras ó sea de Nehemias , se hace
mencion de Jeddoa, el cual , si entonces hubiera sido Pontifice , seguramente no se le
tendria por aquel Sumo Pontifice Jaddo que salió al encuentro á Alejandro Magno cuan
do vino á Jerusalen; pues no pudo conocerle Nehemias , porque desde el año veinte de
Longimano hasta Alejandro Magno pasaron mas de cien años. Mas el lugar citado no se
dice de Jeddoa ó Jaddo que fuese entonces Pontifice ; pudo acaso nacer al fin del reinado
de Dario Notho, yalcanzar asi el de Alejandro Magno. Pero lo mas verisimil es que lo
que se refiere en este cap. 12 hasta el vers. 27 , parece posteriormente insertado; pues
en este libro se interpola la serie histórica de los sacerdotes y levitasVjue vinieron á Je
rusalen con Zorobabel. Desde el vers. 27 de este libro empieza á hablar Nehemias de la
reedificacion de los muros de Jerusalen ; pero añade al fin del libro : c de los hijos de
Joiada hijo de Eliasib, sumo sacerdote , era yerno Sanabalat Horonites , al cual separé
de mi .> Este Sanabalat , de quien se hace mencion varias veces , debe tenerse por dis
tinto de aquel que edificó cerca de cien años despues en el reinado de Alejandro otro
LIBRO II. CAP. IV. 20Í
Templo en el monte Garizim en la region de Samaria, por odio á los Judios y en compe
tencia del Templo de Jenisalen.
El libro de Tobias, sea quien fuere su autor, convienen los Judios en que contiene
una verdadera historia, aunque no le reconocen por canónico. Se ignora quién fuese su
autor , igualmente que el de los libros de Judith y Esther , y tambien del de Job , cuya
época es asimismo desconocida. Hemos ya dicho que David no compuso todos los Sal
mos, ni tampoco Salomon solo es el autor de todos los Proverbios y del Eclesiastés. En
cuanto á ser este el autor del Cántico de los Cánticos convienen todos los eruditos.
Un varon docto atribuye á Salomon los veinte y cuatro primeros capitulos de los Pro
verbios de treinte y uno que contiene este libro. Los cinco capitulos siguientes es de
opinion que fueron recogidos de sus escritos por los varones de Ezechias , como lo dan
á entender las primeras palabras del capitulo 25, que parecen puestas por via de
proemio á estos cinco capitulos : Estas son laminen parábolas de Salomon que recogieron
los siervos de Ezechias. El nombre de Ezechias se espresa claramente en este capitu
lo 23, y enigmáticamente en el 30, el cual atribuye aquel docto á este Rey. c Las pala
bras, dice, del que congrega, hijo del que vomita , vision que habló el varon que tiene
á Dios consigo , y que confortado con la continua asistencia de Dios, dijo : etc. > Asi
traduce el intérprete latino; pero otros traducen de este modo : «Palabras de Agur hi
jo de Jake : profetizó este varon á Ithiel y á Uchal, ó segun el Vatablo. palabras de Agur
hijo de Jake : profetizó este varon á Ithiel : á Ithiel digo, y á Uchal.» Y asi las dos voces
del original Agur y Jake las tomaron el Vatablo y otros por nombres apelativos. El intér
prete de la Vulgata toma por nombres propios estas palabras del que congrega, hijo del que
vomita, como si diese á entender que este capitulo es de aquel que por congregar ó amon
tonar se podia llamar Agur en hebreo. Ezechias habia acopiado muchas riquezas , pues se
dice en el lib. 2 del Paralipómenon , capitulo 32 , vers. 27 , e fué Ezechias rico y de muy
grande reputacion, y juntó para si muchos tesoros de oro y plata. » Al contrario Acház
padre de Ezechias se llama con razon < el que vomita, y asi Ezechias se llama hijo del que
vomita.» Acház, segun refiere el lib. i de los Reyes, cap. i6, vers. 8, «habiendo reco
gido el oro y plata que pudo hallarse en la Casa del Señor y en los tesoros del Rey, envió
presentes al Rey de los asirios. » Derramó como quien vomita sus riquezas. Y en el li
bro 2 del Paralipómenon , cap. 28 , vers. 21, se dice : « Acház , habiendo despojado la
Casa del Señor y la de los Reyes y Principes, hizo regalos al Rey de los asirios. »
Ezechias no quiso poner su nombre en el libro sagrado , porque habia pecado' contra
Dios, como corista del lib. 2 del Paralip. capitulo 32, vers. 25. Pero despues se reconci
lió con Dios; y este le asistió; y asi se pudo llamar Ithiel , esto es , con quien Dios está,
y tambien Uchal, nombre que se deriva de la palabra hebrea jachól, fué poderoso. Pero
Ezechias conoció bien que este poder le tenia de Dios , pues se dice en el lib. 2 del Pa
ralip. , cap. 32 , vers. 25 : « Su corazon se engrió, y se exaltó la ira de Dios contra él, y
contra Judá, y contra Jerusalen. Mas despues , por haberse ensoberbecido su corazon,
se humilló tanto él como los vecinos de Jerusalen ; y por eso no vino sobre ellos la ira del
Señor en los dias de Ezechias. >
El último capitulo de este libro , á saber el 31 , empieza asi i «Palabras del Rey La-
muel. Vision con que le instruyó su madre. » El sabio critico, cuya opinion refiero, es
de parecer que este Rey fué Manassés , que sucedió á Ezechias , y fué llevado cautivo á
Babilonia. Calló su nombre, el cual era odioso por los pecados, de que despues hizo
penitencia. Lamuel es nombre caldeo , cuya significaciones desconocida. Ezechias ha
bia sido instruido por Dios , varon con quien está Dios. Pero Manassés pecador dice
de si : « vision con que le instruyó su madre , esto es, la sinagoga de los judios. » '
No se sabe con certeza quienes fueron los autores del libro de la Sabiduria y del Ecle
siástico , como tampoco de los Macabeos. S., Gerónimo creyó que el libro de la Sabiduria
le compuso Filon Judio ; pues dice se descubre en él el gusto de la elegancia griega. Las
Profecias llevan al frente sus autores , asi como los libros que se contienen en el Evan
gelio. De los Hechos de los Apóstoles el mismo S. Lucas se declara autor en el exordio.
26
/'
202 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Hace mucho tiempo que se disputa si la carta escrita á los Hebreos es del mismo S. Pa
blo. Algunos, como Tertuliano , se la atribuyen á S. Bernabé, otros a S. Lucas , otros
á S. Clemente. Hay quienes piensan que la disposicion de ella es de S. Pablo, pero
que el estilo es de S. Lucas , y que no lleva el nombre de su verdadero autor ,
porque era desagradable á los mas de los judios. Cuando consta quien fué el verdadero
autor de un libro, consta tambien la época en que se escribió , esto es , el tiempo en que
vivió su autor. Y asi en cuanto al tiempo en que se escribieron los libros de la Sagrada
Biblia, es evidente que fué en el que vivieron los escritores cuyo nombre llevan al frente,
por ejemplo , en el tiempo que vivió Moisés , Josué, David , Salomon , Isaias, Esdras, etc.
Nada hay averiguado sobre el tiempo en que escribieron los libros del nuevo Testa
mento los escritores cuyos nombres llevan, sino por la tradicion que refieren en primer
lugar Eusebio y S. Gerónimo , y por los manuscritos antiguos, en los cuales se nota la
edad de cada escritor sagrado. Es de advertir , que las epistolas de S. Pablo no se colo
caron por el órden del tiempo , sino segun la dignidad de las ciudades á quienes fueron
enviadas ; y en primer lugar que los Apóstoles no tuvieron mandato alguno de Dios para
escribirlas que nos conste por el sagrado contesto. Pues Dios habia dicho por boca de Je
remias : c daré ó publicaré mi ley en sus entrañas, y la escribiré en sus corazones. > Los
Santos Padres observan que la Iglesia hubiera podido carecer de todo escrito, si los
cristianos todos hubieran perseverado en la verdad y la caridad ; lo cual dice ele
gantemente S. Juan Crisóstomo en la primera homilia sobre S. Mateo. • Convendria,
á la verdad , que no hubiésemos necesitado del auxilio de las letras , sino que hubiése
mos vivido tan pura y castamente que en lugar de libros usásemos de la gracia del Es
piritu Santo , y que como aquellos fueron escritos con tinta , asi nuestros corazones es
tuviesen impresos por el espiritu divino. Mas ya que hemos desechado de nosotros esta
gracia, démonos priesa y apliquémonos á esta segunda navegacion. A la verdad que
fuese lo primero mucho mas sublime, lo manifiesta Dios no menos por sus palabras que
por sus obras; pues habló á Noé, á Abraham y á sus sucesores, á Job y á Moisés, no
por escrito sino por su propia boca, lo cual hizo porque halló puros é inocentes sus co
razones. Mas despues que el pueblo de los judios se encenagó en los vicios , fué necesa
rio darle escritos y tablas , y las advertencias que se dan por medio de ellas. Y lo que
hemos dicho no solo sucedió con los justos del viejo Testamento, sino tambien con los
del nuevo. Pues nada dió por escrito á los Apóstoles, sino que en lugar de letras les
prometió la gracia del Espiritu Santo. » S. Ireneo afirma que cuando él escribia florecia
la Iglesia entre las naciones bárbaras que aun no habian aprendido las letras.
No obstante pondrémos por último la cronologia de los escritores evangélicos que se
halla confirmada por la antigua tradicion , sin cuya autoridad ni aun podria probarse
que estos tienen por autores á aquellos cuyos nombres llevan. Aunque no convengan en
todo los antiguos monumentos en cuanto á esta cronologia , es no obstante cierto , por
ejemplo, que S. Juan no escribió su Evangelio mucho tiempo antes del fin del siglo pri
mero. Hasta este tiempo careció la Iglesia de su Evangelio. ¿En donde , pues, estaban
escritas aquellas palabras en el principio era el Verbo sino en los corazones de los Cris
tianos , que no por otra razon daban asenso á lo que S. Juan escribia , sino porque se
conformaba con la doctrina que ellos ó sus padres habian aprendido del mismo Jesucris
to? Y asi es claro que tanto la interpretacion como la verdad de las Escrituras debe to
marse de antigua y cierta tradicion , la cual sola podria bastar para probar su verdad.
Algunos de los libros que se citan en los sagrados escritos se han perdido. La Iglesia hu
biera podido carecer de todos los demás , asi como carece de estos; mas no lo permitió
Dios por la utilidad que de los sagrados libros redunda á su Iglesia. Pondré aqui la men
cionada cronologia segun la siguen los mas, y se halla en los manuscritos antiguos. En
ella verémos que las cartas de S. Pablo no están, como ya dijimos, colocadas por su
antigüedad , sino segun la dignidad de las ciudades á quienes se escribian
LIBRO U. CAP. V. 205
Desde la De la Era
Pasion Vulgar.
del Señor.

S.Mattaeo escribió el Evangelio Año 6 39


S. Marcos . 10 43
S. Pedro escribió su primera carta el mismo año en que S. Pa
blo la primera á los Tesalonicenses : 19 32
Poco despues escribió S. Pablo á los mismos Tesalonicenses : .
A los Gálatas : S. Lucas escribió en el mismo año su Evangelio. 23 56
El año siguiente escribió S. Pablo la primera y segunda carta á
los de Corinto ; y tambien á los Romanos 24 S7
A los Filipenses , á Filemon, á los Colosenses, á los Efesios y á
los Hebreos * ," • 29 62
Se escribieron entonces los Actos de los Apóstoles. . . . 30 63
S. Pablo escribió dos cartas á Timotheo , y tambien escribió á
Tito : la segunda carta de S. Pedro es de este mismo tiempo. 33 66
Ignórase el tiempo en que se escribió la carta de Santiago y la de
S. Judas.
S. Juan Apóstol escribió en su destierro de la isla de Patmos el
Apocalipsis en el año sesenta y uno despues de la Pasion. . 61 94
Dos años despues escribió el Evangelio 63 96
Y hasta el año sesenta y cinco despues de la Pasion del Señor en
que se cree murió , escribió sus tres cartas 65 98

Por lo que hace á la lengua en que fueron escritos cada uno de los libros sagrados »
convienen todos los eruditos en que los del antiguo Testamento se escribieron en la he
brea, si se esceptua el libro de la Sabiduria, el del Eclesiástico, Tobias, Judith y el de
los Macabeos, que al presente están en griego , y algunas adiciones á Daniel y á Esther.
S. Gerónimo afirma que tradujo del caldeo el libro de Tobias y el de Judith. Asegura
tambien , que vió el primer libro de los Macabeos escrito en hebreo , y el segundo en
griego. El texto de Daniel es caldeo desde el versiculo 4 del cap. 1 hasta el cap. 8, y el de
Jeremias al fin del cap. 10. Una gran parte de Esdras, esto es, desde el vers. 8 del cap. 4
hasta el vers. 27 del cap. 27, está escrita en caldeopues se sacó de las crónicas caldeas.
En el libro de Job se hallan algunas voces arábigas. Todos los escritores del nuevo Tes
tamento escribieron en griego , escepto S. Matheo que como escribió para los hebreos
usó de su idioma. S. Gerónimo dice que en su tiempo hablaba aun en griego todo el
Oriente, y que en la Italia, en Francia y en el resto de Occidente no era desconocida
esta lengua. Por esta razon convino que los Evangelistas usasen de este idioma , como el
mas conocido en todo el mundo donde se promulgó el Evangelio. Se hallan no obstante
en este ciertas palabras como Tabitha cumi, Eli, Eli lamma Sabacthani; las cuales se
llaman hebreas. Pero es de advertir que en el tiempo en que escribieron los Apóstoles
se llamó hebreo el lenguaje sirio ó caldeo , aunque distinto del hebreo antiguo de los
sagrados libros.
CAPITULO V.

Cuál sea la autoridad de cada uno de los libros Sagrados , í cuáles sou tenidos por canónicos , cuáles por deu-
tero-canónicos , y cuáles por apócrifos.
Acuque consta por los muchos argumentos que hemos ya referido, la autoridad de
los libros sagrados , no obstante será conveniente establecerla segunda vez. Esta se de
duce de las mismas cosas que en ellos se refieren , las cuales siendo á todas luces tan
verdaderas, es consiguiente que los que las escribieron fueron hombres veraces é ins
204 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
pirados por Dios que ni puede engañarse ni engañarnos. No es posible que Moisés autor
del Pentateuco escribiese cusas falsas , pues además de que le hubieran reconvenido en
tonces aquellos mismos ante quienes pasaron, han sido estas confirmadas despues con
el suceso de otras que él habia anunciado como futuras, y asimismo con el testimonio de
los que le sucedieron y abrazaron la dura ley que les impuso, los cuales hubieran sin
duda sacudido su yugo si hubiesen llegado á sospechar que Moisés les engañaba en la
cosa mas minima. Mereciendo , pues , entero crédito sus escritos, ¿quién podría dudar
que aquel fué un varon escogido por Dios, que dirigió su pluma, y que por tanto debe
mirarse como palabra de éste todo cuanto él dijo? Lo que hemos dicho de Moisés debe
igualmente decirse de los demás profetas que escribieron en los siglos siguientes , y cu
yo cuidado fué conservar con religiosidad incorruptos los escritos de Moisés y de sus
predecesores, trasmitiéndonos de este modo por una serie no interrumpida cuanto re
cibieron de sus mayores. Este argumento es mucho mas poderoso respecto de los he
breos cuyos pontifices encargados de la custodia de los sagrados libros se sucedieron de
padres á hijos sin interrupcion por una larga serie de dos milaños, desde la promulgacion
de la ley hasta los últimos tiempos, sin ser admitidos otros que no fuesen de la primera
familia de los sacerdotes. Todos ellos se numeran por sus nombres, segun dice Josefo en
el libro 1. contra Apion. « La mayor prueba , dice este autor, de la integridad de estos
libros es que los Pontifices entre nosotros se cuentan por espacio de dos mil años , su
cedidos de padres á hijos. Si estos alteran algo se les prohibe el llegar al altar ó celebrar
otra funcion sacerdotal : lo cual se hace con razon y aun necesariamente ; pues ni á to
dos se concede la facultad de escribir, ni se encuentra además de esto discordia alguna
en lo escrito. Solo tienen esta facultad los Profetas , los cuales han conocido los hechos
mas antiguos, segun Dios les inspiraba, y han referido públicamente los de su tiempo
conforme pasaron. No tenemos infinitos libros que discorden ó se contradigan á si mis
mos ; solamente tenemos veinte y dos libros que tienen á su favor la autoridad de todos
los siglos , y á quienes por tanto se les da crédito justamente. De éstos los cinco son de
Moisés , los cuales contienen la historia de la creacion y de las generaciones siguientes
hasta su muerte. Esta época es casi de tres mil años. Desde la muerte de Moisés hasta
Artajerjes, Rey de los Persas, que reinó despues de Jerjes, escribieron los Profetas en
trece libros todo lo acaecido en sus tiempos. Los cuatro restantes contienen himnos en
alabanza de Dios , y varios preceptos de la vida humana. Desde Artajerjes hasta nuestros
tiempos se escribieron todos los acontecimientos de por si , pero no han logrado igual
reputacion, porque no hubo despues una cierta sucesion de Profetas. Es pues cons
tante que debemos creer á sus escritos del mismo modo que damos fe á los de nuestros
tiempos , tanto mas cuanto en aquel siglo ya pasado nadie se atrevió á añadir , quitar ó
transformar alguna cosa en ellos; y asi todos los Judios tienen por costumbre desde su
primera generacion abrazar y mantener constantemente sus divinos dogmas; y si es ne
cesario morir gustosamente por defenderlos. En efecto se ha visto ya que muchos cauti
vos han sufrido frecuentemente por esto varios tormentos, y aun la muerte en públicos
cadalsos, antes que permitirse admitiese lamas minima palabra contra las leyes, ó que
se violasen los escritos de sus mayores. »
Con mucha mas razon se puede decir todo esto de los libros del nuevo Testamento;
pues su verdad consta por cuantos argumentos puede probarse la fidelidad de un escri
to. Los Evangelistas fueron instruidos por Dios, que es la misma verdad ; y desde que
se escribió y predicó no ha padecido error alguno notable ; pudiéndose decir mucho
mejor del Nuevo Testamento lo que decia Josefo del Viejo. No fué tampoco inferior el
cuidado y religiosidad que los Cristianos guardaron en cuanto á él ; en virtud de la cual
se pueden contar , no algunos mártires, como se lee en los libros de los judios, sino in
numerables que derramaron su propia sangre , de manera que debe sernos indubitable
que con la misma fidelidad con que se escribió , ha llegado hasta nosotros sin la menor
alteracion. Josefo estaba cierto de la verdad é integridad de las antiguas Escrituras por
el testimonio de los Pontifices , esto es , de la Iglesia judaica : y á nosotros nos ha con
LIBRO II. CAP. V. 205
servado nuestra Iglesia tanto las antiguas como las nuevas Escrituras ; por lo cual decia
con razon S. Agustin , que no creeria al Evangelio si no le moviese á ello la autoridad
de In Tclesis» •
Dirá acaso alguno que en este raciocinio cometia el Santo un circulo vicioso , como si
preguntándole por qué creia las sagradas Escrituras, respondiese que porque asi lo afir
ma la Hesia ; y si volviéndole á preguntar , por qué creia á la Iglesia , respondiese , por
que ésta no puede errar, segun el testimonio de la Escritura. Ya dijimos que no habia
otros libros que tuviesen tan grande autoridad , la cual no carece de nmgun genero de
pruebas- y una vez persuadidos de esta verdad , cuando se trate de cualquiera parte de
la Escritura debemos seguir el juicio de la Iglesia , porque la Escritura en general nos
demuestra que debemos dar entero crédito á sus decisiones. De este modo es man.
fiesto á cualquiera que los libros sagrados tienen una particular e mtegra autoridad :
ellos por otra parte nos convencen de la verdad é infalibilidad de la Iglesia; por manera
que podemos decir que no creeriamos el Evangelio, si á esto no nos moviese la autori
dad de ella: que es lo mismo que afirmar como cosa evidente que sus Doctores jamas
dejaron que se corrompiesen los sagrados libros; y que Dios á qu.en reconoce por Au
tor, cuidó tambien de que se conservasen mcorruptos.
Mas cuando se dice que los libros sagrados se han conservado mcorruptos e mtactos,
no se habla de aquellos primeros ejemplares escritos por mano de los autores por cuya
boca Dios nos ha hablado , de suerte que se conserven intactos sus mismos manuscritos;
sino que se quiere decir , que de tal suerte ha cuidado Dios por la conservaron de os
sagrados libros, que han llegado hasta nuestras manos sin que en ellos se haya mezcla
do el mas minimo error que pueda alterar ó corromper la fe 6 las costumbres : lo
cual prueba tambien S. Agustin hablando del texto hebreo del Antiguo Testamento
que asegura no fué depravado por los judios; y S. Geronimo lo confirma llamandole la
verdad hebrea. S. Justino Mártir y algunos otros autores tuvieron por sospechosos los
códices hebreos; pero fué por la inadvertencia de no haber consultado e texto hebreo
primitivo , sino las versiones griegas hechas por los herejes judaizantes , los cuales en
cubrieron con una fraudulenta interpretacion muchos místenos de nuestro Salvador,
como dice S.Gerónimo. Esto mismo movió á muchos Santos Padres a creer que los
originales hebreos estaban alterados por los Judios, porque dichas versiones no conve
nian con la version griega comun que se habia hecho antes de la venida de Jesucristo ,
y de la cual usaban todas las iglesias del cristianismo. . > ■'
Ha sido grande el cuidado y religiosidad que han tenido los prelados dela Iglesia cris
tiana en no permitir que se mezclasen con los sagrados libros otros de mferior nota; y
esto lo prueban las disputas que ha habido en la Iglesia Católica para decidir la autori
dad cK^^^ que estribala autoridad delos demás, y nos hacen ver la
escrupulosidad y celo que animaba sobre este punto á los primeros Cristianos , y que por
tanto no se pudo adoptar por la Iglesia libro alguno que estuviese viciado o alterado.
Asi es que los libros de quienes se tenia alguna sospecha eran distmguidos de los de
más, cuya autoridad era cierta y decidida y estaban por tanto colocados en el Canon.
Este nombre significa lo mismo que regla. Los Cánones Gramaticales en Ausonio Epi-
sram. 128, el Canon cronológico de Ensebio, los Cánones de los Apostoles, y losde los Concilios,
son lo mismo que leyes ó reglas que se han establecido. Tambien se toma algunas veces
la palabra Canon por Catálogo ; y asi entre los Escritores de baja latmidad Canon frumen-
larius es lo mismo que Catálogo ó número de las medidas del grano. Asi se llama tambien
Catálogo el Canon de los fieles y el de los Obispos difuntos > y de aqui proviene llamar ca
nonizados á aquellos Santos que están puestos en la lista ó Catálogo de los que venera la

Cada' iglesia tenia su Cánon particular de los libros sagrados; mas como no todos los
libros fueron conocidos á un mismo tiempo en todas las iglesias, un mismo líbro no
estaba tenido por canónico en todas ellas, esto es , no estaba puesto en el Catálogo
que tenia cada una de éstas ; y asi no es de admirar que algunos libros no hayan tenido
206 INTRODUCCIÓN k LA SAGRADA ESCRITURA.
autoridad en toda la Iglesia sino es desde cierto tiempo (como dice S. Gerónimo
hablando de la Carta de Santiago), esto es, despues que se probó é hizo notoria en
todas partes la autoridad y veracidad de aquellos libros de que hasta entonces
se habia disputado. Esta es la regla que da S. Agustin acerca de los libros canónicos1,
t En cuanto á las escrituras canónicas siga (el Catecúmeno) la autoridad del mayor nú
mero de las Iglesias Católicas , entre las cuales deben contarse aquellas que merecieron
tener Sillas Apostólicas y recibir cartas de los Apóstoles. Se portará pues de tal suerte
en cuanto á las sagradas Escrituras , que prefiera aquellas que están recibidas en todas
las Iglesias Católicas , 6 las que algunas no admiten : y de aquellas que no están recibidas
en todas prefiera las que estén admitidas por las iglesias mas respetables y en mayor nú
mero , á las que lo estén por menos iglesias , y de inferior autoridad. Pero si hubiese
algunas Escrituras recibidas por el mayor número de iglesias , y otras que lo [sean
por las mas graves y respetables (lo cual no creo suceda fácilmente) , juzgo que en este
caso las debe tener por de igual autoridad. » ,
Los Escritores sagrados publicaron sus escritos en diversos tiempos y lugares , segun
se presentaba la ocasion , y por tanto no llegaron tan pronto ni al mismo tiempo á noti
cia de todas las iglesias estos libros cuya autoridad no tanto les provino de sus autores ,
cuanto del juicio y costumbre de la misma Iglesia : pues como decia S. Gerónimo en su
carta á Dardano hablando de la Epistola á los Hebreos , nada importa saber quien fuese
su autor, siendo un varon eclesiástico , y autorizándola la Iglesia con su diaria lectura.
Todos los libros del Viejo Testamento que están en las Biblias hebreas, asi de los Judios
como de los Cristianos , tienen segun el juicio y parecer de todos una autoridad cierta.
Pero es de notar, como dice Josefo en el pasaje que citamos poco hace, que además de
estos libros hubo otros que eran venerados , aunque no se les daba igual fe. Y asi cuan
do se trata de los libros canónicos ( por no haberse hecho desde luego el Cánon ó Catálo
go de los libros sagrados), los varones doctos , como Sixto Senense y despues de éste
Belarmino, hacen de ellos tres clases. En la primera colocan aquellos de cuya autori
dad jamás hubo duda alguna entre los católicos. En la segunda ponen á aquellos cuya au
toridad no es tan cierta y averiguada, pero que se acostumbraban leer en la Iglesia para
la instruccion y edificacion de los fieles ; y por tanto para distinguirlos los llamaban li
bros eclesiásticos ; como nos enseña Rufino, el cual en el simbolo despues de contar los
libros sagrados que en su tiempo se tenian por canónicos, esto es , los que segun ahora
decimos estaban en el primer Cánon, añade : « Estos son los que los Padres incluyeron en
el Cánon , y de los cuales quisieron que constasen las aserciones de nuestra fe. Pero e«
de advertir, que hay otros libros los cuales no son canónicos , pero que nuestros ma
yores llamaron eclesiásticos. » Podian , pues, estos libros leerse, públicamente en la
Iglesia, debiéndose llamar apócrifos los demás que no tenian autoridad alguna. Rufino ha
ce enumeracion de estos libros eclesiásticos , y añade despues : < Todos estos quisieron
(los Padres) que se leyesen en la Iglesia ; mas no colocarlos en la clase de aquellos que
debian servir de regla de nuestra fe. » Se leian dichos libros , como dice S. Gerónimo en
el prólogo á los Proverbios, < para la edificacion del pueblo; mas no servian para con
firmar la autoridad de los dogmas eclesiásticos : » y asi los libros que están en el segun
do Cánon, aunque juntos con los del primero, no son por eso de la misma autoridad.
En la tercera clase están aquellos que nunca se leyeron en la Iglesia ; y se llaman
apócrifos, estoes, libros cuyos autores no solo son desconocidos, como lo indica su
nombre , sino que tampoco los aprueba el público y notorio juicio de la Iglesia , y antes
bien los escluye. De esta distincion de los libros sagrados puede inferirse la vigilancia y
gran cuidado que tuvieron los Padres para que no se confundiesen los libros falsos con
los verdaderos ; lo cual se prueba muy bien con aquellas notables palabras de S. Agus
tin* : c Omitamos, dice, las fábulas de aquellas Escrituras que se llaman apócrifas por
co haber podido averiguar ciertamente su origen los Padres , por quienes ha llegado has
ta nuestros tiempos con una muy cierta y conocida sucesion la noticia de las verdaderas
• lito. a. de Doolr. Crtat. cap. 4. — i Ub. i», de la dudad de Dios, cap. *s.
LIBRO II. CAP. f. . 207
Escrituras. En las apócrifas aunque se encuentran algunas verdades , no obstante no se
las da alguna autoridad canónica por hallarse mezcladas con otras muchas cosas falsas.»
Y mas adelante dice : c ¿ por qué pues dichas Escrituras no están incluidas en el Cánoa ,
sino porque por su obscura antigüedad han sido tenidas por sospechosas , y no ha podi
do averiguarse su cierto autor , no atestiguando de ello aquellos que seguramente las
hubieran conservado con una serie no interrumpida si hubiesen sido verdaderas ? » Des
pues añade el Santo Doctor : « Muchas Escrituras antiguas propalan los herejes con los
nombres de Enoch y otros Profetas , y algunas mas modernas con el nombre de los Após
toles, mas todas ellas han sido escluidas como apócrifas del sagrado Cánon despues de
haber sido examinadas con el mayor cuidado. >
Por último , pertenecen al primer órden ó Cánon de los libros sagrados todos cuantos
se hallan en el antiguo Testamento escritos en hebreo; y todo el nuevo , escepto algunas
de sus partes , de las cuales hablarémos despues. Sixto Senense coloca en el segundo ór
den ó Cánon la adicion al libro de Esther que S. Gerónimo tradujo al griego, y que obser
va no se halla en el original , por lo cual lo notó con señal al márgen ; la oracion de Jere
mias, el libro de Baruch , como tambien lo que se halla en la Vulgata despues del cap. 12
de Daniel, esto es , la historia de Susana , la oracion de Azarias, el himno de los tres ni
ños, la historia de Bel, la cual dice S. Gerónimo que copió de Theodocion , pues no se
hallaba en el hebreo. Igualmente pertenecen á este segundo órden en el antiguo Testa
mento el libro de la Sabiduria de Salomon ; el de la Sabiduria de Jesus hijo de Sirach ;
parte del de Esther , Judith y Tobias, de quienes dice S. Atanasio en su Synopsis que no
fueron canónicos, pero que se leian á los catecúmenos. Cuenta tambien los cuatro libros
de los Machabeos entre aquellos á quienes se contradecia , segun él dice , ó que eran
apócrifos. En el Nuevo Testamento se tienen por de segundo órden el capitulo último de
S. Márcos, la historia de S. Lucas del sudor de sangre de Jesucristo, y de la aparicion del
Angel, la historia de S. Juan de la mujer adúltera, la carta á los Hebreos, la de Santiago,
y la segunda y tercera de S. Pedro, la de S. Judas y el Apocalipsis de S. Juan. El primer
Cánon ó Catálogo en donde se cuentan el libro de la Sabiduria , el Eclesiástico , Tobias,
Judith , y dos libros de los Machabeos, se halla confirmado por el Concilio Cartaginés 3
del año 397 , y por otro que tambien se celebró en Cartago el año 419. El 5 Concilio Car
taginés confirmó el decreto del Concilio de Bona del año 393. En los últimos tiempos la
Iglesia Romana incluyó estos libros en su Catálogo, y todos los demás de este mismo ór
den, como que se hallaban tantos siglos hacia recibidos en la Iglesia sin haber sido nunca
repudiados ; sino que antes bien se leian en ella públicamente y estaban recomendados
por testimonio de los varones eclesiásticos , como dice S. Agustin del libro de la Sabidu
ria y de los Machabeos.
El cardenal Palavicino dice en la historia del Concilio de Trento que se propuso en el
Concilio el que se formasen dos órdenes de libros canónicos ; pero que se tuvo por mas
conveniente el que se dispusiese el Catálogo de los libros sagrados como habia estado
recibido tiempo hacia en la Iglesia , y sin esta distincion que por otra parte podia ser
bien conocida de los doctos. En efecto , S. Agustin hace mencion ' de todos estos libros
que incluye el Cánon del Concilio de Trento , aunque confiesa por otra parte el santo
Doctor que no todos los libros que él llama canónicos fueron igualmente recibidos en
todas las Iglesias.
El Cánon de los sagrados libros no puede creerse formado hasta algunos años despues
del nacimiento de Cristo, aunque se ignora el tiempo fijo. Ni esto se hizo con aprobacion
de todo el colegio de los Apóstoles, de los cuales la mayor parte habia ya muerto. Jesu
cristo Señor nuestro no habia mandado que se hiciese tal Cánon, ni aun que se escribiese
libro alguno , como ya se ha dicho. Cada uno de los Discipulos , segun se le presentó la
ocasion y se creyó movido de la inspiracion divina , se dedicó á escribir , y asi sus escri
tos no fueron al pronto conocidos sino en aquellos lugares donde se escribieron, aun
que despues fueron llevados á otras Iglesias ; y por esto sucedió , como hemos observa
t Lib. 9. <te Doctr. Chrlst. cap. >.
208 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
do, que no todas las Iglesias tuvieron igualmente todos los libros por canónicos. Pudo
tambien suceder que adoptasen como verdaderas y que ingiriesen con las evangélicas
aquellas historias que habian recibido por tradicion, y acaso de la misma boca delos
Apóstoles , es decir , que reputasen por canónicos ciertos escritos que otras Iglesias no
admitian. No hay pues que admirar que muchos Judios hebraizantes desechen los libros
del Viejo Testamento escritos en griego ; pues era para ellos punto de religion no usar de
otra lengua que la hebrea. Los Judios helenistas ó grecizantes fueron los autores ó in
térpretes de estos libros, y de ellos los recibieronlos Cristianos.
A los autores que han escrito de propósito acerca de los libros canónicos toca el des-
atar todas las dificultades que ocurren acerca de los libros del primero y segundo orden.
Baste por ahora advertir en general que es muy útil el libro de Job , aunque éste no ha
ya existido nunca como quieren los Hebreos , quienes dicen que su historia es una pa
rábola. A la verdad no fué del pueblo que Dios habia elegido, esto es, de alguna de las
doce tribus de Israel. No se puede decir con certeza en qué tiempo se escribió ni quién
fué el autor de este libro que se intitula con su nombre. Se hallan en él varios pasajes
en verso. La historia de Susana, aunque no fuese tampoco verdadera ■, es un ejemplo
admirable de castidad. De la carta de Julio Africano á Origenes, y dela respuesta de
ésteá aquél, se colige que unos la han tenido por verdadera y otros por falsa. No ha si
do copiada de manuscrito hebreo, ni se escribió originalmente en esta lengua sino en
griego, como lo demuestra Africano por las paranomasias entre sjinon y sjizein ,y entre
prinon , y prizein , que son puramente griegas , y que formó Daniel cuando preguntó á los
viejos acusadores de Susana bajo qué árbol la vieron adulterar. El primero dijo que bajo
de un lentisco , y entonces respondió Daniel; el Señor te divida, el otro dijo bajo de una en
cina, y al punto respondió Daniel; Dios te corte: cuyas paranomasias no pudieron dedu
cirse de voces hebreas , sino de las griegas prinos , encina, de prio, corto con sierra , y
Jijinos, lentisco de sjizo divido. Pero puede ser que el intérprete griego substituyese paro
nomasia por paranomasia, pues es libertad de que usan muchas veces los intérpretes.
En la historía de Tobias se nota el anacronismo de algunos años. Dice él que fué lleva
do cautivo por Salmanasar con las diez tribus. Esta deportacion se hizo el año nono del
reinado de Oseas rey de Israel, y sexto de Ezequias rey de Judá, en el año del mun
do 3283. Tobias estando para morir, y cumplida la edad de ciento y dos años, afirma en
el c. 13, v. 12, y c. 14, v. 7, que el Templo de Dios fué incendiado en Jerusalen. El
Templo fué quemado el año del mundo 3416, con que pasaron 133 años entrela depor
tacion de las tribus y el incendio del Templo. Y asi teniendo Tobias por lo menos treinta
años cuando fué llevado cautivo, el anacronismo es de cincuenta y ocho años; error que
debe atribuirse á los copiantes, y que no obsta á la verdadera piedad.
Del libro de Judith opinan algunos que bajo la persona ó nombre de ésta se represen
ta la nacion judaica , que estaba como viuda en el tiempo de Antiocho rey de Siria cuan
do se escribió este libro. La espada de Judith creen que fuesen las súplicas de los Santos;
á Bethulia , esto es, Bethel, la tienen por la casa ó templo de Dios: á Nabucodonosor
por el diablo : á Holofernes que interpretan lictor de la serpiente, por imágen ó simbolo
de la soberbia de Antiocho. Esta esplicacion es agradable por lo ingeniosa. Se afirma en
el manuscrito griego cap. 5, vers. 22, que cuando sucedió lo que se refiere en esta his
toría , fué echado por tierra el Templo de Dios , lo cual es falso , si precedió este suceso á
los tiempos de la cautividad. Pero los que señalan esta época á aquel acontecimiento,
replican que se ha añadido esta circunstancia , la cual no estaba en el original caldeo ,
de donde trasladó esta historia S. Gerónimo , segun la tenemos en nuestra Vulgata.
En la tercera clase se colocan muchos libros cuya numeracion no es del caso , pues
no se hallan publicados entre los sagrados. Suelen tambien unirse á la edicion de la
Vulgata la oracion de Manasés con el libro tercero y cuarto de Esdras: lo cierto es
que no existen hoy dia todos los libros que antiguamente estaban colocados en. el catá
logo de los sagrados. Na están unánimes los doctos sobre si son del número de estos
el libro de las guerras del Señor , y el que se intitula de la alianza. Lo mismo sucede cotí
LIBRO II. CAP. VI. 209
el libro de loi Justos , al cual algunos tienen por el Génesis , y que contiene la vida de
Abraham , Isaac y de algunos otros; pero todos convienen en que se han perdido los
que escribieron Nathan , Gad , Semeias , Addos , Ahias , Jehú y otros muchos que se
citan en el sagrado Código por descuido de los judios , ios cuales quemaron algunos ,
como de ello se queja Jeremias. El Deuteronomio estuvo tan abandonado que no se supo
de él por mucho tiempo, y se vino á hallar en el reinado de Josias.
Era muy propio de un Aparato biblico tratar algo acerca de estas cosas que pertene
cen á la autoridad de los libros sagrados, y distinguir cuales han tenido siempre una au
toridad cierta , cuales dudosa, y cuales ninguna. Y aun S. Gerónimo creyó necesarias
todas estas noticias para la instruccion de una jóven virgen. En estos términos escribe á
Leta sobre la educacion de su hija . c Guárdese de leer todos los libros apócrifos, y si
alguna vez quisiere leerlos, no por instruirse en la verdad de los dogmas , sino por res
peto á sus titulos , sepa que no son de aquellos autores que en ellos suenan , que hay
mezcladas en dichos libros muchas eosas viciosas, y que es necesaria gran prudencia
para buscar el oro entre el cieno. »

CAPÍTULO VI.

De la lengua hebrea en la cual se escribieron primitivamente los libros sagrados. De la antigüedad de esta len
gua. El Código hebreo se escribia antiguamente sin puntos vocales.

Supuesto el conocimiento de los libros sagrados, es necesario para continuar en la ins


truccion de las cosas que son necesarias para su inteligencia, conocer la naturaleza y
propiedades de la lengua en que habló á los hombres el espiritu de Dios, pues de su co
nocimiento depende en muchas cosas la inteligencia de la palabra divina. No usó Dios,
como se deja ver , de otro lenguaje , que el que era conocido y usado de aquellos á quie
nes confiaba sus oráculos. Como desde el principio del mundo empezó Dios á colmar de
promesas sobre el futuro Mesias á los antiguos Padres del género humano , usó sin du
da de la lengua mas antigua y que hasta entonces se habia conservado incorrupta en la
familia de los varones piadosos de quienes habia de nacer algun dia el Mesias. La mas
antigua de todas las lenguas es la hebrea ; ni habló otra que ella nuestro primer Padre.
En la confusion de lenguas que acaeció en Babel no sufrió alteracion alguna : lo cual
demostrarémos, como tambien que las demás lenguas que se han tenido por mas cultas
se derivan de ella, y que el Código sagrado que escribió Moisés es mas antiguo que cual
quiera otro que nos quieran alegar los gentiles ; con otras cosas á este modo que condu
cen mucho para establecer la dignidad , y autoridad del sagrado Código. Tambien tra
tarémos de las propiedades y de los principales idiotismos de la lengua hebrea, pues
todo contribuye no poco para la ilustracion de los libros sagrados.
Llamase lengua hebrea aquella que hablaban Abraham y sus descendientes Isaac y Ja
cob, é igualmente con los doce Patriarcas hijos de éste; y tambien aquella en que es
cribió Moisés por mandado de Dios los cinco libros de que fué autor: ni era verisimil
que éste usase de otro idioma que el que era conocido de los Israelitas. Llamóse , pues ,
hebrea , ó de Heber, biznieto de Sem , asi como se llamaron tambien Hebreos los que
descendian de éste, ó porque era la lengua que usaban los descendientes de Abraham ,
los cuales se llamaron Hebreos , no de Heber su padre , sino porque Dios llamó á Abra
ham desde el lugar en que vivia á la otra parte del Éufrates , y pasando este rio vino á
la tierra de Canaam. Por esta razon los cananeos le llamaron Hebreo , esto es , ulterior 6
de la otra parte, del mismo modo que llamamos ultramontanos á los que viven al otro
lado de los montes. Este es el mas verdadero origen de este nombre , con el cual se in
tituló la progenie de Abraham por haber venido de la region , que respecto de los cana-
neos estaba del otro lado del Éufrates. Habian pasado seis generaciones desde Heber
hasta Abraham , y sin embargo ninguno de la estirpe de aquél se Uamó Hebreo antes,
de éste.
27
210 INTRODUCCIÓN A LA SACRADA ESCRITURA.
Que la lengua hebrea fuese la primera de todas lo demuestran los nombres cuya ra
zon ó etimologia se deduce en el sagrado texto de las raices hebreas. Pondrémos entre
muchos algunos ejemplos. Adam ' se llamó asi porque fué hecho de Adama , esto es ,
de tierra. Eva * de Evah, que significa vivir, porque fué madre de todos los vivientes.
Cain s de Cana, esto es, adquirir; porque dijo Eva, he recibido un varon del Señor. La
razon ó etimologia de los nombres que se pusieron á Adam, Eva y Cain no puede hallar
se en otras lenguas , como ni tampoco la de otros muchos. La fuerza de este argumen
to consiste en que aquellos nombres propios de los primeros hombres se derivan y de
clinan de sus primitivas raices; de suerte que una voz depende de otra como unida con
ella ó denominada , asi como el nombre Adam del nombre Adama que significa tierra.
Esta etimologia ó derivacion no tiene lugar en alguna otra lengua ; ó lo que es lo mismo,
este nombre Adam no se puede deducir sino en la lengua hebrea de una voz que signi
fica tierra. De lo cual se infiere que la lengua de los primeros hombres fué la hebrea.
Pero dirá alguno que aquellos nombres se han puesto en los siglos posteriores, y
que los escritores han acomodado las cosas á su idioma. Moisés, por ejemplo, dicen ,
no se llamó inmediatamente con este nombre porque fuese libertado de las aguas, lo
cual significa la raiz hebrea; pues la hija de Faraon que le puso este nombre despues
que fué sacado del agua hablaba en egipcio, y por consiguiente no pudo llamarle con
nombre hebreo. Fué, pues, el escritor hebreo quien le llamó Moisés, nombre que le
convenia por haber sido libertado de las aguas.
En el Éxodo cap. 2, vers. 10, dice la Vulgata de la hija de Faraon , que llamó al niño
Moisés, porque, decia, le saqué del agua. Pero responde BuxtorfT, que el verbo meschili-
hu, que el intérprete latino traduce saqué en primera persona, se puede traducir sacaste
en segunda, y que la misma Jochabed, verdadera madre de Moisés, pondría el nombre
á su hijo ; de suerte que el verdadero sentido sea este : Que Jochabed tomó el niño y le
dió de mamar, y que llevándosele despues á la hija del Rey , la habló de esta suerte :
nosotras, mujeres hebreas, hemos llamado á este niño Moisés, porque le has sacado
de las aguas.
La antigüedad de la lengua y de la nacion hebrea la demuestran bastante los nombres
de muchos pueblos y naciones, que por la mayor parte tienen el origen hebreo y nada
significan en otras lenguas. Es bien notorio que cada uno de los hijos de Sem , Cham y
Jafet, y los nietos de éstos pusieron nombre á cada una de las naciones, como Assur
á los asirios, Elam á los elamitas, Aram á los arameos , Lud á los lidios , Gomero á los
cimbrios ó cimerios , Madai hijo de Jafet á los medos , Jaban á los jonios. Los nombres
de las deidades gentilicas casi todos son de origen hebreo y fueron pasando á los grie
gos y asirios desde las regiones vecinas. El nombre de Saturno se deriva de la palabra
hebrea satar, esto es , ocultarse , asi como los latinos quisieron que se llamase Latium
su pais, porque en él se ocultó Saturno cuando iba huyendo de Júpiter; á no ser que
este nombre Latium se derive tambien del hebreo , porque louth en este idioma equiva
le á ocultarse. El nombre de Jove le deducen muchos de Jehova; Belo ó Baal , del hebreo
Baal, que es lo mismo que señor, de cuyo nombre tuvieron muchos dioses los fenicios;
Vulcano le derivan de Tubalcain que fué inventor de la herreria y latoneria ; á Ceres no
de sembrar , como quieren los latinos, sino de la palabra Gheres que denota fruto ya na
cido. Los vestigios ó reliquias de la lengua hebrea que observan muchos eruditos hallar
se en las demás, son tambien un argumento que prueba esto mismo. Thomasino en su
grande obra deduce todas las lenguas de la hebrea.
Hasta el tiempo del diluvio , y hasta que los hombres pensaron en construir la torre de
Babel, toda la tierra hablaba una sola lengua , como lo afirma la Escritura , pues que to
dos eran descendientes de un mismo varon ; pero despues trastornó Dios el proyecto de
la obra emprendida con la confusion de las lenguas. Por otra parte ¿para qué podian
querer los hombres dividirse y usar distintos idiomas, siendo no poco molesto el no po
der eada uno comunicarse mutuamente sus pensamientos con los demás? La diversidad,
« Gen. cap. s. veri. 7.— « Gen. cap. 5. vers. jo.—3 Gen. cap. 4. vers. 1.
LIBRO II. CAP. VI. 211
pues, de las lenguas no fue una institucion de los hombres , fué un castigo que les envió
Dios , y que no debió comprender á la piadosa descendencia de Sem , el cual conservó
incorrupta su primitiva lengua. Mas sea de esto lo que fuere, lo cierto es que á la len
gua hebrea deben los griegos la mayor perfeccion de la suya , pues segun el testimonio
de los mismos gentiles, los fenicios fueron los primeros que les enseñaron las letras. El
primero que trajo las letras á Grecia desde Fenicia fué Cadmo por los tiempos de Otho-
niel, esto es, muchos años despues que Moisés escribió los sagrados libros, á los cua
les por esta razon ningun volúmen griego les puede disputar la antigüedad. Que los
griegos recibieron las letras de los Hebreos se prueba por los mismos nombres de las
letras griegas , las cuales con una leve inflexion se deducen de las hebreas ; y aquellas
que entre los griegos son bárbaras, esto es, de ninguna significacion , en la lengua he
brea significan alguna cosa. Los mismos griegos confiesan deber á los fenicios sus letras,
y las antiguas reliquias de la lengua fenicia que se hallan en los escritores antiguos de
muestran que no se diferenciaba mucho de la hebrea. Los cartagineses traen su origen
de los fenicios, y los nombres púnicos de que usa á veces S. Agustin, tambien carta
ginés, como que habia nacido en una colonia de los cartagineses , son hebreos.
Fué tanta la alteracion que padeció la lengua hebrea en la cautividad de Babilonia,
sin embargo de que ésta no duró mas de setenta años, que los Judios olvidados de ella
introdujeron en su patria la lengua caldea con alguna mezcla de la hebrea , dejando
desde entonces esta lengua de ser nacional , segun la comun sentencia de casi todos los
doctos; y asi se lee que Nehemias , Esdras y los levitas esponian la ley cuando se la
leian al pueblo , es decir , la interpretaban en la lengua vulgar para que la entendiese.
De aqui , pues, el origen de las paráfrasis caldeas. Desde este tiempo empezaron los
doctores á esplicar en lengua vulgar los Profetas y la Ley , despues que la leian en su
original en las sinagogas; y asi en lugar de la lengua hebrea vino á ser nacional entre
los Judios. la caldea, la cual en los principios se conservó mas pura, pero despues se
fué corrompiendo y viciando cada vez mas con los varios dialectos é idiotismos, segun
la diversidad de naciones á quienes estaban sujetos. Por cuya razon todo lo que se afir
ma en el Evangelio haberse dicho en hebreo debe interpretarse en caldeo; y por el con
trario cuando dice Filon que la sagrada Escritura fué escrita en caldeo, debe entender
se en hebreo. No solamente hablaron los Judios el caldeo , sino que tambien escribieron
sus libros en este idioma hasta la época de la destruccion del Templo y siglos siguientes;
de modo que no se halla en parte alguna la lengua hebrea pura sino en el Viejo Testa
mento.
Los escritores doctos y eruditos de nuestra edad , como en otro tiempo Eusebio y
S. Gerónimo , sienten que hasta los antiguos caractéres hebreos se mudaron tambien
durante la cautividad caldea ; y que Esdras , el cual despues de la vuelta de dicha cau
tividad restauró y corrigió los libros sagrados , los escribió con caractéres asirlos ó
caldeos, como mas conocidos de los Judios , los cuales durante la cautividad olvidaron
las letras y su propia lengua. Estas son las palabras de S. Gerónimo en su Prólogo al
libro de los Reyes : c Es cierto que Esdras , Escriba y Doctor de la ley , despues de
conquistada Jerusalen y de la restauracion del Templo en tiempo de Zorobabel, inventó
otros caractéres, de los cuales usamos ahora, pues hasta entonces eran unos mismos
los de los Samaritanos y Hebreos. > Y sobre el cap. 9 de Ezequiel dice : « En las letras
antiguas de los Hebreos de que usan hasta el dia de hoy los Samaritanos , la última letra
Thau tiene figura de cruz. > Esta es la razon que da Eusebio de la mutacion de estos
caractéres en el Cronicon , donde afirma de Esdras , que enseñando de memoria las di
vinas letras mudó los caractéres judaicos, porque no se mezclasen los judios con los
Samaritanos; pero la verdadera razon es, porque los Judios habiendo dejado perder los.
libros sagrados, se acostumbraron á la lengua y escritura asiria ó caldea.
El carácter de letra con que están al presente escritas las Biblias hebreas se llama
mayor y cuadrado por la forma ,y asirio, porque es tomado de los asirios. Los Judios
usan comu rimente de otro carácter que se llama menor, cursivo ó español , ó sea maskal,
212 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
nombre que entre los árabes vale lo mismo que macilento , ó como si dijéramos , ca
rácter delgado; mas como los Judios defienden mucho tiempo hace que en los caractéres
modernos de las Biblias hay ocultos infmitos misterios , á saber ; en la forma de las le
tras mayúsculas y minúsculas , en su figura , enlace , inversion , suspensión , en los ápi
ces , acentos ó coronillas con que adornan las cabezas de las letras de que usan en el
dia para escribir la ley ; como todos estos misterios , vuelvo á decir , serian falsos si
dichos caractéres fuesen nuevos, fmgen que desde el tiempo de Moisés se escribió la
ley con dos especies de caractéres sagrado y profano , es decir, con el hebreo que es el
sagrado, y con el otro que se llamó samaritano, porque Esdras le abandonó entera
mente á los samaritanos sin querer hacer uso de él. A la objecion que se les hace di
ciendo que los caractéres de las Biblias los llamó el Talmud asirios , responden : que
no se llaman asi, porque viniesen de los asirios, sino porque con ellos se escribió la
ley. En efecto la voz hebrea es cierto que significa los pueblos asirios , pero tambien sig
nifica felicidades. Dichosa es, pues, dicen los Rabinos, la Escritura de la ley que Dios
escribió con su mano.
En cuanto á la antigüedad de los caractéres samaritanos , diré en primer lugar , que
el alfabeto griego , el cual consta haber sido introducido en Grecia por Cadmo , esto es,
por los fenicios vecinos de los Hebreos , se asemeja mas á las letras samaritanas vuel
tas al revés; lo cual prueba que las primeras letras de los Hebreos fueron samaritanas.
Los caractéres antiguos de que usaron siempre los samaritanos , los tenemos en los si
dos (monedas de plata hebreas del peso de una onza) que se encuentran en las escava-
ciones hechas en Jerusalen , y que estuvieron en uso en tiempo de los Reyes de Judá.
Vénse en ellos grabadas las letras que se leen en los escritos samaritanos con muy poca
ó ninguna mutacion. Mas no por esto se crea que estos siclos fueron acuñados por los
samaritanos, pues todos ellos tienen esta inscripcion : Jerusalem Sanela. Es bien sabi
do cuanto aborrecian los samaritanos á Jerusalen, la cual por esto no llamarian segura
mente Ciudad Santa. Lo siclos que algunos han publicado con el busto de Salomon y
con letras hebreas modernas , se han acuñado posteriormente; pues la ley antigua no
permitia que se esculpiese la imágen de ningun hombre , aunque fuese el mismo Rey.
En la lámina en que se valuan las antiguas monedas hemos tambien descrito la figura
del siclo hebreo con su inscripcion de letras samaritanas.
En el dia se ponen debajo de las consonantes en el Código hebreo ciertos puntos que
hacen veces de vocales. Se pregunta si estos puntos son coetáneos á las mismas conso
nantes, pues su forma es tan distinta de la de éstas , que parece no se inventaron á un
mismo tiempo , sino que se han añadido despues. La opinion de los autores mas instrui
dos es , que los puntos se añadieron al sagrado Texto por los Judios de la escuela Tibe-
riense, esto es , por los Doctores de la célebre Academia que habia en Tiberiade hácia
el año cincuenta de Jesucristo. Nadie debe estrañar que la lengua hebrea pudiese escri
birse y entenderse antiguamente sin vocales , como si debiese ser por eso muy incierta
y obscura, pues aun ahora puede carecer de ellos. En efecto , los Judios escriben en el
dia sin puntos, y sus escritos se leen y entienden. Muchos años despues de la muerte
del impostor Mahoma se añadieron los puntos vocales á los libros árabes ; y por esto
aun ahora entre los turcos, árabes , persas , y en general entre todos los mahometanos,
aprenden los niños á leer sin puntos.
Lo dicho hasta aqui prueba la novedad de los puntos vocales , la cual se confirmará
ahora con un argumento deducido de las letras samaritanas , que hemos ya probado
fueron las mismas que las antiguas hebreas. Los samaritanos no conocen puntos voca
les, pues han leido y leen al presente sus libros sagrados con el auxilio de tres letras
que llaman madres de la lectura y que fueron tenidas en lo antiguo por vocales. Los so
nidos de éstas se producen con las consonantes , las cuales por tanto se llaman asi, por
cuanto no pueden proferirse sin que suene con ellas al mismo tiempo una de las vocales.
Y asi las vocales de la lengua griega a,e,i,o,u corresponden á estas letras consonan
tes de la hebrea, aleph , he, vau , jeth , jod , ajin. Con el auxilio de estas consonantes
LIBRO II. CAP. VI. 213
podian hablar articuladamente los Hebreos y samaritanos , del mismo modo que los ára
bes antes que se inventasen los puntos vocales. Asi aunque los puntos son útiles , no pue
de decirse que su uso ha sido siempre necesario y frecuente , pues lo contrario demues
tra la inveterada costumbre de las sinagogas ; y asi los sagrados libros que se leen
públicamente en ellas no tienen puntos ni acentos , y ni aun se ve en ellos la distincion
de versos , para denotar y mantener en este punto la antigua costumbre. Además de los
libros impresos y puntuados conservan en cada sinagoga un volúmen de la ley escrito de
un modo particular , y envuelto en un pequeño cilindro, el cual guardan aparte en una
caja que llaman Aaron, esto es, arca, envuelto en una tela (le seda y algodon, y adorna
do de oro y piedras preciosas. Tienen en gran veneracion este volúmen, el cual mane
jan con gran reverencia cuando le sacan del arca para leer algo en él , y el pueblo con
júbilo y aclamacion le hace honores casi divinos. Acabada la lectura le vuelven á guar
dar en el arca con la misma pompa y reverencia. Este volúmen sin puntos quieren que
represente el que colocó Moisés por mandado de Dios en el arca, el cual , segun con
fiesan los mas de sus Doctores, estaba sin puntos , y aun afirman éstos que en tiempo
de Moisés no habia caractéres que figurasen los acentos ni las vocales, y que por esta
razon hoy dia se escribe en las sinagogas este libro del modo que hemos dicho en me
moria del antiguo.
Elias Levita, célebre gramático entre los Hebreos , prueba con testimonios que alega
de los mas doctos Rabinos , que los puntos fueron inventados por los Judios tiberienses
despues de formado el Talmud. En todo el Talmud , tanto en el Mischna como en el Ge-
mara , no se hace mencion de los puntos , ni se halla el nombre ó figura de algun acen
to ; y este profundo silencio que se observa en tan vastos volúmenes , es un argumento
poderoso que prueba haber sido enteramente desconocidos de sus compiladores los
puntos , especialmente habiéndoseles ofrecido la ocasion, y aun habiendo sido necesa
rio hacer mencion de ellos en muchos lugares, si hubieran estado entonces en uso;
como por ejemplo, cuando ocurre duda sobre la leccion de algun vocablo, el cual es
tando sin puntos podia leerse con variedad ; y no hay duda que si hubiesen tenido pun
tuados los libros , la puntuacion habría terminado las controversias. Asi es que la voz
dbr entre los Hebreos , segun que se pronuncia diversamente puntuada , significa ó
dabar , esto es , palabra ; ó deber, esto es , pesie. Mas cuando los talmudistas notan la
varia leccion dicen : no leas asi dbr, sino asi dbr , sin añadir ninguna otra nota con que
pueda distinguirse la variedad de la pronunciacion , de la cual nacen los diversos senti
dos. Era fácil distinguir al oido la diferencia que hay en dabar y deber , pero esto no po
dian darlo á entender por escrito por falta de los puntos. Y asi tan solamente repiten
las tres letras para que con esta repeticion conozca el lector que no es una misma la
pronunciacion de ellas. S. Gerónimo comentando aquellas palabras del Profeta Haba-
cuc ' : Delante de él irá la muerte ; da á entender que no conocia los puntos , pues dice:
< para significar la muerte, como yo he traducido , se hallan puestas en el original he
breo las tres letras dbr sin alguna vocal ; las cuales si se leen dabar , significan palabra,
y si daber muerte. » Igualmente al cap. 9 de Jeremias , vers. 22 , dice: < la palabra he
brea dbr que se escribe con tres letras (pues no tiene vocales enmedio) si se lee al arbi
trio del lector dabar , significa palabra, si deber muerte , y si daber habla ; y asi los Se
tenta y Theodocion la juntaron al capitulo anterior para decir: esterminar los niños de
las calles , los maneebos de las plazas. Pero Aquila y Symaco tradujeron habla , como
que Dios manda hablar lo que sigue. » Aqui seguramente hubieran venido muy bien los
puntos para quitar la duda y esplicar el diverso significado , pero ninguna mención ha
cen de ellos ni S. Gerónimo ni los demás Padres , asi griegos como latinos.
Las antiguas versiones griegas, caldeas, siriacas, etc. prueban bastantemente la no
vedad de los puntos en la Escritura hebrea. Por ellas se ve que por falta de puntos hubo
ambigüedad en algunas voces , y asi los autores de estas versiones las interpretaron de
distinto modo que ahora las leemos en los ejemplares modernos. A cada paso ob-
• Cap. z , vers. s.
21 •* INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
servan esto los doctos en sus comentarios y en otros escritos , produciendo muchos
ejemplos de los Setenta intérpretes griegos , en que las mismas letras quitados los pun
tos pueden servir asi para su version como para la leccion moderna. Además de esto la
version griega es distinta de las versiones hebreas que se han impreso despues de in
ventada la puntuacion , porque antiguamente se escribian los códices hebreos sin dis
tincion alguna de versos y de dicciones. Y asi según que los intérpretes griegos refieren
una voz ó una letra á aquello que precede ó se sigue en el contesto , interpretan de dis
tinto modo que los intérpretes modernos , que se valen de los códices en que hay distin
cion de dicciones y versos.
Supuestas estas observaciones sobre el nuevo uso de los puntos , es fácil ilustrar
aquel pasaje del Iib. 2 de Esdras , cap. 8, vers. 8, en que se dice : « que leyó el libro de
la ley con distincion y claridad para que se entendiese. > Es decir , que aunque usaba de
libro que no tenia puntos ó vocales, leia no obstante y pronunciaba éstas segun corres
pondia , de suerte que el pueblo entendiese el sentido; pues si hubiera tenido puntos
no se haria de el semejante elogio , solo digno de un muchacho de siete años. Porque á
la verdad ¿quién tendria por cosa loable que un hijo suyo supiese leer á los diez años el
latin espeditamente ? Lo mismo puede decirse respecto del texto hebreo siempre que
tenga acentos y puntos. No me detendré mas en refutar los argumentos de los que de
fienden la antigüedad de los puntos. Contentome con haber tocado esta materia de paso,
y cuanto basta para dar las nociones necesarias á los que por primera vez se dedican á
la lectura de los sagrados libros y de sus intérpretes. Quien quisiere instruirse en este
punto con mas estension , lea la erudita obra de Luis Capelli , intitulada el Arcano de la
puntuacion hebrea descubierto , y los Ensayos biblicos de Morino , el cual en el ensayo 17
prueba con argumentos convincentes , que en tiempo de S. Gerónimo no estaba aun di
vidido el texto hebreo en versos y comas , y que no se conocian todavia las gramáticas
hebreas , de manera que solo se aprendia por tradicion esta lengua.

CAPÍTULO VII.
Del alfabeto hebreo. Es útil conocer la forma de las letras hebreas .

Cuanto ha de decirse de la lengua hebrea se aclarará mas y mas poniendo delante su


alfabeto, cuyas letras conviene conocer á lo menos para que el lector amante de la Es
critura , si llega alguna vez á tener en sus manos las Biblias originales , viendo los ca
ractéres entienda que son los libros sagrados. Además de que es muy importante saber
los nombres y órden de estas letras; pues de ellas usan en lugar de números los escri
tores sagrados , y distinguen con ellas los mas de los Cánticos y muchos Salmos , cuyos
versiculos y estrofas tienen al principio algunos de estos elementos ó caracteres que se
siguen con cierto órden ; por cuya razon aquellos Salmos se llaman alfabéticos , como lo
es el Salmo ciento diez y ocho , el cual está de tal suerte dispuesto segun el órden de las
letras, que los ocho primeros versos empiezan con la primera letra que los Hebreos
llaman aleph, los otros ocho siguientes con la letra segunda beth, otros tantos con laque
llaman ghimel , siguiendo asi por este órden hasta la letra thau con que concluye el Sal
mo , que es entre los Hebreos la última letra. Repetidas de este modo las veinte y dos
letras del alfabeto ocho veces , componen 176 versos de que consta aquel Salmo. No era
el ánimo del sagrado Profeta adornar sus versos con un juego pueril de letras , sino que
siendo su designio comprender en este Salmo todos los preceptos de la moral , unia con
este artificio diversas sentencias para que pudiesen encomendarse á la memoria con
mayor facilidad. El Profeta Jeremias unió de este mismo modo los versos de sus Lamen
taciones, guardando el órden de las letras hebreas; lo cual no pudiendo espresar los
intérpretes latinos y griegos , tuvieron por conveniente dejar al principio de cada verso
los nombres mismos de las letras con que comenzaban. Por esta causa todos los años
en la Semana santa resuena en los Templos el canto del alfabeto hebreo. Los fieles segu-
Conru1banrías i&e (as
\U'ABO» Hf,RRi;0 3- A1FABIT» C3UEOO
g|£o
á^ ielras Hebreas er, las
se debe considerar.cuales f?-
|" o Ielras
debegriegas en las. cuales
considerarse

VJV/OADSS.
Aleph í Aa ¿í.^a Alpha
Belh 2 A '66 ¿Jñra Be1¿
Guinirl 3 F sV~ vi/rfü Gamma
Dal»lK i
He Ni? & E
Vav ^vav 6 <; .^C^VKNiiipiftmM Tau
ZaVn ?, Zajin í T z Zela'
8 Jelh n & H Eta
9 Teth b Thela th
tt lod 10 1 iiírn Iota
11 Caph 20 k
12 Lamed 30 ')«(;<,& Lambda I
ti Míin m io M /u ^tf % m
U >»n. n 5o \ f n
I.S Sainech (' ^,$ O 6o X" es U
Ifi Ain ajin ó u rz ^ lo O o o/ujfioaií V
IT Pe Pf fio n -- ft Pi 16
9o
!AÍSo Pí ÍS.011::0 Q rvDíll
19 Cu»h í>7P f ,. Riv IT
f
20 Res «ftefcK
21 Sthin
Sin
r
fch
f
-7
10
200 Z
3ooT r/
ioo T y
s t
u
1A
19
2o
22ThauíTa>- ih
booX '/. ij"
Phi
Chi
p£ch 21
22
ti 70ÜT }' Pfl Pf 2S
mcm, fnuiiTI pe .y 5f ifsde \vs ^\vs\ S¡«Sv \ 800 íl -O ut)aO 24
,v»'i«v»\/j ii \\s ^;í. 's 9005
l\í& ¿O O, 6 OO, 700, Í 9 O O. 9OO, l
\ Sawpi' ^
.
. lod, v&u, z»in,y Tiun Wiv, lelki y mon.Tau'?, Kophe t>» y
mcm; Hmtth.y mcinfe,^, aírvj tf&lé.Xttvmv \t\s, « "nJsW.,55*
WS*^\ttV>. VíVígs.VS
• Tfidé, y Conh, ^V
•} 1 t) 1 i! 7 3
fn
Tn 1

•o-,
LIBRO II. CAP. VIII. 215
ramente estrañarán estas voces como bárbaras , si no saben que estos son los nombres
de las letras hebreas , y que con ellas segun están puestas en las versiones se principian
los versos en el texto original.
Por esta razon me ba parecido conveniente insertar en este lugar el alfabeto hebreo,
y espresar el valor de sus letras con letras griegas y castellanas; por donde se conocerá
que los griegos deben toda su literatura á los Hebreos , de quienes aprendieron hasta los
primeros elementos. La evidente prueba de esta verdad es la de que eu ningun otro al»
¿abeto , como se ha dicho , son significantes las voces con que se nombra cada letra : es
decir , que los nombres de las letras de que se compone el alfabeto hebreo significan
alguna cosa ; pero nada significan en el griego. Porque ¿qué otra cosa denotan entre los
griegos aquellas voces alpha, betha, gamma , sino otras tantas letras ó caractéres, á las
«uales se ban puesto estos nombres sin otro motivo que porque tienen origen del he
breo , en el cual no son palabras sin sentido ? Aleph significa entre los Hebreos buey ,
guia, y por esto se da este nombre á la primera letra que es la guia de las demás. Beth
significa casa, ghimel, plenitud, y asi de las demás.

Alfabeto hebreo y griego.

Véanse con atencion estos alfabetos, y se conocerá que entre las razones porque se
diferencian tanto las versiones antiguas de los originales modernos, debe contarse por
una de ellas la semejanza de las letras hebreas. Pues por ejemplo estas dos letras resck
y daletk se distinguen por el pequeño ápice que se ve en el ángulo de esta última , como
advierte S. Geronimo. De aqui provino que á una misma ciudad llamaban unos Reblata y
«tros Deblata. Las letras j'od y vau se distinguen tan solo por la magnitud ; y asi en el
mismo pasaje de Ezequiel leen unos en, esto es , ojo, y otros avon, esto es , iniquidad,
como observa el mismo Santo Doctor; es decir , que unos leen jod y otros vau. Del mis
mo modo las letras beth y caph se diferencian en un pequeño ápice , asi como ghimel y
nun ; y tambien vau y zain. Es muy fácil no echar de ver la diferencia que hay entre lié
y jeth, del mismo modo que entre teth y mem. Además de esto hay letras que son de dis
tinta figura , pero semejantes en el sonido, como son caph y coph. Con sola nuestra « es
presamos aquellas cinco letras hebreas schin ó sin , samech, zain y Isade. Esta semejanza
de sonido ocasiona algunas diferencias y variaciones en la lectura , todas las cuales { tal
ha sido el cuidado de Dios con el sagrado Código) no perjudican á los sagrados dogmas.

CAPÍTULO VIII.

De los idiotismos «i propiedades de la lengua santa. De dónde proviene la diversidad tan grande con que los
intérpretes griegos y latinos han espresado los nombres propios de los hebreos.

Como los intérpretes griegos y latinos conservan muchas veces las frases hebreas , es
por tanto muy necesario el conocimiento de sus propiedades á todos aquellos que leen
solo las versiones griegas y latinas , ó las que de éstas se hacen en lenguas vulgares.
Debe , pues, saberse que los Hebreos no tienen casos , y que usan en todos estos de un
mismo nombre sin variarle. Y asi los intérpretes toman á cada paso un caso por otro,
como en aquel lugar del Apóstol 4, ó por Tito ó nuestros hermanos, esto es, por nuestros
hermanos. Sus verbos no tienen presente ni imperfecto de indicativo ; solo usan del pre
térito ó del participio, y asi dicen : he creido en lugar de crea; y esta espresion , yendo á
los simulacros, es lo mismo que decir ibais. Tampoco tienen los hebreos comparativo ni
superlativo : usan del positivo para espresar estos grados , y asi dicen ; es bueno , en lu
gar de es mejor confiar en el Señor que en el hombre. Y asi es necesario entender algunas
veces muchas cosas como dichas en modo comparativo , aunque se espresen por el po
sitivo.
' Cart. 2. A los Cor. cap. ». vers.
216 INTRODUCCIÓN Á LA SACHADA ESCRITORA.
La lengua hebrea no tiene mas de mil y veinte y dos raices , de las cuales se derivan
todos los nombres. A causa de este corto número de raices usan de un mismo nombre,
verbo ó sentencia para significar muchas y diversas cosas. Además de la conjugacion
activa y pasiva tienen tambien conjugacion media. Sus nombres puestos con la termina
cion dual denotan que la cosa significada por ellos es doble. El verbo segun que se con
juga tiene contrarias significaciones; y por esto como el intérprete latino no espresa es
tas distintas inflexiones , suele padecer ambigüedad. Asi sucede por ejemplo, que ben
decir sea á veces lo mismo que maldecir, lo cual consiste en la distinta pronunciacion
que distinguen ahora los puntos vocales. Asi pues teniendo la lengua hebrea distintas
conjugaciones ó inflexiones, segun que estas varían , denota un mismo verbo, además
de la accion que significa, el modo particular de la accion : por ejemplo, si la persona
es agente ó paciente , si obra en si ó hace obrar á otras , lo cual es muy digno de no
tarse , pues aquel pasaje del Evangelio en que se dice del dia y hora del juicio , que Cris
to no la sabe , segun la propiedad del lenguaje hebreo se puede tomar por no hace saber
ó no quiere revelar , pues Jesucristo pudo conjugar el verbo de que usó de modo que sig
nificase esto. Asi aquellas palabras de S. Pablo ' : entonces conoceré como soy conocido, se
pusieron en lugar de éstas, entonces seré hecho capaz de conocer. En las versiones griegas
y latinas los verbos activos denotan dos acciones , cuando el verbo hebreo á que cor
responden está conjugado por el hiphil de los Hebreos , como cuando se dice s , te emi
grará , esto es , te hará emigrar ; y aquello de Jonás 5 , clamó el Rey , esto es , hizo que
clamasen. Y en Oseas *, ellos reinaron , esto es, se nombraron rey. El espiritu, dice San
Pablo 5 , pide por nosotros, es decir, hace que pidamos; y en la carta segunda á los Corin-
thios e , Dios nos triunfa , esto es , hace que triunfemos. Ciertos verbos en esta conjuga
cion significan ficcion ó simulacion , se fingió rico , se fingió enfermo. Algunos nombres
substantivos tienen no pocas veces fuerza de verbo activo ; asi Dios , justicia nuestra , es
lo mismo que Dios que nos hace justos. La justicia unas veces se toma por la persona que
justifica , otras por la justificada. De lo dicho se deja conocer como la lengua santa con
tan corto número de raices podia espresar y significar innumerables cosas.
Como es tambien corto el número de preposiciones y conjunciones entre los Hebreos,
ó como estos dicen, de las letras serviles, por esto en las versiones griegas y latinas se
toman libremente una preposicion ó conjuncion por otra , porque una misma letra he
brea vale por diversas preposiciones y conjunciones ; y asi en lugar de preposiciones
usan los hebreos de las letras de su alfabeto , por ejemplo, de su beth que corresponde
á muchas preposiciones nuestras , por cuya razon esta y otras letras que tienen un uso
tan multiplicado se llaman serviles.
No se puede esplicar en este lugar toda la fraseologia sagrada , y asi recapitularémos
aqui algunos de sus idiotismos. El número lleno y redondo se usa en ella muchas veces
despreciando el menor que supera algun tanto , ó no llega á valer lo que el redondo. El
uno se pone algunas veces en lugar del primero, por ejemplo, una sabbati por el primer
dia de la hebdómada. Las voces no mas, no mas allá, generacion, generaciones , no signifi
can siempre una absoluta eternidad ó duracion interminable, sino una larga duracion,
ó una como humana eternidad ó largo tiempo, cuyo fin no alcanza el hombre que ya vi
ve en el mundo. Es de notar que la voz cabeza se pone algunas veces en lugar de los
pronombres , como en este ejemplo ; amontonarás las ascuas de fuego sobre su cabeza, es
to es, sobre él. Tambien aquellas palabras el Hijo del hombre , hacen veces de pronom
bre de primera persona en estas espresiones del Señor : el Hijo del hombre no tiene don
de reclinar su cabeza, esto es , yo no tengo donde reclinarme. Tienen los Hebreos voces de
significacion diversa , cuya ambigüedad, por no haberla conocido los intérpretes , caye
ron ellos primero en el error, y despues hicieron caer á otros. Asi caran significa sotar
los cuernos y despedir rayos de luz en forma de cuernos; y como los intérpretes dijeron
que Moisés salió del coloquio con Dios con cuernos en el rostro , los pintores le pintaron
i Cart. i. á los Cor. cap. is, vers. 12. — 9 Salm. st. vers. 7.— s Cap. s. vers. 7.— 4 Cap. s. vers.' 4.—
h A loa Rom. cap. s. vers. se. —s Cap. 9. vers. 14.
LIBRO I!. CAP. VIH. 217
con cuernos cuando solo debían representarle despidiendo rayos de luz de su rostro,
que deslumhraban á los que le miraban , como lo da á entender claramente el Apóstol '.
El nombre kedem es equivoco , significa la plaga oriental, y tambien el tiempo pasado :
se toma tambien por las particulas antes y ante. Hay además otras muchas palabras que
los Hebreos toman y aplican á distintos sentidos. Asi el nombre davar significa el habla
y cualquier cosa. El nombre elzem propiamente significa rostro , cuerpo , substancia , y á
veces se pone en lugar de pronombre. Asi corpus peccati es el mismo pecado , y corpus
mortis la misma muerte ; corpus Ecclesice la misma Iglesia , y corporalmenle vale lo mis
mo que esencialmente. La palabra vasos se toma tambien por instrumentos, como vasa
mortis, esto es , instrumentos con que se da la muerte; vasa belli las armas é instrumen
tos bélicos; vasa psalmi el canlici, todos los instrumentos músicos. Lo mismo sucede
con el nombre hijo. Llaman los Hebreos á las saetas hijas de la aljaba ; á la isla de Tyro
por ejemplo, hija del mar; á los barrios y lugares inmediatos á una ciudad1 hijos de és
ta; :'« los campos fértiles hijos del aceite; á los que son dignos de muerte hijos de la
muerte. Tómase tambien hijo por discipulo , y asi los discipulos de los profetas se lla
man hijos de los profelas; la sabiduría ha sido justificada por sus hijos, esto es , por sus dis
cipulos; hijo de un año se dice en lugar de nacido un año hace ; partir el pan en lugar de
comer el pan ó alimentarse con él. La ley no permitia usar de aquellas cosas que eran de
un uso promiscuo , y no habian sido santificadas con bendicion particular; y por esto
se decia comun en lugar de profano. El nombre muerte se aplica a las cosas que pueden
ocasionarla ; sombra de muerte se llama la sombra perniciosa. Se dice tambien pacto de sai
en lugar de pacto elerno. Como usaban de pesos de piedra se toma algunas veces la pie
dra por el peso. El número septenario significa multitud. Poner el alma en la mano es lo
mismo que estar en peligro de perder la vida ; valor lo mismo que ejército. El oido ó la ac
cion de oir se toma por el rumor ó fama ; sentarse por permanecer ; lo precioso por raro;
la justicia por la limosna ; el cielo por Dios ; el alma por la vida ; la cabeza por el total ó
conjunto; la fuerza del Señor por el Arca ; el rostro de la espada por su filo acorte ; el tra
bajo por el dolor ; la lámpara por la vida ; la voz del Señor por el trueno; el cuerno por el
poder; eslranjera suena lo mismo que ramera, porque como la ley no permitia á las ra
meras vivir en Israel , por eso todas eran estranjeras. Taladrar las orejas es lo mismo
que hacer á alguno siervo , porque los que se hacian esclavos se' dejaban taladrar las
orejas. La cuerda y la copa además de su ordinaria significacion denotan la herencia,
porque cuando los herederos dividian una heredad la medran con cuerdas, y cuando
echaban suertes sobre las particiones metian las cédulas en unaeopa. Entre los Hebreos
el substantivo repetido significa escelencia , y se le da fuerza de superlativo ; y asi santo
de los santos se toma por santisimo; cántico de los cánticos por cántico muy escelente ; va
nidad de vanidades por cosa muy vana. Un mismo substantivo repetido en el mismo caso
significa multitud ó universalidad de una cosa : el hombre y el hombre han nacido en ella,
esto es, muchos hombres ; los pueblos, los pueblos, estoes, todos los pueblos. La repeticion
de un mismo nombre significa distribucion, y asi dos y dos han entrado , es lo mismo
(jue de dos en dos , como se dice vulgarmente.
Ya que estamos hablando de los idiotismos de la lengua hebrea es preciso dar razon
porque los intérpretes del sagrado texto han traducido los nombres propios de las per
sonas con tanta diversidad. En primer lugar las letras consonantes , como ya se ha di
cho, no se pronuncian siempre de un mismo modo sino de distinto, segim los puntos
vocales que se les juntan. Los intérpretes griegos que fueron los que primero traduje
ron la sagrada Biblia , usaron de los códices que estaban escritos sin puntos vocales, ó
con otros distintos de los que en el dia se usan. Asi los vocablos suenan hoy de distinto
modo en el texto que cuando escribieron fos Setenta intérpretes, y S. Gerónimo tradujo
al latin el original hebreo.
En segundo lugar los Hebreos tienen en su alfabeto , como hemos visto, muchas le
tras que se distinguen en la figura , pero no en el sonido , el cual no espresan los intér
1 Cnrt. 5. á los Cor. cap. r.. ver». 7.- y is.
28
218 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
pretes con las mismas letras , como por ejemplo estas cinco , zam , samech, Isade, schin
y sin, que algunos griegos y latinos pronuncian de un modo y otros de otro. La letra
»ain es entre los Hebreos una s muy suave , y semejante á la latina cuando se halla entre
dos vocales , como en casus , occisus. Otros esplican su valor por la a y por la zeta de los
griegos, y asi unos escriben nazareo, otros nasareo. La letra sin propiamente no es
letra hebrea sino intrusa en lugar de samech. Asi los efraimitas pronunciaron mal
iibboleth por schibbolelh , y descubiertos por|esta señal murieron cuarenta y dos mil de
ellos '.
Le letra jeth es un espiritu áspero y gutural ; y pareciendo á los intérpretes griegos
que coincidia con la caph aspirada , la espresaron muchas veces por su ji. Las letras gu
turales que se pronuncian formando aspiracion en la garganta son cuatro, aleph, he,
jeth, ain: puestas sin punto vocal pierden todo su valor en la pronunciacion y están de
más en la voz. A estas se les pone en el dia distintos puntos que antes. Asi el Profeta
que en la Vulgata se llama Abdias, en las versiones modernas del texto hebreo se llama
Obadias 6 Hobadias , nombre que viene de abad y jas , esto es , sirvió á Dios ; mas la
letra ain, segun los puntos que se le ponen , se pronuncia Abdias ú Obdias. Muchos nom
bres hay en que la letra ain es quiescente, como dicen los gramáticos hebreos, por
ejemplo , en amalee , en amram, en aminudab, y otros semejantes que significan pueblo
con alguna distincion , como pueblo del lley . pueblo escelso, pueblo principal. Uno de los
doce profetas se llama Amós, en hebreo Gamma, esto es, cargado, que carga cuando se
escribe con ain al principio. Amós , padre de Isaias , tiene alcph en el principio , y es
nombre que vale lo mismo entre los Hebreos que entre nosotros fuerte ó robusto. La
letra alepli admite diversos sonidos , segun los puntos que se le ponen. Hay muchos
nombres de personas que se componen de la voz el, que significa Dios ; como Eltázaro,
Elias, Eliezer , Elisabeth. En estos hay bajo del alepli un punto vocal que equivale á e.
Eu otros nombres tiene aleph el punto equivalente á la o, como en Onam, Ophel , Oseas.
La consonante jeth , ó aquella aspiracion mas áspera con que se pronuncia , pierde algu
na vez su fuerza , y no suena mas que como a, como en Anna, ó como e, como en Jimatli.
en Ezechias, 6 como li , como en Haram , ciudad de Mesopotamia , en que habitó Tba-
re , padre de Abraham , en Menahim reales, en Nahum, nombre de un profeta, que sig
nifica consolador. Por esto no se puede conocer el origen de las voces sino cuando se
espresan en hebreo y con caractéres hebreos ; por ejemplo , Abel , cuando se escribe
con dlcjili significa llanto , cuando con ha al principio vanidad.
Estas y otras cosas no se podrian entender fácilmente sin conocer el alfabeto hebreo,
el cual debe tenerse presente. Como este idioma tiene en si tanta energia que apenas
puede espresarse en las otras lenguas , han creido muchos varones piadosos que no de
ben despreciar ni olvidar el estudio de la lengua hebrea las mujeres y virgenes santas.
Este estudio le recomienda S. Gerónimo escribiendo á Paula sobre la muerte de Blesila
su hija por estas palabras : c Lo que mas admira la Grecia toda en Origenes es que de
tal modo habia llegado á vencer y comprender todas las dificultades de la lengua hebrea
en pocos meses , ó por mejor decir , en breves dias , que competia con su madre en
aprender y cantar los Salmos. > Los Padres encargan el estudio de la lengua hebrea ú
los teólogos y á todos aquellos que tienen el cargo de esplicar á los fieles la palabra de
Dios. Clemente V decretó en el Concilio general de Viena que se procurase poner cáte
dras y profesores de lengua hebrea, y aun de la caldea , en todos los estudios genera
les. Es á la verdad vergonzoso que un embajador no entienda los encargos de su Rey y
que tenga para ello necesidad de intérprete. De Temistocles se dice que deseando ha
blar y pedir ciertas cosas al Rey de los persas , gastó un año entero en aprender su len
gua para no tener que hablarle por medio de otro. ¿Qué deberán , pues , hacer aquellos
que tienen que hablar no una vez sola sino todos los dias con el supremo Rey de los
hombres , comunicarles á éstos sus mandatos y ofrecerle los votos de ellos? Además to
dos los doctores afirman unánimemente que debe acudirse al original hebreo siempre
> Cap. 12. de los jueces.
LIBRO ir. CAP. IX. 219
que ocurra alguna duda en el Antiguo Testamento , ó en el sentido de las palabras , ó
en la variedad de los ejemplares.

CAPÍTULO IX.

De la integridad y autoridad del código hebreo. Del conato con que los Judios Massoretas han procurado
conservarle incorrupto. Del Jlassora y la Cabala con que lograron esto.

Aunque es bastante notoria la verdad y autenticidad de los libros sagrados , es no


obstante conveniente probar que aquellos códices bebreos que se escribieron en la an
tigua lengua de los patriarcas, se han conservado y llegado integros á nuestras manos,
lo cual puede asegurarse tambien del texto griego original, esto es , de los libros sa
grados que se han escrito originalmente en este idioma. Pero ante todas cosas debe ad
vertirse , que no obstan á la integridad de estos libros algunas lecciones variantes que
se encuentran en ellos , pues pudo suceder que los que copiaron estos sagrados códices
se equivocasen alguna vez; ni pareció á la sabiduria Divina precaver los defectos de
aquellos , y solo cuidó de que no pereciese ó peligrase la verdad que contenian , y para
cuya predicacion se hicieron estos códices. Y asi aunque nadie puede negar que hay
algunas lecciones variantes en los textos originales, no por eso puede decirse que son
sospechosos , pues de todas estas variaciones apenas podrá alegarse una , de la cual
pueda seguirse algun detrimento á la fe ortodoxa y á la verdadera piedad. Estas varie
dades, dice Belarmino ', c no son de tanta importancia que por eso se destruya ó eche
de menos la integridad de la sagrada Escritura en cuanto á la fe y buenas costumbres,
pues las mas veces está solo la diferencia en algunas dicciones que alteran muy poco ó
nada el sentido. »
Hay muchos entre los antiguos Padres que , como hemos dicho arriba , acusan á los
Judios de haber corrompido voluntariamente el texto hebreo ; pero Belarmino en el lu
gar citado esplica los testimonios de estos Padres , de suerte que debe entenderse no
hablaron del texto hebreo ni contra los Judios, sino contra Aquila , Theodocion y Sym-
maco, Judios apóstatas que corrompieron con sus versiones la sagrada Escritura. Y asi
cuando S. Gerónimo dice s t que tradujo los libros sagrados para aclarar y poner con
fidelidad todos los pasajes que los Judios habian viciado ú omitido » habla de estos in
térpretes. S. Justino Mártir, en el diálogo con ;Trifon , judio, hablando de aquel vati
cinio de Isaias una Virgen concebirá, acusa á los Judios de que interpretan las palabras
del Profeta de distinto modo que lo hicieron sus padres en otro tiempo , cuando en el
reinado de Ptolomeo tradujeron al griego los libros sagrados; pero alli habla este San
to Padre de aquellos intérpretes griegos que tradujeron el original hebreo de distinto
modo que los Setenta intérpretes , á quienes seguia S. Justino. Trifon niega en este
diálogo que los suyos hubiesen corrompido las Escrituras , y á la verdad no consta que
esto se hiciese de propósito y con malicia antes de Jesucristo, pues como observa San
Gerónimo 5 , el Señor y los Apóstoles que reprenden continuamente á los fariseos sos
crimenes , les habrían tambien echado en cara este delito que es uno de los mayores;
pero tan lejos estuvo Jesucristo de reconvenirles sobre este punto , que antes da á en
tender lo contrario cuando remite á sus oyentes al exámen de las Escrituras * , lo cual
no habría hecho si hubieran estado entonces viciadas y falsificadas, pues á lo menos ha
bría advertido lo que hallaba en ellas alterado. Que los Judios ni ningun otro han cor
rompido las Escrituras despues del tiempo de Jesucristo , consta de los pasajes que tan
to éste como los Apóstoles citan en el Nuevo Testamento , los cuales son idénticos con
los que se hallan en nuestros códices ; y es cosa absurda y ridicula pensar que Jesucris
to y los Apóstoles hayan citado con prevision los pasajes de la Escritura , segun los ha
bian de alterar despues los Judios ó cualesquiera otros, como lo dice S. Gerónimo sobre
i Ltb. 2. cap. 2. de VerboDei. — 2 Entre las cartas de S. Agu&tfD Ciirt. u.cap.*.—s Sobre el cap* «- d>
Isaías.— 4 s. Juan cap. j. vers. sa.
220 INTRODUCCIÓN Á LA SA&KADA ESCRITURA.
el cap. 6 de Isaías. « No podría contener la risa si se me dijese que los libros hebreos
han sido corrompidos despues de la venida del Señor y predicacion de los Apóstoles , y
que éstos y aquél citarían testimonios del mismo modo que preveian los habian de fal
sificar los Judios.» Si los Judios hubiesen adulterado la Escritura por odio de los Cris
tianos, lo habrían hecho sin duda en los vaticinios que hablan de Jesucristo , y en aque
llos pasajes que pertenecen á los principales misterios de la Religion Cristiana , lo cual
no han hecho. Todas aquellas cosas en que difieren los códices hebreos de los griegos
y latinos, son de poco ó ningun momento , antes bien , como observa Belarmino , los
códices hebreos perjudican mas á las opiniones de los Judios que los griegos y latinos.
¿Quién será aquel que crea que los Judios alteraron y depravaron aquellos lugares de la
Escritura, sobre los cuales ninguna disputa hay entre ellos y nosotros, y que nada in
novaron en los demás que tratan de los gravisimos y mas importantes misterios de nues
tra Religion? t ¿Es por ventura creible, dice S. Agustin i , que ellos quitasen á sus códi
ces la verdad por quitarnos á nosotros ¡a autoridad , ó que dispersos por todo el orbe
conspirasen á esto mismo sin contradecirles nadie?» y añade en el mismo lugar : « no
debe , pues , creer ningun hombre prudente que los Judios , por maliciosos y perversos
que fuesen , pudiesen hacer semejante cosa en tantos libros y tan dispersos por todas
partes. »
Esta verdad la confirma mas y mas el increible zelo de los Judios por su ley y los sa
grados libros , pues antes sufririan cualesquiera tormentos y la muerte misma que per
mitir se adulterase ó mudase un solo ápice de la ley , como afirma de ellos Josefo * y
Filon en Ensebio 5. Es tanta la supersticion con que veneran sus libros , que si hallan
en alguno de éstos la mas minima errata , le condenan y desechan por apócrifo , y no
permiten que se conserven por mas de treinta dias los libros que no están corregidos,
sepultándolos si contienen mas de cuatro erratas con los hombres perversos de la'sec-
ta. < Cuidó Dios, son palabras de S. Agustin* , de que los Judios , como si fuesen nues
tros pedagogos, llevasen y cuidasen nuestros libros, para que cuando los paganos no
crean lo que les decimos que ha sido profetizado de Jesucristo por parecerles cosa fm
gida por nosotros, podamos remitirles á los Judios enemigos de nuestra fe, los cuales
custodian nuestros libros , en que se contiene lo que les decimos. » Pero por desgracia
les sucede á los Judios con la Escritura lo que á un ciego que lleva un espejo, en el cual
otros ven muchas cosas, pero él ninguna. Débese entender que hablamos aqui de aque
llos libros que entre los varios del Viejo Testamento no pertenecen ciertamente á solos
los Judios, sino tambien á la Iglesia de Jesucristo. Por cuya razon no pudieron alterar
los ellos del todo ó en algun asunto de importancia despues de establecida la Iglesia ;
pues esta , como inspirada y gobernada por el Espiritu Divino , se habría opuesto inme
diatamente, y los varones doctos que en ningun tiempo le han faltado , hubieran recla
mado esta violencia. ■
Mas aun cuando los Judios no corrompieron maliciosamente el sagrado texto , es no
obstante probable, que siempre que en un pasaje se hallasen dos lecciones variantes , de
las cuales una favoreciese á los Cristianos, siguiesen la menos favorable por el odio que
á éstos les tienen. Estose deja ver en el célebre pasaje del Salmo 21 , en cuyo contesto
se leia antiguamente caaru , esto es , cavaron , y acaso en el márgen carie , esto es , como
un leon ; los Judios modernos pusieron en el texto aquellas palabras como un leon , y al
márgen la otra cavaron, para desfigurar de este modo en cuanto les fuese posible la ver
dad , es decir , aquel célebre vaticinio de que algun dia habian de ser taladrados los pies
y manos de Jesucristo. De esta alteracion convencen á los Judios muchos eruditos , fun
dados en sus libros mas antiguos. Mas sea lo que fuere , lo cierto es que dicho vaticinio
no puede mirarse como quitado de las biblias hebreas, en cuyas márgenes se encuentra
aun , y le observan los criticos judios. Se queja , es verdad , S. Justino Mártir de que
quitaron del Salmo 93 aquellas palabras reinó Dio» por el leño ; mas como este pasaje no
1 Lih, 13. de Ih Ciudad de líioscap. is.— i MI», 1. eoatra .V¡Hon. -.. Lib. »■ cap. « \ •.— 4 Lib. 18 de
f» Ciudad de fitos t-ap. 46+ y sobre <i Salm. ük.
LIBRO II. CAP. IX. 221
se lee en la version griega de los Setenta intérpretes , es verisimil que nunca estovo ei»
el original hebreo. Verdaderamente Dios reinó por el leño en la cruz , pero este reino
no se halla espreso en el texto de la Biblia con semejantes palabras. Mas habiéndole
ocurrido esto á S. Justino ó á otro, ó tal vez habiéndoles engañado su memoria, juzga
ron que fué borrado lo que ellos se creyeron que habia estado escrito , y movieron á
Tertuliano, S. Cipriano, S. Agustín y á otros á que creyesen este mismo hecho. Acaso
alguno añadió al margen del Salmo en que se dice Dios reinó, las palabras por el leño, la»
cuales no teniéndolas por añadidas, ingeriria despues algun otro en el texto, y de este
modo pudo alterarse este pasaje. El error no ha podido conocerse sino confrontando los
códices hebreos y griegos , de los cuales se ha quitado posteriormente este aditamento.
Las únicas mutaciones que confiesan haber hecho los mismos Judios son las que lla
man correcciones de los escribas en seis pasajes , en los cuales no se trata de misterio al
guno de la Religion Cristiana , ni favorece mas á los Cristianos la una leccion que I»
otra. Los autores de esta correccion , segun afirma el Massora, del que tratarémos des
pues, fueron Esdras y los próceres del gran Synedrio que se llaman escribas, esto es,
legisperitos ó doctores de la Ley. Como éstos , despues de su (vuelta de Babilonia , co
piaron los libros sagrados , aprobaron en los códices de que se valieron unas lecciones,
y otras las desecharon , con lo que mudaron algunos pasajes. Advertimos , y es innega
ble , que por el descuido de los copiantes , y por la injuria de los tiempos , puede haber
en los textos originales algunas erratas ligeras; pero éstas pueden quitarse y enmen
darse con el auxilio de otros códices é intérpretes ; y en este particular tienen los libros
sagrados la misma suerte que los demás escritos que se copian muchas veces. Por los
massoretas sabemos que variaron los antiguos códices hebreos. « Los varones de la
gran Sinagoga , dice Kimchio ' , que nos restituyeron la ley á su antiguo estado , hallaron
algunas variaciones en los libros y siguieron la comun opinion ; mas en aquellos pasajes
que no pudieron entender claramente , escribieron una cosa en el texto y no pusieron
vocales , ó las pusieron al márgen. »
Pasarémos ahora á hablar del arte con que los Judios creen se puede conservar incor
rupta la sagrada Biblia. Llámanle á éste Massora, que dicen ser la valla de la ley , esto
es , como interpreta Maimónides , la que aleja al hombre de la transgresion de la ley, por
que precave que se alteren sus palabras. Veamos , pues , en primer lugar qué significa
este nombre Massora, y despues cuál es el asunto deque trata ó á qué se reduce.
Massora es una voz hebrea que se deriva de la raiz masar que significa entregar. Masso
ra, pues, se toma por la doctrina que recibida de los mayores se transmite como de
mano en mano á los sucesores. Es la critica sagrada de los Hebreos , que enseña las va
riedades de escritura y leccion que se hallan en todo el sagrado texto , y nota las veces,
el lugar y la forma con que se encuentra cada diccion en el texto hebreo para conservar
de este modo incorrupta é invariable la genuina leccion. Los massoretas contaron uno
por uno los versos de cada seccion mayor de la ley, notando el número al fin de cada
seccion ó libro , primero con letras numerales , y despues con algun nombre simbólico,
cuyas letras representasen igual número. Despues anotaron aquel verso que completa
la mitad de los que contiene cada libro. Por ejemplo , en el Génesis cuentan mil qui
nientos treinta y dos versos, y advierten que el que forma la mitad ó el verso medio es
aquel y vivirás con tu espada *. Numeraron estos versos para que ninguno por fraude ó-
negligencia se atreviese á añadir ó quitar alguno. Además de esto notan en los versos
con cuantas y cuales letras empiezan y acaban , y de cuantas y cuales se componen.
Asi como los versos contaron tambien las voces , acerca de las cuales notaron las va
rias lecciones de los códices, distinguiendo las que debian leerse y las que se debian
escribir , pues algunas se escriben en el texto, pero se leen ó pronuncian con arreglo á
los puntos marginales , lo cual señalan con las notas Keri y Kelib. Keri se deriva del
verbo hara , esto es , leer ; y Ketib de Katab , escribir. Con estas notas se advierte al lec-
■ tor qué leccion es la que debe preferirse , si la del márgen ó la del texto , como esplica
i Prsef. Comment. ¡n priores Prophetas. — 2 Cap. 27 , vers. 40.
222 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA KSCRITURA.
rémos luego con mas claridad. Advierten asimismo que unas dicciones son llenas, y su
cede cuando se espresan todas las letras que los Hebreos llaman quiesccnles , como jod y
vau: otras defectivas que son aquellas en que faltan estas letras. Observan la situacion
de las voces ó lugar que ocupan respecto del principio, medio ó fm de cada verso , y de
algunas determinan las veces que se hallan escritas.
Aun hay mas. Han llegado á contar los Massoretas las letras , asi consonantes como
vocales. En cuanto á las letras consonantes han notado ciertas cosas pertenecientes asi á
la cantidad como á su situacion y número. Respecto á la cantidad quieren que ciertas de
ellas sean en el texto mayores que las demás , y que otras sean menores: respecto de su
situacion quieren que unas estén como apoyadas sobre las demás en una misma linea,
otras inversas, y otras intermedias en cualquiera libro. En cuanto al número han redu
cido á cuenta cuantas letras tiene cada libro. Se ven en algunas biblias hebreas (pues de
las mas se han desterrado ya estas ridiculas menudencias) las letras mayúsculas , las
mayores , las menores y las apoyadas. En todas estas cosas pretenden hallar misterios
los Judios , ocupados mas en semejantes frivolidades que en averiguar el verdadero sen
tido de la Escritura.
En cuanto á las vocales , su puntuacion , y las notas de los acentos , han trabajado úl
timamente los Massoretas poniendo al texto los puntos , no á su antojo, sino segun la
leccion mas verdadera y bien recibida , conservada desde el tiempo de los sagrados es
critores hasta el suyo ; con cuyo auxilio se facilita mas la lecciou , y queda el texto me
nos espuesto á ser obscurecido ó alterado. Aqui debe observarse con Morino ' que los
Judios Talmudistas entienden por Massora el texto biblico sin puntos , y como le reci
bieron de Moisés, el cual por su naturaleza es susceptible de muchas lecciones, ose
puede leer de muchos modos ; y á este mismo texto le llaman madre del Massora por ser
el origen de todas las diversas lecciones , de las cuales no debe admitirse ninguna que le
repugne. Pero con mas especialidad llaman madre de la leccion á la leccion mas usada ó
á la pronunciacion vulgar, la cual, como hemos visto, han conservado los Massoretas
añadiendo los puntos. Los Massoretas modernos han anotado muchas cosas acerca de la
recta puntuacion , y de la irregular de muchas vocales para que nadie intente enmen
darlas creyéndolas erradas. Numeraron pues muchas voces puntuadas de este ó del otro
modo, siempre que se encuentran en la Escritura, é indican muchas veces los lugares.
Algunos Judios hacen autores del Massora á Esdras y á los demás varones de la gran Si
nagoga , á los cuales incluyen en el número de los últimos Profetas. Otros atribuyen esta
gloria á los gramáticos tiberienses , esto es , aquellos profesores de la literatura hebrea
que tenian su academia en la ciudad de Tiberiade, junto al lago de Genesareth , por los
años 500 de Jesucristo. Pero lo cierto es que las notas massoréticas ni han sido inventa
das todas á un mismo tiempo ni por un mismo autor , sino que han sido compiladas por
varios y en diversos siglos. No hay duda que algunas se inventaron mucho tiempo an
tes de los gramáticos tiberienses , cuando los fariseos y otros Judios ocupados , digá
moslo asi , solo en la corteza de la ley , no se cuidaban de su verdadero sentido.
Sea el que fuese el autor del Massora y el tiempo en que se inventó, algunos aplauden
y admiran su uso, teniendo por imposible que despues de él pueda introducirse en el
sagrado texto ningun error ó alteracion : otros por el contrario le desprecian como su-
pérfiuo , inútil , de ningun uso , y como una invencion de hombres ociosos. Elias Levi
ta despues de empleadas muchas fatigas en este estudio , fué el primero y el único , dice
Morino, que esplicó el artificio massorético en un tratado particular que intituló por
esto massoreth hamassoreth , esto es , tradicion de la tradicion. Juan Buxtorff publicó un
gran comentario del Massora que intituló Tiberias, porque el Massora fué inventado ó au
mentado por los doctores Judios tiberienses , que pusieron los puntos al sagrado Código,
é inventaron todo cuanto enseña el Massora. Lea esta obra del Buxtorff quien tenga
tiempo para ello , pues de su lectura creen los eruditos se puede sacar no poco fruto.
Nosotros entre tanto continuarémos esplicando aquellas cosas que mas importa saber.
i Excr''il' r;.
LIBRO II. CAP. IX. 223
Entre las principales partes de que se compone el Massora se cuentan h'eri y Kelib,
de que ya hicimos mencion. Keri significa lo laido , y Kctib lo escrito. En las márgenes de
las Biblias se señala Keri con sola la primera letra coph por mayor brevedad , la cual
sirve para advertir al lector que la voz señalada en el márgen con dicha letra debe leer
se, mas con los puntos que tiene en el texto. Pero la voz Kelib, estoes, escrita, la cual
para abreviar se señala en el texto con la letra caph, tiene sobre si un pequeño circulo
que sirve para remitir al lector á la voz marginal notada con la letra coph. Estas notas
parecen inventadas por la religiosidad de los Judios ó á causa de los errores cometidos
por los copiantes. Al primer origen se refiere la pronunciacion del nombre de cuatro
letras Jehovah por Adonai, cuyos puntos se ponen bajo de Jehovah; ó por Elohim, cuyos
puntos se escriben igualmente. Es decir, todas las veces que se hallan juntas estas cua
tro letras jod, he, vauy hé de que consta el gran nombre de Dios, no pronuncian este
nombre, sino que le leen como si estuviera escrito Adonai ó Elohim , poniendo los pun
tos de estos nombres debajo de las cuatro letras del gran nombre de Dios. Galatino que
floreció el año 1520 , fué el primero que empezó á pronunciar el nombre de Dios com
puesto de cuatro letras , de modo que se oyese ó souase Jehovah. Aquella pronunciacion
es incierta , la verdadera se ignora. Es cierto que entre los Judios mucho tiempo antes
de Jesucristo , fuese por reverencia ó por cualquiera otra causa , estaba prohibido á
todos con graves penas la pronunciacion de este divino nombre , escepto á los Sacerdo
tes cuando bendecian al pueblo solemnemente en el Templo. Despues de la destruccion
de éste se prohibió á todos absolutamente proferir tal nombre , y asi en breve tiempo
llegó á olvidarse su verdadera pronunciacion , siendo providencia admirable de Dios
que los Judios junto con el Templo en que él era venerado olvidasen tambien su nom
bre mas propio y esencial. Sucedió, vuelvo á decir , que Dios no queriendo ser mas su
Dios ( pues destruido el Templo les dió con esto el público libelo de repudio) ignoraron
en lo sucesivo su nombre. No solo los Judios modernos notan que el nombre de Dios
no era tomado en boca por el vulgo, sino que Josefo afirma que aquel nombre estuvo
desusado. Por el modo con que los intérpretes griegos traducen el nombre Jehovah , se
infiere que siempre que les ocurria , no leian Jehovah , sino Adonai , pues el nombre
griego de que usan significa Señor , que es el equivalente de Adonai.
En cuanto á las notas Keri y Kelib es claro que su origen debe deducirse de las varias
lecciones de los códices , y asi es claro que éstas han sido inventadas mucho despues de
escritos los códices sagrados , pues no podian ignorar los autores de éstos su verdadera
leccion en los libros que escribieron. En el Talmud se advierte que todas las voces que
hay obscenas en la ley se lean honestamente , esto es , que en lugar de sus propios nom
bres se substituyan en la pronunciacion otras mas honestas y de la misma significacion.
En muchas Biblias hebreas se hallan las lecciones variantes que señalan Keri y Kelib.
Los Judios reconocen otros dos géneros de lecciones variantes; pues discordan entre
si los orientales y los occidentales , y el códice llamado Ben-Ascher se diferencia del có
dice Ben-Nephlali. Por orientales se entienden los babilonios, y por occidentales los
palestinos. Estos se llaman asi con respecto á los babilonios que están mas hácia orien
te. En estos dos paises Babilonia y Palestina hubo por muchos siglos escuelas muy cé
lebres despues de la destruccion de Jerusalen y del Templo, y florecieron en ellas Rabi
nos y Doctores que tuvieron muchos discipulos. De estas distintas escuelas se originaron,
como suele suceder, emulaciones y diversas opiniones. Y asi de la variedad de sus có
dices ó de las enciendas hechas en ellos por los mas célebres Rabinos , como cada par
tido se adhería á su leccion particular , tuvo origen el Catálogo de las lecciones varian
tes. Rabbi Ben-Ascher ó Rabbi-Aaron , hijo de Rabbi-Moisés de la tribu de Aser , y
Ben-Néftali ó Rabbi-Jacob, hijo de Néftali, fueron los jefes y cabezas de estas acade
mias; éste en Babilonia , y el otro en Tiberiade. Su objeto era dar á luz los sagrados li
bros corregidos y enmendados. Y asi como reinaba la emulacion entre los Doctores ba
bilonios y palestinos, no quisieron juntarse ni ayudarse mutuamente con sus luces para
formar un ejemplar bien correcto de los libros sagrados. Cada uno de ellos muy engreido
224 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
y satisfecho de su critica , escribió su código á parte lo mas correcto que pudo , y le dió
á luz para que despues arreglándose á él enmendasen el suyo cada uno de sus prosélitos.
Las variantes de los códices de ambos Rabinos son de ninguna importancia, solo discor-
dan en cuanto á los puntos y acentos, y asi todas sus disputas son meramente gramati
cales. Todas éstas se han impreso juntas con el sagrado texto en Basilea y Venecia. Pa
semos ya á hablar de la Cabala.
La Cabala apenas se diferencia del Massora. Cabala es lo mismo que recepcion de la
raiz cabal, esto es, recibió, asi como Massora significa tradicion, de mamr , esto es , en
tregó. La entrega y recepcion aunque con diverso respecto son de una misma cosa, y asi
entre los Judios la misma ciencia se llama igualmente Cabala que Massora. Mas la cos
tumbre ha hecho que no se llame ni tenga por Cabala cualquiera tradicion , sino solo
aquella que enseña los misterios ocultos en las Escrituras , que desde el tiempo de Moi
sés hasta el presente han sido comunicados de unos á otros ó recibidos como de mano
en mano. De este modo pues distinguen el Massora y la Cabala. El Massora no es mas
que una tradicion gramatical de los puntos vocales , de los acentos , de las silabas y
otras menudencias; pero la Cabala es una especie de tradicion que trata de los profun
dos misterios de la ley que se deducen de sus palabras , letras ó puntos. Comparan á és
ta con la ley , pues además de la ordinaria significacion de las palabras de la Escritura
no hay duda que debe buscarse otra , en virtud de la cual tanto sus palabras como las
mismas cosas que ellas significan primeramente, deben referirse á Cristo. Y asi se ve
que en el Evangelio , en los libros de los Judios, como tambien en las paráfrasis caldeas
y aun en los Rabinos mas doctos, se interpretan con alusion á Cristo muchos lugares de
la Escritura que convienen á cualquiera otra persona ó cosa en particular, á la cual pa
rece miran ó pertenecen mas de cerca. Estas interpretaciones misticas, ó esta Cabala
que es lo mismo, tiene sin duda por autor á Moisés y á los Profetas , los cuales enseña
ron por escrito y de palabra que Cristo era la plenitud de la Ley , y que todo lo que
sucedia era sombra ó figura suya. S. Pablo en el cap. 5, vers. 32, á los de Éfeso revela
el misterio que se ocultaba en estas palabras del cap. 2. del Génesis, dejará el hombreá
su padre y á su madre, y se unirá con su esposa. Este Sacramento, dice, esto es , este mis
terio es grande, mas yo digo en Cristo y en la Iglesia. Aquella carta , dice Cuneo, está lle
na de misterios y ocultos sentidos como toda la Escritura. Mas de la moderna Cabala de
los Judios nada bueno puede deducirse. Toda ella se reduce á querer hallar vanos mis
terios en ías silabas y acentos de la Escritura. Los libros cabalisticos que corren en el
dia , los tienen los mismos Judios por ficciones de los Rabinos mas modernos, los cua
les han engañado asi á los de su nacion como á los mas de los Cristianos , pues enseñan
sus misterios con palabras obscuras para que no los entienda el vulgo.
Hay cierta especie de Cabala á la cual llaman práctica . y que todos la condenan como
mágica é ilicita. Algunos Judios hay que con este arte piensan quede las letras ó pala
bras de la Escritura mal interpretadas , y de ciertos arcanos deducidos de ellas , se con
sigue tener comercio y familiaridad con los ángeles, hacer milagros y curar enfermeda
des. Rabbi-Nachman cuenta que por virtud del gran nombre de Dios , Jehovah , que
tenia escrito en una cédula , botó una nave al mar , la cual no habian podido mover los
pilotos. Por la virtud de este nombre dicen con no menos ridicula que impia blasfemia,
que Jesucristo Señor nuestro obró todos sus milagros. Fingen que habiéndose hallado
en el Templo este nombre escrito en un pergamino , le ocultó en una herida que se hizo
en el pié, ficcion á la verdad inepta, porque si en virtud de la verdadera pronunciacion
de este nombre se podian hacer tantos milagros, ¿cómo los sacerdotes que la sabian
(pues bendecian al pueblo por medio de él cuando existia el Templo) no los hicieron
igualmente?
Hay doctores cabalistas que juegan de tal suerte con las letras y punios , que de sus
diversas combinaciones , de las abreviaturas, de la figura de las letras , ó de su valor
aritmético pretenden sacar ciertos sentidos misticos , pero frivolos y supersticiosos. La
primera especie de esta caliala se llama gematria , palabra enteramente griega , como
LIBRO II. CAP. X. 225
confiesan los mismos Judios, de la cual usan para denotar la suputacion ó cálculo arit
mético de las letras , pues ciertas dicciones cuyas letras producen igual resultado nu
mérico , las esplican unas por otras. Asi dicen que Tezmach, esto es, Oriente, es uno
de los nombres del Mesias , el cual se llama tambien Manaliem, esto es , Consolador. Las
letras de uno y otro nombre producen el número ciento treinta y ocho. La otra especie
de cabala se llama notaricon , por la cual en virtud de algunas notas ó abreviaturas, ca
da una de las letras de una diccion significa otras tantas palabras que tienen las mis
mas letras iniciales ó finales. Asi de la palabra bereschit , primera voz del Génesis de
ducen este sentido : en el principio vió Dios que los israelitas recibieron la ley. La tercera
especie se llama ternura, esto es, permutacion, por medio de la cual conservando el mis
mo número de letras , las componen de distinto modo, ó las permutan con otras por
medio de cierta combinacion del alfabeto. A esta combinacion llaman los Judios con una
voz forjada athach, y la difinen una especie ó modo secreto de escribir poniendo una
letra del alfabeto por otra. Todas ellas son parecidas al anagramatismo. Pero no es ra
zon nos detengamos mas en estas puerilidades. Aben-Esra aunque Judio compara á
estos cabalistas con las lechuzas, que se ciegan con el resplandor del sentido literal de
las Escrituras, y tienen una vista perspicaz en la obscuridad y tinieblas de los misterios.

CAPÍTULO X.

De las antiguas versiones griegas del código hebreo , de la version llamada de los Setenta Ancianos
y de las demás.
ANTIGUAMENTE solo fué Dios conocido dentro de la Judea , y tan solamente habia ma
nifestado su nombre á los descendientes de Abraham, Isaac y Jacob. Queriendo pues
confiar á éstos y no á otros sus oráculos , los llamó á si nablándoles en la lengua cono
cida , esto es, en la paterna que era la hebrea , idioma muy á propósito para que no se
divulgasen sus arcanos , aunque el sagrado código viniese á dar en otras manos que las
de los Judios. Porque antes de que se pusiesen los puntos vocales estaba escrita de tal
suerte , que no podian leerla bien y mucho menos entenderla , sino aquellos que por la
tradicion de sus mayores habian aprendido su verdadera leccion é inteligencia. Mas
cuando ya se acercaba el tiempo en que el Señor de cielo y tierra habia de ser venerado
y escuchado como Dios, no solo de los Judios sino de todos los pueblos , y en que ha
bian de revelarse todos los misterios que estaban ocultos en el código hebreo, permitió
que se transmitiesen á todos en idioma mas fácil y perceptible , y que se derivasen de
su misma fuente para que los Judios que aborrecian á todas las demás naciones, no les
ocultasen por envidia la verdad , como dice S. Agustin ' hablando de la version de los
Setenta intérpretes de que vamos á tratar inmediatamente. «Por tanto, dice , aunque
se halla algo en los ejemplares hebreos de distinto modo que ellos lo han puesto, creo
debemos conformarnos con la divina dispensacion de que usó Dios por medio de aque
llos intérpretes, y sirviéndose como de instrumento del rey Ptolomeo, para que se ma
nifestasen tanto mas antes á las gentes que habian de creer en el Señor aquellos libros
que la nacion judaica, fuese por religion ó por envidia, no queria comunicarles. »
Desde que Alejandro Magno rey de los macedonios invadió el imperio de Oriente , el
cual se dividió despues de su muerte entre sus principales capitanes , empezó á hablarse
la lengua griega en toda aquella parte , y en Egipto que igualmente habia subyugado el
mismo Alejandro. A donde no llegó el imperio de los griegos atrajo la forma y la repu
tacion de su doctrina muchos pueblos al estudio de su literatura. Y asi cuando se pro
mulgó el Evangelio ya la lengua griega se habia estendido en todo el mundo. Permitió
pues Dios que el código hebreo se tradujese al griego, para que llegasen á noticia de
todos aquellas cosas que significaba se habian de cumplir por medio de su Hijo, á quien
habia de enviar á la tierra. Y asi la version griega preparó el camino á la predicacion de
t Llb.'s. deDoctr. Christ. cap. i«.
29
226 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
los Apóstoles , pues las naciones leian en su lengua anunciadas ya por los Profetas
aquellas mismas cosas que los Apóstoles predicaban de Jesucristo. No podian sospechar
de ningun modo fraude alguno en los Apóstoles, ni malicia ó perfidia obstinada en los
Judios , pues estos mismos dieron á todas las naciones los libros sagrados traducidos al
griego, por los cuales se podian probar los misterios Cristianos, y ser reconvenidos
aquellos que por su incredulidad no habian querido reconocer á Jesucristo. Si antes de
éste no se hubiese hecho alguna version de los sagrados libros podrian haber alegado
tos Judios que no se habian hecho con fidelidad , y ellos entonces por odio ó envidia hu
bieran intentado corromper sus libros ó acusar á los Cristianos de que los habian adul
terado. Aun los mismos Cristianos publicando á las demás naciones la version hecha
por ellos, no hubieran sido creidos tan fácilmente. Tales fueron los sabios designios de
Dios para establecer con la mayor firmeza su religion santa.
Cualesquiera que fuesen los autores de la version griega , que dicen de los Setenta
intérpretes, es constante que se divulgó antes de Jesucristo. Esta es la que corre con
este nombre , la que celebran Josefo y Filon, y de la que vemos alegados en el nuevo
Testamento muchos pasajes del viejo. Ésta mereció la aprobacion de los Apóstoles y de
la Iglesia. De ella se hicieron las versiones que primero se leyeron públicamente en las
Iglesias Cristianas. Finalmente de esta version griega se hicieron las traducciones ará
biga , etiópica, armenia, ílirica, gótica , y la antigua latina anterior á S. Gerónimo. Ni
conocen otra hasta ahora la Iglesia griega, y la mayor parte de las orientales, contentas
con ella sola. Esta han ilustrado con sus comentarios los Padres y teólogos asi griegos
como latinos, ella les sirvió para probar la verdadera doctrina en los concilios genera
les y provinciales , con ella combatieron las herejias , y de ella sacaron las reglas de la
moral y de la disciplina. Es por tanto indubitable su grave autoridad, y es muy útil por
haberse hecho en unos tiempos en que era muy conocida la lengua hebrea , la cual ha
ce mucho que dejó de ser vulgar y no puede entenderse sino por medio de la interpre
tacion de las versiones antiguas. Diré en pocas palabras lo que hay de cierto ó incierto
acerca de la historia de esta version.
En un pequeño libro escrito en griego, cuyo autor se nombra él mismo, Aristeas ó
Aristeo, se cuenta la historia de que hablamos. Algunos dudan si esta obra conforme
corre es supuesta. Personas bien instruidas la tienen por de un escritor antiguo, y el
argumento que contra esto deducen algunos de hallarse omitidas en él ciertas circuns
tancias muy notables de esta historia, como por ejemplo, no hacer su autor mencion
de las celdas en que se cerraron separadamente cada uno de los intérpretes de la ver
sion griega , los cuales no obstante esto convinieron entre si escribiendo unas mismas
cosas , como afirma S. Justino mártir , no tiene á la verdad fuerza alguna. Este milagro
pudo divulgarse y creerse temerariamente, aunque no lo escribiese el primer escritor
de esta historia. Con todo muchos varones de no despreciable erudicion, y que defien
den la antigüedad de este libro , sospechan que toda esta historia , segun la refiere Aris
teas, es ficcion de algun Judio alejandrino , el cual para acreditar la version griega que
habian publicado los de su pueblo , inventaria toda esta fábula que dió á luz con el
nombre de Aristeas, de nacion griego y gentil ; lo cual prueban los anacronismos que
se advierten en este escritor , á quien copiaré sin embargo, pues sea como quiera me
reció que le diesen crédito Josefo, Filon y casi todos los escritores antiguos, de modo
que sin gravisimas razones no se debe ultrajar la antigua reputacion de este autor.
Toda la historia se reduce á esto. Buscando Ptolomeo Filadelfo libros de todas facul
tades para formar su costosa y gran biblioteca de Alejandria , quiso á persuasion de De
metrio Falereo su bibliotecario que se colocasen en ella los libros que contenian las le
yes y religion de los Judios, y que se tradujesen á la lengua griega , que estaba ya tan
estendida por todas partes y él entendía perfectamente. Con este fin envió una honorifi
ca embajada con cartas y magnificos dones para el uso del templo á Eleázaro, sumo Pon
tifice de los Judios , pidiéndole que le enviase sus libros sagrados j un lamen te con los
sugetos mas disiinguidos por su ciencia, edad y costumbres, y que fuesen los mas á
LIBRO U. CAP. X. 227
propósito para desempeñar tan grande obra. Aristeas el sugeto mas distinguido del rei
no fué uno delos embajadores. Eleázaro á quien se dirigió esta embajada, era, segun
Josefo , hijo del primer Onias , hermano de Simeon el justo , de quien habla Siracides ',
y nieto de Jaddo , quien so dice salió al encuentro á Alejandro Magno , y logró reconci
liarle con los Judios. ,'
Eleázaro habiendo convocado una junta , eligió seis varones de cada Tribu , y los en- .
vió al Rey juntamente con un ejemplar de los libros sagrados, que se componia de mu
chas membranas ó pergaminos artificiosamente unidos, segun la costumbre de los Ju
dios, y estaba escrito con letras de oro. El Rey los recibió con sumo gozo, miró con
mucha veneracion los sagrados volúmenes, y despues de muchos convites y conferen
cias los envió á la isla de Faros , distante siete estadios de Alejandria , señalándoles
para su alojamiento una casa apartada del bullicio de las gentes y á propósito para la
contemplacion de las cosas divinas. Acomodados alli y asistidos de todo lo necesario,
empezaron la version de la lengua hebrea á la griega , la cual habiendo concluido en el
espacio de setenta y dos dias, la leyeron por mandado de Demetrio en presencia de los
Sacerdotes y Principes de los Judios, y de todos los del pueblo judaico que en gran nú
mero se hallaban en Egipto. Todos aclamaron la version por bien y fielmente hecha en
todas sus partes; y para que dicha version permaneciese firme é inalterable perpetua
mente, y á ninguno le fuese licito mudar en lo sucesivo la mas minima cosa , hicieron
terribles imprecaciones contra aquellos que se atreviesen á hacer en ella la menor mu
tacion. El Rey habiendo oido leer cuanto se contenia en dichos libros, admirado de la
sabiduria del legislador, mandó guardarlos con gran veneracion , permitiendo á los Ju
dios Principes de las sinagogas que hiciesen copias de ellos para su uso; y despues de
haber colmado de dones á los intérpretes , les dió licencia para volver á su patria, po
niendo en libertad al mismo tiempo á ciento veinte mil Judios cautivos, y pagando él
mismo el precio de su rescate. Demetrio colocó en la biblioteca , asi el ejemplar hebreo
como su version. Toda esta historia la confirma Filon *, quien cuenta que sucedió en el
reinado de Ptolomeo Filadelfo , que fué el tercer Rey de Egipto despues de Alejandro.
Confirma asimismo lo que refiere largamente Aristeas , á saber ; que dichos intérpretes
resolvieron varias cuestiones que el Rey les propuso , y que se les destinó á la isla de
Faros, » donde, dice, como si fuesen divinamente inspirados profetizaban todos unas
mismas cosas , y con unas mismas palabras , cual si uno solo dictase á todos invisible
mente. > Y poco mas abajo añade : c por lo cual basta el dia de boy se celebra una so
lemne fiesta en aquella isla , á la cual concurren no solo los Judios , sino otros muchos,
para venerar aquel lugar en que se vió primeramente esta version , y dar á Dios gracias
por un beneficio tan grande, como si fuese siempre reciente. Despues de concluidos los
votos y acciones de gracias, unos bajo tiendas de campaña puestas en la ribera , y otros
á cielo descubierio sentados sobre la arena , tienen sus comidas en compañia de sus
amigos y domésticos, prefiriendo en esta ocasion la campaña á los palacios. > Josefo s
copia á Aristeas , á quien llama Aristco. Describe largamente los dones que Ptolomeo
envió al Templo , y portas cosas que cita de aquel libro, consta que no es distinto de
él el que ahora corre con el nombre de Aristeas. Pero hay algunos, como hemos ya di
cho , que sospechan que los Judios alejandrinos publicaron cste libro du que hablamos,
en nombre de Aristeas , estranjero , para acreditar la version griega que habian hecho.
Probamos con argumentos convincentes en la disertacion sobre la Pascua judaica * , que
los Alejandrinos y los Hebreos estaban divididos por una especie de cisma, en cuanto
aquéllos tenian contra las divinas leyes su propio templo en que ofrecian á Dios sacrifi
cios , aunque no negaban que el de Jerusalen era el mas santo de todos. Como vivian y

i Cap. 10.— i l.ib. l . de vita Mosis.— i l'(b. 9. cap. ». de las Antlg.


4 Esta disertacion que cita el autor y dio a luz con el titulo de Tratado historie*' fie la «Htigua Pascua iic
los Judias , fue motivo de muchas disputas entre él y sus contrarios. Nleg» en rila que comiese Jesucristo
en la última cena ron sus discipulos el Cordero pascual , y afirma que murió rn el mi -íuu illa en que segun
la ley celebraban los Judios la Pascua.
228 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
aprendieron el hebreo en una ciudad griega , es verisimil procurasen traducir á la len
gua griega los libros sagrados , y que para que esta version se tuviese por auténtica for
jasen esta historia. En tiempo de S. Justino, segun él mismo nos refiere , se manifesta
ban las celdas ó aposentos en las cuales estando separados los intérpretes escribieron
unas mismas cosas por inspiracion divina ; pero sin embargo Aristeas no hace mencion
de ellas en su historia. « No sé , dice S. Gerónimo, quien fué el primer autor que forjó
la fábula de aquellas setenta celdas de Alejandria, en las cuales divididos los intérpretes
escribieron unas mismas cosas; pues Aristeo , contemporáneo del mismo Ptolomco , y
mucho tiempo despues de él Josefo , nada han dicho de esto , sino que juntos en una
Basilica conferenciaron y escribieron de acuerdo , no que profetizaron , pues una cosa
es ser profeta , y otra ser intérprete. > Los autores de la version griega , sean los que
fuesen , hablaron como si fueran alejandrinos , pues como hemos observado en la obra
en que tratamos del Templo, hablando de las medidas y pesos, espresan el valor de és
tos entre los hebreos , segun el uso de Alejandria , es decir , llaman didrachma al peso
que Josefo y los Evangelistas letradrachma ó peso de cuatro dracmas , y esto porque la
dracma alejandrina tenia doble peso que la griega. Además esta version añade en los
seis Patriarcas antediluvianos cien años mas á su edad, antes que tuviesen hijos, y se
los quita despues que tuvieron sucesion; en los cuales pasajes y en otros varios discre
pan considerablemente de lo que dice el código hebreo en cuanto al número de los
años. Los eruditos sospechan que esto ha sido hecho por los alejandrinos , por no des
acreditar los anales egipcios , los cuales han creido mucho mas antigua á su nacion ,
que lo que permiten los códices hebreos.
Morino refiere en los Ensayos biblicos muchos testimonios de Rabinos, en los cuales
parece que éstos aplaudieron la version de los Setenta; mas confiesa que se instituyó
por los Judios un ayuno en el dia octavo del mes Thebel, porque en aquel dia se escribió
la ley en griego reinando Ptolomeo , esto es , como por un mal que se ocasionó por este
hecho á la nacion judaica. Lo cierto es que los Judios hebraizantes aborrecian aquella
version ; mas como la lengua hebrea era ya en aquellos tiempos ignorada de los mas de
los Judios , sucedió que no solo fuera de la Judea , sino aun en ésta y en sus mismas si
nagogas , se leia por aquellos Judios , que se llamaron helenistas ó griegos , porque usa
ban de esta version griega , la cual por no haber quedado otra en uso alegaban los Após
toles cuando disputaban con los Judios helenistas , de los cuales era mayor el número
que de los hebraizantes. La lengua griega era conocida y usada casi en todo el orbe,
por cuya razon se ve que los mas de los Judios , y aun el mismo historiador Josefo , no
conocieron perfectamente la hebrea. Mas despues que con la mutacion de las cosas es
pecialmente en el Oriente dejó la lengua griega de ser familiar, se dedicaron los Judios
ú la hebrea , y aun llegaron á aborrecer la griega , porque veian que se dedicaban á ella
los Cristianos , teniendo por afrenta el estudiarla , y reputando por igual pecado el en
señar la literatura griega á un hijo, que el darle á comer carne de puerco. Volvamos á
la version griega.
Aunque toda la historia que refiere Aristeas fuese .una fábula , no por eso se podría
decir con menos razon, que la version griega se hizo por una gran providencia de Dios,
preparando de este modo el camino para confirmar mas y mas el Evangelio por los li
bros del Viejo Testamento. En primer lugar es positivo que los Padres de la primitiva
Iglesia cristiana adoptaron esta version griega, y que de ella adquirieron el conocimien
to de las antiguas Escrituras, pues pocos de ellos habian aprendido la lengua hebrea.
S. Agustin reconoce á cada paso en los Setenta intérpretes unos hombres auxiliados del
Espiritu Santo: » El espiritu que anima á los Profetas, dice ', cuando dijeron aquellas
cosas que leemos en ellos , éste mismo estaba tambien en los Setenta varones cuando
las interpretaron. » S. Gerónimo da por causa para haber escrito su version latina , no
el que reprobase la griega de los Setenta intérpretes , sino porque esta version griega no
andaba ya pura , sino alterada y corrompida por los copiantes y mezclada con otras ver
l I ili. la. de la Ciudad de Ulosrnp. 45.
LIBRO II. CAP. X. 229
siones griegas. Veamos qué es lo que sienten los que sin razon no se conforman con esta
version.
En primer lugar dicen que mintió Aristeas escribiendo que Demetrio Falereo fué he
cho bibliotecario por Ptolomeo Filadelfo , y que cuidó de que se hiciese la version
griega; pues Demetrio, dicen , ya habia sido muerto al principio del reinado de Ptolo
meo Filadelfo, por odio que éste le tenia, como escribe Hermippo en Diógenes Laercio.
Pero los que defienden á Aristeas alegan que Aristóbulo, judio y filósofo peripatético,
habla asi en Ensebio ' á Ptolomeo Filometor : c Toda la interpretacion de la ley en tiem
po del Rey Ptolomeo Filadelfo vino á concluirse por tu abuelo , habiendo puesto en ello
el mayor conato Demetrio Falereo que promovió todo esto. »
A lo que oponen diciendo , que no pudieron elegirse seis varones de cada tribu, pues
solo habian quedado ya las tribus de Judá y Benjamin , y las demás habian sido depor
tadas mucho tiempo antes ; se responde, que no obstante esta deportacion siempre que
daron en la patria durante el tiempo de la cautividad algunos Judios de todas las tri
bus , ó que desde la cautividad se volvieron á la patria algunos de ellos , pues S. Lucas
nos dice en confirmacion de esto , que Ana, profetisa , fué de la tribu de Aser.
Los que juzgan que Aristeas es escritor supuesto , dicen con Amiano Marcelino que
la célebre comunicacion de la isla de Faros con Alejandria por un trecho de siete esta
dios, de que hace mencion Aristeas, fué obra de Cleopatra mucho despues del tiempo
de Ptolomeo Filadelfo , en cuyo reinado confiesa Aristeas haber vivido ; pero á Amiano
se opone la autoridad de Julio César , el cual en sus Comentarios , al fin del libro terce
ro de la guerra civil, escribe que dicha comunicacion no fué obra de Cleopatra, sino
de los Reyes anteriores; bien que ahora no se lee en aquel pasaje ú superioribus Iiegi-
bus, sino á superioribus regionibus ; pero esta es una errata manifiesta. Pudo tambien
Cleopatra restaurar esta grande obra, y por esta razon atribuirsele tambien por Amiano.
Mas entre aquellos que defienden á Aristeas se suscita la cuestion ¿ de si dichos Se
tenta Ancianos interpretaron sola la ley , esto es , los cinco libros de Moisés tan sola
mente, ó si todo el código hebreo? Dicen , no pudo ser que se concluyese toda la obra
en solo el espacio de setenta y dos dias ; pero pudieron los intérpretes dividir entre to
dos el trabajo , y asi hacerse la obra fácilmente. Instan aquellos todavia con la autoridad
de S. Gerónimo , el cual observa que Aristeas y Joseio , que fueron los primeros que es
cribieron esta historia, hacen mencion solamente de la ley y no de los demás libros de
la Escritura. Bajo el nombre de la ley se entiende muchisimas veces toda la Escritura,
como se puede ver en el mismo Evangelio. Pero el mismo Josefo en el prólogo á su An-
ligüedad dice claramente , que dichos intérpretes tradujeron al griego la ley , mas no lo
restante de la Escritura , y asi la version de todos los libros sagrados pudo completarse
por otros : lo arguye tambien por la diversidad de estilo que se advierte en ellos. Mas
sea lo que fuere de esto , consta que todos los libros escritos primeramente en hebreo,
fueron traducidos despues en griego antes de Jesucristo. Entre los antiguos Padres hu
bo algunos que hicieron posterior esta version á otra tambien griega , y anterior á la
muerte de Alejandro Magno; lo cual afirma en los mismos términos S. Clemente Alejan
drino en el libro primero de sus Stromas. En efecto antes de estos tiempos ya habian
conocido los gentiles los libros de Moisés. Mas ¿cómo podia ser si no estaban traduci
dos é ignoraban ellos la lengua hebrea? A esto debe decirse, que aquellos gentiles que
alcanzaron las cosas de los Hebreos, las supieron por sus conversaciones y tratos con
ellos, no por sus libros sagrados. Para acabar de hablar de esta célebre version debo
advertir, que aunque segun Aristeas fueron Setenta y dos los intérpretes, como habia
que hablar de ellos muchas veces , se ha tenido por conveniente para mayor facilidad
usar del número cerrado de 70 en lugar de 72.
Muchos, despues del nacimiento de Jesucristo , tradujeron del hebreo al griego el
Viejo Testamento. El primero fué Aquila , natural de la ciudad de Sinope , en el Ponto,
en tiempo del Emperador Adriano, el cual hizo la nueva version griega.. Era gentil, y
i Llb. 15 de Pro-pai-at.
230 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
se convirtió á la Religion Cristiana habiendo visto los milagros que hacian tos discipulos
de los Apóstoles ; pero fué echado del gremio de la Iglesia, por adherirse pertinazmen
te al partido de los Genetliacos , é indignado por esta repulsa se pasó á los Judios.
Despues de haberse circuncidado , se entregó todo al estudio de la lengua hebrea , la
cual habiendo aprendido perfectamente hizo á su modo una version de la Biblia , en la
cual dió á muchos pasajes de la Escritura una siniestra interpretacion , nada conforme
á la mente de los Setenta intérpretes, y un sentido enteramente diverso á otros que
hablaban espresamente de Jesucristo , haciendo de este modo una absurda apologia de
su ignominia , como dice Epifanio. Bernardo de Montfaucon en su nueva edicion de las
Hexaplas de Origenes, y Luis Elias du Pinen los Prolegómenos a los sagrados libros,
son de opinion que Aquilahizo dos versiones griegas del texto hebreo, la primera que
se intitulaba muy exacta , y otra mas elegante. Yo sospecho que haya sido una sola , la
cual se habrá llamado segunda con respecto á la primera hecha por los Setenta intér
pretes, y muy exacta con relacion á otros intérpretes que no se sujetaron tanto á la le
tra. Esta parece ser la opiniorrde S. Gerónimo , quien habla asi de él á Pamachio , tra
tando del mejor modo de traducir : cAquila , prosélito é intérprete contencioso, que
intentó traducir no solo las palabras sino tambien su etimologia , es con razon desecha
do de nosotros. » Hace mencion el santo Doctor de la segunda edicion de Aquila; mas,
como he dicho, se puede llamar segunda, por haber sido hecha despues de la primera
de los Setenta Ancianos. Asi habla en el cap. 2 de sus ComenVirios sobre Ezequiel. « En
lugar de esta espresion nuestra , entristeciéndose, que en hebreo se escribe masmin, tra
dujo Theodocion , admirándose, para espresar el asombro del Profeta al ver la iniquidad
de aquellos hombres. Mas la segunda version de Aquila que los Hebreos llaman exacti
sima , traduce descansando y puesto á parte , para demostrar , que aunque estaba en
medio de los cautivos estaba separado de ellos con la mente. * Esto lo dijo S. Geró
nimo comparando á Aquila con los intérpretes posteriores á éste. Algunos confunden á
Onkelos con el Parafrasista caldeo ; pero no hay entre estos afmidad alguna , ni aun en
el nombre.
Despues de Aquila emprendió otra version griega en tiempo del Emperador Severo,
Symacho, samaritano de nacion , despues circunciso , luego cristiano , y últimamente
hereje ebionita; pero en ella cuidó mas de seguir ó esplorar el sentido é inteligencia de
las palabras, qne el sonido de éstas, como dice de él S. Gerónimo sobre el capitulo
tercero del Profeta Amós ; y por esta razon no fué tan exacto intérprete como Aquila,
el cual tradujo palabra por palabra ; aunque fué mas claro y se apartó menos de la ver
sion de los Setenta.
La tercera version griega tuvo por autor á un tal Theodocion , que escribió en tiem
po del Emperador Cómmodo. Este autor , de nacion póntico , ó como otros quieren efe-
sio, despues que se convirtió á la fe incurrió en las herejias de Ebion y de Marcion , y
de esta suerte de prosélito y apóstata se hizo por último judio. En su version se apartó
menos que los demás de los Setenta intérpretes, y muchas veces los siguió ; lo cual fué
motivo para que en donde estaban faltos los Setenta se les pusiese el suplemento de
Theodocion , por asemejarse mas á ellos en el estilo. « Advierto tambien que Daniel (di
ce S. Gerónimo en el prólogo á este Profeta) no se lee en las iglesias , segun la version de
los Setenta intérpretes, sino segun la de Theodocion, el cual fué incrédulo aun despues
de la venida de Jesucristo. > Esto es , « porque en el libro de Daniel (segun la version de
los Setenta , dice Bernardo de Montfaucon), estaba trastornada ó puesta al revés toda la
serie de las cosas, sin embargo de haber Origenes. intentado su correccion ; la Iglesia,
no haciendo mérito de su edicion, sustituyó en su lugar la de Theodocion, de donde
provino que la edicion de éste sobre Daniel se lea solamente en las iglesias griegas , y la
de los Setenta intérpretes se haya ido olvidando poco á poco. » Echando de ver esto San
Gerónimo se quejaba en el prólogo al libro de Job de que su version era repudiada de los
hombres malévolos. «El judio Aquila, decia, Symacho y Theodoeion , herejes jndaizan-
jes , que cqn una dolosa interpretacion ocultaron muchos misterios del Salvador , están
LIBRO U. CAP. XI. 231
recibidos, se bailan en las exaplas de que usan las iglesias , y aun se esponen por los
Varones eclesiásticos: ¿ cuánta mas razon hay para que á mi no se me repruebe siendo
cristiano?,»
Además de estas tres versiones halló otras dos Origenes en Hiericunte , dentro de no
sé qué vasijas en el año séptimo de Caracala , á las cuales , por no saberse de qué autor
eran, las llamó quinta y sexla. S. Gerónimo conoce otra séptima. De estas volverémos á
hablar cuando tratemos de las diversas ediciones de la Biblia.

CAPÍTULO XI.

De las versiones latinas , y en especial de la que en el dia se llana Vulgala.

Es costumbre de los súbditos acomodarse al idioma que mas frecuentemente hablan


sus Principes. Y asi como la lengua griega se estendió con las victorias de los griegos
por todas las regiones del Oriente, asi tambien los romanos propagaron su lengua jun
tamente con su imperio. Por el tiempo en que Cristo nació y padeció muerte, todo el
orbe conocido estaba subyugado por las armas de los romanos , y asi cualquiera podia
comunicar sus ideas álas diversas naciones del mundo por medio de la lengua latina.
Por esto Dios para dar á conocer á todas las naciones el titulo de la Cruz de su Unigé
nito , el cual habia de ser Salvador de todas, quiso que se escribiese en los tres idiomas
hebreo, griego y latino. En tiempo de los Apóstoles era mas usada la lengua griega,
porque era la mas antigua y cultivada muchos siglos hacia , lo que no sucedia con la
latina por ser mas moderna. ¥ asi todos los Evangelistas, escepto S. Mateo, escribie
ron en griego. Mas aunque la lengua griega era muy conocida, y usada de los romanos,
no podia menos de traducirse del griego a la lengua latina uno y otro Testamento. Digo
del griego , porque el hebreo apenas era conocido de los mismos hebreos , y acaso no
se leia ya por aquel tiempo la Biblia hebrea sino en la Judea y en algunas otras regio
nes del Oriente.
No se sabe quien fué el primero que tradujo al latin la sagrada Escritura. Fueron
muchos los que emprendieron este trabajo, segun nos dice S. Agustin '. «Son conta
dos, dice, los que tradujeron al griego la Escritura, mas los que la tradujeron al
latin son innumerables. En aquellos primeros tiempos en que empezó á propagarse
la religion cristiana, cualquiera que podia haber primero á sus manos el código grie
go y que le parecia tener alguna inteligencia de ambos idiomas, emprendia la tra
duccion de los libros sagrados. » Entre todas estas versiones latinas habia una á la
cual llama S. Agustin en el libro citado Itálica, y S. Gerónimo comun y vultjata. De
esta habla asi el citado S. Agustin * : » entre estas versiones latinas es preferida
la itálica, por ser mas literal y al mismo tiempo mas clara.» S. Gerónimo siendo
aun jóven corrigió esta version del griego al latin, á lo menos en parte, como quie
ren algunos. Esto lo infieren de lo que el mismo Santo escribia á S. Agustin dicien
do que habia dado enmendada á los de su idioma la traduccion de la Biblia del griego al
latin. Pero sea lo que fuere, lo cierto es, que habiendo aprendido la lengua hebrea con
varios rabinos sin perdonar para esto gasto ni trabajo alguno , emprendió una nueva
traduccion del antiguo Testamento del hebreo al latin, obra que ninguno habia intenta
do antes de él. Estas son las causas que dice le movieron á ello hablando con Chroma-
cio en el Prólogo al Paralipómenon. e Si se conservara, dice, en su primitiva pureza la
version que hicieron al griego los Setenta intérpretes , en vano me precisarias tú Chro-
macio , el mas santo de los obispos, á que te tradujese al latin los libros de los Hebreos.
Porque á la verdad era muy justo que autorizásemos con nuestro silencio aquello de
que primero se imbuyeron los hombres y fortaleció la fe de la Iglesia en sus primeros
dias. Mas como segun la variedad de los paises son tambien diversos los ejemplares que
corren , y está ya alterada y corrompida nuestra antigua y legitima version , has creido
I Lib. 2. i!i• Iloctr. rhrist. rnp. 9' — 2 Cap. le.
252 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITORA.
poder dejar á mi arbitrio el que juzgue cual entre tantas versiones es la mas verdadera,
ó que trabaje una nueva sobre la antigua. » Ya por este tiempo babia muerto Dámaso
Papa , de órden del cual habia enmendado S. Gerónimo la version del nuevo Testamen
to. Sobrevivió el Santo mas de treinta años áeste Pontifice, muerto el cual partió de
Roma á Jerusalen y de aqui se retiró á Bethleem donde vivió en un monasterio por es
pacio de cinco años , como se infiere de la carta 99 á Asela , y del principio de la H6 á
Paula y Eustoquio. Despues de este tiempo tuvo por preceptor á Barrabano, como cons
ta de la carta 65 á Pamachio. Asi bien instruido en el hebreo , se aplicó á hacer la ver
sion de este idioma. Sabemos por los prólogos que puso á cada uno de los libros del
Viejo Testamento , que tradujo todos los que tienen los Hebreos por canónicos , como
asimismo los de Judith y Tobias; pero no los de la Sabiduria, del Eclesiástico, los de
los Macabros, Baruch, la carta de Jeremias, las adiciones á Esther y á Daniel que no
estaban en hebreo. Tan solo enmendó, como hemos ya dicho, la antigua version lati
na del Nuevo Testamento. Su nueva version del Viejo Testamento es mas clara que la
antigua latina, cuyos autores no recurrieron al original hebreo, y aun lo es tambien
mas que la versión griega de los Setenta. t Pues aquellos , dice el Sanio Doctor en el Pró
logo al Pentateuco, interpretaron los sagrados libros antes de la venida de Jesucristo , y
aquellos pasajes cuya alusion no entendian , los esplicaron obscura y dudosamente ;
mas nosotros despues de su Pasion y Resurreccion no tanto escribimos profecia como
historia, pues de distinto modo se refiere lo que se ha oido solamente, que lo que se ha
presenciado, y espresamos mejor lo que mejor entendemos. »
Sin embargo no fué igualmente recibida de todos la version de S. Gerónimo. Algunos
la recibieron con aplauso , pero los mas de los doctores y obispos y tambien S. Agus
tin motejaron esta empresa como temeraria, y hecha para minorar y aun destruir la au
toridad de la version de los Setenta. Perseguido de muchas calumnias se vió precisa
do á escribir varías apologias, en las cuales protestó muchas veces que él nada habia
intentado contra la version de los Setenta , sino que solo habia traducido al latin del
original hebreo para satisfacer los deseos de aquellos que querian saber cual era el con
testo de los libros sagrados en hebreo. Los Judios aprobaron su version como conforme
al texto, y los griegos la tradujeron á su lengua, segun dice el mismo S. Gerónimo. Mas
como ya he dicho los mas de los latinos la desaprobaron. El mismo S. Agustin , aunque
tan amigo de S. Gerónimo , no permitió que se leyese en su diócesi , y le escribe en es
tos términos 1 : c que no queria permitir se leyese su version en las Iglesias por temor
de que publicando acaso alguna cosa contra la autoridad de los Setenta , se perturbase
escandalosamente, como si profiriese alguna cosa nueva, la plebe de Jesucristo, cuyo
entendimiento y corazon estaba habituado á oir su version, la cual se hallaba además
aprobada por los Apóstoles. » Mas despues de la muerte de S. Gerónimo su version la
tina del hebreo adquirió autoridad y reputacion , y fué recibida de muchos que habian
conocido su sinceridad , y conformidad con el original hebreo ; mas de tal suerte, que
tanto la antigua como esta nueva estuvieron en uso hasta los tiempos de S. Gregorio
Magno; pues este Sumo Pontifice al fin de la carta á Leandro antes de los libros de los
Morales, dice asi : « Me valgo principalmente dela nueva version ; mas segun lo exige
la razon de las comprobaciones , uso ya de los testimonios de la una , y ya de los de la
otra, para que supuesto que la Silla Apostólica, la cual gobierno por la autoridad de
Dios , usa de una y otra , se autorice tambien con una y otra el fruto de mi estudio y
de mi trabajo. > Llegó despues como por grados á prevalecer el uso de la nueva ver
sion, mas por un tácito consentimiento de la Iglesia, que por decreto de algun sinodo
ó Pontifice; pues aunque Hugo de S. Victor afirma que la Iglesia latina determinó que
sola esta version se leyese y tuviese autoridad, no cita ninguna constitucion, ni dice
cuando ni por quien se haya determinado esto. Mas sea como quiera, lo cierto es que
la nueva version prevaleció, siguiéndose no obstante en bastantes puntos la antigua
que hasta entonces habia corrido con el-nombre de Comun y Yulgata. La nueva version
1 Ep. 19.
LIBRO II. CAP. XI. 233
"del código hebreo llegó por fin á llamarse Fulyata desde que se empezó á hacer uso
de ella eti los Templos, en las pláticas y en las lecciones. sagradas.
A esta version se siguió la que ahora llamamos Vulgala. Parte de ésta se compone de
la antigua Itálica, que era traduccion dela delos Setenta, pues como hemos dicho , no
tradujo S. Gerónimo en su nueva version los libros que no estaban en el Cánon de los
Hebreos , como son los de la Sabiduría , el Eclesiástico , los Macabeos , Baruch con la
epistola de Jeremias , los apéndices del libro de Esther , los dos últimos capitulos de Daniel
y el Cántico de los tres niños. La antigua version de estos libros que no tradujo S. Geró
nimo, se dejó intacta en las Biblias latinas , las cuales por esta razon se compusieron
de la antigua version latina llamada Itálica , y de la nueva Geronimiana. Nadie ha de
mostrado hasta ahora por quiénes ni en qué tiempo se hizo esta union, y aun ha ha
bido algunos que no han querido atribuir á S. Gerónimo la version Vulgata. Lo cierto es
que el libro de los Salmos que se halla en ella no es de S. Gerónimo , aunque éste los
tradujo del hebreo y se halla la version de ellos entre sus obras. La razon de esto es,
porque como los Salmos se cantaban todos los dias y se leian con mas frecuencia que
los demás libros sagrados, basta el vulgo los sabia de memoria , y no se habria podido
introducir otra nueva version sin causar una gran novedad y escándalo en el pueblo.
Por tanto se conserva en la Vulgata la antigua version de los Salmos. En cuanto á los
demás libros que están en el Cánon de los Hebreos, es cierto que todos ó á lo menos
la mayor parte están indicando ser la version de S. Gerónimo , porque si alguno coteja
la version latina de los Profetas hecha del hebreo , que está en sus obras, con la Vul
gata moderna , la hallará en todo conforme á la letra , y conocerá que es uno mismo
su autor, pues apenas se encontrará en todo un capitulo la diferencia de una sola pa
labra. ..
La version Vulgata manifiesta claramente haberse hecho del texto hebreo y no de la
version griega de los Setenta, pues casi siempre está conforme con aquél , y le espresa
mas literalmente que la griega. Hallanse traducidas en la Vulgata la mayor parte de
las cosas que faltaban en la antigua version , y las cuales , dice S. Gerónimo , que las
suplió del hebreo. He dicho la mayor parte y no todas , porque de los comentarios de
este santo Doctor se infiere evidentemente , que tradujo algunas de distinto modo que
lo están en la Vulgata ; por cuya razon debe establecerse que la Vulgata no es pura
version de S. Gerónimo , sino compuesta de la Geronimiana y otras , en especial de la
antigua Vulgata que se llama Itálica. Porque aunque la nueva edicion de S. Gerónimo
fuese aprobada por los mas , era tanto el aprecio y autoridad que tenia en el concepto
de otros la version griega de los Setenta , que no pudo la nueva desacreditar ó abolir
la antigua, sino que una y otra corrió públicamente en las iglesias y anduvo en manos
de los particulares, hasta que últimamente para conciliar los ánimos y guardar la paz y
unidad entre todos, se compuso de ambas una tercera , la cual se cree con razon que
en la mayor parte tiene por autor á S. Gerónimo, como lo declara el Pontifice Clemen
te VIII en el Prólogo que suele ponerse á las Biblias Vulgatas , donde se lee : « Esta
edicion latina se compone de la version ó correccion de S. Gerónimo y parte de la anti
gua version latina , á la cual llama S. Gerónimo comun y vulgata , S. Agustin itálica , y
S. Gregorio version antigua. >
La Vulgata latina , sea quien fuese su autor, está declarada como auténtica por el
Concilio de Trento , sesion cuarta , cánon segundo ; pues establece y declara : e Que
esta antigua y vulgata edicion que se halla autorizada en la Iglesia con el largo uso
de tantos siglos , se tenga por auténtica en las lecciones públicas , en las disputas , en
los sermones , y en las esposiciones de nuestra Religion ; y que ninguno presuma ó se
atreva á desecharla por ningun pretesto. > Llama el Concilio antigua á la Vulgata con
respecto á las nuevas ediciones que se publicaban por entonces ; pues como hemos ya
visto, en tiempo de S. Gregorio Magno la edicion itálica se llama Vulgata y Antigua, mas
en tiempo del Concilio de Trento se tenia por tal la version latina de que ahora usamos.
Se llama Escritura antigua aquella que por si hace fe y tiene una suma autoridad , de
30
454 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
suerte que ninguno puede contradecirla ó apartarse de ella. Los autógrafos ó escritos
originales de los Profetas y de los Apóstoles son propiamente auténticos , como dictados
por el Espiritu Santo-; mas los apógrafos ó sea las copias de los originales, en tanto
son auténticos en cuanto convienen con los autógrafos. Las versiones no son propiamen
te autenticas , pero tienen su autoridad dela conformidad con los libros originales.
Beíarmino 'con los teólogos de mejor nota nos enseña en qué sentido ba sido decla
rada por auténtica la version Vulgata latina. cLos Padres, habla de los del Concilio de
Trento, no hacen mencion de ninguno de los originales , sino que solo han escogido y
preferido una de las versiones latinas que corren en el dia. » Convienen los teólogos
•doctos en que la version latina no ha sido preferida á las fuentes hebrea y griega en
todo aquello en que éstas no han sido viciadas por el descuido de los copiantes. c Es
cosa firme y sentada , dice S. Agustin * , que cuando se halla alguna diversidad entre
los pasajes de ambos códigos, no pudiendo ser adaptables uno y otro á la fidelidad y
verdad de la historia , se debe creer mejor á aquel idioma del cual han traducido los
intérpretes. > Del mismo modo piensa tambien S. Gerónimo en la carta á Sunia
y Fretela : » Asi como en el nuevo Testamento cuando ocurre alguna cuestion entre
los intérpretes latinos ó alguna variedad en sus ejemplares acudimos al original griego,
en el cual se escribió el nuevo Testamento ; asi tambien cuando hay alguna controver
sia entre los intérpretes griegos y latinos sobre algun lugar del Antiguo , recurrimos al
original hebreo para no andar buscando en los arroyos lo que puede tomarse de la
misma fuente. > Esto mismo inculca en la carta á Lucinio , y lo refiere Graciano en la
distincion nona cap. Ut velerum. Estas son las palabras de S. Gerónimo : c Asi como
la fe de los libros antiguos se ha de buscar en los volúmenes hebreos , asi la verdad de
los nuevos se ha de examinar segun la norma de la lengua griega. »
Tenemos pues que la version Vulgata ha sido aprobada por los Padres del Concilio
de Trento , de suerte que no se perjudique por eso á la autoridad de los originales
griego y hebreo. cDejó libertad, dice Salmeron ' hablando del Concilio de Trento al cual
asistió, á todos los que quieran meditar mas profundamente las Escrituras para que
consulten segun tengan necesidad los originales hebreo y griego , con cuyo auxilio pue
dan corregir aquello que hallen alterado en nuestra Vulgata latina , ó por la injuria de
los tiempos ó por el descuido de los copiantes. » De este modo recurriendo á las sa
gradas fuentes se corrigió aquel pasaje del libro primero de Esdras, cap. 9 , vers. 8,
en que se leia sin sentido pax illius en lugar de paxillus. Y en los Proverbios cap. 16,
vers. 1 1 , en que estaba puesto lapides sceculi en lugar de lapides íacculi; lo cual se cor
rigió cuando despues de la solemne aprobacion del Concilio de Trento trabajaron los
Pontifices en que se publicase mas correcta la Vulgata. cNo se puede tolerar, decía Julio
Rugerio, secretario Apostólico, en el libro de las Escrituras canónicas, la impericia de
aquellos que se atreven á decir que la edicion hebrea y griega dictadas por el Espiritu
Santo han sido condenadas por los Padres del Concilio de Tremo , y que se ha preferido
ó igualado á estos originales la version Vulgata. > Desde que ésta fué declarada por au
téntica se corrigió por mandado de Sixto V y de Clemente VIH. En la edicion que se
publicó por órden de éste último se afirma espresamente , c que en aquella edicion Vul
gata se dejaron intactas muchas cosas que parecia deberse haber mudado. Y despues :
no hemos corregido con la mayor exactitud los sagrados libros ; hemos pasado por
muchas cosas que debian corregirse , y esto por justas causas y para evitar el escánda
lo del pueblo. > De aqui se deduce que por el decreto del Tridentino no se iguala ni
menos se prefiere , como hemos ya dicho , á los originales hebreo y griego la Vulgata
latina , sino solamente á las demás versiones latinas , dejando los textos originales en
el mismo estado de autoridad que tenian antes. « Nada se trató de ellos , dice Salmeron,
solamente se habló de escoger la mejor de tantas ediciones latinas , como se habian da
do á luz en nuestros siglos. > El Concilio tuvo por conveniente aprobar con preferencia
á todas las demás la antigua version que habia acreditado el uso ser la mas segura , sin
I Llb. 9. ile Verbo Del «Tipio Cap. lo.— » Lib. tu. ile la Ciudad de Dios cap. ».— > Prolog, i.
LIBRO II. CAP. XII. 255
querer establecer ninguna otra cosa mas. Asi dice Belarmino ' : « La Iglesia quiso ase
gurarnos que en esta version no habia ningun error de los intérpretes , principalmente
en lo que toca á la fe y á las costumbres , y que podian los fieles estar seguros y confiar
se de ella sin peligro. > Pero es de advertir que aunque debe prevalecer la autoridad de
las fuentes , no siempre se ha de corregir la Vulgata latina por los ejemplares modernos
hebreo y griego , porque puede suceder que el autor de aquélla , sea el que fuere , se
valiese de códices de no inferior nota ; pues en los ejemplares griego y hebreo pudieron
introducirse algunos errores. Mas cuando consta que el intérprete latino no leyó de otra
suerte el ejemplar hebreo y griego , debe buscarse la sentencia en sus originales si ha
bla con ambigüedad. El que consulte á estos textos advertirá fácilmente la errata deP
último capitulo de S. Juan , vers. 22 , sic eum volo numere donee veniam. Se echará de
ver en el texto latino que en lugar de la particula si se escribió despues sic. La errata
aqui era fácil, pero no lo es en el texto griego , pues ean ñ, y ousos lie no se pueden
equivocar fácilmente. Otros ejemplos cita Bonfrerio en los Prolegómenos , donde hace
ver cuan necesario es acudir á las fuentes para cerciorarse de la verdad del texto.

CAPÍTULO XII.

Del Pentateuco samarilano , de las Paráfrasis caldeas y de las demás versiones de la sagrada Biblia , hechas
en varios tiempos y en diversos idiomas.

SIGUIENDO el propósito de nuestra obra toca hablar ahora del Pentateuco samarita-
no. Los samaritanos habiendo abandonado el culto de sus idolos algunos años antes del
nacimiento de Jesucristo , se dedicaron , como hemos ya observado, al culto del verda
dero Dios que Moisés habia enseñado. Pero no reconocian mas libros sagrados que el
Pentateuco ; ni es de admirar esto pues los demás fueron escritos por los varones céle
bres entre los Judios cuando ya habia entre éstos y aquéllos grandes discordias. Mas el
Pentateuco , que es el único que tienen por sagrado , le guardan hasta el presente con
religiosidad. Es constante que este libro es muy útil para comprobar la verdad de la
Escritura , pues nadie podrá decir con razon que los Judios se convinieron con los sa
maritanos en corromper la verdad de cuanto dijo é hizo Moisés. En la substancia es el
mismo el Pentateuco samaritano que el hebreo , pues unos y otros escriben con unas
mismas letras, las cuales solo se diferencian en la figura y en algunos ápices ó acentos,
como dice S. Gerónimo sobre el cap. 9 de Ezequiel , donde tambien afirma que Moisés
usó de caractéres samaritanos. Pero es de notar lo que dice de la figura de la última le
tra del alfabeto. «La última de las letras antiguas de los hebreos , de las cuales usan
hasta el dia de hoy los samaritanos , que se llama Tau , tiene la figura de la cruz que se
señala en la frente de los Cristianos, ó con que éstos se persignan frecuentemente.»
Mas despues ha degenerado la figura de esta letra de forma que ya no se puede tener
por semejante á una cruz.
Por medio del paralelo entre los dos Pentateucos se puede aclarar mas la verdad en
tre las varias lecciones que se encuentran , pudiéndose inferir por esta comparacion
cual es la mas antigua , y por consiguiente la mas verdadera. Nosotros tenemos este
Pentateuco. Juan Morino , presbitero de la Congregacion del Oratorio , publicó el pri
mero en París año de MDLXXXI el ejemplar del Pentateuco samaritano que habia traido
del oriente Harlay de Sancy , de la misma Congregacion , y fué recibido de todos como
un precioso monumento. La version antigua de este libro se hizo del texto hebreo sama
ritano al dialecto samaritano , ó á la lengua caldeo-samaritana que suele andar con el
texto. Nada mas diré acerca de este Pentateuco samaritano , pues no es para este lugar
compararle con el hebreo , y observar la variedad que hay entre uno y otro. Ahora dis
crepan entre si , no solo en los acentos sino aun en las cosas en ciertos lugares , pues.
i Llb. 9. cap. 1 1. de Verbo Del.
236 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
no pudo menos de que al copiarse se introdujesen en ellos algunas variaciones.
Entre los textos originales ó por lo menos entre sus antiguas versiones , deben con
tarse las Paráfrasis caldeas , cuyo origen es el siguiente. Como los Judios se olvidasen
de su propia lengua durante la cautividad de Babilonia , y aprendiesen la lengua de
aquellos á quienes vivían sujetos , es decir , la lengua de los caldeos , fué preciso espo
ner en este idioma los libros sagrados. c Desde el tiempo de Esdras , dice Rabbi Maimó-
nides\ acostumbraron los Judios á tener intérprete que esplique al pueblo lo que el
lector lee antes en el libro de la Ley. > Y asi sucedió que con el tiempo se compusieron
varias paráfrasis en lengua vulgar , esto es , en la caldea que no se diferenciaba mucho
de la siriaca ó dialecto jerosolimitano. Llámanse aquellas paráfrasis Targumin en plural,
voz caldea que vale lo mismo que interpretaciones ó versiones , en las cuales no tanto
se traduce palabra por palabra (aunque esto sucede muchas veces en estas) como el
sentido mismo ó los conceptos.
Los Judios distribuyen en tres las paráfrasis caldeas , de las cuales una es la del Pen
tateuco , otra la de los Profetas, y otra la de los Agiógrafos ó libros sagrados. El autor
de la paráfrasis del Pentateuco se cree que fué Onkelos , ú Onkeloso, que dicen vivió
cuarenta años antes de Jesucristo. Y asi no hay razon para creer, como algunos lo ha
cen fundados en la semejanza del nombre , que este Onkelos fué el mismo que Aquila
Póntico, que tradujo al griego el viejo Testamento ciento y treinta años despues de Je
sucristo. Los Judios dan el primer lugar á Onkelos como discipulo del gran Ililel. Jona-
thau Benuziel tradujo parafrásticamente los primeros y últimos Profetas, escepto Daniel.
Se cree fuese coetáneo de Onkelos, y asi por la pureza de su estilo como porque se ale
gan sus paráfrasis en los libros antiguos de los Judios, es estimado como autor de una
cierta antigüedad. No sucede lo mismo con el Targum sobre los cinco libros de Moisés,
el cual salió á luz muy posteriormente bajo el nombre del mismo Jonathan. Es evidente
por las cosas que se alegan en este libro , que no fué compuesto antes del siglo quinto.
En él se hace mencion del Talmud, y por tanto es posterior á éste. Tambien se hace
mención deConstanlinopla. Publicáronse asimismo las paráfrasis sobre los Agiógrafos ó
libros sagrados , las cuales se atribuyen á cierto Josefo que era ciego ó tuerto. En Aus-
burg se publicó año 1680 el Targum ó la paráfrasis caldea sobre los libros de las Cró
nicas ó del Paralipómenon , por direccion de Matias Federico Beckio. Pueden aun estar
ocultas algunas paráfrasis, pues en los paises donde la lengua caldea era mas conocida
que la hebrea , se hicieron muchas traducciones en caldeo de los sagrados libros. En
cuanto á las paráfrasis caldeas disputa Morino si tienen la antigüedad que les dan los
Judios; si se escribieron sin puntos, y quién les ha añadido los que ahora tienen ; quién
sea el verdadero autor de cada una , con otras muchas cosas que controvierten los que
tratan de propósito de estas paráfrasis. Los Padres antiguos nada hablan de ellas , y es
la razon, porque no conocian la lengua hebrea , ni tenian familiaridad con los Judios.
Lo mismo sucede á Flavio Josefo y por la misma causa , esto es , porque estaba mas
instruido en el griego , y le eran peregrinos el hebreo , y acaso tambien el caldeo ; pues
si hubiera tenido una mediana tintura del primero no hubiera escrito 9 que habel sig
nificaba lloró. El verbo abal es el que significa lloró , el cual se escribe de distinto mo
do que habel vanidad.
Además de esto , la causa de ser menos conocidas de los Cristianos dichas paráfrasis
era el ser muy raras aun entre los Judios. t Antes que se inventase el arte tipográfica,
dice Elias levita en el prólogo a estas paráfrasis, no 6olia haber en toda una provincia mas
que un solo ejemplar del Targum de los Profetas, y de los Agiógrafos ó libros sagra
dos , y cuando mas se hallaban dos ejemplares en todo el pais , por lo cual apenas habia
alguno que supiese de él.» Podria maravillarnos que S. Gerónimo nada pudiese saber
de las paráfrasis caldeas, de que no hace mencion alguna, por las conferencias , que
tuvo con Barrabano Tiberiense y con Lideo , las cuales no disimula dicho Santo. Mas pa
rece que los Judios por pura envidia cuidaron de ocultarlas entre ellos mismos , porque
< Hllch. Tslphl. L. I., cap. XII.— 9 Llb. i. de las Anlig. rap. j,
LIBRO II. CAP. XII. 237
veian que de ellas se podian tomar muchos argumentos bastante poderosos contra sus
opiniones ; pues se hallan en dichas paráfrasis muchas cosas que favorecen á los Cristia
nos, y se interpretan muchos lugares del Mesias, los cuales intentan quitarnos los Ju
dios ; siendo esta la razon de ser tan estimadas de los doctos. Concluyamos con que estas
versiones son antiquisimas , y del tiempo de aquellos autores cuyos nombres llevan
consigo, por lo menos del de Onkelos y de Jonathan : pues no es regular creer que sien
do la lengua caldea vulgar y familiar á los Judios, despreciasen las versiones caldeas , y
que despues cuando ya el vulgo no entendia esta lengua ni la hebrea , las buscasen y
compilasen. En muchos pasajes confirman , como hemos dicho , nuestra fe acerca del
Mesias , y nos dan argumentos poderosos contra ellos ; lo que prueba haber sido traba
jadas antes de Jesucristo, y que cuanto de él dicen lo sacaron de los antiguos vestigios
de las tradiciones y esposiciones que habian tomado de los Profetas. Se habla mucho en
ellas del Verbo Divino, por el cual fueron criadas todas las cosas , con lo que se prueba
admirablemente aquello de S. Juan ; en el principio existia el Verbo , etc. Es tanta la au
toridad que tienen entre los Judios las paráfrasis caldeas , que casi las igualan con el
texto hebreo, en especial las de Onkelos y Jonathan. Dicen que Jonathan tomó cuanto
dice en su esposicion de los Profetas Zacarias , Aggéo y Malaquias; y Onkelos de R. Elie-
zer y de R. Jehosua , los cuales lo tomaron de los Profetas.
Hablaré brevemente de las demás versiones de la Biblia , las cuales pueden ser útiles
en especial para aquellos que no pueden acudir á los originales; pues confrontando
aquellas que son de un mismo lugar , podrá el lector estudioso , aunque no entienda el
hebreo y griego , percibir de algun modo la fuerza ó valor de las palabras originales en
que está concebido tal ó tal pasaje. Las versiones antiguas, especialmente las que están
trabajadas por ortodoxos , traen muchas ventajas. Por ellas se ve en qué sentido se
entendió antiguamente la sagrada Escritura , y por su interpretacion se conoce fácil
mente, qué es lo que leyeron los intérpretes en los originales hebreo y griego, y qué
leccion por consiguiente es la que debe preferirse. La version siriaca es la mas antigua
y de mayor autoridad. De ésta usaron en los primeros tiempós los Cristianos orientales,
especialmente en Antioquia , por cuya razon aquella lengua se llamó antioquena. A la
iglesia de esta ciudad de Siria , en que se adoptó primero el nombre Cristiano , esta
ban sujetas otras muchas aun antes del Concilio de Nicea , en las cuales se usaba con
mas frecuencia para los oficios divinos de este dialecto , que se llamó despues Maroni-
tico de los Maronitas que habitan en las aldeas del monte Libano , y en los pueblos me
nores de la Siria , cuyos habitantes celebran en esta lengua sus oficios sagrados , asi co
mo los demás Cristianos en el Oriente. En este dialecto , pues, leen sus lecciones de
los libros santos y los comentarios ó esposiciones de éstos, y celebran los oficios di
vinos ó la Liturgia. La lengua siriaca es caldea , y solo se diferencia á veces de ésta en
la frase y en la inflexion de las voces , ó por lo menos debe tenerse por un dialecto de
ésta.
Widmanstad , canciller del Emperador Ferdinando , fué el primero en Europa que
dió á luz el Nuevo Testamento siríaco en Viena , año de 1555 , sin la version de éste que
añadieron luego á las biblias regias de Antuerpia Guido Fabricio Boderiano , y despues
Tremelio y Toscio. Widmanstad pretende que la lengua siriaca fué vulgar , y usada de
Cristo y los Apóstoles. Otros lo niegan , y son de opinion que Jesucristo y sus discipulos
hablaron el dialecto en que se escribieron las paráfrasis caldeas, ó algun otro misto
que entonces florecia en la Judea , como lo prueban al parecer algunas voces que inser
taron en sus escritos los Evangelistas , que no son puramente hebreas , caldeas ni siria
cas. No obstante estos llaman hebreas dichas voces, ya porque las usaban los Israelitas
descendientes de los Hebreos, y ya tambien para manifestar que no eran griegas ni la
tinas sino propias de los Hebreos. El dialecto siriaco moderno se escribe con caractéres
propios distintos de las letras hebreas y samaritanas;
La version siriaca del Viejo Testamento, hecha del original hebreo, y la del Nuevo
del original griego , es la mas antigua de todas las versiones que se han hedio despues
238 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITORA.
del nacimiento de Jesucristo. Pero además de ésta ijue llaman simple y antigua los Ma-
ronitas , y de la cual solamente usan en público en los oficios divinos , tienen otra mas
moderna hecha del griego , asi del Viejo como del Nuevo Testamento. Los eruditos
prueban que se hizo ésta antes del año de mil, por donde se infiere que es antiquisima
la que se llama antigua y limpie.
Los sirios Maronitas leen tambien sus liturgias y diurnos en dos lenguas , á saber : en
la siriaca antigua y en la arábiga ; pues la siriaca solo la entienden las gentes instruidas,
y la arábiga es la que usan vulgarmente. En el Oriente casi todos los pueblos habianla
lengua arábiga , y por esta razon , asi los Cristianos, como los Judios y los samaritanos,
tradujeron al arábigo los cinco libros sagrados. Rabbi-Saadias tradujo en arábigo el
Pentateuco cerca del año novecientos de Jesucristo , cuya traduccion , juzga un varon
docto que no se diferencia mucho de la que se encuentra en las Poliglotas parisienses.
En muchos libros del Viejo Testamento la version arábiga espresa la griega de los Seten
ta. Entre los Cristianos orientales se usaron dos versiones arábigas , y aun de ciertos
libros corren muchas versiones ; mas no hay cosa cierta acerca de los autores y antigüe
dad de todas éstas. Entre los etiopes se halla traducida á su lengua toda la Escritura ;
pero hasta ahora solo se ha dado á luz una parte de ella. Santiago Tarvoso , ó segun
otros Tarvusio ó Tusio Judio , llamado asi de la célebre Academia de Tus , de que era
individuo, tradujo del texto hebreo á la lengua persiana el Pentateuco para el uso de
los Judios que vivían en la Persia , y salió á luz en Constantinopla el año de 1546. De'
Nuevo Testamento y de los Salmos se han hecho varias versiones, pero modernas , y
por tanto no de grande autoridad , asi como otras muchas que corren en varias lenguas
de Europa.
Sanetes Pagnino , de la Religion Dominicana , fué el primero entre los Católicos,
despues de S. Gerónimo , que tradujo en latin del original hebreo el Viejo Testamento.
Esta version se publicó en Leon año de 1527 , la cual corrigió despues Arias Montano,
cuidando cuanto fué posible de que saliese conforme al texto hebreo. Sebastian Munster
dió á luz la version latina de la Biblia , pero escrita en un estilo inculto é ingrato á los
oidos latinos. Despues de Pagnino , cuando ya empezó á ser mas común la lengua he
brea, se dieron á conocer muchos intérpretes. Leon Judio ó Leon Juda , que sin ser de
nacion hebreo no era inferior á los Judios en la noticia de las cosas hebreas , empren
dió aquella version latina que despues se publicó en Zurich. Murió antes de acabar su
obra , la cual concluyó Theodoro Bibliandor. Esla misma es la version que imprimió Ro
berto Estefano , juntamente con la Vulgata y las anotaciones de Francisco Vatablo , su
primiendo los nombres de sus autores. Manuel Tremelio , que de Judio se hizo Cristia
no , y Francisco Junio , trabajaron juntos y publicaron la version del texto hebreo , lo
cual habian intentailo tambien otros como Castalio, Maluenda , y despues de éstos Se
bastian Schmid. Algunos cuentan á Isidoro Ciario en el número de los que tradujeron de
sus fuentes al latin los sagrados libros; pero él no hizo una nueva version , sino que
enmendó la antigua , contra la cual habló algunas veces con demasiada acrimonia. Lú
eas Osiander no tanto hizo una nueva version , como corrigió la Vulgata segun la men
te de Lutero.
Las versiones mas modernas se diferencian mucho de las antiguas , porque sus intér
pretes han seguido á los massoretas y á los gramáticos de los Judios , los cuales han in
ventado las reglas que no conocieron los antiguos. Por tanto no es de admirar que haya-
tanta diferencia entre las versiones antiguas y las modernas , pues consta aun del Tal
mud que hubo antiguamente lecciones variantes en los libros sagrados. Los antiguos
intérpretes leian de un modo , y los modernos de otro. Jacobo , Rey de Inglaterra, cui
dó de que se tradujese al inglés la Biblia , asi como tambien los holandeses en su len
gua por un decreto del Sinodo que llaman Dordrectano. Lutero tradujo del original al
aleman , asi como los ginebrinos lo hicieron al francés y al italiano. Los Judios traduje
ron tambien al español el Viejo Testamento. Los doctores católicos han traducido i sus
idiomas la version Vulgata latina : los de Lovaina la han traducido al francés. No ha
LIBRO II. CAP. XII. 239
muchos años que hizo su version tambien á este idioma Isaac le Maüre, vulgarmente
de Saci ; pero en un estilo mas puro y elegante.
Nota. Aunque el objeto principal del autor en este capitulo no sea referir todas tas versiones de la Biblia f
sino aquellas solamente que se han hecho de los originales , con todo haciendo mencion al fin de él de las ver
siones francesas de la Vulgata Latina, nos ha parecido conveniente dar una ligera noticia de las nuestras ?
asi de aquellas que se han hecho de las fuentes y que el autor omite , como de las que no se han vertido in.
mediatamente de los originales.
En el año tsso por mandado del rey D. Alonso X se hizo en España una version de los libros sagrados en
lengua castellana , de la cual se conserva un ejemplar en la Real Biblioteca del Escorial : esta en cinco volú
menes en folio , y consta de cinco partes con este titulo : Historia general , donde se contiene la version espa
ñola de toda la Biblia, traducida literalmente de la Latina de S. Gerónimo,
Asimismo se hizo otra version española a principio del siglo xv por mandado del rey D. Alonso V de Ara
gon , de la que tambien se conserva en la Biblioteca Real de S. Lorenzo un ejemplar en dos códices en vitela
primorosamente escritos.
£1 rey D. Juan el II de Castilla, que reinó por este mismo tiempo, hizo tambien trabajar otra version de
la Biblia. Se dice haber sido hecha por Moisés Arragel , de órden de D. Luis González de Guzman , vigésimo
quinto Maestre del órden de Calatrava, y se conserva como un precioso monumento en la Biblioteca de loa
duques de Alba.
En el año 1478 se imprimió en Valencia la version de la Biblia hecha en lengua valenciana , la misma que
muchos escritores llaman catalana , hecha por D. Bonifacio Ferrer , Doctor en Sagrada Teologia , y en ambos
Derechos , Prior general de la Cartuja, y hermano del bienaventurado S. Vicente Ferrer.
Teoemos asimismo la famosa version de )a Biblia llamada ferrariense, por haber sido impresa en Ferrara
con este titulo ; Biblia en lengua española , traducida palabra por palabra de la verdad hebraica por muy
excelentes letrados .- rista y examinada por el Oficio de la Inquisicion. En Ferrara , un tomo en folio en ca
racteres góticos , año de isas. Secree fuese hecha esta version por los Judios residentes en Ferrara , y para
su uso.
Hay otra version de la Biblia impresa tambien en Ferrara el año de te&o ; y por lo poco que se diferencia
de la anterior , se cree ser mas bien una reimpresion corregida de aquella con distinto prólogo. Todos saben
el grande aprecio que ha merecido en Europa esta version.
Siguese la célebre version de la Biblia por Casiodoro de Reyna , impresa en Basllea año de i tees. Un tomo en
cuarto mayor.
Hay de Reyna otra version , ó por mejor decir , reimpresion corregida y hecha por Clprian Valera en Ams-
terdam año de ieo<. Un volúmen en folio.
Tambien tenemos el Muevo Testamento traducido al castellano por Francisco de Encinas, impreso en Am-
beres año de una, en octavo i y otra version también del Nuevo Testamento por Juan Perez , en Venecia
HÍIO de iKUfi. Un volúmen en octavo.
Estas tres últimas traducciones castellanas y la ferrariense son muy escelentes en el concepto de
los hombres doctos que las han examinado. Estan hechas por los originales , lo cual ias da un doble mérito
sobre todas las demas, y sus impresiones estan trabajadas con la mayor economia ; pero hay la desgracia de
que sus autores fueron calvinistas. Por lo demas dichas versiones estan tan bien desempeñadas , que hacen
un grande honor a la nacion española , y la colocan por esta razon en un grado superior a todas las naciones
cultas de la Europa ; pues todos saben que dichas versiones forman una de las épocas mas gloriosas de la lite
ratura española de aquellos siglos. En ellas , según contestan todos los inteligentes, se halla claridad, pro
piedad , exactitud , majestad, y un lenguaje el mas puro y elegante , conviniendo todos en que son, por de
cirlo asi , uno de los mejores textos de la lengua. Sus autores manifiestan haber penetrado a fondo las sagradas
Escrituras , y haber poseido con perfeccion los idiomas griego y hebreo , cuyos idiotismos vierten en el nues
tro con la mas feliz propiedad y claridad ; escollo el mas dificil de superar que se presenta en la version de los
libros sagrados.
No debe omitirse tampoco la célebre traduccion con notas castellanas que hizo del Pentateuco Rabbi
José Franco , judio de Amsterdam, la cual imprimió en un tomo en cuarto en aquella ciudad año de mas.
Actualmente es bien conocida la version de la Biblia Vulgata Latina que acaba de publicar con notas el;
P. Felipe Sclo de S. Miguel de las Escuelas Pias, la cual se ha impreso en Valencia , y se esta reimprimiendo ac
tualmente en Madrid (*_).

(*) Posteriormente a la fecha en que se escribió por el Traductor la nota que antecede , se han Aecho-
otras ediciones de la inapreciable version de la Biblia Vulgata, Latina por el ¡limo. P, Scio, y entre ellas
merece ciertamente citarse la que acabamos de publicar con magníficas laminas y viñeta», rivalizando por
su belleza tipografica con las mas esmeradas de Europa, ¿actualmente estamos verificando otra edictos econó
mica. — Los EDITORES.
240 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.

CAPITULO XIII.

De las principales ediciones de la Biblia ; de las Hexaplas antiguas de Origenes , y de otras Poliglotas
mas modernas.

Dicen los Judios que Moisés dió doce ejemplares de la ley á los doce Principes de las
Tribus , de los cuales copiaron despues la ley cada uno de los Israelitas. Les está man
dado, dice Maimónides , con precepto afirmativo á cada uno de ellos escribir el libro
de la ley , sin embargo de que le hayan adquirido por herencia de sus padres ; y escri
biéndole de su propia mano , es lo mismo que si le hubieran recibido en el monte Sinai.
Si no sabe escribir debe comprarle. Al Rey como tal le está mandado escribir el libro
de la ley . además del que debe escribir como persona privada , segun aquello del Deu-
teronomio ' : « y cuando llegue á ocupar el solio de su reino , escribirá para si un ejem
plar de esta ley , etc. » Los Judios ponen gran cuidado , por no decir supersticion , en
escribir la ley. Maimónides cuenta hasta veinte condiciones necesarias para que el libro
de la ley sea tenido por sagrado , esto es , para que pueda leerse públicamente en las
sinagogas. Es incierto y no puede probarse con ningun argumento lo que refieren los
Judios acerca de aquellos ejemplares dados á cada una de las Tribus ; pero sin embargo
es constante que Dios siempre cuidó de que no se abandonasen ni olvidasen los libros
sagrados, en tal conformidad que pudiesen mezclarse en ellos errores perjudiciales á la
fe y á las costumbres. Despues de la cautividad de Babilonia, como durante el destierro
no se guardaron las Escrituras con el cuidado y religiosidad debida: procuraron recoger
varios códices, ordenarlos y reducirlos á un solo volúmen Esdras y los varones de la gran
sinagoga , esto es , del Sinedrio ; purgaron cuanto habia de vicioso en ellos , y los res
tituyeron á su integridad primera , formando un cánon de los sagrados libros. Fué esta
una disposicion toda divina, pues en este Sinedrio estaban entonces no solo Esdras , si
no tambien los últimos Profetas Aggeo, Zacarias, Malaquias, y segun opinion de algu
nos , tambien Daniel. El autor del libro cuarto de Esdras dice 2 que todos los ejemplares
de la ley se quemaron con el templo , y que fueron reparados por Esdras, iluminándole
el Espiritu Santo. Mas aquel libro se tiene con razon por apócrifo , y esta fábula que en
él se cuenta puede refutarse por el libro segundo de Esdras s Junde leemos : t congre
góse todo el pueblo.... y dijeron á Esdras Escriba que trajese el libro de la ley de Moi
sés que el Señor habia dado á Israel. Llevó , pues , Esdras Sacerdote la ley delante de
la multitud de hombres y mujeres.» Alli no se dice que Esdras escribió , sino que trajo
el libro del Deuteronomio , el cual guardaba en su poder como Sacerdote.
Es verisimil que los Judios no estudiasen inmediatamente la gramática á que se han
dedicado en los últimos tiempos , ni antiguamente cuidaban de saber esta ciencia que se
llama Critica, cuyo objeto es corregir y restituir los libros á aquella integridad con que
fueron escritos primitivamente por sus autores. Asi es que, como se ve por las antiguas
versiones griegas , habia muchas variaciones entre los códices de que usó cada intérpre
te. Mas en el quinto ó sexto siglo los doctores judios de la academia que habia en Tibe-
riade, junto al lago de Genesareth , se dedicaron á corregir el sagrado código al cual
añadieron , como hemos ya dicho , los puntos vocales , para que en adelante no se le
yese el texto de distinto modo que enseñaba la tradicion. Además de esto cuidaron de
señalar las lecciones variantes con las notas Keri y Kelib , cuyas voces hemos ya espli-
cado , como tambien su uso. Este estudio que ellos emplearon , ha hecho que el texto
cual ahora le tenemos publicado por ellos , se diferencie del texto que tuvieron presente
los intérpretes griegos, los cuales no es licito pospongamos en todo á los Judios tibe-
rienses ; pues aunque los massoretas fueron muy exactos en buscar los mejores códices,
se arrojaron acaso demasiado , y por tanto no debe siempre prevalecer su correccion.
Antes de la invencion dela imprenta celebraban los Judios ciertos códices por los cua
l Cap. 17. vers. 18. — a Cap. 14. vers. 21. — 5 Cap. 8. vers. i.
LIBRO II. CAP. XIII. 341
les como -en una piedra de toque examinaban sus ejemplares. Los códices mas cele
brados son el de Hilel , el Palestino ó Jerosolimilano , y el Babilónico. Mas desde
que se han hecho tantas ediciones del texto hebreo por los impresores , asi Judios
como Cristianos , no se advierte ya en él variacion , sino que sea alguna errata de im
prenta.
En cuanto al texto griego de la version de los Setenta Ancianos , hubo en otro tiempo
muchas y muy discrepantes ediciones , como dice S. Gerónimo en el Prólogo al Parali-
pómenon. « La Alejandria , dice , y el Egipto celebran en la version de los Setenta á He-
siquio , autor de su edicion. Desde Constanlinopla hasta Antioquia se aprueban los ejem
plares de Luciano Mártir. Las provincias intermedias leen los códices palestinos trabaja
dos por Origenes y publicados por Eusebio y Pamfllo ; y de este modo está dividido todo
el orbe entre estas tres ediciones.» La edicion de los Setenta promovida por Luciano
Mártir , el cual padeció martirio en tiempo de Diocleciano y Maximiano , puede mirarse
como una nueva version. Como tuvo presentes los códices hebreos y las versiones grie
gas, y examinó con cuidado cuanto sobraba ó faltaba á la verdad del contesto, corrigió
ciertos lugares de la Escritura , y asi dicha version no fué puramente de los Setenta,
puesto que fué corregida y enmendada , lo cual advierte S. Gerónimo en su carta á Su-
nia y Fretela : c Para que sepais , dice, que una es la edicion á la cual Origenes , Euse
bio Cesariense y todos los escritores griegos llaman comun y vulgata , y los mas la inti
tulan ahora loukianos; y otra es-la de los Setenta Intérpretes que se halla en los códices
Hexaplos y nosotros hemos traducido fielmente al latín , y que es celebrada en Jerusalen
y en las iglesias del Oriente. » Luego verémos como aquellas Hexaplas son las Biblias
Poliglotas publicadas por Origenes. Despues añade S. Gerónimo la diferencia que habla
entre las dos ediciones de los Setenta Intérpretes : « pero hay esta diferencia entre las
dos, que la comun ha sido alterada segun las vicisitudes de los tiempos y lugares, y se
gun la voluntariedad de los escritores antiguos; mas la edicion de las Hexaplas que yo
he traducido, es la misma version de los Setenta Intérpretes que se conserva incorrup
ta y sin mancha en los libros de los eruditos. »
Hemos ya visto arriba que los códices hebreos se tradujeron muchas veces al griego
por Aquila , Symmaco , Theodocion y por los autores quinto , sexto y séptimo que son
desconocidos. Orígenes emprendió la publicacion de las Biblias en las cuales se pusiese
el texto original con estas versiones. Estas Biblias se llamaron Tetraplas , esto es , que
contenian cuatro versiones, á saber, primera , la de los Setenta , segunda , la de Aqui
la , tercera, la de Symmaco , cuarta , la de Theodocion , á las cuales como despues aña
diese el texto hebreo en caractéres hebreos y griegos, dió á luz sus Biblias Hexaplas,
estoes, que contenian seis páginas; por último estas vinieron á ser Oclaplas despues
que les añadió la quinta y sexta version griega que, como ya dijimos, halló en una vasija;
lo cual esplica Rufmo en el libro sexto de su historia Eclesiástica, c Origenes , dice , or
denó el primero aquellos famosisimos códices en los cuales puso por columnas separa
das una enfrente de otra la version de cada intérprete , en tal disposicion que ante todas
ponia las palabras hebreas con caractéres hebreos ; en el segundo lugar colocaba al
frente y por órden las mismas palabras hebreas con letras griegas ; en el tercero añadia
ia edicion de Aquila ; en el cuarto la de Symmaco ; en el quinto la de los Setenta Intér
pretes que es la nuestra; en el sexto colocaba la de Theodocion : y en atencion á esta
composicion llamó Hexaplos á dichos ejemplares. » Añadiré lo que sobre el capitulo ter
cero de la Epistola de S. Pablo á Tito dice S. Gerónimo de la edicion de las Biblias hecha
por Origenes. « Hemos tenido el cuidado de corregir por los auténticos todos los libros
de la antigua ley , que el docto Adamancio habiéndolos copiado de la Biblioteca Cesa
riense colocó en seis columnas , en las cuales están escritas las palabras hebreas con ca
ractéres hebreos, y con letras griegas correspondientes en la columna inmediata. Aqui
la , tambien Symmaco , los Setenta y Theodocion están colocados por su órden. Pero
algunos libros , en especial los que están escritos en verso en el original hebreo , tienen
añadidas otras tres versiones que se llaman quinta , sexta y séptima , y que tienen auto
31
242 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
ridad , aunque no llevan el nombre de sus intérpretes. Esto es lo que debemos al traba
jo de aquel inmortal ingenio.»
Mas como no todos podian tener estos grandes volúmenes , dispuso el mismo Orige
nes otra edicion en la cual solo habia la version de los Setenta Intérpretes, á la que pu
so ciertos asteriscos ó señales por las cuales se conociese lo que faltaba del original en
esta version y tambien lo que sobraba , como dice S. Gerónimo en la citada carta á
Sunia y Fretela. • Donde está defectuosa la version griega ó se echa de menos algo del
original hebreo , lo suple Origenes de la version de Theodocion , y pone un asterisco
que ilumine y aclare lo que antes parecia obscuro. Mas cuando hay en la version griega
lo que no tiene el original hebreo , pone un guion para denotar que debe quitarse cuanto
no se halla en el original : estas señales se bailan tambien en los poemas de los griegos
y latinos.> Origenes suplió de Theodocion lo que los Setenta habian omitido, porque
aquel traduce con mas exactitud el texto hebreo ; mas para que lo añadido no se con
fundiese con el texto , puso algunos asteriscos ; pero lo que hallaba en la version griega
que no estaba en el original hebreo no lo borró ni quitó , sino que lo señaló con un
guion. Los antiguos criticos y censores de libros usaban de los asteriscos cuando que
rian advertir al lector que una sentencia era memorable , y asi como que la señalaban
con la estrella ; mas en aquellos pasajes adulterados ó depravados ponian otra nota co
mo nuestro guion , para que el lector no padeciese en ellos engaño alguno.
Además de todas estas ediciones que dispuso Origenes para contener á los Judios
que en sus juntas privadas y públicas echaban en cara á los Cristianos (los cuales
se valían de la version griega para los testimonios que alegaban ) unas veces que és
tos no estaban en el original hebreo , otras que debian esponerse de distinto modo,
objetando además ciertos pasajes que no se encontraban en la version griega ; pu
blicó en obra separada, como dice largamente Morino en sus Ensayos biblicos, la ver
sion de los Setenta Intérpretes, comparándola con el texto hebreo é ingiriendo en
dicha version por medio de un asterisco cuanto añadia el original , y notando asimismo
con un guion cuanto los Setenta Intérpretes añadian al texto ; no porque juzgase que
esto sobraba ó que aquello fallaba , sino para que mostrando lo que los Judios decian
que fallaba ó sobraba en la version de los Cristianos . y lo que quitaban , se instruyesen
éstos mucho mejor para disputar con ellos, pudiesen herirlos con sus mismas armas,
y hallasen razones para esplicar é ilustrar mas la version de los Setenta. Esto es lo que
dice Morino.
Hay otras pequpñas notas de que se dice haber usado Origenes , es á saber , los lem
niscos y los hypolemniscos. Segun Hesiquio, Lemnisco ó Lemniscos , es voz siracusana
con la cual nombran las cintas ó fajas angostas. De aqui pasó esta voz á significar otras
cosas , y se tomó por ciertas orlas ó festones con que se adornaban las coronas , por la
banda con que se ligan las heridas , y finalmente por cierta nota de los libros de la cual
dice Isidoro: <el lemnisco, esto es, la virgulilla colocada horizontalmente entre dos
puntos , se pone en aquellos pasajes que los intérpretes de la Escritura han traducido
con distintas palabras, aunque en el mismo sentido. > Por eso se llamó lemnisco ó linea
de la figura de un liston ó cinta, dice Bernardo de Montfaucon , con dos puntos uno
arriba y otro abajo en esta forma -:- Epifanio dice que Origenes usó de los lemniscos
para que cuando se encuentre en la edicion de los Setenta alguna voz inconexa señalada
con esta nota , se conozca que asi se tradujo por uno ó dos intérpretes , es decir , por
uno cuando solo está señalada la linea con un punto -.-, y en este caso se llama hypo-
lemnisco, y con dos cuando el punto se pone en una y otra parte de este modo -:- y en
tonces se llama lemnisco. La figura de las demás notas es como sigue : el asterisco se
figuraba asi * , el obelo ó guion de este modo -f- : mas copiándose la obra de Origenes
con estas notas , sucedió que por descuido ó torpeza de amanuenses se confundiese de
tal suerte la version de los Setenta con Theodocion y otros, que despues apenas se sabia
cual era la de los Setenta ni cual la de Theodocion , por lo que dice S. Gerónimo que
jándose de ello en la carta á Sunia y Fretela : < Se cometen grandes errores en la lectu
LIBRO II. CAP. XIII. 245
ra , por dejarse como supérfinas estas señales , á causa de la negligencia de los copian
tes.» Por esta razon varias ediciones de los Setenta que algunos varones doctos se to
maron el trabajo de espurgar de los errores de los copiantes, eran celebradas con los
nombres de estos mismos varones, como vimos de Hesicliio y Luciano. El mismo san
Gerónimo publicó la version griega de los Setenta , advirtiendo que segun la variedad
de los paises corrian diversos ejemplares de esta version. Por esto despues de la inven
cion de la imprenta se han dudo á luz en estos últimos siglos tanias y tan diversas edi
ciones diferentes entre si. La edicion Complutense hecha el año 1515 á espensas del
cardenal Jimenez de Cisneros, se diferencia de la Vaticana del año 1587. Esto consistió
en que como los varones doctos que manejaron las ediciones griegas de los Setenta,
unos tuvieron el designio de conformarlas con el texto hebreo moderno , que fué el ob
jeto de los complutenses; y otros con los testimonios que de dicha version se leen en
los antiguos Padres , que fué el de los romanos , prefirieron por esta razon las lecciones
de los diversos códices que mas convenian á su intento. La version griega dada primero
á luz en Alcalá de Henares, año 1515, se imprimió segunda vez en Venecia en 1518,
en la imprenta de Aldo Manucio , y esta edicion han seguido los mas de los impresores
alemanes. El cardenal Carafa dirigió la edicion Romana ó Vaticana, que se hizo por un
manuscrito de la Biblioteca Vaticana , y á la cual se añadieron notas y escolios. Al año
siguiente 1588 publicó una version latina mas magnifica de esta griega , recogida de los
escritos de los antiguos Padres '. Una y otra version las publicó juntas Juan Morino, en
Paris año 1728. La edicion griega que se halla en las poliglotas inglesas se corrigió por
un manuscrito alejandrino.
Pasemos á hablar de la edicion de la Vulgata latina. Aunque desde que empezó á estar
en uso la imprenta se imprimió muchas veces, la mas notable y principal de sus edicio
nes es la que hizo Sixto V despues del Concilio de Trento, en que se declaró auténtica.
Mas esta declaracion no obsta para que aquellos ñ quienes dicho Pontifice habia encar
gado la nueva edicion, hayan mudado no pocos lugares con el deseo de mejorarla. An
tes bien no habiendo agradado ésta , procuró Clemente VIH hncer otra mas correcta,
la cual se ha impreso muchas veces y anda en manos de todos.
Hemos hablado ya de las ediciones de los textos originales y de cada una de las ver
siones; dirémos ahora algo acerca de las mas célebres ediciones poliglotas. Se llaman
poliglotas aquellas ediciones de las Biblias, en las cuales se pone el texto original junto
con una ó muchas versiones hechas de él en varios idiomas, como lo da á entender el
mismo nombre griego. Se han hecho muchas ediciones de esta especie despues de in
ventada la imprenta. El cardenal Francisco Jimenez de Cisneros , Arzobispo de Toledo,
hizo á sus espensas , y bajo la direccion de algunos teólogos de la universidad de Alca
lá , la edicion de la Biblia llamada Complutense, el año 1515 en seis tomos, los cuales
contienen el texto hebreo del Viejo Testamento , la Vulgata latina, la version de los Se
tenta, el Targum de Onkelos, esto es , la paráfrasis caldea con las versiones latinas, el
Nuevo Testamento greco-latino, y un aparato en el cual hay ciertas gramáticas , unos
diccionarios ó nomenclaturas, y algunos Índices.
i No queremos, ni debemos atribuir a conocimiento propio lo que no lo es. Mientras estabamos revisan
do letra por letra esta nueva edicion , recibimos una carta de un docto y respetable Sacerdote , cuyo nombre
callamos , porque creeriamos ofender su modestia , en la que nos hacia una advertencia acerca de lo que aqui
esta traducido. Hiy.onos notar dicho señor que en las ediciones latinas del P. Lamy es impresa en letra niinú-i-
cula la palabra latina nobilius , y efectivamente no se equivoca . pues que asi la tenemos en la nuestra latina.
Pero nos añade que en la Historia eclesiastica de Natal Alejandro hay nobillvs escrito con N mayúscula, no como
adverbio, sino como nombre propio de un sugeto, citandonos el lugar fijo donde se halla. Efectivamente no
despreciamos la advertencia, y habiendo leido y visto con nuestros pro pios ojos el citado Autor, hallamos en
latin lo que aqui vertimos en castellano. Flaminio Ifobilio natural de Luea , varon mvy versado en el Griego
y en el Latin , a mas de otras obras se esmeró en hacer de la edicion de los Setenta una version latina junto
con Jntonin Cardenal Carafa , la que ialló a luz en Roma por autoridad del sumo Pontifice Sixto y •' Véase
Natal Alejandro en la edicion ».• Lucence, Impresa en Luea en la imprenta de Leonardo Venturlni , »üo Í7B9,
tomo último: siglos xv y XVI, c. a. art. i. tratado de los Intérpretes de la Sagrada Escritura , num. 44. En
este lupuesto debera leerse así : Al año siguiente l :¡»ü naaimin Píobilio publica muí version Latina d« esta
Griega recogida de los escritas de los antiguos Padres. — P.
244 INTRODUCCIÓN Á LA SACHADA ESC1U1UKA.
Es mucho mas famosa , asi por la finura del papel , como por la brillantez de los ca
ractéres, la edicion de la poliglota española , hecha en Antuerpia, á espensas de Feli
pe II, Key de España , y por direccion del célebre Benito Arias Montano, en ocho to
mos año de 1571 , en donde se halla además el Targum ó Paráfrasis caldea , sobre lo
restante del Viejo Testamento con la version latina , la interlineal del Viejo Testamento
en tomo separado , y la version siriaca del Nuevo con letras nativas , esto es , con carac
téres siriacos y hebreos. Esta version con caractéres siriacos la habia dado primero á
luz en Viena Alberto Widmanstad , Canciller del Emperador Ferdinando , y esta misma
la repitió en caractéres hebreos , y la tradujo al latin Guido Fabricio Boderiano ; todas
las cuales se hallan en dichas Biblias regias , escepto aquellas que no se encontraron a'
principio escritas con caractéres siriacos, como nota Bonfrerio '. No salieron desnudas
a luz pública las Biblias regias , sino con grande aparato de diccionarios, gramáticas con
tratados filológicos, indices y lecciones variantes que juntamente se publicaron.
Siguiéronse a éstas las Hepthaplas francesas parisienses , las cuales se imprimieron
en Paris , en diez grandes volúmenes de papel de marca , y muy elegantes caractéres,
el año 1645 A espensas del célebre Miguel de íay , y por direccion de Gabriel Sionila y
Abnhani Eccheliense , Maronitas , y de Juan Morino , presbitero de la Congregacion del
Oratorio. En esta edicion se bailan además el Pentateuco samaritano con la version cal
dea samaritana , todo el Viejo Testamento siriaco, y los dos arábigos. Pero se echan de
menos en ella los Prolegómenos y Aparatos , que aunque comenzados no se concluye
ron , ó por lo menos no se publicaron.
Despues en el año 1657 se han dado á luz por cuidado y direccion , principalmente
de Briano Walton, las Poliglotas inglesas , mucho mas estensas que todas las anterio
res, las cuales son casi decaplas, pues tienen las versiones persianas y etiópicas con
unos abundantes prolegómenos y un aparato en seis tomos. Esta edicion es tanto mas
útil , cuanto es inferior á la de Paris en la hermosura del papel y los caractéres; pues al
abrirla se presentan á la vista á un mismo tiempo los textos originales , las versionesy
las paráfrasis , todo lo cual está repartido en distintos tomos en aquella. Se han dado á
luz célebres ediciones de la Biblia que pueden llamarse poliglotas , pues se hallan en
ellas, juntamente con el texto hebreo, las paráfrasis caldeas y los comentarios délos
rabinos. Hizose la primera edicion por Daniel Bombergo el año 1517 , y despues se au
mentó y corrigió mas en 1528. Juan Buxtorff la imprimió tambien en Basilea año 1618.
En la oficina Santadreana se imprimió la Biblia el año de 1599 con el texto original y
la version latina de Leon Juda , la griega de los Setenta , y la latina hecha de ésta con
las notas de Francisco Vatablo , la cual puede tambien contarse entre las poliglotas. Pa
so en silencio otras innumerables ediciones de Biblias aumentadas con muchas notas y
versiones, pues no creo pertenece á nuestro intento dar razon de todas las ediciones
de las Biblias que se han hecho en el mundo. Este asunto le ha desempeñado completa
mente el Padre le Long, Presbitero de nuestra Congregacion.

CAPÍTULO XIV.
De los varios modos de esponer la sagrada Escritura, 6 sea de sus diversos sentidos.
DE poco servirá haber adquirido los libros sagrados , saber en qué idioma y en qué
tiempo se han escrito, con todo cuanto hemos dicho y dirémos en este Aparato, si no
llegamos á comprender y penetrar su sentido. Este es de muchos modos. En primer lu
gar se debe distinguir , como en cualquiera otro escrito , si los sagrados Escritores ha
blan en sentido propio ó metafórico. Metáfora es la traslacion de una voz de su propia y
natural significacion á otra menos propia , por razon de alguna semejanza que tiene con
ella. Casi es imposible no usar de metáforas , pues es muy natural valerse de aquellas
roces, de las cuales es ya bien conocido y frecuente su uso, para la significacion de
l Cap. 19, seo. ».
LIBRO II. CAP. XIV, . 24&
oiras cosas semejantes. Habiendo , pues , Dios querido hablar á los hombres en un len
guaje usado y conocido entre ellos, ha sido necesario valerse frecuentemente de las
metáforas en la sagrada Escritura. «Ningun lenguaje usa la Escritura, dice S. Agustin ',
á que no estén acostumbrados los hombres , como que en efecto habla con ellos.» Estos
suelen formar sus metáforas de aquellas cosas que son mas sensibles y mas obvias.
Amos, dice S. Gerónimo , usa de los nombres de su arte ó ejercicio; y « como para un
pastor de rebaños nada hay mas terrible que el leon , compara con él la ira del Señor. >
En este pasaje el Profeta llama leon á Dios por metáfora. Se conoce bastante por el mis
mo asunto, y por las palabras que preceden ó se siguen en el contesto, si el discurso
es propio, metafórico ó translaticio ; como cuando á un hombre voraz se le llama lobo,
ó á otro astuto se le llama raposa. Es bien claro que en la Escritura « los lobos , las ser
pientes y los dragones son las naciones bárbaras. » A Cristo se le llama cordero , leon,
piedra , vid, gusano, y otras cosas á este modo, las cuales es constante que deben en
tenderse en sentido metafórico, es decir, se le apropian todos estos nombres por al
guna semejanza con las cosas que estos representan.
Cuéntanse entre las metáforas las locuciones siguientes : el rostro de la espada por el
filo de ella ; la substancia de trigo ó la médula , por lo mejor de este grano ; el báculo de
pan por el alimento. Además de esto, como todo cuanto hablan los hombres es acerca,
de las cosas humanas que están unidas con nosotros, y que determinan nuestros afec
tos, de aqui es que los sagrados Escritores hablan de Dios de un modo humano, por
decirlo asi , ó como si fuese un hombre semejante á nosotros. Asi le atribuyen forma
humana , ojos , manos, pies , y aun le revisten de nuestras mismas pasiones. Esto con
siste en que aunque Dios sea incorpóreo, apenas puede dejar de representarse á nuestra
mente con algunas imágenes corpóreas, y por eso se nos manifiesta en nuestro lenguaje,
no como él es en si , sino como puede concebirle y espresarle el entendimiento humano.
Además de que las locuciones figuradas hacen en nosotros mas suave y gustosa im
presion que una sentencia dicha con palabras sencillas y claras ; pues , como dice san
Agustin , las mas veces no bastan las palabras propias para espresar aquellas cosas que
los Escritores sagrados pretenden ilustrar; y aun algunas es necesario hablar de un
modo obscuro y confuso, como que deben esplicarse cosas obscenas , pues en este ca
so no es decente hablar abiertamente. Los Escritores sagrados buscan siempre las pala
bras honestas; llaman pies todo lo que está del vientre abajo , y asi llaman á la orina
agua de los pies. Asi tambien en el Éxodo se dice s : « Séfora tomó prontamente una pie
dra muy aguda y circuncidó el prepucio de su hijo, y tocó sus pies , esto es, la parte
que no permite nombrar el pudor. »
Mas este lenguaje figurado de la Escritura no puede inducir á error sino á aquellos
que sean enteramente rústicos y de ninguna instruccion. Y para ahorrar de palabras,
cuanto hay que observar acerca del uso de las metáforas, debe aprenderse en los gra
máticos y retóricos, pues en cuanto á este punto no se diferencian los libros sagrados
del estilo de los profanos. En unos y otros se usa de la metáfora con arreglo á unas
mismas reglas. Pero lo que es peculiar de la sagrada Escritura es , que sus palabras, y
en especial las que contiene el Viejo Testamento , además del sentido gramatical que
manifiesta la letra , ocultan otro que aunque menos obvio , es , por decirlo asi, mas pró
ximo , ó se acerca mas á la intencion del que habla. En el Viejo Testamento , como se ha
dicho ya largamente , casi todas las cosas eran figuras de Jesucristo , y asi cuanto se
dice de ellas , además de convenir á las figuras , se apropian tambien á Jesucristo. Tie
nen , pues , dos sentidos las antiguas escrituras; el primero es aquel que manifiestan in
mediatamente las palabras, que se acomodan á la cosa presente que queria Dios fuese
figura del Mesias. Llámase literal, porque es el que presenta la letra , ó historial , por
que contiene la historia de las cosas que fueron figuradas, la cual por ignorarla muchos
espositores, suelen sus interpretaciones degenerar en alegorias. En el prólogo á Ab-
dias confiesa S. Gerónimo haber dado en este escollo. «En mi juventud , dice, estimu-
i Ub. i. de Trln. Cap. 12.— 2 Cap. «. vers. «a.
246 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
lado del ardor y estudio de las Escrituras, interpreté alegóricamente á Abdias, Profeta,
cuya historia ignoraba.» No por eso ha de dejar de admitirse el otro sentido que ocul
tan las palabras bajo de su corteza, y que por tanto se llama mistico, esto es, oculto;
pues aunque encerrado de esta suerte , todos los varones instruidos en la antigua tradi
cion conocian , que cuanto sucedia á los israelitas hasta entonces, era sombra ó diseño
de las cosas que habian de suceder cuando reinase él Mesias.
Tres géneros de figuras se encuentran, legales, históricas y naturales. Las figuras
legales son todos los ritos y ceremonias mosaicas, el Tabernáculo y todo lo pertene
ciente a él, como el altar, los sacrificios, las victimas, las oblaciones, los sacerdotes,
los levitas, las purificaciones , etc. , todas las cuales cosas nos manifiesta bastantemente
el autor de la Carta á los Hebreos que fueron figurativas.
Llámanse figuras históricas todas las cosas sucedidas , cuya historia cuenta principal
mente el código de Moisés ; pues el mismo S. Pablo dice abiertamente que son figurati
vas: como el matrimonio de Abraham con la sierva Agar y con Sara libre , y los hijos
tenidos de ellas Isaac é Ismael; tambien el nacim'ento de los dos gemelos Jacob y Esaú,
de Rebeca , mujer de Isaac. El mismo Jesucristo dice en el Evangelio , que la serpiente
de metal fué figura suya ; y S. Pedro dice , que el bautismo de los Cristianos ha sido una
semejanza del diluvio.
Entre las figuras naturales puede contarse la creacion de este mundo visible , la cuat
describe Moisés. Esta fué figura de la nueva creacion de los fieles en Jesucristo, y de la
constitucion de la Iglesia. Y por esta razon nos propone lautas veces S. Pablo al primero
y segundo Adan, ya comparándolos, ya contraponiéndolos entre si.
Además de esto , el sentido figurado ó mistico es alegórico , ó anagógico, ó tropológlco.
Llámase alegórico el sentido mistico, porque todas las cosas del Viejo Testamento eran
alegorias, esto es , en casi todo él se dice una cosa , y se debe entender otra. Por ejem
plo , bajo los nombres de David y Salomon se indica á Jesucristo. Es cierto que convie
nen á David y á Salomon ciertas cosas que de ellos se dicen ; pero convienen mas pro.
piamente á Jesucristo. De David se dice ' : < Dijo el Señor á mi Señor : siéntate á m¡
diestra ; » lo cual interpretará alguno de David que habla á su hijo Salomon ; mas, como
decia Jesucristo , ¿de qué modo pudo David llamar Señor á su hijo Salomon ? Asi, pues,
por lo comun las palabras del sagrado Código son mas adaptables á Jesucristo , que á
cualquiera otra cosa que es su figura ; por manera , que su sentido mistico y alusivo á
su persona es no solo mas verdadero , sino tambien mas conforme á todo cuanto se ha
bla. Por esta misma razon es claro, que lo que se dice de la union del monte Sinai , y
del monte en que fué edificada Jerusalen , debe tomarse por una union relativa de dichos
montes muy distantes entre si. < Sinai, dice S. Pablo*, es un monte de la Arabia , e'
cual tiene enlace con la que ahora es Jerusalen. > En el original se dice que aquellos
dos montes son de un mismo orden , están en una misma serie ó relacion, es decir , que
el uno se refiere al otro. En efecto ambos significan una cosa futura , asi como Agar
sierva , y Sara libre.
El sentido mistico se llama anagógico, cuando por medio de él se refieren á los tiem
pos de Jesucristo y á la patria celestial todas las cosas que sucedieron ó se hicieron en
lo antiguo. Por ejemplo , todas las cosas que se dicen de la tierra de promision , se re
fieren ó aluden al eterno descanso ó á la celestial Jerusalen , de la cual era figura la
terrestre. S. Pablo dice * , que son dos los estados del hombre , el uno natural y animal
en esta vida , y el otro sobrenatural en la vida futura : por razon de que el primer Adan
se dice que fué hecho ó elevado del polvo á ser alma viviente; mas el segundo Adan fué
hecho espiritu vivificante. < El primer hombre de tierra terreno; el segundo hombre del
cielo celestial.>
Mas no solo Jesucristo, sino tambien todas sus leyes ytoda la Religion cristiana era
indicada ó significada en ciertas cosas, como en un cierto género de lenguaje. Asi es
que la ley de la circuncision tiene dos sentidos; el primero literal , que solo significa la
i Sjlib. ios.— t i losGal. Cap. 4. vers. is.— i Cari, i. íi los Cor. Cap. ií. vers. 4a.
LIBRO II. CAP. XIV. 247
circuncision de la carne ; el segundo el espiritual , con el cual se denota la circuncision
del corazon.
El sentido con que sé esplican las Escrituras, para deducir de ellas las reglas de las
costumbres, se llama tropológlco de la palabra griega, que significa costumbre. Asi el
Apóstol por este precepto de Moisés , no atarás la boca al buey que trilla, prueba que no
debe negarse á los Ministros evangélicos el estipendio , con cuyo auxilio puedan vivir y
mantenerse ellosy su familia ; puesnoes Dios, dice, el que debe cuidar de los bueyes. Acer
ca de estos diversos sentidos de la Escritura debemos oir á S. Gerónimo en la Carta á
Hedibia : «Tres esplicaciones, dice, ó reglas de la Escritura hay en nuestro corazon.
La primera para que las entendamos conforme á la historia ; la segunda conforme al
sentido tropológico , y la tercera segun el sentido espiritual. En la historia se observa el
orden de las cosas, segun se han escrito. En la tropologia se pasa de la letra á cosas
mayores, y cuanto sucedió fisicamente en el primer pueblo, lo interpretamos conforme
al sentido moral, convirtiéndolo en utilidad de nuestra alma. En el sentido ó teoria es
piritual nos elevamos á cosas mas sublimes , y dejamos las terrenas. Tratamos de cosas
celestiales y de la futura bienaventuranza , de modo que la meditacion de la vida pre
sente sea una sombra de la felicidad venidera. >
Los libros sagrados se han escrito para consuelo nuestro ; por esto los Santos Padres,
cuyo estudio principal era formar las costumbres de los pueblos , no siempre buscaban
aquellos pasajes que hiciesen á sus oyentes mas eruditos, sino los que les hiciesen mas
santos. Es decir, que no siempre cuidan de escudriñar el sentido que manifiesta la le
tra, sino que hacen recaer el sentido de la Escritura sobre cierta significacion , de la
cual puedan tomar ocasión para imbuirá los Cristianos en la mas santa moral; lo cual
debe tenerse presente en obsequio de los Padres, esto es, para que ninguno se atreva
4» reprenderles imprudentemente de malos intérpretes , por no atender al fin que ellos
se proponian. Este modo de interpretar las Escrituras le enseñó primero el supremo
Maestro de los hombres, cuando para reprender á los Judios su indolencia , y refiriendo
la historia de la penitencia de los Ninivitas, y el largo viaje que emprendió la Reina del
Austro por ver á Salomon, esclama diciendo ' : «Los varones ninivitas se levantarán en
el dia del juicio con esta generacion y la condenarán , etc. La Reina del Austro compa
recerá en el dia del juicio, etc. » Del mismo modo acomoda el Apóstol la historia de los
Hebreos que perecieron en el desierto á las costumbres de aquellos á quienes escribe,
< Vuestros padres , dice * , pasaron todos el mar... mas no todos agradaron á Dios. » El
principal objeto de los Santos Padres, especialmente cuando hablaban al pueblo, era
acomodar la sagrada Escritura á su capacidad y á su uso. Sus esposiciones tropológlcas
deben distinguirse de aquellas en que disputaban contra los enemigos de la fe sobre el
verdadero sentido de las Escrituras, el cual quiso Dios significar con palabras aptas y
propias para la verdadera instruccion.
Igualmente, para que ninguno juzgue que los Evangelistas y los demás Apóstoles de
Jesucristo interpretaron libremente las sagradas Escrituras , se debe advertir que ellos
hablan con arreglo á las interpretaciones adoptadas por la tradicion , de modo que lo
que dicen se deduce de lo que ya estaba admitido ; pues los Doctores hebreos interpre
taban asi aquellos pasajes de la Escritura , de los cuales se valian los Apóstoles para ar-
güirles. Se puede ver en ¡as paráfrasis caldeas como muchos lugares se tomaban en dis
tinto sentido del que manifiesta la letra. Filon , como otros muchos , pone todo su estu
dio en esplicar las alegorias de la ley , y aun los Judios mas modernos hacen distincion
del sentido simple , literal y mistico. AI primero llaman peschul, esto es, desnudo, y
como despojado del vestido; á la esposicion literal la llaman pirusch y piruschim , esto
es, libros y comentarios , en los cuales se pone á la vista la esposicion literal ; y al sen
tido mistico le llaman midraschim ó esposiciones alegóricas , y comentarios sobre ellas,
del verbo darasch , que significa escudriñar ó &u«car,¡porque el sentido mistico no es tan

X S. Matb. Cap. 12. rere. 41.— s Cart. 1. á los Corlnt. Cap. 10. vera. 1 y s.
248 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
obvio que no baya que buscarle. Todos estos diversos sentidos , de que hemos bablado,
los esplica el siguiente distico , cuyo autor , segun se dice , fué el docto Lyra.
Littera ge»ta docet ; quid credas Alegoria ;
Moralisquid agas; quó tunda» Anagogia '.

CAPÍTULO XV.

De las reglas principales que deben observarse en la esposicion de la sagrada Escritora.

Los que tratan del modo de estudiar la sagrada Escritura convienen en que ante to
das cosas se debe estar al sentido literal de ella , conforme le acabamos de definir, que
es al que mira el autor; porque no se entienden ó incluyen en éste las solas notas de
las letras con que está escrito el sagrado Código. Asi como pelea con mayor destreza el
que usa de armas conocidas , asi tambien aquel que conozca la Escritura podrá acomo
darla con mas facilidad á las costumbres de los pueblos. Y para decir libremente lo
que siento , quien se dedique con aplicacion al estudio del sagrado Código, y con aquel
cuidado que se suele emplear para la inteligencia de un autor ; quien escudriñare los
sentidos que el espiritu de Dios se conoce quiso dar á sus palabras , tendrá sin duda
pronto un repuesto de donde derramar copiosas riquezas en los pueblos. Los que no
pongan este cuidado , malgastan el tiempo en decir en sus sermones insulseces , tan
ajenas de la verdadera mente de los sagrados escritores , que nadie podrá decir que
bablan el idioma del Espiritu Santo. A estos reprende S. Gerónimo en la carta á Pauli
no por estas notables palabras : c Juzgan que es la ley de Dios cuanto dicen , y no se
dignan de aprender los sentidos de los Profetas y de los Apóstoles ; sino que acomodan
al suyo particular testimonios impertinentes , como si fuese un escelente modo de pe
rorar depravar las sentencias y traer de un modo violento la Escritura para que diga lo
que ellos quieren , siendo éste el abuso mas reprensible de todos. > En cuanto á la es
posicion de las Escrituras debe observarse la siguiente regla de S. Hilario : cAquel en
tiende y espone mejor las Escrituras que espera la inteligencia de sus palabras por lo
que ellas mismas dicen , mas bien que la violenta ; y que antes bien refiere que aplica
sus textos, sin empeñarse en que parezca se contiene en ellos lo que habia imaginado
debia entenderse antes de la leccion.»
Debe pues retenerse siempre la propiedad y riguroso sentido de las palabras , á no
ser que alguna razon poderosa dicte que se debe acudir al sentido figurado, segun aque
lla regla del derecho civil : «No conviene apartarse de la significacion de las palabras
sino cuando consta manifiestamente que fué otra la mente del testador.»
Pero antes de que pasemos á esponer las reglas que buscamos , es necesario distin
guir las cuestiones que pueden proponerse. « Hay algunas cuestiones , dice S. Agustin *,
en las cuales , salva la fe por la cual somos Cristianos, ó se ignora la verdad y se sus
pende la resolucion definitiva , ó se infiere por conjeturas humanas y poco firmes dis
tinta cosa de la que es en realidad : como cuando s-e pregunta cuál fué y dónde estuvo el
Paraiso en que Dios puso al hombre á quien formó del polvo; aunque por otra parte no
nos permita dudar la fe cristiana que hay tal Paraiso : ó cuando se pregunta dónde es
tán Elias y Enoch , los cuales creemos existen aun con los mismos cuerpos con que
nacieron.» Mas cuando se trata de los principales articulos de la doctrina católica , sea
ésta la primera y principal regla de todas.
REGLA i.
« La inteligencia de aquellos lugares de la sagrada Escritura, en los cuales se con
tienen los dogmas de la fe cristiana, debe tomarse de la tradicion ó interpretacion de la
i TRADUCCIÓN. — La Letra enseña los hechos ; la Alegoria lo que has de creer; 1a Moral lo que has de ha
cer ; y a donde has de Ir , la Anagogia .— P.
9 1-ih. 2. contra Pelág. et Ccelest.
i.iBiio u. CAP. xv. 249
santa Iglesia , esto es , de los decretos de los Concilios y del comun sentir de los santos
Padres. >
Tal es la naturaleza de la lengua santa , que nú solo la verdadera inteligencia del sa
grado Código sino aun la leccion de éste debe aprenderse de la tradicion ; porque es
tando escrito sin puntos vocales, no se puede leer bien sino por aquel que ya le haya
oido leer , ó haya aprendido de la Iglesia como debe leerse. Asi pues nosotros debemos
guardarnos de tomar las palabras sagradas en distinto sentido de aquel en que consta
las entendieron sus autores. c No dudo en afirmar , decia Tertuliano ' , que las mismas
Escrituras están asi dispuestas por voluntad de Dios para suministrar materia á los mis
mos herejes; pues leo en la Escritura que conviene haya herejias, y sin las Escrituras
110 puede haberlas. > Consta por la esperiencia que se las puede violentar ó torcer á di
versos sentidos , y no habria , como dice el mismo Tertuliano , diversas herejias si no
pudieran entenderse malamente las Escrituras.
Para que esto no suceda debe el que lee la Escritura consultar á los antiguos y fieles
testigos, que aprendieron la verdadera inteligencia de sus mismos autores, como advier
te Vicente Lirincnse * • c Acaso , dice , preguntará alguno : habiendo un Cánon perfecto
de las Escrituras y muy suficiente para todo, ¿para qué es necesario se le agregue la
autoridad de la inteligencia de la Iglesia? La razon es porque á causa de la sublimidad
de la Escritura no todos la toman en un mismo sentido : sino que unas mismas palabras
las interpretan unos de diferente modo que otros; de suerte que cuantos son los hom
bres tanias son las sentencias que pueden deducirse de ellas. Asi Novaciano la interpre
tó de distinto modo que Sabelio , y éste que Donato ; en diverso sentido la espuso
Arrio, Eunomio y Macedonio; de diferente modo Apolinar, Prisciliano , Joviniano, Pe-
lagio y Celesiio ; y en fin de diverso modo la interpretó Nestorio : por esta razon pues
es muy necesario que para evitar tanios y tan varios peligros como hay de errar , sirva
de norma para la interpretacion de los libros apostólicos y profétices el sentir de la'
Iglesia católica. > Los Apóstoles cuidaban no solo de enseñar sus palabras á aquellos
que elegian para sucesores suyos y herederos de su doctrina , sino de esplicarles el
verdadero sentido y espiritu de ellas. Por lo cual escribe S. Pablo á Timoteo ' : « y las
cosas que me has oido delante de muchos testigos, encomiéndalas á hombres Celes que
sean capaces de instruir tambien á otros. »
Cuando se trata de indagar el verdadero sentido de las Escrituras , ó su verdadera.
y cierta interpretacion , debe oirse especialmente á aquella sociedad en la cual se vive
segun ellas, conforme á aquella regla de Tertuliano en las Prescripciones*: donde
constare que está la verdad de la disciplina y fe cristiana , alli estará la verdad de las
Escrituras, 'de su esposicion y de todas las tradiciones cristianas.

REGLA II.

Es evidente que los escritores sagrados escribieron cosas verdaderas , y que usaron
de un lenguaje sano y verdadero. Por tanto debe observarse esta regla, c Siempre que
las palabras de la Escritura puedan tomarse sin impedimento alguno propiamente, co
mo suenan y están escritas, deben tomarse asi ; ni se las debe interpretar en un senti
do impropio ó Irasiadado, á no ser que de tomarlas en el suyo propio y riguroso resul-
te algun absurdo. » Pues , como hemos ya dicho, el espiritu de verdad no movió á los
escritores sagrados para que dijesen absurdos , ni ellos han hablado viciosamente usan
do de palabras que no fuesen aptas y de legitima significacion.

REGLA ni. , ,.

c Si alguna vez se bailase algun pasaje obscuro, el cual se esplique en otro lugar con'
palabras mas cialas , debe recurrirse á estas para su ilustracion.
•• * f "* ? ' ' - ' Mm * • ?••
i Cap. «s. Prcscrip.— l Cap. 2.— » Cari. i. rap. s. vers. «.— < i»p. :i .
250 INTROMJCTÍON i LA SAGRADA ESCRITURA.

REGLA IV.

» Por el objeto é intencion del escritor se colige muchas veces la mente y el sentido
de sus palabras; por ejemplo á donde , á quiénes, contra quiénes , y en nombre de
quien escribe. >
El objeto de todo el viejo Testamento era anunciar á Jesucristo , y darle á conocer
por medio de varias figuras hasta tanto que viniese al mundo , pues toda la ley de Moi
sés era una sombra. Por esto dice S. Agustin ' : » Todas cuantas cosas se contienen en
los libros del viejo Testamento , ó se han dicho del mismo Jesucristo , ó por causa su
ya. » El lin del nuevo Testamento es hacer ver que todas las cosas se han cumplido en
Jesucristo ; y asi no solo en los libros de los Apóstoles , sino tambien en los de Moisés y
losProfctas , se debe buscar siempre á Jesucristo. Los dos Testamentos se ilustran mu
tuamente. El Nuevo esplica al Antiguo , y por el Antiguo se esplica el Nuevo. cEn el
antiguo Testamento , dice S. Aguslin en otro lugar, se oculta el Nuevo , y en el Nuevo se
manifiesta el Antiguo. >
REGLA V.

< Para entender é ilustrar cualquier pasaje dudoso , sirve mucho comparar lo que le
precede y lo que á él se sigue. >

REGLA VI.

cDebe concordarse entre si á los escritores sagrados, i


Para que ninguno crea temerariamente que no siempre concuerdan las Escrituras en
tre si , ha de advertir : que como las palabras deben servir parí espresar la voluntad
del que habla ó escribe , cuando ésta misma se deja ver en dos autores , no se debe
creer que están discordes , aunque parezca que dicen cosas distintas. Y asi cuando uno
de los Evangelistas afirma del Precursor que dijo no era digno de llevar el calzado del Se
ñor; y otro refiere que dijo no era digno de desatar las correas de su. calzado ; no por eso
se oponen entre si , pues ambos quieren igualmente espresar la modestia deS. Juan. Un
mismo nombre, una misma cosa tienen á veces nombres diversos. Muchas veces de dos
autores que refieren una misma cosa , el uno la esplica de paso y en parte , y el otro
se detiene á describirla por menor , mas no por eso discordan entre si. Un escritor
guarda en su narracion el órden con que pasó la cosa, otro la refiere segun el órden
con que ocurre á la memoria : este omite lo que aquel recuerda. Una oracion espresada
con las mismas palabras no se contradice á si misma , porque afirme en una parte lo
que en otra niega , con tal que en aquel pasaje donde se repite se advierta que no se la
debe tomar en el mismo sentido. Asi S. Pablo diciendo : no os hagais niños , no contra
dijo al consejo del Señor de que nos hagamos párvulos. S. Pablo quiere decir que no sea
mos niños en los sentidos ; mas el Señor nos dice , que seamos párvulos en la malicia.

REGLA Vil.

c Debe entenderse, si ser puede , la lengua del autor cuya sentencia se examina. »
No es del todo seguro fiar en los intérpretes , pues aunque hayan desempeñado del
mejor modo su obligacion , puede suceder que sus palabras sean susceptibles de diver
sos sentidos; y el querpuede consultar el original no tiene que trabajar en deshacer la
equivocacion. Mas cuando consta que los intérpretes no leyeron distinta cosa en los ori
ginales que la que ahora se lee , es claro que de ellos se debe tomar su verdadero senti
do. El Viejo Testamento se escribió en hebreo , el Nuevo en griego , por tanto deben
aprenderse, si puede ser , la lengua hebrea y la griega ; pues como dice S. Gerónimo
i LU>. 11. «MI. 7. raatra F«u*t
LIBRO u. OAP. rvi. ' 254
en la carta á Lucinio, c asi couio debe examinarse la fidelidad de los antiguos libros
por los volúmenes hebreos , asi tambien deben examinarse los nuevos por los códices
griegos. »

CAPÍTULO xvi. ,;1

De las varias obras que se hau compuesto para la «posicion de la sagrada Escritura, y de iiu célebres
esposilores.

INSTRUIDO cualquiera con estas reglas y con todas las demás noticias que hemos re
copilado en este Aparato, podrá emprender con fruto la lectura de la sagrada Biblia.
Pero por mucha confianza que tenga en su ingenio y las doctrinas adquiridas , no debe
apartarse de aquellos que han ilustrado de antemano el sagrado Código , y pueden ser
virle de guia , y facilitarle el camino para llegar á su inteligencia. Esta empresa la toma
ron á su cargo varios Escritores cristianos en diversas obras que han compuesto para
este efecto. Unos no hicieron mas que estractar de los libros sagrados los lugares perte
necientes á la moral , distribuyéndolos en ciertos articulos , y proponiéndolos como es
pejos con cuyo nombre intitularon sus estrados. Otros les llamaron sinopsis ; porque
propusieron como en un breve punto de vista toda la doctrina de las Escrituras. Otros
las espusieron desde el púlpito al pueblo en un estilo familiar como el de una conversa
cion; á estas esposiciones llaman los griegos Exhegeses, Homilias, y nosotros sermones
6 pláticas. Hay tambien otras que se llaman conferencias , en las cuales por medio de diá
logos se esplica la sagrada Escritura. Meditacion y contemplacion es una afectuosa espli-
cacion de la Escritura , ó sea un discurso en el cual prorumpe el escritor en palabras
vivas y ardientes, ó que salen de un intimo y fervoroso afecto del ánimo. listo suelen
hacer algunos piadosos espositores , que ponen todo su cuidado en ejercitarse y provo
carse al amor de aquellas cosas que leen óesplican.
En todas estas especies de esposiciones de que hemos hablado , se ocupan principal
mente sus autores en lo que pertenece a las costumbres; mas en los comentarios se es*
pone la Escritura con mayor exactitud. La primera 'idea que se tuvo de éstos fué la de
poner en ellos las diversas sentencias de los autores, segun ocurrian. Llamábase co
mentario aquello que se hacia tan solamente para ayudar la memoria , y no para formar
una completa narracion ó discurso. Pero al presente cuando se habla de una obra en
que se espone la Escritura , es distinta su significacion ; pues se exijre de los que compo
nen comentarios sobre ella, que ordenen todas las ideas que han acumulado sobre cual
quiera asunto , y formen además su juicio acerca de ellas. Hubo algunos que recogie
ron y enlazaron unas con olras las sentencias de diversos autores sobre un mismo libro
de la Escritura ; estas obras se llaman vulgarmente catenas, cuales son muchas que han
publicado con especialidad los Padres griegos sobre varios libros de la sagrada Escritu
ra. En los siglos anteriores se llamaban apostillas todas las cosas que se añadian despues
del texto sagrado para su ilustracion. Y asi se llaman las notas marginales perpetuas so
bre la sagrada Biblia , que van segun el órden de las palabras ó despues de ellas , si
guiendo la etimologia latina , como si dijésemos posl illa verba , despues de aquellas pala
bras, porque en efecto las dictaban inmediatamente los maestros despues de ellas ; á no
ser que se quiera derivar este nombre de posta , voz que en algun tiempo fué lo mismo
que página , como puede verse en el Glosario. Llamábanse glosas ciertas notas breves
quehacian el oficio de un vivo intérprete. Glosn es. nombre griego que significa lengua,
y asi entre los escritores de la media y baja latinidad glosar es lo mismo que aponer y
aplicar.
No deben omitirse las paráfrasis ó metafrasis en las cuales se esplica mas clara y es-
tensamente lo que está en el texto abreviado y obscuro. La paráfrasis, metafrasis ó ec-
frasis es propiamente aquella que convierte la narracion de la Escritura en otra narra
cion. El nombre paráfrasis es griego , y significa interpretacion, por medio de la eaat
252 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
usando del mismo estilo se dice alguna cosa con mas estension , como lo define Fa-
bio '. Metafrasis es propiamente mutacion de un género ó forma de oracion á otra : ec-
frasis es narracion ó descripcion que pone como á la vista aquello que se cuenta. Hay
Analmente cierto género de esposicion que llaman análisis, en la cual se ilustra la mente
del autor ; se ponen por orden las cosas de que se compone el discurso ó tratado, se in
dica el fln á que se dirige , y los raciocinios que en él se emplean. Cuesta inmenso tra
bajo el estudio de la Escritura ; lo cual no es de admirar , pues contiene infinitas rique
zas é innumerables tesoros de sabiduria , que cuanto mas se profundizan , mas riquens
se encuentran. Mas este sagrado Código , á manera de una mesa abundante ofrece man
jares adaptables á todas edades y condiciones. « Alimenta Dios el alma, dice S. Agustin,
con las cosas claras y manifiestas de su Escritura , y la ejercita con las obscuras; i por
que, como dice él mismo en otro lugar: «tan magnifica y saludablemente modificó el
Espiritu Santo las Escrituras , que por medio de los pasajes claros socorre el hambre de
doctrina , y con los obscuros quita el fastidio. >
Asi como es necesaria la corteza á aquellos que empiezan á nadar , asi tambien necesi
tan ayuda los que se dedican al estudio de la Escritura. Es razon, pues, quedé yo noticia
al lector del nombre á lo menos de aquellos autores que puede escoger para guias en el
estudio de ella. Si hubiera de ponerse con estension este catálogo , seria no menor tra
bajo, y ocuparia igual volúmen que todo el Aparato que hemos compuesto. Muchos han
formado catálogos de los sagrados escritores que han publicado comentarios o esposi-
ciones, de toda ó alguna parte de la Escritura. Guillelmo Croveo publicó en Londres el
aflo 1672 un indice ó catálogo de los sagrados escritores, asi griegos como latinos , en el
cual hace mencion del pais , patria, profesion y religion de cada uno de ellos, de los tí
tulos de sus obras , de los volúmenes que contienen , y sus varias ediciones , del tiem
po en que florecieron y en que murieron. Cada dia se publican nuevos escritos sobrees
te asunto, de modo que ya aquel catálogo está muy defectuoso. Sin embargo añadiría
yo á él muchos autores , si no fuera supérfluo; pues tengo ya dicho que el catálogo mas
copioso que se ha dado á luz, es el del Padre le Long. Indicaré de paso las colecciones de
comentarios que pueden equivaler á muchos volúmenes, cuyo total no cabria en una
' biblioteca.
El primero que formó coleccion de los libros sagrados con la glosa ordinaria fue tstra-
bon , monge Benedictino en Fulda , ciudad de Alemania , cuya obra se aamentó despues
con las esplicaciones de los Padres , asi griegos como latinos , con las notas ó apostilla
de Nicolás de Lyra, Franciscano, las adiciones de Pablo Obispo Burgense, y con las re
plicas de Malias Toringio, por direccion de los teólogos de Duvay. Se ha reimpreso va
rias veces esta obra : la edicion de Antuerpia del año 1654 es muy brillante y correcta'
Juan de laHaye, Minorita, dió á luz en Paris año l643 en cinco volúmenes la Bit""
magna de los comentarios literales, esto es , de aquellos cuyos autores ortodoxos espo
nen la letra con mas brevedad y claridad. Esta obra la aumentó despues el mismo reco
pilador hasta diez y nueve tomos En el año 1660 los impresores de Londres incluyeron
en nueve tomos los Criticos sagrados, esto es , todos cuantos autores esponen con ni
penetracion y oportunidad las palabras , frases é idiotismos de las Escrituras. Esta o
la compendió Mateo Polo en la misma ciudad, publicando una siuopsis ó compendio
dichos Criticos, compuesta no solo de estos autores, sino de todos los mas célebres'
térpretes de la Escritura. Esta misma coleccion de Londres la reimprimieron añadí a .
mejor ordenada los holandeses. .
Hemos ya tratado de las mas célebres ediciones poliglotas de la Biblia, en las cu
se pone el texto original con las versiones que se han hecho en varios idiomas. Las
siones que los intérpretes latinos compusieron en su lengua, se han recogido y da
luz en Antuerpia en tres tomos año 1616 , y son muy necesarias en especial para los 1
no pueden consultarlos originales. .
Confrontando los diversos lugares en que se hace mencion de una misma voz en e
1 Llb.'io. cap. s. ' ' ••
LIBRO II. CAP. XVII. 255
grado Código, se ilustra y averigua su verdadera significacion. El que piense con serie
dad sobre la formacion de una biblioteca de los libros sagrados , deberá tomar despues
de las Biblias las concordancias , con cuyo auxilio, y ahorrándose de mucho trabajo,
averiguará cuantas veces y en cuantos lugares se halla esta ó aquella voz en el sagrado
código. «Para aclarar las locuciones mas obscuras, diceS. Agustin1 , deben tomarse por
ejemplares aquellas que sean mas claras , pues algunos testimonios de las sentencias mas
claras y ciertas aclararán las dudas que ocurran en las inciertas, para lo cual sirve de mu
cho la memoria. » En tiempo de S. Agustin aun no se habian recopilado y compuesto las
concordancias, cuyo precio es infinito, pues como dice Origenes en la Homilia xxiv, so
bre los libros de los Números, « con mas facilidad se conoce aquello que se busca en la
Escritura, si se cotejan muchos lugares en que se cite ó hable de una misma cosa. > Por
todas partes se hallan las concordancias latinas de la sagrada Biblia vulgata latina,)' asi
no es necesario indicarlas aqui. Mario Calasio, Minorita, dió á luz en Roma año 1621 las
concordancias de las Biblias hebreas en cuatro volúmenes. Buxtorffio recopiló en un solo
tomo las concordancias de dichas Biblias; pero no puso las versiones latinas que tiene
la obra de Marío Calasio. Conrado Kircher, Augustano , dió á luz en Francfort año 1670
las concordancias griegas del Viejo Testamento correspondientes á las voces hebreas ,
obra de inmensa utilidad. Enrique Estéfano publicó la utilisima obra de las concordan
cias del Nuevo Testamento griego , á las cuales dió la última mano Schmid.
Para que nadie se asuste y retraiga de la leccion de las Escrituras, al oir tantos co
mentadores que han publicado muchos volúmenes sobre ella , como por ejemplo el Tos
tado , Obispo de Avila , que dió á luz catorce volúmenes en folio , Cornelio á Lapide on
ce, y otros muchos á este tenor, con otros varios tratados muy necesarios que pueden
hallarse en el Aparato biblico de las biblias regias poliglotas de Londres, y en los dos
últimos tomos de los criticos ingleses y holandeses ; para que ninguno, vuelvo á decir, se
asombre al ver tantos volúmenes , debo advertir , que al empezar el estudio de la Escri
tura , basta tener uno ú otro comentador que sea recomendable por su brevedad, como
por ejemplo r/yrino ó Menochio. Y si este consejo no adapta , léanse sin comentarios los
libros sagrados. Este es el parecer de S. Agustin8 : c Será , dice, un diestro indagador de
las Escrituras aquel que primero haya conocido todas aquellas que se llaman canónicas,
ya que no con una perfecta inteligencia , á lo menos por su atenta lectura. » Despues se
tomará á Francisco Vatablo de aquella edicion en que además de las notas que son bre
ves , está añadida al frente otra version de la Vulgata latina que esplica el texto original.
Este libro vale por muchos comentarios. Roberto Estéfano imprimió en Paris la obra
de Vatablo. Despues se reimprimió en Salamanca y en Alemania.

CAPÍTULO XVII.

Declárase cuáu importante es arreglar las cosas de la sagrada Escritura á un legitimo órden cronológico, y es
tablecer la armonia ó concordia entre aquellas que refieren con alguna diversidad los Escritores sagrados.

Los Escritores sagrados no cuidaron á veces de guardar el órden ó serie de las co


sas, ó por mejor decir, se descuidaron en esto aquellos que copiaron sus escritos; vde
aqui nacen tantas dificultades como se encuentran especialmente en los libros de los
Profetas, las cuales no pueden aclararse sino colocando los sucesos por el órden del
tiempo que corresponde á cada uno. Además de esto se ilustran por este medio varias
cosas cuando se confrontan diversos lugares que tienen relacion con ellas. Porque su
cede que los Escritores sagrados dicen á veces algunas cosas por alusion , ó segun las
circunstancias , las cuales pueden ilustrar aquellas que otros ó ellos mismos han dicho
en otra parte.
Juan Ligfoot , inglés , compuso , ó á lo menos ideó colocar en el órden natural , esto
i Llb. i. 'lcDoctr. christ. Cap. s.— « Ibid. cap. a.
254 INTRODUCCIÓN Á LA SACHADA ESCRITURA.
es, en el de los tiempos, todo el texto de las sagradas Escrituras en aquella obra que
intituló : Crónica de los tiempos, y orden del Viejo Testamento. En ella reduce los capitu
los de cada libro al orden y lugar que requiere la genuina cronologia: da asimismo ra
zon de las trasposiciones siempre que ocurren en los libros sagrados, y añade muchas
notas y observaciones apreciables para la mas fácil inteligencia del texto, esplicacion de
las dificultades , y conciliacion de aquellos lugares que parece discordan en la narracion,
histórica. Mas no porque se propusiese ordenar el sagrado texto, se crea que siempre
siguió un recto trámite en su empresa ; porque no todos suelen arribar al fin á que as
piran, Si alguno quisiere ejercitar las fuerzas de su ingenio, é intentar esta verdadera
serie de los textos de los sagrados libros , tome la Biblia de Antonio Vitré , impresa en
Paris, con las notas cronológicas de Lancelot, varon piadoso y docto. La cronologia
que está añadida á esta Biblia por via de apéndice, manifiesta la serie de los sucesos :
las notas marginales señalan los lugares paralelos de la Escritura , de los cuales puede
sacarse todo aquello que pertenece á una misma cosa , es decir , todo lo que puede con
tribuir para formar una cabal descripcion. Los lugares paralelos que se han omitido
puede cualquiera suplirlos con el auxilio de las concordancias, esto es, de aquellos li
bros en los cuales se indica en qué lugares, y cuantas veces se hallan repetidas las pa
labras de la Escritura. Es importantisimo anotar en las páginas de las Biblias dichos lu
gares.
Muchos autores han compuesto armonias de los libros sagrados. Juan Bautista le
Brun , natural de Roan , en Normandia , compuso la del Paralipómenon y de los Reyes,
impresa en Paris por Guülelmo Desprez, año 1691. Haria una obra apreciable para to
dos los amantes de la Escritura aquel que por lo menos diese una idea de la armonia
profética , reduciendo los vaticinios al propio tiempo en que cada Profeta los profirió,
y dió á entender que debian cumplirse. Todas las cosas están confusas en esta parte de
la Escritura , en que mas importaba estuviesen dispuestas según su órden y serie natu
ral. Son de parecer algunos varones doctos, que los Profetas tuvieron la costumbre de
fijar en las puertas del Templo una suma ó estracto de los discursos que cada uno bahia
predicado, para que todos la leyesen ; y que despues de algunos dias la depositaban
los Ministros en los archivos del Templo. De esta suerte , dicen , se compusieron los li
bros de los Profetas, mas no con aquel órden que era regular , sino conforme tenian la
oportunidad , ó les venia bien á aquellos que recogian los vaticinios.
Advertiré aqui lo que ya he dicho en otra parte, á saber , que el pueblo de Israel fué
elegido ó formado para anunciar al Mesias venidero , pronosticar toda su vida , y la»
circunstancias de ella , y llenar asi al mundo de la esperanza de su poderoso Salvador.
La ley manifestaba con sus ritos quien habia de ser aquel Cristo. Pero además eligió
Dios varones ilustres en piedad y doctrina , los cuales estaban encargados de imbuir en
su fe á los Israelitas , y mantenerles en sus deberes mientras que venia , enseñándoles
la moral mas pura. Estos fueron los Profetas, cuyo celo no permilia se olvidase en el
pueblo la memoria de Jesucristo ; pues en todas sus obras y palabras procuraban llamar
hácia él su atencion , y los Israelitas esperaban de ellos tales instrucciones creyendo ser
esta su obligacion. No eran , pues , obscuros para aquel pueblo los vaticinios de los Pro
fetas , aunque ahora parezcan ajenos de su propósito. Asi cuando Isaias profetizaba con
tra Moab , y predecia que sus corderos serian presa de los leones , inmediatamente rue
ga á Dios en estos términos al cap. I6 : Envia el Cordero dominador de la tierra , es
decir , á Jesucristo , que es el Cordero que ha de dominar en todo el orbe. Asi tambien
al cap. 14 dice : Enviad , cielos , el rocio á la tierra, y lluevan las nubes al Justo ; ábrase
la tierra y brote al Salvador. No solo los Profetas de Dios , sino tambien los Profetas
gentiles , cual fué Balaam , predecian que Jesucristo naceria de Jacob , dirigiendo á él
sus vaticinios , lo que es muy importante notar para su ilustracion. Tratemos , pues, de
reducir las Profecias á sus respectivos tiempos , y establecer de este modo la armonia
entre los Profetas, no para perfeccionar la obra, sino para estimular á otros á que la
perfeccionen.
LIBRO II. CAP. XVII. 255
En tiempo de Josafat, Rey de Judá , y de Achab, Rey de Israel, por los años del
mundo 3100 , profetizaba Elias, bien conocido por su celo , el cual fué arrebatado al
cielo en una carroza de fuego, y dejó por sucesor a su discipulo Eliseo; mas ni aquel ni
otros muchos Profetas que hubo antes de él dejaron escritas sus profecias. Vinieron
despues otros Profetas que lo hicieron ; pues convenia á la gloria de Dios hacer ver que
tantos males como sucedieron á su pueblo por espacio de tres ó cuatro siglos, habian
sido ordenados y enviados por Dios para probar si se arrepentirian de sus prevaricacio
nes , y que estos males se amenazasen de nuevo para que á lo menos los Judios poste
riores se intimidasen y abstuviesen de seguir el mal ejemplo de sus padres. Las diez
Tribus fueron hechas cautivas primeramente , y se acabó con esto el reino de Israel;
por donde podian conocer los Judios á cuanto se estenderian estos males , si continua
ban provocando la ira de Dios. Cada dia aparecian nuevos Profetas cuyos vaticinios
veian cumplidos á su presencia , y por los cuales , vuelvo á decir, podian conocer que
no se les intimidaba con vanas amenazas.
El primero que escribió sus vaticinios toé Oseas , en tiempo de Jeroboan II , Rey de
Israel, el cual empezó á reinar el año de 3179. Predijo Oseas la destruccion del reino
de Israel que estaba muy floreciente en tiempo de este Rey. El mismo Profeta vió la
ruina que él predijo, pues vivió hasta el año del mundo 3283 , que fué el sexto del rei
nado de Ezequias, en el cual acabó el de Israel, como habia profetizado Oseas. Se
reviste éste del carácter de Dios que reprende á la sinagoga cogida en adulterio, la cas
tiga , la repudia , y substituye otra en su lugar. Por esto representando á nuestro Sal
vador, quien formó su Iglesia de pecadores, le fue mandado tomar por mujer á una
ramera, la cual tomó en efecto , no por causa de lujuria. Lo que sucedió carnalmente
en el Profeta , se verificó espiritualmente en Dios que tomó nuestra carne. Oseas to
mando por mujer una gentil , representa la destruccion de la sinagoga , y la vocacion
del gentilismo á la Iglesia. Acrimina y reprende agriamente la idolatria y otras malda
des de los Israelitas , y promete á los penitentes el perdon y la gloria.
Los Hebreos son de opinion que Joel fué contemporáneo de Oseas , al cual le pospo
nen. No se halla en sus escritos indicado el tiempo en que vivió ; solo se ve que al fin
del capitulo primero predice la esterilidad , con la cual se lamenta Amós en el capitulo
cuarto de que fueron castigados los pueblos, sin que por esto se redujesen á penitencia.
Por donde consta que Joel profetizó antes que Amós. La profecia de Joel se dirige es
pecialmente á los Judios , á quienes predice la destruccion de Jerusalen y de toda la
Judea por los caldeos, y bajo de esta figura describe el fin del mundo y el juicio fmal;
concluyendo sus vaticinios con promesas de lluvia despues de la sequedad , y de haber
sido comidos los árboles por la langosta. Con motivo de las bendiciones temporales pa
sa á prometer las espirituales en tiempo de Jesucristo. Predice el don de lenguas , y
otros milagros que habian de seguirse á la muerte de Jesucristo , y los que habian de
preceder á la destruccion de Jerusalen. Amenaza tambien con grandes males á los ene
migos de esta ciudad. Anuncia la próxima destruccion del ejército de Senaquerib , con
tra el cual mandó Dios bajar sus ángeles, y le aniquiló en el valle de Josafat delante de
Jerusalen; lo cual tambien habia indicado Oseas en el capitulo primero de su profecia.
Amós , uno de los pastores tecuanos en la Judea , asegura haber sido enviado para
ejercer el ministerio profético en el reino de Israel antes del terremoto , que creen los
Judios haber sucedido cerca del año 23 del reinado de Ozias ; bien que se equivocan en
referir este suceso al mismo año en que Ozias , ya viejo , fué acosado de la lepra por
haber pretendido arrogarse el oficio sacerdotal , en tiempo que gobernaba al pueblo su
bijo Joaihan. Mas cinco años antes del nacimiento de Joathán sucedió la muerte de Je-
roboan , en cuyo tiempo afirma no obstante Amós que sucedió el terremoto. El año 23
del Rey Ozias coincide con el 3216 del mundo. Este Profeta anuncia la venganza del Se
ñor contra los filisteos , Tiro , Idumea , y los hijos de Amon , esto es , contra las na
ciones vecinas , contra los moabitas , y contra Samaría. Amenaza á los Israelitas con la
cautividad y el fin de su reino , y al mismo tiempo los consuela con que Dios exaltará
256 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITORA.
despues el Tabernáculo de David. Amos , como él mismo dice , no habia sido maestro
eu las escuelas de los Profetas , sino vaquero , y no obstante esto profetizo contra seis
naciones además dela de Israel , á las cuales comprendió enteramente en el mmutable
decreto de su ruina. ,
Solo el órden del código hebreo nos mueve á creer que Abdias, o como otros dicen.
Obadias, fué coetáneo de los tres referidos Profetas, á saber, Oseas, Joel y Amos.
Predice la destruccion de los idumeos que afligian á los hijos de Israel y se burlaban de
ellos. , . „ . , ,,
A Abdias se signe en el sagrado Código Jonás , de lo cual se mfiere que fue coetaneo
de aquél. No ba quedado profecia alguna suya contra Israel y Judá. Enviado por el Se
ñor contra los otomías para que les anunciase que , si no se arrepentian, perecerian
todos , quiso primero eludir aquel mandato , y asi se embarcó en un navio para huir de
la presencia de Dios. Estando la nave para naufragar á causa de una tempestad motiva
da por la desobediencia del Profeta , fué arrojado al mar por los marmeros. V.ose cla
ramente que él era causa de ella , pues calmó al instante. Fue tragado por una ballena
y arrojado tres dias despues á la ribera del mar : figura manifiesta de Cristo que estuvo
tres dias en el sepulcro , habiendo serenado con su muerte la tempestad que alteraba al
mundo. Parece que Jonás fué enviado á Ninive cerca del ano 3297 del mundo.
Estos Profetas y los siguientes envió Dios á los Judios, como hemos ya dicho , cuan
do decretó aniquilar los reinos de Israel y de Judá por sus iniquidades. La maldad de
Judá que mas provocó la cólera de Dios contra su pueblo , fué la muerte de Zacarias,
hijo de Baraquias ó de Joiada , entre el Templo y el altar , año del mundo 3164. Se re
fiere esta muerte en los Paralipómenos » ; « y les enviaba Profetas , dice elautor dees-
ios libros, para que se convirtiesen al Señor, á los cuales, por mas que mstaba , no qui
sieron dar oidos. j Desde aquel tiempo empezaron á decaer las cosas ; y entonces ,
como hemos dicho, fueron avisados por muchos Profetas de la ira de Dios; cuyo primer
indicio fué un terrible terremoto , del cual habla Amós en el capitulo primero , y des
pues Zacarias en el catorce.
Despues de esta plaga vino otra , que aunque menos terrible , causo mayores estra
gos. Esta fué una tremenda multitud de langostas , pulgones y orugas , cuales jamas ha
bian visto los mas ancianos. Aparecieron estos insectos al principio de la cosecha del
heno tardio , despues de la primera siega de él *. Entonces estaban los campos cubier
tos de mieses , y los árboles y las vides cargadas de frutos. Estos animales arrasaron
las viñas, destruyeron las higueras , y devastaron la lozania de los campos , como pue
de verse en Joel , cap. 1 , y en el 4 de Oseas. ...
Por fin á fuerza de súplicas cesó esta molesta plaga de langostas ; mas los pecados del
pueblo atrajeron sobre si otra mayor. Esta fué una gran sequedad , como refiere Amos
cap. 7 , Joel y Oseas cap. 4 , á la cual se juntaron terribles llamas de fuego que caian
del cielo , como sucedió en Egipto , y se cuenta en el Éxodo cap. 9 , en donde se dice:
El fuego consumió todos los pastos del desierto. Tambien fueron abrasadas con fuego ce
lestial algunas ciudades , como en otros tiempos Sodoma. Los rios se secaron y mu
rieron los peces. Despues, cuando ya todos estos juicios fueron en vano, dispuso Dios
sentenciar rigurosamente á su pueblo , y decretó la desolacion del monte escelso de
Isaac , y los Santuarios de Israel. Mas no obstante suscitaba Dios frecuentemente la
urogenie de los Profetas que predijesen esta última desolacion.
Isaias empezó á profetizar setenta y cinco años antes de la deportacion de los hijos de
Israel en tiempo deOziasó Azarias. En el año veinte y cinco del remado de este Rey,
esto es en el 3219 del mundo , comenzó su ministerio que ejerció por espacio de un si-
"lo ente'ro en los reinados de los Reyes de Judá Joathán , Achaz y Ezequias , hasta el
tiempo de Manases , por quien se cree fué dividido con una sierra. « No tanto se debe
llamar Profeta cuanto Evangelista , dice S. Gerónimo, pues con tal claridad hablo de to
dos los misterios de Jesucristo y de su Iglesia , que no parece vaticina lo venidero, smo
1 Llb. 2. cap. '¿4.— » Amós, Cap. 7. ; .. . ....,,,.,.
, MURO II. CAP. XVII. 137
que cuenta la historia de las cosas pasadas. > Predijo la promulgacion del. Evangelio en
los últimos dias de Jerusalen , y el concurso de los pueblos que vendria á recibir la ley
que saldría de Sion.
Aunque Isaías profetizó por espacio de casi treinta años , en tiempo del Rey Ozias, no
obstante solo los cinco primeros capitulos pertenecen á este reinado. En el capitulo sex
to , donde refiere la muerte de Ozias , describe la vision que tuvo de Dios sentado en el
trono. No se puede fijar sino por conjeturas el tiempo á que pertenecen los siguientes
capitulos ; tal fué el poco cuidado que tuvieron en ordenar sus escritos los que los re
cogieron. Ozias , como ya se ha dicho , fué castigado por Dios con lepra en el año últi
mo de su reinado. Entre tanto su hijo Joathán gobernaba el pueblo , porque á los le
prosos se les separaba de la sociedad con los demás hombres.
Miqueas empezó á profetizar en el principio del reinado de Joathán , año del mun
do 3246. Se lamenta este Profeta de la cautividad de las diez Tribus , cuyo tiempo ya se
acercaba , y de la calamidad de Jerusalen , que no estaba muy distante. Vivió por los
tiempos de los Profetas Isaias y Oseas en los reinados de Ozias, Joathán, Achaz y Eze-
quias, el cual murió el año 3506 del mundo. Miqueas señala con su propio nombre la
ciudad donde habia de nacer Jesucristo , y usa de las mismas palabras de Isaias para des
cribir el concurso de los pueblos que acudirían al reino de Cristo cuando se publicase el
Evangelio.
Por estos tiempos profetizaba Nahum , cuyo nombre es lo mismo que Noé, esto es,
consolador. Consuela este Profeta al pueblo de Dios,á quien despues de llevadas cauti
vas las diez Tribus por Salmanasar á Asiría , cuya capital era Ninive, las habia de afligir
gravemente su hijo Senaquerib '.
Achaz sucedió á su padre Joathán. Facee, hijo de Romelia , Rey de Israel, y Rasin,
Rey de Siria, fueron contra Jerusalen el año del mundo 3262. Mientras éstos estrecha
ban el sitio profetizó Isaias al Rey Achaz , por cuya impiedad habia Dios levantado con
tra él aquellos dos Reyes, que no le subyugarían, ofreciéndole en prueba dela verdad
de este vaticinio el signo de una virgen que habia de parir. Es decir, le significó que la
prole que él habia de tener inmediatamente en el matrimonio que iba á contraer, sería
señal de la próxima libertad del yugo del Rey de los Asirios y del de Israel. Todo esto
abraza Isaias en los capitulos siete y ocho. Mas lo que dice de su matrimonio conviene
mejor al nacimiento de Cristo de una Virgen , por el cual fué quebrantado el yugo del
demonio. Predice este nacimiento en el capitulo 9, el cual , como siempre le tenian pre
sente los Profetas, y todo cuanto sucedia á los Israelitas era figura de su venida , no es
de admirar que las palabras de los Profetas deban interpretarse en dos sentidos, ya en
cuanto predecian una cosa futura , y ya en cuanto señalaban una presente. El matrimo
nio de Isaias , por ejemplo , del cual , segun predijo, tuvo al instante sucesión , fué una
señal con la cual se confirmaba la verdad de su vaticinio.
Ezequias fué admitido de su padre Achaz por compañero en el reino , el año del mun
do 3277 , nono de Ozias , Rey de Israel , y sexto de Ezequias. Salmanasar se apoderó
de Samaría al cabo de tres años de sitio, é hizo cautivas las diez Tribus. Aqui acabó el
reino de Israel. Hechas que fueron prisioneras las diez Tribus , profetizó Nahum para
consolar asi á los que eran ya cautivos , como á aquellos que se bailaban estrechados
por el sitio. I,os mas son de opinion que profetizó en tiempo de Manases , juntamente
con Habacuc, de suerte que empezó en el reinado de Ezequias , y perseveró hasta los
tiempos de Manasés. Hace mencion del detestable consejo dado por Senaquerib contra
el Señor , y predice la muerte que habia de padecer en su templo idólatra. Anuncia
tambien la destruccion de Ninive , capital de la Asiria.
En el año 3291 del mundo y 14 del reinado de Ezequias, invadió Senaquerib el reino
de Judea , y puso sitio á Jerusalen , la cual profetizó Isaias que no tomaria , como se
verificó , pues el ejército de Senaquerib fué derrotado por el Angel , lo cual cuenta en
los capitulos treinta y seis y treinta y siete. En el capitulo treinta y ocho cuenta el me
t Lib. \Ae los Reyes, Cap. is. vers. is. • ■ ' .
35
iJi>8 INTRODUCCIÓN i LA SAGRADA ESCRITURA.
do con que prometió á Exequias, que estaba enfermo de una herida mortal , la proroga-
cion de su reinado por quince años mas , valiéndose de la maravillosa señal de hacer
volver atrás la sombra del sol. Isaias pronunció muchos vaticinios pertenecientes á los
gentiles , que se cumplieron en su tiempo ; mas no señala el de su predicacion , ni pue
de deducirse del modo con que están colocados en el sagrado Código ; pues no en todas
paríes observan el órden cronológico sus compiladores, los cuales colocaron igualmente
y en el próximo lugar aquellos en que se predecian algunas cosas contra las naciones
vecinas. Es de notar que una gran parte que precede á la historia de Senaquerib , esta
llena de amenazas y de terror ; mas la restante que sigue á dicha historia , está llena de
consuelos y promesas.
El impio Manasés sucedió á su buen padre Ezequias, el año del mundo 5306. Reinó
cincuenta y cinco años, y al fin vino á dar en manos de los Asirios, que le condujeron
aprisionado á Babilonia el año 3327 del mundo.
El impío Amon sucedió á su padre .Manasés, y reinó dos años. Josias sucede, á la
edad de ocho años, á su padre Amon, el cual fué muerto por traicion de sus domés
ticos , y reinó treinta y un años. En el año 5375 del mundo, y 13 del reinado de Josias,
fué llamado por Dios Jeremias , siendo aun jóven , para el ministerio profélico; á éste
se agregan Sofonias, ó Zefanias , Baruch y otros. La profecia de Jeremias se reduce á
reprensiones agrias y lamentos sobre el estado miserable del pueblo en su tiempo. Des
pues se estiende á consolar á la Iglesia gravemente afligida , confortándola y animándo
la con las magnificas promesas del reino de Jesucristo y de la infinita gracia del Nuevo
'testamento. Asimismo anuncia la concurrencia á ella de los gentiles. Cargado de cade
nas y lleno de miserias , para recordar á los Judios mas sensiblemente las calamidades
que les esperaban , fué un verdadero retrato de Jesucristo en su pasion. Despues de to
nada é incendiada Jerusalen fué respetado y bien tratado de los Caldeos , los cuales le
saoaron de la prision y le condujeron á Babilonia ; pero él quiso mas volverse con los
pobres á su arruinada patria.
Por este tiempo , habiendo Nechao , Rey de Egipto , muerto á Josias , el pueblo un
gió por Rey á Joachaz, el mas jóven de sus hijos, el año 3394 del mundo; pero tres
meses despues colocó Nechao en el trono á Eliacim , su hermano mayor , á quien llamó
Joakin.
Por el mismo tiempo , esto es , el año 5397 del mundo, profetizó Habacuc estando
ya Dios para enviar á los Caldeos contra la Judea. Inmediatamente invadió Nabucodono-
foresie reino, y puso á Joakin en prisiones. Desde este tiempo principióla cautividad
d* Babilonia, estoes, desde el año 3398 del mundo, la cual predijo Jeremias en el
capítulo 25 , que duraria por espacio de setenta años. En los primeros seis capitulos
cuenta la historia desde el principio del reinado de Nabucodonosor hasta la destruccion
del imperio de Babilonia por los Persas y Medos. Por este tiempo Daniel, siendo aun
muy jóven , fué llevado cautivo con los demás á Babilonia, y vivió hasta los tiempos
d» Ciro , esto es , hasta la edad de casi ochenta años.
Joakin habiendo permanecido fiel á Nabucodonosor por espacio de tres años, sere-
leló al fin , y cogido por los Caldeos, le arrojaron sin darle sepultura. Jeremias anuncia
una suerte miserable á los Judios cautivos, y aun á aquellos que habian quedado en la
Judea , á no ser que viviesen sujetos á los Babilonios ; pero habiéndose levantado mu
chos falsos Profetas, que les anunciaban prosperidades si se rebelaban , sufrió muchas
persecuciones. Baruch presenta un ejemplar de la carta que escribió á los Judios cauti
vos el año 3405 del mundo.
A Joakin le sucedió su hijo Joaquin ó Jechonias, el cual, habiendo reinado tres
vieses y diez dias , fué llevado cautivo con su madre y los próceres del reino.
Al quinto año de la cautividad de los Judios empezó á proletizar Ezequicl hasta el
año 97. Fué contemporáneo de Jeremias , y lo mismo que éste en Jerusalen , predicó él
contra los falsos Profetas en la Caldea , adonde fué llevado cautivo junto con Jeehonias
ó Joaquin , y coa Daniel. Este año, que es el de 3409 del mundo, tuvo junto al rio Cho
LIBRO II. CAP. XVII. 239
bar la célebre vision de los cuatro animales que tiraban la carroza de Dios. Tuvo tam
bien entonces orden de anunciar el sitio de Jerusalen , pues de él y de Jeremias se valia
Dios para avisar á los Judios los males que les amenazaban.
En este mismo año 3409 fué sustituido en lugar de Jechonias Mattanias , hijo del
mismo Josias, mudando su nombre en el de Sedecias, y reinó onceaños completos.
En el año 3414 del mundo, y nono del reinado de Sedecias , el cual fué sabático ,
los habitantes de Jerusalen , viniendo armado contra ellos Nabucodonosor , proclama
ron la libertad de los siervos '. Se empezó el sitio el dia diez del mes décimo *, en cuyo
mismo dia le fué revelado á Ezequiel en la Caldea 5. Los Caldeos , habiendo oido qué el
Rey de Egipto venia á socorrer á Sedecias , abandonaron á Jerusalen ; mas Jeremias
predice que volverian á la ciudad y que la incendiarían *. Ezequiel s profetizó en el año
décimo de la deportacion de Jechonias , y 3415 del mundo , contra Faraon y Egipto,
manifestando que era su apoyo para la casa de Israel como un báculo de caña ; lo que
sucedió en efecto, pues habiendo sido puesto en fuga el ejército de Faraon , volvió Na
bucodonosor á poner sitio á Jerusalen hacia el dia quince del mes tercero , esto es , tres
cientos noventa dias antes de la toma de la ciudad , como se deduce de lo que refiere
Ezequiel en los capitulos 4 , 5 y 8. Habiendo por entonces consultado Sedecias á Jere
mias , le respondió éste 6 : que la ciudad seria entregada en manos de Nabucodonosor»
por lo cual fué arrojado el Profeta en una cisterna ó lago lleno de cieno.
El año 34i6 del mundo, y undécimo de la deportacion de Jechonias , en el dia prime
ro del mes , anunció Dios , por boca de Ezequiel , á la ciudad de Tiro su esterminio por
Nabucodonosor , cuando se alegraba ella del miserable estado de Jerusalen , que iba ya
á ser presa del Babilonio. Por la misma causa amenazaban tambien otros Profetas á las
demás naciones, con igual desolacion á aquella con que Dios castigaba á los Judios, pa
ra que nadie tuviese falsas ideas del Dios a quien adoraban. En el din séptimo de aquel
mismo año y mes reveló Dios á Ezequiel que armaria contra Faraon al Rey de Babilonia.
Los vaticinios de Ezequiel, relativos á las naciones, no fueron referidos segun sus
tiempos por aquel ó aquellos que los recopilaron , segun se ve por ellos mismos.
El año 3416 del mundo, al fin del año undécimo de Sedecias , en el dia nueve del
mes cuarto , se apoderaron los Caldeos de Jerusalen. Sedecias fué hecho prisionero en
su fuga ', y llevado á Rebla delante de Nabucodonosor , en donde despues de haber pre
senciado la muerte de sus hijos , le sacaron los ojos, y le llevaron preso entre cadenas
á Babilonia 8. En el quinto mes del mismo año entró en Jerusalen Nabuzardan , general
del ejército babilonio , y dos dias despues , prevenido ya todo , quemó el templo de Dios
y el palacio real 9 el dia décimo , y en el mismo dia sábado , para el cual parece difirió
la ejecucion del mandato ,0 ; y habiendo derribado por todas partes las murallas , llevó
prisionero á Babilonia el pueblo y sus riquezas, con todos los vasos y demás cosas del
servicio del templo. Nabuzardan , despues del incendio de éste , escogió el lugar de
Rama para disponer en él de algunos cautivos , y en especial de Jeremias , á quien
puso en libertad. Despues marchó á Rebla , ó Reblatha , donde estaba Nabucodonosor.
El año 3417 del mundo el resto de los Judios que quedaron en Judea marcharon á
Egipto con Jeremias y Baruch , quienes declamaron contra su idolatria , anunciándoles
que el Rey de Babilonia destruiria el Egipto. S. Gerónimo habla de la salida de Jere
mias , y dice que murió apedreado por el pueblo en Tafnes de Egipto , el año 3420 del
mundo. Baruch , tambien profeta , y amanuense de Jeremias , recogió las profecias que
éste habia publicado por espacio de cuarenta y cinco años, desde el trece del reinado
de Josias, hasta el quinto de la destruccion de Jerusalen y del Templo.
En el año 5430 del mundo reveló Dios á Ezequiel la futura reedificacion del templo y
ciudad de Jerusalen , cuya vision empieza á referir en el cap. 40 , y esplica hasta el
fin de sus vaticinios; como tambien el modo con que se habian de gobernar las cosas
despues que los Judios recuperasen su libertad.
i Jcr. cap 34. — » Jer. cap. »«.—i Cap. 24.— 4 Cap. .-.-.— j Cap. »*.«-« Cap. i 1 y m.— 7 J»r. uap. sD
y ;«.—« Jer. ibld.-» Jrr. ihld.— 10 Jer. lbltl.
360 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
El año 3434 del mundo Nabucodonosor , habiendo dado fm á sus espedicioues , y vi
viendo glorioso y tranquilo en su palacio , tuvo el suefio del árbol que habia de ser
cortado , el cual interpretó Daniel ' . Doce meses despues que el Rey tuvo este sueño»
estando un dia celebrando la magnificencia de sus edificios y sus grandes riquezas , se
volvió loco , y arrojado de la ciudad por los suyos , vivió por espacio de siete años en
tre las bestias , é hizo penitencia ; fué restituido despues al trono , y de alli á poco mu
rió. El año 3442 le sucedió en el reino su hijo Evilmerodac.
En el año 3449 fué proclamado Baltasar Rey de Babilonia. En el primer año del rei
nado de éste tuvo Daniel la vision de las cuatro bestias , que representaban los cuatro
reinos. El año tercero del mismo reinado 3451 del mundo tuvo aquel Profeta otra vi
sion del carnero de dos cuernos , y de un macho cabrio con un solo cuerno , y despues
con cuatro, el cual venció en lucha al carnero. El primero de éstos representaba á Ci
ro , Rey de los Medos y Persas , el segundo al de los Persas , esto es , Alejandro el
Grande.
En el año 5 ¡00 del mundo, habiendo tenido Baltasar la osadia de servirse en un con
vite de los vasos sagrados que Nabucodonosor habia tomado del templo de Jerusalen,
vió en la pared escritas ciertas letras por una mano desconocida , las cuales solo pudo
leer Daniel *, y en aquella misma noche fué muerto por los soldados de Ciro.
Al año siguiente 5467 , y primero del reinado de Dario, hijo de Asuero , del linaje de
los Medos, en el cual advertia Daniel que iban á finalizar muy pronto las setenta sema
nas de la cautividad predichas por Jeremias , tuvo revelación de otras setenta , al fin de
las cuales habia de padecer muerte Jesucristo. Esto es , vió el complemento de todas las
profecias. Asimismo vaticinó acerca de los reyes Persas y Griegos, es á saber de Ale
jando Magno, el cual invadió el reino de los Persas.
El año 3408 puestos en libertad los Judios por Ciro , vuelven á su patria con facultad
para reedificar el Templo. Mas por estar este Rey ocupado con sus espedicioires , los
sátrapas vecinos enemigos de los Judios estorbaron por largo tiempo su reedificacion.
El año 5481 del mundo y segundo del reinado de Dario , Aggco Profeta empezó á
reprender la negligencia de los Judios en la reedificacion del Templo 3. En el mes octa
vo del mismo año les exhortó á volver sobre si el Profeta Zacarias , estimulándoles á la
reedificacion del Templo por medio de varias visiones y emblemas , en que se significa
ba su gloria.
El último de los Profetas fué Malaquias , nombre que en hebreo es lo mismo que Án
gel del Señor. Se infiere que seria contemporáneo de Nehemias , porque no exhorta al
pueblo á que reedifique el Templo , como habian hecho Aggeo y Zacarias ; sino que re
prende aquellos vicios y corruptelas que habia hallado Nehemias , esto es, los casa
mientos con los estranjeros, las insolvencias de los diezmos y la depravacion del culto
divino. Como en lo sucesivo no habia de haber ya mas Profetas , aconsejó Malaquias al
pueblo que se adhiriese constantemente á la ley de Moisés hasta que viniese el sume
Profeta Cristo , de quien vendria por precursor Juan Bautista , animado del espiritu y
virtud de Elias. En efecto despues de Malaquias no tuvieron los Judios Profeta alguno;
c pues quiso Dios por medio de esta hambre de la palabra , como dicen los Profetas , esci
tar en los Judios mayor apetito del Mesias , el cual habia de superar en milagros á todos
los Profetas. >
Seria muy del caso formar la armonia ó concordar los libros de los Machabeos, aun
que es obra difícil; pues en los tiempos de éstos falta la historia. Josefo y otros que es
cribieron los sucesos de la nacion judaica, no supieron la verdad , ó no la espresaron
bastantemente. Omitimos nosotros el formarla , y pasamos al Nuevo Testamento). t.
Desde los primeros tiempos hasta el presente han sido tantos los escritores que se
han dedicado á formar la armonia entre los cuatro Evangelistas , que apenas pueden
contarse. Bien conocidos son los Cánones de Eusebio, en los cuales se manifiesta aque
llo en que cada Evangelista conviene ó no con los demás ; de qué cosa habla que no han
i Cap. 4.— i Dan. cap. K.— Cap. l.
LIBRO II. CAP. XTII. 261
tocado los otros; quién está copioso, quién reducido, y de quién puede suplirse lo que
falla en otros para completar la historia Evangélica. S. Agustin escribió sobre la concor
dia de los Evangelistas; lo cual abre camino para conformarlos entre si. De varios mo
dos puede hacerse esta concordia , ya componiéndola de cada una de las palabras de
los Evangelistas , de suerte que se forme un contesto seguido y por las notas se conoz
can las palabras de cada uno de ellos , ya como otros¿dividiendo el texto de cada Evan
gelista en columnas dispuestas de tal suerte que con sola la vista advierta el lector lo
que dice uno solo , aquello en que conviene con dos ó tres , ó lo que omite ; si dos ó tres
convienen en una misma cosa, en qué disienten principalmente ; y esta es la verdadera
serie de las cosas y palabras de Jesucristo, segun el tiempo en que habló y obró.
Ha habido gran discordia entre los que han escrito concordias evangélicas ; lo cual es
de admirar , porque la historia de Jesucristo abraza pocos años , y en todo lo que me
dia desde su nacimiento hasta su bautismo no es posible discordar. Mas no sucede asi
en los años siguientes hasta su muerte. Manifestaré la causa y al mismo tiempo la razon
de haber yo trabajado despues de tan diversas obras otra nueva sobre esta materia. La
regla , que segun mi opinion debe seguirse, es esta : que los Evangelistas que escribie
ron lo que habian visto como compañeros de Jesucristo, quisieron mas referirlas cosas
por su orden que trastornarlas. Debe pues creerse que S. Juan y S. Mateo siguieron la
verdadera serie de los sucesos , como que presenciaron las cosas que cuentan. Esta es
la razon porque dice S. Gerónimo, que S. Lúeas observó el orden de los tiempos en la
historia de los Hechos de los Apóstoles , esto es , porque escribió lo que habia visto;
uias en el Evangelio lo refirió conforme lo habia sabido de otros , no segun su verdade
ro orden cronológico.
Mas hasta aqui todos habian estado en la opinion de que S. Mateo no habia cuidado
de guradar el órden cronológico. Esto se conoce , dicen, apenas se le toma en la mano;
pues en el capitulo cuarto dice que S. Juan Bautista fué aprisionado ; y consta que la
prision en que le puso Herodes , que fué la única en que estuvo , es mas posterior. Y asi
el que quiera reducir á su tiempo lo que refiere S. Mateo , es necesario que desde el ca
pitulo cuarto pase al catorce. Esta opinion , segun yo pienso , se ha fundado en creer
sin razon que S. Mateo en su capitulo iv hace mencion de la cárcel de Herodes. El Bau
tista habia recibido mal á los fariseos, sacerdotes y saduceos, esto es, á los próceres
de los Judios, y los habia llamado descendencia de viboras. Habiéndose pues acarreado
el odio de estas gentes, entre quienes estaba el poder, no es de estrañar que le pusiesen
preso. S. Mateo dice que fué entregado el Bautista ó llevado á la prision ; pero no nom
bra á Herodes , y asi debe buscarse otra persona distinta que fuese causa de ella. Se en
cuentra esta al instante ; y son aquellos hombres prepotentes que eran jefes de la reli
gion , y en cuyo odio habia incurrido. No es pues de admirar que éstos le pusiesen pre
so con el pretesto de que quería con engaños hacerse tener por Profeta y Precursor del
Mesias , esto es , por el Angel de quien habia dicho el mismo Mesias : He aqui, yo os en
vio mi Angel. S. Juan habia dado testimonio de Jesucristo, y sin duda le perseguirian los
fariseos como pariente , compañero ó amigo suyo. Y asi habiendo vuelto Jesus al lugar
en donde bautizaba S. Juan , y oyendo que éste habia sido preso , se retiró á Galilea
que era de otro principado , esto es, que estaba sujeta al tetrarca Herodes.
Poco tiempo despues pusieron los Judios en libertad á S. Juan , el cual tambien mar
chó á Galilea, en donde habiendo tenido valor para reprender el matrimonio ilicito de
Herodes con la mujer de su hermano , provocó igualmente su cólera , le puso preso y al
fin le quitó la vida. Siempre que se admitan estas dos prisiones de S. Juan Bautista , el
órden de los capitulos de S. Mateo manifiesta una verdadera serie de la historia evan
gélica , como se podrá ver si se examina nuestra Armonia evangélica y las disertacio
nes que hemos publicado sobre estas dos prisiones '.
San Lúeas , autor de los Hechos apostólicos , fué perpetuo compañero de S. Pablo,
t Esto fie las dos prisiones de S. Juan Bautista es opinion del P. Lamy : pero si á lo que dice s. Mateo'er.
el vers. 11 del eap. i juntarnoslo que escribió S. Juan en los cap. i , i , s y 4 de su santo Evangelio , resul"
262 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
cuya historia particular escribe en ellos cuando parece forma la de todos los Apóstoles.
Y asi refiriendo éste con que motivo y en que tiempo escribió S. Pablo sus Cartas , haría
seguramente una obra útil el que compusiese la armonia de los Hechos de los Apóstoles
con las Epistolas de S. Pablo.
Instruido cualquiera de antemano con todas estas noticias que hemos dado en este
Aparato , podrá leer con gusto las sagradas Escrituras. No permita Dios que este de
leite sea pasajero , sino tal que sea principio del que los bienaventurados gozan en el
cielo ; en donde no es la verdad escrita sino la misma verdad la que ven y gozan.
El órden con que deben leerse y manejarse los diversos libros de que consta el Có
digo sagrado , puede aprenderse de S. Gerónimo , el cual da á Leta este consejo para la
buena educacion de su hija. « Aprenda , dice , primero el Salterio , diviértase con estos
cánticos , y enséñese á bien vivir en los Proverbios de Salomon. Acostúmbrese con la
lectura del Eclesiastés á despreciar las cosas de este mundo. Aprenda en Job ejemplos
de virtud y de paciencia. Pase luego á los Evangelios , los cuales nunca deberá dejar de
la mano. Intrúyase'con gusto y de corazon en los Hechos y Cartas de los Apóstoles ; y
despues de haber atesorado en su pecho tantas riquezas , aprenda de memoria los libros
de los Profetas , el Pentateuco , los libros de los Reyes y de los Paralipómenos , como
tambien los de Esther y de Esdras. Aprenda al fin sin riesgo el Cántico de los Cánticos,
no sea que leyéndole al principio sienta algun daño ; entendiendo en sentido carnal
aquel epitalamio á las bodas espirituales. >
Concluiré esta segunda parte de nuestro Aparato con aquellas palabras tan elegantes
como piadosas de S. Bernardo en su carta á los Monges del monte de Dios. t La lección
fortúita y casual de la Escritura no edifica , sino que hace el ánimo voluble , y se olvida
con la misma ligereza con que se ha leido. En las cosas ciertas debe detenerse el ingenio
y acostumbrarse á ellas el ánimo , pues la Escritura sagrada es necesario que se lea y
entienda con el mismo espiritu con que fué escrita. Nunca penetrarémos el sentido de
S. Pablo mientras no bebamos su espiritu con el uso de una buena intencion en su lectura
y el estudio de una continua meditacion. No se entenderá á David si con el ejercicio no
se reviste el corazon de los mismos afectos que inspiran sus salmos. »
tara que Jesus empezó su predicacion en Cafarnaum , metrópoli de la Galilea ; queaquf se fué desde la Judeu,
cuando supo que Juan estaba preso por instancias de los Fariseos, pero por orden espresa de Herodes : y así
es f que no fueron dos sus prisiones ; sino una sola , y que entre su prision y su muerte medió al<:un tiem
po , cuyos dos estremos parece , pero no es, une en una misma época S. Mateo en el cap. m.— P.
LIBRO TERCERO.

CAPITULO PRIMERO.

Be las cosas exóticas 6 estrañas , cuto conocimcnto sirve para entender la sagrada Escritora. Y en primer
Ingar de diuses falsos ce qne eu ella se hace mención. De los nombres del Dios verdadero , y de los falsos

Nos hemos propuesto recopilar en este Aparato cuantas cosas pueden dar luz para
entender la sagrada Escritura. Hemos deducido muchas de las costumbres, ritos y
doctrinas de los Judios , con las que se puede ilustrar y que son , digámoslo asi , pro
pias de ella ; pues como hemos observado , las Escrituras se han escrito por causa de
los Judios. Probemos ahora si de las cosas exóticas , esto es , de las estrañas , podemos
sacar algo con que pueda aumentarse y perfeccionarse últimamente este nuestro Apara
to. Hay muchas cosas exóticas de que se hace mencion en la Escritura ,.y no se espli-
can en ella , porque eran conocidas en aquel tiempo. Se hace mencion , por ejemplo,
de los falsos dioses y de la religion con que se les veneraba , de lo cual suponian ins
truidos los Profetas á aquellos á quienes hablaban. Y asi no podrá entenderse el len
guaje de ellos, siendo enteramente desconocida la idolatria que impugnaban. Por tanto
nos ha parecido conveniente no omitir el hablar de las falsas deidades de los gentiles, y
esponer otras cosas semejantes , en cuya esplicacion no se detuvieron los escritores
sagrados, por ser ajenas de su instituto; pues no se habian propuesto descubrir toda la
naturaleza , escribir la historia de los animales , tratar de los árboles y de los metales,
describir todas las cosas asi de la naturaleza como del arte , y esplicar las enfermeda
des ; lo cual es propio de los médicos. Sin embargo quien tenga una idea de todas estas
cosas hará mas progresos en la leccion de la Escritura , y no se detendrá en aquellos
lugares, en que por ignorarlas suelen hallar otros obscuridades y dudas á cada paso.
Deben pues tratarse aunque sea ligeramente.
Es de advertir en primer lugar que los hombres criados para adorar y reverenciar á
Dios , y cuyos afectes y movimientos naturales todos se dirigen á él por esta causa , no
pueden carecer de Dios , esto es, dejar de darle algun culto. Y asi por no faltar á éste,
é ignorando cual fuese el Dios verdadero, daban culto á cualesquiera deidades. Levan
taban aras al Dios desconocido , las cuales halló S. Pablo ' en Atenas, y de aqui tiene
origen aquella fórmula ú oracion suplicatoria , dioses y diosas todas. Los pilotos que go
bernaban la nave donde se embarcó Jonás *, invocaban cada uno á su Dios cuando se
hallaban en peligro. Y acaso temiendo todos olvidar la verdadera Deidad estimulaban á
Jonás para que tambien hiciese votos á la suya. Despues que los hombres se apartaron
de Dios por el pecado , hechos ya carnales y poniendo la atencion en los cuerpos , que
era lo único que podian ya concebir y amar , empezaron á escoger entre aquellas cosas
corpóreas y que tenian presentes á la vista (porque el pecado no habia aun borrado to
da idea de Dios ) alguna , á quienes atribuir naturaleza divina y venerar como á dioses.
V asi segun la utilidad que percibian de algunos cuerpos, y el poder que creian hallar-i
i Act. 17.». — ft Jonás ib.
264 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
se en ellos para ciertas cosas , empezaron á tener por deidades á estos ó aquellos , y á
venerarlos como á tales. Era constante opinion de los gentiles, que debian tenerse por
Dioses aquellos que descubriesen ó inventasen alguna cosa muy útil para el uso de la
vida; y que las mismas cosas útiles y saludables debian intitularse con el nombre de
dioses, para que no solo se tuviesen como inventadas por ellos , [sino tambien por divi
nas. ¿Quién ignora los portentos á quienes tributaba culto el loco Egipto? Sin embargo,
dice Ciceron , estos mismos Egipcios de quienes se hace tanta burla , no consagraron
animal alguno sino por razon de la utilidad que les proporcionaba. El Sol y la Luna , los
mas escelsos y brillantes de todos los cuerpos celestes , los elementos útiles como el
Fuego, el Aire, el Agua y todas aquellas cosas de quienes percibian algun bien ó se po
dian temer un gran mal , eran tenidas por deidades; pues como se queja el autor del
libro de la Sabiduria ', clos hombres vanos no pudieron conocer por las cosas buenas
que se ven á aquel que es ó tiene toda la plenitud del ser , ni considerando las obras
reconocieron quien era el artifice , sino que tuvieron por dioses gobernadores del uni
verso al Fuego, al Espiritu ó al Aire conmovido, ó al giro de las estrellas, ó al conjunto
de las aguas , ó al Sol y la Luna. De cuya hermosura si encantados tuvieron tales cosas
por dioses, reconozcan cuanto es mas hermoso que ellas el que es su Señor, pues el
autor de su hermosura las crió todas. > La innata opinion que todos tienen de Dios es la
de un ser absoluto , poderoso y perfecto, de quien tienen origen todos los bienes y ma
les. Llamo males á las penas con que castiga justamente á los pecadores. De aqui pro
vino que todas las cosas que han sido reputadas como causas de los bienes y de los
males, han sido tambien contadas en el número de los dioses.
El fraude de ciertos hombres fomentó tambien esta errada opinion y religion de los •
falsos dioses , que propagó despues el ejemplo. Es constante , y lo probaría con testi
monios , si fuese necesario , que aquellos primeros hombres que se arrogaron el imperio
sobre los demás, se arrogaron tambien honores divinos , ó que muertos ellos les fue
ron tributados por los cortesanos que querian adular á sus familias. Esto es lo que nos
enseña el mismo Autor de la Sabiduria -. cPenetrado un padre del amargo dolor hizo
un simulacro del hijo que le fué arrebatado de improviso : comienza á adorar como á
Dios al que habia muerto como hombre, y le establece entre sus siervos ceremonias y
sacrificios. Despues , andando el tiempo , y tomando cuerpo la mala costumbre , este
error fué observado como ley , y por decreto de los tiranos eran adorados los simula
cros. > En Egipto se embalsamaban, como todos saben , los cuerpos de los muertos , y
no se les enterraba. A los magnates se les metia en una arca que tuviese la imagen de
algun animal á que hubiese acaso sido mas aficionado en vida , ó que se tuviese por
simbolo de sus virtudes. Estas imágenes se guardaban religiosamente en los parajes
destinados para este efecto , y como se diese culto á aquellos lugares sucedió que los
sepulcros de los muertos vinieron á ser templos de los vivos. Al cabo de algunos años,
como no se veia la verdadera efigie delos Principes, fueron tenidos por dioses aquellos
mismos animales que estaban á la vista ; á estos se les ofrecian sacrificios , y se empleó
en ellos el culto religioso que la misma naturaleza dicta deberse solo al verdadero Dios.
Esto lo confirma el historiador Justino hablando de cierto Rey de Damasco, cen cuyo
obsequio honraron los Sirios como un templo el sepulcro de su esposa Aratha', á quien
desde entonces tienen por diosa con la mas grande religiosidad.> El mismo Justino es
cribe que Efestion , por órden de Alejandro Magno , ftié tenido por Dios despues de su
muerte.
Los sepulcros se adornaban antiguamente con columnas, pilastras y pirámides con
inscripciones ; lo cual hicieron tambien los varones piadosos, pues Jacob levantó una
con su inscripcion sobre el sepulcro de Raquel. Estas inscripciones se llaman en el có
dice hebreo Maizeba , y los intérpretes griegos las llaman pilastra , columna , pirámide,
y á veces piedra cuadrada sin otra figura. Mas estas inscripciones, columnas, pirámides
ó piedras cuadradas empezaron igualmente á ser tenidos por idolos de los dioses ó de
l Cap. 15. vfru. t , s , y 5.—2 Cap. M. vers. i».
LIBRO III. CAP. I. SOS
los demonios. Los Sirios veneraban al Sol en figura de pirámide, y los Arabes á Vénus en
forma de pilastra ó piedra cuadrada. Como semejantes inscripciones eran tenidas por
simulacros , por esto las prohibe Dios en el Levítico ' . « Ni levantaréis , dice , inscripcio
nes , ni pondréis en vuestra tierra una piedra señalada para adorarla.» Algunas veces el
intérprete latino traduce la voz hebrea con la de estatuas , como en el libro cuarto de los
Reyes * : c quitó las estatuas de Baal que habia hecho su padre. >
Contribuyó tambien no poco á la propagacion de la idolatria la envidia de los ángeles
malos. El principe de éstos habia pretendido hacerse semejante al Altisimo ; lo cual no
pudo conseguir, habiendo sido en castigo arrojado del cielo á lo profundo de la tierra.
Pero llevando á mal que los hombres, siendo de inferior naturaleza , ocupasen las sillas
de que él y los suyos habian sido depuestos por su soberbia , para tener compañeros en
su castigo , indujo á pecar á nuestros primeros padres , ocultándose bajo la figura de
serpiente. Habiendo, pues, logrado la ocasion, ya por la ambicion delos Príncipes , ya
por la ignorancia del vulgo , promovió las falsas religiones , usando de su potestad , á la
cual quedó el hombre sujeto por el pecado. Usurpó para si y para los idolos que le re
presentaban y eran adorados , aquellos honores que conocia debian tributarse á Dios , ó
■ que veia le tributaban los varones piadosos, como Abel, Seth y sus descendientes; procu
rando que todos ellos se diesen á las falsas deidades , ó haciéndose dar culto él mismo
bajo de éstos ó aquellos simulacros. Sacrificaron sus hijos é hijas á los demonios, como se
lamenta el Salmista de los Judios, los cuales no los veneraban con conocimiento y vo
luntad espresa , sino bajo el nombre de Moloch ; pero sin embargo exigian de ellos los
demonios honores divinos, y esto en todos los lugares para imitar á Dios que se halla
en todas partes.
Los que adoraban á los demonios escogieron con especialidad para este efecto los
montes y lugares mas eminentes ó señalados. « Es costumbre de los Persas , como dice
Herodoto, subir á lo mas alto de los montes , y ofrecer alli sacrificios á Jove, cuyo nom
bre dan á todo el giro del cielo. > Pero como los mas de los sacrificios que se ofrecian
á los' demonios eran torpes é ineptos, quisieron éstos, para apartarlos de la vista de
la multitud , que se celebrasen en los bosques ó en los parajes retirados. Leemos á ca
da paso en los libros de los gentiles que los árboles estaban consagrados á los dioses , y
que á su sombra se hacian los sacrificios. Y asi, queriendo Dios apartar á su pueblo de
semejantes errores, mandó que no se inmolasen las victimas en otro paraje que en el
que habia elegido. Los lugares eminentes están prohibidos muchas veces para este efec
to en las Escrituras. En el Deuteronomio 5 advierte Dios que no se forme ninguna ar
boleda ó bosque junto á su Ara. Contra esta ley pecó Manasés * , el cual erigió aras á
Baal, y plantó un bosque. Semejante prevaricacion echa en cara Isaias s á los Israelitas.
«¿Por ventura , no sois vosotros hijos del pecado, estirpe bastarda , que os consolais
con los dioses debajo de todo árbol sombrio , degollando vuestros hijos en los arroyos,
y en los huecos de los peñascos? » Asi tambien Jeremias e reprende á los Judios por ha
ber adorado los idolos sobre todo monte eminente y bajo todo árbol frondoso.
No solo llenaban los ángeles malos de las cosas consagradas á su culto los montes,
los valles, los bosques , las peñas y todas las cosas naturales, sino hasta las obras mis
mas del arte ó las manufacturas de los hombres. Los Fenicios , segun dice Herodoto,
llevaban sus idolos en las proas y popas de las naves. Por esta razon quieren algunos
que la fábula de Jove cuando robó á Europa aluda á los corsarios, cuya nave estaba de
dicada á Jove bajo la figura de un toro. Aquella nave alejandrina en que se dice ' fué
IlevadoS. Pablo desde Malta á Siracusa , tenia por divisa á Castor y Polux. Como aque
llas naciones idólatras temian á cualesquiera dioses , porque no pareciese despreciaban
el culto de alguno de ellos , erigian altares á todos los dioses y diosas , como be dicho.
Tal era aquella ara de Atenas en que se leia la siguiente inscripcion : a los dioses de Asia,
Europa y Libia; y áel Dios desconocido y eslranjero : con cuyo motivo el Apóstol S. Pa-
i Cap. f. ver».i.— i C»p. s. vers. s.— » Cap. i«. vers. »i. — 4 Lib. 4. de los Revea, eap. ii. ver», s.
— s Cap. »7, vers. 4 y s.—« Cap. 3. vers. •.— I Heeh. cap. sa. vers. n,
34
266 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
blo, hablando del único y verdadero Dios , decia ' : « el que yo os anuncio es el que vos
otros adorais sin conocerle. »
Los gentiles tributaban todo género de honores á los idolos , y se postraban en tierra
delante de ellos , que es lo que el intérprete latino llama adorar. Mas como la adoracion
ó culto que se daba á los dioses se hacia , no solamente doblando las rodillas é inclinan
do la cabeza, sino tambien poniendo la mano en la boca ; por esto los Hebreos , como
advierte S. Gerónimo , siguiendo la propiedad de la lengua , usaban de la voz deoscula-
eion para significar veneracion. Asi en el salmo n se dice en el original : besad al hijo, es
to es, adoradte; á lo cual, aludiendo Job, y para testificar cuan ajeno estaba de la ido
latria , dice * : « Si miré al sol cuando lucia , y á la luna cuando caminaba en su lleno, y
se alegró secretamente mi corazon , y besé mi mano con mi boca. >
Conviene observar que los gentiles creian qne eran oidos de sus dioses, pues hacian
delante de sus simulacros inútiles y largas plegarias. Asi es que los Profetas de Baal 5
invocaban el nombre de éste desde la mañana hasta el mediodia , diciendo : Baal , óyenos.
Repetian seguidamente sus preces por espacio de seis horas con una voz esforzada , es
perando aplacar por este medio al falso dios ; á lo cual alude el Señor diciendo 4 : «pues
piensan que por mucho hablar serán oidos. »
Prohibió Dios á los Israelitas, porque no se pareciesen á los idólatras, que usasen de
las mismas ceremonias, como por ejemplo, que ninguno , imitando la costumbre de los
idólatras ó sus sacerdotes, se cortase el estremo del cabello 5. No os cortaréis el pelo en
redondo , ni os raeréis la barba , lo cual solian hacer los Arabes y las naciones vecinas.
«Dicen que se cortan el cabello (son palabras de Herodoto) del mismo modo que se le
cortó Dionisio , esto es , se cortan el cabello en redondo , y se afeitan las mejillas. > Esto
mismo lo confirma Jeremias por estas palabras 6 : «Visitaré á Egipto, á Judea, á Edom,
á los hijos de Amon , á Moab , y á todos los que se cortan el cabello que moran en el
desierto,» Por cabello parece se entiende la parte última de pelo al rededor de la cabe
za , el cual cortado vendría á formar una especie de corona. Prohibió Dios todo esto á
los Israelitas , porque conocia cuan propensos eran á la idolatría , y que cuantas mas
cosas tuviesen comunes con los idólatras , con tanta mas facilidad pasarían á adoptar
sus costumbres.
Por esta misma razon les prohibia Dios tambien hacer incisiones en la carne, y seña
larla con marca alguna. < No cortaréis vuestra carne por causa de un muerto , ni haréis
en vosotros algunas marcas ó señales '. > Las marcas ó señales eran ciertas incisiones
hechas en la carne, las cuales llenaban de tinta y otros colores. De este modo solian los
gentiles marcar á un siervo en obsequio del idolo , para dar á entender que era vendi
do. Los pueblos orientales tenian la costumbre de hacer en sus cuerpos estas señales,
como afirma Luciano hablando de la diosa Siria. Todos tenian señales , unos en la pal
ma de la mano , otros en la cerviz, y aun Herodoto refiere que las mujeres egipcias en
el tiempo de luto solian barnizarse la cara con lodo , y ponerse varias señales. En cuan
to á las que se hacian en el cuerpo , habla asi en el libro segundo , tratando del templo
de Hércules , que estaba en la ribera de mar hacia la embocadura del Nilo : < Estaba,
dice, en aquella ribera el templo de Hércules, que aun existe, al cual , si llega á refu
giarse algun siervo y toma las señales sagradas , entregándose de esta suerte á Dios, es
un delito el tocarle. » Acaso aludia á este rito S. Pablo en la carta á los Gálatas diciea-
do 8 : «De aqui adelante nadie me sea molesto , porque yo traigo en mi cuerpo las se
ñales del Señor.»
El lugar citado del Levitico prohibe , asi el hacer señales ó marcas en las carnes , co
mo el arañarse y mesarse en los entierros y duelos , lo cual era costumbre entre los
gentiles. Si hemos de creer á Herodoto , los Scitas cuando moría su Rey se hacian saja
duras en/ los brazos. Esta costumbre floreció tambien entre los sacerdotes de Baal, de
i Hech. cap. 17, ver», 2s.— » Cap. si, vers. le y »7. — 8 Llb. s de los Reyes, cap. 1a, vers. *«. — '
4 S. Math.cap. «, vers, 7—8 Lev. cap. i»,.vera. «Tu—e Cap. 9, vers, a«.—.7 Lev, cap. to, vers. 1» y as.
— 8 Cap. e, vers. 17. •• •' . ......
LIBRO III. CAP. I. ■ .. 2t>7
los cuales dijimos arriba que hacian sus importunas y largas oraciones sin cesar y en
alta voz. Daban grandes gritos , y conforme á su rilose sajaban con cuchillos y lancelas has
ta quedar bañados de sangre ' . Asi se hacia , segun dice Lactancio , en los sacrificios de
Belona : « en los cuales , sacrifican los sacerdotes , no con ajena sangre , sino con la
suya propia ; corriendo de una á otra parte enfurecidos y locos con espadas desenvai
nadas en las manos , y sajadas las espaldas. > Fué pues conveniente y propio del sumo
y sabio Legislador de los Israelitas desterrar de ellos semejantes costumbres.
Para conciliar la fe á estas falsas religiones de que los ángeles malos llenaron a|
mundo , daban estos facultad ó enseñaban á sus ministros y Magos el arte , por medio
del cual es cierto que hicieron algunas cosas que esceden las fuerzas ordinarias de la
naturaleza , y se oponen á sus leyes. Pues aunque sean sospechosas la mayor parte de
las cosas que se leen en los antiguos escritos, no podemos dudar de todas , estando con
firmadas con tantos testimonios. Es indubitable cuanto se dice de esto en el sagrado có
digo. Los Magos de Faraon fueron vencidos por el mayor poder que Moisés habia recibi
do de Dios, y no obstante hacian milagros , señales de una potestad mas que humana.
Es bien sabido que en todo el tiempo que corrió desde la creacion del mundo hasta la
pasion de nuestro Señor Jesucristo , en cuya época fué arrojado el demonio de su. im
perio , se ejercieron las artes mágicas. Nada era mas frecuente que hacer salir á las ser
pientes de las cavernas por medio de encantamientos, halagarlas y estinguir su veneno.
Además de que no habria Dios prohibido estas artes si no hubiesen existido. « No haya,
dice en el Deuleronomio - , quien sea hechicero ni encantador , ninguno consulte á las
pythonisas ó adivinos, ó pretenda averiguar de los muertos la verdad. »
Es argumento cierto de la divinidad la verdad de un vaticinio , y asi le tenia cuenta al
diablo confirmar la opinion que do si habia hecho concebir á los pueblos, vaticinando so
bre lo venidero. Tuvo en efecto sus profetas , á quienes les estaba concedido algun co
nocimiento de las cosas futuras. Y para que esto no cause admiracion debe advertirse,
que el ángel malo no tiene sobre el hombre otra potestad que la que suele conceder al
verdugo un juez justo y poderoso que condena un reo al suplicio. El diablo induciendo
á los nombres á pecar , sirve á Dios vengador de los pecados. Valiase éste del arte y
malicia de aquél , permitiendo que sucediese cuanto predecian sus profetas. Por esta
razon quiso Dios que Balaam profeta falso en cuanto era ministro de los falsos dioses,
predijese sin embargo con verdad que naceria de Jacob la estrella , pues con este vati
cinio se divulgaba aun entre las naciones idólatras , que algun dia naceria al mundo el
prometido Cristo ; y asi aprovecharon á su tiempo las predicciones de Balaam ; pues en
virtud de ellas advirtiendo los Magos desde el Oriente que habia nacido Cristo , vinieron
á adorarle á la Judea movidos de una estrella , por la cual conocieron que se indicaba c I
nacimiento del Mesias , ségun los vaticinios.
Los ángeles , sea cual fuese su naturaleza , están dotados de un grande ingenio y sa
gacidad , como que no tienen cuerpo ; y como podian alcanzar muchas cosas por conje
turas , no es de admirar que entre tantas como predecian , tuviesen efecto algunas de
ellas por permision de Dios, quien castiga un error con otro error , y permite que los
que yerran se ofusquen mas y mas en sus errores , ó por lo menos que no cojan el fruta
de su ciencia. ¿De qué , pues , le sirvió a Saul saber por medio de Samuel , á quien sa
có del sepulcro una mujer hechicera , su próxima muerte? Se dice 3 de esta mujer, que
tenia Python , esto es , el espiritu de Python , de donde viene el nombre de Pythonisa.
A Python equivale en hebreo ob, que en plural se dice oboth , esto es , odres. Dábase este
nombre á los Magos, porque cuando pronunciaban oráculos ó respondian á los que-les
preguntaban sobre lo venidero , se les hinchaba el vientre á manera de un odro lleno-, y
por eso los intérpretes griegos y Josefo les llaman ventrílocuos, osto es, que hablan desde
el vientre ; pues sus voces parecia que salian como de la tierra. Aun hoy se ven algunos
que tienen el arte de hablar, como si articularan sus palabras broncas en lo profundo
l Lil). 3 de los Rejt'S, c. 18, vers. 28.— i Dei1t. cap. ib, vi't's. 1ny i-. —,- Lili, i tlt' tos P.cyes ,' c'1p. »«,
vers. 7
268 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
de la garganta , de manera que los que están junto á ellos jurarán que llegan á sus
oidos desde un lugar muy retirado ó desde una profunda cueva. Un pasaje de Isaias ' in
dica que esta lué la costumbre de los Pythones. c Serás humillada , dice , hablarás desde
la tierra , y desde la tierra será oida tu voz : y será tu voz desde la tierra como la de
un Python ; y desde la tierra tu habla saldrá susurrando. >
En cuanto á la mujer que hemos dicho arriba que tenia espiritu adiviuador , hay di
versas opiniones. Unos juzgan que en efecto fué resucitado Samuel por permision de
Dios. ¿Mas es creible que sujetase Dios el alma del Profeta á las artes de esta mujer?
Pudo ella con ayuda de los ángeles malos engañar á Saul , y presentar ante sus ojos la
imagen aparente de Samuel , mientras ella con voz sutil hablaba desde el vientre , como
ya dijimos , haciendo creer á Saul que aquella voz era proferida por la imágen aparente
de Samuel. Ademas todos los oráculos de los demonios son siempre ambiguos y acomo
dados á cualquier futuro acaecimiento , y asi todo lo que el aparente Samuel predijo á
Saul , podia anunciarlo cualquiera hombre sagaz que tuviese conocidas las cosas de este
Principe. La mujer hechicera babia conocido que Saul era aborrecido de Dios ; sabia
que en BU lugar habia sido substituido David por Samuel, y que los Filisteos con quienes
estaba en guerra, eran mas poderosos ; y asi la imágen de Samuel , ó por mejor decir,
la mujer que hablaba desde el vientre , era quien le anunciaba la ruina que veia inmi
nente. A esto se agrega que usaba de palabras dudosas diciendo : mañana morirás, y el
dia de mañana no está limitado al espacio de un solo dia. Maimónides preguntando por
qué causa Raquel hurtó los idolos de su padre Laban cuando se huyó con su esposo,
responde que lo hizo para que los idolos no manifestasen á su padre la fuga que le ocul
taba , si por casualidad los consultase como acostumbraba. Eran muy propensos los
orientales ú agüeros y adivinaciones.
Mas sea cual fuese el origen de la idolatria y de las falsas deidades , sabemos por la
Escritura que poco tiempo despues de la creacion del mundo , esto es , inmediatamente
despues del pecado del primer padre , empezaron los hombres á olvidarse de Dios , por
donde se conoció cuan dañosa fué aquella caida. No pudiendo el hombre , como hemos
ya dicho , carecer de Dios, se entregó al culto de los falsos dioses , luego que se apartó
del verdadero. Pregúntase , ¿ en qué tiempo empezó á verificarse esto ? Hay un pasaje
en el Génesis * , el cual tradujo asi el intérprete de la Vulgata : « Y nació tambien á Setli
un hijo á quien llamó Enós; éste empezó á invocar el nombre del Señor.» El intérprete
juzgó que habiéndose apartado los demás hombres de Dios, entonces Enós restableció
su culto, conforme al que le manifestaria públicamente el mismo Dios en las juntas de
los hombres piadosos , instituyendo ciertos modos de orar. Algunos añaden que fué
Enós el primero que empezó á proferir el gran nombre de Dios Jeliováli , que se halla en
dicho pasaje de la Escritura en el original hebreo : mas los Judios casi todos toman es
te lugar en sentido contrario , porque el verbo hebreo huchal significa dos cosas : á sa
ber , se profanó y se empezó. S. Gerónimo le toma en el último sentido , pero otros mu
chos juntamente con los Judios , los cuales no tienen en buena opinion á Enós , le to
man en el primero, y traducen de este modo : entonces se profanó el nombre de Jehováh
invocándole. Maimónides 5 interpreta asi este lugar : « En los dias de Enós , dice, come
tieron los hombres un grande error , y enmudeció el consejo de los sabios de aquella
generacion, y aun el mismo Enós fué uno de los que erraron. Su error consistió en decir:
crió Dios las estrellas y estas esferas para que gobernasen el mundo ; y desde que esta
opinion llegó á propagarse entre ellos , empezaron á edificar templos á las estrellas y
ofrecerles sacrificios. » De esta manera refiere Maimónides el origen de la idolatria al
tiempo de Enós. El Parafraste caldeo Onkelos interpreta tambien el verbo huchal en un
sentido opuesto al que le da la version vulgata. c Entonces, dice, en los dias de Enós de
jaron los hijos de los hombres de invocar el nombre de Jehováh. » Es constante que mu
cho antes del diluvio empezaron ya los hombres á prevaricar y apartarse de Dios ; pues
no hubiera éste sumergido en las aguas del diluvio á todo el género humano , escopto
i r«p. 29, ver*. 4. — i Cap. «, veri. ». — -, Tiwl. ileiilolul. c. i. u. i.
LIBRO 111. CAP. I. ™"
ála familia de Noé , si no hubiera sido para castigar su pecado con Un gran suplicio.
No será fuera de propósito investigar que sea aquel nombre de Dios, que en el origi
nal hebreo se llama Jehováh. y hablar tambien de sus nombres antes de enumerar los de
los idolos. Algunas veces llaman los Hebreos á Dios nombre], como por antonomasia ; y
asi cuando profieren esta palabra nombre sin aditamento alguno , entienden el nombre
de Dios, santo é inefable. En el Levitico se dice ' que el hijo de una mujer israelita fue
puesto preso , porque , como dice la Vulgata , blasfemó el nombre y le maldijo. En el ori
ginal se lee jichol. del verbo nacab, que es lo mismo que maldecir , y tambien nombrar
e»presamente. Y asi los Setenta intérpretes traducen : y nombrando el hijo de la mujer w-
raelUa el nombre, le maldijo. Parece que se hizo reo por proferir el nombre de Dios.
Despues se abstuvieron los Israelitas de proferirle, y no se pronunciaba smo en el
Templo por el Sacerdote cuando bendecia solemnemente al pueblo; pues antes no pa
rece estaba prohibido , supuesto que el reo fué llevado delante de Moisés, y puesto
preso mientras se supiese la voluntad del Señor.
S. Gerónimo refiere diez nombres de Dios en su carta á Marcela. El primero y mas
grande es Jehováh, llamado letragrammaton , por escribirse con estas cuatro letras he
breas : jod , he , vau.hé , como hemos ya dicho. El sonido con que vulgarmente se pro
nuncian dichas letras juntas es el de Jehová, aunque no convienen los eruditos en cuan
to á su verdadera pronunciacion. El nombre Jehováh no se oyó antes de Pedro Galatmo,
que vivió hácia el año 1520. S. Gerónimo no profiere el gran nombre de Dios , y solo
dice que es nombre de cuatro letras. Por aquel pasaje del Apocalipsis », » tema un nom
bre escrito que ninguno ha conocido sino él mismo; » es claro que Dios tema un nom
bre desconocido ; y aun el mismo Dios dice á Moisés en el Éxodo 5 , que no habia mdi
cado antes su nombre Jehováh á los Patriarcas. Y asi , ó fuese por alguna ley de Dios o
por temor religioso de envilecer su nombre y profanarle con la contmua repeticion , se
abstuvieron los Judios de proferirle sino para un uso sagrado y necesario; por cuya ra
zon despues de destruido el Templo y la ciudad de Jerusalen , y habiéndose abolido to
do el culto mosaico , se acabó la pronunciacion de tan santo nombre , y aun se perdio
su memoria. Sobrevino despues la supersticion; pues los Judios no escriben las conso
nantes de dicho nombre fuera del contexto de la Biblia , sino que substituyen en su lu
gar la letra iod repetida. Si por casualidad está dicho nombre escrito o grabado en al
gun vaso ó instrumento , no le borran ni quiebran , antes bien casi le adoran. Procuran
escribirle irregularmente y alterar su verdadera escritura , para que si llega el caso de
que al»un libro en que se halla sea tratado con indecencia ó ignommia , no se proiane
el santo nombre. Cuando los Setenta intérpretes tradujeron la Biblia , ya los Judios ob
servaban esta conducia religiosa , pues vemos que cuantas veces les ocurria espresai
dicho nombre , ponian á sus consonantes los puntos vocales del nombre Adonai , que
significa entre los Hebreos Señor ; á los cuales siguió imitando despues el mtérprete la
tino , el cual usa de la palabra Señor siempre que se le ofrece hablar del nombre inefable
de Dios; cuya pronunciacion , habiendo llegado á hacerse rara, sucede que se halla
escrita con variedad en los monumentos antiguos , unas veces se lee loa , otras lave , \
otras love. LosSamaritanos le pronuncian lahue , laheve ó Jehave ; los Griegos lao , y
los latinos lava , de donde se deriva el nombre lovis ; pues tambien los demomos que
rian ser llamados con el gran nombre de Dios. Este nombre, pues, se repulo por el
mas santo , por ser propio de Dios ; pues los gramáticos hebreos observan que en el se
contienen los tres tiempos del verbo substantivo ser, presente , pretérito y futuro , soy,
fui y seré • y solo á Dios convienen estos tres modos de existir por toda la etermdad , y
comprender en si todos los tiempos juntos. Asi en el Apocalipsis * se llama el que es,
el que era y el que vendrá, esto es el que será.
El segundo nombre de Dios es El , que significa fortaleza. En los nombres compues
tos se usa frecuentemente este nombre divino, como en los nombres Eleazar , Eltachm.
Eli»abeth, Michael, Gabriel, Rafael.
i f*p. «i, veri' u.— i Cap. l», vers. i».— :. Op. «, vers. 5.— 4 (.»p. i, vers. *.
270 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
El tercer nombre es filohim, el cual parece derivado de El. Este nombre se apropia
á los jueces y á los ángeles , por cuanto hacen las veces de Dios, juzgan , absuelven,
condenan , favorecen y castigan. El cuarto nombre Elohe solo se diferencia en el nú
mero de Elohim , que está en plural. El quinto nombre Tzabaot propiamente significa
ejército ordenado; y asi se dice Dios Tzabaot ó Dios del poder y de los ejércitos , para sig
nificar que es mas poderoso quejaqacllos Reyes á quienes obedecen grandes ejércitos;
El sexto es Elion , esto es , escelso , supremo. El séptimo Ehde Aseher Eheie , esto es,
sere el que seré, ó soy el que soy, como interpretaron los Griegos; pues es propio de Dios
el ser ó la existencia. El octavo es Adonai, que es lo mismo que Señor. El noveno nom
bre es lati , que parece derivado de lehova. El décimo es Saddai, esto es, suficiente á si
mismo , lo cual solo es propio de la majestad divina que es poderosa por si y de nada
nuestro necesita. Entre los nombres de Dios ponen los Judios la voz Hamacum, esto es,
lugar; porque Dioses propio lugar de si mismo , está en todo lugar, y ninguno alcanza
á contenerle. Macum significa lugar , pero se le pone delante el pronombre demonstra-
tivo he que añade cierto énfasis.
Cuando se habla en la Escritura de los dioses falsos , esto es , de los demonios que
son ó quieren ser tenidos por dioses, unas veces se les llama Elohim , que es uno de
los diez nombres de Dios, y las mas con nombres afrentosos que les convienen con
mas propiedad , como idolos, esto es , imágenes hechas ó esculpidas en metal ; porque
¿qué otra cosa eran los dioses de los gentiles , por ejemplo , el becerro de oro á quien
adoró el pueblo en lugar de Dios verdadero , sino un poco de oro fundido ? Por los
efectos que dichos idolos producen se llaman en la Escritura molestias, dolor, enferme
dad , harror, pudor, etc. Asi , se han multiplicado sus enfermedades ' , se pone en lugar de
se han multiplicado sus dioses ó sus idolos. Los ludios rehusaban tomar en boca los nom
bres propios de ellos ; pues en el mismo lugar dice el Salmista : Ni nombraré con mis
labios sus nombres; y asi usaban de nombres ajenos , llamándoles Elil , esto es, nada,
como hace S. Pablo s ; porque sabemos, dice , que el idolo es nada.
Los Judios cuentan tres especies de idolatria. La primera es aquella por medio de la
cual se da á los ángeles el culto debido á solo Dios. La segunda aquella por la que se
hace acatamiento á los astros, esto es, se venera el sol , la luna , ó alguna otra estrella.
La tercera aquella por la cual se da culto á los diablos. Abarbanel hace enumeracion de
otws muchas especies de idolatria , cual es el culto de las figuras é imágenes que aho
ra se llaman Talismanes , y que se suelen hacer ó fundir en ciertas y determinadas ho
ras, de las cuales reciben toda su virtud. Creian que estas figuras podian anunciar lo
futuro , y multiplicar los frutos de la tierra. A éstas se las llama en el sagrado código
Teraphim, y de ellas, segun se creia , salian las señales de las cosas futuras, de modo
que los que las tenian , sabian por vision ó en sueños lo que se deseaba saber. Tales
eran lasque tenia Laban , y le robó su hija Rachel llevándoselas consigo , por lo cual se
quejaba aquél de Jacob , diciendo: ¿por qué me has robado mis idolos? Mas adelante ha
blarémos de estos idolos.
Entre las especies de idolatria se cuenta la adivinacion. Hubo quienes veneraban los
muertos ó sus huesos, y les consultaban sobre lo venidero; y los que hacian esto se lla
maban ijedoni, esto es, adivinadores, y á veces ob, nombre hebreo, que significa odre,
y el cual traducen los intérpretes Python. Apolo , deidad falsa de los Griegos , se llama
ba Pythio, y las mujeres por cuya boca pronunciaba los oráculos este dios, ó mas bien
el demonio encubierto con este nombre, se llamaban pythonisas, y tambien ventrilocuas;
porque, como ya dijimos , hablaban en voz baja desde el vientre y desde sus partes in
mundas , y á veces desde los sobacos ; de suerte que parecia salir su voz de las cuevas
ó de algun lugar distante. Mas sea lo que fuere , Python es lo mismo que adivino. San
Lúeas 5 escribe que una jóven que estaba poseida del mal espiritu de Python , fué liber
tada de él por el auxilio de S. Pablo. Es , pues , constante que han existido realmente
semejantes pythonisas , es decir , mujeres magas de quienes se apoderaba el demonio
I S:ilm. 1:1, MTS. i. -3 Cari. i. ¡i los Cor. cap. «, vcrs. i. — r, ttrrh.-rap. m, vera. 18.
LIBRO III. CAP. I. 271
manifestándoles lo venidero , esto es , lo que cabia en su conocimiento , lo cual es mu
cho , por lo que le llamaron los Griegos demonio, que es lo mismo que sabedor. Solo Dios
sabe las cosas venideras que dependen de las causas libres; y asi para engañar el diablo
á sus adoradores , ó para ocultar con este artificio el defecto de su ciencia , daban sus
pythones ó adivinos los oráculos con ambigüedad. Maimónides hace una descripcion de
las respuestas de los Pythones por estas palabras ' : «¿Qué viene á ser , dice, todo aquel
aparato del Python? Hace cierta especie de sahumerio, vibra con la mano la vara miste
riosa , y profiere ciertas palabras usadas de encantamiento. Despues pregunta á otro,
como que habla con él, y le responde desde la tierra con voz tan sumisa, que no puede
percibirla con los oidos , y si solo con el discurso. Lo mismo hace aquel que tomando el
cráneo de un cadáver , le sahuma y encanta hasta que oye una voz muy baja que sale
de él y le responde. A esto se reducen todos los oráculos ó respuestas pythónicas. »
Hasta aqui Maimónides. Es bien claro que pudo haber mucho fraude en estas operacio
nes, con que se concillaban los pythones el crédito de los gentiles y aun de los mismos
Judios; lo cual les reprende Isaias por estas palabras 2: cY cuando os dijeren: consultad
á los pythones y á los adivinos, que rechinan en sus encantamientos , ó segun otros dicen,
que musitan ó hablan bajo; » lo cual hacen los energúmenos ó ventrilocuos. «Acaso,
prosigue, ¿no preguntará el pueblo á su Dios por los vivos , y no á los muertos? » Es de
cir, ¿consultará á los muertos sobre la suerte de los vivos? Hemos visto que Saul con
sultó á Samuel, despues de muerto, sobre el éxito de la guerra que hacia á los Filisteos.
Había tambien otra especie de idolatria llamada Nahas , esto es , conjeturas ó agüero;
en virtud de la cual juzgaban algunos de lo venidero por las cosas que suceden casual
mente, y de ella habla Ezequiel 3 en estos términos : « El Rey de Babilonia se paró en
la encrucijada al principio de los dos caminos , buscando el agüero con la mezcla de las
saetas, etc.» Cuyas palabras espone S. Gerónimo en estos términos : «Estará el Rey
en la encrucijada de dos caminos , y segun la costumbre de la nacion , consultará el
oráculo , y pondrá saetas en la aljaba , y las mezclará poniendo á cada una la inscrip
cion de cierta ciudad para ver cual de aquellas saetas sale primero , y qué ciudad por
consiguiente es la que debe acometer antes. » Es de advertir que se ponian en las saetas
los nombres de varias ciudades , se juntaban ó mezclaban todas , y la saeta que salia
primero con el nombre de tal ciudad , manifestaba que esta era la primera que se debia
tomar. Otros en lugar de saetas usaban de báculos ó varas , cuya especie de adivina
cion se llamaba adivinacion por varas , usada entre los Orientales , como se afirma es-
presamente délos Medos en los fragmentos de Dionisio. Este agüero le reprende Oseas
por estas palabras * : c Mi pueblo preguntó á su vara , y su vara le pronosticó , porque
el espiritu de prostitucion los engañó y abandonaron á su Dios. > Cuando tenian que
emprender algun viaje , casarse ó hacer algun negocio de importancia , metian en una
vasija ciertas varitas con su nota ó inscripcion , y segun que sacaban estas ó aquellas
tomaban el agüero.
Pasarémos ya á hacer enumeracion de las diversas deidades cuyos nombres se hallan
citados en el sagrado Código , en cuya descripcion seguiré el órden alfabético.
Adad, segun Macrobio , es el nombre del sol , el cual se intitulaba asi , porque verda
deramente es único en el mundo. Cad 6 ad que se deriva de acad ó aad es entre los
Hebreos lo mismo que uno. Asi habla Macrobio s del Dios Adad. c Los Asirios llama
ron Adad al Dios que veneran como al mas grande y supremo. Su nombre significa
uno. » Este nombre Ada ó Adad se daba á cierta deidad , mas se ingeria tambien en
otros muchos nombres , como en el de Benadad, con que se intituló uno de los reyes
de Siria , como si se dijese , hijo del Dios Adad. El nombre Adad no se halla usado en
nuestro Código latino como nombre de Dios, sino en el original hebreo, pues en lu
gar de lo que dice la Vulgata ° , « aquellos que se santificaban y creian limpios en los
huertos, detrás de la puerta en lo interior ; traduce asi Seldeno : santificándose y pu
1 Cap. 6. n.2 de Idol.— i Cap. a, vers. 19.— i Cnp.i1. vera. 21.— 4 Cap. 4, vers. ü— s Lib. 1. Satur
nal, cap. n.—■ Isaías cap. 86, vers. 17.
272 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITORA.
rificándose en medio de los huertos detrás del Dios uno. > En el original acar, acamé
ó ahad , es lo mismo que detrás , de ai. De la preposicion local aeher que significa
despues ó delrás , se infiere que alli se habla del lugar ; y asi ochad ó ahad se debe to
mar alli por el templo del idolo que se llama Ad ó Uno , de suerte que el sentido de
este pasaje de Isaias, sea que se hacian lustraciones á este idolo detrás del templo,
enmedio de los huertos á él consagrados.
Adonis. Véase Thamuz.
Adramelech. Véase Molocli.
Anamelech. Véase el mismo nombre.
Asima es nombre de un idolo que hicieron los Hemathitas , segun se dice '. Aun los mas
eruditos ignoran cual fuese este idolo. Algunos quieren sea un macho cabrio , asi co
mo Apis era un buey.
A$modeo no era en realidad dios ó idolo , sino el ángel malo , del cual se dice |en Tobias
que habia dado muerte á los primeros esposos de Sara. Su nombre en hebreo es lo
mismo que destructor , del verbo hischimid, esto es , destruyó , mató.
Aslarol ó Astarte era un idolo de los Sidonios , como tambien de los Filisteos , y es asi
mismo nombre de ciudad. Astaroth propiamente significa rebaño , y de aqui infieren
algunos que este idolo tenia forma de oveja , bajo la cual se veneraba. Sábese que la
diosa Astarte fué conocida de los Griegos, quienes dicen fué una deidad de los Sido
nios, y no otra que la Luna. Esto mismo atestiguan Luciano y otros. Ciceron dice que
era Venus. La Luna se llama Vénus y tambien Urania entre los Griegos , es decir,
celestial : á no ser que este nombre se derive del hebreo «r , esto es , luz. Jeremias *
reprende á los Judios, porque hacian tortas para Melecheth Hasumain, esto es, la Aet
na del cielo , la cual , segun opinion de los Gentiles , no era otra cosa que la Luna.
En la sagrada Escritura se hace mencion con frecuencia de este idolo.
Baal es lo mismo que entre los Hebreos Señor. Este nombre se le daban los Hebreos á
los falsos dioses que veneraban los Sirios gentiles; por lo cual aborrecian dicho nom
bre , aunque conviniese al mismo Dios , por ser verdaderamente Señor del cielo , y
usaban en su lugar del nombre Adonai. El nombre, pues , de Baal es comun á todos
los dioses de los Gentiles ; mas para distinguirlos , pues eran muchos, añadian otro
nombre como Baalphegor . Beelzebulh. Del Baal de los Hebreos se formó Beel ó Bel
abreviado , de donde viene el nombre de Belo que los Asirios daban al Sol , á quien
tambien llamaban Beelsamen, esto es , Señor del cielo. Belo es tambien nombre de un
antiguo Rey de los Babilonios , que es el mismo que Nembrod fundador de Babilo
nia , á quien tuvieron por Dios los Babilonios , segun era costumbre tener por dioses
á los primeros reyes. El nombre Baal tambien significa en lengua hebrea marido, es
poso. Dios se habia desposado , digámoslo asi , con el pneblo de Israel ; y asi cuando
éste se apartaba de su Dios asociándose á Baal , esto es , á las falsas deidades , se le
llamaba con razon fornicario. Aludiendo á esto y á la voz ambigua Baal , que vale lo
mismo que idolo y marido, habla Dios asi por el profeta Oseas 5 , prometiendo que ad
mitirá á su consorcio á la Iglesia israelitica , á quien antes habia repudiado. < Y acae
cerá en aquel dia , dice el Señor, que me llamará esposo mio (Aischi) , y no me llama
ra mas Baal (marido mio.) Y quitaré de su boca los nombres de los idolos de Baal , y
no se acordará mas de ellos : » esto es , aborrecerá de tal suerte los dioses falsos,
que se abstendrá enteramente de nombrarlos.
Baalberith era el Dios de los Sichimitas , los cuales , segun leemos en el libro de los
Jueces \ dieron á Abimelech setenta libras de plata del templo d-t Baalberith. Entre los
Hebreos Berith es lo mismo que alianza entre nosotros; y asi Baalberith es Dios aliado.
De él se dice en el libro citado 5 : « despues que murió Gedeon se apartaron de Dios
los hijos de Israel , y se contaminaren con Baal , y pactaron con él haciéndole su
Dios. »
í L1b. t de tos Reyes, cap. u, ver», »e.— t Cap. i, vers. ii.—i C»p. i, vers. is.— i Cap. », ver». «.—
s Cap. %, vers. n.
LIBRO III. CAP. I. 275
Baalpeor. Véase Peor ó Phegor.
Baal Zebub. Véase Zebub.
Baal Zephon. Véase Zeplion.
Becerro , ei de Aaron era un idolo que hizo éste , como ya dijimos , para aplacar al pue
blo. Acordándose de Egipto los Israelitas para tener un Dios á quien mirar con la vis
ta material , hicieron que se les fundiese un becerro ó buey conforme al Dios egip
cio , pues el principal Dios de este pais se llamaba Apis , y tenia la figura de un buey.
Jeroboan , á imitacion del becerro de oro hizo despues otros dos , para apartar del
verdadero culto del Templo de Jerusalen á los Israelitas , que habia sacado del do
minio de los reyes de Judá, y para que el pueblo no se volviese á Jerusalen á cele
brar los sacrificios en la casa del Señor. « No querais en adelante , les decia ' , subir á
Jerusalen. Aqui tienes, Israel , tus dioses que te sacaron de la tierra de Egipto ; y co
locó uno en Bethel y otro en Dan , > esto es, uno junto á Samaria , capital del reino, y
otro al estremo de éste.
Castores. Asi se nombraban los dos hijos de Júpiter Castor y Pollux , que en griego se
llamaban Dioscoros, cuyo nombre daban los Griegos á uno de los meses, el cual se ci
ta en el libro segundo de los Macabeos - . Teniendo que ir S. Pablo ! desde la isla de
Malta á Sicilia , se embarcó en una nave señalada con los simulacros de los Casto
res, ó que tenia en la popa la figura de los Dioscoros , ó de Castor y I'olux , que eran
dos deidades de los gentiles.
Chamanim era un idolo del sol ó del fuego , como lo indica la raiz de su nombre. Chama
entre los Hebreos es calor ó sol. Chamanim, segun unos , son estatuas solares ó esta
tuas espuestas al sol. Otros dicen que se llamaban asi dichos idolos , porque los po
nian sobre los tejados de las casas, y por consiguiente estaban espuestos al sol.
Estrabon hablando de los Árabes, dice asi en el libro diez y seis : c Adoran al sol co
locando una ara sobre los tejados , y todos los dias queman inciensos y hacen liba
ciones en ella. > Otros dicen que Chamanim eran ciertas piezas ó capillas destinadas
para dar culto al sol; pero el intérprete de la Vulgata traduce * simulacros del sol , y
muchas veces simulacros solamente. Consta que los Judios idólatras veneraban al sol,
y que Josias abolió este culto. « Quitó tambien los caballos que los Reyes de Judá ha
bian dedicado al sol , y entregó al fuego los carros del sol. s » Júpiter , que como al
gunos quieren se llamaba Ammon, tomaba su nombre del hebreo Chama, que tambien
se pronuncia Ama , esto es , calor, y con este nombre dicen fué adorado el sol.
Chamos era Dios de los Moabitas. Derivan la palabra Chamas de la particula Caph , que
entre los Hebreos indica semejanza, y del verbo que significa palpar ó tentar , como
si se llamase Chamos aquel Dios porque era verdaderamente ciego , pues teniendo
ojos no veia. Chamos , dice Filon , significa la accion de palpar , que es propia de los
que no ven..
Chio ó Cio parece nombre de un idolo de los Egipcios , y se lee en el Profeta Amós, cu
yo pasaje espone asi el intérprete de la Vulgata 6 : c llevasteis la tienda para vuestro
Moloch, y la imagen de vuestros idolos , y la estrella de vuestro Dios, » traduciendo
la voz Chium por imágen. Los intérpretes griegos leen la estrella de vuestro Dios Rai-
phan, á los cuales parece sigue S. Estéban cuando en los Hechos apostólicos ' alega
aquel pasaje del Profeta Amós: c Tomasteis el tabernáculo de Moloch y la estrella de
vuestro Dios Rempham , figuras que os hicisteis para adorarlas.» Los intérpretes han
trabajado mucho sobre este pasaje : mas para concluir el asunto en pocas palabras,
creo que la voz Chium no se debe tomar por el idolo , sino en su propia significacion,
esto es , por la base, pues la voz hebrea significa esto. Es cosa cierta que los gentiles
tenian sus templos portátiles, carros ó andas sagradas, en las cuales llevaban sus
idolos. El Profeta echa en cara á los Israelitas , que adoraban á Moloch , con cuyo
nombre se significa el sol , la luna ó cualquier otro astro ; pues como se ve por la in-
1 Lib. ». de los Reyes cap. u, vers. 28. — % Cap. u, vers. ti.—¡s Hech. cap. 28, vera. 2i.— 4 Lev. ca
pitulo *«, vers. 30,—s Llb. 4 de los Rejes , <íap. «s, vers. n.—6 Cap. s, vers. «s.—j Cap. 7, vers. «.
55
274 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
terpretacion que da S. Estéban á aquel pasaje , el Profeta da á entender que los Is
raelitas adoraban todos los astros ; como si dijese : llevasteis los tabernáculos de Mo-
loch , y la base ó el carro de vuestros idolos , cualesquiera que fuesen. Tenian los
Judios caballos y carros destinados para esta pompa , los cuales quitó el piadoso
Josias, como se dice en el libro cuarto de los Reyes '. e Quitó tambien los caballos
que los Reyes de Judá habian dedicado al sol en la entrada del Templo del Señor,
junto á la habitacion de Nathamelech, eunuco , que estaba en Farurim , y entregó al
fuego los caballos del sol. » Los Setenta intérpretes , que escribian en Egipto , pusie
ron Rempham ó Raiphan , que era nombre de algun idolo egipcio. Los mas son de
opinion que Chio significa en lengua egipcia la estrella de Saturno. Segun el sentir de
varones doctos, era Moloch entre los Fenicios , lo que entre los Griegos Saturno.
Dagon era un idolo de los Filisteos. Este nombre puede derivarse de dagan , trigo , ó de
dag, pez. Los Rabinos dicen que Dagon tenia figura de pez desde la parte inferior bas
ta el ombligo, y de éste para arriba representaba un hombre , y asi venia á ser un
compuesto de nombre y pez. Ciceron afirma que los Sirios tenian por dioses á los
peces; y es verisimil que como éstos sacaban tantas riquezas del mar por el comercio,
le venerasen como á Dios bajo aquella figura ó simbolo. Habiendo puesto los Filisteos
en el templo de Dagon el Arca de Dios de que se habian apoderado , advirtieron re
petidas veces por la mañana , que su idolo estaba en tierra con la cabeza partida y
las palmas de las manos sobre el umbral del templo *.
Diana , á la cual se tiene por la luna , se dice en los Hechos Apostólicos 3 que tenia en
Éfeso un magnifico templo De él hacian los plateros modelos que les producian mu
chas ganancias.
Gad es idolo de los Sirios. Por este nombre entienden los Hebreos buena fortuna , con
forme á lo cual dice asi en el Génesis i el intérprete de la Vulgata : < Conociendo Lia
que habia cesado de parir , entregó á su marido su sierva Zelfa , la cual habiendo con
cebido y parido un hijo , dijo , en buen hora , y por esto le llamó Gad. » Otros dicen
que esta voz Gad es nombre de cierta estrella.
Hanamelech es lo mismo que Anamelech.
Hércules puede contarse entre los idolos que adoraban los malos Judios. Hércules era
venerado especialmente por los Sirios , vecinos de los Judios, los cuales aprendian
toda la malvada doctrina de las naciones vecinas á ellos. « Envió el malvado Jason,
dice el autor del libro 2.° de los Macabeos 5, desde Jerusalen hombres perversos á lle
var trescientas didracmas de plata para el sacrificio de Hércules. »
Melech ó Moloch era Dios de los Amonitas. En el original unas veces se dice Milcom, otras
Malcum, y las mas Melech. Muchos quieren que este nombre sea de origen hebreo , y
por eso le derivan de Halach , anduvo, ó de Malach, reinó. Consta por la Escritura
que hubo templo dedicado á Moloch en las cercanias de Jerusalen , en el valle de los
hijos de Hennon. La Escritura prohibe á los Israelitas que diesen á Moloch de su se
men , esto es , que le ofreciesen sus hijos y que los consagrasen por el fuego , ó co
mo dice el original hebreo 6, que los pasasen por el fuego de Moloch. Pregúntase, ¿si
los niños eran quemados en el idolo de Moloch , ó solo purgados ó pasados por el
fuego? Los Judios dicen, que no eran sacrificados ni quemados, sino que solamente
se les pasaba por entre dos piras construidas para este efecto , y que de este modo
se celebraba su purificacion. Pero las palabras del Salmista dan á entender otra co
sa, c Inmolaron , dice ' , á los demonios sus hijos y sus bijas , y derramaron la san
gre inocente : la sangre de sus hijos y de sus hijas que habian sacrificado á los idolos
de Canaan. » Y asi la opinion mas verdadera es que aquellos niños eran abrasados
hasta que morían. Este tormento no era desemejante del que refiere Diodoro Siculo
en Eusebio 8 , á saber : que los jóvenes eran inmolados á Saturno , cuyo simulacro de
i Cap. tí, vers. ti.— » Lib. i. de los Reyes cap. a.— s Cap. is, vers. «s.— 4 Cap. so, vers. s, lo y n .
-s Cap. i, yeig. ii.-i Ub. i. Ae. los Reyes eap. ss, vers. i» —i SaJm. 1os, vers. 57 y ss.—« Llb. «. Prae-
parat.fivang.
LIBRO III. CAP. I. 275
bronce, dice , estaba coa las manos inclinadas á la tierra, para que puesto sobre
ellas el muchacho, rodase y cayese en el horno de fuego que estaba debajo. Esto es
lo que cuentan los Judios de Moloch : « ¿Cómo , dicen, estaba fabricado el idolo de
Moloch? Era una estatua de bronce que tenia cara de becerro , y las manos estendi
das á manera de un hombre que abre las palmas para recibir alguna cosa de otro.
Ponian fuego debajo de ella , pues era hueca. « Asi dice Rabbi Jalkut sobre Jeremias;
lo cual no es estraño al ver lo que ejecutaban los adoradores de Baal , quienes hacian
libaciones con su propia sangre , como leemos en el libro tercero de los Reyes, ca
pitulo 18 , vers. 28. « Se sajaban , segun su rito, con cuchillos y lancetas, hasta que
dar bañados en sangre. »
En el valle de Hennon habia un lugar eminente llamado Topheth donde se celebra
ban estos crueles sacrificios. El nombre de aquel valle le derivan de Toph ,' tambor,
lupliin , tambores ; porque los sacriücadores tocaban estos instrumentos para que los
padres , cuyos hijos eran sacrificados , no oyesen sus gemidos y lamentos ; y de estos
horribles tormentos y el fuego continuo que alli habia, se llamó despues gehenna el
lugar destinado para castigar á los impios ; en hebreo gehenhinum , esto es , valle de
los hijos de Hennon. La voz hinum la derivan de nahem , esto es , gimió ó rugió. El
piadoso Rey Josias asoló aquel lugar , que estaba en el valle de los hijos de Hennon,
para que en lo sucesivo nadie pasase sus hijos por el fuego. S. Gerónimo comentando
á Jeremias al cap. 7, dice que Tophet fué un lugar ameno y frondoso , y aun hoy,
añade , hay alli deliciosos huertos. Advierte tambien que dicho nombre en lengua
hebrea significa latitud. No es , pues , de este lugar llamado Tophet, de donde se de
riva el nombre de nuestros tambores , pues los primeros árabes que invadieron á Es
paña introdujeron los timpanos que ahora usamos ; y asi fueron antiguamente desco
nocidos, como dicho Escaligero.
Es verisimil que el nombre Moloch fuese comun á muchas deidades , y asi como
Baal, que significa Señor¡, asi tambien Melech , Molech ó Moloch , que significa Rey ,
era nombre de muchos idolos ; pues , como he dicho , diversas naciones daban á sus
idolos el nombre de Moloch ; mas para distinguirlos añadian antes algun otro nombre,
como Adramelech, voz compuesta de Adir, esto es , magnifico, y de Melech, Amamelech
ó Anameloch que quiere decir Rey opulento. Entre los Árabes Gani ó Ani significa ri
co, como observa Vosio , y Adramelech, y Anamelech se cuentan entre los idolos de los
Asirios.
Mercurio. Nadie ignora que Mercurio es uno de los dioses de la gentilidad. De él fingió
la antigüedad ser el mensajero de Júpiter , su intérprete y el que presidia á los ca
minos ; cuya deidad se daba por ofendida de aquellos que no enseñaban amigable
mente el camino á los que le ignorabau ó se estraviaban. En los Hechos apostólicos
se lee que los gentiles llamaban á S. Bernabé Júpiter , y á S. Pablo Mercurio, porque
era el que llevaba la voz. Este mismo nombre Mercurio se lee en los Proverbios ':
« como el que echa una piedra en el montón de Mercurio , asi el que da honra á los
necios.> En el hebreo se dice Margemach , de cuya voz se pudo formar la palabra
Mercurio. Dirémos brevemente qué cosa era el monton de Mercurio. Era esta una
ceremonia sagrada , á la cual alude el intérprete de la Vulgata. Tenian los antiguos
en los caminos públicos y encrucijadas ciertos montones de piedras , llamados mercu
riales, puestos para enseñar el camino á los pasajeros , los cuales se aumentaban de
continuo con las piedras que echaba cada uno de éstos en honor de Mercurio. Mai-
mónides cuenta estas ceremonias * entre las especies de idolatria. Hemos visto que
los gentiles tenian por sagradas las piedras grandes ; y asi aquellos mantones de
ellas que primero se habian formado por causa de los viajeros , los hizo- el diablo ob
jeto de religion , de suerte que no pudieron ya aumentarse despues sin cometer delito-
de idolatria. Da, pues, á entender Salomon, en el lugar citado de los Proverbios,,
que aquel que tributa honor á un necio hace lo mismo que si aumentase con una pie—
i Cap. »«, vers. 8.— 2 De Mol. cap. 3 , n. 2. • ¿¿
270 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
dra alguno de los montones dedicados á Mercurio; pues ni uno ni otro conocen el
beneficio.
Merodach es ciertamente nombre de un Rey de Babilonia , mas segun Jeremias lo es
tambien de un idolo. Tomada ha sido , dice l , Babilonia , confundido Bel , y vencido
Merodach (en el original se dice fué quebrado Merodach) confundidos han sido sus
simulacros, y vencidos sus idolos : y en el original , fueron escarnecidos sus dolores,
fueron quebradas sus inmundicias, esto es, sus idolos ó simulacros. Todos estos
son nombres de los idolos , segun dice el Parafraste caldeo ; y da á entender Jere
mias que fueron confundidos los adoradores de Bel y de Merodach , pues en efecto,
cuando la toma de Babilonia ni Bel ni Merodach reinaban. Asi estos nombres primero
fueron de Reyes , y despues lo fueron de dioses , cuando á aquellos se les erigió en
deidades.
Nabo ó Navo, era nombre de un lugar y de un idolo. « Quebrado ha sido, dice Isaias s,
Bel , desmenuzado ha sido Nabo : sus simulacros se han vuelto cargas de las bestias
y de los jumentos » Es decir, que sus idolos de metal fueron quebrados para lle
varlos como presa 6 parte del botin. Bel es lo mismo que Baal, y Nabo entre los He
breos lo mismo que profecia, adivinacion. Antiguamente añadian á los nombres de
los Principes los de los dioses, como señales de buen agüero. Y asi de Nabo se pu
dieron formar aquellos nombres de los Principes Nabuchadneser , Nabuzardam , Na-
bonassar , Nabonido, Nabopolassar , Nabucadnetzar ó Nabognosor.
Nergal , Nisrosch , Nihehas y Thirtak son idolos de los Asirios. Despues que Salmana-
sar, Rey de Asiria, habiendo destruido el reino de los Samaritanos , llevó cautivos
sus habitadores , mandó que pasasen á Samaria las colonias de Babel , de Cuth , de
Avah , de Emath y de Sepharvaim , como se cuenta en el libro cuarto de los Reyes 3.
Se hicieron cada una de estas naciones sus dioses en las ciudades que habitaban , y
los colocaron en los templos que habian fabricado en las alturas los Samaritanos. Los
Babilonios hicieron á Sochothbenoth. Asi dice el intérprete de la Vulgata siguiendo á
los Setenta intérpretes. En el original se lee Succoth-Benoth, esto es , aposento de mu
jeres jóvenes ; y asi esta voz , no tanto significa algun dios ó diosa , como el templo ó
lugar sagrado , y las ceremonias y obscenidades que se ejecutaban en ciertas tiendas
próximas á él en obsequio de Vénus , segun nos dice Herodoto. « Los Cutheos hicie
ron á Nergel, sigue la Vulgata, y los de Emath á Asima. Los Heveos hicieron á Neva-
haz y á Tbarthac. Mas los que eran de Sepharvaim quemaban sus hijos en el fuego en
honor de Adramelech y Anamelech. »
Peor, ó Phegor, ó Beelphegor , ó Baalphegor era un idolo de los Moabitas y Madianilas.
Solo debe indagarse el origen de esta voz peor ó phegor , pues la voz baal ya está es-
plicada. Habiendo preguntado cuidadosamente á un Judio, dice Origenes , la signifi
cacion de este nombre entre otros hebreos , me respondió : que beelphegor era una
especie de torpeza; mas no quiso declarar cual era ó á qué especie pertenecia , por
decencia á mi ver ó por no escandalizar á los que le oian ; y asi entre tantas especies
de torpezas una de ellas se distingue con el nombre de beelphegor. Paar entre los He
breos significa abrir, estender. Dicese que los hombres obscenos daban culto á este
idolo , descubriendo en su presencia las partes vergonzosas. No les importa saber
mas sobre esto á aquellos cuyas honestas delicias son las sagradas Escrituras. S. Ge
rónimo dice , que Beelphegor puede llamarse Priapo, uno de los dioses de los Roma
nos. Priapo era un idolo muy torpe, al cual no se atreverian á mirar los ojos castos,
ni los oidos á escuchar su descripcion. El nombre Priapo se lee en la version Vulgata
cuando se cuenta como el piadoso Rey Asa «quitó los hombres afeminados dela
tierra , y la limpió de todas las inmundicias de los idolos fabricados por sus padres.
¥ ademas de esto echó de si á su madre Maaca para que no fuese sacerdotisa en los
sacrificios de Priapo , y en el bosque que le habia consagrado , y arruinó su caverna
é hizo pedazos el obscenisimo idolo , y quemóle en el torrente de Cedron.» En el ori-
i Cap. so, ver*. «.— s Cap. «, v€rs. l.— 5 Cap. 17. —4 Ltb. s. de tos Reyes cap. 1a, vers. »«.
LIBRO III. CAP. I. 277
ginal se lee Miphktzei, lo cual significa literalmente idolo horrendo. Los intérpretes
griegos tradujeron esta voz con el nombre de junta, idolo y cueva, con cuyos diversos
nombres se significa una misma cosa. Maaca al modo que ¡en los sacrificios obsceuos
de Vénus y Priapo , habia formado una compañia de hombres lascivos y mujeres im
púdicas , y daba culto á Miphletzel en las cavernas ó sitios retirados de los bosques,
ocultando de este modo sus torpes y obscenas ceremonias. Esta misma historia se
refiere en los Paralipómenos 4. tY aun á Maaca, madre del Rey Asa, le quitó la so
berana autoridad , porque habia hecho en un bosque el simulacro de Priapo , al que
destruyó enteramente, le hizo pedazos , y le quemó en el torrente de Cedron.»
Raipham ó Rempham. Véase Chio.
Remmonó Remnon era una deidad de los Sirios, á quien éstos dedicaron templo. Esta
voz puede derivarse de Rom que significa allura. Ram es lo misaao que escelso , emi
nente, y asi Remnon es lo mismo que escelso. Tal es la idea innata que se tiene de Dios,
que aquello que se adora como tal , se tiene por escelso. Otros pronuncian Rimmon,
nombre que significa granado, cuyo árbol abunda mucho y es de grande uso en la
Siria , pues su fruto no solo es suave al comerse , sino que tambien se hace de él una
agradable bebida , sacándose de su jugo una especie de mosto , como puede verse en
los Cánticos * : y asi pudo suceder que por su grande utilidad , que aun esplicarémos
mas adelante , se llamase algun idolo Rimmon , asi como otro se llamó Vagon , de da-
gan , trigo. Ceres entre los Griegos y Latinos era tenida por diosa del trigo ó de los
sembrados.
Sesach , á quien el intérprete de la Vulgata llama rey Selach en Jeremias 3 , era segun
Seldeno un dios entre los Babilonios.
Sirenas : de éstas se hace mencion al fin del cap. 13 de Isaias; pero alli no se las coloca
en la clase de deidades. El intérprete latino habló de ellas como de una especie de
animales terribles , que el Profeta pronosticaba que arremeterian inmediatamente á
las casas de lujo y4de delicias , donde todo era brillante y magnifico.
Theraphin. Estos se cuentan tambien entre los idolos. Se disputa bastante , asi sobre
el origen de esta voz , como acerca de la figura y uso de la cosa que significa. No se
sabe si es palabra hebrea ó egipcia. En el Génesis * Therapliim significa dioses. Los
Parafrastes caldeos los interpretan imágenes ó simulacros. Asi en las versiones grie
gas como en las latinas unas veces se traducen imágenes , otras idolos, y asi es verisi
mil que Theraphin fuesen idolos ó simulacros que podian indicar lo futuro , corno
creian sus adoradores. Sea cual fuese el modo con que hacian esto , de ellos se toma
ban los agüeros. Los Rabinos dicen , que los que hacian estos idolos aguardaban á
cierta hora y dia del año á propósito; de suerte que pueden ser tenidas por figuras
semejantes á aquellas hechas de cierto metal , que los astrólogos señalan con ciertas
notas bajo la influencia de ciertos planetas, y que como hemos dicho llaman talisma
nes. Se infiere que los Theraphines tenian figura humana , de que Michol puso, en el
lecho , en lugar de David , un Theraphin 5 , esto es , una figura humana. Fuesen co
mo se quiera estos simulacros, el demonio para fomentar el error pudo comunicar
les alguna virtud , la cual perdieron luego que aquel dejó de dominar á los hombres
por medio de la idolatria.
Thamuz era un idolo de los Egipcios , á quien adoraron los Israelitas , segun se queja
de ello Ezequiel ° , pues habia visto á las mujeres llorar en el mismo Templo de Dios
á Tbamuz : asi se lee en el original hebreo, y en su lugar pone adonis la Vulgata. Tha
muz es voz egipcia , que Maneth en Plutarco interpreta relirado y oculto , porque los
sacrificios que se hacian á este idolo eran secretos. Dicese que Thamuz fué Osiris, Rey
de los Egipcios , á quien mató Tifon , cuya pérdida mandó Isis se recordase con llan
to todos los años en Egipto. Esta adquirió para si y su marido tanta reputacion entre
los Egipcios por sus prestigios y encantos , que eran tenidos por dioses y venerados
i Llb. 2. cap. is, vers. 16.2— Cap. r , vers. i. — * Cap. sr., vers. «8. — i Cap si, vers. so. — « Lil). i.
Samuel cap. 19, vers. 14.— tí Cap. a, vers. M.
278 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA USCRITUKA.
en el cuarto mes. Los Asirlos y Fenicios le llamaron Adonis , cuya interpretacion
adoptó el intérprete de la Vulgata. Los gentiles , como nota S. Gerónimo , creian que
Adonis habia sido muerto por un jabali en el mes de junio , y en su memoria se ins
tituyó una solemnidad anual , en la cual le lloraban como muerto las mujeres , y des
pues le cantaban himnos como resucitado. Las mujeres que lloraban á Adonis, ado
raban á la diosa Vénus ; y asi es verisimil que el culto de Thamuz fuese obsceno,
como lo era el de aquellas mujeres : por cuya razon el intérprete de la Vulgata tra
dujo por Adonis la palabra Thamuz, pues Adonis parece que conviene con Thamuz.
La mayor parte de las ceremonias y ritos gentilicos pasó de los Egipcios á los Feni
cios , y de éstos á los Griegos y Romanos.
Tirthak. Véase Nergal.
Zcbub. A este nombre se suele anteponer el de Baal que era comun á muchos idolos.
Asi se lee Beelzebub ó Baalzebub que era idolo de los Filisteos , y en especial de los
Accaronitas. El nombre Zebub significa mosca. Llamábase asi el idolo , porque se le
invocaba para que ahuyentase las moscas , como se hacia con cierto idolo de Júpiter
entre los Griegos. Otros dicen que se llamó asi , porque se infestaba de moscas á cau
sa de estar siempre rociado de sangre. Está en duda si al idolo de que hablamos le
llamaban en realidad sus adoradores dios de las moscas , ó si le intitularon asi por ig
nominia los Judios, al modo que se le llama á cualquiera idolo dios estercolar ó in
mundo. Parece mas regular que los Filisteos ó los Fenicios le llamasen Beelsamain,
esto es , senor de los cielos , pues ellos adoraban al sol, á quien llamaban señor de los
cielos. Tambien pudieron llamarle Baalzebain, esto es , señor de las victimas ó sacrifi
cios. Los Judios mudaban por desprecio un nombre honesto en otro vengonzoso , y asi
le llamarían Beelzebub, á la manera que de bel-el , que significa casa de Dios , forma
ron el nombre Bethaven , esto es, casa de iniquidad , despues que se empezó á prac
ticar la idolatria en aquel lugar junto á la piedra donde estuvo recostado Jacob. En
el nuevo Testamento se apropia metafóricamente y por desprecio este nombre al dia
blo , asi como á los idolos se les llama Elilim , porque son nada , pues Elilim , como
hemos dicho , significa nada. Tambien se llama á los idolos Guilulim, esto es, estiércol
ó dioses de los muladares.
Zephon les parece á algunos ser nombre de region , y á otros de un idolo á quien ve
neraban los Egipcios. Se le anteponia el nombre comun Baal , pues se lee Baalzephon.

CAPÍTULO II.
De los animales sagrados , eslo es , de aquellos de que se hace mencion en la sagrada Escritura , y coyas
propiedades es necesario conocer para entenderla.
CONSULTANDO á la brevedad , no me pararé á hacer enumeracion de todas las especies
de animales , de que se hace alguna mencion en el sagrado Código , y solo me deten
dré en las de aquellos cuyas propiedades no son bastante conocidas.

I.

De los animales en general.

Dividen los Hebreos á los animales en cuatro géneros, es á saber , en cuadrúpedos,


aves, reptiles y peces. Anda el cuadrúpedo , vuela el ave , arrastra el reptil, y nada el pez.
De los animales cuadrúpedos unos son de pié ó casco macizo , como el caballo , el mulo,
el asno ; otros le tienen partido , como el buey , el ciervo, la cabra , la oveja ; y otros
abierto en muchas partes , como elfperro, eljleon , el lobo , el gato. El animal que tiene
el pié rajado ó dividido en muchas partes , dice Moisés que anda sobre sus manos , asi
porque no tiene casco , como porque tiene los pies con dedos á modo de manos. Dis
LIBRO III. CAP. II. 279
tingue además aquel Legislador la hendidura ó rajadura , y la division del casco ; pues
dice que algunos animales le tienen juntamente hendido y dividido , de cuyo número es
el puerco , y otros que le tienen rajado ó hendido , pero no dividido , porque está algo
pegado ó por la parte superior ó por la inferior. Tal es el camello , cuyo casco está di
vidido por arriba , y pegado por debajo.
Nadie ignora que entre las aves hay algunas carnivoras y de rapiña , á las cuales de
claró Moisés por inmundas , esto es , que no era licito comerlas ni ofrecerlas en sacri
ficio. Moisés pone en la clase de los reptiles los animales cuadrúpedos mas pequeños,
como los ratones , los topos , y todos los que no tienen sangre y andan arrastrando so
bre el vientre , como los gusanos , ya sean cuadrúpedos , como algunas langostas , ó ya
finalmente de muchos pies , como la escolopendra ó ciento pies. Añádanse á éstos los
volátiles , como son además de algunas langostas, las moscas , las mariposas y cuales
quiera insectos que vuelan.
Es cosa sabida que las serpientes cuando se ven acosadas esponen á los golpes todo
el resto del cuerpo por guardar la cabeza , en la cual sienten que está toda su vitalidad.
Mueven con tal celeridad la lengua , que parece que tienen tres siendo una sola. Y á esto
se alude cuando en Sira-cides se atribuyen tres lenguas al murmurador ó maldiciente,
por la facilidad con que habla contra cualquiera que se le ofrece. La serpiente se llama
en el Génesis la mas astuta de todas las bestias , y se citan algunos ejemplos de su pru
dencia , como por ejemplo , cuando siente que está su piel envejecida busca una piedra
agujereada ó con rendija , mete por ella la cabeza , hace fuerza para entrar por ella, y
de este modo se desprende de la piel. Cuando se ve acosada , parece que solo cuida ,
como hemos ya dicho , de poner su cabeza á cubierto de cualquier golpe. Añaden que
cuando se acerca á beber á alguna fuente, deja antes el veneno. No trato de inquirir la
verdad de todo esto , pero soy de opinion que la serpiente es el simbolo de la pruden
cia, pues se introduce por cualquiera parte doblegando el cuerpo, y se abre camino
por entre los mas espesos abrojos.
No hay animal alguno mas fecundo que el pez , y asi es simbolo de la fecundidad. Las
partes de que propiamente se compone son las aletas , las escamas y las agallas. Unos
tienen aletas y escamas , otros no tienen ni unas ni otras , otros carecen de una de es
tas dos cosas , y de aqui proviene la distincion legal de los peces en puros é inmundos.
Tiénense por inmundos en la ley , aquellos que no tienen escamas ó aletas ; y aun en
tre los Romanos no era permitido ofrecer en sacrificio sino los peces con escamas , á lo
que llaman polluctum , esto es , sacrificio ó comida instituida en honor de los dioses.
El pez mas grande entre los Hebreos es la ballena. De éstas hay unas mayores y otras
menores. Algunas de ellas tienen pezones escondidos entre las tetas, como en una vai
na , de donde los sacan para dar de mamar á sus hijuelos. Tales son aquellas lamias 6
pescados cetáceos, de que habla Jeremias en sus lamentaciones1 : las lamias descubrie
ron sus tetas y dieron de mamar á sus cachorros. En el original está escrito tanin , cuyo
nombre se interpreta dragon, ballena , serpiente. Estos animales no suelen hallarse sino
en las regiones mas remotas del mar y de la tierra , y de este modo ponderaba Jere
mias la gran despoblacion de la Judea , á la cual se retiraban estos monstruos y criaban
libremente sus cachorros. Entre los grandes peces cetáceos unos braman y mugen , co
mo las ballenas , otros gimen , como el delfín. La Escritura dice , que Dios condujo á
la presencia del primer hombre todos los animales para que les pusiese nombres. Bo-
chart , á quien copio en este capitulo , pretende demostrar , por los nombres hebreos
con que se intitula cada uno de ellos en el original , que Adan conoció su naturaleza, la
cual espresa cada uno de dichos nombres. Este célebre erudito saca felizmente la eti
mologia de muchos de ellos.
4 Cap. 4, vers. ".
28Q INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.

II.

De los cuadrúpedos domésticos.

Hasta aqui hemos hablado de los animales en general ; vamos á tratar ahora de cada
una de las especies, y en primer lugar de los cuadrúpedos domésticos. Bochart, á quien
hemos citado y citaremos muchas veces en adelante, empieza por el camello , cuyo
nombre deduce del verbo hebreo gamal , que significa desterrar y retribuir. No hay ani
mal ninguno que con mas tenacidad conserve la memoria de la injuria recibida, ni que
se vengue con mas empeño. Por la Escritura consta , que la Judea y sus cercanias
abundaron antiguamente de camellos. Con ellos conducian sus habitadores todo género
de cargas, viveres , mercancias y demás cosas preciosas, y aun les servian para tirar de
los carros: su pelole aprovechaban para hacer vestidos. No es necesario referir en este
lugar los varios nombres de los camellos. A los que son mas ligeros llaman los Griegos
dromedarios; los hay que andan mil y quinientos estadios en un dia.
Los caballos son llamados con diversos nombres en el código hebreo. Es bien sabido
que los hay de varios colores. Zacarias cuenta seis colores de caballos. Estos casi no se
usaban sino para la guerra ; y asi Dios cuando introdujo á los Israelitas en la tierra de
Canaan, mandó desjarretar los caballos de las naciones subyugadas , para que no con
fiasen como éstas en los carros y en su numerosa caballeria.
Los magnates, entre los Israelitas , cabalgaban en asnos; y asi asno, ó bestia do
mada, es muchas veces una misma cosa, pues se llama jumento domado aquel en que
suelen montar los hombres. Consta tambien que los asnos araban ; pero la ley prohibia
arar con un asno y un buey juntos, á lo cual se cree que alude aquello del Apóstol ',
no traigais yugo con los infieles, como que son casi de diverso 'género , pues los que lle
van el yugo deben ser de iguales fuerzas. Los asnos movian tambien las piedras de
moler, de donde tomaron el nombre las piedras asinarias , para distinguirlas de aque
llas que se manejaban á mauo.
Por los tiempos del Rey David empezaron á usarse mucho los mulos entre los He
breos y asi se ve en la Escritura, que sus hijos cabalgaban en mulos. Bochart es de
opinion que hasta este tiempo habian sido desconocidos en la tierra de Israel. En las
versiones griegas se haoe mencion de ellos , lo cual tiene este autor por una volunta
riedad de los intérpretes, y refuta á los Hebreos , quienes atribuyen su hallazgo ó intro
duccion á un tal Ana, de quien se lee en el Génesis 2 lo siguiente : c Este Ana es el que
halló las aguas calientes en el desierto , cuando apacentaba los asnos de Sebeon su pa
dre.» La voz emin, que el intérprete latino traduce aguas calientes , son de opinion los
Hebreos que significa los mulos: pero Bochart pretende, que es nombre de unos pue
blos fuertes á saber de los Emeos, en cuyas manos vino á dar Ana sin recibir daño
alguno , por cuya razón se hizo célebre. No les era permitido á los Judios promoverla
propagacion de los mulos, porque la ley prohibia que se mezclasen los animales hete
rogéneos , ó de diversas especies s. c Celaban tanto hs leyes sagradas , dice Filon, de que
no se manchasen los hombres con cópula nefanda , que estaba prohibido claramente el
que se admitiese animal heterogéneo. » La misma razon da Theodoreto de esta prohibi
cion. Por ejemplo, prohibia la ley que se juntasen el caballo y la burra , para que esta
mezcla ilegitima no trascendiese desde los brutos á los racionales ; mas se permitia co
mer ó usar de las crias de los animales heterogéneos , y asi no hay que estrañar que
David usase de mulos. ,.,,.'
Los elefantes son muy celebrados por sus dientes , de donde sale el marfil ; mas en
la Escritura no se dice que estuviese en uso antes de Salomon , el cual , habiendo pro
curado traer de la India elefantes y mucho marfil , mandó hacer de él para si un gran
solio , y adornar tambien con marfil sus palacios. Alejandro el Grande aprendió á usar
J Cart. 9. ñlosCor.cap. o, vera, n.-í Cap. 36, vera. 9«.-s Lev. cap. 19, vers. 19.
LIBRO III. CAP. II. 284
de estos animales para la guerra ; y sus sucesores, como los Amiochos en Siria, y los
Ptolomeos en Egipto , los aplicaron á este mismo uso, segun consta de la historia de
los Macabeos. Mas antes de Alejandro solo se usaba de ellos en la India para este efecto.
La Escritura hace mencion del frecuente uso que se hacia de los bueyes , y son cele
brados, asi por su figura, como por su fortaleza. Los Judios usaban de ellos para trillar
las mieses ; y como durante el tiempo de esta operacion prohibia la ley que se les atase
la boca con bozal , entonces era cuando mas engordaban , comiendo de ellas hasta har
tarse. Entre ios Israelitas , aquellos que se entregaban al regalo , eran comparados á
una vaca ocupada solo en trillar. Los Judios aplicaron los bueyes al arado , como las
demas naciones. Tambien usaron de ellos para tirar de los carros. La leche de la vaca
es utilisima , y de ella se hace manteca y queso. Los terneros , no solo servian de rega
lo á los Judios, sino tambien de diversion. Bochart es de opinion , y á mi me parece
verosimil, que los cuernos de los bueyes, y no los de los carneros, eran los que ser
vian de bocinas , pues el cuerno del carnero es sólido y nada hueco para que pueda so
plarse bien por él. Dice además , que es ficcion de los Hebreos que Jobel signifique car
nero, pues en ninguna parte de la Escritura se afirma semejante cosa. Los interpretes
griegos entienden por Jnbel cierto sonido de la bocina , y asi el año Jobal era aquel que
se señalaba con cierto y determinado sonido de ella. El origen , pues , del nombre que
se da á este año, no se deriva del cuerno del carnero, con que fingen los Hebreos
que se indicaba ; pues el verbo hebreo .labal , es lo mismo que traer, reducir , como se
dijo en su lugar. Traia dicho año la libertad á los presos , y restituia los predios á sus
antiguos poseedores. Finalmente, los bueyes servian para los sacrificios.
Hay ciertas voces en el original hebreo que son comunes á las cabras y á las ovejas,
como estas, Tson y Seh; y aunque se habla de ellas á cada paso en el ¿agrado Código,
es bien poco lo que hay digno de notarse en este lugar; pues todos saben cuanto pudié
ramos decir. Las ovejas sirven para la comida y el vestido; pero les estaba vedado á
los Judios hacer tramas de lana y lino, lo cual les advertia que debian ser de un cora
zon sencillo. Las cabras suministran igualmente comida y vestido , pues de su pelo se
tejen telas para vestirse. Hay cabras que tienen el pelo muy fino , y asi en los Cánticos
se comparan los cabellos de la esposa al rebaño de cabras , esto es , al pelo de ellas. Jo
sefa y otros leyeron de tal modo el texto hebreo , en que se dice que Michol , hija de
Saul, puso una estatua ó figura en el lecho de David hácia la cabecera ' , que juzgaron
habia puesto bajo la ropa <1e la cama el higado de una cabra, el cual levantándose hácia
arriba , engañase á Saul creyendo que tenia presente á David, quien entre tanto estaba
disponiendo su fuga. Esto consistió en que en tiempo de Josefo se leia cabed , esto es,
higado; pero la leccion mas verdadera es cebir, esto es , grande , la cual .adoptó S. Ge
rónimo. Cebir son los pelos largos de las cabras , de los cuales se valió Michol para fin
gir ó imitar la cabellera de David.
La ley mandaba que no se cociese el cabrito en la leche de su madre , para enseñar
nos cuan humanos y justos debemos ser para con los demás hombres , nuestros seme
jantes; supuesto que hasta con los brutos prohibe la ley que se bagan cosas que tengan
apariencia de crueldad. De tal modo entienden los Judios aquella ley , que tienen por
ilicito comer toda clase de leche con cualquier género de carne ; y asi siempre llevan
dos cuchillos , uno para partir la carne y otro para el queso, al cual señalan con tres
muescas para distinguirle del otro , y no cuecen con un mismo fuego ni en una misma
vasija las carnes y los lacticinios.
Entre los animales cuadrúpedos domésticos se cuentan tambien los perros y los
puercos , de los cuales se habla frecuentemente en la Escritura. Los Judios modernos.
como dice Cuneo, cuantas veces hablan del puerco no le nombran , sino que dicen en
su idioma davar acher , esto es , otra cosa ; por la misma razon tienen gran cuidado de
no tomar en boca la palabra pan en los dias de los ázimos ; porque creen que ba come
tido un gran delito el que en semejantes dias da motivo para que nadie piense 6 se
i I.lb. 1 . rtc los Rfve» f.ip. 'H,vcí'.í. u.
36
282 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
acuerde ni aun ligeramente del fermento. Acostumbraban ellos á no tomar en boca si-
quiera aquellas cosas, que pensadas hubieran podido manchar su corazon. «Por tanto,
dice S. Pablo ', ni aun se nombre entre vosotros fornicacion y cualquiera impureza , ó
inmundicia , como conviene á Santos.» Los perros son apreciados entre los Judios, por
que son fieles y muy buenos guardas ; mas porque comen mucho y se mezclan aun en
público con las hembras, suelen apellidar con su nombre á los hombres voraces é in
mundos. Y como el perro , aunque sea manso y esté domesticado , suele molestar con
sus ladridos , y aun morder á los que no conoce mas que no le hostiguen ; por esta ra
zon un hombre vil y maldiciente es comparado con un perro. Los Judios no mantenian
puercos ; y por esto se dice en la Escritura que el hijo pródigo se fué á una region muy
lejana , donde apacentó puercos. La ciudad de Gadara, en cuyo campo se apacentaban
los puercos, era griega , no judaica. La principal razon porque la ley prohibia á los Ju
dios comer carne de puerco , era su hedionda sordidez , pues el puerco come muchas y
muy asquerosas cosas, y se revuelca en el lodo. Con esta prohibicion aludia Dios ó da
ba á entender á los Judios , que se abstuviesen de los pecados é inmundicias. El pucreo,
animal hediondo y soez , no hace otra cosa que cebarse ; por tanto prohibió Dios , son
palabras de Lactancio , que los Judios se alimentasen de carne de puerco , esto es , que
imitasen la vida de los puercos, que solo engordan para morir, y no pueden servir si
no despues de muertos.
III.

De las fieras cuadrúpedas.

Entre las fieras cuadrúpedas es el primero el leon. En el original hebreo se hallan


siete nombres de este animal, segun los diversos grados de su edad. La Escritura nota
todo lo que el leon tiene de terrible ; su aspecto , su modo de andar , su rugido , sus
huesos, sus dientes, y fmalmente sus garras. Se le tiene por el rey de las fieras , pues
á todas las escede en fuerza. Es feroz y muy fácil de irritarse, habita en los desiertos,
pues despuebla las regiones ó parajes donde se halla. Busca con ansia la presa , y des
pues de cogida se echa sobre ella; es un animal que nada teme y nunca cede. De todas
estas propiedades del leon se deducen en la Escritura frecuentes comparaciones , bien
claras por si solas.
El pardo es un animal semejante al leon , solo que es pequeño , y tiene la piel mati
zada de manchas negras. Es muy ligero para saltar , y muy pronto para echarse sobre
la presa , siendo muy sagaz é insidioso. Por esta razon compara Daniel * con el pardo á
la tercera monarquia , esto es, la de Alejandro y los Griegos. Alejandro , poco respeta
ble al principio , venció al Rey Dario , y con una sagacidad increible sujetó en diez años
una gran parte del mundo habitado. Las manchas del pardo en dicho pasaje significan
las diversas costumbres de las naciones que Alejandro sujetó á su imperio.
No consta enteramente en qué se diferencian ó convienen con el pardo el tigre , el
lince , la onza y el leopardo. Muchos comparan al tígre con el leon , como si fuera espe
cie de leon , ó un animal muy semejante á éste , fuera de las manchas. Otros tienen al
tigre por lo mismo que el leopardo y la onza. El lince es manchado igualmente que el
pardo y el tigre , y poco diferente de la onza. Bochart tiene al pardo y á la onza por un
mismo animal , de suerte que , segun él, solo se diferencian en el sexo y en la blancu
ra , no en el género ; de manera que la on/.a sea la hembra del pardo ; pero hay dos es
pecies de onzas, y asi no es de admirar que algunos pongan cierta diferencia entre
aquella y el pardo. El leopardo, como lo indica su nombre compuesto , nace del pardo
y la leona. Bochart observa que esta voz no se oyó basta el tiempo de Constantino el
Grande. S. Gerónimo llama leopardos a los pardos.
El oso es un animal velludo , de boca muy abierta ; se levanta sobre los pies de atrás,
y con los de adelante abraza y sofoca á aquel á quien acomete. Sus pies delanteros pa-
i A lo« Epbes. 'Cap. », vera. s.—» C«p. », »ers. «.
LIBRO III. CAP. I!. 283
recen manos. Entre todas las fieras no la hay mas cruel que la osa , cuando ha perdido
sus cachorros , ó no tiene que comer.
El lobo es un animal rapaz que anda ú caza por la tarde. Llámanse en la Escritura lo
bos vespertinos á los lobos en el acto de robar , los cuales son mas crueles al acercarse la
noche , porque el hambre que padecen todo el dia los hace mas rabiosos. La hiena es
un animal muy semejante al lobo ; pero su piel y sus ojos sou de diversos colores, ad
virtiéndose mil variedades en ellos. Su piel está adornada de colores brillantes á modo
de flores. Bochart pretende que el animal que Jeremias ' llama Tseboa , no es otro que
la hiena. Aquella voz , segun los intérpretes griegos . significa variedad de colores. Se
gun otros es un ave de varios colores , como el pavo real .
La raposa' es animal conocido : se alimenta de cadáveres , y por esta razon se llama
pasto de raposas á aquellos , cuyos cadáveres quedan sin sepultura , y para pasto de las
fieras. Las raposas gustan de las uvas , y en los Cánticos * se dice : c cogednos las rapo
sas pequeñas que nos dañan las viñas. > Habitan en parajes solitarios , y para estar mas
ocultas tienen sus guaridas bajo de tierra. Se sabe por esperiencia que son astutas y
engañosas; y asi suele darse este nombre á las personas sagaces y dolosas. Si alguno
pregunta , de donde pudo haber Samson las trescientas raposas], con cuyas colas po
niendo en ellas una mecha encendida abrasó las mieses, olivares y viñas de los Filisteos,
responderé , que en aquellos parajes habia grande abundancia de raposas ; en tal grado,
que de ellas tomaron su nombre muchos de aquellos sitios , como la tierra Sual , esto
es, tierra de raposa; ciudad Hazer Sual , que es como si se dijese, atriode las raposas.
Parece que este hecho de Samson llegó á oidos de los Romanos , los cuales , segun ha
ce mencion Ovidio en el libro cuarto de los Fastos , celebraban una fiesta en memoria
de un suceso como este , dejando correr una porcion de raposas por el circo , envuel
tas en heno y paja, despues de aplicarlas fuego.
Los animales , á quienes se llama en el código hebreo Tsiim, los tiene Bochart por
gatos monteses ; asi como á liim por un animal mas pequeño que el lobo ; pues hay una
casta de lobos que se diferencian en ser mas cortos de piernas y mas ligeros para el
salto .
Los onagros son , como lo da á entender su nombre , asnos fieros ó silvestres que no
pueden domarse , y gustan de la soledad ; y asi se llama asno silvestre al hombre fiero,
rudo é indócil.
El ciervo tiene los pies firmes y ligeros , asi para el salto como para la carrera , por
lo cual se dice en los Salmos que Dios acomodó ó dio pies de ciervos á aquellos que con su
auxilio huyeron de los peligros. Es cosa cierta que las ciervas paren con dificultad ; mas
como cuando se asustan paren inmediatamente , cuenta el Real Salmista 3 entre los ma
ravillosos efectos del trueno , el de acelerar el parto de las ciervas: voz del Señor que
prepara los ciervos. Llama el Salmista voz del Señor al trueno. Los ciervos tienen en el
pelo y en todo el cuerpo cierta gracia muy agradable , por lo que los antiguos gustaban
especialmente de ellos , como lo prueba lo que dice Virgilio de aquel ciervo , á quien
peinaba Silvia y lavaba en una clara fuente , adornando sus cuernos con guirnaldas teji
das de flores. Asi no es de admirar que Salomon * llame cierva de amores á la esposa
amada de su esposo.
La voz akko del Deuteronomio , que se lee en el original hebreo , la traducen los in
térpretes griegos y el de la Vulgata tragelapho , esto es , hirco-ciervo. Los mas convienen
en que akko es especie de macho cabrio. Rabbi-Salomon quiere que sea la gamuza ó ca-
bra-monte. En el mismo lugar del Deuteronomio se halla la voz dison , la cual traducen
los intérpretes griegos , y el de la Vulgata pigargum, y es un animal entre gamo y ca
bra , el cual como lo indica la voz hebrea , tiene nombre de su color ceniciento. En el
citado lugar del Deuteronomio se llama zemer á cierto animal que- los griegos y S. Geró
nimo traducen camaleopardalim ; el cual tiene la cabeza de camello , el cuello de caba
llo , los pies , piernas y cola de buey , con rayas blancas en la piel entre ciertas manchas
i Cap. is, vera. s.—s Cap. «, vers. i«.— 3 Salm. », vers. s.— 4 Vvo\, cap. a, vera. |9.
284 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
roja:; , por cuya razon se le puso camelopardal. Es mucho mas alto por delante que por
detrás, de suerte que mirado desde la cola parece que estál sentado ; pero el cuello le
tiene recto y levantado en alto. Es animal raro y que hace poco que se conoce ; criase
en aquellos parajes , que no solo son retirados , sino tan inaccesibles que los antiguos
creyeron eran inhabitables. Mas siendo poco verosimil que los Judios le conociesen
en tiempo de Moisés, ¿como pudo ser que éste permitiese la comida de un animal des
conocido? Es, pues, mus regular que scmer sea alguna especie de cabra. Finalmente en
el ya citado lugar del Deuteronomio U voz jachmur la traducen los intérpretes griegos
y el de la Vulgata búfalo; pero es de notar que la voz búfalo no se tomaba antiguamen
te por el buey silvestre, como ahora, sino que era una especie de cabra; y asi jachmur
es especie de ciervo ó cabra.
Jal ó Jaalim en plural, unos le interpretan ciervo , otros gamo , otros cabra ó cabrili-
llo montés, otros la gamuza ó la cabra mantés , otros el tragelapho ó hirco-cervo , y otros
fmalmente el chivo silvestre. Por lo que dice el sagrado Código , se infiere que jaalim no
es otro animal que la gamuza, la cual habita en las mas altas cordilleras de los montes.
Las rupicabras habitan tambien en las rocas de los montes, pero no en las mas altas,
como hace la gamuza. Es muy ligera , sin embargo de tener tan grandes cuernos , que
le llegan desde la cabeza hasta las ancas. Para defenderse de los cazadores se arroja
desde las mas altas peñas arrimando á ellas la espalda , á la cual defienden los cuernos.
Opher se toma en el Cántico de Salomon por el cabrito ó el cervato.
Tsebi entre los Hebreos es la cabra, á la cual llaman los Caldeos Tabita; y asi S. Lú
eas ' traduce á Tabita nombre de una muchacha por la voz dorcas, esto es , cabra. Pre
gúntase ¿ por qué en los Cánticos se compara tantas veces el esposo á la cabra? La ra
zon que dan los intérpretes es, porque la cabra es un animal muy perspicaz, y asi su
nombre griego Dorkas viene del verbo derkein , que significa ver : mas como la alegoria
se funda en la etimologia del nombre griego y no del hebreo , y alli se habla de la fuga
del esposo, de sus saltos ó de su vuelta, juzgo que no se mira sino á la ligereza de la
cabra en el sallar , á la cual se compara la viveza del esposo , ó la prontitud y facilidad
de ejecutar cuanto hace ó intenta.
Los intérpretes mas antiguos fueron de parecer que reem ó ren era el monocerote , es
to es , el unicornio. De muchos animales se dice que tienen solo un cuerno. Además del
rinoceronte que tiene un cuerno en la nariz , hay tambien caballos , asnos , y bueyes de
la India que tienen un solo cuerno en la frente, si ha de creerse á los escritores anti
guos; mas hasta ahora nadie ha visto tales animales unicornios en la India , ni en otras
regiones por donde transitan ahora nuestros navegantes y viajeros. Los mas cuentan á
los monoceroles entre las quimeras; pero la Escritura no haria tantas veces mencion de un
animal desconocido, ni se vaidria de sus propiedades para hacer comparaciones. Ade
más de esto , no parece que atribuye un solo cuerno al animal que llama reem, pues ha
bla en plural de sus cuernos. Cuando dice David , que su cuerno ha de ser exaltado por
Dios, como el cuerno ó cuernos del reem, es necesario que aquel animal, sea el que
fuere, tuviese los cuernos largos, de donde se infiere que no es el rinoceronte cuyo
cuerno es muy corto , ni tampoco los bueyes silvestres , pues eran desconocidos en la
tierra de Israel. Parece pues que reem es una especie de cabra de dos cuernos , llamada
orix. Bochart observa que aquella voz es algo semejante al nombre arábigo de ciertas
cabras, cuyos cuernos son largos , fuertes y agudos, diferenciándose en esto de las ca
bras comunes y ordinarias. Tal es aquel género de cabra que hemos dicho se llama orix,
de cuyos cuernos usan en lugar de armas los Elio'pes , segun refiere Estrabon. Dicho
animal se llama en la Escritura con este otro nombre theo ó lito.
El animal que se llama en el código hebreo puerco silvestre , es el jabali, que infesta y
tala los campos, como consta del de Calidonia , el cual pinta Ovidio. El Salmista s des
cribiendo las adversidades de los Judios , las compara á una viña á la que ha destruido
un jabali. Sabemos por Ovidio que los jabalies se crian en las junqueras de las lagunas ó
i Hwh. cap. », vers. 3s.— 9 S1tlm. 7t». vers. n.

A
LIBRO III. CAP. II. 285
sitios pantanosos , y asi juzgo que las fieras de las cañas de quienes habla el mismo
Salmista ' , no son otros que los jabalies.
La escuadra de Salomon trajo a Judea las monas, pues los intérpretes están unánimes
en que la voz hebrea knpkin significa monas.
Arnebeth es un animal de los Hebreos inmundo y prohibidp. Los mismos Hebreos le
tienen por la liebre. Otros quieren que sea el conejo. Los Árabes llaman á la liebre ar-
neb, de donde infiere Bochart que arnebeth es verdaderamente liebre , y cree que está
prohibida en la ley por ser muy Injuriosa.
Sapltan, segun algunos , es el conejo de los Hebreos : á otros les parece que es una
especie de raton mayor , á otros que es el erizo , á otros que el puerco espin , al cual
pintan algunos en forma de un pequeño puerco de cerdas espinosas.
Achbar es el raton silvestre de los Hebreos, dañoso á los campos; y asi aquellos ra
tones que asolaban las tierras de los Filisteos mientras tuvieron en su poder el arca del
Testamento, eran sin duda ratones silvestres. Los historiadores refieren que algunos
pueblos tuvieron que mudar de situacion, á causa de la muchedumbre de estos rato
nes. No es pues achbar cualquiera raton , sino cierta especie de raton silvestre , aunque
los mas tienen á éste por el raton doméstico.
Cholea, segun S. Gerónimo y otros muchos , es la comadreja. Bochart juzga que es el
raton ciego ó el topo , y asi Moisés une á achbar y choled como animales de un mismo
género. Aquel nombre significa topo entre los Arabes y Sirios, y se deriva del verbo
que significa cavar, porque los topos cavan ó hacen su madriguera debajo de la tierra.
La voz hebrea kippod la traduce S. Gerónimo erizo ; pero algunos quiereu que sea el
galápago, otros el castor , y otros la nutria, y aun hay quien pretende que es un ave.
Entre las especies de erizos se cuenta el hystrix, que tiene espinas que despide de si, y
por esta razon se llama puerco espin.

IV.

De los cuadrúpedos oviparos.

Entre los animales cuadrúpedos hay algunos oviparos. Moisés cuenta seis especies de
éstos , á saber , tsab , anacha , coach , lelaa, chomet, Ihinsemeth. Pueden añadirse á estos
semamith, que solo se diferencia en el nombre de anacha, y leviatan que es el cocodrilo,
y debe por tanto colocarse entre los acuáticos. Hablarémos brevemente de éstos.
En primer lugar tsab es el cocodrilo terrestre, segun el sentir de S. Gerónimo y de los
intérpretes griegos. Otros pretenden que es el sapo ó el galápago. Este cocodrilo no es
aquella gran fiera de Egipto , sino un género de lagartija , que suele criarse en los valla
dos ó cercas. Dase el nombre de cocodrilo á la fiera que se cria en Egipto , porque se
asemeja á los cocodrilos terrestres, y solo se diferencia de la lagartija en la m ignitud.
Coach es, segun los intérpretes griegos y S. Gerónimo, el camaleon. El nombre he
breo que significa fuerza , da á entender era una especie de lagartija mas grande y ro
busta. Bochart cree que era la lagartija verde ó el lagarto, animal fiero. El camaleon es
á la verdad una especie de lagartija , como diremos luego.
Lelaa, segun los antiguos intérpretes , es la salamanquesa ó el estelion , lagartija muy
venenosa y parecida á la salamandra.
Chomet es la lagartija que vive entre la arena , de donde tiene su nombre , pues en
tre los Hebreos chometon es la arena , como siente Bochart.
Thinsemeth es el topo , segun los griegos y S. Gerónimo. Bochart pretende que es el
camaleon, esto es, cierta especie de lagartija llamada asi por los Hebreos , porque está
siempre tragando el aire , del cual se cree que se alimenta solamente, como refieren
los autores. El nombre hebreo significa aspirante ó que toma aliento. Los Arabes dicen
que la lengua de este animal es larga, y que la saca para coger las moscas que están
i S«lní. 17, veri, si.
286 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
distantes de él. Se dice que se muda por horas , segun que es mas fuerte la luz del sol;
ó mas intenso su calor; pero que si se le amedrenta ó pone delante alguna cosa , muda
diferentes colores.
Semamith es la salamanquesa , segun los intérpretes griegos , á quienes sigue S. Ge
rónimo. Se da este nombre á aquel reptil , porque está adornado con varias pintas á
modo de estrellas.
V.

De las aves puras.


Trataremos ya de las aves , y en primer lugar de las puras , principiando por la pa
loma , de la cual hablan mas los sagrados escritores , que de todas las demás aves jun
tas. Si creemos á los Hebreos , la paloma entre los Asirios era el simbolo que se colo
caba en los estandartes de guerra ; y asi en los Profetas la ira de la paloma , la espada
de la paloma, significaban la espada y la ira de los Asirios. Por los libros de los genti
les sabemos , que la paloma era muy venerada de los Asirios. En las alas de la paloma
se deja ver , ya la blancura de la plata , y ya la amarillez del oro; sus ojos son despeja
dos y hermosos , las mas de ellas parece que están bañadas en leche , tan candidas son
y tan limpias : por cuya razon son tenidas por uno de los simbolos de la pureza y cas
tidad. En el arrullo de la paloma se percibe cierto gemido ó queja , y por tanto es sim
bolo del amor, y aun de la sencillez, en opinion de algunos que falsamente piensan
que las palomas no tienen biel. Segun mi opinion , la cual demuestro en otro lugar , la
sencillez y la integridad son una misma cosa en el Evangelio. La paloma es en efecto
pura , por manera que al hombre que es de puras costumbres y de conducta irreprensi
ble , se le puede comparar justamente con ella. I,a paloma vuela muy léjos y por mucho
tiempo , y asi fué soltada por Noé del Arca. Vuelve á su nido , como doméstica y amiga
del hombre desde los paises mas remotos , y por esto ha habido quienes se han valido
de ella en lugar de correo.
No es necesario decir mas acerca de la paloma , pues todas sus propiedades son tan
sabidas , que no puede dejarle percibirse cHanto se habla de ella en la Escritura. Solo
añadiré lo que se cuenta en el libro i de los Reyes 4 , y es que en tiempo de hambre se
vendió en Samaria á precio de cinco dineros de plata la cuarta parte de un cabo de pa
lomina. Pregúntase ¿para qué servia este estiércol? Unos dicen , que los Samaritanos
hostigados del hambre comian de él , otros que usaban de él en lugar de leña para el
fuego, otros que estercolaban con él los campos que estaban dentro del recinto de la
ciudad , para tener de este modo provisiones con que remediar el hambre que les ame
nazaba , otros que dicho estiércol les servia de sal. Bochart observa que los Árabes lla
man estiércol de paloma á cierto género de garbanzo , acaso porque se asemeja á él en
su figura. El cabo servia para medir, asi las legumbres y demás frutos de la tierra , co
mo tambien las provisiones diarias; y finalmente entre las comidas mas usadas no la
habia mas barata que el garbanzo , por lo cual decia Horacio :
Nec si quid fricti ciceris probat , aut nucis emptor.
Sin duda , pues se veian acosados de una gran hambre los que compraban á precio tan
subido la medida diaria de una comida tan barata.
Bochart pretende que el ave, á la cual llama el original hebreo deror, no es la golon
drina , sino una especie de paloma fiera , esto es , la tórtola ó paloma torcaz , segun di
ce Jeremias 2 , < el milano en el cielo conoció su tiempo , la tórtola , la golondrina y la
cigüeña observaron el liempo de su venida. » El Profeta da á entender que éstas son
aves de paso. Vemos por la esperiencia que todos los años al principiar la primavera,
vienen á nuestra region las golondrinas , habiendo estado ausentes todo el invierno.
Plinio observa que las golondrinas s»"™ &"**a íl°1 n'/i° con notable limpieza el escre-
1 C-ip. «j vcrs. 2». —2 Cap. 8, vers. 7.
LlBRO III. CAP. II. 287
mento de sus polluelos ; y que cuando están ya mas crecidos , los hacen volar al rede
dor de él para que escrementen fuera, y esta fué la causa porque del nido de la golon
drina cayó el estiércol caliente sobre los ojos de Tobias estando durmiendo ; pues por
lo comun las golondrinas hacen sus nidos bajo de techado.
No hay ave que tenga mayor graznido que la grulla , y por eso Ezequias , quejándo
se durante su enfermedad, es comparado á la grulla.
Bochart prueba que Kore, de quien se hace mencion en la Escritura , no significa la
perdiz , como se ha creido hasta aqui , sino un género de chocha ó gallina. Por lo que
se dice de esta ave en el sagrado Código ' se infiere que es montesina. Los intérpretes
griegos traducen cuervo nocturno; pero éstos leian el texto hebreo de distinto modo que
está al presente. El intérprete griego y latino de Jeremias * traducen la perdiz , la cual
algunos son de opinion que hurta los huevos de otros nidos y los fomenta , apropiándose
como suyos los pollos que nacen de ellos.
Las codornices bien conocidas en todas partes son célebres en la Escritura , por ha
ber Dios mantenido con ellas á los Israelitas , enviando con un gran viento muchedum
bre de ellas á sus reales. Son aves de paso que vienen á nuestro pais por el verano , y
se retiran á la entrada del invierno. Josefo afirma que abundan prodigiosamente en el
golfo Arábigo. Cuando van volando para Italia, dice Plinio , que sumergen las naves
con la muchedumbre que de ellas se pone sobre las velas. No es , pues , de admirar
que cargase tanta multitud de codornices sobre los campamentos de los Israelitas.
La Escritura hace mencion del gallo y de la gallina ; mas es bien sabido cuanto pue
de decirse de ellos.
Las aves ihoueiim que traia cada tres años la flota de Salomon , son los pavos reales,
segun la opinion de los mas de los intérpretes. Otros quieren que sean los papagayos.
No debe pasarse en silencio que la voz isippor, que significa cualesquiera aves, la apro
pia el intérprete de la Vulgata al gorrion ; ó lo que el texto original dice de ísippor, esto
es , de toda ave , lo entiende aquel del gorrion , como cuando dice 5 : relirate como el
gorrion á la montaña, esto es , como el ave. Y asi cuando se dice en la Vulgata que de
bian ofrecerse gorriones por el leproso, se pueden entender cualesquiera aves puras.

VI.

De las aves inmundas.

Hablaré de las aves inmundas con el mismo órden que habla de ellas Moisés en el
Levilico * y en el Deuteronomio 5. La primera de todas es el águila , reina de las aves,
famosa por sus garras y pico. La Escritura da á entender en bastantes lugares que al
águila le renacen las alas , como en aquel pasaje 6 se renovará tu juventud como la del
águila. Son celebradas en la Escritura las alas del águila por su magnitud : vuela con
ellas rápidamente, y se arroja con sumo impetu , en especial sobre la presa. Ninguna
otra ave se remonta tanto como ella, y tiene la propiedad de ser sumamente afecta á
sus polluelos, los cuales pone sobre la espalda cuando los enseña á volar, y aun no se
atreven á arrojarse al aire.
En el catálogo de las aves inmundas tiene el segundo lugar la que llaman peres , que
interpretan grifo los griegos y S. Gerónimo. Bochart quiere que sea una especie de águi
la llamada osifraga ó quebranta huesos , cuyo nombre segun él piensa , viene del verbo
paras, que significa quebrar, de donde se formó peres.
La tercera entre las aves inmundas es ozniias. Segun los intérpretes griegos, S. Geró
nimo y otros muchos , es el halieto ó águila marina : mas segun Bochart es el melanelo
ó águila valeria , la cual es muy robusta.
El ave daa, que tambien se escribe raa , es el milano , segun S. Gerónimo y otros , y
i Llb. 1. de los Reyes cap. tr¡, vers. «o.—2 Can. 17, vers. '1.—5 Sal. 10 , vers. 4.— t ' Cap. 1 1, vers. 1».
—s Cap. 14, ven. s.—« Sal. io«, vers. s.
-.'88 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
asa es el buit>e. Bochart se inclina roas bien á que sea una especie de gavilan , y á da»a,
que segun S. Gerónimo es el milano , le tiene por el buitre negro. Los buitres son aves
que viven en compañia con otros de su especie.
Los cuervos son conocidos por su negrura , y todos saben que se alimentan de carne
muerta. A sus hijuelos cuando ya son robustos los echan fuera del nido, y desde enton
ces se ven precisados á buscar su sustento A esto pudo aludir el Salmista cuando dice' :
c el que da á las bestias alimento conveniente , y á los hijos de los cuervos que claman
á él. > Asi se dice en el original; esto es, su graznido dado por necesidad imita la peti
cion ó súplica Los cuervos viven en los parajes solitarios , y por tanto se valió Dios de
ellos para alimentar á Elias mientras vivió en el desierto.
Bath-jaana es una especie de animal volátil que gusta de la soledad, y cuya voz es
triste y fiera. Los intérpretes griegos le llaman sirena, y mas comunmente avestruz.
Bochart cree que bath-jaana es hembra , á cuyo macho llama Moisés thachmas; pero San
Gerónimo y los intérpretes griegos le interpretan lechuza. No hay ave ninguna, hablando
de impiedad , que tenga peor fama que el avestruz. Todas las demás aves cuidan de fo
mentar sus huevos y criar sus polluelos , mas el avestruz , segun refiere Job * , los deja
en la tierra para que se calienten con el polvo , sin echar de ver que puede pisarlos el
pié , ó destruirlos cualquiera animal del campo. Esta ave se cria en el Africa. Trata con
tanto desvio á sus hijos como si no lo fueran. Y asi Jeremias , para pintar una inhuma
nidad semejante , hace la comparacion con el avestruz. La ligereza de estas aves depen
de toda de sus alas , pues aunque oslas no las sirven para volar , las ayudan considera
blemente para correr , y son lo mismo que las velas de un navio. Y asi Job dice en el
original hebreo que el avestruz levanta en alto las alas. Ninguna ave las tiene tan hermo
sas, y con ellas adornaban los soldados sus yelmos. El avestruz es ave muy alta : cuan
do se endereza supera á un caballo con su ginete , tiene el cuello larguisimo , y es una
especie mista de ave y camello : de éste tiene el cuello , y de aquella los pies , el pico,
las alas y las plumas.
Los griegos , S. Gerónimo y otros dicen que sachaph es el laro, pájaro negro de tierra
y agua , que es ave de rapiña.
Neis es el gavilan , segun el unánime consentimiento de todos los intérpretes.
('/ios es nombre de una ave, la cual nos dicen ser el cuervo nocturno, otros la abubi
lla, otros la lechuza , y otros el buho. Las aves nocturnas son la lechuza , el buho y el
autillo , que en laiin se dice ulula , en lugar del cual pudo fácilmente ponerse en la Vul-
gata upupa, que es la abubilla. Todas estas aves nocturnas son entre si tan semejantes,
que á cada paso las toman unas por otras los Escritores. El nombre chos puede derivar
se del verbo que significa ocultarse, pues las aves nocturnas están escondidas por el dia.
Chos significa tambien entre los Hebreos cierto género de vaso. Hay otra ave á quien
los intérpretes griegos y latinos llaman onocrotalo, que tiene en las fauces otra especie
de estómago, en el cual mete todo cuanto coge , y despues que ha concluido su rapiña
lo vuelve poco á poco a la boca, y como que lo rumia. Tiene un graznido muy ingrato
al oido, y por lanío le llaman los griegos onocrotalo , porque sumerge el cuello en el
agua, y con la respiracion da un rebuzno como el del asno.
Salach, segun traducen los griegos catarrachle , es una ave á que se da este nombre,
porque suele arrojarse á las aguas desde lo alio. Su comida son los peces. S. Gerónimo
interpreta á salach nergo ó cuervo marino.
Jan»uph de la cual habla Isaias 5 , es segun los intérpretes griegos y S. Gerónimo el
ibis, ave de paso y doméstica. Bochart opina que es el buho, ya porque Isaias dice que
jansuph se encuentra en la Idumea , y el ibis , es una ave egipcia que no vive fuera de
aquel pais , y ya porqaejansuph parece debe deducirse de ncscpli , que significa crepús
culo y tinieblas. Isaias profetizaba que la Idumea quedaria desierta , y Plinio dice que el
bubo , monstruo nocturno , habita no soto los lugares desiertos , sino los ásperos é
inaccesibles. El mismo Plinio cuenta el buho y el cuervo entre las aves, de las cua-
l S»l. ll>, rrrs. s.—l Cap. 5», vers. M.—5 C«p. 14, vera. 1 1.
LIBRO III. CAP. II. 589
les no se deben tomar los agüeros, y á estas dos las junta Isaias en el lugar citado.
Thinsemeth es voz muy ambigua entre los mismos Hebreos, pues en el Levitico ' se
la cuenta entre las especies de lagartos ; mas en el versiculo diez y ocho del mismo
capitulo se la tiene por un género de ave inmunda. Los griegos esplican esta voz con el
nombre de porphiriona , ave acuátil , asi llamada por el color del pico y de los pies. San
Gerónimo le llama cisne. Bochart juzga con algunos Rabinos que es la lechuza , cuya es-
Iraña figura espanta á las demás aves. Deducen la voz Thinsemeth tomada en este sen
tido del verbo hebreo samam, que significa maravillarse ó admirarse.
Kaath significa en el Salmo centesimo el pelicano, segun los intérpretes griegos y San
Geróuimo ; aunque éste traduce en otro lugar onocrótalo. La etimologia de este nombre
Kaath se deriva del verbo Kaath que significa vomitar. El pelicano vomita las conchas
despues que se han abierto con el calor de su estómago , para coger de ellas lo que sea
comestible. Cuéntasele entre las garzas , y es de la misma especie que el onocrótalo,
de quien hablamos ya esplicando lo que era chos. El Salmista junta estas dos aves chos
y kaath en el lugar citado , en que por razon de su llanto y gemido se compara á estas
aves. Consta que hay una especie de garza que vulgarmente se llama alcaraban , la cual
imita los bramidos de los bueyes metiendo la cabeza dentro del agua y respirando en
ella , como hemos dicho que hace el onocrótalo.
Racham, de quien se hace mencion en el Deuteronomio *, es el cisne, segun los grie
gos y S. Gerónimo. Ilochart fundado en la lengua arábiga , prueba que racham es una
especie de buitre algo parecido al águila.
Hasida, segun traducen en muchos lugares S. Gerónimo y Simacho , es el milano.
Los Seteqta intérpretes y el de la Vulgata le interpretan herodias ó herodion, esto es , la
garza, ave acuática de que hay una especie parecida á la cigüeña. El nombre hasida,
que significa misericordia y benignidad , conviene á la cigüeña , de la cual se dice que
es piadosa para con sus padres, porque los alimenta en su vejez. Aunque la garza y la
cigüeña son aves acuátiles, anidan no obstante en sitios eminentes. Las cigüeñas son
aves de paso que mudan de pais en cierto tiempo del año , y asi son alabadas en la Es
critura , porque conocen sus tiempos , y porque sus alas son muy aptas para el vuelo.
Anapha se traduce en la Vulgata charadrion, ave á quien dieron nombre las aberturas
ó grietas de la tierra, cerca de los rios y torrentes donde anida. Bochart infiere del
nombre hebreo anapha , que es una ave iracunda , y por tanto juzga que es una especie
de águila. Anaph entrelos Hebreos es lo mismo que airarse ó ensoberbecerse. Otros di
cen que dicho nombre significa garza , milano.
Los intérpretes griegos y latinos esplican á dukiphat con el nombre de abubilla, la
cual por otro nombre se llama gallo silvestre , ó que habita entre las peñas. Entre los
Sirios , dik es el gallo , y cepha la piedra , de donde se formó el nombre dukiphath. Es
verisimil que se haya tenido á la abubilla por ave inmunda; porque fabrica su nido de
escremento humano, del cual usa en lugar de lodo para barnizarle , como tambien por
que se alimenta de cieno é inmundicias.
Atalcph, ó mudando las letras aphlalel, es el ave de las tinieblas , esto es , el murcié*
lago, el cual solo vuela por la noche. Sus alas son de pellejo, alimenta con leche sus
hijuelos, y por tanto es de naturaleza ambigua , entre ave y cuadrúpedo. Moisés en la
enumeracion de las aves inmundas , asi como empieza por el águila , reina de las aves,
asi tambien concluye con el murciélago.
En la Escritura no se hace mencion del ave Fénix. No obstante hay algunos que pre
tenden que Job hizo mencion de ella en el cap. 29 , vers. 18 , en donde dice la Vulgala :
« moriré en mi nido , y multiplicaré mis dias como la palma. > La version griega dice :
«mi vida se envejecerá como el tronco de la palma , viviré mucho tiempo. » Mas en el
original hebreo se dice : « espiraré en mi nido, y multiplicaré los dias como la arena. >
El nombre hebreo verdaderamente significa arena, pero los Judios pretenden que se
debe tomar aqui por el ave Fénix , que , segun ellos dicen , vive mil años.
t Cap. ii. vers. 30.—* Gap. 14. vers. ic.
37
-
290 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITORA.

VII.

De los Reptiles.

Ephe parece ser la vibora , cuyas mordeduras son mortales aun á las fieras mas enor
mes. Es animal viviparo. Los demás reptiles paren huevos ; pero la vibora pare sus hi
juelos ya vivos : aunque, segun contestan los Esciitores, luego que pare dentro del
vientre los huevos, engendra los hijuelos. Como en la Escritura apenas se dice algo de
una especie de reptiles que no sea comun á todas , esta es la razon porque los intér
pretes discordan en la interpretacion de los nombres hebreos. Asi , pues , el nombre de
la vibora pudo ser de una significacion estensa, y suceder por esto que los intérpretes
hayan distribuido la voz Ephe en tan diversos significados. Bochart opina que las voces
cephir y sachal, no solo son nombres de leones, sino tambien de serpientes. Achsub es
el áspid; este se em osea , y forma varios dobleces , á modo de senos , desde los cuales,
como desde su centro , pelea levantando la cabeza ; y porque forma con sus roscas co
mo un escudo redondo , se le da aquel nombre. De este animal se dice en el Salmo 139
que tiene el veneno en sus labios, lo cual conviene verdaderamente á la vibora, que
tiene junto á los dientes unas vejigas llenas de un jugo , el cual vierte en la herida que
hace cuando muerde. Pethcn, segun los intérpretes, significa tambien áspid , cuya
mordedura dicen que es incurable ; por lo que cantó el Salmista ' : Veneno de áspides
debajo desus labios, esto es , mortales calumnias. Es falso que el áspid sea sordo. Anti
guamente se creyó que cerraba los oidos para impedir la fuerza del encanto ; mas aquel
pasaje del Salmo 17 , del áspid que cierra sus oidos, debe entenderse en este sentido:
que á este animal le hacen tanto efecto los versos de los encantadores , como si fuese
sordo , ó tuviese cerrados los oidos. Es constante que los Magos podian antiguamente
quitar á los áspides la virtud nociva con sus versos , ó ciertas voces que usaban para
este efecto ; mas si algunas veces no alcanzaba á tanto su arte , entonces eran tanto mas
temibles. El Salmista habla de una serpiente tal , cuyo veneno no pudo estinguirse con
los encantos. Tales son aquellas , de quienes habla Jeremias * : Os enviaré serpientes
basiliscos, para los cuales no hay encantamientos.»
Tseboa es un reptil de varios colores , al cual llamaron los Griegos y los Egipcios
hiena, pues la voz hebrea significa propiamente teñido ó pintado ; y as . no puede ser sino
un reptil manchado con varios colores. Al valle que la Vulgata llama de Seboim 5 , nom
bran otros valle de las serpientes , que se llaman Seboim , esto es , valle de las hienas.
A Tsimaon , de cuyo nombre se hace mencion en el Deuteronomio * , llama S. Geró
nimo dipsas, que es una especie de vibora que mata de sed á los que muerde , segun
dice Lucano. Pero Bochart prueba , que este nombre Tsimaon no es nombre de animal,
sino un lugar seco.
Tsepha ó Tsiphnni es el régulo ó basilisco, el cual no solo daña con la mordedura ,
sino tambien con la vista y el silbido.
Kippoz, del cual hace mencion Isaias ", es, segun interpretan S. Gerónimo y otros, el
erizo , fundados en el sonido tan semejante que tiene aquella voz con esta otra kipod,
que es nombre del erizo entre los Hebreos. Bochart pretende , que es el reptil llamado
aconcia ó jaculo; pues el nombre hebreo significa una cosa que salla hácia afuera , co
mo lo hace la serpiente jaculo , llamada asi , porque se arroja con impetu á manera de
un dardo.
Sephiphon es la Cerastes , ó serpiente con cuernos, y la llamada hemorrhoo. La ceras-
tes se oculta entre la arena , y tambien en los recodos de los caminos, para sorprender
desde alli á los pasajeros. Con esta serpiente compara Jacob á su hijo Dan 6 : «sea Dan
culebra en el camino , cerastes en la senda , que muerde las uñas de los caballos para
i Salín, is, m. s. — i Cap. «, vers. l7.— S Llb. i. de los Reyes , cap. is, vers. ti.— 4 Cap. a, v. 1a.
— s Cap. m, vers. ib.—• Geu.eap. «a, vers. 17.
LIBRO III. CAP. II. 29t
que caiga hácia atráse! ginete.» Las cerastes tienen el color tan parecido al de la are
na , que apenas se las distingue de ella , y muchos las pisan incautamente. La serpien
te llamada kemorrhoo es parecida á la cerastes; ambas son especies de viboras , y tie
nen la piel de color arenoso , y con manchas. También tiene cuernos esta como la
cerastes, y por ellos la llaman asi los Griegos.
Saraph es verosimil que sea la ladra ó el chersidro , serpiente anfibia , de cuyas mor
deduras fueron curados los Israelitas mirando á la serpiente de metal, El intérprete la
tino y otros entienden que saraph es una serpiente abrasadora , á la cual llaman los
Griegos Preslerem ó Causon, ó por el color de fuego que tiene , ó porque quema con su
veneno, pues apenas muerde se esparcen por los miembros unas pústulas que abrasan;
á la mordedura sucede un tumor, y un dolor continuo y ardoroso. Estas propiedades
convienen á la hidra que vive en las lagunas , las cuales apenas se secan se ve obligada
á vivir en parajes secos, y se vuelve chersidro, esto es, hidra que vive en seco, y entonces
es verdaderamente saraph, es decir, ardiente. Isaias habla de la saraph volante ó alada.
Los autores refieren que en Egipto se crian serpientes con alas que tienen figura de
hidras. Consta por testimonios ciertos , que se hallan serpientes aladas como los mur
ciélagos : de éstas, pues, pudo enviar Dios en castigo a los Israelitas , y por tanto
mandaría fundir en bronce la figura de ellas , porque este metal era principalmente en
el Oriente de color de fuego , ó muy resplandeciente , y por lo mismo muyá propósito
para representar las serpientes de fuego , ó ardientes. Plutarco en el libro 8 de los Con
vites , cuestion 9 , hace mencion dela enfermedad , de que parece sev vieron acosados
los Israelitas mordidos por las serpientes : t Los habitadores, dice, del mar Rojo fueron
acometidos de unas enfermedades nuevas é inauditas, pues se dejaron ver entre ellos
de repente ciertos dragoncillos que mordian los brazos y las piernas , y clavados en los
músculos ocasionaban unas inflamaciones intolerables. »
Thannim significa dos cosas , es á saber , el dragon y el ceto , pues este viene a ser
como un dragon marino. A veces se apropia este nombre á cualquiera serpiente. Por
último, los dragones se diferencian de las serpientes, principalmente en el tamaño.
Los historiadores afirman haberse visto dragones de mas de sesenta codos de largo.

VIH.

De los Insectos.
Las langostas tienen diez nombres en la Escritura. En primer lugar se llaman Arbe
por su abundancia , pues no hay animal mas fecundo. Arbe se deriva de raba , que sig
nifica mucho. En segundo lugar se llama la langosta 306 , del verbo gab , que entre los
Arabes es lo mismo que salir ó brotar de la tierra. Cuando paren las langostas , primero
se hacen gusanos en figura de huevos , los cuales están cubiertos de cierta como mem
brana de tierra , desde donde echan á volar. El tercer género de langostas se llama ga-
zam, de la vozgazaz, que significa cortar y esquilar, pues roen con sus agudisimos dien
tes , no solo la grama , sino los sembrados , y los ramos mas delgados de los árboles,
del mismo modo que si los cortaran. S. Gerónimo da á gazam la significacion de oru
ga. La cuarta especie de langosta es chagah. La quinta chanamal. La sexta chasil , del
verbo chazal, que significa consumir. La séptima se llama chargol , cuyo nombre deriva
Bochart del verbo arábigo , que significa ir en tropas. No es la primera vez que los en
jambres de langostas han asolado paises enteros de la Polonia. La octava se intitula jt-
lelc, de lamer, porque lamen con su lengua las mieses. La nona solam, nombre que en
caldeo significa devorar, consumir. La décima se llama Isclüsal , de tsalal , que significa
sonar, con alusion al ruido que hacen con sus alas , ó de leselel , que significa sombra-
Se han visto volar por el aire tales enjambres de langostas , que han obscurecido la
claridad del dia. Sin embargo en el Deuterooomio ' traducen los griegos á tsclatsat eru-
sibe , y elintérprete de la Vulgata neguilla.
t Oip, ib , vrrs. ii.
999 * INTRODUCCIÓN Á LA «AGRADA ESCRITURA.
Estos diez nombres de langostas indican sus diversas especies, como se ve por el
texto original de Joel ' , donde se dice que el residuo de gazam le comió arbe, y el resi
duo de arbe le comió jelek, y el residuo dejelek le comió chasil. En el Levitico se hace
enumeracion de cuatro especies de langostas, á saber, arbe.jelam , chargol y chugah,
todas las cuales tienen las propiedades de ser aladas , cuadrúpedas , y comestibles. Eu
nuestra Vulgata se lee no pocas veces el nombre del pulgon , que es una especie de lan
gosta sin alas , del nombre griego broujos de brukein , que significa comer. Tambien se.
cuenta entre las especies de langostas el atlaco , y el insecto llamado ophiomacho , esto
es, que pelea con las serpientes. Finalmente, las langostas hacen tanto ruido cuando
vuelan , como si fueran aves , por lo cual dijo S. Juan en el Apocalipsi *, y « el estruen
do de sus alas (habla de las langostas), como estruendo de carros de muchos caballos
que corren al combate, j No hay cosa mas abundante ni mas temible que las langostas,
á las cuales no puede resistir la industria humana. Vuelan con tal órden , que no se des
filan ni un punto siquiera de la banda que forman , como se ha visto hace poco en la
provincia de Palestina , decia en su tiempo S. Gerónimo. Por aqui se puede conocer
cuanto podria dañar en Egipto la plaga de langostas que suscitó Moisés. Con el impulso
de los vientos son impelidos de una parte á otra sus enjambres por permision de Dios ,
quien en muchas ocasiones se ha valido de ellas para domar á sus enemigos. Entre las
langostas hay muchas que son puras, como ya hemos dicho, y de ellas comian muchos
pueblos del Oriente ; y asi no fué maravilla que S. Juan comiese langostas y miel silves
tre, sino el que solo se alimentase de estas dos cosas , y cuando se las ofrecia la casua
lidad. Hemos hablado mucho de las langostas, porque á cada paso se hace mencion
de ellas en los Libros sagrados.
Igualmente se debe hablar de las moscas , de las cuales se cuentan siete especies en
la Escritura. Primera , la mosca , asi llamada propiamente. Segunda , la abeja, que fa
brica la cera y la miel. Tercera , la avispa y avispon , que solo se diferencian en la mag
nitud, pues este es mayor; mas el aguijon de uno y otro es temible, porque derrama
veneno en la herida que hace. Cuarta , el tábano ó moscon. Esta especie de mosca suele
acosar á los bueyes , caballos y otros animales. El buey picado del tábano se pone fuera
de si, sacude el yugo, y corre hácia todas partes como si estuviese tocado de rabia.
Quinta , la moscacanina , llamada en lengua griega cunomia , la cual se cuenta entre las
especies de moscas; pero S. Gerónimo pretende , que se debe leer en la version griega
cenomia, como si dijese toda mosca, ó el conjunto de las moscas. En el original hebreo
se escribe arob, que es lo mismo que confusion ó mezcla; y por eso dice la Vulgata ceno~
mia, no cunomia. Sexta , el mosquito, de quien dice elegantemente Tertuliano , que está
armado de lanza y trompeta. Séptima , los cinifes , que son los mosquitos de las lagu
nas. No es de admirar que Dios se valga de estos animalejos para vengarse de sus ene
migos : asi vemos que envió á Egipto cenomias , esto es , una plaga de moscas. Muchos
no tienen por moscas á aquellos animalillos , que en la Vulgata se llaman cinifes, y en el
original hebreo cinnin 5 , con que molestó Dios á los Egipcios, sino por piojos , con cu
yos animales , tan viles y despreciables , quiso Dios que fuesen castigados aquellos , co
mo dice Filon. Es cosa cierta que los piojos , no solo se pegan á los hombres , sino tam
bien á otros animales.
Tambien hace mencion la Escritura de la pulga ó pulgon que se cria en las hortalizas,
al cual se compara David * llamándose hombrecillo vil. Nada hay que no se sepa de cuan
to puede decirse acerca de estos insectos. Bien conocidas son las hormigas y su sabia
economia en hacer prevenciones de comida en el verano para el invierno inmediato.
Tambien es bien sabida la destreza con que la araña teje sus redes para cazar en ellas
las moscas. Estas mismas redes en que quedan presas las moscas, las rompen las avis
pas; lo cual indica que nada valen. ¿Quién ignora, ó no ha esperimentado alguna vez,
como las polillas roen y consumen los paños? La polilla es un gusano , y de este hay
varias especies. Unos se pegan , ó por mejor decir , se crian en la carne de los cadáve-
I Cap. i, vers. *.— o Cap. s, vers. ».— s Exori. cap. », vers, 17,— 4 Vh. 1 . de los Reyes, cap. 94 , v. ls.
LIBBO III. CAP. II. 295
res , otros en los árboles , y aun en los animales vivos. El escorpion tiene un aguijon en
la cola con el cual rompe el cútis y envenena tambien la herida ; su cuerpo tiene figura
de huevo , en el que de tal modo se esconde su cabeza , que apenas sobresale.

IX.

De los animales acuátiles.

Resta que hablemos de los animales que viven en el agua , y esto brevemente ; pues
la Escritura hace mencion de pocos, y asi solo tratarémos de aquellos que no son muy
conocidos. ¿Quién ignora loque son las ranas, y quién por lo que en ellas ha esperi-
mentado mil veces , no comprenderá claramente, sin necesidad de que se lo espliquen,
lo que el sagrado Código cuenta de las ranas que sacó Dios del rio Nilb , é introdujo en
las casas de los Egipcios?
Cuando S. Mateo dice 1 que Jonás estuvo en el vientre de aquel ceto, no debe enten
derse el asi llamado propiamente, cuales son la ballena , el priste ó physeler, los cuales,
aunque son unas bestias tan enormes , lienen no obstante tan estrecho el tragadero , que
de ningun modo pueden engullirse un hombre entero. Además de que Tomás Bartolini,
dinamarqués , asegura que no se hallan ballenas en el mar Mediterráneo ni en el Pér
sico. Todas las ballenas , dice , que se cogen en nuestra Groenlandia é Islandia , de
cualquier género que sean , aunque de una mole eslraordinaria y de una gran cabeza
(de cuya sola lengua se sacan ocho toneles de grasa ó enjundia), tienen no obstante tan
estrechas las fauces, que apenas cabe el brazo de un hombre. Por tanto es mas verosi
mil que bajo el nombre de ceto se comprenda alguno de los peces cetáceos , y que seria
algun pez grande , como el perro marino, de que hay tres especies, y de todas ellas hay
algunos tan grandes , que se les tiene con razon por los mas robustos cetáceos. Otros
le llaman charcharias por lo áspero y agudo de sus dientes; otros lamias y lamnas por
su voracidad , pues en su vientre se han hallado hombres enteros , armados de cota de
malla. El citado Bartolini afirma haber visto piel de la charcharia de mas de veinte pies
de largo , y yo mismo he visto una cabeza de este cetáceo , cuyas fauces y exófago eran
tan anchurosos que podia caber fácilmente un hombre.
Isaias s hace mencion de la serpiente leviatlian, á la cual llama el Profeta cerrojo. Bo-
cbart conjetura que es la zigena, pez que lleva en la cabeza un yugo atravesado en for
ma de balanza , de donde viene el nombre griego ; mas porque igualmente parece que
tiene figura de martillo, se llama pez martillo. Con el nombre de leviathan se intitulan
los peces cetáceos ó grandes ; pues los grandes peces se llaman celes. Asi , pues , pudo
hablar Isaias del pez zigena , al cual llaman cerrojo, porque su cabeza tiene la figura de
una barra atravesada.
Estando Tobias lavándose los pies en el rio Tigris , vió un pez que venia á acometer
le , al cual cogió , animado con la voz del ángel que le acompañaba. Sacóle á la ribera,
y habiendo salado su carne , tuvieron comida para diez dias él y el ángel , guardando el
corazon para ahuyentar con su humo á los demonios , y la hiel para quitar á su padre
las cataratas. Bochart es de sentir que aquel pez fué el siluro ó esturion, el cual por su
mole, fuerza y audacia tiene el primer lugar entre los peces de rio. Es inmensa su vo
racidad : su boca es muy abierta , y los labios ásperos á modo de una lima : apetece to
do animal , y sumerge á los caballos que nadan ; y asi no es de admirar que acometiese
á Tobias , y le espantase con su aspecto. Sus carnes saladas pudieron bastar para el ca
mino. Su hiel escriben los médicos , que se aplica para sanar las úlceras de los ojos , las
fluxiones y otras enfermedades. Hay tambien quienes aseguran haberse ahuyentado los
demonios con el sahumerio de ciertos peces.
Por la descripcion que hace Job s de behemot y leviathan sejúifiere claramente , que
son unas bestias de gran mole, y de aqui proviene haberS juzgado algunos que behemot
1 Cap. u, vers. ío. —2 Cap. U7, vera. 1. —s Cap. 41 y uo.
294 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
era el elefante , y leviathan la ballena. Bochart es de opinion que behemot es el hipopó
tamo, animal feroz que se cria en el Mio , y leviathan el cocodrilo. Job los junta á am
bos. El nombre behemot significa una fiera de mayor mole , cual es el hipopótamo que
vive en el agua y en la tierra , pues come trigo y heno ; por lo cual dice de ella Job , co
me heno como el buey, y añade que su fuerza la tiene en el ombligo. No pueden penetrar
su piel los (lardos, y sus huesos son muy duros. Semejante descripcion conviene al hi
popótamo. Dios, dice Job, le acomodó su espada. En el original se dice kerek , de don
de se formó la voz griega y latina harpe , que significa cuchillos un poco corvos y semejan
tes á las hoces , pues tiene los dientes sacados hacia afuera, algo doblados, agudos,
muy largos, con los cuales como con una espada corva en forma de guadaña siega y
destruye las mieses , por cuya razon le llaman los griegos harpe. No teme á los rios,
por lo cual dice de él el sagrado Escritor que puede vivir bajo las aguas , por lo menos
mucho tiempo. Se le coge por medio de un engaño : se hace cerca de su cueva un foso,
el cual se cubre con cañas y arena ; dentro de él está oculta una arca en la que cae y
queda preso. Esto dice Job : en sus ojns le cogerá como anzuelo.
Leviathan y ikannin se usan promiscuamente para significar los dragones que imitan
en algun modo su figura y encorvadura, como tambien cualesquiera grandes peces, co
mo las/íic«s ó becerros marinos , las lamias, de las cuales algunas tienen tetas y dan de
mamar á sus hijuelos , como hemos ya visto arriba. Bochart es de opinion que en el lu
gar citado de Job se describe el cocodrilo con el nombre de leviathan . Añadiré á lo que
llevo dicho del cocodrilo , que es cuadrúpedo y parecido al lagarto verde , que tiene una
lengua muy corta y pegada á la quijada inferior , por cuya razon han dicho algunos que
no tiene lengua , tiene una boca enorme y con dientes feroces, la piel durísima y erizada
de escamas, y es asombroso por su mole y fuerza. No es para este lugar esplicar por es
tenso todas las palabras con que Job describe el cocodrilo ó leviathan.
Bocliart sostiene que no se hace mencion alguna en la sagrada Escritura de la san
guijuela, la cual debe contarse entre los animales acuátiles. Advierte que los Hebreos la
llaman alaka, y que el nombre alnka que se halla en los Proverbios ' , y los interpretes
traducen sanguijuela, debe entenderse del hado ó del fin á que cada uno está destina Ju
por decreto de la divina Providencia , en cuyo sentido toman los árabes aquella voz.
Salomón dice en la Vulgata " : c dos son las hijas de la sanguijuela que dicen dame , da
me. > Apenas se concibe que hijas tenga la sanguijuela, mas hay dos hijas del decreto
divino : la perdicion y el infierno , las cuales nunca se sacian , como dice Salomon.

X.

De los animales dudosos y fabulosos.

Para compendiar brevemente todo cuanto ha escrito Bochart en su docta y larga obra,
pondré aqui lo i|ue dice acerca de los animales dudosos y fabulosos. Se llama en el ori
ginal hebreo del Deuteronomio 5 akko á cierto animal que la version griega y la Vulgata
traducen tragclaphun, esto es , hirco-ciervo. Muchos han sido de parecer que es animal
fabuloso; pero testigos oculares deponen haberle visto en Paris y en Alemania.
Fingió la antigüedad que los grifos eran aves con orejas, cuadrúpedas, con pico y
alas de águilas , cuerpo de lobo ó pardo y uñas de leon ; mas ella misma se burló de
su ficcion. No obstante se hace mencion de los grifos en el l.evitico y en el Deuterono-
mio. Los intérpretes griegos tradujeron la voz hebrea peres nrupa , dando á entender
verisimilmente el grifo águila, esto es , una especie de águila cuyo pico ó nariz es nota
blemente corva. Y asi aquellos intérpretes de ningun modo nos proponen estos fmgidos
grifos.
El ave raa ó daa se pone en el número de las inmundas. El intérprete de la Vulgata *,
pone ixion, de cuyo nombre no hay ave alguna. Bochart es de opinion que se debe leer
l r«p. MI, ven. i:¡. — i Ihld.— l Cap. u, vprs. i:¡.— i Dfut. cap, n, «rr 15.
LIBRO III. CAP. II. 295
exyn, no ixion, mudando el órden de las letras.' Oxin es un ave que en griego se llama
oxus, que vuela y tiene vista perspicaz.'íRaa es lo mismo que.cíd. El ave que en el Deute-
ronomio se llama raa, en el Levilico se dice daa, verbo que significa voló.
En la version griega de Job ' se hace mencion del mirmicoleonle. Se ha crcido que
este animal es una especie de escarabajo que persigue á las hormigas , por lo cual se le
llama hormiga-leon. Se sepulta en la arena , y cuando pasan las hormigas sale , las sor
prende , se alimenta de ellas. Pero los intérpretes griegos ni aun se acordaban de este
aniuialejo. En el original se lee laisch , cuyo nombre es propio de ciertos leones , entre
los cuales consta que hay algunos llamados mirmieoleontes. El intérprete de la Vulgata
esplica la voz laisch los leones.
Está averiguado que el ave fénix , que se dice vive mil años y renace de sus cenizas,
es una ficcion. Mus como foinixes nombre de esta ave y tambien de la palma , los que
tradujeron al latin la version de los Setenta intérpretes creyeron que se hacia alli men
ción del ave fénix ; pero se habla de un árbol del pais que se llama en griego fuinix. El
intérprete de la Vulgata no cayó en este error. En la misma Vulgata se leen los nom
bres de ciertos monstruos fabulosos ; mas no se proponen como animales realmente
existentes , sino como espectros de demonios que solian aparecerse en los lugares soli
tarios. La \mjiim la interpreta S. Gerónimo¿en Jeremias s faunos ¡icarios , que significa
cualesquiera espectros terribles , como los faunos, á quienes atribuian los humanos los
terrores pánicos , y cualesquiera otros espectros , que tomando varias formas se pre
sentan á la vista de los hombres y les causan miedo. Fauno es el mismo dios Pan. Por
esta razon tradujo S Gerónimo con la palabra fauno la voz hebrea jiitn, de donde viene
eima, terror ; porque aquel nombre daba idea de algun pequeño espanto. No es tan ob
via la ra/.on porque se llamaron ficarios ó de higuera. El higo además de la fruta de este
nombre, significa tumores , úlceras duras y callosas , ó prominencias glandulosas y
redondas de que se llenaba la cara de los sátiros , que son lo mismo que los faunos.
Llamábanse , pues , ficarios por lo feo de su rostro.
Los faunos y sátiros se finge que estaban cubiertos de pelo y que tenian pies de chi
vo. Este es un animal muy velludo. Como los Egipcios pusieron al chivo en el número
de sus dioses , por esto los idolos y los demonios se llaman sahirim , esto es , chivos ó
vellosos. En nuestra Vulgata dice Isaias '- , alli sallarán los vellosos, esto es, los de
monios.
En la version griega y latina de Isaias " se halla el nombre de las sirenas en aquellos
lugares donde se habla del canto triste de las fieras en los desiertos , cual fingian los
gentiles ser el de la sirena , del cual atraidos los navegantes daban en los escollos. Los
intérpretes juzgaron oportuno dicho nombre para significarla cosa, aunque jamás hayan
existido las sirenas , de quienes se dice que tenian la parte superior de mujer , y la in
ferior de pez.
Se duda qué sea lilith de que hace mencion Isaias 5. Unos juzgan que es una ave noc
turna. Lilith viene del nombre hebreo lil ó lail, que significa noche. Los antiguos nos
enseñan generalmente que era un género de espectro , aunque no consta de qué espe
cie. Los intérpretes griegos traducen onocentauro , y el de lajVulgala lamia, que es un
pez , el cual puede á la verdad causar terror por su figura cstraordinaria. Mas sea cual
fuere la significacion de la voz lilith , Isaias quiso significar con ella una cosa que puede
amedrentar , y de cuyo miedo está libre el justo. Ño temerá: las sombras de la noche es
pantosas, dice el Salmista 6. Los onocentauros son unos animales mistos de asno y de
hombre , de los cuales es constante que no existe alguno. ¿A qué fin pues usa la Vulgata
del nombre del onocmlaurófin el lugar¡cilado de Isaias, y se encontrarán los demonios con
los onocentauros ? En el original se lee la voz jiim ya esplicada. ^En la Vulgata pues los
onocentauros no son otra cosa que demonios ó espectros. El Profeta describe un logar
solitario y desconocido, en el cual fácilmente se sobrecoge el ánimo por el miedo de
» Cap. 4, vers. 1 1 .— » . Cap. no, ver», js. — j Cap. ls, vera. at. — 4 Cap. 1s, vers. i*. — u Cap. 3»,
vera. M. — 6 Snlm. »o , vers. a.
296 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
los monstruos , que regularmente se los figura mas el miedo que la vista. En aquel pa
saje , vuelvo á decir , se citan los onocentauros en lugar de cualesquiera espectros es
pantosos.

CAPÍTULO III.

De la botánica. De los granos, legumbres, árboles, frutos y plantas de la Sagrada Escritora.

Haré una breve enumeracion de todas las plantas , de las cuales se hace mencion en
los Libros sagrados , pues no hay mucho que decir por estenso en órden á ellas, que
sea muy dificil ó muy útil. Comprendo bajo el nombre de plantas, todos los árboles,
arbustos , granos, legumbres , hortalizas y todo género de yerbas. Es bien sabido que
las plantas tienen su origen de la simiente ó de la raiz , ó mugron de alguna planta , ó
de algun renuevo , ó del ingerto de otro árbol. En la Escritura se toma la palabra «im
ita generalmente por cualquiera principio de donde nacen las plantas , y asi significa
todos los modos ya espresados con que pueden nacer. Asi habla Dios en el Génesis ' :
c produzca la tierra yerba verde , y haga simiente y árboles frutales , que den fruto se
gun su género , cuya simiente esté en ellos sobre la tierra.» Alli por la palabra semilla,
se entiende el principio por el cual una planta nace de otra planta , sea esto del modo
que fuere ; pues hay árboles que no tienen simiente , ó por lo menos que nacen sin ella.
Las comparaciones que se hacen en la Escritura , sacadas de la cultura de los campos,
de la siembra , del plantio , ó del ingerimiento , son tan claras que no es necesario de
tenernos á esplicarlas. Mas si ocurre alguna dificultad acerca de todas estas cosas que
abraza el presente capitulo, no dejaré de tocarla aunque de paso.
Antes de hacer enumeracion de las diversas especies que hay de plantas , esplicaré
en general las principales partes de que cada una se compone , y de las cuales se ha
cen muchas comparaciones en los Libros sagrados. En priiper lugar la raiz es la parte
inferior de la planta presa en la tierra ; origen y fundamento del todo , por medio de la
cual pasa y se filtra la savia que sirve para la vegetacion. De la raiz sale el tronco , el
Cual lleva el alimento á los granos y á las hojas. En las yerbas el tronco se llama tallo;
aquél brota y se divide en ramos que son como los brazos ; de estos nacen las yemas,
las flores , los frutos , las hojas y los renuevos de otra planta. En nuestra Vulgata el re
nuevo se llama vara ; como vara de la raiz de David, en lugar de renuevo de la raiz de
David. Los pimpollos y los mugrones nacen en los mismos troncos al rededor de ellos,
como otros tantos hijuelos. Nadie hay que ignore esto. Referiré por orden alfabético
todas las plantas de que se hace mencion en el sagrado Código.
Abeto es un árbol muy alto y muy derecho, cuya parte inferior no tiene nudo alguno-
En hebreo se llama herosch, y en griego ciate , nombre que da tambien el intérprete
de la Vulgata al tronco de los demás árboles. En los Cánticos se dice * : sus cabellos
como renuevos de palmas. La Vulgata dice, ciate palmarurn.
Absintio es una yerba muy amarga. Los escritores sagrados sacan á cada paso compa
raciones de este amarguisimo arbusto , las cuales apropian á los impios. Asi cuando
Dios por medio de Jeremias amenaza á los reprobos con tristezas , disgustos , amar
guras y calamidades ; Yo, dice , daré á comer absintio al pueblo. En cualquier pasaje
de la Escritura donde se hace mencion del absintio, se da á entender que amenaza
alguna muy terrible calamidad , ó cruel tormento del ánimo. Y asi aquella estrella del
Apocaiipsi , con cuya caida todo se llenó de amargura , se llama absintio.
Ahalnth traduce la Vulgata aloe, yerba de un sabor muy amargo. Otros entienden por
ahaloth el sándalo. En la India se crian muchos árboles de diversos colores , llamados
sándalos. Hay tambien árbol llamado aloé , el cual se halla por lo menos en las ofici
nas de los drogueros. Véase á Pomet , Historia de las drogas.
Álamo es un árbol que tiene el tronco alto y derecho. Hay dos especies de álamos. El
i Cnp. i, vers. ti. — 9 Cup. a. vers. n.
LIBRO III. CAP. III. 2\)~
blanco , que es una de ellas , se llama por los Hebreos libnelt, esto es , de color blan
co. Este tiene muchas hojas que se menea-n fácilmente , y es por eso llamado en fran
cés Ireinble. Fureterio dice, que el árbol llamado Irembk es el álamo negro de los la
tinos.
Almendro es un árbol que florece poco despues del mes de enero , cuando aun dura la
rigidez del invierno; por cuya razon le llaman los Hebreos schaked del verbo schakad,
que significa madrugó, maduró, porque el almendro es el primero que florece entre
todos los árboles : á lo que aludió Jeremias ' en el capitulo 1 , vers. 11 , en cuyo lu
gar, donde la Vulgata dice veo lavara vigilante, en el original se lee, veo la vara del
almendro. A la manera que el almendro se adelanta á echar flor y madura su fruto en
la primavera , asi Dios declara que acelera los males de su pueblo. Del mismo modo
cuando en el Eclesiastes * dice Salomon hablando del viejo , y florecerá el almendro,
significa que el viejo encanecerá mas pronto que habia pensado ; pues á los incautos
y que no piensan en la vejez , les coge mas pronto : ó se le advierte al hombre que
pronto se emblanquecerá con las canas , al modo que el almendro, el cual produce
en su cima unas flores muy blancas , y se deja ver desde lejos. Y asi queriendo Dios
manifestar con un milagro señalado que Aaron habia sido escogido por él , hizo que
la vara de aquel brotase una hermosa flor , como la del almendro; pues de ella y sus
yemas salieron flores , que estendiendo sus hojas produjeron almendras s.
El árbol llamado en hebreo luz, y al cual tienen los Judios por el avellano, le traduce en
el Génesis * el intérprete latino con el nombre de almendro , y los griegos con el de
nogal , ó árbol que produce las nueces.
Alcaparra es un arbusto de madera muy dura , espinoso y aparrado , cuya flor y fruta
llamada alcaparra son apreciadas para los guisados , porque escitan el apetito. El
Eclesiástés s usa de este nombre para pintar la vejez : y se disipará, dice , la alcapar
ra. El nombre hebreo significa el apetito ó la facultad apetitiva , la cual pierde su vi
gor en los viejos, asi como le pierde respecto de ellos dicho arbusto. A los viejos ni
aun esta fruta puede restituir el apetito.
Arbeja es una especie de legumbre que sirve de pasto á los burros.
Azafran (el) echa una flor cerúlea , en cuyo centro nace el azafran en unos estambres
ó filamentos de mucha fragancia. Recrea el azafran el corazon , y por esto no sin mo
tivo se coloca en el huerto y jardin de la Esposa entre otras yerbas olorosas. Donde
leemos con la Vulgata en las Lamentaciones : « los que se criaban en vestidos de co
lor azafranado , abrazaron el estiércol; > el original dice en la grana. Los vestidos de
grana eran vestiduras regias , y los que antes las habian vestido , habian de abrazar
despues las soeces , esperimentando otra suerte.
Bdelio. Este nombre se halla en la Vulgata latina y en la version griega. El bdelio , segun
los griegos y latinos , es un árbol negro que suda un género de goma que se llama'
tambien bdelio. Pero ya hemos observado en otro lugar , que el nombre hebreo bedo-
lach no significa árbol ó goma, sino una piedra preciosa.
Borilh es nombre hebreo , el cual espresó el intérprete de la Vulgata en Jeremias 6 solo
con caractéres latinos , bien que en Malaquias ' le traduce yerba de los lavanderos,
esto es, smegma , nombre de origen griego , que significa todo aquello que limpia y
quita las manchas, como entre nosotros el jabon. El intérprete de la Vulgata tiene á
borilh por una yerba como la barrilla , la cual nace junto á las riberas del mar, lla
mada vulgarmente sosa; de cuyas cenizas desleidas en agua y cocidas con aceiten
otra materia pingüe , se forma el jabon, despues que se ha evaporado en humo toda
el agua. Es de advertir que en la Escritura se llama lavandero á aquel que limpia y
asea los vestidos; y asi S. Márcos Evangelista dice 8 de los vestidos de Jesucristo en
la Transfiguracion , que estaban tan resplandecientes cual no los puede poner ningún
lavandero sobre la tierra.
i Cap. i, ver», ii. — 2 Cap. rt, vers. a. — 5 Núm. cap. 17, vers. a.— 4 Cap. so, vers. 57. — :: Cap. 12,
vers, •».— R Jerem. cap. 2, vers. aa. — 7 Cap. s, vers. 2 . — • Cap. 9t vers. a. t
38
298 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Boj es un árbol que siempre está verde : su madera es tan dura y sólida que no se car
come , y tan pesada que se hunde en el agua. Asi es, que cuanto se esculpe en ella,
no se desgasta ó borra con facilidad. Dios mandó á Isaias ' que escribiese las iniqui
dades de los Judios , y que guardase lo escrito en los archivos públicos. No se define
en el original de qué materia mandó Dios á Isaias que escogiese las tablas para es
cribir , pero porque el boj era á propósito para esto , dice asi el intérprete de la Vul-
gata : ahora , pues , entra y escribe en su presencia sobre boj.
Caña es una planta que se cria en el agua : su punta se doblega y se menea á una y otra
parte con cualquier viento el mas ligero ; y asi no puede sostener ni servir de defen
sa. En la Escritura se dice que se apoyan sobre báculo de caña aquellos que ponen
toda su confianza y esperanza en lo que no les puede ayudar: ó bien porque la punta
aguda de la caña rompe la mano de aquel que se apoya sobre ella. Las cañas se crian
en lugares húmedos y desiertos; y asi fieras de las cañas se llaman las fieras silves
tres. La caña se quiebra fácilmente , y asi es simbolo de la fragilidad. Por esto Isaias *
para pintar la mansedumbre de Jesucristo , que á nadie seria gravoso ni hollaria á
sus enemigos , dice de él : que no quebrará unn caña cascada : tan suave habia de ser
su pisar , esto es , tal habia de ser su mansedumbre.
Hay otr:i especie de caña olorosa llamada en latin calamus , que en el aspecto es se
mejante á la primera. Tiene muchos nudos , es del sabor de la canela , de lacto sua
ve , y se hace astillas al quebrarla : por dentro es arenosa , y perfuma con un olor
suavisimo el sitio donde nace. Se cria en la Arabia , en la India , y en la Siria junto al
monte Libano.
Cardo es una de aquellas plantas que nacen por si solas sin que nadie las siembre , y
aun contra la voluntad de los colonos. Está llena de espinas , y es dañosa á la se
mentera. Por esta razon cuando Dios maldijo á Adam por la transgresion del precepto
que le habia impuesto , para darle á entender los trabajos y calamidades que le espe
raban , le dijo 5 : Te producirá (la tierra) espinas , abrojos y cardos. Hay muchas espe
cies de cardos , de las cuales ninguna es útil , escepto la de aquellos cuyas espinas de
que están todos erizados , sirven cuando están duros para cardar los paños.
Carrizo es una yerba aguda á manera de caña , y muy dura , que nace en los sitios hú
medos y pantanosos , y en las riberas de los rios , como la del Nilo, en la cual espu
sieron á Moisés sus padres.
Cambronera, llamada tambien espina alba, es una especie de zarza mas blanca y fructife
ra . que estiende sus ramos con aguijones derechos , no corvos como las demás zar
zas. Produce cierta frutilla que primero es verde , y cuando madura , se vuelve negra
y se llama vulgarmente zarzamora. Parece que en la Escritura se toma la palabra
cambronera por cualesquiera espinas , en que prended fuego con facilidad.
■Cebada (la) , á quien los latinos llaman hordeum : se cree que se llama asi por la presteza
con que nace , y porque se seca antes que las otras mieses. Por esto se ofrecia en el
Templo por primicias de todas las mieses un manojo de cebada , el segundo dia des
pues del gran dia de los ázimos La cebada humedecida , despues seca , y luego tos
tada , se llama entre los latinos polenta, que era una torta hecha de harina de cebada
tostada , segun Columela. Con este nombre tradujo el intérprete latino la voz hebrea
kali, que significa simplemente lo que está tostado. De la cebada se hacia especial
mente lo que en la Escritura se llama ptisana. Se echaba primero en el agua la ceba
da , despues se la secaba al sol , la machacaban en un almirez de palo hasta que sol
taba la cascarilla ó vaina ; asi preparada la echaban en infusion , y de ella se hacia la
ptisana de que se hace mencion en la sagrada Escritura.
£edro es un árbol alto , siempre verde , tiene hoja dura , punta aguda , y su corazon ó
médula es roja y olorosa. Su madera es incorruptible , por lo cual es de las mas aptas
para fabricar naves y techos de casas. Se dice por proverbio , que son dignas de cedro
-aquellas cosa6 que merecen ser inmortales. Hay quienes juzguen que los árboles , que
* Cap. 10, vers. • .—i Cap. n, veri. s.— « Gén. cap. s, vers. 17.
LIBRO ilI. CAP. III. 299
en la Escritura se llaman sethim , son los cedros. Lleva una fruía parecida á la del
abeto , y de él sale tambien resina.
Cipréi es un árbol alto , de un tronco muy largo y derecho , su hoja es como la del pi
no, pero mas suave , no tan punzante , y de olor mas subido. El pais de Babilonia
abunda de cipreses, los cuales son resinosos, y por tanto no tan fáciles de corrom
perse. Hay quienes creen que el Arca de Noé se hizo de madera de ciprés. El ciprés
se llama en hebreo gopher, como piensan los mas; pero á mi me parece, que este
nombre significa generalmente todo árbol resinoso. Y asi la palabra gopher de que usa
el Génesis para significar la madera de que se hizo el Arca de Noé , la traduce bien e[
intérprete de la Vulgata , diciendo ' : de maderas resinosas. El verbo hebreo caphar
significa empegó, ó cubrió de pez , y no se diferencia mucho de gophrith , que significa
azufre.
Coco es un arbusto que tiene ramos delgados y hojas espinosas , junto á las cuales nace
el coco, grano que sirve para teñir de un color rojo, resplandeciente y muy grato á
la vista. De este arbusto pequeño y que cria muchos renuevos , nacen unos granos
como lentejas, que por dentro están llenos de pequeños gusanos, cuya sangre pro
duce aquel color de grana , púrpura , ó escaríata , que admiramos nosotros y adora
ron los antiguos , cuyos Reyes y magnates se adornaban con ropas teñidas de él. Co
co en la Escritura se toma por el árbol de donde se coge la grana , como sucede en el
Levitico * , donde se ordena que se forme un hacecito de ramos de coco , de cedro y
de hisopo , para rociar con sangre de gorrion al que padecia lepra. En el vers. i del
mismo capitulo el coco se llama gusanillo, y es porque en el original hebreo se llama
al coco unas veces schani, otras lliolaath, y este último significa gusanillo. Es bien ob
via la razon porque al coco se le llama gusanillo , y es porque sus granos están llenos
' de gusanos. El nombre hebreo schani le deriva el intérprete de la Vulgata del verbo
schana, esto es, repitió ó hizo segunda vez; y asi por lo comun le llama púrpura teñida
dos veces : pues en efecto era celebrada entre los antiguos la púrpura que tenia esta
particularidad. Mas no por esto debe despreciarse la conjetura de aquellos doctos
que derivan á schani del verbo schanan, que significa aguzar, para dar á entender el
arbusto cubierto de espinas, cual es el coco, que tiene estos granos y gusanos, de que
hemos dicho se hace el color de púrpura , que se menciona tantas veces en el sagra
do Código , y que unas veces se llama schani, otras lliolaath , y á veces uuo y otro.
Coloquinlida es la calabaza silvestre del grandor de la cidra. Su cáscara cortada por
aquella parte por donde echa la flor , es sumamente amarga , y casi insufrible su sa
bor , lo cual se da á entender en la historia de los Reyes 5 ; pues habiendo echado á
cocer en la olla el criado de Eliseo la calabaza silvestre entre otras yerbas, y dádose*
la á comer á los discipulos del Profeta , esclamaron estos : la muerte en la olla ; pero
habiendo echado despues harina en ella , perdió la amargura.
Copher , cypro ó cypero es la espadilla, yerba medicinal , ó mas verosimilmente un árbol
que echa unas florecitas muy delicadas y olorosas, segun Plinio , cuyo fruto va cre
ciendo á manera de racimos. Se cria con abundancia en la Palestina , y es lan alio
eomo el granado. Se dice que copher es semejante al ligustro ó alheña ; pero es otro
árbol que despide cierio olor aromático , cuyas hojas nunca se caen ; propiedades que
no convienen al que se llama alheña.
Coriandro es un género de yerba lo mismo que el culantro , la cual lleva unos granos
cubiertos ó barnizados de una especie de miel. Los campos de Paris , especialmente
en Aubervilliers, abundan de coriandro.
Comino es tambien yerba muy conocida , cuyas hojas son parecidas á las del hinojo.
Cohombro es una planta conocida , que usaban antiguamente los Hebreos y los Egipcios,
quienes abundaban de cohombros, melones, puerros , ajos y cebollas, de que no es nece
sario hablar mucho..
üudaim. Véase Mandragora.
i Cap. s , vers. 14.— '' Cap. 1 1, vits. «.—-s Lib. í, cíip. i t vrrs. j').
300 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Encina es un árbol que produce bellotas , de la altura del roble , hojas espinosas y cor
teza delgada. En hebreo se llama elah. El autor de la historia de Susana refiere que
Daniel convenció de acusadores falsos á los viejos, inicuos jueces de Susana, por ha
ber dicho el uno que la sorprendió adulterando bajo de un lentisco , y el otro bajo de
una encina ; por lo cual Daniel , aludiendo á la etimologia de la palabra griega touji-
nou , lentisco , del verbo sjizein , cortar , y la de prinou, encina , del verbo prizein , di
vidir , dijo al primero : el Angel de Dios te corte ; y al segundo te divida por medio.
Fundado en estas alusiones Africano , escritor antiguo , pretendia probar que el au
tor de la historia de Susana no era hebreo sino griego. Pero respondia Origenes que
Daniel no usó de estos nombres , ni de los que significan estos mismos árboles , sino
que el intérprete griego de Daniel , para esplicar dicho pasaje , en lugar de los árbo
les que se nombran en su texto original , el cual se habia perdido , se valió de otros
árboles , cuyos nombres eran á propósito para hacer una alusion semejante. Prinus
y schinus no son nombres de árboles en la lengua latina ; mas el intérprete , para
hacer comprender al lector las alusiones que habia en el texto griego , espresó con
caractéres latinos los nombres griegos.
Enebro es un árbol pequeño , que tiene en lugar de hojas espinas, siempre verdes ; y
asi es muy útil en la jardineria para las obras de verdura que se hacen en los jardi
nes para defender del calor. Por esto se dice ' que Elias descansó bajo la sombra del
enebro. Mas los enebros no son semejantes en todos los paises , como lo vemos por los
que nacen en Francia. En las regiones orientales crecen hasta una grande altura. De
los troncos mayores del enebro , haciendo una incision en ellos , sale en el estio cier
ta especie de resina.
Eneldo yerba de buen olor parecida al hinojo.
Espino, á quien algunos tienen por el nardo céltico , es un pequeño arbusto que no crece
tanto como la lavándula , puesto que apenas se levanta de la tierra , segun aquello de
Virgilio :
Lenta salix quantum pallenli cedit oliva; ;
Punicejs humilis quantum salí mica rosetis ,
Judicio nostro tantuní tibí cedit Amyntas.

En la version Vulgata habla asi Isaias 9 : en vez del espino crecerá el abelo, y en vez de
la ortiga el arrayan. No dudo que el intérprete latino al escribir esto , tendría pre
sentes los versos de Virgilio. El nombre hebreo naatzoutz , que él traduce saliunca,
no es otra cosa que abrojo ó matorral , esto es , una especie de planta despreciable.
De este modo esplicó el intérprete la mente del Profeta.
Granado es un árbol cuyo fruto es la granada], muy conocida, que es un género de pera
ó manzana llamada puntea , de la region púnica ó cartaginesa , y granada porque está
llena de granos encarnados : por cuya razon se comparan en los Cánticos 5 á la gra
nada las mejillas de la Esposa : como cuchos de granada son tus mejillas. Es decir: asi
como una granada partida por medio se presenta á la vista tan encarnada ; asi tus me
jillas, Esposa , están matizadas de un amable y gracioso color encarnado. En hebreo
se llama rimmon la granada, de cuyo jugo se hacia mosto. El primer fruto de este ár
bol que empieza á florecer , se llama entre los Griegos cytino: en él bay ciertas flore-
citas que salen antes que brote la granada , y se llaman balauscias. Estas son medici
nales y sirven para teñir ropas. Tambien de la corteza se usa mucho para adobar los
cueros. Los médicos usan del zumo de los granos , y de la raiz y simiente de esta
fruta. Por lo útil que era este arbol juzga Bochart que tomó de él su nombre el idolo
llamado Remmon. Se hacian campanillas de la figura de una granada , por cuya razon
se llamaban granadas, ó por lo menos se ponian éstas junto con las campanillas en el
borde de la túnica del sumo Sacerdote, pues como he dicho , eran de una misma
figura.
(iith es un género de semilla al cual los Griegos llaman melanthion , los latinos nigella,
i Mlt. j. de los Reyes cap. 1», vers. s.— 2 Cap. as, vers. 1a. — 5 Cap. 1, ver», s. .
LIBRO III. CAP. III. 301
y nosotros neguilla ó alpibre , que es como una pequeña 'pimienta , de la cual usa la
gente pobre para guisar.
Haba es una legumbre conocida.
Heno en hebreo chazis , se pone en lugar de grama, como la que crece á la inclemencia
en los corrales ó patios con la frecuencia de las lluvias.
Hiedra es un árbol que no pudiendo sostenerse por si solo , se arrima á los árboles ó á
las paredes. Está siempre verde. Ella fué , según la opinion de algunos , la que hizo
sombra á Jonás para preservarle del ardor del sol ; pero lo mas verosimil es que fue
se otra planta , la cual en hebreo se llama kikaion, de la que hablarémos despues.
Higuera es árbol conocido. Su fruta se llama higo, de que hay dos especies : unos que
maduran pronto y se cogen del árbol antes que se sequen , y otros que no maduran,
y á los cuales coge el invierno en el árbol. Estos se llaman en hebreo paggim, nombre
que se aplica á todo fruto agrio y no sazonado. La tierra prometida es celebrada por
ser tierra de trigo , cebada y viñas , en la cual hay higos y granadas , y es tierra de acei
te, de olivas y de miel1. Y asi se tiene por una de las mas grandes calamidades , si por
causa de la guerra , del calor del sol , del granizo ó de las langostas é insectos, faltan
estos frutos ó se los comen los enemigos *. Las higueras arrojan no solo las hojas ári
das , sino tambien los higos , y asi se comparan al higo caido aquellas cosas que se
arruinan ó caen por si mismas : y cayeron del cielo las estrellas , asi como la higuera
deja caer ó arroja sus higos 5. La higuera da una sombra agradable , y debajo de ella
solian habitar los Israelitas en tiempo de paz.
Hisopo (el) se llama en hebreo ezob. Dúdase si este ezob sea el hyssopus latino , yerba
muy conocida. Los lugares de la Escritura , en que se hace mencion de ezob , hablan
de él como de un árbol , pues se le junta con el cedro y el coco, con los cuales se hacia
un ramo ó hacecito para rociar al leproso ; y arriba hemos ya visto que el coco es ár
bol. Dicese que Salomon habló de las plantas desde el cedro , que está en el Libano ,
hasta el ezob que nace en las paredes. Habló de todos los árboles , dice Josefo. El au
tor de la historia de los Reyes opone los altos cedros al humilde arbolillo llamado
ezo6,para denotar que tanto como era superior el cedro á los demás árboles por su
altura , otro tanto era inferior á estos el ezob por lo pequeño. Mas no llegaria á ser
como el ezob yerba; pues en S. Juan se dice * , que los soldados , acomodando una
esponja al hisopo , la arrimaron á la boca de Jesus. Antiguamente se ponia en lugar
eminente á todos aquellos que se les castigaba públicamente , para que ¡todos los vie
sen ; y asi Jesus puesto en la cruz estaba demasiado alto para que pudiesen los solda
dos alcanzar con la mano á su boca , por lo que envolvieron una esponja á un tallo ó
ramo de hisopo, á quien S. Mateo y S. Marcos llaman caña. Asi , pues , se ve que ezob
es en la realidad palo , vara ó junco , y solo en el nombre semejante á nuestro hiso
po. De este sea lo que fuere , se hacian los aspersorios para purificar á los inmundos,
por lo cual dice David : me rociarás con el hisopo , y seré purificado.
Jacinto es una especie de viola de primavera , de color obscuro. Se hace mencion mu
chas veces en la Escritura del color de jacinto , el cual tomó el nombre de aquella
flor , ó piedra preciosa del mismo color , que tambien se llama jacinto , y rojea como
la flor con un color cerúleo muy subido.
Junco es un arbusto muy conocido de que hay muchas especies.
Kikaion es aquella planta de que habla Jonás , y que la Vulgata interpreta hiedra ; pero
Bochart conjetura que es el arbusto llamado la garrapata , y no parece se diferencia
del kiki egipcio, de cuya planta dice asi Dioscorides : El kiki ó sea kroton ( unos le lla
man ajonjoli silvestre, otros saxifras de Chipre), se llama asi por la semejanza de su se
milla con el animal de este nombre , que es un género de gusano. La garrapata , pues , es
un arbolillo que tiene la altura de la higuera pequeña , y produce unos granos seme
jantes á los animales llamados garrapatas; pero que tiene las hojas semejantes al plá-
» Deut. cap. s, vers. 8. —2 Jer. cap. 6, vers. a, y cap. s, vers.15.— 3 Appc, cap. 8, vers. is. — 1 Cap.i9.
vers. '29.
302 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
tano , y la semilla en unas uvas ásperas, las cuales descortezadas representan el ani-
malejo del mismo nombre. De ella se saca aceite llamado kikino. Los Judios le llaman
kikaion, y los Arabes alkerol. De este árbol dice Kimchi que crece presto y se pone á
las ventanas de las oficinas para que baga sombra. Lo mismo afirma S. Gerónimo; de
suene que no hay motivo para dudar que fuese este árbol el que hizo sombra al pro
feta Jonás. No obstante los intérpretes antiguos traducen á kikaion con el nombre de
hiedra, porque , como dice S. Gerónimo , no tenian otra voz correspondiente que po
ner , y algunos dijeron que era la calabaza , de la cual , segun Plinio , hay dos espe
cies : una plebeya ó que arrastra por la tierra , otra casera, porque con la estension y
flexibilidad de sus ramos cubre las galerias. Crece muy pronto , y asi pudo dar som
bra al Profeta.
Labrusca es una vid silvestre llamada asi , la cual lleva unas uvas muy agrias y que no
maduran. Compara Dios en Isaias ' las depravadas costumbres de los Judios con este
fruto; pues habiéndolos cultivado, como el labrador la vid, en lugar de racimos le
han producido labruscas , esto es, malas obras en lugar de buenas.
Lechuga (la) silvestre ó agreste. El intérprete latino traduce el nombre hebreo meror , le
chuga silvestre; pero solo significa este nombre una yerba amarga. Los Judios cuentan
cinco especies de estas yernas , con las cuales debia comerse el cordero pascual. •
Legumbres. Hay dos especies de frutos de la tierra , los granos y las legumbres. El uso
de las legumbres es muy antiguo y muy frugal. Por esto quiso Daniel mantenerse de
ellas juntamente con sus compañeros , y tambien por abstenerse de comer carnes con
sangre, la cual no derramaban ó quitaban con cuidado las demás naciones, cuando
mataban las reses. Las legumbres , repito, se diferencian de los granos , y son aque
llas semillas que se cuecen en agua y se componen con facilidad para servir de comi
da , y no son como las demás de que se hace el pan.
Lenteja es un género de legumbre de color rojo.
Lentisco es un árbol de ramas muy estendidas , que siempre está verde y cria unos gra
nos rojos, los cuales cuando están maduros se ponen negros. Destila un humor go
moso , como el terebinto , al cual llaman almáciga en la isla de Chio. De este árbol se
hacen ciertos palillos! ó punzones, á propósito para limpiar y pulir los dientes. Este
es el árbol de que hace mencion el autor de la historia de Susana. Véase la voz
Encina.
Leño. Este nombre tiene una significacion muy general en la sagrada Escritura. Hablan
do con propiedad el leño es una parte del árbol , pero entre los hebreos significa todo
el árbol. En la descripcion que se hace del justo en el Salmo primero , se dice de él
que será como el leño que está plantado á la corriente de las aguas , esto es , como el
árbol que regado por las aguas está siempre verde.
Lino es yerba muy conocida , la cual rastrillada como el cáñamo, y reducida á la sua
vidad de la lana , se hila y sirve para hacer ropas interiores. Hay lino que se llama al
godon , el cual se coge de la nuez ó fruta de un arbusto , que está llena de una lana ó
pelusa muy suave , y llamamos vulgarmente algodon. La Escritura no habla de este
arbusto.
Lirio es una flor muy conocida , que por su blancura , tan sobresaliente , tiene el se
gundo lugar entre las flores despues de la rosa ; y por esto se hace mencion de ella
muchas veces en la Escritura como de una flor la mas escelente. Antiguamente , se
gun parece , se guarnecian de lirios los montones de trigo , al modo que se poneu co
ronas á un edificio ya rematado; y como estos montones de trigo adornados de esta
suerte eran una cosa gustosa y agradable , por esto se dice de la Esposa de los Cán
ticos, que su vientre era como un monton de trigo cercado de lirios *. El lirio se lla
ma entre los Hebreos sosanna, de sehes, esto es, seis, porque tiene seis hojas. El lirio
delos valles, del cual se hace mencion en los Cánticos 3 , es el lirio vulgar , ni tiene
otro nombre eri el Código hebreo. En nuestros paises los lirios solamente nacen cu
i Cap. s, vers. 2. —2 Cap. 7, vers. 2,— s Cap. 1, vers. 3.
LIBRO III. CAP. III. 303
los jardines ; pero en la Judea , en la Siria , en el Egipto y en Sosiana se crian con
abundancia en los campos.
Mandragora : hay dos especies de ésta. La primera es parecida en sus hojas á la lechuga,
aunque son mas estrechas y de un verde mas obscuro. Su fruta sale del medio del
tronco , la cual se apoya sobre un tallo herbáceo , y es del grandor de una avellana,
y á veces de una castaña. Esta especie de mandragora se distingue con el nombre de
mandragora hembra. La mandragora macho abunda de hojas grandes : su fruta que
sale tambien de la mitad del tronco, es redonda y muy parecida á la yema de un
huevo de gallina , su olor es suave aunque soporoso , su raiz gruesa y vellosa , y re
mata en dos puntas á manera de pierna humana. Es opinion del vulgo que la man
drágora concilia el amor y la gracia entre los dos sexos. La sagrada Escritura nos
dice ' que Raquel deseó con ansia esta fruta ; pues habiendo traido Ruben á su ma
dre Lia unas mandrágoras por el tiempo de la siega, Raquel , estéril y envidiosa de
la fecundidad de su hermana , pidió que se las diesen. El Cántico de Salomon s da á
entender que las mandrágoras recreaban antiguamente con la suavidad de su olor á
los Hebreos , y que solian llevarse en las manos. Los intérpretes griegos y latinos tra
dujeron con el nombre de mandragora el nombre hebreo dudaim , que se deriva de
dod, esto es , amor ó amigo amado; por esta razon es cierto que dudaim eran unas flo
res amables por su olor y color ; pero puede ponerse en duda si estas eran en efecto
nuestras mandrágoras, porque muchas frutas asi como muchas flores pueden agradar
por su aspecto , olor y sabor , y escitar el deseo de tenerlas : que es todo lo que sig
nifica la palabra dudaim. Otros observan que las mandrágoras son de un sabor ingra
to , y que tan solo se usaban para los medicamentos , y aun para hacer venenos ; de
lo -cual concluyen , que no fueron nuestras mandrágoras las que deseó Raquel para
comer, y por tanto que aquellas que se llamaban dudaim , eran otras frutas, y que
con este nombre se significan las batatas ó criadillas. Pero á los que llevan esta opi
nion , les redarguye Bochart diciendo , que esta fruta es del verano ; y que cuando
Ruben presentó á su madre la fruta que ellos decian dudaim, era en tiempo de la sie
ga. Sea lo que fuere , ello consta que despedia olor , y las criadillas ninguno tienen
que pueda percibirse de léjos.
Melon es una fruta conocida y especie de cohombro.
Menta ó yerba buena , es conocida por su Olor suavisimo.
Mijo es una especie de semilla amarilla , llamada en latin milium por la multitud de sus
granos.
Mirto es un pequeño árbol, que entre nosotros es un arbusto llamado tambien arrayan,
el cual siempre está verde. Es agradable y oloroso, y por tanto era antiguamente
-dedicado por los gentiles á la diosa Vénus. De sus hojas ó de sus flores se estrae un
aceite suavisimo , con el cual se ungió Esther cuando la tomó por esposa el rey Asne
ro. Con los ramos de este árbol , dice Esdras 5 que adornaban los Hebreos las casas
y vestibulos en las fiestas llamadas encenias. Asi Isaias queriendo dar á entender á los
Judios que su suerte se mejoraria , y que en lugar de frutos dañosos se substituirian
otros agradables , abundantes y saludables , esto es , que en lugar de vicios tendrian
virtudes , en lugar de servidumbre libertad , y en vez de estar desterrados volverian
á su patria , dice * ¡ en vez dela ortiga crecerá el mirto.
Moral es un arbol que florece el último de todos ; y si la primavera tiene algunas in
temperies , se atrasa en brotar las hojas y flores , como no queriendo sufrir ninguno
de los rigores del invierno. David incluye este árbol entre los deliciosos al hombre,
pues dice 5 : <Consumió la oruga y la langosta sus mieses , el granizo sus viñas, y la
escarcha sus morales. > Su fruto despues de maduro mancha las manos con un color
sanguinolento. Antioco , Rey de Siria , para enfurecer mas á los elefantes que había
traido á su ejército contra los Judios , y hacerlos mas feroces en la pelea , hizo que
t Gen. cap. 50, yers , U—s Cap. 7, vers. 15.— s Llb. s, cap 8, vers. ts. — 4 Cap. os, vera 13. — » Sal
mo 77, vers. 47.
304 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
se les pusiesen delante de la vista unos velos teñidos con el jugo de las moras y de
uvas tintas ; pues con el color sanguinolento se exasperan los elefantes y acometen
con mayor impetu al enemigo. « Y mostraron á los elefantes el jugo sanguineo de la
uva y del moral para escitarlos á la pelea '.»
Mostaza es una yerba cuya simiente tiene tal acrimonia , que hace derramar lágrimas
al que la come. Se usa mucho para salsa en las comidas de invierno. A esta semilla
llama S. Mateo 2 la mas pequeña de todas. En este concepto se la tenia cuando Jesucris
to vivia en la tierra , ó este era el modo con que hablaban de ella los Judios ; pues
entre estos un grano de mostaza es lo mismo que la mas pequeña cosa. Además de
esto podia llamarse minima con respecto á las demás simientes, por no haber otra
tan pequeña que produzca tan grande efecto.
Nardo es nombre de una yerba y de un arbusto. El nardo yerba , y el nardo arbusto es
tienden su cima y hojas en forma de aristas ó espigas , de donde toma el nombre el
nardo espigado. Hay tambien muchas especies del nardo yerba. Nuestro espliego se
llama en latín nardus spicata , de donde se saca un aceite que vulgarmente se llama
aceite de espliego. Del nardo arbusto y del nardo yerba se hacia un ungüento muy pre
cioso y de suavisimo olor , que se llamaba puro ó legitimo , cuando era del legitimo
nardo. El nardo es celebrado en la Escritura por su olor y estimacion.
Nogal es un árbol conocido. De las nueces , que son el fruto de este árbol , hay muchas
especies. En general todas las frutas, cuya carne ó parte que se come está cubierta
de una cascara ó corteza dura , se llama nux en latin.
Olivo y oliva : asi se llama un árbol y su fruto. El olivo silvestre se llama aeebuche. El
olivo cultivado es árbol fructifero que cria muchas olivas ó aceitunas de una' figura
larga y oval , las cuales luego que maduran y empiezan á ponerse negras , se llenan
de un jugo pingüe y oleoso, del cual sale el aceite , tan útil para fortalecer y fomentar
las articulaciones y miembros del cuerpo , como para mitigar los dolores. Untados
pues los cuerpos con aceite , no solo se quedan limpios y resplandecientes , sino que
adquieren vigor , y quedan mas ágiles para el trabajo. Asi David 3 haciendo enumera
cion de los dones de Dios , hace mencion del aceite dado al hombre para que hermosee
ó haga brillar con él su rostro. Habia abundancia de olivas en la Judea , y asi el Sal
mista * , despues de haber hecho descripcion de la miserable suerte del impio, espli-
ca de este modo la felicidad del hombre que confia en Dios : Mas yo, como oliva fruc
tifera de Dios , esperé en su misericordia. Igualmente Oseas 5 dice : y su gloria será como
el olivo. A cada paso se hacia mencion del aceite y de la oliva en la sagrada Escritura.
Se llama en latin olus , hortaliza , toda yerba que se planta ó cultiva , y se usa de
ella para comer. Su etimologia viene de alendo, alimentar ; porque de las hortalizas se
alimentaban los hombres antes que se hallase el uso de los frutos. Asimismo suelen
llamarse con este nombre todas las yerbas que se cultivan en los huertos , aun aque
llas que no se sirven á las mesas ; y asi la yerba buena y la ruda se cuentan en el
Evangelio entre las hortalizas.
Ortiga es un género de yerba mny conocida, llamada en latin urtica , de urendo , que
mar ; porque sus hojas tocándolas abrasan con intension. Se cria en los parajes in
cultos.
Palma es un árbol que en su cima tiene los ramos estendidos en forma de dedos ; y asi
parece semejante á la palma de la mano. Se crian con abundancia en la Fenicia. La
Judea es muy celebrada por las palmas. Las hay tambien en ciertas partes de Euro
pa , como en Italia , pero estériles. En algunas costas maritimas de España dan fruto,
pero áspero En África es dulce ; pero se disipa pronto. Por tanto las palmas son con
razon el simbolo de la Judea ; y asi se ven á cada paso pintadas y esculpidas en sus
Templos , y en las monedas antiguas que procuraron acuñar los Romanos , como en
las de Tito y Yespasiano , donde se ve una palma , bajo la cual está sentada una mujer
i Lib. i. <le los Macb. cap. 6. vers. n. — t Cap. ls, vers. 55. — 3 Salm. 103, vers. i:¡. — 4 Salm. si.
vers. io.— s Cap. 14, vers. 7.
LIBRO III. CAP. III. ' 305
en actitud triste con esta inscripcion : JUD. CAP. , esto es Judea captiva. Este árbol
resiste al peso, y no cede aunque se le oprima ; y por eso se suele dar por insignia
eu los certámenes al que sale vencedor, representando la palma la fuerza invencible
del ánimo ; pues asi como ésta nunca se deshoja , y siempre está verde , asi tampoco
se marchita la gloria , ni se olvida el nombre de aquellos que hicieron grandes haza
ñas. El Real Salmista dice ' : que el justo florecerá como la palma. En el Apocalipsi se
lee 2, que aquellos que habian resistido con ánimo fuerte é inflexible la crueldad de
los tiranos , iban vestidos de blanco y con palmas en las manos en señal de su victo
ria. La cima de la palma tiene una vista agradable. En la version Vulgata de los Cán
ticos * se comparan á la palma los cabellos del Esposo : sus cabellos, dice ,como renue
vos de palmas. El intérprete latino se aparta de los griegos, los cuales no añaden la
palabra palmas. El original hebreo puede traducirse sus guedejas crespas. En la version
de los Setenta elate unas veces es berosch, especie de cedro , á la cual tienen unas ve
ces por el abeto , otras por el ciprés , otras por el enebro , y otras por el pino. Elate,
segun los que han escrito con mas exactitud acerca de las plantas, es el tierno renue
vo de la palma , y cierta cáscara del fruto. En general elate, como lo indica su origen
. griego , es un árbol que se levanta á una altura estraordinaria. Pero signifique lo que
se quiera esta palabra , los griegos dicen que era semejante á este árbol el cabello
del Esposo. El intérprete latino añadió la palabra de palmas ; porque la voz elate era
obscura , y de incierta significacion. Job dice ' : «en mi nidito moriré , y como la
palma multiplicaré mis dias. » En el original dice , como la arena. Es decir , mis años
serán innumerables. Algunos Hebreos entienden del ave fénix la voz cachol corres
pondiente en el original. La equivocacion está en el nombre griego ; pues fénix entre
los Griegos es nombre de ave y de palma. Dicen que esta ave vive muchos años ; lo
cual se cree tambien del árbol fénix ó palma.
Papiro. Asi como entre nosotros se crian en las lagunas el junco y la caña , asi tambien
entre los Egipcios nacia el papiro en los lugares pantanosos del Nilo. Se dividia en
delgadisimas membranas , que servian para escribir en ellas ; y en atencion á este
uso se dió el nombre de papyrus á nuestro papel. Del papiro del Nilo hacian los Egip
cios barcas, esquifes , chalupas y otras especies de embarcaciones embreadas, según
nos dice Plinio ; y aun Isaias 5 , el cual habla asi conminando á los Egipcios : c ¡Ay de
la tierra , cimbalo de alas, que está de la otra parte de los rios de Etiopia! > Es de
cir : Ay de la tierra que abunda de naves, y que recibe la sombra de muchas alas, esto
es, que abunda de naves ó de velas. En el código hebreo se halla el nombre tsillsal,
el cual pue''e signicar cimbalo , ó cosa que suena ; pero Isel significa tambien sombra.
. Los griegos tradujeron asi : c que envia legados al mar en embarcaciones de papiro
sobre las aguas. » Segun otra version , en instrumentos ó embarcaciones hechas de jun
cos. El papiro crece algunas veces á la altura de ocho ó diez codos.
Pino es árbol conocido.
Plátano es un árbol que estiende mucho sus ramas , apetecido solamente por la som
bra , y tiene el nombre de su amplitud. Sus hojas son anchas por arriba. Crece en
los lugares húmedos ; y asi la sabiduria del Eclesiástico dice de si 6 : c Me he elevado
como el plátano levantado junto á las aguas en las plazas » , queriendo dar á entender
que un varon sabio es insigne y agradable. Ezequiel cuenta al plátano entre los ár
boles altos 7 ; pero la voz armon que el intérprete latino traduce plátano , la tra
ducen elale los Setenta en este mismo pasaje. Mas en el Génesis 8 donde ocurre la
misma voz armon, traducen plátano los intérpretes griegos y latinos. Los Hebreos
tienen á armon por el castaño.
Pomum se llama en latin todo género de frutas comestibles que se cogen de los árboles;
lo cual se advierte para que no se confunda con la palabra latina malum , que signifi
ca manzana. ,
i salín. 91, vers. 15.— i Cap, 7 , vers. ».— s Cap. o, vers. n.— 4 Cap. 99 t vers. is.— 3 Cap. ib,
vers. 1 .—« Cap. 94, vers. 19.— 7 Cap. 31, vers. 18.— 8 Cap. so, vers. 57.
59
306 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
Puerro es planta muy conocida.
Rosa es una flor que nace entre espinas , é igualmente conocida.
Ruda es yerba tambien bastante comun.
Sauce es árbol conocido , llamado asi por la celeridad con que sale ó crece. Se cria jun
to á las aguas ó en sitios húmedos ; por lo cual se dice en el Salmo 136 que los Israe
litas cautivos , sentados á las orillas de los rios de Babilonia , colgaban de los sauces
sus órganos, esto es , sus instrumentos músicos , como las citaras. El sauce crece
muy presto y se hace al instante árbol , como ya se ha dicho. Y asi Isaias ' compara
con el sauce á los justos , á quienes Dios ha de colmar pronto de bienes. < Y brotarán
entre las yerbas, como sauces junto á las aguas corrientes. >
Selim es el nombre de las maderas de que mandó Dios se hiciese la Arca del Testamen
to. Los Setenta traducen maderas incorruptibles, de modo que las maderas de selim
son muchas , esto es , no son de un árbol solo , sino que pueden tomarse por made
ras de ciprés , de cedro , de boj y otros árboles que no se carcomen.
Silicua es la vainilla , donde están metidos los granos de las legumbres , ó de cualquiera
otra cosa parecida á éstas. Tambien la silicua griega ó el feno-greco , que es un fruto
de árbol que no le comen sino los pobres , como lo da á entender aquel verso de Ho
racio ,
Vivit siliquis , et pane secundo.
De estas silicuas deseaba hartarse aquel miserable jóven , que habiendo dejado la ca
sa de su padre y disipado sus bienes , se vió reducido á tener que apacentar una ma
nada de puercos.
Sicómoro se llama entre los Hebreos schikema , y tambien higuera de Egipto, cabrahigo y
moral de Egipto. Es árbol parecido á la higuera, y en las hojas al moral. Plinio dice
que es muy grande ; y asi no es de admirar que se subiese á él Zaqueo siendo de
baja estatura , para ver desde él á Jesucristo cuando pasaba. Is-jias le introduce ha
blando á los soberbios Samaritanos en estos términos * : c los ladrillos cayeron , mas
de piedras cuadradas edificarémos; cortaron los cabrahigos, mas en vez de ellos
pondremos cedros , » como si dijesen , es de poco ó ningun momento el daño que he
mos padecido : lo podrémos resarcir á poca costa , y aun se reedificará todo con mas
ostentacion , pues edificarémos de piedra las casas que eran de ladrillo , y en vez del
cabrahigo , árbol comun y vulgar , usarémos de la madera de cedro para los arteso-
nados. El sicómoro ó cabrahigo lleva un fruto insipido y que no se madura , el cual
está , no en las ramas como el higo , sino en el mismo tronco ; y por tanto suele ser
vir de comida á los pobres , ó mas bien de pasto para los bueyes. Aludiendo á esto
pinta asi Amós 5 su pobreza : t No soy Profeta , ni soy hijo de Profeta , sino que guar
do unas vacas , y voy repelando cabrahigos, » esto es , para pasto de los bueyes.
Tamarisco, humilde planta que se cria en lugares incultos y casi yermos. Por esto Jere
mias *, anunciando las calamidades y tristes sucesos que habian de sobrevenir , dice:
seréis como el tamarisco en el desierto.
Terebinto es un árbol vistoso y ameno , que se cria en la Siria y la Palestina. Las hojas
son casi como las del laurel , su flor como la de la oliva , de color encarnado , y cuya
fruta es primero verde , despues encarnada , y cuando ha madurado negra. En la es
tacion calurosa del verano arroja una resina escelente y de un olor grato. Isaias com
para con este árbol á los Israelitas , cuya suerte habia de mejorarse. « Se multiplica
rá , dice -"', la que habia sido desamparada en medio de la tierra , y aun hasta la dé
cima parte de ella , y se convertirá y servirá para ostentacion , como terebinto , y
como encina que estiende sus ramas.»
Thyin es un árbol cuya madera conducian á Judea las naves de Salomon. De ella se ha
cian instrumentos músicos , como ahora se suelen hacer de maderas preciosas de va
rios colores que se traen de la India. En el libro tercero de los Reyes , cap. 10 , se
i Cap. 44, vers. 4. — « Cap. 9, vers. 1o. — 3 Cap. 7. vers. 14.— 4 Cap. 4t, vers. e.— * Cap. «, vers. it
UBRO ilI. CAP. IV. 3U7
llaman algummin , y en el segundo del Paralipómenoncap. 8 , atmuyin , nombre com
puesto de al y mog , esto es , maderas que no se pudren ni carcomen con facilidad. Los
Griegos las llaman maderas resinosas. En el Apocalipsi ' se hace mencion de las made
ras ó árboles Ihyinos, como de una mercaduria preciosa. Plinio cuenta al thyan en
tre los árboles olorosos. ¿Serán acaso de este árbol las maderas xle thyin?
Trigo es el mejor de los granos. Cuanto puede decirse de él es tan conocido , que no
necesita de esplicacion.
Vid. No hay cosa mas conocida.
Zizaña es voz que ninguno ha usado antes de S. Mateo ; de suerte que no puede defi
nirse que yerba es , si el joyo ó vallico, mala yerba parecida á la cebada , ú otra cosa
semejante. Solo consta que con el nombre de zizaña se significa toda planta viciosa,
inútil ó dañosa, y que impide crecer á las mieses: todo lo cual conviene á la yerba
que hemos dicho.
Antes de concluir este capitulo delas plantas diré brevemente qué entiende el Após
tol S. Judas en su carta por árboles otoñizos.
Por estos entiende aquellos árboles que florecen y dan sus frutos al concluir el otoño,
los cuales como sobreviene el invierno, no los deja madurar, caen de los árboles sin
sazonarse , y se pudren en la tierra. Asi por comparacion los hombres seductores , aun
que muy pomposos con sus flores y hojas , no producen los frutos que prometen en la
apariencia ; y en fin , árboles verdaderamente sin fruto , y aun dos veces muertos, de
suerte que no queda esperanza alguna de que vuelvan á vivir.
Entre los monumentos y admirables vestigios que quedaron de la venganza celestial
por las abominaciones de los Sodomitas, es uno de ellos el que en Pentápolis , donde
estuvo antes Sodoma , y otras ciudades, nacen unos árboles sin fruto alguno verdade
ro , aunque con las apariencias del mejor y mas hermoso , el cual si se coge en la mano,
se deshace y convierte en polvo que despide hediondos vapores. Testigo de esto es Jo-
sefo. c Todavia, dice1 , se dejan ver las reliquias del divino fuego, los vestigios de
aquellas cinco poblaciones , y las cenizas que nacen en ciertos frutos , los cuales en el
color son parecidos á los que se comen ; pero apenas se toman en las manos se disuel
ven en humo y ceniza. » O como dice Tácito, están por dentro negros y vacios , y se
convierten como en cenizas. A estos aludia el autor del libro de la Sabiduria cuando di
ce en la Yulgata 3 : y los árboles que dan frutos no sazonados , esto es , que no dan fruto
á su tiempo , como dice el original griego , ó que producen frutos informes , y que nun
ca llegan á madurar. Alli, pues , habla de los árboles de Sodoma que nacen ahora en
Pentápolis , y de la cual se hace mencion en el mismo lugar. El original griego dice asi :
< Esta (la Sabiduria), cuando perecieron los impios, libertó al justo que huia del fuego
que bajaba sobre Pentápolis. > ,¡

CAPÍTULO IV.

De las piedras preciosas de que habla la Sagrada Escritura.

Entramos á tratar de las piedras preciosas de que habla la sagrada Escritura , ó sea
de los verdaderos nombres de las piedras preciosas de que hace mencion , y esplica la
verdad hebrea : cosa á la verdad muy dificil , por no decir dudosa é incierta; pues no
hay, como confiesan los mismos Judios, una razon positiva en que fundarse para in
terpretar ó esplicar estas piedras , ni ayudan para esto ios antiguos intérpretes, quienes
parece tradujeron á veces á su arbitrio los nombres originales.
La benda ó faja del pectoral del sumo Sacerdote contenia casi todas las piedras pre
ciosas , y no se hace mencion de muchas mas en el sagrado Código. Por tanto , la difi
cultad primera y aun la única es acerca de las del sumo Sacerdote. Generalmente ha
blando las piedras preciosas son estimadas por su rareza y por su materia. Aquella que
< Cap. 18, vers. u. — 2 Lib. ¡í. (te Bello jnrí. cap, 8. — 5 Cap. 1o, vers. 7. . ,' '
308 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESUUTUKA.
es mas dura , mas brillante y mas limpia , es la que se tiene por mas preciosa. En cuan
to á las perlas y piedras preciosas debe tenerse presente lo que dice Salmasio , el cual
espiica el asunto con gran diligencia en sus Ensayos sobre Plinio dirigidos á Solino :
< Lo que sé es, dice, que son inciertos todos estos nombres de las piedras , y no bien
conocidas de los mismos lapidarios. »

I.

De las doce piedras preciosas del pectoral del sumo Sacerdote .

Las piedras preciosas con que estaba adornado el paflo que se ponia sobre el pecho
el sumo Sacerdote eran doce , y estaban distribuidas en cuatro órdenes , los cuales es-
plica Moisés y nombra separadamente; pero no dice mas acerca de ellas ni de su diver
sidad , como que estaban á la vista de todos y las podian distinguir. Cada piedra precio
sa tenia esculpido el nombre propio de cada uno de los doce hijos de Jacob. Comun
mente dicen los Judios que cada piedra era del color de la bandera con que la Tribu,
cuyo nombre tenia escrito , se distinguia de las demás. Por lo que toca á nuestro
asunto , solo procuraré investigar a qué nombres griegos ó latinos , esto es , que sean
conocidos de nosotros, corresponden aquellas doce piedras que Moisés espresó con
nombres hebreos.
San Juan hace mencion en su Apocalipsi de doce piedras preciosas; y no pudiéndose
dudar de su esposicion , si hubiera aludido á la vestidura de Aaron ó hubiese esplicado
dichas piedras con nombres griegos, segun el órden con que lo hizo Moisés con los He
breos, quedaria aclarado lo que investigamos. Sabriamos , pues , á qué nombres grie
gos y por consiguiente latinos corresponden los nombres hebreos de las piedras precio
sas del pectoral. Pero no se sabe con certeza si habló el ¡Evangelista de dichas piedras,
y además de esto las refiere todas por un órden inverso. Por tanto, no puede averi
guarse por el Apocalipsi con qué nombres griegos deben traducirse las piedras sagra
das, de que se hace mencion en el código hebreo. Ezequiel cuenta muchas piedras pre
ciosas , las cuales no por eso son mas conocidas. Me valdré de las palabras de San
Gerónimo : cjcomo en Ezequiel, dice, en el Éxodo , en Isaias y en el Apocalipsi, se com
paran entre si todas las piedras y todos sus órdenes , ocasiona esto muchas dificultades
al que lee y al que habla acerca de ellas. »
No es gran crimen errar en estas y otras cosas semejantes ; pero no conviene errar,
y debemos apartarnos lo menos que se pueda de la verdad. Y asi , habiendo muchas ve
ces los intérpretes , como hemos dicho y es evidente, espresado á su arbitrio los nom
bres hebreos con los de aquellas piedras preciosas que ellos conocian , será preciso que
acudamos á las fuentes : es decir , deben examinarse los nombres con que fueron es
presadas en el original , y asimismo qué nombres griegos y latinos les convienen mejor,
como tambien la naturaleza y cualidad de aquellas doce piedras preciosas. Copiaré para
este efecto á Juan Braunio , quien ha dado á luz un ilustre comentario sobre el vestido
de los sacerdotes hebreos, siguiendo el método que presenta por si mismo el asunto de
que se trata. Esto es , hablaré de las piedras preciosas por el órden con que estaban
colocadas en el pectoral de Aaron, que es el siguiente : Primera Odem.segunda Philad,
tercera Bareketh en el primer órden. En el segundo estaban , cuarta Nophech , quinta
Saphir, sexta Jahalon. En el tercero , séptima Leschem , octava Schebo , nono Achlama.
En el cuarto, décima Tharschisch ó Tharsis, undécima Schoham, duodécima Jaspeh. Ha
blarémos de cada una por este mismo órden.
I. Odem. La primera letra consonante de este nombre hebreo es Aleph : su raiz es
el verbo Adatn. Por esta razon parecerá que aquella piedra no es otra que el diamante,
que en latin se dice adamas, el cual es superior en la estimacion á todas las demás. La
palabra adamas ó diamante suele derivarse del vocablo griego adamas , que significa in
dómito; porque con ninguna fuerza se puedo quebrantar esta piedra , de suerte que re
LIBRO III. CAP. IV. 309
siste al martillo , y salta á una y otra parte cuando se le golpea sobre el yunque , como
dice Plinio. Pero esto , dicen nuestros lapidarios , que se afirma sin fundamento. La
palabra Adam, de que se compone Odem , es lo mismo que rojear ó estar rojo ; y asi los
hebreos suelen traducir carbunclo ó rubi. El intérprete latino con los griegos traducen,
sardo piedra , que segun Teofrasto es muy brillante , y cuando tiene un rojo mas claro
se llama «arda, como si dijésemos la hembra del sardo ; pues el macho es mucho mas
cubierto de color y mas resplandeciente. El sardo , dice S. Epifanio , es de color san
guineo, semejante al pez sardio cuando está salado y seco, como los salmones , que
por dentro están muy rojos. Los latinos dicen que esta piedra se llama asi, porque se
halla en la Cerdeña. Braunio deduce su etimologia de sered , nombre que en lengua he
brea significa color rubio. Que fuese este el color del sardo se infiere del Apocalipsi;
donde se dice que la cara de Dioses semejante al sardo ; lo que entienden los antiguos
del semblante de Dios cuando está airado , el cual dicen arde como fuego , ó tal vez por
el terror que Dios infunde , pues el sardo es de color de fuego. Pero hay varios géneros
de sardos , y no todos son de un mismo color. Entre estos se cuenta la piedra sardonix
ó sardónica. Cuando el sardo está rojo , pero no lleno de color , y tiene alguna veta pá
lida , se llama vulgarmente piedra cornerina, del color de la carne humana , ó de la car
ne sanguinolenta. Dos opiniones , pues, hay acerca de la piedra llamada odem : á unos
les parece que es el diamante , por la semejanza que tiene este nombre en el sonido
con adamas ó el diamante. Otros , deduciendo la etimologia de odem del verbo adam,
tienen á odem por una piedra preciosa de color rojo , ya sea el rubio el sardo.
II. Philad es el topacio, segun casi todos los intérpretes , Josefo , los Setenta , San
Gerónimo , el de la Vulgata , y otros. Todos los autores dicen , que el. antiguo topacio
era verde, esto es, que representaba muy bien el jugo del puerro ; de suerte que era
de un verde pálido , como el crisoprasio, que es una especie de topacio. Otros dicen que
es de color de vidrio , ó semejante al vidrio , cuyo color es tenido por verde. Los rabi
nos son de opinion , que la piedra llamada philad era verde. En el libro de Job ' se le
llama cusch. Todos los autores convienen en que hay una isla en la Arabia , la cual se
llamaba antiguamente Cliilis, de donde se sacaba el topacio. Cusch no es otra region que
la Arabia , entre cuyas islas es celebrada una de ellas , llamada Topacion, del nombre
de esta piedra , si es que por el contrario el nombre de la isla no se le dió á la piedra
de que hablamos. El topacio de los antiguos, que era verde , es distinto de la piedra que
en el dia llaman topacio los lapidarios, cuyo color es dorado.
III. Bareketh es la esmeralda, segun interpretan Josefo, los Setenta, el intérprete
de la Vulgata , y otros. La esmeralda tiene el nombre de su resplandor. No se muda con
el sol , con la sombra , ni con la luz artificial , sino que siempre está brillante , como di
ce Plinio , y barak , de donde viene bareketh , significa entre los Hebreos resplandecer,
brillar. Los colores de las esmeraldas son varios , segun sus géneros ; pero todas des
cubren el color verde. Entre todas las piedras preciosas verdes se tiene por la principal
á la esmeralda. Por esto en el Apocalipsi se dice , que el iris es semejante á esta piedra,
esto es, que ningun color hay mas sobresaliente en el iris que el verde. Entre las es
meraldas, dice Plinio , que son las mas esquisitas y apreciadas las que imitan el color
verde del mar puro, ó cuando está en calma. En el lugar citado del Apocalipsi , donde
parece describirse el Trono de Dios colocado en medio del iris , se hace mencion de
tres piedras preciosas , el sardo , el jaspe , y la esmeralda. Tres colores se dejan ver en
el iris, el rojo , que conviene al sardo, el verde , que es el que tieue en efecto la esme
ralda , y el cerúleo , que es propio del berylo; con cuyo nombre traduce S. Gerónimo
la piedra preciosa , que en el original hebreo del Éxodo se llama jaspeh , como verémos
mas adelante. De este lugar , pues , de S. Juan parece que debe atribuirse al jaspe el
color cerúleo , que no es muy desemejante del verde que tira bastante á negro.
IV. Nophech , segun los Setenta intérpretes , y el de la Vulgata , es el carbunclo. Se
llama asi , porque con su color rojo luce como el fuego , ó como un carbon hecho ascua;
' Cap. M, vers. iD.
310 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
y según Plinio , tiene este nombre por su semejanza con el fuego. Los mejores carbun
clos , segun este autor, son aquellos cuyo color rojo tira al color de la piedra amatista,
los cuales se llaman rubies. La piedra llamada ehalcedonia en el Apocalipsi ' es la que los
antiguos llamaron earchedonia, que es del color del zafiro, la cual dice Plinio que se lla
mó asi de la ciudad de Cartago , que tambien se llamaba Charchedon. Acerca de la pie
dra ehalcedonia nada se halla en los autores antiguos que tratan de piedras , y por el
contrario hablan mucho de la earchedonia ; por lo cual sospechan algunos que los ejem
plares griegos y latinos del Apocalipsi fueron viciados antiguamente por los amanuen
ses, y que se puso chalcedonium por carchedonium. Este nombre se le dió al carbunclo,
porque lo traian de la India los mercaderes cartagineses , como afirma el mismo Plinio.
Hay otro género de carbunclo, que se llama gránate, por la semejanza con los granos de
la granada.
V. Saphir. Este nombre le espresaron los griegos c9n caractéres suyos , y lo mismo
los latinos. En castellano se llama zafiro. Nuestros zafiros son de color cerúleo. Plinio
asegura, que los de los antiguos eran de este color, y semejantes á la púrpura negra
ú obscura , porque su color cerúleo era mas cargado. El color de los zafiros , de que
hace mencion en varias partes la sagrada Escritura , era como se describe en este
lugar del Éxodo * : i Vieron al Dios de Israel , y bajo de sus pies como una obra de pie
dra de zafiro , y como el cielo cuando está sereno. > Asi tambien se dice en Ezequiel 5,
que la estension del cielo , la cual se llama Trono de Dios , es semejante al zafiro ; y el
color-del cielo es cerúleo ó azul , como vemos. Además de esto , el zafiro , por lo que
hace al color , es comparado en la Escritura á las venas llenas de sangre , y cubiertas
de una piel muy blanca, y el color de éstas es cerúleo. De donde tomó luz Braunio para
ilustrar felizmente , á mi parecer , aquel pasaje de las Lamentaciones de Jeremias * , en
el cual leemos , segun la version Vulgata : « Sus Nazareos, mas blancos que nieve , mas
puros que leche , mas bermejos que el marfil antiguo, mas bellos que el zafiro.» Es de
cir , que los Nazareos eran de un cuerpo robusto y bien formado ; que sus venas llenas
de sangre se conocian con variedad entre la carne ; que sus cuerpos eran blancos como
la nieve y la leche , y aun resplandecientes como las margaritas, por los cuales atrave
saban las venas llenas de sangre á manera de un zafiro , cuyo color cerúleo es muy
agradable. La descripcion es de un cuerpo el mas hermoso y elegante. Igualmente en
los Cánticos 5 se dice , que el vientre del Esposo es de marfil , esto es , blanco , y ador
nado de zafiros , esto es , de venas llenas de sangre que tienen el color del zafiro. Hay
una especie de zafiro con mezcla ó vetas de granos de oro , ó que está adornada con
ciertos puntos de oro. De esta especie de zafiro parece que habla Job 6 , cuando dice •
« Hay lugar donde las piedras son zafiros , y sus terrones oro. j Estos zafiros son me
nos brillantes , y no sirven para pulirse , segun dicen los lapidarios.
VI. Jahalon, segun los Setenta intérpretes , y el de la Vulgata , es el jaspe. Josefo
cree que es el zafiro , y Braunio que el diamante, el cual , por esceder á todas las pie
dras preciosas en brillantez y valor , no es regular faltase en el pectoral. Afirma que á
ninguna otra piedra preciosa conviene el nombre jahalon, y deduce el nombre adamas ó
diamante del verbo hebreo halam suprimiendo el jod , lo cual suele usarse entre los He
breos. Es cierto que de halam pudo formarse almas, y de aqui adamas; pues el verbo
halam significa quebrantar, machacar, de donde viene halmulh , que es el martillo. El
diamante quiebra con su dureza todas las demás piedras preciosas; pero con facilidad
se le puede quebrantar á golpe de martillo , como lo han esperimentado los lapidarios,
no sin daño suyo , segun dice Braunio , reprendiendo á los antiguos escritores , que
dicen que los martillos saltan cuando se golpea con ellos el diamante.
No debe omitirse el argumento en que se funda la conjetura de Braunio y otros , que
juzgan era ya conocido el diamante en tiempo de Moisés , pues dicen que sin éste ó su
polvo no hubieran podido esculpir los artifices en las doce piedras los nombres de las
i Cap. 2t, vers. 9.— 2 cap. 24, vers, 10. — :. Cap. i, vers. i',. — 4 Cap. i, vers. 7: — » Cap.-u, vera. 14.
— c Cap. 2a, vers. c.
LIBRO III. GAP. IV. 311
doce tribus. Por lo que toca al zafiro es cosa averiguada , que sin el diamante no se le
puede pulir , ó esculpir en él cosa alguna. Pero se puede responder á esto, que anti
guamente se usaba el polvo llamado semir , con el cual se pulian las piedras preciosas,
y de que hablarémos mas abajo, sin que los autores que le celebran den á entender que
ie hayan tenido por el diamante. Además de esto , S. Juan , que verosimilmente aludia
á las doce piedras del pectoral , de ningun modo hace mencion del diamante. Dudaria
yo por esto si jahalon es verdaderamente el diamante; pero no puedo tampoco incli
narme á tenerle por el jaspe, pues su nombre mas parece que conviene á la piedra que
en hebreo se llama jaspeh.
VII. Leschem. De esta piedra no se hace mencion en parte alguna mas que en el
Éxodo , donde se describe el pectoral del Sumo Sacerdote con sus doce piedras. Los
Setenta intérpretes , el de la Vulgata , y otros muchos , traducen lineurio , que algunos
han creido no ser otra cosa que el succino , ó ámbar mas selecto. Otros quieren que sea
una piedra preciosa adornada de manchas, como el lince; y otros que se le haya dado
este nombre , porque se forma de la orina del lince congelada , segun dice Plinio. Pre
tenden estos autores que este animal oculta en la tierra su orina , y que de ella , con
cretada ó petrificada , se forma el lineurio. Pero esto lo podemos contar entre las fábu
las; pues es cosa sabida, que el succino se llamó antiguamente lineurio, porque secreia
nacia en Liguria , que es una region de Italia. Braunio conjetura que la piedra de que
vamos hablando es el jacinto; pues si S. Juan aludió en el Apocalipsi á las piedras del
pectoral , debió estar en él el jacinto , pues le nombra espresamente. Pero como hay
varios géneros de jacintos, es creible que nuestro leschem fuese de aquellos que se pa
recen mas en el color al succino ó ámbar; por cuya razon llaman algunos á cada paso al
lineurio succino y electro , ó ámbar. Casi los mismos colores que observamos en la flor
llamada jacinto , se atribuyen á la piedra de este nombre ; á saber , el color cerúleo , el
rubio , el rojo , el dorado , y otros á este modo. En las piedras preciosas que en el dia
llaman jacintos nuestros lapidarios , se ve brillar el color dorado , cual es el del succino.
VIII. Schebo tampoco se nombra en parte alguna sino en el Éxodo. Segun traducen
los Setenta intérpretes y el de la Vulgata , es la ágata , una de las piedras mas conoci
das. Esta hermosa piedra está adornada de varios colores y figuras, de suerte que pa
rece no hay cosa que no haya pintado en ella la naturaleza. Por tanto puede derivarse
el origen de este nombre , de la voz hebrea akud que significa pintado ó adornado con
pintas y manchas , como lo estuvieron los chivos de Jacob. Si S. Juan aludió á las pie
dras del pectoral , Braunio cree que el berylo que nombra el Evangelista , es el mismo
schebo ó piedra ágata de que tratamos. El berylo es una de las piedras preciosas verdes y
brillantes. Entre los berylos hay algunos que se llaman chryso-berylos de color menos
vivo y resplandeciente , y que tiran á dorados por su resplandor. A los berylos se les
pule en figura de sexángulos, para que su color, que por otra parte es débil y lánguido,
resalte mas con el reflejo de los ángulos; pues pulidos de otra suerte apenas brillan.
IX. Achlama. Por este nombre entienden la piedra amatista los Setenta intérpretes,
el de la Vulgata y otros. Esta piedra es de color violado, segun Plinio , y tiene su nom
bre del color del vino que tira á morado. Tiene el resplandor de la púrpura ; no es del
todo de color de fuego , sino que remata en el color del vino tinto. Vulgarmente se cree
que se ha dado el nombre á esta piedra preciosa por la virtud que dicen tiene de des
vanecer la embriaguez. Pero sea lo que fuere , ella es del color de vino tinto. San Juan
hace mencion en el Apocalipsi de la amatista; y asi si aludió en efecto á las piedras del
pectoral , es muy creible entendiese con este nombre la piedra llamada achlama.
X. Tarschisch. De esta piedra se hace muchas veces mencion en el Código sagrado.
En el Éxodo , donde se trata de las piedras del pectoral , la traducen los Setenta intér
pretes , y el de la Vulgata con el nombre de crisólito; pero los mismos intérpretes grie
gos la traducen en otra parte con el de carbunclo : tan dudosos estaban acerca de dichas
piedras. A no ser que crea alguno que estos solos no tradujeron al griego todos los li
bros hebreos , sino solo los cinco volúmenes de Moisés ; y que por tanto no debe juz
312 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
garse que se oponen entre si , aunque se vea que fuera del Pentateuco no se espresan
unas mismas cosas con los mismos nombres griegos. S. Juan hace mencion en el Apo-
calipsi del crisólito, cuya piedra es para él la íarschisch , si aludió á las doce piedras
del pectoral. El crisólito, pues , segun Plinio, es una piedra preciosa , cuyo color bri
llante es dorado : se llamó asi del oro , como si se dijese piedra de oro ó dorada. A esta
piedra la llaman nuestros lapidarios , no crisólito como los antiguos , sino topacio ; pero
sin razon , pues el topacio de los antiguos no era dorado sino verde, como se ha di
cho ya.
Este nombre crisólito pudo ser general , y atribuirse á muchas piedras preciosas, lla
mándose crisólito á toda piedra que tuviese algun color de oro ; pues aquellas que de
clinan en el color del electro , se llaman criselectros , y tales son acaso los jacintos del
dia. Sin embargo aquellas piedras, en que brilla especialmente el color dorado, y que no
tienen vicio ó mezcla de otro color, son verdaderos crisólitos. Puede inferirse de Da
niel ' que fué tal la piedra iarschisch. i Y alcé , dice, mis ojos y miré ; y he aqui un varon
vestido de ropas de lino , y sus costados ceñidos de oro acendrado ; y su cuerpo como
el crisólito en el original tarschisch) ; su rostro como especie de relampago, sus ojos
como antorchas ardiendo ; y sus brazos, y desde alli abajo hasta los pies semejantes al
metal resplandeciente. » Alli parece que Daniel ninguna otra cosa entiende sino el cuerpo
de un varon que parecia estar brillante como el oro. Lo mismo puede probarse por los
Cánticos s, donde dice asi el intérprete de la Vulg.ua : Sus manos doradas, como si fue
ran hechas á tomo, adornadas de jacintos. En el original hebreo dice asi : Sus manos
son pequeños globos de oro adornados ó llenos de tarschisch. Aqui se vuelven á juntar el
oro y el tarschisch; y asi con esta voz se significa el crisólito, piedra preciosa que es
toda dorada , y que hace brillar la mano donde se baila , como un oro el mas resplande
ciente. Ni en el pasaje citado se dice que sus manos son solamente de oro , sino que se
da inmediatamente la razon por qué se las llama asi , y es por los anillos de oro puestos
en ellas , y especialmente por los brillantes crisólitos con que estaban adornados los
anillos , y por consiguiente las manos del Esposo.
El nombre tarschisch ó larsis le cuentan algunos entre los nombres del mar , como ya
se ha dicho , de lo cual infieren algunos que la piedra preciosa de que hablamos fué del
color del mar , esto es , cerúleo. Pero es mas verisimil que signifique una region ; pues
consta que en tiempo de Salomon hubo una tierra en las regiones orientales del orbe,
que se llamaba con este nombre , de donde se traia el mejor oro y otras mercancias de
mucho valor ; y acaso los crisólitos que tienen el color de aquel metal , del cual abun
daba Tarsis, se llamaron con este nombre. Hubo en efecto en España una ciudad de
este nombre; pero esta , segun parece, no fué edificada sino despues de la muerte de
Moisés , cuando los Cananeos huyendo de Josué y abandonada su patria, buscaron otro
domicilio en el Africa , España y otros paises (*).
XI. Schoham. El nombre de esta piedra preciosa se halla citado en muchos lugares
de la sagrada Escritura , y le espresaron los Setenta intérpretes con diversos nombres
griegos : tal era su incertidumbre en órden á esta piedra , como en cuanto á otras mu
chas. En el Génesis la traducen con el nombre de piedra prasio ; en tres lugares del
Éxodo con el de esmeralda; en otros dos con el de berylo , y en otro con el de sardio. En
la versión griega del libro de Job , se traduce ónique , y en Ezequiel zafiro. Mas el in
térprete de la Vulgata la tuvo en todos los pasajes por la ónique. Esta piedra tiene el
candor de la uña humana , de donde le viene el nombre onux griego que significa uña.
Braunio es de opinion que schoham es la piedra sardónica , llamada en latin sardonix,
cuyo nombre es compuesto de la palabra sardo y onyx. El sardo , como bemos ya visto,
es una piedra preciosa de color rubio , ó de color de carne , de suerte que , como dice
Plinio 5, t las piedras sardónicas , como lo manifiesta su nombre , se llamaban asi por
el candor semejante al que se ve en la piedra sarda , cuyo macho es el sardo, esto es, co
i Cap. 10, vers. » y e.— s Cap. s, vers. H — (*) Véase la España Fenicia del Abate Masdeu, num. xvi.
y la ilustracion vm sobre ella del mismo Autor.— 3 Líb. 36, cap. «.
LIBRO til. CAP. ir. 313
mo una uña humana con carne y trasparente.» Braunio tiene á achoham por la piedra
sardónica, porque S. Juan en el Apocalipsi la nombra asi , con cuya voz parece significa
nuestro schoham , si es que acaso aludió á las doce piedras del pectoral. Podría decirse
contra esto que en el sagrado Código , tanto en el libro de Job ' como en Ezequiel *, se
tiene á schoham por una piedra preciosa , y que Plinio dice que la piedra sardónica no
fué de mucho precio. Pero además de que la escasez es la que da el precio á las cosas,
y por eso las piedras preciosas son en unos tiempos mas baratas que en otros , por ser
menos raras , consta por los testimonios de los antiguos que cita Braunio , que la piedra
sardónica siempre fué tenida por piedra preciosa.
XII. Jaspeh, segun los setenta Intérpretes, es la piedra onyque, y segun la Vulgata es
el berylo. Plinio y Solino son de opinion que el berylo y la esmeralda son de una misma
naturaleza en cuanto al color obscuro , pues el berylo es tambien de color cerúleo y vio
lado. Entre las doce piedras que servian de fundamento á la ciudad santa , segun la vi
sion que tuvo S. Juan , se cuenta el berylo , aunque no se omite el jaspeh ; por lo cual se
admira Braunio de que los intérpretes no hayan traducidp á jaspeh, que era la duodéci
ma piedra del pectoral con el nombre de jaspe. El mejor de los jaspes es verde y se pa
rece á la esmeralda. Muchas veces es verde y trasparente , como dice Plinio 3 , pero no
siempre es verde , pues se halla en muchas partes lleno de vetas con varias pintas y co
lores. Acaso porque el jaspe es semejante á la esmeralda y ésta al berylo , llamó el in
térprete de la Vulgata berylo al jaspe, asi en el Éxodo como en Ezequiel ; y al contrario
tradujo , como hemos visto , con el nombre de jaspe , la sexta piedra del pectoral lla
mada jahalon. Hay una especie de mármol que suele llamarse jaspe, á mi parecer , por
que tiene el color de la piedra de este nombre.

II.

De las doce piedras preciosas del Apocalipsi.

Supuesta la esposicion que acabamos de hacer de las doce piedras del pectoral del
sumo Sacerdote , se puede inferir que casi todas las esplicó S. Juan en su Apocalipsi;
pues hemos visto que la piedra preciosa que llaman calcedonia , es el mismo carbunclo
que antiguamente se llamaba carchedonia ; y que la que los intérpretes griegos y latinos
llaman achates ó ágata, puede tenerse por el berylo. Y asi, si es que S. Juan quiso hablar
de todas las doce piedras del pectoral, solo resta que la que en el original hebreo se
llama jahalon, á la cual tiene Braunio por el diamante , sea el crisopraso del Apocalipsi;
pues las once piedras ya referidas por S. Juan corresponden, como hemos visto, á los
once nombres de las piedras preciosas que estaban engastadas ó colocadas en el pecto
ral del sumo Sacerdote ; mas S. Juan no hace mencion alguna del diamante , ni ann usa
de su nombre. En la version griega y latina de la Biblia se nombra varias veces el dia
mante, con cuya voz se traduce el nombre hebreo samir; pero este samir , de donde se
formó el nombre griego smiris . no significa otra cosa que una piedra muy dura ; ni en
los lugares en que se usa , significa una piedra preciosa , como sucede en Zacarias * :
Y endurecieron su corazon como un diamante : asi dice la Vulgata ; pero en el original se
dice : como un samir. En otros pasajes donde se encuentra esta voz , tampoco significa
otra cosa. El polvo á que se reducia la piedra smiris, servia á los lapidarios, segun dicen
Dioscorides , Hesychio y otros , para pulir las piedras preciosas; y de aqui pudo prove
nir el que se hay* tenido á samir por diamante ; porque era igualmente una piedra du
ra , aunque no preciosa.
Para aclarar mas lo que hemos dicho hasta aqui , y no dejar del todo dudoso al lec
tor , asi en órden á las doce piedras del pectoral del sumo Sacerdote , como en cuanto
á las doce con que dice S. Juan en su Apocalipsi s , que fueron adornados los cimientos
de la ciudad celestial , espresaré con nombres hebreos estas doce piedras de que habla
t « Cap. u, vers. is.— 2 Cap. !», vers. 15. — i Lib. 37, cap. s.— 4 Cap. 7, vers. l2.—» Cap. 2i.
40
r> i -4 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
S. Juan ; esto es , diré á qué piedras del pectoral del sumo Sacerdote corresponden és
tas, ó es por lo menos verisimil que correspondiesen, como se infiere de lo dicho:
i. jaspe es el hebreo jaspeh : 2. zafiro, saphir: 5. calcedonia , nophech: i. esmeralda, 6a-
rechel : 5. sardonix , schoham : 6. sardio , odem : 7. crisólito , tarschich : 8. berylo , sehe-
bo : 9. topacio , philad: 10. crisopraso, jahalnn : 11. jacinto , leschem : 12. amatisto,
aeUaina.
III.

De las margaritas ó perlas.

S. Mateo , S. Pablo , S. Juan y por consiguiente Jesucristo , hicieron mencion varias


veces de las margaritas ó perlas; pero en las antiguas versiones del Viejo Testamento
jamás se usa del nombre margarita, sino una sola vez en los Proverbios cap. 25, v. 12,
en lugar del cual dice el original choli kelem , esto es , ornamento de oro, y generalmente
todo ornamento. Es de admirar que los Profetas no hablasen de una cosa tan distingui
da , mayormente cuando en el Nuevo Testamento son tan celebradas. Nadie ignora que
las margaritas , á las cuales se cuenta entre las piedras preciosas , son las perlas ; esto
es, ciertas piedras preciosas blancas y redondas, que nacen en las conchas marinas.
Estas conchas se cogen en el mar , y en especial en el llamado Eritreo ó Rojo ; por lo
cual se llaman las margaritas Eritreo-lapilli. Bochart sostiene que estas piedras precio
sas no fueron desconocidas en tiempo de los Profetas, y reprende á los intérpretes
porque no tradujeron con el nombre de margaritas los nombres hebreos que no pueden
atribuirse á otras piedras preciosas , y convienen á éstas. Si se examinan los lugares de
la sagrada Escritura , el primero que se presenta es el del Génesis , cap. 2 , vers. 12,
en donde por la voz bedolach (piedra preciosa , por cuya abundancia es celebrado el
pais de Hevilath ) no parece se significan ni el bdelio ni el cristal , como muchos tradu
cen , sino las margaritas , que en aquellos parajes se crian con mas abundancia que en
Slgun otro. Lo mismo sucede en aquel pasaje de los Números ', donde bedolach es com
parado al maná , porque era blanco y redondo ; dos cosas que son muy notables en las
margaritas.
En el libro de Esther 2 se cuenta entre las piedras preciosas que se dice adornaban
el cenáculo de Asuero , una llamada dar en el original hebreo, y dura en la Paráfrasis
caldea. Bochart es de opinion que alli está significada la margarita , llamada asi por su
figura esférica ; pues dar entre los Arabes significa perla ; aunque comunmente se tiene
por un mármol precioso al dar, de que se hace mencion en el libro de Esther. En el li
bro de Job y en los Proverbios se cuenta algunas veces á peninim entre las cosas precio
sas; pero Bochart juzga tambien que son las margaritas , y añade que aquel nombre
siempre se encuentra en plural , porque las margaritas siempre se hallan muchas en
número en los collares , brazaletes y demás adornos ; y aun manifiesta con testimonios
que alega , que la palabra pinicum, la cual trae su derivación de pininim, se toma en los
autores griegos por la margarita; y que piscatio pinici es para ellos lo mismo que es-
traccion de las margaritas del mar. En la version del libro de Job 5 , en donde leemos
con la Vulgata : La sabiduria se saca de lo oculto ; en el original se dice : La adquisicion
de la sabiduria es sobre peninim , esto es , mejor que peninim; como se infiere de las pa
labras antecedentes y de las siguientes. Prefiriéndose pues en dicho pasaje la adquisi
cion de la sabiduria á la estraccion de peninim, ¿quién no ve que se hace alusion al mo
do con que se estraen las margaritas , no habiendo , como no hay , alguna otra piedra
preciosa que se saque de este ¡nodo de las profundidades del mar ? La razon porque los
intérpretes no acertaron en una cosa tan clara , fué porque en las Lamentaciones * se
dice de los nazareos: Sus cuerpos fueron mas rubios que peninim : lo cual traduce asi el
intérprete de la Vulgata : mas resplandecientes que el marfil antiguo: y otros intérpretes -.
*us cuerpos eran mas rubios que el carbunclo. Por esta razon pues infieren que peninim
■* Cap. ii, vers. 7.— » Cap. i, vera* 6.— 3 Cap. sa, vera, is.— i cap. t, vers. 7
LIBRO III. CAP. IV. . 345
do eran las margarita» , las cuales son estimadas por su blancura , sino algun género de
piedra preciosa roja. Pero en aquel pasaje no se debe tomar á adam por rojear , sino
por blanquear mucho, pues preceden en el mismo verso las palabras siguientes : fueron
mas puros que la nieve y mas blancos que la leche , con lo cual no pueden tener conexion
estas palabras : sus cuerpos fueron mas rubios que peninim , á no ser que se refieran á su
blancura ; pues ningun cuerpo puede ser juntamente blanco, como la leche y la nieve,
y rojo como un carbunclo, Y porque no se crea que esto es un nuevo modo de hablar,
debe saberse que el verbo adam, el cual significa rojear , se toma algunas veces en otro
sentido. Examinese lo que se dice en el Levitico '. Alli se describe en el original la lepra
blanca muy roja , esto es , como muy blanca , como todos saben. Del mismo modo en
los Cánticos * se lee que el Esposo es blanco y rubio , esto es , muy blanco. Tambien á
este modo los poetas llaman rojas á las cosas muy blancas ; y asi Horacio llama rojos á
los cisnes. Bochart observa además que el verbo adam significa blanquear ó ser blanco,
en lengua arábiga , la cual es, como sabemos , dialecto de la hebrea.
El mismo autor prueba que en el lugar citado de Estber debe tenerse á dar por la
margarita, porque el intérprete griego la traduce con el nombre pinikón , y éste , como
se ve, aludió á peninim, que significa las margaritas. No es pues de admirar que la.
margarita se cuente entre las piedras con que estaba cubierto el pavimento del cenador
de Asuero, como si fuera increible que una cosa tan preciosa anduviese por el suelo y,
fuese pisada; pues sabemos por Plinio, que Pompeyo tenia un museo cubierto de mar
garitas , y Séneca se queja de que se pisaban las piedras preciosas.
Si no me engaño , he tratado ya de todas las piedras preciosas de que habla la sagra
da Escritura. Resta esplicar el nombre hebreo chodchod que se lee en Ezequiel 5 , pues
'os intérpretes griegos y el de la Vulgata nada han hablado de él , ni le han traducido ó
interpretado. Es evidente que chodchod es en aquel pasaje una de las mercaderias pre
ciosas que traian los mercaderes de Tiro. Algunos derivan esta palabra de chidod, que
significa chispa de fuego; y asi se la tiene por el carbunclo, piedra preciosa llamada tam
bien piropo , que parece que echa chispas. Esta misma voz chodchod se halla en Isaias *,
y la traducen los Setenta intérpretes con el nombre de jaspe , y el de la Vulgata con el
de zafiro.
Añadiré por via de apéndice que las mujeres adornaban antiguamente la cabeza con
piedras preciosas. Las usaban para pendientes, que en hebreo se espresan con las pala
bras nesamim y nisme. Copiarémos en confirmacion de esto lo que dice S. Gerónimo so
bre el capitulo 16 de Ezequiel. «La palabra hebrea nesem , á escepcion de Symaco que
la interpretó, epirrinon, ó sobre la nariz, todos la tradujeron con el nombre de pendien
tes; no porque éstos se pusiesen en las narices , asi como en latin se llaman inaures ,
porque se ponen en las orejas , sino porque se llama con el mismo nombre nesem un
circulo hecho en forma de pendiente ; y aun todavia entre los demás adornos suelen
traer pendientes las mujeres unos circulos desde la frente hasta la boca que caen encima
de las narices. » Asi sabemos por Ezequiel 5 que adornaban antiguamente las mujeres
con piedras preciosas y circulos de oro las narices : c Y puse, dice el Profeta, pendien
tes sobre tu cara, y zarcillos en tus orejas.» Parece que el nombre nesamim fué comun á
todas las piedras preciosas con que se adornaba todo el rostro. En efecto , á veces con
el nombre de narices se significa toda la cara ; y asi por estas piedras preciosas pueden
entenderse todas aquellas con que se adornaban las caras. Éste fué el principal uso de
los pendientes entre los Moros , como dice S. Agustin ; cuyas mujeres adornaban de tal
modo sus rostros , que sobre ellos llevaban colgando las piedras preciosas desde la
parte superior de la cabeza , pudiéndose llamar pendientes por la misma razon con que
se llaman asi los que penden de las orejas.
i Cap. ir,, vers, iy.—* Cap. s, vers. 10.— s tap. ?7, vera, is. — i Cap. m, vers..n .--». c-ip. »s. v t>.
316 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.

CAPÍTULO V.

De todas las demás cosas naturales que contiene el cielo y la tierra. Del cielo, de los metales , de los ves
tidos y comidas, de los aromas; cosas todas de que es útil tener alpina nocion previa para entender
las sagradas Escrituras.

I.

Del cielo.

Conviene hablar en este capitulo de todas las demás cosas naturales de que no hemos.
hecho mencion hasta aqui , y que será muy útil no ignore todo aquel que se dedica á la
lectura de los sagrados Libros. Empezarémos por el mismo cielo , bajo el cual se con
tienen todas las cosas. No tratamos de probar su creacion , pues se sabe que fué criado
de la nada con todas las demás cosas que comprende , y en el tiempo que dice la Escri
tura ; porque la autoridad de los monumentos y escritores nos convencen de que tuvo-
principio , y que no fué hecho desde la eternidad , como pretendia Aristóteles , aunque
confesando por otra parte que en esto se apartaba de la comun creencia ; pues en su
tiempo la opinion vulgar era que habia tenido principio no hacia muchos siglos. La opi
nion corriente de los filósofos era ciertamente que de nada no podia hacerse nada ; pero
en este axioma solo consideraban la fuerza ó facultad del hombre : mas como Dios todo
lo puede , y de su virtud reciben la actual existencia todos los seres, pudieron tambien
á su voz nacer de la nada. El mundo pues es una obra de Dios , la cual esplica el libro
del Génesis refiriéndonos la historia dela creacion del cielo y de la tierra. No debe es
perarse otra esposicion mas exacta de las cosas fisicas ; de la cual nos disuaden tambien
los santos Padres. c Muchos , dice S. Agustin ' , disputan de aquellas cosas , las cuales
con mas prudencia omitieron nuestros autores , y que no sirven á los que estudian para
conseguir la vida eterna, sino que antes bien , y lo que es peor , les roban muchos ins
tantes preciosos del tiempo que debian emplear en cosas saludables. >
Debe advenirse que los escritores sagrados seguian en aquellas materias que no eran
de su instituto , y en las cuales no está obligado á precaver el error quien solo se dedica
á seguir el camino de la virtud sin estraviarse; seguian , vuelvo á decir , aquellas opi
niones de que primero se ocupan los ánimos con la simple vista de las cosas, y por tan
to las que el vulgo adopta. Es decir, muchas veces hablan de las cosas naturales, como
aparentan ser , no como son en efecto ; porque no trataban de examinarlas y descubrir
las , y era ajeno de su instituto detenerse en su esplicacion. Asi llaman á la luna y al sol
dos grandes lumbreras , aunque consta que la luna es menor que muchas estrellas y pla
netas ; pero á la simple vista parece aquélla mayor , y por eso en los primeros tiempos
se tenia esta opinion , la cual siguieron entonces los escritores sagrados , pues como
dice S. Gerónimo sobre el capitulo 28 de Jeremias : «muchas cosas se dicen en las sa
gradas Escrituras con arreglo á la opinion de aquellos tiempos en que se refieren haber
sucedido , y no segun la realidad de las mismas cosas.»*
Se puede demostrar con argumentos incontestables , que los cielos , ó sea el espacio
por donde caminan los planetas, es libre ; pues de otro modo no podrian ejecutar sus
movimientos , ni penetrar su materia , si fuese sólida , los que se mueven y pasan de
uno, á otro cielo. Mas no por eso deja de decirse en el libro de Job : « ¿Acaso tú á una
con él fabricaste los cielos , que son muy sólidos , como vaciados de bronce? » ó como
puede traducirse el original : < ¿estenderias tú acaso junto con él los cielos , que tocan
con las mas altas nubes , y que son sólidos como un espejo de bronce? » Antiguamente
no había mas espejos que los que se hacian de bronce bruñido. El cielo que está sobre
las nubes, aparece á nuestra vista como una esfera cóncava. Aunque no distan igual
l Mb. ii rte Gén. art lit.
LIBRO III. CAP. V. 317
mente de la tierra las estrellas fijas y errantes'que llamamos planetas, sin embargo pa
rece que están como clavadas ó tachonadas en juna misma esfera , tersa y bruñida , co
mo un espejo de bronce resplandeciente.
Aun los primeros intérpretes, esto es, los Setenta Ancianos que tradujeron los Li
bros sagrados del original hebreo á la lengua griega , los interpretaron , acomodándose
á las opiniones del vulgo. Creyéndose , pues , entonces que los cielos eran como un es
pejo cóncavo de bronce , tradujeron los intérpretes griegos , y despues los latinos , la
voz hebrea rakia, que significa estension , ó espacio estenso , con el nombre de firma-
mento ; queriendo significar el cielo en que parece se hallan fijas las estrellas , ó aquel
último ámbito en que termina nuestra vista ; aunque en realidad el nombre hebreo solo
significa estension , ó como un gran velo ó tapete estendido. Asi tambien aunque en el
Eclesiástico se diga : La tierra está siempre quiela , el sol nace y muere ; no se infiere de
aqui la quietud ó movimiento de la tierra. Si hemos de juzgar por nuestra vista , la tier
ra está quieta , y el sol se mueve ; mas los Escritores sagrados no tratan de averiguar
si esto es realidad , ó solo apariencia.
Los que dicen que las aguas están sobre los cielos , hablan solamente consultando á la
vista. Las lluvias caen ciertamente del cielo ; pero se sabe que las aguas suben á él con
vertidas en vapores , desde la tierra húmeda y caliente , por los rayos del sol ; de estos
vapores juntos se forman nubes ; y desatadas éstas se derraman en lluvias. El Real Sal
mista no trataba de instruir con noticias de erudicion los ánimos de los lectores , y solo
cuidaba de encender los corazones en amor de Dios , cuando cantaba describiendo las
obras de Dios, segun aparecen á la vista: « Que estiendes el cielo , como juna piel : que
cubres con agua sus mas altos lugares ' ; » como si el manantial de las lluvias estuviese
en los mismos cielos. Pero sea cual fuere su origen , las lluvias caen del cielo , y esto
por disposicion divina , la cual aunque no nos sea bien conocida , nos manifiesta , no
obstante , que Dioses un sabio y admirable artifice. Cuando observamos los reciprocos
flujos y reflujos del mar, sujetos á ciertas leyes invariables , aunque puede suceder que
aun ignoremos la causa natural de este fenómeno, no por eso nos es menos cierta la
omnipotencia de Dios.
La sagrada Escritura no está dispuesta solamente para los sabios , esto es , para los
profesores de las artes y ciencias , sino tambien para el comun de las gentes no ilustra
das, y de inferior talento. Los Escritores sagrados se atemperan á la capacidad de és
tos , y no presentan ó esplican las cosas de otro modo , que el que es mas conforme á
sus alcances ; y asi como casi todos (son palabras de S. Agustin) suelen entender las co
sas del mismo modo que las ven, (por lo cual los oradores comparan las cosas que des
criben á otras conocidas y observadas), asi tambien los sagrados Escritores cuando ha
blan de las obras de la naturaleza , las comparan con las del arte. Por esta razon se nos
representa Dios en el libro de Job * haciendo la tierra como un artifice , que para fa
bricar una casa , pone primero los cimientos. Por último , en las cosas que pertenecen
á la fisica , la sagrada Escritura se adapta , asi á las opiniones , como al lenguaje del
pueblo con quien habla. Por ejemplo , en el sistema del mundo (sea cual fuere el ver
dadero), como parece por el sentido de la vista que el sol se mueve , no se trata de de
finir en la Escritura si en efecto está quieto. Porque , vuelvo á repetirlo , como el len
guaje vulgar es acomodado á nuestros sentidos , fué muy natural que los Escritores
sagrados, que no se habian propuesto tratar de astronomia en sus escritos, hablasen
del sol , como de un gigante que anda con celeridad su carrera comenzada. Por lo mis
mo dijo tambien Josué con razon : Detente, sol , no le muevas; cuando para alcanzar la
victoria necesitaba que el dia durase algo mas. Ni Josué habria hablado de otra suerte,
aun cuando hubiese sabido ciertamente que la tierra se movia ; pues aun los mismos
que llevan esta opinion no hubieran usado entonces otro lenguaje.
Muchos disputan si en efecto se paró el sol, ó si fué éste ó la tierra la que estuvo
quieta durante la batalla de Josué ; pues creen algunos que siempre que alcanzase el
1 Salín. io-, vera. «.—2 Cap. 58.
318 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
tiempo para completar la victoria , no habia necesidad de tan gran milagro , en virtud
del cual se suspendiese el orden de las cosas , y se alterase toda la naturaleza. No era
de tanta importancia , dicen , el que Josué venciese en un solo dia á los Amorreos , á
los cuales podia destrozar despues. Pero en ese caso se podria decir igualmente , que
tampoco era del todo necesario el que se secase el rio Jordan para abrir paso á los Is
raelitas ; y el que cayesen á tierra las murallas de Jericó al sonido de la trompeta : sin
embargo quiso Dios manifestar de este modo su poder y favor hácia Jos Israelitas, á los
cuales queria introducir por medio de tantos portentos en la tierra que habia prometido
á sus mayores. Si se cree que en tanto se alargó el dia de esta victoria , en cuanto no
faltó del lugar de la batalla un resplandor no visto ó acostumbrado , ciertamente que
ó se habria engañado el mismo Josué , ó nos habria engañado , pues habla de la verda
dera detencion del sol en estos términos ' : « Y dijo delante de ellos : Sol , detente so
bre Gabaon ; y luna, párate sobre el valle de Ayalon. Y paráronse el sol y la luna hasta
que el pueblo se vengó de sus enemigos. ¿No está escrito esto en el libro delos justos?
El sol , pues , se paró en medio del cielo , y no se apresuró á ponerse por espacio de un
dia. No hubo antes ni despues dia tan largo , obedeciendo el Señor á la voz de un hom
bre , y peleaudo por Israel. » Si se me pregunta ¿como sucedió esto? responderé , que
sucedió queriéndolo Dios , que hizo el sol y la luna ; que todo lo hizo de nada , y que
puede hacer cuanto quiere.
No debe , pues, causar admiracion que el intérprete latino señale ó distinga las estre
llas del cielo con nombres inventados por los autores gentiles , llamando á esta artwo,
á la otra orion; pues no pudo usar de otros nombres que de los que eran conocidos y
estaban en uso. Parece que aquel intérprete coloca los peces debajo de la tierra en
aquel pasaje del Deuteronomio * : é de los peces que se mueven debajo de la tierra en las
aguas. Pero es sabido que se dice , que las aguas son la morada de los peces debajo de
la tierra , porque aquellas están mas deprimidas que la superficie de esta. Nadie hay
tan ignorante del arte oratoría , que no eche de ver la facundia y energia de los Escri
tores sagrados , especialmente en los Salmos. No carecen de aquel decoro poético que
adorna el lenguaje , le hace mas gustoso , y es mas á propósito para mover los afectos.
Los poetas gentiles fingen un Neptuno. rey de los vientos, el cual los tiene sujetos en
cárceles subterráneas : mas el Real Salmista canta con mas elegancia y verdad á Dios,
mandando á los vientos, á los cuales saca de sus tesoros. Como las cosas vivientes mue
ven mucho mas nuestro ánimo, por esto, para dar mas fuerza y energia al lenguaje,
personalizan y dan vida los poetas y oradores á las cosas inanimadas. Asi tambien la sa
grada Escritura nos presenta los animales , como dotados de razon , pues dice : que el
buey conoce á su Señor; que el mar y los vientos obedecen á Dios; aunque la obediencia es
una virtud propia de una criatura dotada de razon. A la sangre se le llama alma de los
vivientes , porque la vida depende especialmente de ella. El alma y la vida significan mu
chas veces una misma cosa en la sagrada Escritura ; y asi no se lee otra cosa en esta,
hablando de los animales , sino que la vida en ellos es el movimiento de la sangre.
Generalmente se dicen muchas cosas de los animales , las cuales se les atribuyen co
mo simbolos. La serpiente, por ejemplo , andaba arrastrando con el vientre por la tierra
antes de la caida del hombre ; despues , luego que el diablo se disfrazó con su figura,
se dice que empezó á andar arrastrando sobre la tierra , porque lo que desde el princi
pio fué naturaleza , pudo hacerse despues simbolo de un animal maldecido por Dios. Lo
mismo sucedia con el arco iris antes del diluvio. Necesaríamente debe aparecer dicho
arco , siempre que cuando llueve está situada la nube enfrente de los rayos del sol; pe
ro despues del diluvio quedó por señal de que Dios no aniquilaria jamás el mundo con
agua. El Escritor sagrado habla de él, como creado ó puesto por Dios despues del dilu
vio. El hombre instruido conoce que aquel arco sirve por si de señal para conocer , que
en aquel dia en que se deja ver no debe temerse un diluvio , porque para que se forme
el iris, es necesario que la parte del cielo opuesta á él, esté serena, y que la puedan
i Cap. 10, vers. 12.— 'i Cap. 1, vefs. 12.
LIBRO III. CAP. V. 319
penetrar los rayos del sol , hasta llegar á la nube en que se ha de formar el arco ; y asi
todo el aire no está bastante cargado de nubes para que pueda sobrevenir un diluvio.
Este arco , pues , anuncia serenidad de tiempo.
Toca averiguar en este lugar , como en el reloj de Achaz retrocedió el sol diez gra
dos ó lineas, para asegurar Isaias con este portento al rey Ezequias de la verdad de la
promesa, que le hacia en nombre de Dios, de que convaleceria de la enfermedad que
padecia, y se veria libre del poder de los Asirios. Este es un portento ó milagro, del
cual no se puede señalar mas causa que el poder absoluto de Dios , por cuya virtud
obraba Isaias , ó por mejor decir, el mismo Dios, que impide con tanta facilidad cuan
to pudiera perturbar el orden natural de las cosas.
No es del caso examinar si aquel artificio con que Jacob hacia que las ovejas pariesen
los corderos con varias manchas, era del todo natural. Dios es verdad que pudo favo
recer milagrosamente el ardid de Jacob; pero tambien es cierto, que es grande el in
flujo de aquella facultad , por cuyo medio se delinean ó quedan impresas en el cerebro
varias formas. El feto esparte de la madre mientras está dentro de su vientre, y tiene
union con su cerebro. Asi vemos, que el feto suele sacar la figura ó color de aquellas
cosas, cuya imágen conmovió vehementemente á la madre. Con que habiendo puesto
Jacob en los abrevaderos varas de diversos colores , al tiempo en que se hacian preña
das las ovejas, no es de admirar que los corderos naciesen tambien manchados de va
rios colores. Recapitularé brevemente cuanto resta advertir acerca de las cosas natura
les, de que hace alguna mencion la sagrada Escritnra.

II.
De los melales.

Debemos considerar en general, hablando de los metales, que todas cuantas obras
se hacen de ellos, se fabrican ó á martillo, ó por fundicion; porque no están tan uni
das sus particulas , que no puedan estenderse á fuerza de martillo , y sacarse de ellas
hilos delgados. Debe , pues, entenderse con especialidad la industria de los artifices ,
por medio de la cual saben hacer de cualquiera porcion de metal varias obras de figura
plana, cóncava, retorcida, redonda, abierta etc., á fuerza de repetidos golpes, como
puede verse por las diversas manufacturas de este arte. Todas estas obras se dicen he
chas de metal ductil ó á martillo; pero cuando el metal se liquida ó derrite al fuego, y
se echa asi en el molde, recibe la figura de este. El candelero de Moisés se trabajó á
martillo, el mar de bronce se hizo de este metal fundido.
El mejor de todos los metales es el oro. En la Escritura se hace mencion de varios
géneros de oro, ya sea que hay diversos géneros de este metal, ó ya que su diversidad
consista solo en los varios nombres alusivos á la naturaleza , color ó paraje de donde
se saca. El primero se llama tob, esto es, bueno , porque verdaderamente es bueno y
útil. El segundo Ihaor. esto es, purisimo, que es cuando no tiene mezcla de algun otro
metal. El tercero en el libro de los Reyes ' se nombra sagur del verbo hebreo que sig
nifica cerrar, porque el oro está encerrado por su valor y estimacion. Los Setenta In
térpretes tradujeron oro puro *. El cuarto se llama mupaz , de cierto paraje llamado
uphes, ó porque resplandece, pues pazaz en hebreo significa resaltar. Los Setenta tra
ducen oro probado s. El quinto mesukak, porque con este oro se cubren las paredes,
segun dicen los Judios. Los Setenta llaman oro de tnophaz, y el intérprete latino de
opltaz, al que en el libro primero del Paralipomenon * llaman oro puro probado. El sex
to schaehut, porque se hila como un hilo, ó porque es muy ductil, ó se maneja con la
facilidad que la cera. El intérprete latino le llama oro probado 5 , y los Setenta ductil. El
séptimo se llama oro parvain. El intérprete latino traduce otra vez oro probado 6 ; pero
1 Lib. 5. de los Reves, cap. 10. vers. 17. — 9 Lib. 3. de los Reyes , cap. 1e— 5 Jerem. cap. 1o, vets. fí.
—4 Cap. 28, vers. is.— 8 Lib. a. de Ins Reyes, cap. 1o, vers. 17. —« Lib. s. del Parallp. cap. 3.
520 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
los griegos dicen ser este el nombre del lugar de donde se traia , por ejemplo, de Ta-
proban , isla que parece deriva su nombre de laph , esto es, ribera , y de parvain, como
si dijésemos ribera de Parvain. En otro lugar se dice tambien que el oro se traia de O/ir,
cuya region acaso no es otra que la de Taprobana , que ahora se llama Sumatra, y es fer
tilisima de oro.
Las obras que en el código hebreo y griego del Apocalipsi se dicen hechas de oro pu
ro ó bruñido , dice el intérprete latino ser hechas de laton. Hay quienes distinguen el
metal llamado en latin aurichalcum , del llamado orichaleum. Vulgarmente se cree que el
llamado orichaleum es aquel que se saca de los montes por escavacion , y asi lo que
el intérprete latino llama en el Apocalipsi aurichalcum , se llama eu el original griego
calcho-libano , como si se hablase de un metal que se saca de algunas minas del monte
Libano. Pero por testimonios ciertos de los antiguos consta que el metal llamado ori
chaleum es en efecto un género de cobre, pero que se vuelve blanco por medio de cierta
mezcla. Y asi , segun Bochart , aquella palabra griega no significa el metal del monte
Libano , sino el metal blanco , pues lebana entre los hebreos es lo mismo que blanco. El
metal llamado aurichalcum es , como lo manifiesta la etimologia de su nombre , un me
tal compuesto de oro y cobre1. Antiguamente se hacia de oro mezclado en cierta por
cion con la plata un metal llamado electro. Este nombre es cierto que se suele dar al su-
cino y al cristal ; pero en el cap. \ , vers . 4 de la version griega de Ezequiel , en donde
se pone dicho nombre en lugar del hebreo hasmal , se debe entender de algun metal;
porque alli no puede tomarse el electro por el sucino y cristal, pues ni este ni aquel res
plandecen en el fuego , como dice Ezequiel de hasmal. El sucino se derrite convirtiéndo
se en resina , y el cristal pierde su esplendor. Bochartes de opinion que hasmal no es
el electro, ó sea el metal que consta de las dos partes de oro y plata , segun lo da á en
tender su nombre , sino que mas bien es el laton. Esto lo prueba , fundándose en h
etimologia del nombre hasmal , que viene de la lengua caldea , en la cual melal signifi
ca oro, y en la lengua hebrea nechas significa cobre. De nechas-melal pudo formarse por
la figura apócope la palabra hasmal. Además de esto alega los testimonios de algunos
autores antiguos , los cuales escribieron que entre los babilonios habia un metal res
plandeciente y puro que no criaba orin , y que no se distinguia en el color del oro, y
por tanto se podia llamar aurichalco , ó metal de oro.

III.

Del antimonio y del nitro.

Varias veces se hace mencion en nuestra Vulgata del antimonio , con el cual se sabe
que aderezaban el rostro antiguamente las mujeres israelitas. El antimonio , pues , es
una piedra blanca y resplandeciente que se encuentra en las minas de plata , del cual
usaban las mujeres , no para emblanquecer el rostro , sino para ennegrecer ó hacer re
saltar mas el negro de los ojos. Los diccionarios antiguos dicen , que el antimonio era
un color metálico y negro. Antiguamente se pintaban las mujeres con bermellon ó púr
pura para poner encarnados los labios y las mejillas ; con albayalde para emblanquecer
la cara y el cuello , y con antimonio para ennegrecer los ojos, á los cuales llama S. Ge
rónimo circuios dados de antimonio, en la carta á Furia. Una de las hijas de Job * se lla
maba en hebreo Kerenhapuch, y en nuestra Vulgata Cornuslibia. El nombre hebreo puch
significa afeite, y tambien se traduce antimonio. Keren significa rayo ó cuerno , y Karan
despedir rayos en forma de cuernos. Acaso la hija de Job de que hablamos , seria de
una hermosura singular por sus ojos negros. .
El nitro se llama en hebreo nether. Sabemos por Jeremias5 que era bueno para quitar
las inmundicias : si te lavares con nitro, etc. Pregúntase : ¿ si aquel nitro es el mismo que
i La palabra genuina es orichalco, y segun Nebrija solo por corrupcion se dice aurichalcum. En efecto,
los mas antiguos latinos no decían aurichalcum, sino orichaleum. —i Cap. 12, vers. u.— z Cap. a, vera. 2i.
LIBRO III. CAP. y. 32I
el nuestro? Los mas eruditos quieren que sea un género de sal distinta del salitre, que
no conocieron los antiguos, y es un moderno invento con que se hace la pólvora.
IV.

De los vestidos de los Judíos.


Ya hemos hablado en su lugar del vestido de los Sacerdotes , como tambien de cuan
to tenia relacion con la Religion en los vestidos de los demás Judios , ó de lo que man
daba observar la Religion en orden á ellos. De lo que vamos á tratar ahora es principal
mente de las diversas obras , tejidos ó estofas de que se hadan y con que se adornaban
los vestidos. ••■•.. ...
Hay una obra llamada laschbetz ó mischbezeth , esto es, hecha en cuadros ó escaques ó
de encaje. Esta es una tela que está de tal suerte trabajada, que forma ciertas manchas,
cuadros ó circulos á manera de ojos que la adornan. Esta obra se llama tambien de ca
lado ó enrejado, esto es , adornada de ciertos ojos á manera de aquellas concavidades
que se hacen en los anillos de oro para engastar en ellos las piedras preciosas. En los
Salmos ' se dice que la esposa de Cristo está vestida de franjas de oro. Se tradoce bien
el original diciendo de fondos de oro , en cuanto la voz fondo significa la parte del anillo
en que se engastan las piedras preciosas. Es decir , que el vestido de la Esposa estaba
hecho en forma de red , y adornado de estos hoyos ó fondos de oro. Tales vestidos ape
nas podian ser atravesados con instrumento alguno. En el libro segundo de los Reyes,
cuando Saul se queja de no poderse dar la muerte , pide ayuda para ello á un amalecita,
diciendo s : Me veo lleno de angustias , y está aun en mi toda mi alma. El sentido del ori
ginal parece ser este : la túnica recamada , esto es, la túnica tejida del modo que hemos
dicho , me impide ó no me deja traspasarme con la espada.
Hay otra tela ó labor llamada choscheb, que segun lo indica la etimologia del nombre,
es una obra muy artificiosa , y de un gusto é invencion ingeniosa, dicho asi del verbo
chaschab , que significa pensó , si es que tal vez este nombre no le viene del cuidado y
delicadeza con que se trabaja. Consistia su artificio en ciertas figuras y variedad deco
lores de que estaba adornada , y por eso los vestidos hechos por este gusto se llamaban
bordados. El intérprete latino los llama polimitas ó tejidos de muchos hilos. En efeeto,
esto significa aquella palabra griega ; pero significa igualmente vestidos adornados con
varios colores y graciosas figuras; y el mismo intérprete de la Vulgata llama tambien á
esta estofa labor bordada.
A la obra llamada en hebreo Rokem , de donde viene Rekamel, la llama tambien el in
térprete de la Vulgata bordada. De la voz hebrea formaron los Italianos la suya ricama-
re, en castellano recamar ó bordar. Choscheb y rol'em se diferencian , dicen los Hebreos,
en que choscheb era una obra de tejido , y rokem de bordado. Esta se llama tambien fri
gia, porque se cree que los Frigios fueron sus inventores. Las obras de esta clase he
chas en telar son mas dificultosas que las bordadas , y por eso se llaman choscheb, esto
es, que requieren en el artifice mucha destreza y estudio para trabajarlas. Antes de pa
sar adelante , advertiré que la vestidura que los Hebreos llaman passim , cual fué la de
Josef , y que la Vulgata llama polimita , estaba tejida de varios pedazos; que esto signi
fica la palabra hebrea. Es decir, que la túnica de Josef era de varios colores, como los
vestidos de los Calos , de quienes decia Virgilio 5 que lucian con vestidos listados, por
que tenian estos ciertas listas á manera de varas , á las cuales alude Tibulo , cuando di
ce lib. ii' Eleg. 3. :, , .,, ., ., , ,„, ,.,.,.<; ,„i
Illa gerat vestes tenues, quus (cernina Coa
Texuit , auratas disposuitque vías. ■■•-,,.■-.:. ','. ( í.'.'.-t ¡!0-t
Con esto se ilustra aquel pasaje obscuro de los Cánticos * , donde se describe la hermo
sura de la Esposa : Los cabellos de tu cabeza como púrpura de Rey atada en canales. Es
decir, tus cabellos trenzados no son menos agradables á la vista , que la púrpura Real
i Salm. 44, vers. 14. —2 Cap. i, vers. s.—3 ^neid. vm, vera. ««o, —4 Cap. 7, versT a^,.,
41
342 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
adornada de canales , ó listas en forma de sendas. La palabra rehatim del original signi
fica senda , canal ó camino por donde se anda.
Hay otra obra que se llama en hebreo schesch mazschar. El intérprete latino toma á
sehesch por hysn , especie de lino finisimo , y á mazschar por el hilo torcido ,\ y por eso
traduce lino torcido; pero schesch significa tambien el número seis, y por esto quieren al
gunos que las telas tejidas de aquella materia fuesen de seis hilos torcidos.
Solo tratamos aqui de las cosas mas difíciles y menos conocidas en cuanto á las ma
terias de que se hacianlos vestidos; y asi no será necesario decir, que los hombres se
vistieron primeramente de hojas de árboles y de pieles de animales. Los Profetas se
vestian de pieles , como lo da á entender la epistola á los Hebreos ' : « Anduvieron de
acá para allá cubiertos de pieles de ovejas y de cabras. > Segun Suidas la palabra melola
ó melote, de que usa la Vulgata , significa piel de oveja , ó un saco ó zurron hecho de
piel de oveja. Ninguna cosa se usó mas para vestidos que la lana y el lino, de que abun
daba la tierra de Israel. El lino se diferencia del cañamo , y es llamado en el original
seltcsclié bad.
No hay una sola especie de lino, y en unos paises se cria mas precioso que en otros.
El algodon se llama tambien lino de algodon , porque nace de un arbusto que lleva una
fruta en la cual está contenido. Dicho arbusto es parecido á la vid ; y asi el algodon se
llama , vid que cria lana. Ya hemos hablado atrás de este género de lino.
Dentro de ciertas conchas ó caracoles marinos se cria una especie de lana llamada
kyso , con cuyo nombre se intitula tambien el que cogen los Indios de ciertos árboles.
Pregúntase si el hebreo schesch ó bad , que los intérpretes griegos traducen byso, y el
de la Válgata lino , sea lo mismo que el que conocemos en el dia con este nombre. Creo
que si , y me fundo en que el lino nuestro , del cual se hacen las redes y cuerdas mas
fuertes , se llama entre los Hebreos pischthim , por cuyo nombre se entiende schesch y
liad. Se sabe que de algodon no se hacen cuerdas. Y aunque del cáñamo es cierto que
se hacen ; pero es verosimil que los vestidos de lino de los sacerdotes fuesen de una
materia mas preciosa. Tal es la que conocemos con este nombre.
Tambien se bacian vestidos del pelo de las cabras , segun nos dice Varron. En Cilicia
se las esquilaba , asi como se hacia con las ovejas en las demás naciones. Por esto bay
quienes juzgan que los cilicios ó sacos con que se vestian los varones piadosos y auste
ros , estaban hechos de los pelos mas fuertes de cabra , como son aquellos de que sue
len hacer sus fardos los mercaderes. Estos sacos eran negros , porque el pelo blanco de
las cabras costaba mas caro ; por esto se dice en la Escritura , que el cielo se viste de
negro y de cilicio cuando se cubre de nubes. El cilicio es un vestido mas tosco y vil , y
asi se usaba de él en señal de luto. De los pelos de la cabra hizo Michol la cabellera *,
de la cual se valió para fingir la cabeza de David , como si estuviese enfermo en la ca
ma. Los intérpretes griegos leyeron caved , esto es , higado ; y asi interpretaron este
higar diciendo , que Michol habia puesto el higado reciente de una cabra , con cuya pal
pitacion pareciese que se movia, como dice Josefa., y se creyese que David estaba efec
tivamente enfermo. Pero el original moderno , asi como el que habia en tiempo de San
Gerónimo , decia •. Cafen' , esto es , grande, fuerte , mucho. Asi se lee en nuestra Vulgata :
c Michol tomó una estatua , echóla sobre la cama , y le envolvió la cabeza en una piel de
cabra con pelo , esto ei , le puso una cabellera de muchos y largos pelos de cabra , y cubrió
la con la ropa. »
Los vestidos de seda no se conocieron en tiempo de Moisés , supuesto que aun entre
los Romanos no se empezaron á conocer hasta el tiempo de Augusto. En Ezequiel3 se
halla la voz mesela , que algunos dicen ser la seda ; pero el Profeta solo quería significar
con esta palabra algun vestido delgado y precioso. Tambien entienden algunos por »eda
la palabra scherichot que se halla en Isaias * ; pero esta voz se puede derivar del verbo
hebreo sarach que significa peinar, y de este modo scherichot significará ¿inos bien raslri-
Mados; lo cual prueba Braunio en su docta obra De las vestiduras de los sacerdotes he-
i Cap. u, vers. 57.—9 I.lb. i . <ielos Reyes, cap. i», vers. u.— s Cap. í«, vers. 10.—4 Cap. K, ven. >.
LIBRO ni. CAP. r. . 5ár»
breos. La Escritura sagrada solo cuenta entre los vestidos preciosos el lino y la púrpu
ra. Digamos ya algo de esta. ' . :•>
La lana , segun los diversos modos con que estaba teñida , se llamaba entre los He
breos Ihechelc't, argaman, ó Iholaat schani. Consta que lliechelel era el jacinto, esto es , el
color violado ó cerúleo que es el que tienen el mar y el cielo cuando están serenos. Al
gunos sienten que thechelet no era otra cosa que la púrpura . esto es , la sangre del pes
cado de este nombre con que se teñian los vestidos del color de la grana. Mas la púrpura
es nombre que conviene á varios colores preciosos , pues la habia de color violado en
tre los antiguos , y asi púrpura era todo vestido de color precioso y esquisito ; por lo
cual púrpura y lino son sui vestidos, es lo mismo que decir sus vestidos son preciosos. Sin
embargo se toma muchas veces la púrpura por el color rojo , y asi la sangre se llama
purpúrea. El nombre hebreo argaman le traducen los griegos con el de púrpura , y asi
debe entenderse que argaman era un color rojo como el obscuro de la rosa , y el de la
sangre cuando está cuajada. La púrpura que se llamaba tholaal schimi, era en electo de
color rojo, pero de un rojo florido y resplandeciente como el color claro y poco cubierto
de la rosa. Los griegos tienen á tholaat schani por el color de grana ó escarlata que tira
al resplandor del fuego. Ya hemos visto que schani es un arbusto en cuya fruta hay un
gusano , con la sangre del cual se tiñen los paños de color de escarlata, y se llama taro,
bien por esta razon gusanillo , en latin vermiculus , de donde viene la palabra bermellon.
Los Arabes llaman kermes al gusano que se encuentra en dicho arbusto , de donde vie
ne sin duda el nombre carmesi.
Cuando hablamos del arbusto llamado coco , notamos que los Hebreos le llaman scha
ni, nombre que se da al color que de él se saca. Has como esta voz hebrea se diferencia
muy poco de schvni, que es lo mismo que segundo ó doble , por esto el intérprete latino y
Jos griegos entendieron que el vestido llamado schani en los Proverbios ' es lo mismo
(\ucveslidH doble, siendo asi que era un vestido de color de púrpura. Tambien observa
mos que tholaat significa entre los Hebreos lo mismo que gusano, y que tholaat schani es
el gusanillo del arbusto llamado schani , con cuya sangre se tiñen los vestidos del color
que hemos dicho , asi como el que en el dia se llama escariala , se hace de gusanos ó de
cierta especie de moscas , cuya materia sea la que fuere , se llama cochinilla
: No debe omitirse que los Judios gustaban mucho de vestidos blancos de lana , loe cua
les como se empuercan con facilidad , tenian que darlos á limpiar continuamente á los
lavanderas, quienes usaban para esto de la greda y del azufre. Y asi dice S. Marcos a :
« sus vestidos quedaron blancos y resplandecientes como la nieve , de manera que nin-»
gu n lavandero en la tierra los puede poner tanto. > Como las personas distinguidas entre
los Hebreos usaban de vestidos blancos , por esto los que eran señalados entre ellos por
algun motivo insigne, se llamaban chorim, esto es, blanqueados: y los que eran de fa
milias obscuras ó poco, conocidas chaschuchim , esto es , desconocidos , obseuros. Los ves
tidos se hacen para defender el cuerpo de los rigores del frio y del airo-, y pot esto s«
llaman en griego perizomata , esto es , cobertores de las partes inferieres a la. cintura,
cuales fueron los que hicieron Adan y Eva para cubrir su desnudez: El vestido cubría
todo el cuerpo , pero el semicinlio una parte sola : este era una especie • de delantal con
que los mas pobres cubrian la parte delantera del cuerpo desde la cintura basta los pies,
por no permitirles tal vez su pobreza una túnica entera.
La capa ó gaban de camino era un género de vestido que usaban los antiguos cuando
viajaban , ó en tiempo de niebla y lluvia. Tal fué la que dejó S. Pablo en f roade eu la
casa de Carpo. Habia tambien vestidos de luto , de gala y regocijo para los convites y
para las bodas : algunos eran talares y anchos , los cuales habia que regazarlos cuando
se iba de- camino. El pasaje del Levitico r> donde se dice , no le pondrás veslido tejido de
dos cosas diferentes, debe entenderse de lino y de lana. Con esta ley prohibia Dios á los
Israelitas, como hamos ya observado, toda mezcla criminal. En favor de estos hizo
aquel señalado milagro que Moisés les recuerda cu el Dcuterononfiio '". «Tu veltido -culi
524 INTRODUCCIÓN Á LA SACHADA ESCRITURA.
que te cubrias , no llegó á gastarse de viejo , y tu pié tampoco fué lastimado , y be aqui
el año cuadragésimo.» Esto mismo leemos tambien en el libro de Esdras ' : < Cuarenta
años los alimentaste en el desierto , y nada les falló ; sus vestidos no se envejecieron,
y sus pies no se lastimaron. » No solo era necesario que sus vestidos no se envejeciesen
en el desierto , sino que creciesen con las personas , pues debian venir bien sucesiva
mente á los pequeños y á los mas adultos ; lo cual debe tenerse por un gran milagro.

De las comidas.

Empezarémos ;'i hablar de las comidas por aquel pan celestial cou que Dios alimentó'
á los Israelitas en el desierto , el cual se llamó mann ó maná, del sabor de la miel , y se
mejante al bdelio, como dice la Escritura. Ya vimos , hablando de las piedras preciosas,
queelbdelio debia tomarse alli por las margaritas, a las cuales se parecia el maná, asi
por su blancura como por su figura redonda , pues segun dice el intérprete de la Vulga-
ta * , era como la semilla del coriandro ó culantro. El original dice como la semilla de
gad. Todos los intérpretes han entendido que el coriandro es un género de yerba cuya
semilla , cubierta de una especie de azúcar , se cuenta en el número de las frutas dul
ces , como ya hemos dicho.
Salmasio pretende que el nombre man ya era usado entre los Hebreos , antes que em
pezasen á comer de aquel alimento celestial á que se daba este nombre. Es decir , que
ya se llamaba asi el rocio mas espeso del cielo que cae por las mañanas , y se condensa
sobre los arboles y yerbas. Cuando empezó, pues , á caer en el desierto este celestial
rocio que servia de alimento á los Israelitas , como ignoraban estos lo que era , le pu
sieron el nombre de maná, por la semejanza que tenia con el rocio que ellos cono
cian , diciéndose unos á otros, esto es maná. En efecto , sus granos que eran redondos,
pequeños y blancos caian del cielo todas las mañanas á manera de escarcha , y heridos
de los rayos del sol se deshacian y desaparecian. Los Israelitas , pues , daban el nombre
de maná á este rocio celestial asertivamente , no preguntando lo que era , segun la co
man etimologia de la voz man, sino afirmando que era maná ; pues man no indica qué
interrogativo , sino el que ó la cosa. Y asi es menos fundada la etimologia de esta palabra
que sigue la Vulgata. Dirá acaso alguno que el maná de Moisés , conforme á la descrip
cion hecha , es enteramente del mismo color , de la misma figura , consistencia y sabor
que el maná natural; que destila del mismo modo, y á las propias horas, v se desha
ce igualmente herido de los rayos del sol; de lo cual se deberá inferir que el maná de
Moisés fué puramente natural , á lo menos en cuanto á la substancia.
Aun cuando fuese verdadera la conjetura de Salmasio , tenia sin embargo el maná
de Moisés varias particularidades que le hacian singular y maravilloso. Lo primero, caia
con tanta abundancia cerca de los reales de los Israelitas, que bastaba para alimentar
cada dia á muchos millares de hombres. Lo segundo , habia doble porcion el dia ante
rior é inmediato al sábado , porque en este dia no caia. Lo tercero , se cogia igualmente
en invierno que en verano, y servia para alimentar al cuerpo sin necesidad de otra co
mida. Lo cuarto , aunque herido del sol se deshacia , como el maná natural , pero arri
mado al fuego se endurecia de suerte, que habia que machacarlo en un mortero. Fi
nalmente tenia el sabor de lo que cada uno deseaba , como se afirma en el libro de la
Sabiduria 3 : c Alimentaste á tu pueblo con manjar de ángeles ; y distele pan del cielo
preparado sin trabajo , que tenia en si toda la delicia y suavidad de todo sabor , porque
su substancia mostraba aquella dulzura tuya que tienes para con tus hijos : y sirviendo
á la voluntad de cada uno , se convertia en lo que cada uno quería. » Dejó de caer el
maná luego que los Israelitas entraron en la tierra de promision , y empezaron á comer
de sus frutos. Mandó Dios á Moisés que guardase el maná en una urna de oro , la cual
l Lilt. j. cap. v, vers. i\. — 2 £xoil. e;i|i. 1tt, vc1's. i5.~ 5 C^p. 1«, vr rs..»0.
mbro ni. (¡ap. v. 323
colocó dentro del Sanela Sanctorum , en memoria de un milagro lan grande, y este es el
maná que dice Jesucristo en el Apocalipsi1 que dará á los vencedores : al vencedor daré
yo maná escondido, esto es , el cordero pascual , verdadero maná , como lo fué el que
guardó Moisés en la urna de oro.
A las comidas pertenecen tambien las cosas molidas. Primeramente se tostaban las
mieses y se machacaban en un mortero ; despues se inventaron las muelas de mano para
este efecto. Las mas grandes , y por tanto menos manejables , las andaban ó movian los
asnos , y por eso se llamaban asinarias. Las menores se movian por hombres , y comun
mente por los siervos que habian cometido algun delito. Tambien tenianlos Hebreos
ciertas muelas que se andaban á mano , las cuales constaban de dos piedras , una supe
rior y otra inferior, y de ellas usaban los mas pobres, como consta del Deuteronomio s :
« No tomarás en lugar de prenda la muela de abajo ni la de arriba , porque te dió en
prenda su propia vida. » Sin ellas no podian hacer el pan , ni por consiguiente vivir.
No es necesario decir mas sobre este asunto. Es bien sabido por ejemplo lo que es
pan ázimo, esto es , el que se hace sin levadura. Todos saben la fuerza que tiene el fer
mento ó levadura , de la cual con una pequeña porcion que se mezcle en el resto de la
masa , se aceda ésta y se fermenta , y de aqui las frecuentes comparaciones con la le
vadura. Como para fermentar el pan se requiere algun tiempo , por eso Dios queriendo
apresurar la salida de los Israelitas de Egipto , mandó que usasen de pan ázimo ; cuya
costumbre quiso que se conservase asi en memoria de aquel suceso , y para que enten
diesen que debian renovarse enteramente los verdaderos Israelitas; la cual renovacion
no se simbolizaba con el pan fermentado , pues el fermento se hace de la masa añeja y
acida. Se llamaba pan subeinericio aquel que no se cocia en el horno , sino sobre los
carbones , ó en el lugar del fuego cubierto de rescoldo , de donde tomó el nombre. Aun
no se habian inventado en aquel tiempo tantos Incentivos de la gula como hay hoy , y
que casi son inesplicables.
No pasaré en silencio el alimento llamado manteca . pues es nombre que veo tiene al
guna ambigüedad. En el dia se llama manteca aquella porcion de leche mas crasa , que
por medio de la agitacion se separa del suero. Mas como Plinio asegura 3 que era co
mida de las naciones bárbaras , y sabemos por otra parte que el uso de la manteca era
lan desconocido en la Italia , y por tanto en la Judea , como usada en los paises septen
trionales que son mas frios; cuando se hace mencion de la manteca en el sagrado Có
digo , se debe tomar este nombre en su propia significacion por el queso de vacas. El
nombre griego significa esto mismo. Lo que los Hebreos llaman chemea , traducen los
griegos con el nombre boulyron ó manteca ; y asi no es otra cosa que la grosura de la
leche , de la cual se hace, asi el queso como lo que llamamos manteca , á la cual dan
aquel nombre los Hebreos porque nunca se congela. i
No será ajeno de este lugar , en que se trata de las comidas , observar que los anti
guos tenian muchos modos de trillar los granos. Usaban de trillos, esto es , de tablas
pesadas , tachonadas de clavos ásperos , las cuales arrastraban los bueyes por encima
de las mieses , y de este modo separaban el grano de la paja. La ley prohibia que se
atase la boca al buey cuando trillaba , para que no pudiese gustar las mieses. En otras
partes se trillaban éstas , ya haciendo andar los caballos por encima de ellas , y ya sa
cudiéndolas con pértigas ó varas. A el modo de trillar alude Miqueas cuando dice * :
t levántate y trilla , hija de Sion , porque haré yo tu asta de hierro , y tus uñas de
bronce , y desmenuzarás muchos pueblos. j Y tambien Isaias 5 en estas palabras : « y
será trillado Moab debajo de él , asi como las pajas se trillan debajo de un carro. » San
Gerónimo comentando este lugar , dice : « habla asi el Profeta aludiendo á la costumbre
de la Palestina y de muchas provincias del Oriente , en donde por la escasez de prados
y de heno , se guarda la paja para comida de las bestias. Hay, pues, ciertos instrumen^
tos á manera de carros con ruedas herradas , con los cuales quebrantan y desmenuzan
i Caí). 2, vers. 17.— i Cap. 24, vers. 6. — 5 Llb. xviii , cap. IX. — \ Cap. i , vers. 13. ~ a Cap,»»,
3Í6 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
las espigas. > Con estos trillos se quebrantaba la paja y quedaba en disposicion de ser
vir de pasto á las bestias.
Advertiré por último en este articulo de las comidas , que antiguamente se daba el
vinagre para bebida á los soldados romanos ; y por esto los que guardaban las cruces
en el monte Calvario se le ofrecieron á Jesucristo mezclado con hiel. El vinagre se tem
plaba con algun otro licor. Habia tambien una especie de salsa que servia para mojar en
ella las viandas , y escitar de este modo el apetito.

VI.

De los aromas.
Acerca de los ungüentos ó aromas de que se hace mencion en la Escritura, diré en
primer lugar, que este nombre ungüento no es un medicamento , como se cree vulgar
mente, ó aquella composicion de que usan los cirujanos para curar las heridas, sino
una mezcla de diversos olores juntamente con el aceite , el bálsamo ó algun otro ingre
diente craso para ungir los cuerpos, inventado por la molicie. Hablo solo de aquellos
ungüentos que se describen en el sagrado Código. Habia, pues, una mistura de varios
olores prescrita por Dios para ungir el Tabernáculo y sus vasos , y tambien para ungir
al sumo Sacerdote. Además de esta habia otra composicion de varios aromas , que se
quemaba en el altar de los perfumes. Hablarémos de ellas en particular.
La Vulgata en el Éxodo ' describe en estos términos la composicion del ungüento con
que debia ungirse el Tabernáculo y sus vasos : c Tomarás drogas aromáticas, esto es ,
cosas de buen olor , de mirra la mejor y mas escogida , quinientos siclos. » Entre los He
breos la mirra se llama muerte. El original puede traducirse asi : « toma de lo mas es
cogido de los aromas y de la mejor mirra , quinientos siclos. » La mirra es un peque
ño árbol que nace principalmente en la Arabia , de cuya corteza abierta fluyen ciertas
gotas ó estoraque, esto es, un jugo verde y amargo que se llama con el mismo nombre
mirra. Su virtud es preservar de la corrupcion. Prosigue Dios ordenando la composi
cion del ungüento : cy la mitad, esto es, doscientos y cincuenta siclos de cinamomo. i
El original añade que se tome cinamomo que sea oloroso. El nombre latino cinnamo-
mum apenas se diferencia del hebreo, sino en la figura de los caracteres. El cinamomo
es un arbusto que se cria en Etiopia, cuya corteza es olorosa. Se cuentan muchas es
pecies de cinamomo, una de las cuales se llama vulgarmente canela. c Y asimismo r
prosigue , doscientos y cincuenta siclos de caña olorosa. » Esta es una especie de caña
de buen olor, que llena de él el lugar donde nace. Se cria en la Arabia , en la India , y
en la Siria junto al monte Libano, c Y de casia quinientos siclos. > En hebreo la casia
se llama kiddah. Es un arbusto lleno de ramos acanalados , recomendable solo por su
corteza, t Y de aceite de olivas la medida de un hin. » De todas estas cosas mezcladas
se hacia el ungüento con que debia ungirse, asi el Tabernáculo y sus alhajas, como
tambien Aaron y sus hijos.
Otra especie de perfume ó composicion de muchos aromas describe Dios en el mis
mo lugar del Éxodo s. Este era seco y servia para quemarse en el aliar, que por esto
se llamaba de los perfumes. c Tomarás, dice Dios, drogas aromáticas, estoraque y oni-
que, gálbano de buen olor, é incienso del mas transparente : todas las partes serán de
igual peso, y harás un perfume compuesto.» Todas estas cosas molidas se quemaban
en dicho altar. El original hebreo llama al estoraque en, este lugar nathaph , y el intér
prete griego slacte. , esto es , gotas destiladas que caen del arbusto mirra. El intérprete
latino y los Setenta traducen con el nombre de onique la voz hebrea schechelel , que es
una especie de aroma. Como esta se nombra una sola vez en la Escritura, debe creer
se á los intérpretes griegos que la traducen con el nombre de onique. La onique, como
ya dijimos en otro lugar, hablando de las piedras preciosas, es una de ellas , de la cual
i '>!t. r,o, ver», 2s. —2 Cap. 50, vers. m.
MBRO III. CAP. T. 327
hacian los antiguos vasos de ungüentos para mayor adorno , y asi suele tambien tomar
se la palabra onique por el mismo vaso. Hay tambien una concha de este nombre, que
lo es del pez de que se saca la púrpura, el cual se encuentra en la India en las lagunas
donde se cria el nardo , y asi esta concha despide un olor suavisimo porque el pez ál
quien ella cubre se alimenta de nardo. Estas conchas se llamaron oniques en griego,
esto es, uñas , porque nada tienen de ásperas ni arrugadas , sino que son lisas y tersas
como la uña. Asi pues el onique aroma no es otra cosa que la concha de uno de estos
peces.
El gálbano á quien los Hebreos llaman chelbna de cheleb , que es lo mismo que graia
ó grosura , es el jugo ó lágrima de la fécula ó cañaheja de cierta yerba que se cria en
la Siria.
El incienso es bien conocido de todos.
A todos estos ungüentos y perfumes aludia la sabiduria en el Eclesiástico ' , donde
dice asi la version Vulgata : «Como cinamomo, y como bálsamo aromático di fragan
cia : como mirra escogida di suavidad de olor, y como el estoraque. > Esto pertenece á
aquella primera mezcla de que se hacia el ungüento para ungir el Tabernáculo, com
puesto de cinamomo, de mirra escogida , de cálamo aromático , de casia y de aceite.
El intérprete de la Vulgata dice en este mismo lugar, bálsamo aromático y estoraque , y
no nombra el cálamo aromático, la casia, ni el aceite. Pero es de advertir que en el
original griego no se halla la voz estoraque , ni tampoco la de bálsamo; pues dice asi
en el lugar citado, como la mezclado aromas, no espresando todos aquellos de que se
compone dicho ungüento. Luego dirémos lo que es estoraque y bálsamo. Lo que añade en
dicho lugar el Eclesiástico, alude á la otra especie de perfume : «y como gálbano, uña
y gota , y como libano no cortado , perfumé mi morada. > En el original griego está mas
claro este pasaje : « como gálbano , dice, onique y estoraque, y como el humo del in
cienso en el Tabernáculo etc. > De todos estos aromas se componia el perfume que se
quemaba en el Tabernáculo , como se ve por lo dicho. En el lugar citado llama la Vul
gata uña , lo que antes habia llamado onique, porque onique significa uña, y llama tam
bien gola lo que en el Éxodo habia llamado estoraque; porque ambos nombres tienen la
misma significacion. Finalmente en lugar de incienso dice la Vulgata Libano, porque asi
llaman á aquel los Hebreos y Griegos.
El estoraque, de que hace mencion el intérprete de la Vulgata en el libro menciona
do del Eclesiástico , es una especie de resina. La resina generalmente hablando es un
humor pegajoso que destilan los árboles, ó las cañas de ciertas yerbas. Por esto hay
diversas especies de resinas , unas áridas y otras húmedas. El estoraque en la version
Vulgata del Génesis corresponde al nombre hebreo tsori, que traducen los Setenta in
térpretes , y muchas veces el latino con el nombre de resina , como lo es en efecto
el estoraque. Aquila, intérprete griego , traduce á tsori, estoraque; ni hay duda que por
medio de la transposicion de letras de stori se hizo tsori, y despues estoraque ó esty-
raque , como le llama Plinio , el cual dice que se cria en la Judea : y asi uno de los do
nes, que como producciones de aquella tierra envió Jacob al principe de Egipto, fué
tsori , esto es , el estoraque. Esta resina fluye de un árbol semejante al manzano , lla
mado coton, cuyo fruto es mayor que una avellana , y es una especie de ciruela blanca.
Dicha resina es de un olor permanente.
Es digno de notar que en el original griego del Eclesiástico * no se lee como en la
Vulgata la palabra bálsamo , ni en el original hebreo de Ezequiel 5 se lee como en la ver
sion griega, pues se lee solamente aceite. Me inclino á creer, que siendo el bálsamo un
jugo de suavisimo olor, que fluye de un pequeño árbol que se cria solo en la Judea ,
el intérprete de la Vulgata no quiso que faltase en la Escritura el nombre de bálsamo.
Este nombre parece significar en hebreo el principal de los olores, ó el mejor de todos.
Se compone de la palabra baal , que significa principe, señor , y schemen , que es lo mis
mo que ungüento. Ni hay que admirarse de que no se hiciese mencion del bálsamo en
1 Cap, -J4, \ers. ao. — i Cap. 24. — s Cap. «7, vera. 17.
328 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA T.SCRITURA.
los primeros libros del antiguo Testamento, pues Josefo cuenta la planta de que salia
el bálsamo entre los dones que ofreció á Salomon la reina Sabá. Y asi en los primeros
tiempos no produjo bálsamola Judea.
Solo nos resta esplicar lo que es aloé, aroma del cual no hemos hablado, y con cuyo
nombre traduce el intérprete de la Vulgata la voz hebrea ahalolh. Los Judios quieren
que ahalolh sean ciertos árboles escelentes , cuya fruta ó su madera seca son de agra
dable olor, y les llaman sándalos, como hemos ya visto. El mismo intérprete de la Vul
gata en el Salmo H[, vers. 9 , traduce la palabra hebrea con el nombre de gola , ó
humor que fluye de algun árbol. Tambien en este mismo Salmo se lee la palabra keisiot ,
que entiende por la casia el mismo intérprete. Tus vestidos exhalan olor de mirra,
ámbar y casia , esto es, tus vestidos tienen el olor de estos aromas. Mas signifique lo
que se quiera ahaloth, lo cierto es que el aloé , deque se hace mencion en el Evan
gelio , es una especie de aroma. La yerba asi llamada destila un jugo muy amargo, que
resiste á los gusanos y á la putrefaccion , y por tanto es á propósito para embalsamar
los cadáveres.
CAPÍTULO VI.

De las enfermedades de que se hace mencion en la sagrada Escritura.

Los hombres están sujetos á un sin número de enfermedades , como penas de sus pe
cados. La Escritura hace mencion de muchas de ellas. Algunas eran antiguamente mas
frecuentes, y acosaban con mas crueldad á los hombres; las cuales casi han perdido su
fuerza al presente, y por esto son menos conocidas. Las enfermedades mas comunes
pueden tener ciertas particularidades ocultas , que solo son capaces de descubrir los
profesores de la Medicina :
Quod medicorum est
Promittunt medici : Iraclant fabrilia fabri.
Por tanto no me atreveria á hablar en una materia de que no tengo esperiencia , si no
la hubiera tratado en parte Guillelmo Ader , el cual compuso un elegante tratado de las
enfermedades evangélicas , y Tomás Bartolino , que escribió de las enfermedades de
que se hace mencion en la sagrada Biblia. De los escritos de éstos y de algun otro he
tomado las noticias que conducen para la formacion de este Aparato.
Ninguno es infeliz sin culpa , y asi toda peua que es justa lo es de algun pecado. Si el
hombre hubiera permanecido inocente , no hubiera estado sujeto á la muerte ni á las
enfermedades que la aceleran. Segun nos dice la Éscritura , habia Dios plantado en me
dio del Paraiso el árbol de la vida, del cual , si hubiera comido Adan hubiera podido
preservarse de las enfermedades y la muerte. No me detendré en averiguar cuál fuese
este árbol , ni cómo podria ser que el hombre no muriese. Dios que hizo al hombre y á
todo el mundo de la nada , podia, si hubiera querido , librarnos de la muerte , asi como
mantuvo sin que se envejeciesen y deteriorasen los vestidos y calzados de los Israelitas
todo el tiempo que caminaron por el desierto. Sabemos bien que no debemos pretender
escudriñar las causas ocultas de las obras de Dios, y que éste puede cuanto quiere. Pu
liendo pues conservar , no debe preguntarse si puede destruir. Es cierto que despues
<ie la caída de Adan , como sus descendientes se precipitasen en los vicios , se aceleró
■tambien la necesidad de morir, y se introdujo en la tierra una nueva multitud de enfer
medades. Hemos visto que muchos delitos fueron castigados por mano del cielo , como
•dicen los doctores Judios , es decir , que Dios envió sobre los hombres enfermedades
para contener con ellas los pecados. Asi para tomar venganza del pecado que David ba-
4íin cometido en hacer un empadronamiento de los Israelitas, los afligió con la peste. Y
asi vemos tambien en los Hechos de los Apóstoles ' , que habiendo Herodes admitido
los honores divinos que el pueblo le ofrecia , fué herido por el Angel , y murió comido
1 Cap. n , vers. »5.
LIBRO III. CAP. VI. 329
de gusanos. De igual enfermedad , aunque mas larga , murió Joram, segun leemos en
el libro 2." del Paralipómenon ': c¥ sobre todo esto le hirió el Señor con una enfer
medad incurable en el vientre. ¥ viniendo un dia tras otro, y corriendo las revolucio
nes de los tiempos, se pasaron dos años, y consumida asi lentamente de una podre, en
tal estremo que echó fuera aun sus mismos intestinos , acabó de penar y de vivir. >
En este sentido no hay mal que no envie Dios á los pueblos , ya llenándolos de en
fermedades en castigo de sus pecados , ó ya permitiendo que los varones piadosos sean
acosados de ellas para purificarlos , y apartarlos de los deleites y asechanzas del mun
do por medio de las penas. « No permanecerá para siempre mi espiritu en el hombre,
porque es carne , y serán sus dias ciento y veinte años. > Asi habla Dios en el capitulo
sexto del Génesis. Limitó pues Dios los años de nuestra vida, y no quiso que el espiritu, .
esto es, el aliento ó la respiracion , que es indicio de la vida y que Dios habia inspirado ■
á Adán , permaneciese en el hombre por muchos años; porque es carne , es decir , in
clinado á las cosas corporales y perecederas, y entregado todo á ellas. Y asi sucede que
la misma vejez es una enfermedad ; y que como dice el Salmista s , los dias de la vida
son selenta años, y en los mas robustos ochenta. Esto es , la vida mas larga puede ser de
ochenta años ; mas lo que pasa de éstos, trabajo y dolor.
Dios usa de los Angeles malos, como un juez del verdugo para castigar á los pecado
res. Entrégalos pues al diablo , aunque no con la frecuencia que antiguamente , para ¡
que los castigue , y éste se oculta las mas veces bajo la apariencia de las enfermedades
naturales. Asi leemos en el Evangelio , que muchos eran castigados , ya con enfermeda
des , ó ya por los demonios que estaban apoderados de sus cuerpos. Aun el mismo An
gel de Dios ejercita á veces con dolencias á los buenos ; pues vemos en el Génesis 5, se
gun nos refiere la Vulgata y el historiador Josefo , que el Angel de Dios hirió el nervio
del muslo de Jacob , el cual al instante se secó. Segun los intérpretes griegos, fué heri- ,
da la latitud del muslo del Patriarca , esto es, segun creen los mas , la cabeza ó parte -
superior de dicho hueso. Esta enfermedad padecia Jacob , por cuya causa decia la Es- .
critura, que cojeaba dé un pié. En la Piscina probática de Jerusalen movia el Angel las
aguas, comunicándoles la virtud de sanar las enfermedades. Asi usa Dios, ya de los An
geles buenos y ya de los malos , ó de cualquiera otra cosa , tanto para castigar , como .
para dar la salud ; haciendo ver de este modo que su potestad no está ceñida á las leyes .
acostumbradas de la naturaleza. El alma que llega á salir una vez del cuerpo , no puede
volverá él de modo alguno; y sin embargo Eliseo , fomentando con el calor de su cuer--
po á un niño muerto , le resucitó *. Naaman , sirio , lavándose siete veces en el rio Jor
dan por mandado del mismo Profeta , se curó de la lepra que padecia s. ¿ Quién será
capaz de dar tanta virtud á lma cataplasma hecha de masa de higos , que pudiese apliT
candola sanar al instante á Ezequias , como leemos* , que le sanó Isaias? Los médicos
es verdad que aplican cataplasmas á los abscesos que no se maduran fácilmente , ha
ciéndolas de higos cocidos , con harina de cebada y trigo ; pero la enfermedad de Eze
quias parece fué muy aguda y peligrosa para que pudiese curarse inmediatamente con.
un remedio natural. El lodo no es á propósito para curar con él los ojos ; sin embargo.
Dios restituyó á un ciego la vista untándoselos con él , para manifestar que él i tiene pro-,
piamente el poder de hacer cuanto quiere, pues no fué la virtud del lodo la que resti
tuyó al ciego la vista. Finalmente , en uno y en otro Testamento , donde leemos haber-.'
Dios resucitado los muertos y sanado los enfermos, se manifiesta con tan patentes indi
cios la virtud divina , como que sus remedios producian inmediatamente el¡e.fecto¡;; lo»
cual no sucede cuando se usa de medicinas naturales. AI punto andaban los, cojos,, verán
los ciegos , oian los sordos , hablaban los mudos , se purificaban los leprosos y resu
citaban los muertos : por manera que estos efectos no pueden atribuirse á alguna virtud
que no fuese divina.
He tenido por conveniente apuntar esto , por via de preliminar , á lo que tengo que
i Cap. si , vers. i». — » Salm. «s,vers. fo. — s Cap. si , vera. ís. — i Lib. 4. de loa Reyes, cap. t.—
« Ibld. cap. a.— « lhfil.cap.io.
42
330 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
decir acerca de las enfermedades de que hace mencion la sagrada Biblia , las cuales es-
plicaré por el órden alfabético, cuanto sea necesario para ilustrar los pasajes de. la
Escritura en que se habla de ellas.
Almorranas , son un flujo de sangre que cae por las venas del ano cuando éstas se dila
tan demasiado. Las almorranas , unas son ciegas , y otras abiertas. Esto es , unas se
ocultan dentro del ano , y es cuando las venas interiores de éste están muy llenas,
y oscitan un grave dolor. En las almorranas abiertas el tumores visible, porque está
en la parte esterior. Esta enfermedad envió Dios á los Filisteos y Azocios , á quienes ,
como se dice en el libro primero de los Reyes ' , Atrio en la parte mas oculta de las
nalgas. No leemos en la Escritura que algunos hombres ó mujeres fuesen echados de
la compañia de los demás por esta causa, asi como no lo eran tampoco por la hemor
ragia de las narices , la cual no es sucia ni obscena. A la verdad , semejante flujo de
sangre no es tan grande ni tan continuo en las mujeres , ó tan importuno y temible,
como el del útero , por solo el cual se tenia á la mujer por inmunda. No es, pues,
verisimil que aquella mujer á quien llama el Evangelio hemorroisa, padeciese almorra
nas , ó este flujo de sangre por las venas hemorroidales , pues vivia separada de la
compañia de los hombres , como lo manifiestan las circunstancias del contesto, ha
biendo salido al encuentro á Jesucristo fuera de la ciudad , y tocado ocultamente el
borde de su lúnica , porque sabia que no le era permitido hacerlo. El nombre hemor
roisa significa solamente que aquella mujer padecia flujo de sangre , el cual sucede de
tres maneras en la mujer : ó por la menstruacion , ó por el parto , ó por otra causa
estraordinaria. No sabemos cual de estos seria el que padecia la mujer del Evangelio.
Aridez de mano es lo mismo que secura de mano. Esta se pone árida y seca por falta de
jugo , cuando agotándose poco á poco la sangre y demás espiritus animales de las
arterias y venas, falta el jugo nutricio; por lo cual se sepa de tal suerte , que no pue
den encogerse ni dilatarse sus nervios y músculos. Asi aquel que tenia osta enferme
dad , no pudo sanar de ella , segun dice S. Mateo 3 , hasta que fue curado por Jesu
cristo.
Cáncer es un lumor duro , desigual , negro y de color livido , que pone hinchadas las
venas que están al rededor de él , el cual si no se ataja se estiende muchisimo :
Utquc malum late solet immedicabile cancer
Serpere , el illsesas vitiatis addere partes.
De aqui provino que en lugar de lo que S. Pablo , escribiendo á Timoteo, dijo en el
original hablando de los herejes , á saber , que su lenguaje cundia como la gangrena,
puso el intérprete como el cáncer , siguiendo el sentido , no las palabras ; pues la gan
grena no es la misma enfermedad que el cáncer.
Ceguera. Ninguna parte del cuerpo está mas espuesta á enfermedades que los ojos. La
ceguera puede provenir de muchas causas , cuya esplicacion no es para este lugar. Y
asi el restituir Jesucristo la vista á los ciegos que sanó , fué tanto mayor milagro,
cuanto que esta operacion escede las facultades de la Medicina. Aquella especie de
•ceguera que llaman catarata los cirujanos , se puede en efecto sanar cuando ésta se
-rompe por medio de una aguja ; mas Jesucristo con sola su palabra , y sin usar de
instrumento alguno , restituyó la vista á los ciegos. Solo la palabra de un Dios puede
tener.tal .eficacia.
Cicatriz es la señal que queda de alguna úlcera ó herida.
•Circuncision : .ésta se hacia no sin gran dolor , y ocasionaba calentura , especialmente en
.los adultos ,,pues se cortaba la piel tenue que cubre la parte del cuerpo que no per
mite nombrar el. pudor. El dolor que ocasionaba esta herida , solia ser mas intenso
.al tercer dia , lo cual observa Hipócrates que sucede con todas las heridas. Bien sa
bian esto los hermanos de Dina., quienes al tercer dia despues de circuncidados los
Sichimitas , los acometieron y consiguieron vencerlos fácilmente , como se refiere en
el capitulo 34 del Génesis.
4 -Cap. 3, vers. 6.— » Cap. -ti.
LIBRO III. CAP. TI. 531
Enfermedad de Job. Preguntan los intérpretes cuál fué ésta. Los mas sienten que fué
una destemplanza introducida en su carne por el demonio , de suerte que le sobrevi
nieron todos los males y achaques , hasta los que acaecen en la peste- mas hedionda;
ni hay que admirarse de esto , supuesto que ejercia en él el demonio la potestad que
Dios le habia dado para ejercitar y hacer brillar la paciencia de Job, tanto mas cuan
to era mas miserable. « Era todo él una llaga , dice la Escritura ' , desde la planta del
pié hasta la cima de la cabeza , y raia con una teja la podre de su cuerpo sentado en
un muladar. > En el original hebreo se llama á la enfermedad de Job schechim del
verbo schicham, que entrelos Caldeos significa calentar, de donde se infiere que su
enfermedad era una especie de inflamacion. Padecia , pues , Job en su cuerpo una
picazon seca y ardiente , y de un hedor intolerable ; y no bastándole las uñas para
rascarse , lo hacia con una teja. Con esta enfermedad castigó Dios á los Egipcios ,
' cuando mandó á Moisés que esparciese al aire la ceniza , la cual cayó sobre los hom
bres y animales ; c y se les hicieron , dice el Éxodo * , á los hambres y á los jumentos
unas úlceras y vejigas hinchadas. > Los Egipcios fueron mortificados con un dolor y
comezon intolerables , estimulándoles éste á que se rascasen , é impidiéndoselo el
dolor de las úlceras.
Enfermedad de Judas : se duda cual fué. S. Mateo dice que se ahorcó ; pero en los He
chos Apostólicos se afirma tambien que puesto boca abajo se abrio por medio. Algunos
para conciliar á S. Mateo con el Autor de los Hechos Apostólicos , dicen , que ha
biéndose quebrado el lazo con que se colgó de un árbol por el cuello , cayó sobre una
piedra , con la cual se rompió el vientre , y arrojó las entrañas. Otros dicen que se
encolerizó tanto con la atrabilis, que le reventó el vientre, habiéndosele hinchado
notablemente en pocas horas, y que al tiempo de reventar dió aquel estrépito que en
la Vulgata se esplica con estas palabras crepuil medius. En la hidropesia , cuando el
vientre óla vejiga de la orina están muy hinchados, suele romperse del mismo mo
do; lo cual sucede tambien con la atrabilis , como dice aquel verso de Virgilio :
Invidia rumpatur ut ilia Cortro.
Esterilidad. Esta se puede contar entre las enfermedades. Antiguamente se tenia por
oprobio no poder aumentar el pueblo de Dios.
Eunucos : de éstos unos lo eran por tener arrancados los testiculos , otros por tenerlos
magullados ó secos , otros por faltarles el miembro de la generacion. Esta observa
cion sirve para ilustrar algunos pasajes de la Escritura. < Todo animal , dice Dios en
el Levilico 5 , que tuviere quebrantados , magullados , cortados ó arrancados los tes
ticulos , no se le ofrecerás al Señor.» c El que hubiese sido hecho eunuco , dice en el
Deuleronomio * , por tener arrancados ó quebrantados los testiculos y cortado el
miembro de la generacion , no entrará en la Iglesia del Señor. » El nombre eunuco no
lo es siempre en la Escritura de alguna enfermedad ó vicio natural , sino tambien de
empleo de palacio, especialmente entre los Principes orientales.
Fiebre se intitula asi del hervor. Es un calor inmoderado y preternatural que existe en el
corazon , y se comunica á todo el cuerpo por medio de las arterias.
Gangrena: se hace mencion de esta enfermedad en el original griego de la carta segunda
deS. Pablo " á Timoteo , como ya he dicho en la voz cáncer. La gangrena , pues , se
difine una corrupcion que principia poruna parte dañada , la cual se difunde si no se
la contiene , y acomete prontamente las entrañas.
Gonorrea es una enfermedad , á la cual suele llamar el intérprete de la Vulgata flujo de
semen. A los que padecian esta enfermedad les estaba prohibido por la ley de Moisés,
como á inmundos , entrar en el Templo mientras les duraba el flujo.
Gota. No omito hablar de esta enfermedad , porque en el libro segundo del Paralipó-
menon 8 se dice , que el Rey Asa estuvo enfermo de un vehemente dolor de pies , de
que murió. Podagra no es otra cosa que gola artética de los pies. Cuando un humor»
i Job. i, vera. 7. — « Cap. o, vers. :o.— s Cap. 22, vers. 24. — i C1ip. 13, ven. t.—a Cap. %, vers. 17*.
— 6 Cap. t«, vers. 12. (
332 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
pues, infesta mucho los artejos de los pies, llega á engendrarse una enfermedad par
ticular que toma el nombre de la parte afecta. Asi cuando este mismo humor reside
en los artejos de las manos , se llama chucupa.
Gusanos : cuéntanse estos con razon entre las especies de enfermedades, y roido de
ellos murió Herodes Agripa , ocasionándole graves dolores , segun refiere Josefo. He
mos visto ya que fué herido por el ángel del Señor. Murió roido de gusanos interior y
esteriormeote , pues padecia grandes dolores y disenterias. Los médicos han obser
vado hallarse gusanos en la sangre que se estrae de los que padecen calenturas pútri
das. No hay pues que admirar que estando la sangre corrompida y llena de gusanos,
se infecte de ellos todo el cuerpo. Hay otra especie de enfermedad llamada tambien
de gusanos , y es cuando salen del cutis abundancia de piojos , los cuales no solo se
crian en la superficie como la caspa , sino que nacen en lo mas profundo de él. Esta
enfermedad se llama entre los Griegos pleiriasis : de ella igualmente que de la de los
gusanos hay varios ejemplares. Herodes , abuelo de Herodes Agripa , dicen unos que
murió consumido de gusanos que le salian de las ingles , y otros de enfermedad ó
abundancia de piojos.
Hidropesia es el agua estancada entre euero y carne , ó sea un humor acuoso , ó la lan
guidez provenida de este humor. Hay varias especies de hidropesia. El hidrópico de
quien refiere S. Lúeas ' que le restituyó el Señor la salud , sin duda padecia aquella
especie de hidropesia que se manifiesta mas á la vista , y se llama ascilis , la cual hin
cha el cutis , á manera de un pellejo lleno de agua , ó le pone tan tirante y abultado
que causa espanto.
Inclinada (mujer). No defino qué género de enfermedad padecia aquella mujer , de quien
dice S. Lúeas * , « que estaba agitada del espiritu de enfermedad diez y ocho años ha
cia , y que estaba inclinada sin poder mirar hácia arriba. » Digo que no defino á qué
género de enfermedad pertenezca esta dolencia. Lo que consta es , que el demonio
como cruel verdugo torció el espinazo que la mujer tenia antes naturalmente dere
cho ; y asi estaba inclinada ó simplemente jibada , como se ve comunmente , y suce
de á causa de la separacion ó dislocacion de las vértebras de la espalda. 1 .a convul
sion de los músculos es una afeccion que causa continuos movimientos ó temblores,
y no tiene accesos , como la epilepsia, que es una convulsion del cuerpo de cierto á
cierto tiempo. Dicha mujer padecia convulsion , y esto se infiere de que padecia una
grave enfermedad, y era atormentada de dolores vehementes, que acompañan por lo
comun á la primera y verdadera convulsión de que hemos hablado ; y por eso se dice
que estaba agitada del espiritu de enfermedad , esto es , del demonio , autor del dolor
y de la enfermedad que padecia. Los que son simplemente corcovados no tienen estos
achaques , pues solo padecen en cuanto á la situacion y posicion natural de los hue
sos de su cuerpo ; mas sus partes musculosas no padecen dolor alguno , aunque no
ejecuten muy bien las funciones á que están destinadas.
Lepra es una enfermedad muy hedionda y fea. Los que estaban infectos de ella eran
separados del comercio con los demás hombres. El nombre lepra viene del griego
leprinestai , que significa ponerse escabroso y blanco , ó bien de lepidon por las esca
mas de que se cubre frecuentemente el leproso. Esta enfermedad se llama tambien
elefancia del elefante, á cuya piel se parece la del leproso. La lepra es una enferme
dad contagiosa , y el que la padece inficiona á los demás con el tacto y con el hálito.
Por eso , como se manda en el Levítico 3 : c Todo el tiempo que estuviere ( el hombre
ó la mujer) leproso é impuro , morará solo fuera del campo. » t Fueron espelidos, di
ce Josefo * , de toda la ciudad sin habitar con nadie absolutamente , y sin diferenciarse
en nada de los muertos. > Los leprosos eran señalados con cierto vestido de paño an
drajoso : andaban con la cabeza descubierta, y la boca tapada con el vestido, segun el
precepto de Moisés9. Antes de pasar adelante, se ha de advertir que la lepra era una
4 Qip.n, — i Cap. 13. —3 Cap. t». vers. (46. — 4 Lib, s. de las Antig. , cap. is. — » Lev. cap. ls,
,vcrs. 4«.
LIBRO III. CAP. VI. 333
enfermedad distinta de los empeines , de la sarna , del prurito ó picazon , y de los
granos ó ronchas blancas , que son un vicio del cutis.
Pertenecia al Sacerdote distinguir entre lepra y lepra, esto es, determinar cuál era
la verdadera lepra , distinta de la simple sarna. La señal de la lepra era una blancura
resplandeciente , como la que se advierte en el empeine. El rostro del leproso estaba
blanco , como si estuviese cubierto de salvado. Por esto se dice ' que Giezi se puso
cubierto de lepra , como si fuera nieve , por no haber desechado los dones que le
ofreció Naaman Sirio. La parte afecta de la lepra estaba mas hundida que el resto del
cutis , pues observan los médicos que la lepra nace de la flema salada ; y asi la parte
,dolorida está mas blanca y mas seca , y el vello que nace en ella de negro se vuelve
blanco. Además de esto los leprosos se distinguian por las manchas : la lepra que co
gia todo el cuerpo era menos peligrosa. No solo infectaba el cutis , sino tambien la
carne viva ; de tal suerte que aunque se picase en aquella no salia sangre , ni aunque
se la frotase se ponia encarnada. Asi como en todas las partes del cuerpo afectas de
la lepra el pelo negro se volvia blanco , asi en la barba y en la cabeza se volvia rojo y
delgado ; lo cual sucede á aquellos que tienen tifia , de cuyas úlceras fluye un licor
parecido á la miel liquida. Como la lepra es una enfermedad contagiosa , podia infi
cionar los vestidos y las paredes de las casas , como sucede cuando hay peste. No
debe , pues , causar maravilla que se pudiese conocer esto por algunas señales, pues
los vestidos con la escoria y humor que se les pegaba , podian podrirse , y distinguir
se por las manchas que dejase en ellos la podredumbre. Nosotros esperimentamos que
-con los vapores y exhalaciones se ponen muy pronto negros los vasos de plata mas
puros y tersos. Podian , pues , las paredes mudar su color á causa del aire inficionado
por el hálito y hedor que despediria el leproso. No puede esperimentarse esto en el
dia , porque Dios nos ha libertado de esta enfermedad ; pero no puede dudarse , pues
dice claramente la Escritura , que por estas señales podian distinguir los Sacerdotes
en la ley antigua una lepra de otra. Esta enfermedad parece fué enviada por Dios, es
pecialmente á los Judios , cuando queria castigarlos ; pues la lepra de las casas y de
los vestidos , digase lo que se quiera , es una cosa fuera de lo natural.
Lunático es aquel que padece alteracion en ciertos periodos de la luna. El joven á quien
sanó el Salvador , y se le llama lunático en el Evangelio * , sin duda tenia epilepsia,
pues padecia convulsiones , rechinaba los dientes , se caia á cada paso , y durante esto
arrojaba espuma por la boca 3 , sintomas todos de epilepsia , segun dicen los médicos.
Despues este jóven se volvió lunático, pues su enfermedad seguia los movimientos de
la luna. La epilepsia acomete con la misma fuerza á ciertos periodos ó tiempos de lu
nación. Esto puede consistir en que los cuerpos están sujetos á las mutaciones de la
luna , y padecen diversas alteraciones , segun que ella se muda. El lunático del Evan
gelio no padecia una enfermedad simple , sino que estaba poseido del demonio, quien,
como tiene de costumbre , se vale muchas veces de las enfermedades naturales para
hacer ver su fuerza y maligno influjo , ó tambien para ocultarle.
Licantropia : aunque no se encuentra en las Escrituras el nombre de esta enfermedad ,
sin embargo , como se halla la descripcion de una á quien conviene este nombre , se
rá útil esplicar qué sea la enfermedad llamada licantropia. Llámanse licántropos
aquellos que padeeen una mania melancólica ó atrabilis, cuyo humor, que anda er
rante del cuerpo , produce dolores insufribles, atormenta la imaginacion , y consume
los huesos , afea el rostro del paciente, le llena de úlceras, y le cubre de tumores
deformes , y lo que es mas lastimoso , perturba la mente. En una palabra , de un
hombre hace una fiera. Esta enfermedad padeció , segun se ve , Nabucodonosor , de
quien dice Daniel * , que arrojado de la compañia de los hombres, comia heno lo
mismo que un buey , y vivia con las fieras en las selvas. No se convirtió en fiera , en
perro ó en lobo , sino que pasaba la vida en las selvas , y se alimentaba de yerbas.
Aquel endemoniado de quien dice S. Lúeas 5 que rompió las cadenas con que estaba
i Llb. i. de los Reyes, c. a, v. 27. — 2 Matth. rap. 17.— s Mure. r. 9. Lm\ c. !».— 1 Cap. t. — k t".ap. ».
334 INTRODUCCIÓN Á LA SACHADA ESCRITURA. ' fyf-
atado, era fieúnfro/io, y 'además estaba poseido del demonio. Aquellos de quienes
se apodera una mania fiera y desenfrenada , se llaman licántropos , porque se han
visto en ocasiones algunos cuya fantasia se hallaba tan desarreglada y agitada por la
atrabilis, que se imaginaban haberse convertido en lobos. Salen por la noche de ca
sa , imitan á los lobos en un todo , y andan al rededor de los sepulcros de los difun
tos , padeciendo aquel género de demencia que llaman lupina.
Menstruo es un flujo de sangre periódico. Es tal la constitucion de la mujer que abunda
de una gran porcion de sangre, como que tiene que alimentar en el útero al feto con
cebido, y criarle despues de nacido. Y asi las mujeres viejas que ya no están aptas
para la generacion , no tienen este flujo. Dispuso de tal modo la naturaleza el cuerpo
de la mujer, y tan poco transpiran!», que la sangre detenida bajase al útero para
servir de alimento al feto futuro; nacido el cual refluye aquella á los pechos para
el mismo fin : sabio designio y supremo beneficio de la naturaleza para que la misma
madre sea tambien nutriz del hijo , y no pueda otra mujer estraña arrogarse aquel
dulcisimo nombre. Si este flujo es inmoderado y escede los términos , degenera en
enfermedad , cual fué acaso la que padecia la mujer hemorroisa del Evangelio. Todo
el tiempo que estaban las mujeres con la menstruacion , eran tenidas por inmundas ,
como hemos ya dicho : no entraban en el Templo , y los maridos se abstenian de su
cohabitacion, porque en semejante estado manchaban cuanto tocaban , y asi era un
gran delito llegar á ellas.
Mudos : en cuanto á estos y los sordos solo hay que observar una cosa. Es tal la afini
dad y conexion que tienen los oídos con la lengua , que los que nacen sordos son mu
dos al mismo tiempo. De tal suerte nos ha formado la naturaleza , que no solo nos
revestimos de los afectos que vemos , sino que tambien espresamos fácilmente los
movimientos. Está organizado de tal modo el movimiento de la lengua, que sin mucho
trabajo espresa ó manifiesta aquel sonido que hiere los oídos. Y asi cuando estos es
tán impedidos , y no hiere en ellos el sonido , no se [mueve la lengua para hablar ó
formar las palabras por medio del aire que sale de los pulmones. Asi se ve en el
Evangelio que aquel que era sordo, era igualmente mudo ; y que Jesucristo hacia ver
en él la potestad que tenia de restituir el habla al que restituia el oido; pues no podia
ser que la lengua formase inmediatamente las palabras que no habia aprendido á pro
nunciar. Puede tambien suceder que la lengua esté impedida con algunos estorbos,
y que los órganos de la voz no estén bien conformados : entonces este impedimento
no proviene de la sordera.
Parálisis es una resolucion ó debilitacion de los nervios. El alma mueve los miembros
del cuerpo por medio de los nervios , como con unas riendas , y percibe por medio
de ellos cuanto sucede ó hace impresion al cuerpo. Los paraliticos pues ni pueden
mover las partes afectas , ni tampoco sentir; y asi la parálisis se defme : una priva
cion de movimiento y de sentido en las partes del cuerpo desde la cabeza abajo ,
á causa de un humor craso y frio, que llena y obstruye los músculos. Era pues ver
daderamente paralitico aquel que hacia treinta y ocho años que estaba cerca de la pro-
batica Piscina esperando que hubiese quien le arrojase á ella , porque no podia mo
verse por si solo á causa de esta enfermedad. Asimismo era paralitico aquel que des
colgaron por el techo de la casa en que estaba Jesucristo, por estar impedida la
entrada con multitud de gente.
Pregúntase si aquel jóven de quien decia el Centurion á Jesucristo ' : Señor , mi
siervo yace paralitico en casa , y es reciamente atormentado , era en efecto paralitico,
pues observan los médicos que la parálisis es un afecto que priva de sentido y movi
miento. Es pues mas verisimil que padeciese convulsion, en la cual no falta entera
mente el movimiento , sino que se turba y deteriora; pues la convulsion es una rigi
dez molesta y aguda de los nervios, que unas veces pega la barba al pecho , y otras
pone el cuello tieso y sin movimiento. A la convulsion acompaña la inflamacion del
l Malh. cap. 8.
iCv. LIBRO III. CAP. Vil. . 33S
celebro ó de la médula espinal, principio de todos los nervios, de donde provienen
tantos dolores , pues estos se ocasionan cuando los nervios se encogen ó dilatan mas
de lo regular. Todo esto es verdad. Mas como segun el comun modo de hablar se lla
ma paralitico á cualquiera que no tiene movimiento , como sucede en las convulsio
nes, el Centurion dijo que su siervo estaba paralitico, queriendo dar á entender con
esto al Señor que no podia presentarse á él para pedirle la salud.
Señal es la que se hace cuando uno se quema ó punza la carne. Habia señales que eran
nota de infamia , como aquellas que se ponian á los siervos para distinguir á qué due
ño pertenecian. El Apóstol S. Pablo ' en la carta á los Gálatas dice : que llevaba en
su cuerpo las señales de Jesus su Señor. Este nombre daba á todas las adversidades
que habla padecido por causa de la Religion , y por las que podia conocerse que era
siervo de Jesucristo. Estas notas ó señales las opone ó compara con la cicatriz de la
circuncision.
Tabes en latin es lo mismo que corrupcion , y la misma enfermedad que llamamos ti
sis. Todo cuerpo pudriéndose se consume y al fin perece, aunque no sobreviene in
mediatamente la muerte. De este género de enfermedad murió el impio Joram,
quien , como hemos visto arriba, fué herido por el Señor. Su enfermedad fué sin du
da diarrea; pero tan continua y maligna, que le condujo á la tisis, y ésta á la
muerte.
Temblor: se cuenta éste entre los varios géneros de enfermedades, y el que le padece
se pone trémulo, se agita y se conmueve involuntariamente. La causa del temblor es
por lo comun el miedo , una fieltre ardiente , ó la flaqueza en las partes motrices. Dios
puso á Cain una señal para que ninguno que le hallara le matase , y esta fué un tem
blor en todo su cuerpo. En nuestra Valgata* se dice: «Y luego que salió Cain de la,
presencia del Señor, habitó fugitivo en la tierra.» Los Setenta intérpretes traduje
ron : y habitó en la tierra de Naid. En el original hebreo se dice Nod, palabra que sig
nifica lo mismo que fluctuante , sin quietud ó errante. c No es pues , dice S. Gerónimo,
la tierra de Naid , como cree nuestro intérprete vulgar, sino que en esta palabra se
espresa el cumplimiento de la sentencia de Dios contra él , en virtud de la cual andu
vo prófugo y errante por la tierra. »

CAPÍTULO VIL
De los lealros y juegos delos gentiles, de la gimnástica o* artética, de las costumbres de los atletas, de si»
ejercicios y premios; cosas todas de que se sirve frecuentemente la sagrada Escritura para formar compa
raciones. Se trata tambien algo de la antigua milicia , y tambien de la náutica.
NADA parece mas ajeno del instituto de los Israelitas y de tos Cristianos , que aquellos
teatros , juegos y gimnasios en donde peleaban los hombres desnudos con riesgo de
perder la vida , para divertir á los espectadores. Mas como la sagrada Escritura hace
frecuentemente varias comparaciones , tomadas de aquellos espectáculos , por tanto es
del caso , para nuestro propósito , hacer por lo menos una breve descripcion de estos
antiguos ritos delos gentiles, tanto mas cuanto que son menos usados entre nosotros;
pues si se ignoran estos , se nos harán obscuras algunas comparaciones que de ellos to
man frecuentemente los sagrados escritores.
En primer lugar debe advertirse que entre los gentiles habia lugares destinados para
celebrar estos espectáculos, y que á aquellos se les daba el nombre de teatros, los cua
les estaban de tal suerte construidos que toda la multitud pudiese ver los juegos. Como
gustaban mucho de estos los gentiles , eran muy frecuentes aun en la misma Judea,
luego que se vió sujeta á los principes estranjeros. En los Hechos de los Apóstoles * se
lee , que los compañeros de S. Pablo fueron llevados arrebatadamente al teatro de Éfe-
so , adonde le impidieron sus amigos que fuese para sosegar la turba alborotada. En la
i Cap. «, vers. 17.— * Gen. cap. 4, yers. is.— i Cap. ia , vers. »i.
356 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
carta primera á los de Corinto , en donde dice la Vulgata ' : « Porque entiendo que Dio»
nos ha demostrado por los últimos de los Apóstoles como sentenciados á muerte , por
que somos hechos espectáculos al mundo , y á los Angeles , y á los hombres ; > el origi
nal griego usa la voz teatro , por la cual el intérprete latino puso la de espectáculo. En
este sentido dice el mismo Apóstol en la carta á los Hebreos * : y por una parte con opro
bios y tribulaciones , fuisteis hechos espectáculo. En el original se lee theatrizomenoi , esto
es, fuimos espuestos como en un teatro para ser el ludibrio de todos, y padecer todos
los tormentos á su vista : asi como para divertir al pueblo salian al teatro los reos des
tinados á muerte para sufrirla alli peleando.
Teatro , generalmente hablando , es un lugar desde donde se ve, mas al presente se
toma por el lugar donde se representan los dramas , como tragedias , comedias, etc. , al
cual llamaban los griegos y latinos escena , ó sitio enramado ó defendido del sol , en el
cual trabajaban los histriones. Además de la declamacion y recitado de los versos , ha
bia otros muchos juegos, los cuales están comprendidos bajo de este nombre pentathrumt
esto es , cinco ejercicios de las cinco artes de la palestra , que eran : el disco , el salto, la
carrera , la lucha , y el tiro de flecha. Para estos cinco ejercicios se destinaban á veces
distintos lugares. En los estadios se competia á correr á pié , en los hipódromos con la
celeridad de los caballos , y en el circo con carros : en los pórticos se luchaba especial
mente en tiempo de invierno, como tambien en los teatros y anfiteatros donde pelea
ban los gladiatores ; pero en cada uno de estos diversos lugares se hacian distintos ejer
cicios.
El circo es todo el espacio que solian rodear los caballos : llamábase asi del circúito
que bacian corriendo al rededor de la meta. En el circo pues el ejercicio era de la lige
reza de los caballos , y la industria de los que gobernaban los carros que corrian sin tro
pezar al rededor de la meta. Los anfiteatros se distinguian de los teatros en la forma,
que era del todo redonda. Los anfiteatros venian á ser como dos teatros.
Los atletas peleaban desnudos , y por esta razon se llamaron gimnasios los edificios
en que se preparaban para sus luchas , ó en los que peleaban despues de adiestrados;,
pues la palabra griega pumnos significa desnudo. De aqui vino pues la palabra gimnasio,
para significar el lugar del ejercicio , y el arte gimnástica que pertenecia principalmente
á este ejercicio de la palestra ó lucha. Antioco Epifanes introdujo estas costumbres grie
gas en el pueblo judaico , segun se cuenta en el libro primero de los Macabeos , obli
gando á los Judios á que instruyesen á los mas jóvenes y robustos en el arte gimnásti
ca. Como se desnudaban en los gimnasios y descubrian todas las partes de su cuerpo,
se avergonzaban de enseñar la señal dela circuncision; y asi para disimularla procura
ban por medio del arte médica hacer que volviese á crecer la piel , que tenian cortada.
Esto lo afirma el autor de la historia de los Macabeos s.
15. t Y edificaron un gimnasio en Jerusalen , según los ritos de las naciones. »
16. < Y se hicieron prepucios, y apartáronse de la santa alianza , y se coligaron con
las naciones , y vendiéronse para hacer mal. >
Era una cosa tan usada de los luchadores desnudarse para luchar , que el verbo des
nudarse, cuando se hablaba de la lucha , era ló mismo que ejercitarse en ella. Y asi Tá
cito en el libro xiv, capitulo xx, refiriendo cuan varia reputacion tenian en Roma los
juegos que se celebraban cada cinco años , instituidos por Neron , á imitacion de Ios-
certámenes griegos , se queja en estos términos : c Las costumbres de la patria se van
aboliendo poco á poco, y llegan á pervertirse enteramente por la lascivia adoptada en
los juegos públicos ; de tal suerte , que se ve públicamente en la ciudad cuanto puede
contribuir a corromper las costumbres en todas partes; degenerando la juventud con
los ejercicios esternos , ejercitándose en las luchas , en la ociosidad y en los torpes
amores , y promoviéndolos el Principe y el Senado ; los cuales , no solo permiten el li
bertinaje y los vicios , sino que los promueven , manchándose torpemente los próceres
romanos en la escena , bajo el pretesto de declamar sus versos y arengas : ¿qué resta
i Cap. 4, vera. s.— 9 Cap. 1o, vera. »s. — » llb. i.cap. i.
LIBRO Iil. CAP. Vil. 33?
ya sino que tambien se desnuden, tomen el cesto , y que en lugar del uso de las armas;
estudien el arte de la lucha?» Deben notarse con especialidad las últimas palabras de
Tácito, las cuales indican la antigua costumbre de los que peleaban con el cesto, de los
que luchaban y corrian , y acaso de todos aquellos que se ejercitaban en los gimnasios;
á cuya costumbre deshonesta pudo aludir S. Pablo, y hacer de ella comparacion , asi
como Jesucristo formó aquella parábola del jefe ó mayordomo del burdel , que se lee en
S. Lúeas, cap. 16. Asi habla S. Pablo á los Hebreos en el cap. -l2: c Dejando todo el
peso del pecado que nos cerca , corramos con paciencia á la batalla que nos está pro
puesta. » Compara en este lugar S. Pablo la vida cristiana con este certámen, en el cual
se disputaba la ligereza de los pies en la carrera : en el original se lee : corramos el cer*
lamen que se nos ha propuesto, como si dijese : corramos el estadio , peleemos en el cer
támen , y para correr espeditamente depongamos todo peso y obesidad de la carne, es
to es, el pecado que nos rodea , como un vestido talar que se enreda entre las piernas
del que corre.
Al arte gimnástica alude claramente S. Pablo en la primera carta á los Corintios ' :
< ¿No sabeis que los que corren en el estadio , todos en verdad corren , mas uno solo
lleva el premio? Corred de tal manera que le alcanceis. » Dijimos que los estadios eran
unos espacios determinados, por donde corrian los hombres y los caballos , llamados
asi de la estacion ó mansion , porque Hércules se paró despues de haber corrido este
espacio sin tomar aliento. El que mas velozmente corría dicho espacio llevaba la palma,
premio ó corona. Cualquiera de estas tres cosas significa la palabra griega brabeyon;
pero las siguientes palabras del Apóstol indican que era el premio una corona.
25. c Y todo aquel que ha de lidiar en el certámen , de todo se abstiene ; aquellos
ciertamente por recibir una corona corruptible; mas nosotros por una que es incor
ruptible. » La espresion de la Vulgata in agone , ó en la contienda , manifiesta que el
Apóstol habla de los certámenes públicos , como la palestra , la lucha , ó la carrera; pa
ra cuyos ejercicios se preparaban los que habian de entrar en ellos, usando de cierto
arreglo en el alimento , y haciendo varios ensayos, como dice Horacio :
Qui studet optatam cursu contingere metam
Multa tulit , fecitque puer , sudavil et alsit .
Abstinuit venere, et baccho.
De aqui tomaba tambien argumento Tertuliano , quien escribiendo á los Mártires de*
cia : i Porque tambien los atletas se sujetan á una disciplina mas rigurosa para adquirir
robustez; se abstienen de la lujuria , de las comidas y bebidas delicadas , se mortifican,
se fatigan. » Prosigamos lo que dice S. Pablo, aludiendo á las costumbres de los atletas,
que contendían sobre la velocidad en la carrera , y tambien sobre su fuerza é industria;
pues lo que sigue alude al juego del cesto.
26. t Pues yo asi corro , no como á cosa incierta ; asi lidio , no como quien da gol
pes al aire. >
La primera parte de este versiculo alude al certámen de la carrera , en el cual se po
nia la meta, á donde debian dirigirse para no correr por una senda incierta. Esto es lo
que dice el Apóstol : corro , no como á cosa incierta ; pues se me ha puesto la meta á que
miro y dirijo mi carrera , esto es , refiriéndolo todo á Dios. La segunda parte del versi
culo alude ál juego del cesto. Asi lidio , esto es , asi gobierno el puño , ó asi peleo con
el cesto , no como quien da golpes al aire, ó los yerra , como los que no están diestros en
este ejercicio , ó solo se ensayan para él. Realmente hacia S. Pablo lo que los jugado*
res del cesto en el certámen , como canta de Daretes el Poeta :
Alternaque jaclat . .
Brachia protendens, et verberat iclibus auras.
27.' Prosigue S. Pablo : t Mas castigo mi cuerpo y póngole en servidumbre , porque
no acontezca que habiendo yo predicado á otros , me haga yo mismo reprobado. »
Los que peleaban con el duro cesto , golpeaban con él á sus adversarios ; por cuya
i Cap. 9. vers. 94.
43
358 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
razon quedaban sus cuerpus acardenalados con los golpes que recibian mutuamente.
S. Pablo , diciendo que él habia entrado en batalla , é insinuando en esto un contrario,
declara que este es su propia carne que se opone al espiritu : dice , pues , que pelea
fuertemente con su cuerpo , castigo mi cuerpo. En el original griego dice : golpeo, señalo,
pongo amoratado mi cuerpo con las señales de la sangre. Asi dice el Apóstol , que sujetaba
su cuerpo para que no se rebelase contra el espiritu.
Tenia tambien presente S. Pablo lo que habia oido decir de la carrera de los estadios,
cuando escribia asi á los Filipenses en el cap. 3.
11. cPor si de alguna manera puedo llegar á la resurreccion que es de los
muertos. >
Da á entender que sufre todas las fatigas hasta llegar al término que le está propues
to, esto es, á la resurreccion.
12. tNo porque la haya alcanzado ya , ó sea ya perfecto : mas voy siguiendo , por
si de algun modo podré alcanzar aquello para lo que fui llamado por Jesucristo. » Como
si dijese el Apóstol : aun no he concluido la carrera , no he llegado al término para que
reciba el premio. No porque sea ya perfecto, esto es , como si hubiera ya concluido la
carrera ; mas voy siguiendo , esto es , continuo corriendo , no desfallezco hasta conse
guir el premio, hasta arribar á Jesucristo , á quien recibiré por premio ; ó que me reci
birá , como quien llamándome para correr , me puso en el Catálogo de aquellos que as
piraban al premio.
13. c Hermanos , yo no juzgo haberlo aun alcanzado; mas esto solo : que olvidando
lo que queda atrás, y estendiéndome hácia lo que tengo delante....*
Continua la metáfora de la carrera , comparándose á aquellos que han adelantado al
go en ella , pero que no han llegado al término , y que no atendiendo á los pasos que
dejan dados , se apresuran ó atienden solamente á concluir el espacio que les resta.
14. «Prosigo hasta llegar al término propuesto, al premio de la soberana vocacion
de Dios en Jesucristo. »
La corona ó premio que S. Pablo anhelaba en su carrera, no era otra que Jesucristo.
No aludió una vez sola el Apóstol á aquellos certámenes , en que los lidiadores dis
putaban el premio destinado al que fuese mas veloz en la carrera. Con alusion á ellos,
dijo segunda vez escribiendo á Timoteo , en el capitulo -i.
7. c Yo he peleado buena batalla , he acabado mi carrera , he guardado la fe.»
8. c Por lo demás , me está reservada la corona de justicia que el Señor, justo Juez,
me dará en aquel dia. >
En aquel dia en que será el fm de mi vida , y como el término de mi carrera. Los
jueces de los certámenes adjudicaban la palma á los vencedores : por esto S. Pablo,
continuando su metáfora , considera á Dios como juez del certámen , que le adjudicará
la palma que merece.
Tratándose de los atletas , no debe pasarse en silencio que estos se untaban el cuerpo
con aceite cuando iban á luchar ; y asi para simbolizar la fuerza espiritual en la agonia
de la muerte , quiso Dios que los Presbiteros ungiesen al Cristiano cuando enfermase,
como que en aquella ocasion lucha con el demonio. Toda la vida del hombre es un con
tinuado certámen ; y asi S. Pablo se tiene por atleta escribiendo á los Filipenses en el
capitulo 4.
3. Y tambien te ruego á ti, fiel compañero , que asistas á aquellos que trabajaron
conmigo en el Evangelio.»
S. Pablo alude tambien muchas veces á la milicia. Flavio Vegecio esplica las leyes de
ésta : el cristiano y piadoso lector leerá con gusto lo que aquel escritor dice de la mili
cia romana. «Los soldados romanos , dice, no se afeminaban con ningunos deleites , ni
placeres. La juventud se bañaba en el Tiber para limpiar el sudor y el polvo que toma
ban sus cuerpos en la carrera y ejercicios del campo. Ya eran soldados , ya labradores;
no hacian mas que mudar de armas. Lo cual es tan cierto , como que á Q. Cincinato,
varon consular , le hallaron arando les que fueron á ofrecerle la dictadura. De los cam
LIBRO III. CAP. VII. 339
pos, pues, deben suplirse principalmente los soldados, ó la fortaleza de un ejército;
pues no sé en qué consiste , que teme menos la muerte el que ha disfrutado menos las
deliciasen la vida. >
Fundado en las leyes de la milicia inferia el Apóstol, que aquel que se habia asociado
á Jesucristo debia apartar enteramente el ánimo de los cuidados terrenos. Asi habla á
Timoteo en la segunda carta capitulo H.
3. c Trabaja como buen soldado de Jesucristo. >
A. c Ninguno que milita para Dios se embaraza con los negocios del siglo , á fin de
agradar á aquel en cuyo servicio se alistó. >
Para agradar á aquel que le puso en el catálogo de los soldados, dice el original grie
go. Esta ley propone Flavio Vegecio en el libro n, capitulo xtx : «No se destinaba á
ningun otro servicio á los soldados alistados , ni se les encomendaban los negocios pri
vados. » Esta ley confirmó el emperador Leon : «Los soldados que arma y mantiene la
república , solo deben ocuparse en los servicios públicos ; no en el cultivo tle los cam
pos, no en guardar los ganados, ó en el tráfico y el comercio , sino solo en desempe
ñar el cargo de la milicia.» Tambien les estaba prohibido á los soldados casarse , como
hace ver Grocio hablando del voto pro pace, alegando á Dion Casio en el libro ix , y lo
dijo tambien Tácito en el libro xiv de los Anales.
Todo lo que se daba por salario á los soldados, se llamaba en latin stipendium; el
cual era ya de comida y ya de dinero, y de aqui viene el nombre estipendio que se da
al salario debido á los Eclesiásticos que sirven en la milicia de Dios. Los que militan en
los ejércitos de los Principes reciben en ellos el competente salario , y con alusion á es
to decia el Apóstol, que los que servian al pecado recibian el estipendio : ¿mas cual
es este? la muerte, como dice el Apóstol ' : t el estipendio del pecado es la muerte. »
Y en la carta primera á los Corintios * : « ¿Quién jamás va á campaña á sus espensas?»
El soldado , pues , se mantiene á espensas del público , y del mismo modo deben man
tenerse los ministros de la Iglesia.
San Pablo en la carta á los de Efeso dice 3 : que el varon cristiano debe portarse co
mo un verdadero soldado que tiene aparejadas las armas y todo lo necesario para pe
lear.
13. c Por tanto tomad todas las armas de Dios para que podais resistir en el dia ma
lo y estar cumplidos en todo. »
Ño peleamos nosotros, decia S. Pablo, contra la carne y la sangre , esto es , contra
hombres que son carne y sangre, sino contra las maldades espirituales, esto es, contra
de los ángeles malos. Por tanto dice, prevenios de todo género de armas paraque po
dais resistir el impetu del enemigo en el peligro de las tentaciones.
Los vestidos de los antiguos eran anchos , y paraque no les estorbasen cuando to
maban las armas para pelear , se los ceñian ; á lo cual aludiendo S. Pablo , dice :
14. < Estad pues firmes , ceñidos vuestros lomos en verdad , y vestidos de la loriga-
de justicia. »
Esto es , vivid de manera que no se os pueda reconvenir de alguna mentira ó vicio.
15. < Y teniendo los pies calzados en la preparacion del Evangelio de la paz. >
Esto es, teniendo el calzado atado con correas para que ajustase al pié. Los soida.,
dos antiguos cubrian el pié y la caña de la pierna con botas, asi para defenderse de los-
golpes del enemigo , como tambien de la aspereza y fragosidad de los caminos. En la
preparacion , esto es, paraque esteis dispuestos á caminar, y anuncieis el Evangelio
sin temer las fatigas ni los trabajos. Del Evangelio de la paz, como si dijera , estad pre
venidos para la guerra, pero una guerra por cuyo medio, nos reconciliemos con Dios,
y tengamos paz con él.
16. c Sobre todo, embrazando el escudo de la fe, con el cual podais apagar todos
los dardos encendidos del maligno. » Los soldados recibían en los escudos y rechaza,
han los dardos de los enemigos; pero no apagaban con ellos los que venian encendi-
i Rom. s,C,Hn. 2í. — a Ch|». 9, vers. 7.-3 Cap. fi.
540 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
dos : mas como el Apóstol habla de los dardos del diablo , con los cuales encieude á los
hombres y les escita á la lascivia ó á la venganza , se dice muy bien que se apagan sus
dardos cuando se vencen las tentaciones.
17. t Tomad tambien el yelmo de la salud y la espada del espiritu, que es la pala
bra de Dios. >
Con el yelmo se guarda la cabeza , y por esto es verdaderamente saludable. Cristo ,
pues, es á la verdad nuestra salud en quien debemos colocar todas nuestras espe
ranzas. Y la espada del espiritu. Concluye el Apóstol la descripcion de la armadura mi
litar, diciendo que se debe pelear con la palabra de Dios. El Evangelista, ó el que
anuncia á los hombres el Evangelio, no debe usar de otras armas.
Por lo que toca á la milicia añadiré, que los ejércitos se llaman en la Escritura Tsa-
baolh, voz que significa orden ó cosa ordenada; y asila admirable disposicion de los
ciclos y de las estrellas se llama tambien Tsabaolk, y aun el mismo Dios de los cielos
Dios Tsabaolk. En los ejércitos todo está ordenado ; los escuadrones constan de cierto
número desoldados, de suerte que cuando se dice que marcharon de cinco en cinco
ó de cincuenta en cincuenta, se ha de entender que caminaron formados á estilo mili
tar. Y asi cuando en el Éxodo se dice ' , que los hijos de Israel subieron armados de
la tierra de Egypto , en el original se dice quini ó quinquageni , esto es , que subian
formados en escuadrones. En el cap. 17 de Samuel se llama á Goliath varón mediador ,
porque era como un árbitro , que habia de decidir del éxito de la batalla, peleando él
solo con otro de las tropas enemigas , cual fué David.
Hablaré brevemente de la náutica, cuyo conocimiento sirve para ilustrar aquellos
pasajes de la Escritura , que hablan varias veces de las naves y de navegacion. La na
ve consta de proa y popa. Esta parte es como la posterior, y la proa la anterior, donde
está el rostro, ó la parte mas aguda y levantada de la nave que divide ó sulca las aguas.
La popa es como obesa y mas ancha para que pueda recibir el impetu de los vientos
que la impelen. Sobresale esta de las aguas mas que las demás partes de la nave , y en
ella se sienta el timonel junto al timon ó gobernalle , cuyo movimiento sirve para dar
direccion á la nave. Como está esta en equilibrio sobre las aguas , al mas pequeño movi
miento se la dirige hácia el lado que se quiere. Asi dice Santiago - : « Mirad tambien las
naves , aunque sean grandes , y las traigan y lleven impetuosos vientos , como con un
pequeño limon se vuelven adonde quiere el que las gobierna. >
En la cima de la popa habia una pintura que representaba la deidad , bajo cuya tu
tela estaba la nave , ó alguna otra señal por medio de la cual se pudiese venir en co
nocimiento de ella y distinguirla. Los Griegos le llaman insignia ó divisa , con la cual se
daba á entender , ó significaba , por decirlo asi , qué nave era la que llevaba tal insig
nia: unastenian por divisa una águila, otras un caballo marino. Entre los paganos la
insignia de las naves ó su númen tutelar era alguno de sus dioses , asi como entre los
cristianos alguno de los santos. La nave alejandrina en que se embarcó S. Pablo para ir
á Roma, se dice en los Hechos de los Apóstoles 3, donde se describe su navegacion .
que tenia la insignia de los dos hermanos Castor y Polux , á quienes hacen los gentiles hi
jos de Júpiter.
Por lados de la nave (por entre los cuales se dice bajó Jonás temeroso de la tem
pestad que se levantó) , deben entenderse las partes interiores del navio, como el va
so ó la carena. Las naves tenian su cubierta ; en el fondo de ellas está la sentina , adon
de , como parte mas profunda, caen todas las inmundicias y tambien las aguas que
pueden entrar por las rendijas de la nave; y asi es necesario que se esté agotando
continuamente; pues si no se hiciera esto, llegaria á hacer con la nave lo que una tor
menta, y la echaria á pique. Para este efecto sirven las bombas. No es para este lugar
esplicar todas las partes de que se compone un navio , y el uso de ellas ; pues para esto
solo apenas bastaria un grueso volúmen. No debe omitirse hacer aqui mencion de la
sonda , por medio de la cual se conoce la profundidad que tiene el mar por aquella par
l Cap. i», vers. 8. — s Cap. 5. vers. 4. — 3 Cap. si.
LIBRO III. CAP. VII. 1
te en que se halla la nave. Por esto se dice en los Hechos Apostólicos ' , que los pi
lotos de la nave en que iba S. Pablo, « echando la sonda hallaron veinte pasos de pro
fundidad. »
En primer lugar para defender la nave contra el impetu de los vientos, y que no
se estrelle contra los peñascos, son necesarias las áncoras. Por eso se las pone por
simbolo de la esperanza , como se puede ver en la carta de S. Pablo á los Hebreos a ,
donde se habla de la esperanza : la cual, dice, tenemos como una áncora firme del alma.
En una nave se necesitan muchas áncoras , pues con la fuerza de la tempestad suelen
quebrarse las cuerdas á que están atadas; y cuantas mas áncoras tenga una nave,
tanto menos la mueven los vientos. En la navegacion de S. Pablo, que se describe en
los Hechos Apostólicos 5 , se dice : c Y temiendo que diésemos en algun escollo , echa
ron cuatro áncoras desde la popa , y deseaban que viniese el dia. » Añade el Autor de
los Hechos Apostólicos : » y los marineros queriendo huir del navio , echaron el es
quife en la mar , con pretesto de querer largar las anclas de proa. » El esquife es un
pequeño barco que está de reserva en los navios , con el cual cuando la nave está en al
ta mar , pueden abordar sin peligro á cualesquiera riberas ; lo cual no podrian hacer
con la misma nave, pues solo con el peso de su magnitud se sumerge mucho, y no pue
de moverse sino por donde hay mucha cantidad de agua. Echaron pues los marine
ros el esquife al mar , no como para huir , sino como que iban á largar las anclas pa
ra apartar mas la nave de la tierra.
Las naves son llevadas por el viento que las impele, y con el auxilio de los remos ;
mas, siempre que el peso de la carga que llevan sea inferior al del agua, cuyo espa
cio ocupan , ó á su volúmen , se mantienen en equilibrio ó inmobles , á no ser que las
mueva el viento ó algun impulso del agua , ó finalmente los remos que la sirven co
mo de pies. Cuando los remeros se cargan sobre los remos , el agua , con la resis
tencia que hace sobre ellos , se mueve la nave hácia la parte opuesta. Pero los navios
de alto bordo no pueden moverse á fuerza de remos , porque estos no pueden llegar
á tocar las aguas , á no hacerlos muy pesados por razon de su longitud. Estas naves
solo se mueven con el viento ; pues además de que se levantan mucho sobre las aguas ,
y por eso están mas espuestas á él , tienen elevado un grande árbol, esto ¡es, el mástil,
al cual está unida la antena, de la cual penden las velas. La antena es movible , y pue
de inclinarse y levantarse para oponer siempre las velas al viento.
Pero cuando este sopla mas recio de lo que se requiere para el movimiento y go
bierno de la nave, entonces se deben recoger las velas , quitar la antena, y cortarse el
mástil , para que no quede cosa en que pueda azotar la impetuosidad del viento , y pre
servar de este modo la nave de la tempestad ; lo cual se hizo en la navegacion de S. Pa
blo , que se describe en los Hechos Apostólicos , cap. 27 , vers. 15. c Y siendo arre
batada la nave, y no pudiendo resistir al viento , éramos llevados dejada la nave á los
vientos. > Esto es, siendo arrebatada la nave hácia distinto lugar de aquel á que cami
nábamos , y no pudiendo resistir al viento, tuvimos que ceder á él y seguir su impetu.
16. c Y arrojados de la corriente á una pequeña isla llamada Cauda , apenas pudi
mos ganar el esquife.» No pudiendo coger el esquife ó traerle á la nave, habiéndole
echado al mar por alguna necesidad. »
17. « Y recogiéndole se valian de todos los medios ciñendoel navio; y temerosos
de dar en la sirte , caladas las velas , eran asi llevados. »
Los auxilios que habia en esta ocasion para libertar la nave del naufragio , eran las
maromas, las cadenas, las áncoras y otros instrumentos ; como tambien los soldados,
quienes temiendo que el navio viniese á dar en la sirte , esto es , en algun banco de
arena , caladas las velas , para que el viento no impeliese la nave hacia ningun lado , eran
asi llevados , sin mástil y sin velas. Se dice , ciñendo el navio , para dar á entender que
los pilotos, metiendo las cuerdas por bajo del navio, ceñian ó apretaban los lados de
este, para que no se abriese con el impetu de lasolas y de los vientos.
i Cap. a7 , ven 99. — 9 Cap. fi , vers. »g' — s Cap. 27 , vers, 29.
JÍ4 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
18. c Y agitados de lo recio de la tormenta , el dia siguiente alijaron. » Es decir ,
echaron al mar las cargas y mercaderias para aliviar el peso de la nave. Primero se ar
rojan las mercaderias, despues, los armamentos , y últimamente los viveres, como
se ve que lo hizo la tripulacion en esta ocasion , despues de haber comido bien.
19. c Y al tercero dia arrojaron tambien con sus manos los aparejos de la nave : >
es decir, cuanto sirve para la arboladura de un navio.
No me he propuesto enseñar en este lugar el arte náutica ; y asi hablaré brevemen
te de los vientos, c Los antiguos solo reconocian cuatro vientos, dice, Plinio ' , con res
pecto á las cuatro partes del mundo. En la edad siguiente se añadieron ocho, fundados
en una razon demasiado sutil y delicada. Últimamente se siguió un medio , añadiendo
solo cuatro á los primeros. Hay pues dos en cada una de las cuatro partes del cielo;
por el oriente equinoccial el bajo Solano ; por la parte de oriente y del solsticio de in
vierno el Vulturno , á quien llaman Apellotes , y los griegos Euro; por el mediodia el
Austro, y por el ocaso del invierno el Abrego ; por el ocaso equinoccial el Favonio, y
por el solsticial el Coro , á quien llaman Zéfiro y Argestes : por la parte septentrio
nal , el viento Septentrion , y entre este y el solsticial el Aquilon , llamado Aparelas y
Bóreas. > Ya hace mucho tiempo que los náuticos cuentan treinta y dos vientos. En la
descripcion dela navegacion deS. Pablose hace mencion del Coro y del Abrego, que
son dos vientos occidentales ; éste por la parte del ocaso de invierno , y aquél por la del
solsticio ó de verano. En el pasaje de los Hechos Apostólicos , de que tratamos al pre
sente con especialidad, se nombra el viento tyfónico, esto es , que todo lo lleva delante
de si, el cual se llama curo-aquilon , segun el Intérprete de la Vulgata. En el original
griego significa viento que mueve ó escita tempestades. El euro-aquilon es un viento que
.sopla por el oriente y el aquilon.
En la antigua navegacion, como aun no se habia inventado la brújula , cuando no se
veian el sol ni las estrellas , y amenazaba alguna fuerte tempestad, habia precision de
parar el navio , como sucedió en la navegacion de S. Pablo.
20. » Y no pareciendo por muchos dias el sol ni las estrellas , y amenazados de la
violencia de la tempestad , teniamos ya perdida toda la esperanza de nuestra salud. >
Antiguamente los pilotos navegaban costeando , y segnn el conocimiento que tenian
de las riberas, dirigian el rumbo de la navegacion. Añade el Autor de los Hechos
Apostólicos :
39. c Y aunque se hizo de dia , no conocieron la tierra ; solamente veian una ense
nada que tenia playa , y pensaban como encallar alli el navio. > No sabian si era isla ó
tierra firme; ó mas bien , ignoraban qué tierra era aquella : porque , como he dicho , se
escogian para abordar las riberas conocidas. Echaron de ver que habia alli un golfo ó
bahia , y pensaban encallar alli el navio , lo cual podian hacer por no tener ya carga al
guna.
40. » Y alzando las anclas se dejaban llevar de la mar, y largando tambien las ata
duras de los gobernalles , y alzada la vela del artemon para tomar el viento , caminaban
hácia la playa. > Quitadas las anclas del mar, se dejaron llevar por el movimiento de las
aguas. Los navios antiguos tenian á veces dos gobernalles , uno á cada lado de la popa.
Los pilotos desatan las cuerdas de los gobernalles , cuando no quieren dirigir con estas
los navios , y dejan éstos al arbitrio del viento y de las aguas , á las cuales no resisten
los gobernalles sueltos. Artemon es un vocablo usado en la náutica moderna : no se sabe
qué significaria entre los antiguos. Unos dicen que es el mástil que está puesto en la
parte posterior del navio , otros que es la vela , de la cual habiendo quedado un pedazo,
le dejaron espuesto al viento para que impeliese la nave hácia la ribera , pues ya habian
quitado el mástil y arrojado al mar todos los armamentos , y solo procuraban que la na
ve impelida de cualquier viento llegase á tierra.
•41. c Mas dando en un lugar de dos aguas encallaron el navio , é hincada la proa es
taba sin moverse , y la popa se abria con los golpes de la mar. » Este lugar de dos aguas
I l.fl>. 2 , Cap. 47 .
LIBRO III. CAP. VIII. 343
se llama por otro nombre istmo ó punta de tierra bañada del mar por todos lados. Aqui
debe entenderse que eran ciertas listas blancas de algunas peñas , de las cuales hay mu
chas no léjos de las riberas , puestas en tal disposicion , que entre ellas y las riberas cor
re el agua del mar. En estas pues encallaron la nave , cuya proa habiéndose entrado en
algun banco de arena , no podia moverse , y la popa que aun quedaba dentro del mar,
era levantada por las olas ; y asi no llegó la nave á la ribera , sino á un lugar vadoso des
de el cual era preciso caminar á nado para llegar á tierra.
42. c Entonces el consejo de los soldados (que guardaban á S. Pablo) fué que mata
sen á los prisioneros, porque ninguno huyese escapándose a nado. >
43. «Mas el Centurion queriendo guardar á Pablo , prohibió que lo hiciesen, y man
dó que los que pudiesen nadar se arrojasen los primeros y saliesen á tierra. >
44. c Y los demás fueron sacados unos en tablas , y otros sobre los despojos del na
vio; y asi aconteció que todos salieron salvos á tierra.»
Esto es cuanto hemos creido que debemos decir en compendio sobre esta materia,
como perteneciente á este Aparato biblico.

CAPÍTULO VIII.

Se explican muchos nombres, coya etimologia (> verdadero origen importa averiguar para conocer la verdad
de las cosas sagradas.
HEMOS reunido en este Aparato todas aquellas cosas de que debe tener por lo menos
una tintura ó noticia en general el lector amante de las sagradas letras , para que de
este modo pueda beber hasta saciarse en su divina fuente. Habemos recogido y dispues
to cuanto puede necesitar para la inteligencia de los Libros sagrados el que quiera leer
los y meditarlos , siempre que los tenga escritos en el idioma que sea de él mas conoci
do ; pues no nos hemos propuesto imbuirle en el conocimiento de todas las lenguas , asi
en aquellas en que se escribieron originalmente los sagrados Códices , como de otras á
que despues se han traducido , lo cual es propio de los gramáticos.
No falta ya , pues , para concluir este Aparato , sino esplicar algunas voces poco usa
das, que se escribieron en aquellas tres lenguas, las cuales podemos decir fueron san
tificadas en el titulo de la cruz. Aquellas no se han esplicado con voces conocidas, y asi
son palabras vacias é insignificantes, aunque por otra parte contengan algunos miste
rios. Por ejemplo, la voz Michael nada significa para un español , que solo advierte el
sonido de este nombre hebreo. En la lengua hebrea se significa con ella una notable ha
zaña ; y asi este nombre vale por muchas palabras. Es , pues , el nombre de aquel An
gel , que oponiéndose á los Angeles malos , que se rebelaron contra Dios , y habian pre
tendido ser semejantes á él , les reprimió con esta espresion : ¿quién como Dios? y por
esto se llamó en hebreo Michael; nombre que significa lo mismo. En la lengua española,
asi como en. la latina , hay muchos nombres , tanto de cosas , como de personas , que se
han impuesto sin razon alguna , y que nada significan por si. No sucede esto con mu
chos nombres hebreos y griegos , los cuales tienen por si significaciones análogas y
propias : son , es verdad , unos sonidos , pero que sirven para significar con propiedad
las personas y las cosas , como el nombre Michael» cuando se atribuye al Angel de que
hemos hablado.
Referiré y espondré los mas de los nombres de esta naturaleza ; pero antes debemos
oir á S. Gerónimo, cuya advertencia nos es necesaria al presente. Asi habla este Santo
Doctor en el prólogo al libro de la interpretacion de los nombres hebreos. « No se ha de
creer al instante , que donde quiera que se ponen nombres de la letra A , que entre los
Hebreos se llama Aleph , es sola dicha letra con la que comienzan , pues algunas veces
tienen su principio de Ain , muchas de Hé , y á veces de Heth : letras que mudan sus
voces y aspiraciones. > Además de que las mas de las letras de los Hebreos se pronun
cian , como ya hemos dicho, de diversos modos. La misma letra Ain , por ejemplo,
344 INTRODUCCIÓN k LA SAGRADA ESCRITURA.
según unos suena como a , segun otros como o, y segun quieren otros , como ña. Eu
ciertos nombres griegos y latinos suena esta letra como e. Lo mismo sucede con la letra
hel, que segun otros , suena cheth; y asi los intérpretes no escriben de un mismo modo
los nombres hebreos. Algunos dicen jeschahija , al que en nuestra Vulgata se llama
Isaias, y Chizkija, al que Ézechias. Asi tambien por Jerusalen, dicen con un sonido mas
áspero , Ieruschalaima. Debe observarse tambien , que con una misma letra nos vemos
obligados á espresar muchas de los Hebreos , diferentes en figura y sonido ; tales son
las letras caph , coph , y muchas veces ,la cheth; todas las cuales espresamos con solo
nuestra c. Tambien las letras guimel y ain las notamos con nuestra g. La s sirve para es
presar estas tres letras hebreas samech , tzade , schin y sin. Últimamente , en la mayor
parte de los nombres que comienzan con T en la interpretacion , pueden comenzar en
el original con la lelh ó la thau : lo que debe advertirse para que no cause confusion la
diversidad con que se espresan los nombres hebreos.
Viniendo , pues , á nuestro propósito , esplicaré la etimologia de ciertos nombres he
breos y griegos , que mas frecuentemente se encuentran en el sagrado Código , lo cual
servirá para ilustrar los demás ; indagando principalmente el origen de donde se deri
van mas frecuentemente. A veces el nombre propio de una persona se aumenta juntan
dósele otro nombre , ó se compone de dos ó tres nombres , de los cuales el uno por lo
comun suele ser divino , esto es , uno de los nombres de Dios. De estos se cuentan diez,
como ya se ba dicho , y no todos entran de un mismo modo en la composicion de los
nombres , como se verá por la etimologia de ellos , la cual pondré aqui por orden alfa
bético. Debe advertirse en general , que las mas de las letras hebreas , aunque del mis
mo sonido que las griegas y latinas , tienen diversa figura y valor. Asi Abel , cuando se
escribe con aleph, significa llanto , y cuando con hé vanidad.
Abel con aleph es nombre del segundo hijo de Adan; se llamó asi , porque habia de
ser motivo de llanto ; pues su padre Adan le lloró , habiéndole muerto Cain , su herma
no. Asi los nombres eran no pocas veces vaticinio de lo que habia de suceder.
Ab significa padre. De Ab se hizo Abba, que era nombre de honor ; y por esto á los hijos
de los siervos no les era permitido llamar á sus padres con esta voz. Significaba prin
cipalmente el padre de familias; y asi S. Pablo , en la carta á los de Éfeso, dice de
Dios Padre • , « de quien tiene nombre toda paternidad en los cielos y en la tierra, i
De él traen su origen , no solo los Judios , sino todos los hombres, como cabeza que
es de todos. Los Judios llaman Ab á todo lo que es principal en cualquier cosa , ó lo
principal y general que comprende bajo de si otras especies. Asi, cuando hablan de
las obras prohibidas en el dia de Sábado , llaman á las principales obras espresas en
la ley , como padres de todos las demás obras, aun las mas pequeñas, las cuales están
prohibidas en el Sábado.
El nombre Ab significa padre; se pone delante de muchos ,nombres. Abia, padre
del Señor : Absalon, padre de paz , ó padre de retribucion : Abiathar , padre escelen-
te : Abram, padre escelso : Abraham, padre de muchos pueblos ; de donde se infie
re , que no sin razon se pusieron los dos nombres á este Patriarca. Antes que fuese
llamado por Dios , era , á la verdad , padre escelso , ó varon de gran fama : mas des
pues que , obedeciendo á Dios , dejó su patria , y pasó á la tierra de Chanaam , me
reció que se le hiciese padre de una numerosa descendencia , pater mullipopuli.
Abaddon en el Apocalipsi * significa Angel esterminador, del verbo que significa destruyó,
y tiene la misma significacion que el griego appollyon , con el cual se dice alli que sé
intitula en dicho idioma.
Abda significa siervo; y asi Abdias es siervo del Señor.
Achab significa lo mismo que hermano , y se junta con muchos nombres ; y asi Achab es
el hermano del padre: Achia, hermano del Señor : Achimelech, mi hermano rey.
Adan es lo mismo que rojo. Asi se llamó el primer hombre , porque fué hecho de una
tierra roja.
i Cap. 3, vers. is.— » Cap. », vera. 1 1 •
LIBRO IU. CAP. VIH. 545
Adonai significa Señor, de donde se formó Adonias , dominador ó señor : este es uno de
los nombres de Dios , los cuales , como hemos dicho , entran con mucha frecuencia
en composicion.
Adonibezech significa rayo del Señor.
Amói significa fuerte, si es aleph la primera letra ; pero si esta es ain , es lo mismo que
haz ó manojo. A veces esta letra se pronuncia am , y no suena de diverso modo que
la A. Am en hebreo es pueblo, de donde se formó aminadab, pueblo espootáneo.
Ammon significa su pueblo ; pero cuando la letra primera de este nombre es aleph , de
be traducirse fiel ó veraz.
Arma es lo mismo que graciosa. Se escribe con heth, y se deriva de annam , que en he
breo significa hizo gracia , fué misericordioso , gracioso, ó amigo de hacer gracias. Asi
Ananias es gracia ó misericordia del Señor.
Armas es un nombre casi del mismo sonido que Arma; pero tiene en el principio la le
tra ain , y significa respondiendo ó afligiendo. Ania es respuesta del Señor , ó afliccion,
del Señor.
Ariel: asi se llamaba el altar , esto es , leon de Dios ; porque con su fuego devoraba las
victimas que se ofrecian en él. El es otro de los nombres de Dios , que entra frecuen
temente en composicion.
Armagedon , es nombre hebreo , con que se intitula cierto lugar en el Apocalipsi ' : su
etimologia es incierta. Puede deducirse de Ar, monte , y de chorema , matanza ; como
si se dijese, monte de matanza ó de destruccion.
Asarias significa auxilio del Señor.
Baal es un idolo. Este nombre significa el que domina ó posee; y se le añaden otros va
rios nombres, conque se distinguen diversos idolos. Baalgad es idolo de fortuna.
Baal-hamon , idolo del pueblo. Baali, idolo mio. Baalmeon . idolo de la habitacion , ó
idolo por el pecado , y otros muchos á este tenor. El nombre Baal se pronuncia mu
chas veces Beel ó Belo ; y de aqui viene el nombre Beelzebub , idolo de la mosca , y
otros.
Bala es cosa inveterada , ó que va pasando ; y asi Balaam significa vejez del pueblo ó sin
poblacion. Por esto se llamó asi el idolo Bel, como cosa perecedera , ó como nada. A
los idolos se les llamaba nada. La voz Beli significa en hebreo sin , y viene á ser lo
mismo que la voz balah. El nombre Belial significa sin yugo , esto es , hijo perverso.
Banaias es hijo del Señor. La voz ben , hijo, se halla junta con otros muchos nombres,
como tambien bar, que significa lo mismo. Barjona, hijo de la paloma. Barrabas, hi
jo del padre. Bañabas, hijo del Profeta. Bartholomé , hijo del que detiene las aguas;
Ben se pronuncia tambien Bon : de aqui viene Boanerges , hijo del trueno. Benjamin,
hijo de la diestra , y otros muchos nombres.
Baruch es lo mismo que bendito. De aqui se derivan muchos nombres , como barachias,
el que bendice al Señor , barachel, que significa lo mismo. Berech, bendijo.
Beer en hebreo significa pozo, y de esta voz se componen muchos nombres. Beerelim es
fuente de los carneros, ó fuente de los fuertes. Bersabee, fuente ó pozo del juramen
to. Los Hebreos llaman Bath-seba á la mujer de Urias , que en la Vulgata se llama
Belh-sabee. Bath es hija , y asi Bath-seba es hija del juramento.
Belh significa casa , y se junta con muchos nombres de lugar. Belha-bara es casa de
paso , á saber , un lugar por donde se vadeaba frecuentemente el rio Jordan. Bethel
es casa de Dios; beth-dagon , casa del grano ; beth-lehem , casa de pan. Bcthsames, ca
sa del sol, y otros muchos á este tenor.
Cadem es lo mismo que Oriente, de donde viene Cadutnin , que son los antiguos orien
tales.
Cariath significa ciudad, y se halla en los mas de los nombres de ciudades. Cariathia-
rim es ciudad de ciudades, y cariatharim ciudad de las selvas.
Cephas es nombre sirio , que significa piedra, y es nombre del primero de los Apóstoles.
i Cap, te, vera. i«.
14
346 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRABA ESCRITURA.
Dan significa el que juzga , y de aqui Daniel , Dios que juzga.
David es lo mismo que amado.
Dibon significa abundante , y de aqui trae su origen dibongad , abundancia del hijo feliz,
y algunos otros.
Edom significa rojo.
Elcana, Dios celoso.
Eliezer, ayuda de Dios.
El y Jah, significan Señor, se juntan por lo comun.
Elisabeth es Dios del juramento , ó de la abundancia.
Eliseo , salud de Dios , ó Dios que salva.
Emmanuel , Dios con nosotros.
En significa fuente, y se junta muchas veces á los nombres de lugares. Engaddi es fuen
te del cabrito. Endor , fuente de habitacion.
Engannim , fuente de los huertos.
Esaias, salud del Señor.
Esaú , que hace ó ejecuta.
Eidras , ayudador.
Either, oculta.
Ezeehias, fortaleza del Señor.
Gaba, collado , nombre de que se componen algunos otros de lugares , como Gabata,
Gabaon.
Gabriel significa varon del Señor, ó fortaleza del Señor.
Gamaliel, retribucion de Dios.
Geth significa la prensa del lagar, ó el lagar mismo. Este nombre suele añadirse
á otros , y asi gethremmom es lagar o prensa de las granadas; gelh-semani, el valle
del aceite , porque puede venir de gatk , que significa prensa , ó de ghe , que es el
valle.
Hebreo significa pasajero , del verbo avar pasó. Por esta razon parece que se llamaron
Hebreo» Abraham y sus descendientes , porque pasaron el Éufrates viniendo á la tier
ra de promision.
Hen significa fuente entre los Hebreos, y se pone delante de otros muchos nombres,
como en estos : hendor , fuente de generacion ; hengannim , fuente de los huertos ;
hengadi, fuente de felicidad.
Idumeos es lo mismo que rojos : traen el nombre de Edom, como si se dijese Edomeos.
Iad significa mano, y roda confesarse. De estos dos nombres se componen otros , como
iaddu, su mano , ó confesad.
Judio significa el que confiesa ó alaba.
Jcrusalen, vision de paz.
Jesus significa Salvador : este nombre se ha pronunciado con variedad , Jesué ., Josué.
Jether, escelente.
Joachim, preparacion del Señor.
Joaeim, resurreccion del Señor.
Job, doliente.
Johannes, gracia de Dios.
Jordan se compone áejor arroyo , y dan nombre del lugar de donde nacia el rio Jordan,
Josapha, juez-del Señor.
Joseph, aumento.
Josué, Señor, Salvador.
Isaac risa. Asi se llamó el niño que parió Sara , pues habiéndola anunciado el Angel que
tendría un hijo , siendo ya de edad de ochenta años , se rió creyendo que ya no po
dria parir en edad tan avanzada.
Iseh, varon. Iscariothes , varon del lugar de Carioth.
Ismael, oido de Dios.
LIBRO III. CAP. VIH. 347
Israel , que puede mas que Dios. Con este nombre llamó Dios á Jacob despues que este
quedó vencedor en la lucha misteriosa que tuvo con el Angel.
Lázaro , al que Dios socorre.
Libano, blanco, cándido.
Maria , mar de amargura , esto es , la mas amarga de las amarguras.
Mathat, significa don. Este nombre entra frecuentemente en la composicion de otros,
como Mullianlas , don de Dios ; Matheo , dado ó entregado.
Melech significa Rey ; de este nombre se derivan muchos, como Abimelech, padre , Rey.
Melchisedecli , Rey de justicia.
Melchias , Rey Señor.
Melchicl, Rey mi Dios.
Melchom , Rey de ellos.
Meloch, que reina.
Me»ias , ungido; en griego Cristo.
Nathanael, don de Dios .
Nazareo, separado. •
Obed ó Ebed, siervo ; de aqui Obadias , siervo del Señor.
Obededom , siervo del hombre.
Ochadas , posesion del Señor.
Piiares, division; de aqui viene el nombre Pkariseos, esto es , divididos ó separados.
Rab, mucho , y de aqui Kabbi, doctor principal.
Ram , escelso ó alto ; de donde viene Rama , alta , y de aqui Ramatha, ciudad de la Siria
en el monte de Efraim.
Rapha , medicina. Rapliael, medicina de Dios.
Salem , paz , perfeccion, retribucion : de aqui viene Salomon, pacifico , perfecto , y otros-
muchos nombres.
Samuel , puesto por Dios .
Sara, señora , princesa : Sarai, señora mia.
Saian, adversario.
Saúl , pedido , prestado. Saulo es el mismo nombre.
Scdechias , justicia del Señor.
Semei, que oye , que obedece : Semeia ó Semeias, que oye al Señor; y de aqui tiene su
origen Simon , oyente.
Thomas, gemelo ; en griego didimo-
Tob, bueno ; de donde viene Tobias , Señor bueno. •*
Urias , fuego del Señor.
Zacharias , memoria del Señor.
No me he propuesto esplicar el origen de todos los nombres propios de ciertas per
sonas y cosas del sagrado Código. Solo he querido dar la esposicion compendiosa de al
gunos por ser parte del Aparato Biblico. En la Biblia Vulgata se pone la interpretacion
delos nombres hebreos, caldeos y griegos; pero sus etimologias no se pueden cono
cer con certeza , á no estar las palabras escritas con caractéres nativos ; pues, como he
mos ya observado , muchas letras hebreas , aunque se distingan mucho en la figura y
valor, no pueden espresarse sino con unas mismas letras latinas ; de suerte que con un'
mismo y solo nombre tienen que espresarse muchos hebreos de diversa significacion .
Por tanto es necesario que el que quiera conocer á fondo el origen de los nombres de
que vamos hablando , tome alguna tintura de la lengua hebrea. Entonces podrá ver el
Aparato de las Biblias regias de Antuerpia , en el cual hay un catálogo de los nombres
propios con la esplicacion de su origen. Alli se hallarán los nombres escritos con sus
propios caractéres , los hebreos en hebreo , los griegos en griego , y aun los hebreos
tambien en griego; pues el intérprete latino sigue á los Setenta en la pronunciacion de
dichos nombres hebreos. En aquel catálogo, pues , se halla cuanto se puede desear,
porque es completisimo. Añadiré aqui la interpretacion de ciertas voces hebreas que se
548 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
usaban en los divinos oficios, y que por Unto se hallan con frecuencia en el sagrado
Código.
Amen es voz hebrea , la cual han conservado los Griegos , y significa verdaderamente ,
ciertamente, en efecto, constantemente. Es particula de aseveracion, de asenso y de
confirmacion ; como si se dijese , suceda en efecto , asi sea , asi me suceda. En el
Nuevo Testamento significa aseveracion y atestacion , que equivale á juramento , por
razon de la verdad y firmeza de la cosa que se asegura , como se ve muchas veces en
S. Juan : Amen , amen dico vobis. En verdad , en verdad os digo. En el fin de la ora
cion es voz conclusiva , y cierra , ó la deprecacion , ó la accion de gracias , ó el voto,
ó la confesion, y cualquier otra oracion. Parece que es propiamente adverbio de afir
macion , derivado de la palabra hebrea Aman, fué fiel , fué veraz. Cristo Señor nues
tro usa muchas veces de esta voz repetida para asegurar ciertamente una cosa , y aun
casi en lugar de juramento. S. Pablo en la segunda carta á los de Corinto ' dice que
las promesas de Dios son Nai y Amen ; esto es , ciertas y verdaderas. El nai griego,
y el amen hebreo tienen una misma significacion : por esto el intérprete latino tradu
jo ambas voces con la palabra es. Los Setenta la interpretan alguna vez diciendo : há
gase; y asi es signo de afirmacion y tambien de deseo.
Alleluya, ó mas bien Halieluia, es voz frecuente en los Salmos , la cual ha conservado en
muchos pasajes la version Vulgata. Tenianla frecuentemente en boca los Israelitas,
quienes se escitaban mutuamente con dicha palabra á alabar á Dios. Alabad al Señor,
esta es la significacion de la palabra Alkluia.
Cherubim, segun Josefo, son unos animales desconocidos ; esto es , una figura compues
ta de muchos animales, que apenas se puede representar. Moisés puso en el propi
ciatorio ó cubierta del arca los Cherubines por mandado de Dios; como si aquella Arca
fuese un carro, que en hebreo se llama Rechaph, con la particula hebrea de semejanza
caph: de modo que los querubines venian á ser como un carro ó vehiculo. Ezequiel
describe la figura de los querubines compuesta de cuatro formas. Muchos son de opi
nion que los querubines tenian la figura de jóvenes, y que de esto les viene el nombre;
pues Rub ó Ravia en caldeo con la particula caph, servil ó de semejanza , significa co
mo jóvenes. Los ángeles se llaman querubines , cuales fueron los guardas que puso
Dios en el Paraiso despues que Adan fué echado de él para impedir que volviese á
entrar '. iY echó fuera a Adan , y puso un querubin delante del Paraiso del deleite
con una espada que arrojaba llamas , y que andaba al rededor para guardar el camino
del árbol de la vida. »
Gehenna sé compone de Ghe , valle , y Hennon, nombre propio de un varon que ocupaba
el valle donde se veneraba el idolo Moloch, y los Israelitas ofrecian ó sacrificaban sus
hijos : de aqui vino que se tomase este nombre por el del lugar destinado para ator
mentar eternamente á los réprobos , y aun por el mismo suplicio y tormento con que
son afligidos con Satanás y sus ángeles.
Hossanna , en hebreo Hosehiana , esto es , ó Dios , ampara , da auxilio. Es una escla-
macion que se repetia en los dias de regocijo cuando los pueblos hacian plegarias ó
buenos auspicios por la prosperidad de un nuevo Rey. Se lee en el Salmo \\~i , y
los Judios la repiten en el dia en la fiesta de los Tabernáculos ; y asi el ramo que
llevan en la mano le llaman tambien Hossanna. En la festividad de este dia hacen
memoria de la libertad de Israel por medio del Mesias , por el cual tuvieron á Je
sus el dia que entró en Jerusalen , recibiéndole con ramos y esta aclamacion Hos
sanna.
Mestias ; este nombre viene del verbo hebreo maschah, ungió. Asi llaman los Judios
aquel á quien representaron los Reyes y Sacerdotes ungidos en el Antiguo Testa
mento. Los Judios pronunciaban las mas veces este nombre con esta adicion : Melech
Hamashiach , esto es, Rey Mesias; pero los griegos y latinos, elidiendo el ele
mento chet porta figura sincope , y añadiendo un sigma ó una», dicen Messias ó
i Cap. i, Ycrs. «o.—» Gén, cap. 5, ver», n.
LIBBU III. CAP. VIII. 349
Cristo, que tambien significa ungido. Jesucristo Señor nuestro, nacido de la Virgen
Maria probó con muchos argumentos que él era el Mesias que Dios babia prome
tido.
Pascua. El origen de este nombre es Pasach , esto es , pasa El intérprete latino si
guiendo á Tbeodocion y otros , traduce esta voz con el nombre de Phase. Los Sirios
y Caldeos , añadiendo , segun su costumbre, el aleph, traducen Pischa ó Pascha; á
los cuales siguen los Setenta intérpretes , porque los Judios hablaban de este modo
á su vuelta de la cautividad de Babilonia. Pascua singnifica entre los Hebreos tránsito.
Esta era , como hemos ya dicho , una fiesta en memoria del paso del ángel , cuando
recorriendo las casas de los Egipcios, solo perdonó aquellas que estaban rociadas
con la sangre de los corderos que Dios habia mandado matar ; los cuales por esta
razon se llamaban Pascha ó Pascua.
Roca es voz siriaca que viene de Rech , esto es , vacio , insulto , mentecato , sin juicio ; y
asi era palabra afrentosa.
Sabaoth 6 Tsabaolh, viene del verbo tsaba , que significa militó. El nombre Tsaba sig
nifica milicia , congregacion del pueblo , ejército ; y asi por metáfora se da este nom
bre á las cosas ordenadas , y que tienen un aspecto hermoso , como las estrellas del
cielo.
Sabbaton ó Sábado , viene desabath, descansó , cesó , desistió: no de toda obra, de
suerte que nada se haga despues absolutamente , sino que solo significa el descanso
ó cesacion de una obra , que se estaba haciendo antes.
Sela es un simbolo ó nota , no solo de una pausa en la música , sino tambien de aten
cion , el cual se pone para escitar devocion en los pasajes de los Salmos que se de
ben cantar con mas cuidado que los demás.
Serafin. Este nombre significa lo que es de fuego. Isaias significó con este nombre los
ángeles que tocaron su cara con un carbon encendido ; y en atencion á esto les lla
mó Serafin ; ó bien fuese por el resplandor de su aspecto , pues parecian de fuego.
Teraphim son imágenes , simulacros ó idolos domésticos que los gentiles llamaban
Dioses Penates , á los cuales se daba culto para que protegiesen las familias y sus co
sas domésticas .
Pasemos á las voces griegas , de las cuales, aunque usamos vulgarmente, son no 'obs
tante desconocidas y de ninguna significacion para aquellos que no pueden deducir su
etimologia de la lengua griega por no entenderla ; pues importa mucho no usar voz al
guna que juntamente con su sonido no comunique á nuestra alma alguna nocion. La
lengua griega lleva á las demás la ventaja de que sus nombres no se han inventado por
acaso , sino de propósito , y por tanto son significantes. No son , pues , sus voces sig
nos de las cosas , solo porque asi se quiso , sino que se ve en ellas la razon por qué los
primeros inventores de la lengua escogieron cierta voz con preferencia á otra ; y asi
la lengua griega ha llegado á hacerse la mas enérgica y significante. En obsequio de los
que ignoran esta lengua , esplicaré las voces que los sagrados intérpretes dejaron sin
esplicar, en lo cual verdaderamente cometieron falta.
Abismo. Este nombre significa una inmensa profundidad de aguas: en este sentido le
toman los Judios que han interpretado los libros sagrados.
Anatema. Se deriva del verbo que significa separar, dedicar. Este vocablo significa
aquello que está separado del uso de los hombres y consagrado á Dios , con execra
cion ó maldicion adjunta contra los que se atrevan á convertirlo en uso suyo propio ,
para que esperimenten la ¡ra de Dios en tal caso. El Apóstol deseaba ser anatema
de Cristo por sus hermanos ; esto es , ofreciase para que viniesen sobre él todas las
penas que de otra suerte pudiese enviar Dios sobre sus hermanos.
Ángel. Es voz griega , lo mismo que nuncio ó mensajero. En hebreo se dice maleach:
significa los ministros de los poderosos , enviados especialmente á llevar las órdenes
ó evacuar algunas comisiones léjos de su señor. Los ministros de Dios , ya sean los
que envia desde el cielo á la tierra , ó los que pone en ésta para presidir á lasco
350 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
sas sagradas , se llaman ángeles ; de los cuales se vale ó para hacer bien ó para cas
tigar. De los ángeles , unos se rebelaron contra Dios y se hicieron malos, y otros
permanecieron obedientes á los mandatos de Dios y le sirven continuamente.
Anli-Cristo. La voz anli es griega , y denota comunmente oposicion ó contrariedad ;
por manera que Anli-Cristo se juzga ser el que se porta como contrario ó enemigo
de Jesucristo , como se describe que será aquel que antes de la última venida de éste
al mundo suscitará una atroz guerra contra todos los que observen la ley cristiana.
Apocalipsis. Es manifestacion ó revelacion de las cosas ocultas. Es nombre propio de
un libro de la sagrada Escritura , que contiene muchas revelaciones hechas al Após
tol S. Juan.
Apóstata. Es aquel que desampara la verdadera le. Apostasia esla desercion.
Apóstol. Este vocablo griego significa en general un embajador , nuncio ó enviado para
tratar ó desempeñar los negocios dela Iglesia ó de la república. Los Atenienses usa
ban dicho nombre en este sentido. Entre los Cristianos significa aquellos estraordi-
narios Ministros llamados y enviados inmediatamente por Jesucristo.
Archisinagogo. Este nombre se compone de archi , que significa Principe , y asi Arcnisi-
nagogo era el jefe , principe ó cabeza de la sinagoga : asi tambien los ángeles princi
pales sellaban arcángeles.
Architriclino. Era el jefe ó mayordomo del lugar en que se preparaba el convite.
Areopago. Era el lugar del consejo supremo de los Atenienses.
Azymo. Es lo mismo que no fermentado : de zumos fermento y alpha privativo, como di
cen los gramáticos , que equivale á la preposicion sin.
Baptismo. Es lo mismo que lavatorio ó purificacion , del verbo que significa bañar ; y
como los que se bañan en el agua salen de ella lavados y limpios, por eso el bautismo
se toma por el lavatorio ó purificacion.
Hrarium. Este nombre griego significa el premio que se da á los que salen victoriosos
en la pelea, los cuales se dice que han merecido la palma.
Cataratas. Se llaman los agujeros ó ventanas que tienen las casas , por las cuales se
arroja al suelo cualquier cosa. Por esto la Escritura , usando del lenguaje humano .
dice que Dios abre las cataratas del cielo cuando derrama el agua sobre la tierra.
Cathechesis y Cathechismo. Son nombres griegos que se derivan del verbo que significa
instruir de viva voz, sonar al oido , resonar como un eco.
Cathecúmenos. Son aquellos á quienes se instruye de viva voz en los primeros elementos
de la fe.
Cathólico. Significa entre los Griegos lo mismo que universal entre nosotros.
Christo. Es lo mismo que ungido ; y asi al mismo á quien los Hebreos llaman Mesías ,
llamaban los Griegos Christo.
Clero. Propiamente significa suerte ó porcion que ha tocado por suerte; por esta ra
zon se toma tambien por la herencia. Este nombre se atribuye á aquellos que han to
cado á Dios como por suerte, y se han hecho porcion suya , ó mas bien de quienes
Dios es la porcion ó herencia.
Conopeo. Era una colgadura ó velo con que los Alejandrinos cubrian sus camas para
defenderse de los mosquitos , los cuales en griego se llaman conopes. En el Egipto
hay multitud de mosquitos á causa de las muchas lagunas y estanques de agua. Los
que escribieron en griego la historia de Judith dijeron , hablando acaso segun el uso
del pais, que Holofernes dormia en su conopeo, ó pabellon , porque asi acostumbra
ban dormir los Principes egipcios por causa de los mosquitos.
Demonio. En griego significa aquel que sabe muchas cosas ; y asi se toma en buena y
en mala parte. Homero llama á todos sus dioses demonios ; y por esta razon se dió
semejente nombre á los ángeles malos , que pretendian arrogarse los honores di
vinos.
Dsulcronomio. Es lo mismo que segunda ley , y es nombre del libro en que Moisés es
pone segunda vez la ley dada por Dios.
LIBRO III. CAP. VIH. 351
Diablo. Es lo mismo; que calumniador ó falso acusador. Entre los Griegos se llama dia
blo á un hombre sumamente impio ; y por tanto se ha aplicado este nombre al peor de
los ángeles malos.
Diácono se deriva de la palabra que significa ministrar ; y asi es lo mismo que mi
nistro.
Diadema propiamente significa una espira, ó sea cinta rodeada á la cabeza con que se
distinguian los Reyes antiguamente.
Eclesiastes es el que predica al pueblo en la Iglesia.
Encenia viene del verbo griego que significa propiamente innovar; verbo con que tradu
cen los intérpretes griegos el hebreo chanak, lo cual se dice de cualquiera dedica
cion ó consagracion , ya sea primera ó segunda.
Elhnico. Es lo mismo que gentil. Los Judios solian llamarse á si mismos pueblo de Dio» ,
y á los demás goim , esto es , gentes , de donde viene gentiles ó Ethnicos. Este nombre
se daba á los que adoraban los idolos , é ignoraban el verdadero Dios , que solo
era conocido en la Judea.
Evangelio significa nueva alegre , feliz , dichosa ; cual fué la del nacimiento de nuestro
Salvador que anunciaron los ángeles.
Eucharislia es lo mismo que accion de gracias.
Éxodo significa salida. Con este nombre se intituló el segundo libro de Moisés ; porque
su principal asunto es tratar de la salida del pueblo de Israel de Egipto.
Gazophilacio era propiamente el lugar donde se guardaba el tesoro del Templo, del
verbo griego , que significa guardar. Dábase tambien este nombre al arca donde se
echaban las limosnas ó donativos.
Genealogia es la referencia ó numeracion de los progenitores de alguno.
Herejia. Desde el principio significaba este nombre generalmente cualquiera opinion
buena ó mala que alguno adoptaba ó seguia. Herejia era lo mismo que secta. Mas
despues que los Apóstoles enseñaron la doctrina que abrazaban todos cuantos se
alistaban en la Religion cristiana, los que seguian otra diversa se llamaban herejes,
para diferenciarlos de aquellos que conservaban la doctrina que los Apóstoles les
habian enseñado. Y asi el nombre herejia llegó á tomarse en mala parte, no solo
por una secta, sino por una rebelion contra la Iglesia de Jesucristo.
Holocausto era un sacrificio en que se quemaba toda la victima. Tambien se llamaban
con el mismo nombre algunos sacrificios en que parte de ella correspondia á los sa
cerdotes.
ídolo propiamente es simulacro ó imagen; pero comunmente se ha dado este nombre
á las estatuas de los falsos dioses , que se llaman idolos , porque no son otra cosa que
un simulacro de oro , de plata , de piedra ó de madera. Y como este nombre se toma
por el falso dios que se dice representa , por esto en la Escritura se llama con razon
á los idolos nada, porque en efecto nada son, y solo el Dios único y verdadero se
debe decir que es. En este sentido decia S. Pablo : Sabemos que el idolo es nada en el
mundo. De la palabra ídolo se deriva idolatria que es el culto de los idolos , y la pa
labra idólatras que son los que ílos adoran : tambien la voz idolothyla que eran las
carnes de las victimas sacrificadas á los idolos.
Iglesia : este nombre se daba entre los Griegos á la multitud de los hombres que se
congregaba, llamada por el magistrado. Por esto la congregacion de todos los fieles
llamada á la vida eterna , se intitula con el nombre de Iglesia.
Jota es nombre de una letra del alfabeto griego, que esplica la letra que los Hebreos lla
man Iod, que es la mas pequeña de todas, y casi media letra. Y asi cuando dice
Dios en S. Mateo ' : « Antes perecerán el cielo y la tierra , que perezca una jota ó un
ápice de la ley, sin que se cumplan todas las cosas; » alude á la jod hebrea, como
si dijese , ni se omitirá siquiera media letra de cuanto manda la Escritura que sé
cumpla. Por ápices deben entenderse aquellas pequeñas diferencias con que se
i Cap. b, vers. is.
352 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA.
distinguen algunas letras de los Hebreos , como daletli y resek , nun y guimtl.
Legos es lo mismo que pueblo, 6 los del pueblo ; y asi panes legos son aquellos de los que
podia comer el pueblo.
Mártir en griego significa testigo. Este nombre se da á aquel que ha confirmado con su
testimonio la doctrina de Jesucristo , no solo confesándola con la boca , sino defen
diéndola á costa de su sangre. Ninguno querrá sufrir la muerte por defender una
doctrina que cree ser falsa : de este modo daban á conocer los mártires que tenian
por verdadera la doctrina de Jesucristo , la cual sellaban con su sangre.
Misterio : esta voz viene del verbo griego que significa cerrar, tapar, comprimir. Miiterios
son las cosas ocultas como las sagradas , y aquellas que no se manifestaban al vulgo.
Nenphito es lo mismo que nueva planta. Llamábanse neophitos aquellos que habian entra
do recientemente en el gremio de la Iglesia , y que por consiguiente no habian aun
aprendido toda su doctrina.
Obispo es lo mismo entre los Griegos que entre nosotros inspector, el que zela ó vela so
bre los demás.
Paraiso entre los Griegos significa cercado ó vallado en que se cultivan plantas y se
crian fieras para recreo , y con este nombre llamaron los intérpretes Griegos al huer
to plantado por Dios en Edem, en el cual fué puesto Adan antes que pecase. De aqui
ha provenido el que despues se haya aplicado ¡este nombre al lugar de la gloria 6
bienaventuranza eterna.
Parásceve significa preparacion, y es nombre del dia antes del sábado entre los Hebreos,
en el cual , segun lo prescribia la ley , se preparaba cuanto habia de comerse al dia
siguiente.
Pentateuco : con este nombre se intitulan los cinco libros de Moisés , de la palabra pente,
que significa cinco , y leuchos volúmen ; pues el Pentateuco consta de cinco libros ó
velámenes.
Pentecostes es el dia quincuagésimo que se contaba desde el dia despues de la Pascua.
Este dia era una fiesta solemne , que tomaba el nombre de este número de cincuenta
dias. Podría llamarse tambien quincuagésima.
Perip»ema : este nombre griego significa propiamente la inmundicia, las raeduras ó el
polvo que se limpia ; pero entre los Griegos significaba tambien un crimen que nece
sitaba espiacion. Es decir, se llamaba peripsema á aquel á quien para espiar un delito
se le destinaba á la muerte , y era inmolado ó arrojado por algun precipicio. El Após
tol se llama peripsema, esto es , dice que es tan aborrecido del pueblo , como aquel á
quien por via de pública espiacion se le sentenciaba á muerte.
PIMaelerios en griego son lo mismo que carteras. Estas eran entre Jos Judios unas
membranas en que guardaban escritas ciertas palabras de la ley. De ellas hemos ha
blado ya largamente.
Propheta es aquel que dice antes , ó predice las cosas que han 'de suceder. Esto es lo
que significa la voz griega ; pero entre los Hebreos grecizantes ó helenistas signifi
caba lo mismo que entre nosotros doctor , literato , y aun poeta. Por lo cual S. Pablo
escribiendo á Tito ' , llama asi al poeta griego que habia dicho que los Cretenses eran
embusteros ; dijo uno de sus Prophetas. Llamábanse profetas los que cantaban himnos
y Salmos.
Presbitero es lo mismo que anciano, nombre que se daba antiguamente a los ministros
de la Iglesia, ya porque estos se elegian por lo comun de una edad provecta , ó ya
mas bien porque deben imitar en todo sus costumbres á las de los ancianos , y por
que se les debe igual honor que á los viejos. Es, pues , nombre de oficio y dignidad ,
no de edad.
Prosélitos: asi llamaban á aquellos que dejando su patria y las supersticiones abraza
ban la religion judaica , como si se dijese advenedizos. Prosélito significa lo mismo
que forastero.
t Cap. i, vers. 19.
umto iii. CAP. ix. 555
l'sendo es lo mismo que falaz, falso. Pseudo-Apóstoles son los falsos Apóstoles ó fal
sos doctores. Pseudo-Cristos los falsos Cristos. Pseudo-Prophelas los falsos Pro
fetas.
Pythonisa es la mujer que tiene el espiritu de Pythun, esto es, del demonio á quien se
veneraba bajo este nombre. Apolo se llamaba Dios Pylhon por haber muerto á la ser
piente de este nombre. Pero esta voz se deriva con mas verisimilitud de la que signi
fica serpiente y mago. Nachasch entre los Hebreos significa formar agüeros, conjeturar,
y asi la mujer que hacia esto y ejercia la magia y el arte de los encantamientos , se
llamaba Pythonisa.
Sehuma ó cisma, viene de la palabra griega que significa cortadura. Cismáticos son aque
llos que se separan del gremio de los fieles.
Sinagoga significa congregacion ó junta , y el lugar de ella. Los Judios llamaban asi la
casa donde se juntaban para oir la palabra de Dios , del verbo synago, congregó.
Sinedrio es lo mismo que junta , de las dos voces sin, que es lo mismo que con , y edra,
que significa silla. Propiamente es el tribunal ó lugar donde se juntaban los jueces ó
magistrados. Ya hemos hablado del Sinedrio de los Judios cuando tratamos de los
magistrados , y hemos visto que el lugar del gran Sinedrio era el Templo.
Tetrarquia es la cuarta parte de un principado ; por manera que letrarca viene á ser
aquel que poseia esta cuarta parte; pero mas bien parece que era como una dignidad
de cuarto grado , inferior á la Real , y á la ethnárchica , pero superior á la del toparca.
Debe observarse que en el nuevo Testamento se suele juntar á veces con un nombre
hebreo su interpretacion griega ; y asi cuando se nombra Tomás , se añade : el cual se
llama tambien Didimo ; esto es , que significaba Tomás entre los Hebreos lo mismo que
didimo entre los Griegos , que quiere decir gemelo. Asi tambien el mismo Apóstol que se
llama Cepitas, se nombra igualmente Pedro, con cuyos nombres se significa la piedra en
griego y en hebreo. Una misma mujer se dice Tabitha y Doreos ; esto es caera en grie
go y en hebreo : y asi en fin un mismo sugeto Elimos y Mago , el primero es nombre
hebreo , el segundo griego.

CAPÍTULO IX.

De la division de la sagrada Biblia, {tara que pueda leerse toda COR orden en el espacio de un año.

REGULARMENTE aquel que se ocupa en el aparato , ó prevencion de un convite , suele


ser el que menos disfruta de sus delicias. Esto me ha venido á suceder á mi en parte,
pues ocupado todo en prevenir este copioso Aparato , y en buscar , revolver y estractar
libros , se me ha ido una gran parte del tiempo , que otros con mayor fruto y delicia
han empleado en leer los Libros sagrados; pero era necesario que alguno quebrase la
nuez para que los demás comiesen el meollo. Espero que con el auxilio de dicho Apara
to será ya mas fácil de entender la sagrada Escritura ; y por tanto mucho mas gustosa
su lectura. Tómese pues en las manos para no dejarla jamás. Llegada á percibir una vez
su suavidad , no hay que poner limites algunos en su lectura ; mas como todas las cosas
deban hacerse con órden , y los varones piadosos acostumbren á leer diariamente cier
tas partes determinadas de los libros sagrados ; antes de poner fin á la obra indicaré
cuál es el órden mas arreglado y á propósito para que pueda leerse toda la Escritura en
el espacio de un año.
Ante todas cosas debe advertirse , que aunque toda la sagrada Escritura es inspirada
por Dios, sin embargo, asi como en el Templo santo habia unos sitios ó estancias mas
sagradas y santas que otras , asi el sagrado Código tiene ciertas partes mas santas , y
los que las frecuentan ó leen mas a menudo, se hacen tambien mas santos. Tengo por
la parte mas santa de la Escritura el Evangelio , en el cual se contienen las palabras de
Jesucristo , y toda su doctrina ; y despues de éste los libros de los Salmos. Continua
mente practicamos obras , de las cuales, como advirtió el soberano Maestro , juzgará el
45
354 INTRODUCCIÓN A LA SAGRADA ESCRITURA .
Evangelio : á éste pues debemos arreglarlas para no declinar y errar imprudentemente.
El artifice siempre tiene en las manos la regla por la cual dirige su obra ; nosotros á este
modo debemos leer todos los dias el Evangelio, para que en ninguno de ellos sean des
arregladas nuestras acciones.
'Igualmente deben todos rezar los Salmos. El bombre ha sido hecho para venerar á
Dios : criado por éste y redimido con su sangre , se debe todo á él , y no se daria todo
á Dios si dejase pasar un solo dia sin darle el culto debido. No hay vulto mas escelente
que la oracion , si se esceptua el sacrificio en que Jesucristo es ofrecido por victima al
Eterno Padre : pues la oracion es un coloquio con Dios , el cual se tiene , ó cuando le
alabamos mirando sus obras admirables , ó cuando oprimidos por la miseria y destitui
dos de fuerzas imploramos su auxilio. Pocos son los que saben como han de hacer á
Dios sus súplicas y alabanzas , pues no sabemos orar como conviene : el espiritu ayuda
nuestra enfermedad. Es decir , el espiritu de Dios llenó la mente de David y movió su
lengua para que cantase del modo debido las alabanzas de Dios , que todos deben can
tar , y para que orase del modo debido.
Los Salmos son encomios ó alabanzas de Dios. En todas partes se ofrece éste á la
mente del Salmista , con todas sus virtudes , su magnificencia , su poder , su santidad y
su majestad. Alaba el Salmista á Dios por sus obras , por la creacion del mundo, por el
adorno de los cielos , por el esplendor y movimiento del sol , de la luna y de las estre
llas , por la fuerza de los vientos , por el trueno , por las tempestades , por la escarcha,
por la nieve, por el frio , por el calor. Ensalza al Dios criador y gobernador del mundo,
vengador de las maldades , y remunerador de los buenos. Cuenta los beneficios que ha
hecho en otro tiempo y hace cada dia , las maravillas que ha obrado en la tierra y en el
mar , en especial restituyendo á su libertad á los Israelitas , todo con una majestad y
decoro poético , no escedido por los mejores poetas griegos y latinos. De tal suerte for
ma la historia de los Israelitas , que en ella se ven las figuras del Mesias , y aun habla
tambien como Profeta suyo , pues describe su muerte en la cruz , como si estuviese pre
sente ; por manera que sus versos tomados en su legitimo sentido , no convienen mas
á los Israelitas que á los Cristianos , ni á la Iglesia que á la Sinagoga.
¿Qué alabanzas mas dignas de Dios que aquellas mismas con que quiso ser alabado de
su Salmista? ¿ó quién podrá alabar á Dios mas dignamente que rezando las alabanzas
compuestas por su inspiracion , y ocupando el ánimo de aquellas vivas imágenes de to
das las obras y virtudes de Dios que inspiran los Salmos? No pueden imaginarse otras
oraciones mas á propósito para alcanzar el auxilio y perdon de Dios. Suplicamos , cuan
do damos á entender que necesitamos de auxilio, y que aquel á quien invocamos puede
darle. El que confiesa su miseria á Dios , y se postra con humildad delante de él, mueve
su misericordia; ¿y donde se manifiesta el hombre mas indigente y necesitado que en
los Salmos? ¿Hay acaso algun camino para llegar á Dios y escitar su compasion qjie esté
cerrado al Salmista? Por tu nombre perdonarás mi pecado , dice hablando con Dios , esto
es , se reputa indigno de ser ayudado , y por eso dice , que es mas glorioso el auxilio de
Dios , porque este dará á conocer mas de esta suerte su poder y misericordia á los im
pios que se burlaban de los buenos , pensando que Dios les habia desamparado. Libra~
nos , Señor , por la gloria de tu nombre , y por tu nombre perdonanos nuestros pecados , no
sea que acaso digan las gentes : ¿dónde está su Dios ? etc.
Las naciones contrarias á los Israelitas eran figura de los demonios y de los pecados,
contra quienes debemos nosotros pelear. Necesitamos de un auxilio cotidiano contra
estos enemigos , y tambien de indulgencia los que pecamos todos los dias. En otro tiem
po quitaron el azote dela mano de Dios los Salmos que se llaman Penitenciales, y en el
dia no son ni deben ser menos eficaces. Y asi no solo en la semana , segun la costumbre
de la Iglesia desde los primeros tiempos , sino todos los dias , debieran resonar con el
cántico de los Salmos las casas públicas y privadas , las plazas , las calles y los campos,
desde el amanecer hasta la noche , y aun toda ella.
Los cuatro Evangelios pues y los Salmos deben escluirse del número de aquellos I¡
LIBRO III. GAP. IX. 355
bros que deben leerse solo en ciertos días del año. Trátase en este capitulo de esponer
el órden que propuso en su lectura un varon erudito y piadoso. Con tal que se destinen
las mejores horas para la leccion sagrada , parece que no es absolutamente importante
determinar que libros deben leerse en estos ó en aquellos tiempos. Hay algunos que de
dican cierta parte del dia á la lectura de la Biblia, segun se lo permiten sus ocupacio
nes , sin sujetarse en esto á ley alguna, sino que despues de haber concluido la tarea
comenzada , vuelven á emprenderla de nuevo , y pretenden acabarla en el curso del
año. Mas como todos los Cristianos deben tener un mismo corazon y un mismo espiri
tu , y las oraciones que se hacen en pública junta son como una fuerza reunida con que
vencemos á Dios para que condescienda á nuestros votos , en lo cual , como dice Tertu
liano, le hacemos una violencia agradable , es conveniente que , si ser puede , leamos
todos y oremos unas mismas cosas en los propios dias.
Desde que los Israelitas formaron un cuerpo empezaron á leer por órden en los sá
bados la ley que se les habia dado : c Porque Moisés tiene desde lo antiguo en cada una
de las ciudades quienes prediquen su ley en las Sinagogas , en donde se lee todos los
sábados'.! En el kalendario de lus Hebreos, que hemos ya propuesto , se puede ver
qué parte de los Libros sagrados leian cada sábado. Dijimos que con este fin estaban
divididas las Biblias hebreas en varias secciones. La Iglesia ha procurado imitar á la Si
nagoga en este particular. Antiguamente se leian en el mismo Código los Libros sagra
dos que aun no estaban contraidos , ó como mutilados al modo que se hallan en el Bre
viario. Leiase, digo , todo el Código de los Libros sagrados, sin omitir parte alguna.
Mas ahora solo se gustan , por decirlo asi, los titulos de ciertos libros , como si bastara
leer por encima todo el sagrado Código.
Para renovar la antigua costumbre de leer en el espacio del año toda la Biblia, y para
que al mismo tiempo concordasen las lecciones privadas con las públicas de la Iglesia,
propuso un varon insigne en piedad y doctrina una nueva distribucion de los Libros sa
grados en una elegante obrita que publicó en francés el año 1669 , impresa por Cárlos
Savreux. En esta nueva distribucion concuerda cuanto es posible la leccion privada con
la pública de la Iglesia. Cuidó asimismo de que una leccion no fuese mas larga que otra,
y por consiguiente mas gravosa. Para los dias solemnes no propone leccion alguna por
faltar el tiempo , á causa de las oraciones públicas y las pláticas á que es necesario asis
tir. Sin embargo, se lee toda la Escritura , á escepcion de ciertas enumeraciones y ge-
nealugias , que pueden omitirse. Para que pueda cualquiera usar de esta nueva disposi
cion , debe saber primero cie1tas cosas pertenecientes á la forma del año civil y eclesiás
tico. El autor toma la cosa desde el principio: yo la esplicaré en pocas palabras , pues
ya la obra ha llegado á hacerse mas voluminosa de lo que convenia.
Asi como el año civil consta de cierto número de dias , asi el eclesiástico de cierto
número de semanas ; y al modo que el civil , que se llama bisiesto , tiene un dia mas,
asi tambien á veces el eclesiástico tiene una semana mas: pues por lo comun tiene cin
cuenta y dos semanas , y á veces cincuenta y tres. El civil se empieza en el primer dia
de enero , el eclesiástico en la Dominica que se llama primera de Adviento; la mas cer
cana siempre á la festividad de S. Andrés, que cae á treinta de noviembre. Y asi la
Dominica primera de Adviento nunca empieza antes del veinte y siete de noviembre,
ni despues del tercer dia de diciembre.
Siendo esto asi , es fácil hallar cada año el principio del año eclesiástico. Todo lo
demás que pertenece á este , depende del dia en que se ha de celebrar la Santa Pas
cua. Este dia es el domingo inmediato despues del dia catorce de la luna , al cual prece
de el equinoccio de la primavera , en cuanto está este fijado por la Iglesia en el dia
veinte y uno de marzo. Asi , pues , no es fácil definir ó determinar el dia de Pascua sin
los principios de la astronomia; pero este dia se advierte en los almanaques, y en el
método de rezare! Breviario. En todos los breviarios se punen al principio las tablas
1ue sirven para hallar el referido dia. Conocida la fiesta de Pascua , todo lo demás es
356 INTRODUCCIÓN Á LA SAGRADA ESCRITURA.
conocido ; pues el dia cincuenta despues de la Pascua , es la fiesta de Pentecostes ,
que tambien cae en domingo. Desde esta fiesta basta la primera Dominica de Advien
to, pasan por lo menos veinte y cuatro Dominicas ; pues á veces se aumenta este nú
mero ; y la razon de esto es, porque no cayendo la Pascua en unos mismos dias todos
los años , unas veces se celebra en el mes de marzo , otros en el de abril , pues segun
he dicho , debe caer esta en el domingo que sigue al dia catorce de la luna , ó despues
del plenilunio que sigue inmediatamente al equinoccio de la primavera. Este plenilunio
no se verifica todos los años en un mismo dia; y asi cuando la Pascua cae mas presto ,
pasan mas semanas entre la fiesta de Pentecostes y la de S. Andrés.
Aunque el Adviento no conste siempre de cuatro semanas enteras, tiene no obstante
cuatro Dominicas. Los dias consagrados á la penitencia en el Oficio eclesiástico son
siete semanas que se concluyen antes de la Dominica de Pasion. La primera de estas
dominicas se llama Septuagésima , la que se sigue Sexagésima , la otra segun su orden
es la Quincuagésima, y despues sigue la Cuadragésima. El tiempo que media entre el
Adviento y Septuagésima , unas veces es mas largo , otras mas corto , segun que la
Pascua cae mas pronto ó mas tarde , pero nunca es de menos de tres Dominicas , asi
como no puede tener tampoco mas de siete. De este modo el espacio que corre desde
Pentecostes hasta el Adviento, no escede el número de veinte y ocho Dominicas.
Las cuatro Dominicas, pues, de Adviento, las tres qne median siempre entre el Ad
viento y Septuagésima , las siete que hay desde Septuagésima hasta la Dominica prime
ra de Pasion , las dos Dominicas de Pasion con la Pascua , otras seis que hay despues
de Pascua hasta Pentecostes , la misma de Pentecostes y las veinte y tres siguientes
despues de esta (despues se dirá por qué se hace alli mencion de veinte y tres Do
minicas) , todas estas , vuelvo á decir , componen cuarenta y siete semanas , las cua
les por tanto se pueden llamar fijas , por cuanto siempre se siguen en el mismo orden.
Las cinco semanas que restan ( pues el año eclesiástico tiene por lo menos cincuenta
y dossemanas) , unas veces preceden al Adviento y otras le siguen, y por esto se lla
man errantes. Unas veces se cuentan antes del Adviento solo veinte y cuatro Dominicas,
otras veinte y ocho , asi como antes de Septuagésima desde el Adviento unas veces pa
san tres , y otras veces siete.
La dificultad , pues , que hay en distribuir la lectura del sagrado Código para cada
parte del año eclesiástico, nace solo de las fiestas que suelen llamarse movibles, porque
mudan del lugar ó no caen siempre en un mismo dia. Pero esta dificultad viene á redu
cirse á que las lecciones que se señalan para las semanas errantes , se hagan ó despues
de Adviento , ó antes de este, pasada la Dominica veinte y tres despues de Pentecostes.
Digo despues de la Dominica veinte-y tres, y no la veinte y cuatro, cuyas lecciones siem
pre ocupan la última semana de aquellas que corren desde Pentecostes hasta el Advien
to. El orden que aqui esponemos es mucho mas sencillo que el que se observa en el Bre
viario, en el cual al señalar las lecciones propias á cada Dominica de las que siguen des
pues de Pentecostes y anteceden al Adviento, no se cuentan todas aquellas Dominicas
desde Pentecostes , sino que en cada mes se empieza á contar de nuevo , y en esta enu
meracion se tiene por primera Dominica á aquella que está mas cercana á las kalendas
del mes presente ; y como segun esta regla los meses unas veces tienen cinco Dominicas
y otras solo cuatro , sucede que no se leen todos los libros en ciertos años en que los
meses carecen de aquella Dominica , á que correspondian aquellos libros ó capitulos
que habian de leerse en ella.
Para que no suceda esto , se señalan lecciones propias á las veinte y tres Dominicas
despues de Pentecostes , sin tener cuenta alguna con los meses ; y cuando hay muchas
Dominicas ó mas de veinte y tres semanas, entonces deben añadirse las lecciones que
tienen las errantes. El año eclesiástico empieza desde la primera Dominica de Advien
to. El Adviento tiene cuatro Dominicas , aunque no siempre tenga cuatro semanas en
teras. El domingo que cae en la octava de la Natividad del Señor, se llama Dominica
de la Natividad. Todos los años corren tres Dominicas despues do la de Natividad hasta
LIBRO III. CAP. IX. 337
Septuagésima. Si caen en ciertos años algunas Dominicas mas en este intervalo , se las
coloca en el número de las errantes , de las cuales contamos cinco. Y asi cuando lle
ga la Septuagésima antes que se hayan pasado todas las semanas errantes , se di
fieren para otro tiempo las lecciones que les corresponden , y no se leen entonces :
es decir, que se difieren para despues de pasada la semana vigésima tercia desde Pen
tecostes; pues aquel intervalo crece en el número de semanas, á proporcion que se
disminuye el que precede á la Septuagésima.
Estoes, por lo que toca alosaños ordinarios, pues ya hemos visto que el año Ecle
siástico crece á veces una semana mas, y esto sucede cada quinto ó sexto año. Esta se
mana que puede llamarse la cincuenta y tres del año, siempre se reputa por la postre
ra; y asi las lecciones estraordinarias de esta se deben leer antes de la Dominica prime
ra de Adviento. Es verdad que tiene lecciones propias, pero son de aquellos libros
que ya se han leido ; pues de otro modo no se leeria toda la Biblia cada año.
Para que á nadie le parezca obscuro lo que hemos dicho hasta aqui , volveré á decir ,
que cuando despues de la Dominica veinte y tres desde Pentecostes , restan muchas
semanas hasta la primera Dominica de Adviento , se deben agregar otras tantas en nú
mero de las errantes para llenar aquel espacio que queda vacio. Asi para distribuir bien
las lecciones sagradas , solo habrá el trabajo de advertir cada año el número de las se
manas errantes , ó de aquellas que corren despues de la tercera de las Dominicas del
mes de enero hasta la de Septuagésima , porque las tres Dominicas primeras de dicho
mes deben tenerse por fijas. Quiero decir, que estas tres Dominicas siempre preceden
á la Dominica que se llama de Septuagésima. Si por ejemplo , cayesen entonces dos de
las cinco semanas errantes, se deberán añadirá la Dominica veinte y tres, despues
de la de Pentecostes , las otras tres de las errantes, ó deberán tomarse las lecciones
de estas, áno ser que haya que añadir además la semana estraordinaria.
No es necesario decir mas sobre el asunto , pues los que no puedan entender lo que
habemos dicho , se confundirían mucho mas si se aumentase la esplicacion. Estos debe
rán preguntar á aquellos que estén mas prácticos en semejantes doctrinas. El piadoso
y erudito autor de la distribucion que esponemos , da la razon por qué señalando esta
ó la otra parte de las Escrituras para ciertos tiempos junta diversos libros á un mismo
tiempo. La Iglesia propone á Isaias para que se lea en tiempo de Adviento , como que
en sus vaticinios celebró la venida de Cristo. Despues á S. Pablo , cuya leccion , se
gún este orden , comienza en la dominica cuarta de Adviento. El autor une con S. Pa
blo el libro del Levitico, el cual no se lee en el Breviario Romano. Trata este libro
de los sacrificios , todos los cuales fueron figuras de aquel para cuyo ofrecimiento na
ció Jesucristo. Estas cosas pueden leerse en el citado autor donde habla de esta nueva
disposicion de las lecciones. Pues aunque él no pruebe convincentemente que no puede
idearse otra mejor distribucion , es no obstante muy cierto , que la que él propone
ha sido dispuesta muy sabia y piadosamente. No es necesario detener mas al lector
estudioso, que guiado hasta aqui como por la mano, desea ya con ansia emprender la
lectura del sagrado Código. Y asi concluiré enseñando en pocas palabras como se debe
usar de las tablas siguientes.
Sobre cada una de las columnas de estas tablas se ven los tiempos del año, y en el
márgen dela columna las Dominicas, y por su órden las ferias de la hebdómada. En la
misma columna, al frente de la dominica y las ferias correspondientes, están puestos
los números qué señalan que capitulos deben leerse del libro, cuyo titulo se pone de
lante de ellos. Cuando en el órden de estos se baile algun cero , es señal de que ó se
omiten los capitulos que no se indican (por ejemplo el capitulo doce de Isaias que no
se lee , y el cual contiene el cántico que se canta en la feria segunda en los laudes) , ó
-que en aquel dia no se lee parte alguna de aquel libro , bajo el cual se pone el cero.
358

TABLAS
EN QUE SE PRESENTA
LA NUEVA DISTRIBUCIÓN

DE LA SAGRADA ESCRITURA.

' En tiempo de Adviento.


! ISAÍAS. U AÍ AS.
l 1H
Don. I Cap. 1. 2. 3. DOM. I Cap. 45. 46. 47-
U 48. 19. 50.
Feria II 4. 5. 6. 7. Feria III 51. 52. 53. 54.
IV 55. 56. 57.
III 8. 9. 10. V 58. 59. 60.
TI 61. 64. 63.
IV 11. 0. 13. 14. Sab. 64. 65. 66.
V 15. 16. 17. 18. S. PABLO A LOS
IV HOM. LEVIT.
VI 19. - 20. 31. DOM. I CAP. 1. 2. CAP. 1.
II 3. 4. 2.
Sab. 22. 23. 24. Feria III. 5. 6. 3.
IV. 7. 8 4.
11 V 9. 10. 5.
DOM. I 25. 26. 27. VI 11. 12. 6.
feria II 28. 29. En el dia de Natividad
se lee la leccion acostum
111 30. 31. 32. Sab. brada ; y si dicho dia cae
afiles de este Sabado , se
IV 33. 34. 35. mudan de su lugar las
lecciones precedentes pa
V 36. 37. 38. ra que llenen aquel hue
co. Si la Dominica inme
VI 39. 40. 41. diata es el dia de Nativi
dad , la leccion que cor
Sab. 42. 43. 44. responde a esta Domini
ca , se leera en aquel
Sabado.

En tiempo de Navidad.
\ A LOS ROMANOS. LE vf TICO.
DOMINICA I CAP. 13. 14. CAP. 7.
de Natividad. II 15. 16. 8.
Feria 1. A LOS CORINTIOS.
III CAP. i. 2. 9.
IV 3. 4. 10.
V 5. 6. 11.
VI . 7. 8. 12.
Sábado 9. 10. 13.
350
En tiempo de Navidad.
II I. A los Corintios. : LevÍTíCO.
Dominica I Cap. 11. 12. Cap. 14.
1. del Año Civil. II. 13. 14. 15.
III. 15. 16. 16.
Ferio.
2. Á los Corintios.
IV Cap. 1. 2 17.
V 3. 4. 18.
VI 5. 6. 7. 19.
Sábado 8. 9. 20.

III I 10. 11. 21.


Dominica II 12. 13. 22.
2. del Año Civil.
A LOS GALATAS.
Ferio. III Cap. 1. 2 3. 23.
IV 4. 5. 6. 24.

A LOS EFESIOS.
V Cap. 1. 2. 25
VI 3. 4. 26'
Sábado 5. 6. 27-

Semanas errantes.
Dominica. A LOS F1LIPENSES. Tobías.
Feria. I Cap 1. Cap. 1. 2.
II 2. 3. 4!
en III 3. 5. 6.
IV 4. 7. H.

3*
• "O
A LOS COLOSENSES.
V Cap. 1. 9. 10.
*r* VI 2. 11. 12.
Sábado 3. 4. 13.

1. A LOS Tesalomcenses JlIDITH.


Dominica I CAP. 1. 2. Cap. 1. 2.
II . 8 3. 4.
Feria. III 4. 6. 6.
IV 5. 7. 8.

i3 2. A los Tesalonicenses

V Cap. 1. 9. 10. 1I.


V 2. 12.
T
VI 13.
Sábado 2. 14. 15. 16.

1. A Timoteo. Ester
Dominica. I Cap. 1. Cap. 1. 2.
II i't'1 :\'r- .. | 0. 3. 4. 5.
Ferio. III 2. 6. 7.
«"en IV 3. 8. 9.
12 V 4. 10. 11. 12.
VI 5. 13. 14.
pg Sábado 6. 15. 16.

2. A Timoteo. Oseas.
Dominica. I Cap. 1. Cap. 1. 2.
II 2. 3. 4.
Feria. III 8. 5. 6.
OQ IV 4. 7. 8.
a
3 A Tito.
03
(fg V 1. 9. 10.
VI 2. 3. 11. 12.
CS
Sábado Á FlLEMOM. 13. 14.
300
Semanas errante»
A los Hebreos. Joel.
I Cap. 1- Cap.
Dominica.
II 3. i.
Feria.
MI 5. 6.

MALAQl'lAS.
IV 7. 8.
V i). 10.
VI II.
Sábado I2. 13.

Nota Si la Septuagésima cayese mas pronto, las Lecciones que es


tán señaladas para las Semanas errantes que no se hayan concluido, se
diferirán para la Dominica veinte y tres despues de Pentecostes.

En tiempo de Septuagésima.
GÉNESlS.

DOMINICA I Cap. 1. 1. 3.
II 4. y 6. 7.
de Septuagésima. 8. 9. 10. 1I.
III
IV 12. 13. 14. 15.
Ferio. 16 I7. 18.
V
VI 19. 20. 21. 22.
Sábado i3. 24. 25.

DOMINICA I . 26. 27. 28.


II 29. 30. 3I.
de Sexagésima. 35.
III 32. 33. 34.
IV 36. 37. 38. 39.
Feria. 40. 41. 42.
V
VI 43. 44. 45. 46.
Si1bado 47. 48. 49. 50.

ÉXODO.
I Cap. I. 2. 3.
DOMINICA 7.
II 4. 5. 6
de Quincuagésima.
III 8. 9. 10. 11.
IV li 13. 14.
Feria.
V. 15 le. 17. 18.
VI. 19. 20. 21. 22.
Ceniza. 24. 25
Sábado 23.

En la Cuaresma.
ÉXODO.
I 26. 27. 28.
DOMINICA. I Cap.
II 29. 30. 31.
Feria. 32. 33. 34.
III
IV 35. 36. 37.
V 38. 39. 40.
NÚM EBOS.
Las cinco plagar?. VI 1. 2. 3. 4.
Sábado 5. 6. 7 8.
II. 9. 10. 1I. 12.
DOMINICA. I
II 18. 14. 15. 16.
feria. 17. 18. 19. 20.
ni
IV 31. 22. 23. 24.
v 25. 26. 27. 28.
VI ie. 30. 31. 32.
Sábado 33. 34. 35. 36.

Dedter ONOMIO.
III 1. 2. 3.
DOMINICA. I
II 4- 5. 6.
Feria. 7. 8. 9.
III
IV 10. 11. 12.
V 13. 14. 15.
VI 16. 17. 18.
Sábado 19. 20. 21.
361
En la Cuaresma.
IV DEUTER0N0MI0.
DOMINICA. I Cap. 22. 43. 24.
II 25. 26. 27.
Feria . III 28. 29. 30.
IV 31. J2. 33. 34.

Jeremias.
V i. 2 3. 4.
VI 5. 6. 7. 8.
Sábado 9. 10. 1I. 12.

En la Pasion.
Jeremías.
DOMINICA I Cap. 13. 14. 15. 16
de Pasion. II 17. 18. 19. 20. 2I.
III Í2. 23. 24. 2b.
Feria. IV 26. 27. 28. 29.
V 30. 31.
VI 33. 34. 35.
Sábado 36. .•17. 38. 39.

DOMINICA I 40. 41. 42.


de las Palmas. II 43. 44. 45. 46. 47.
III 48. 49. 50.
Feria. IV 51. 52.

Las Lamentaciones
V 1. 2. -a. ' 4. 5.

Baruch.
VI 1. 2. 3.
Sábado 4. 5. 6.
Tiempo de Pascua.
Apocalipsis. Josué.
DOMINICA I En este día no se lee mas que la Leccion solemne de la
de Pascua. Iglesia.
Feria. II Cap. 1 Cap. 1.
III 4. 2.
IV 3. s.
V 5 4.
VI 6. 5.
Sábado 7. 6.
I
DOMINICA I 8 7.
in albis. II 9
1 8.
III 10. II. 9.
Feria. IV 12 10.
V 13. 11.
VI 14. 12.
Sábado 15 13.
II '
DOMINICA I 16. 14.
despues de Pascua. II 17 15. 16.
III I8. 17.
IV 19. 18.
Feria. V 20. 19. 20.
VI 21. 2I.
Sábado 22. 22.

III Hechos de los Apóstoles.


DOMINICA. I 1. 23.
Feria. II 2. 24.
Los JUECES.
III 3. 1.
IV 4. 2.
V o. 3.
VI 6 4.
Sábado 7.
4(¡
362
Tiempo de Pascua, Ascenñon y Pentecostes.
IV Hechos de los Apóstoles. Los Jueces.
DOMINICA. I CAP. 8. Cap. 6.
Ferio. II 9. 7.
III 10. 8.
IV 11. 9.
V 12. 10.
VI 13. 11.
Sábado 14. 12.
V
I 15. 13.
DOMINICA,
feria. II 16. 14.
III 17. 15.
IV 18. 16.
Ascension. V 19. 0.
VI 20. 17.
Sábado 21. 18.
VI
DOMINICA. I 22. 19.
ferio. II 23. 20.
III 24. 21.
Ruth.
IV 25. 1.
V 26. 2.
VI 27. 3.
Sábado 28. 4.

DOMINICA I Se lee este dia la Leccion solemne de la Iglesia.


de Pentecostes. Epístola, de Santiago.
Feria. II 1.
III 2.3.
IV 4.5.
V 1. Epistola de S. Pedro. 1.
VI 2. 3.
Sábado 4. 5.
I 1. de los Retes. 2. Epistola de S. Pe
DOMINICA I 1. 2. dro. 1.
despues de Pente II 3. 4. 5. 2. 5.
costes. 1. Epístola de S. Juan.
Trinidad. III 6. 7. 8. 1. 2. 3.
Feria. IV 9. 10. 4. 5.

F. Corpas Christi. V Se lee la Leccion solem ne del Breviario.


VI 11. 12. 13. 2. y 3. Epíst. de S. Juan.
Sábado 14. Epistola de S. Judas.
II Proverbios.
DOMINICA. I 15. 16 1.
Feria. II 17. 18. 2.
III 19. 20. 8.
IV 21. 22. 4.
V 23. 24. 0.
Octava. VI 25, 26. 5.
Sábado 27. 28. 29. 6.
III
DOMINICA. I 30. 31. 7.
2. de los Retes.
Feria. H 1. 2. 8.
III 3. 4. 9.
IV 5. 6. 10.
V 7. 8. 9. 11.
VI 10. 11. 12.
Sábado 12. 13. 13.
IV
DOMINICA. I 14. 15. 14.
Feria. II 16. 17. 15.
III 18. 19. 16.
IV 20. 21. 17.
V 22. 23. 24 18.
3. de los Retes.
VI 1. 2. 19.
Sábado 3. 4. i. 20.
363
Después de Pentecostes.
3. DE LOS REYES. PROVERBIOS.
V
DOMINICA. I CAí-. 6. 7. CAÍ. 21.
feria. II 8. 22.
III 9. 10. 23.
IV 11. 1S. 24.
V 13. 14. 25.
VI 15. 16. 26.
Sabado 17. 18. 17.
VI
DOMINICA. 1 19. a». 28.
Feria. II 21. 22. Í9.
4. DE LOS RETES.
III CAP. 1. 2. 30.
IV 3. 4. 31.
ECLES.
V 5. 6. 1.
VI 7. '8. 2.
Sabado 9. 10. »'
Vil
DOMINICA. I 11. 12. 13. 4.
Ferio. II 14. 15. 5.
III 16. 17. 8.
IV 18. 19. 7.
V 20 21. 8.
VI 22. 1S. 9.
Sabado 24. 96. 10.
- 1. DEL PARALIPÓMENON.
VIII
DOMINICA. I CAP. 10. 11. 12. 11.
Feria. II 13. 14. 1». 12.
SABIDURÍA.
111 16. 17. 18. 1.
IV 19. SO. 21. 2.
V 22. 23. S«. 3.
VI 0. 28. M. 4.

2. DEL PARALIPÓMENON.
Sabado 1. 2. 8. 5.
IX
DOMINICA. i 4. 5. 6.
Feria. U 6. 7. . 7.
III 8. 9. ti. 8.
IV 11. 12. U. 9.
V 1*. 15. 1«. 10.
VI 17. 18. 10. U.
Sabado 20. SI. 12.
X
DOMINICA. I 22. 28. 13.
Feria. II 24. 18. 14.
III 26. 27. tt. 15.
IV 29. 30. 16.
V 31. 32. 17,
VI 33. 94. 18.
Sabado 35. M. 19.

XI DANIEL.
DOMINICA. I CAP. 1. 13,
Feria. II 2.
EZEQUIEI..
III CAP. 1. 2. 3.
IV 4. 5. 6.
V 7. 8. 9,
VI 10. 11. 12-
Sabado Í3 14. 1S.
TAU
Des¡mes de Pcnlecoiles.
XII EZEQUiEL.
DOMINICA I Cap. 16. 17. IS
Feria. II 19. 20. 21
III 22. 23. 24
IV 25. 26. 27
V 28. 29. 30
VI 31. 32. 33
Sábado 34. 35
XIII
DOMINICA. I 3fi. 37
Daniel.
Feria. II Cap. i
III 4. 14
IV 7. S
V 5. 9
VI 6. 10
Sábado ■ II. I2
Durante la octava de la Asuncion , en
cuatquiera semana que esta caiga , se lee
cada dia un capítulo del Cántico de los
Cánticos.
EZEQUIEL. 1
XIV 1 ECI.ES.
DOMINICA. 1 Cap. 18. 39. Cap. 1. ■i.
Feria. II 40. 41. 3.
III 42. 43. 4. 5.
IV 44. 45. 6. 7.
V 46. 47. 48. 8.

Esdras.

VI Cap. 1. 2. 3. 4. 9.
Sábado 5. 6. .7. 10.
XV
DOMINICA. I 8. 9. 10. 11.
Nehemías.
Feria. II Cap. 1 2. 12. 13.
III 3. 4 14. 15.
IV 5. 6. 16
V 7. • 8. 18.
I7.
VI 9. - 10. 1I. 19.
Sábado 12. 13. 20. 2I.

XVI Job.
DOMINICA. l 1. 2. 3.
Feria. II 4. 5. 6.
III 7. 8. 9.
IV 10. 11. 12.
V 13. 14. 15.
VI 16 17. 18.
Sábado 19 20. 21.
XVII
*
DOMINICA. I 22. 23. 24.
Feria. II 25. 26. 27.
III 28. 29. 30.
IV 31. 32. 33.
V 34. 35. 36.
VI 37. 38. 39.
Sábado 40. 41. 42.

XVIII 1. de los Macabros.


DOMINICA. 1 Cap. 1. 22
Feria. II 2. 23
III 3. 24
IV 4.
V 5 26. 27
VI 6 i8 •28
Sábado 7 S. 30
sor;
Después de Pentecostés.
XIX 1. DE LOS MACABROS. ECLES.
DOMINICA. I CAP. 9. CAP. 31.
Feria. U 10. 32.
111 11. 33.
IV 12. 34.
V 13. 35.
VI 14. 3K.
Sabado 15. 16. 37.
2. DE LOS MAC..VIíKOS.
XX
DOMINICA. 1 CAP. 1. 38.
feria. II 2. 39.
III 3. 40.
IV 4 41.
V 5. 42.
VI B. 43
Sabado 7. 44.
XXI
DOMINICA. I 8. 45.
Feria . II 9. 10. 46.
III 11 47.
IV 12. 48.
V 13. 49.
VI 14. 50.
Sabado 15. 51.
AMOS.
XXII I CAP. 1. 2. 3.
DOMINICA. II 4. 5. 6.
Feria. I
111 7. 8. 9. 1 ABDÍAS. 1.
JOÑAS.
IV •1. 2. 3. 4.
MlQUEAS.
V 1. a. 3.
VI 4. 5. ' 6. 7.
NAHÜM.
Sabado 1. 2. 3.
HABACDC.
XXIII I 1. i. 0.
DOMINICA SOPHONIAS.
II 1. 2. 3.
Feria.
AGGBO. ZACARÍAS.
III 1. 2. 1.
IV 2. 3. 4. 5.
V 6. 7. S.
VI 9. 10. 11.
Sábado l'-2 13. 14.

Semana estraordinaria.
CARTA 1." DE S. PEDRO. APOCALIPSI.
DOMINICA. 1 CAP 1. CAP. 4. 5.
F¿ria. 11 2. 6. 7.
111 3. 8. 9.
CARTA 1." DE S. JUAX
IV 1. 2. 10. 11.
V 3. 12. 13.
VI 4. 14. 20.
Sabado 5. 21. 22.
ÍNDICE.

LIBRO PRIMERO.
PAO.
CAP. I. A los Hebreos, como dice el Apóstol, se confiaron los Oraculos de Dios, ó
la Escritura ; para cuya inteligencia importa saber quienes fueron estos , su origen, su
nombre, su division en tribus y familias; quienes nacian Hebreos y quienes se ha
cian posteriormente tales. Los estranjeros adquirian el derecho de naturaleza por
medio de la circuncision 15
CAP. u. Historia de los Hebreos por orden cronológico 22
CAP. III. Breve descripcion de toda la tierra , y con especialidad de la de Israel , de la
Ciudad Santa y de sus edificios. Tratase tambien del lugar del Paraiso, y hacia que
parte caia Ophir , de donde le venian a Salomon tantas riquezas 46
CAP. IV. Delos lugares sagrados. Primeramente del Tabernaculo que levantó Moisés en
medio del campo, segun el modelo que se le manifestó en el monte Sinai. Del Templo
de Jerusalen ; y por último de las Sinagogas en que los judios se ocupaban en la ora
cion y leccion de las Escrituras $7
CAP. V. De la medida del tiempo entre los Hebreos ; de las horas, dias, semanas,
meses , años y jubileos 75
CAP. VI. De las fiestas de los Judios 9a
CAP. VII. En los dias de fiesta era Dios venerado especialmente con sacrificios , cuyo fin
era anunciar la muerte de Jesucristo. Se espone su naturaleza , especies y ceremo
nias; y tambien se trata de las oblaciones , dones, diezmos y primicias. . . . 105-
CAP. VIII. De los ministros del Templo, de los levitas, de los sacerdotes , del Sumo Sacer
dote de Dios y de sus vestiduras , del Ephod y del Urim y Tbumim grabados en él. De
otras personas sagradas, como Nazarees, Beca bitas y Profetas 117
CAP. IX. De los Doctores de los Judios , de sus sectas, a saber , de los fariseos, sadu-
ceos y otros : tambien de los cismaticos. De los samaritanos. 127
CAP. X. Dogmas de la fe de los Judios y sus practicas religiosas 136
CAP. XI. De la república de los Hebreos. Era teocratica , como que era dirigida por Dios.
Has tuvo no obstante esto en distintos tiempos diversos magistrados y principes que
la gobernaron 14*
CAP. XII. De los diversos tribunales de la república de los Hebreos. Del gran Sinedrio.
Estaba en el Templo ; y en él fue sentenciado a muerte Jesueristo , el cual fue cruci
ficado segun la costumbre de los romanos. De las penas que se imponian a los reos y
de las escomuniones. . .' 148
CAP. XIII. De las leyes primeras de los Hebreos, dadas a Noé , Abraham y Moisés; y
tambien de las segundas que observaban los mismos Judios para no pecar contra las
primeras. Últimamente del Mischna y del Talmud que las comprenden. . . -. . . 158
CAP. XIV. Usos , ritos y costumbres, asi de los antiguos como de los modernos Judios,
acerca de sus cosas civiles , como los nacimientos y modo de vivir, los matrimonios,
los vestidos, las comidas y bebidas, los muebles, las artes y los funerales. . . . 16&
CAP. XV. De los pesos y medidas de que se hace mencion en la Escritura 175
CAP. XVI. De las medidas de longitud y profundidad de que se hace mencion en la
Escritura 17»
LIBRO SEGUNDO.
CAP. i. De la sagrada Escritura. Con qué nombres se intitula, ó es conocido el Códi
go que la contiene. Es la palabra divina con que Dios nos llama a si. No huy' otra que
lu iguale en certeza, ni que desvanezca mas todo género de duda. '. .'.... 18:
CAP. II. So refieren ¡os libros de que consta la sagrada Escritura , y la breve historia de
cada uno de ellos ....... 187
CAP. III. De la division de los Libros sagrados. De la distincion de secciones mayores
y menores, de capitulos y de versos. De las antiguas divisiones del viejo Testa
mento, para que se leyese en las Sinagogas por espacio de u"h año en todos los
sabidos .195
CAP. IV. De losautores delos Libros sagrados, y del tiempo é idioma en que se escribie
ron. . .' 199
CAP. V. Cual sea la autoridad de cada uno de los Libros sagrados, 6 cuales son tenidos
por canónicos, cuales por deutero'-canónicos, y cuales por apócrifos 205
CAP. VI. De la lengua hebrea, en la cual se escribieron primitivamente los Libros sagra
dos. De la antigüedad de esta lengua. El Código hebreo se escribia antiguamente
sin puntos vocales 209
CAP Vil. Del alfabeto hebreo. Es útil conocer la forma de las letras hebreas. . . . . 214
CAP. VIH. De los idiotismos ó propiedades de la lengua santa. De dónde proviene la di
versidad tan grande con que los intérpretes griegos y latinos han espresado los nom
bres propios de los Hebreos 215
CAP. IX. De la integridad y autoridad del Código-hebreo. Del conato con que los Judios
Massoretas han procurado conservarle incorrupto. Del Massora y de ¡a Cabala con
que lograron esto 219
CAP. X. De las antiguas versiones griegas del Código hebreo, de la version llamada de
los Setenta ancianos , y delas demas 225
CAP. XI. De las versiones latinas , y en especial de la que en el dia se llama Vulgata. . 231
CAP. XII. Del Pentateuco samaritano, de las Parafrasis caldeas, y de las demas versio
nes de la sagrada Biblia, hechas en varios tiempos y en diversos idiomas. . . . 233
CAP XIII. De las principales ediciones de la Biblia, de las Hexaplas antiguas de Orige
nes, y de otras Poliglotas mas modernas 240
CAP. XIV. De los varios modos de esponer la sagrada Escritura , ó sea de sus diversos sen
tido-¡ 2**
CAP. XV. De las reglas principales que deben observarse en la esposicion de la sagrada
Escritura 248
CAP. XVI. De las varias obras que se han compuesto para la esposicion de la sagrada
Escritura , y de sus célebres espositores 251
CAP. XVII. Declarasecuan importante es arreglar las cosas de la sagrada Escritura a no
legitimo orden cronológico, y establecer la armonia ó concordia entre aquellas que
refieren con alguna diversidad los Escritores sagrados 253
LIBRO TERCERO.
CAP. I. Delascosas exóticas 6 estrañas, cuyo conocimiento sirve para entender la
sagrada Escritura. Y en primer lugar de los dioses falsos de que en ella se hace men
cion De los nombres del Dios verdadero, y de los falsos dioses 263
CAP. II. Délos animales sagrados, esto es, de aquellos de que se hace mencion en la sa
grada Escritura, y cuyas propiedades es necesario conocer para entenderla. . . . 278
CAP. III. De la botánica. De los granos, legumbres, árboles, frutos y plantas de la sa
grada Escritura 396
CAP. IV. Delas piedras preciosas deque habla ia sagrada Escritura 307
CAP. V. De todas las demás cosas naturales que contienen el cielo y la tierra. Del
cielo, de los metales, de los vestidos y comidas, delos aromas; cosas todas de que
es útil tener alguna nocion previa para entenüer las sagradas Escrituras 316
CAP. VI. De las enfermedades de que se hace mencion en la sagrada Escritura. . . . 328
CAP. VII. Delos teatros y juegos de los gentiles, de la gimnastica O atlética, de las
costumbres de los atletas , de sus ejercicios y premios; cosas todas de que se sirve
frecuentemente la sagrada Escritura para formar comparaciones. Se trata tambien al-
so de la antigua milicia, y tambien de la nautica . 335
CAP. VIII. Se esplican muchos nombres, cuya etimologia, verdad ú origen importa
averiguar para conocer la verdad de las cosas sagradas 343
CAP. IX. De la division de la sagrada Biblia , para que pueda leerse toda con orden en el
ospacio de un año 3&3
••-. . : ''•,• FIN DEL ÍNDICE.
í '
BIBLIOTECA CENTRAL

£3
t
BIBLIOTECA DE CATALUNYA

JL%,0§ mMy^
1001905534
'xM.

\ v

^Vs

Das könnte Ihnen auch gefallen