Sie sind auf Seite 1von 96

MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


XT600E
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2001· 1–0.2×1(S) !
4PT-28199-S6
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 1

INTRODUCCIÓN

SAU00001

¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha! 1

Como propietario de una XT600E, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología 2
más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una
excelente reputación por su fiabilidad.

Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su
4
XT600E. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta,
sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.
5
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicleta en
el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con 6
su concesionario de Yamaha.
7
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es
la seguridad. 8

9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 2

SAU00005

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL


La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:

El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE


1 Q SEGURIDAD CORRE PELIGRO!

2
Xr Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños
graves o incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la
3 persona que inspecciona o repara la motocicleta.

4 Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar
bB
daños en la motocicleta.
5
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
6

7
NOTA:
8 8 Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en
ésta aún al venderse posteriormente.
9 8 Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto,
aunque este manual contiene la información del producto más actualizada disponible en el
momento de la impresión, puede haber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si
hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 3

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL


SW000002

Xr
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR
ESTA MOTOCICLETA. 1

9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 4

6 SAU03337

XT600E
7 MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2000 por Yamaha Motor Co., Ltd.
8 1ª Edición, Diciembre 2000
Todos los derechos reservados.
9 Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 5

INDICE

1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD 1

2 DESCRIPCION 2

3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 3

4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 4

5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION 5

6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6

7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA 7

8 ESPECIFICACIONES 8

9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR 9

INDEX
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 6
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 7

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD ...........................1-1


1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 8

SAU00021

Q PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD


Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las moto-
cicletas no ignora las leyes de la física.
1
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funciona-
2 miento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el
buen rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o
3 alcohol, por supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben
estar siempre en perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de
4 alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.

5 Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa
para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuer-
6
tes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas pro-
tectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la
7
ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tie-
nen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es
8 todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensi-
va, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
9

1-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 9

DESCRIPCION

Vista izquierda ..........................................................................................2-1


Vista derecha ............................................................................................2-2
Controles/Instrumentos ............................................................................2-3
2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 10

SAU00026

DESCRIPCION
Vista izquierda
1 2 3 4 5
1

8
9 8 7 6
9
1. Faro delantero (Página 6-29) 6. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte
2. Grifo de combustible (Página 3-7) del amortiguador trasero (Página 3-10)
3. Batería (Página 6-28) 7. Fusible (Página 6-28)
4. Juego de herramientas (Página 6-1) 8. Palanca del estrangulador (choke) (Página 3-8)
5. Portacascos (Página 3-9) 9. Pedal de cambio (Página 3-5)

2-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 11

DESCRIPCION
Vista derecha
10 11 12
1

8
13
9
10. Filtro de aire (Página 6-12)
11. Filtro de aceite (Página 6-11)
12. Varilla de medición del nivel (Página 6-10)
13. Pedal del freno trasero (Página 3-5, 6-19)

2-2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 12

DESCRIPCION
Controles/Instrumentos
14 15 16 17 18 19 20
1

8 22 21

9
14. Palanca del embraque (Página 3-4, 6-18) 19. Interruptore del manillar derecho (Página 3-4)
15. Interruptore del manillar izquierdo (Página 3-3) 20. Palanca del freno frontal (Página 3-5, 6-18)
16. Velocímetro (Página 3-2) 21. Empuñadura del acelerador (Página 6-24)
17. Interruptor principal (Página 3-1) 22. Tapa del depósito (Página 3-6)
18. Tacómetro (Página 3-3)

2-3
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 13

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección..............................................3-1


Luces indicadoras ........................................................................................3-2
Velocímetro..................................................................................................3-2
Tacómetro ....................................................................................................3-3
Interruptores del manillar ............................................................................3-3
Palanca del embrague ..................................................................................3-4 3
Pedal de cambio...........................................................................................3-5
Palanca del freno frontal..............................................................................3-5
Pedal del freno trasero .................................................................................3-5
Tapa del depósito de combustible................................................................3-6
Combustible.................................................................................................3-6
Grifo de combustible ...................................................................................3-7
Perilla del estrangulador (choke) “1” ........................................................3-8
Asiento.........................................................................................................3-9
Portacascos ..................................................................................................3-9
Ajuste del amortiguador trasero.................................................................3-10
Soporte lateral ............................................................................................3-11
Comprobación de la operación del interruptor del soporte lateral/
embrague....................................................................................................3-12
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 14

SAU00027

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SW000016

ON Xr
1 2
OFF No gire nunca la llave a la posición
1 “OFF” ni “LOCK” cuando la motoci-
cleta esté en movimiento. Los circuitos
2 eléctricos se desactivarías, lo cual
LOCK
podría ocasionar la pérdida del control
3 P o un accidente. Asegúrese de que la
motocicleta esté parada antes de girar
1. Empujar 2. Girar la llave a la posición “OFF” o
4
SAU00029 SAU00042
“LOCK”.
Interruptor principal/ LOCK
5 Bloqueo de la dirección La dirección se bloquea en esta posi-
SAU01590
Este interruptor principal controla el ción y se desconectan todos los circui- . (estacionamiento)
6 encendido y el sistema de iluminación tos eléctricos. En ésta posición se traba la direción se
y su funcionamiento se describe a con- La llave puede sacarse en esta posición. encienden las luces de cola, y las auxi-
7 tinuación. Para bloquear la dirección, gire el liares, desconectándose los demás cir-
manillar completamente hacia la cuitos. En ésta posición puede sacarse
SAU00036
ON izquierda. Con la llave en la posición la llave.
8
Se encienden los circuitos eléctricos. “OFF”, presiónela en el interruptor Para emplear la posición de estaciona-
Puede arrancarse el motor. No se puede principal y suéltela, gírela hacia la miento, bloquee primero la dirección, y
9 derecha a “LOCK” y extráigala.
sacar la llave en esta posición. gire entonces la llave a la posición
Para efectuar el desbloqueo, gire la “.”.
SAU00038 llave a “OFF”. No emplee esta posición durante perío-
OFF
dos prolongados porque podría descar-
Se apagan todos los circuitos eléctri-
garse la batería.
cos. Puede quitarse la llave en esta
posición.
3-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 15

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00063
1 2 Luz indicadora de luz de carretera 1 2
“&”
& N
Cuando se usa la laz alta del faro 4 1
5
delantero esta luz indicadora se encien-
de. 2
3
3 3

1. Luz indicadora de luz de carretera “&” 1. Velocímetro


2. Luz indicadora de punto muerto “N” 2. Odómetro 4
3. Luz indicadora de giro “5” 3. Medidor de viajes
SAU00056 4. Perilla de reposición
Luces indicadoras SAU00095 5
Velocímetro
SAU00057 El velocímetro indica la velocidad de 6
Luz del indicador de viraje “5” marcha. El odómetro y el medidor de
Este indicador parpadea cuando el inte- viajes están incorporados en el velocí-
rruptor de viraje se mueve hacia la 7
metro. El medidor de viajes puede ser
izquierda o derecha. reajustado a “0” con la perilla de repo-
8
sición. Use el cuentakilómetros para
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “N” viajes para estimar lo que puede circu-
lar con un depósito de combustible 9
Esta luz indicadora se enciende cuando
la transmisión está en punto muerto. lleno. Esta información le permitirá
planificar debidamente las paradas para
abastecer combustible.

3-2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 16

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00121

1 1 2 3 Interruptor reductor de luces


Girar a posición “&” para luz alta y a
1 & N
posición “%” para luz de cruce.
2
5
SAU00127
2
Interruptor de señal de giro
*
Empujar el interruptor hacia “)” para
3 5 4 señalizar un giro hacia la derecha.
1. Tacómetro 1. Interruptor de las luces
Empujar el interruptor hacia “(” para
4 2. Zone rouge 2. Interruptor de la luz para adelantar “&” señalizar un giro hacia la izquierda. El
SAU00102 3. Interruptor reductor de luces interruptor volverá a la posición central
Tacómetro 4. Interruptor de señal de giro
5 5. Interruptor de la bocina “*” una vez que se lo suelte. Para anular la
Este modelo está equipado con un tacó- SAU00118 señal del interruptor, presionarlo hacia
metro para que el Interruptores del manillar adentro una vez que haya vuelto al cen-
6
conductor pueda supervisar las revolu- tro.
SAU00134
ciones del motor y las pueda
7 Interruptor de las luces
conservar dentro de las gamas de SAU00129
Si se gira el interruptor de las luces a Interruptor de la bocina “*”
potencia adecuadas.
8
“'” se enciende la luz auxiliar, las Apretar el botón para tocar la bocina.
SC000003
luces del medidor, y la luz trasera. Si se
bB gira el interruptor a “:” se enciende
9
también la luz del faro.
No lo haga funcionar dentro de la zona
roja. SAU00119

Zona roja: 7.000 rpm y más allá Interruptor de la luz para adelantar
“&”
Presione el interruptor para operar la
luz de paso.
3-3
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 17

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00143
Interruptor de arranque “,”
Presionar el interruptor de partida para
1
arrancar el motor. 1

SC000005

bB 2
,

1 Antes de arrancar el motor referirse a


2 3
las instrucciones para el arranque.
1. Interruptor de parada del motor 1. Palanca del embrague
2. Interruptor de arranque “,” 4
SAU00152
SAU00138
Palanca del embrague
Interruptor de parada del motor 5
La palanca del embrague está situada a
El interruptor de parada del motor es
la izquierda del manillar, y el sistema
un dispositivo de seguridad a usarse en
de corte del circuito de encendido está 6
casos de emergencia, tales como cuan-
incorporado en el soporte de la palanca
do vuelca la motocicleta o en caso de
del embrague. Apriete ésta palanca 7
problemas en el sistema de aceleración.
contra el puño para desenganchar el
Gire el interruptor a la posición “#”
embrague y suéltela para engancharlo
para arrancar el motor. 8
nuevamente. La palanca debe ser apre-
En caso de emergencia, gire el inte-
tada súbitamente y soltada lentamente
rruptor a la posición “$” para parar el 9
para una partida suave. (Remitirse a los
motor.
procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte
del circuito de encendido.)

3-4
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 18

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

5
4 1
1 3 1 1
2
N
2 1

1. Pedal de cambio 1. Palanca del freno frontal 1. Pedal del freno trasero
4 N. Punto muerto SAU00158 SAU00162
SAU00157 Palanca del freno frontal Pedal del freno trasero
5 Pedal de cambio La palanca del freno frontal se encuen- El pedal del freno trasero está en el
Esta moto tiene 5 velocidades de tra en el lado derecho del manillar. Para lado derecho de la motocicleta.
6 engrane constante, con relaciones de accionar dicho freno, tirar de la palanca Dándole al pedal hacia abajo, entrará
transmisión perfectamente espaciadas. hacia el manillar. en función el freno trasero.
El cambio de marchas se realiza
7
mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
8

3-5
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 19

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

NOTA:
La tapa del depósito no se puede insta- 1
lar a menos que esté destrabada. La
2
1 1
llave debe permanecer en la tapa hasta
que ésta se halle correctamente instala-
2 2
da y trabada en el depósito de combus-
tible.
3
SW000023
1. Destrabar 1. Tubo de llenado
2. Abrir Xr 2. Nivel de combustible 4
SAU00177 Asegurarse que la tapa esté correcta- SAU01183
Tapa del depósito de mente instalada y trabada antes de
Combustible 5
combustible conducir la motocicleta.
Asegúrese de que haya suficiente com-
Para abrir bustible en el depósito. Llene el depósi-
6
Insertar la llave en la cerradura y girar- to hasta la parte inferior del tubo de
la 1/4 a la izquierda. relleno como se muestra en la ilustra-
Girar la tapa 1/3 de vuelta a la izquier- ción. 7
da y quitarla del depósito. SW000130

Xr 8
Para cerrar No sobrecargar el depósito de combus-
Poner la tapa en el orificio y girarla 1/3 tible. Evitar salpicar combustible 9
de vuelta a la sobre el motor caliente. No llene el
derecha. Trabar la tapa girándola 1/4 de depósito de combustible por encima de
vuelta a la derecha y extraer la llave. la parte inferior del tubo de relleno
porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande.

3-6
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 20

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00185 SAU00191

bB OFF: posición de desconexión


Combustible recomendado:
Limpie inmediatamente el combustible Gasolina normal sin plomo con
1 RES
derramado con un paño seco y limpio número de octanos de
etc. El combustible puede dañar las investigación de 91 o más. OFF
2 superficies pintadas o partes plásticas. Capacidad del depósito de FUEL
ON
combustible:
3 Total: 1
15,0 L
1. Marca de la flecha situada en “OFF”
4 Reserva:
SAU003050
2,0 L Grifo de combustible
5 NOTA: El grifo de combustible actúa como
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una válvula entre el depósito y el car-
6 una marca distinta de gasolina o de burador y también filtra el combustible.
grado de octanos superior. El grifo de combustible tiene tres posi-
7 ciones:

OFF
8
Con el grifo de combustible en esta
posición, no fluye el combustible.
9 Ajuste siempre el grifo de combustible
en esta posición cuando el motor no
esté en marcha.

3-7
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 21

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


ON: posición de normal RES: posición de reserva
RES
RES b a
RES
1
OFF
OFF 2
FUEL 1
ON 1
FUEL
ON
ON 1 3

1. Marca de la flecha situada en “ON” 1. Marca de la flecha situada en “RES” 1. Perilla del estrangulador (choke) “1”
4
SAU03032
ON RES
Perilla del estrangulador
Con el grifo de combustible en esta Esto indica la reserva. Si se queda sin
(choke) “1” 5
posición, el combustible fluye a el car- combustible mientras está conducien-
Cuando el motor está frío, para arran-
burador. Ajuste el grifo de combustible do, ajuste el grifo de combustible en
car se requiere una mezcla más rica de 6
en esta posición para arrancar el motor esta posición. Llene el depósito lo antes
aire/combustible, suministrada por el
y para circular. posible. Asegúrese de volver a poner el
estrangulador (choke). 7
grifo de combustible en la posición
Mueva la perilla en la dirección de a
“ON” después de repostar.
para activar el estrangulador (choke).
8
Mueva la perilla en la dirección de b
para desactivar el estrangulador
(choke). 9

3-8
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 22

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1
2
2

1
3

1. Portacasco
4 2. Abrir
SAU00240
Para volver a instalar el asiento, inserte
Asiento SAU00260

5 Para sacar el asiento, extraiga los per-


los salientes de la parte frontal del Portacascos
asiento en los soportes, y apriete enton- Para abrir el portacascos, inserte la
nos.
ces los pernos. llave en la cerradura y
6
hágala girar en la dirección indicada.
NOTA: Para cerrar el
7 Asegurarse que el asiento esté asegura- portacascos, vuelva el portacascos a su
do firmemente. posición original.
8 SW000030

Xr
9 Nunca andar en la motocicleta con el
casco sobre el soporte para casco por-
que podría golpear contra otros obje-
tos, causando pérdida de la estabilidad
y accidentes.

3-9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 23

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SC000015

bB
a Nunca intente girar el ajustador más
allá de su posición máxima o mínima. 1
2
b
1 3. Apriete la contratuerca a la torsión 2
1
especificada.
3
Torsión de apriete:
1. Contratuerca 1. Distancia “A”
2. Tuerca de ajuste
Contratuerca: 4
SAU01650 Una longitud de ajuste del resorte 42 Nm (4,2 m0kg)
Ajuste del amortiguador trasero más corta aumenta la carga previa SC000018 5
Este amortiguador está provisto de un del resorte, y una longitud de ajus- bB
ajustador de la carga previa del resorte. te del resorte más larga reduce la
Apriete siempre la contratuerca contra 6
Ajuste la carga previa del modo carga previa del resorte.
la tuerca de ajuste del resorte y apriete
siguiente.
Carga previa del resorte la contratuerca a la torsión especifica- 7
1. Afloje la contratuerca.
Mínima (blanda): da.
2. Gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción a para aumentar la carga Distancia A: 248,5 mm 8
previa del resorte, y en la direc- Estándar:
ción b para reducirla. La carga Distancia A: 243 mm 9
previa del resorte se determina Máxima (dura):
mediante la longitud de ajuste del Distancia A: 237,5 mm
resorte.

3-10
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 24

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00315 SAU00330 SW000044

Xr Soporte lateral Xr
Este modelo está equipado con un sis-
Este amortiguador contiene gas nitro- Esta motocicleta no debe conducirse
1 tema de corte del circuito de encendi-
genado altamente comprimido. Lea y con el soporte lateral en la posición
do. No debe conducirse la motocicleta
entienda la siguiente información antes baja. Si dicho soporte no está correcta-
2 con el soporte lateral en la posición
de manipulear el amortiguador. El mente retraído, puede tocar el suelo y
baja. Dicho soporte está ubicado sobre
fabricante no se responsabiliza por distraer al conductor ocasionando una
el lado izquierdo del bastidor.
3 daños a la propiedad o personales que posible pérdida de control. Yamaha ha
(Refiérase a la página 5-1 para una
pudieran resultar de un manejo inde- diseñado un sistema de bloqueo para
explicación más detallado sobre este
4 bido. esta motocicleta con el fin de ayudar al
sistema.)
8 No apisonar o intentar abrir el conductor a acordarse de retraer el
ensamble del cilindro. soporte. Verifique cuidadosamente las
5
8 No someter el amortiguador a una instrucciones de operación enumera-
llama abierta o a otros calores das a continuación y si existe alguna
6
fuertes. Esto puede hacer explotar indicación de mal funcionamiento,
la unidad debido a la exesiva pre- lleve inmediatamente la motocicleta a
7 sión de gas. su concesionario Yamaha para su
8 No deformar o dañar el cilindro reparación
8 de ninguna manera. Los daños al
cilindro darán como resultado un
9 rendimiento pobre de amortigua-
ción.
8 Para cualquier reparación de los
amortiguadores, sirvase ponerse
en contacto con su concesionario
Yamaha.

3-11
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 25

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00331
EL INTERRUPTOR DEL EMBRA-
Comprobación de la operación
GUE ESTA CORRECTO.
del interruptor del soporte
lateral/embrague EL SOPORTE LATERAL ESTA EN 1
Verifique el funcionamiento del inte- POSICION BAJA.
rruptor del soporte lateral y del embra- 2
gue de acuerdo con la siguiente infor- EL MOTOR SE PARARA.
mación.
3
EL INTERRUPTOR DEL SOPORTE
COLOQUE EL INTERRUPTOR PRIN- LATERAL ESTA CORRECTO.
CIPAL EN “ON” Y EL INTERRUP- 4
TOR DE PARADA DEL MOTOR EN SW000045

“#”. Xr 5
Si nota un funcionamiento incorrecto,
LA TRANSMISION ESTA consulte inmediatamente a su concesio- 6
ENGRANADA Y EL SOPORTE nario Yamaha.
LATERAL RETRAIDO. 7

EMPUJE HACIA ADENTRO LA 8


PALANCA DEL EMBRAGUE Y
PRESIONE EL INTERRUPTOR DE
9
ARRANQUE.

EL MOTOR ARRANCARA.

3-12
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 26

9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 27

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

Lista de comprobación antes de la operación...........................................4-1

4
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 28

SAU01114

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO


Los propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar
a deteriorarse con rapidez y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los
daños, fugas de líquido, o perdidas de presión de los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy
1
importante que, además de una inspección visual completa, compruebe los puntos siguientes antes de circular.
SAU00340
2
LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
ARTICULO REVISIONES PÁGINA
3
9 Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
Freno delantero 9 Rellene líquido de frenos DOT 4 (o DOT 3) si es necesario.
3-5, 6-18 ~ 6-22
4 9 Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
Freno trasero 9 Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.
9 Controlar el funcionamiento, la condición y el juego.
Embrague 9 Ajuste si es necesario. 3-4, 6-18
5
Empuñadura del acelerador y 9 Compruebe si la operación es suave.
envoltura 9 Lubrique si es necesario. 6-24
6 9 Compruebe el nivel de aceite.
Aceite de motor 9 Rellene aceite si es necesario. 6-10 ~ 6-12
9 Controlar la tensión y condición de la cadena.
7 Cadena de transmisión 9 Ajuste si es necesario. 6-22 ~ 6-24
9 Compruebe la presión de los neumáticos, el desgaste, los daños y el apriete de los rayos.
Ruedas y neumáticos 9 Apriete los rayos si es necesario. 6-15 ~ 6-17
8
9 Compruebe si la operación es suave.
Control y cable del medidor 9 Lubrique si es necesario. 6-24

9 Ejes de los pedales del freno y 9 Compruebe si la operación es suave.


de cambios 9 Lubrique si es necesario. 6-25
Pivotes de las palancas del freno 9 Compruebe si la operación es suave.
y del embrague 9 Lubrique si es necesario. 6-25

4-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 29

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO


ARTICULO REVISIONES PÁGINA
9 Compruebe si la operación es suave.
Pivote del soporte lateral 9 Lubrique si es necesario. 6-25
9 Compruebe el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos del chasis. 1
Fijadores del chasis 9 Apriete si es necesario. —
9 Compruebe el nivel de combustible.
Depósito de combustible 9 Rellene combustible si es necesario. 3-6 ~ 3-7
2
Luces, señales e interruptores 9 Compruebe si la operación es la adecuada. 6-29 ~ 6-32

3
NOTA:
Las comprobaciones de antes de la operación deben realizarse cada vez que se deba utilizar la motocicleta. Estas inspecciones 4
pueden llevarse a cado de forma completa en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan vale la pena por el tiempo
que se tarda. 5

Xr 6
Si algún punto de la comprobación de antes de la operación no funciona correctamente, haga que lo inspeccionen y reparar
antes de operar la motocicleta. 7

4-2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 30

9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 31

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION

Arranque del motor ..................................................................................5-1


Arranque del motor caliente .....................................................................5-3
Cambio de velocidades.............................................................................5-4
Punto de cambio recomendado (solamente para Suiza) ...........................5-4
Consejos para reducir el consumo de combustible...................................5-5
Rodaje del motor ......................................................................................5-5
Estacionamiento .......................................................................................5-6

5
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 32

SAU00372

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SAU00373 SAU03011

Xr Arranque del motor


8 Antes de utilizar ésta motocicleta NOTA:
1 familiaricese con todos los mandos Esta motocicleta está equipada con un
y funciones. Consulte un concesio- interruptor de arranque y un sistema de
2 nario de Yamaha para compren- corte del circuito de encendido. El
der cualquier mando o función motor sólo podrá arrancarse bajo una
3 que Usted no entienda. de las condiciones siguientes:
8 Nunca arrancar el motor o dejar- 8 La transmisión está en punto
lo funcionar ni siquiera por un muerto.
4
tiempo corto en un ambiente 8 El soporte lateral está retraído, la
cerrado. Los gases del escape son transmisión está engranada y el
5
tóxicos y pueder causar pérdida embrague está desembragado.
de conocimiento e incluso la La motocicleta no debe conducirse con
6 el soporte lateral bajado.
muerte en poco tiempo. Siempre
utilisar la motocicleta en un lugar
7 adecuadamente ventilado. SW000054

8 Antes de partir, siempre retractar


Xr
8 el soporte lateral. Un soporte late- Antes de seguir con los siguientes
ral que no está completamente pasos, verifique el funcionamiento del
9 retractado puede causar acciden- interruptor del soporte lateral y el
tes graves en las curvas. interruptor del embrague. (Refiérase a
la página 3-12.)

5-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 33

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION

COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN “ON” Y


EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN “#”.

SI LA TRANSMISION ESTA EN PUNTO MUERTO Y SI LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA Y EL 2


EL SOPORTE LATERAL ESTA BAJADO, SOPORTE LATERAL ESTA RETRAIDO,

3
PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. EL TIRE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRESIONE
MOTOR ARRANCARA. EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. EL MOTOR
ARRANCARA. 4

RETRAIGA EL SOPORTE LATERAL Y ENGRANE LA


TRANSMISION. 5

PUEDE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. PUEDE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.


6

5-2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 34

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SAU01258
1. Girar el paso de combustible en NOTA: Arranque del motor caliente
“ON”. Si el motor no se pone en marcha, sol- Para arrancar el motor cuando está
2. Girar la llave de encendido a la tar el interruptor de arranque, esperar
1 caliente, no es necesario utilizar el
posición “ON” y el interruptor de unos segundos y presionarlo nueva- estrangulador (choke).
parada del motor a “#”. mente. Cada puesta en marcha debe ser SC000046
2 3. Poner la transmisión en punto bB
lo más corta posible para no gastar la
muerto. energía de la bateria. No tratar de hacer Vea la “Sección de rodaje” antes de
3 partir el motor por más de 10 segundos hacer funcionar la motocicleta por pri-
NOTA: seguidos en cada intento. mera vez.
4 Cuando la transmisión está en neutro,
el indicador de neutro debe estar
6. Después de arrancar el motor,
encendido. Si no se enciende, pedir ins-
5 mueva el estrangulador (choke) a
pección al concesionario Yamaha.
la posición intermedia.
6
4. Conecte el estrangulador (choke) y NOTA:
cierre por completo la empuñadura Para obtener una duración máxima de
7 del acelerador. la vida del motor, nunca acelere mucho
5. Arranque el motor presionando el con el motor en frío.
8 interruptor de arranque.
7. Después de calentar el motor, des-
9 conecte por completo el estrangu-
lador (choke).
NOTA:
El motor está caliente cuando responde
con normalidad al acelerador con el
estrangulador (choke) desactivado.
5-3
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 35

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SC000048 SAU02941

bB Puntos de cambio recomendado


5 (solamente para Suiza)
4 8 No marche con el motor apagado
3 1 Los puntos de cambio recomendados se 1
por tramos largos, y no remorque
2 muestran en el cuadro inferior.
N la máquina por una distancia
1 Punto de cambio de 2
larga. Incluso cuando está en el aceleración
engranaje neutro, la transmisión km/h
se lubrica convenientemente sólo 1ra.→ 2da. 23 3
2da.→ 3ra. 36
cuando el motor está en marcha.
3ra.→ 4ta. 50
1. Pedal de cambio Una lubricación inadequada 4ta. → 5ta. 60 4
N. Punto muerto
SAU00423
puede dañar la transmisión.
Cambio de velocidades 8 Siempre use el embrague cuando NOTA: 5
La transmisión permite controlar la cambie de velocidad de marcha. Cuando se cambian dos marchas hacia
cantidad de potencia de que se dispone Tenga en cuenta que el motor, la abajo desde 4ta. a 2da., lleve su moto- 6
a una velocidad dada en el arranque, al transmisión y la línea de tracción cicleta a una velocidad de 35 km/h.
acelerar, en las subidas, etc. El uso del no están diseñados para soportar
pedal de cambio se muestra en la ilus- impactos producidos por los cam- 7
tración. bios de marcha forzados y pueden
producirse daños al hacer cam- 8
Para cambiar a punto muerto, apretar el bios de marcha sin aplicar el
pedal repetidamente hasta el final de su embrague. 9
recorrido y luego alzarlo levemente.

5-4
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 36

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SAU00424 SAU00436 SAU00440
Consejos para reducir el Rodaje del motor 0 ~ 150 km
consumo de combustible El período más importante en la vida Evite hacer funcionar la máquina sobre
1 El consumo de combustible de su de su motocicleta es el que se encuen- las 4.000 r/min. Permita que la máqui-
motocicleta depende en gran medida de tra entre el km cero y los 1.000 km. Por na se enfríe por alrededor de 5 a 10
2 su forma de circular. Los consejos ésta razón le rogamos que lea cuidado- minutos luego de cada hora de funcio-
siguientes pueden ayudar a reducir el samente el siguiente material. Puesto namiento. Varíe la velocidad de la
consumo de combustible: que el motor está nuevo, no lo debe motocicleta de vez en cuando. No la
3
8 Caliente el motor antes de circular. sobrecargar los primeros 1.000 km. Las haga funcionar a una aceleración fija.
8 Desconecte el estrangulador distintas partes del motor se desgastan 150 ~ 500 km
4 (choke) lo antes posible. y pulen entre sí, hasta los limites del Evite el uso prolongado de la máquina
8 Efectúa los cambios con seguridad funcionamiento perfecto. Durante éste sobre las 5.000 r/min. Permita que la
5 y evite altas velocidades del motor período, el uso prolongado del motor a motocicleta acelere libremente en todas
durante la aceleración. una alta aceleración, o en condiciones las marchas, pero nunca acelere com-
6 8 No aplique dos veces el embrague que pudieran ocasionar un calenta- pletamente en ningún momento.
ni sobrerrevolucione el motor miento excesivo de éste, deben ser evi- 500 ~ 1.000 km
7 mientras reduce la marcha y evite tados. Evite el funcionamiento prolongado
altas velocidades del motor cuan- con el acelerador al máximo.
8 do no haya carga en el motor. Evite viajar a una velocidad por sobre
8 Desconecte el motor en lugar de las 6.000 r/min.
dejarlo al ralentí durante períodos
9
prolongados, es decir, en atascos
de tráfico, en semáforos o cruces
de ferrocarriles.

5-5
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 37

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SC000052 SAU00457

bB Estacionamiento
Al estacionar la motocicleta, parar el
Luego de los primeros 1.000 km de
motor y sacar la llave de encendido. 1
funcionamiento, asegúrese de cambiar
Girar el paso de combustible en “OFF”
le aceite del motor y el filtro de aceite.
siempre que se pare el motor. 2
SW000058
1.000 km y adelante Xr
Se puede acelerar completamente. 3
SC000053
El sistema de escape está caliente.
bB Detener la motocicleta en un sitio
apartado de los peatones y donde no se 4
8 Nunca hacer funcionar en la zona
puedan acercar niños. No detenga la
roja. 5
motocicleta en un sitio en pendiente o
8 En caso de ocurrir algún inconve-
donde el suelo sea blando; ésta pordría
niente durante el período de roda-
caerse muy fácilmente. 6
je, consulte inmediatamente a su
concesionario de Yamaha.
7

5-6
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 38

9
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Juego de herramientas ................................................6-1 Lubricación de la cadena de transmisión ...................6-23


Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ........6-3 Revisión y lubricación de los cables ..........................6-24
Extracción e instalación de carenajes y de paneles ....6-6 Lubricación del cable y la empuñadura del acelerador ..6-24
Carenaje A..................................................................6-7 Lubricación de los pedales del freno y de cambios....6-25
Panel A, B ..................................................................6-7 Lubricación de las palancas del freno y del embrague ...6-25
Bujías..........................................................................6-8 Lubricación del soporte lateral ...................................6-25
Aceite de motor ........................................................6-10 Lubricación de la suspensión trasera..........................6-26
Filtro de aire .............................................................6-12 Inspección de horquilla delantera...............................6-26
Ajuste del carburador ...............................................6-13 Inspección de la dirección ..........................................6-27
Ajuste del ralentí ......................................................6-14 Cojinetes de ruedas.....................................................6-27
Inspección del juego libre del cable del acelerador..6-14 Batería ........................................................................6-28
Ajuste del juego de las válvulas ...............................6-15 Reemplazo del fusible ................................................6-29
6
Neumáticos...............................................................6-15 Reemplazo de la bombilla del faro.............................6-29
Ruedas ......................................................................6-17 Reemplazo de la bombilla de la luz de la señal de giro..6-31
Ajuste del juego libre de la palanca del embrague...6-18 Reemplazo de la bombilla de la luz de cola ...............6-32
Ajuste del juego libre de la palanca del freno frontal...6-18 Soporte de la motocicleta ...........................................6-32
Ajuste de la altura del pedal del freno......................6-19 Extracción de la rueda frontal ....................................6-33
Ajuste del interruptor de la luz de freno...................6-20 Instalación de la rueda frontal ....................................6-34
Comprobación de las pastillas del freno frontal y trasero...6-20 Extracción de la rueda trasera ....................................6-35
Inspeccion del nivel del liquido de frenos................6-21 Instalación de la rueda trasera ....................................6-36
Cambio del líquido de freno.....................................6-22 Localización y reparación de averías .........................6-36
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión ..6-22 Gráfico de localización y reparación de averías.........6-37
Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión .....6-23
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 2

SAU00462

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00464 SW000060

La inspección periódica, el ajuste y la Xr 1


lubricación conservan la motocicleta en En caso de que el propietario no estu-
1 condiciones de seguridad y eficiencia viera avezado a realizar el servicio de
máximas. La seguridad es una de las su motocicleta, conviene que lo haga
2 obligaciones del propietario. El progra- un concesionario Yamaha.
ma de mantenimiento y lubricación
3 puede considerarse estrictamente como
un sistema de mantenimiento general e
intervalos de lubricación. 1. Juego de herramientas
4
HAY QUE TENER EN CUENTA SAU01175

QUE EL CLIMA, EL TERRENO, Juego de herramientas


5 El juego de herramientas está situado
LAS DIVERSAS LOCALIDADES
detrás del panel A. (Vea la página 6-7
GEOGRAFICAS Y LA ENORME
6 para los procedimientos de extracción e
VARIEDAD DE USOS INDIVIDUA- instalación del panel.) Las herramientas
LES, SON TODOS FACTORES QUE suministradas en el juego de herranien-
7 HACEN VARIAR LOS PROGRA- tas del propietario le servirán para rea-
MAS DE LOS USUARIOS PARA lizar el mantenimiento periódico. Sin
8 ADAPTARLOS A LAS CONDICIO- embargo, se requieren algunas otras
NES DE USO. En las páginas que herramientas, como por ejemplo una
9 siguen se explicarán los puntos más llave de apriete, para efectuar correcta-
importantes sobre la inspección, ajuste mente el mantenimiento.
y lubricación de la motocicleta. La información de servicio incluida en
este manual tiene el propósito de pro-
porcionarle al propietario la informa-
ción necesaria para completar parte del
propio mantenimiento preventivo y lle-
var a cabo pequeñas reparaciones.
6-1
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 3

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

NOTA:
Si no tiene las herramienas necesarias
requeridas durante una operación de 1
servicio, lleve la motocicleta a un con-
cesionario Yamaha para que realice el
2
servicio.

SW000063
3
Xr
Las modificaciones que se intentarán 4
hacer en ésta moto, y que no aprueba
Yamaha, pueden reducir seriamente el 5
rendimiento y hacer que la conducción
sea insegura. Consulte entonces a 6
Yamaha, siempre que intente hacer
alguna modificación. 7

6-2
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 4

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU03685

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
1 8 Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kiló-
metros recorridos.
2 8 Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
8 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas,
información y conocimientos técnicos especiales.
3

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS


4 Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO (× 1.000 km) ANUAL
COMPROBAR
1 10 20 30 40
5 1 * Línea de combustible • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados. √ √ √ √ √
• Comprobar su estado.
√ √
2 Bujía • Limpiar y ajustar distancia entre electrodos.
6 • Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de las válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
7 • Ajustar.
• Limpiar. √ √
4 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
8 • Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
9 • Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero vehículo. (Véase NOTA en la página 6-5.)
• Cambiar las pastillas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero vehículo. (Véase NOTA en la página 6-5.)
• Cambiar las pastillas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
• Comprobar si están agrietados o dañados. √ √ √ √ √
8 * Tubos de freno
• Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-5.) Cada 4 años
6-3
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 5

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1.000 km) ANUAL
Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
COMPROBAR
1 10 20 30 40
• Comprobar excentricidad, apriete de los radios y si están dañadas.
9 * Ruedas √ √ √ √
• Apretar los radios si es necesario.
• Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.
• Cambiar si es necesario.
10 * Neumáticos √ √ √ √
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
11 * Cojinetes de las ruedas • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
12 * Basculante • Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
• Comprobar la tensión de la cadena.
Cada 500 km y después de lavar
13 Cadena de transmisión • Verificar que la rueda trasera esté correctamente alineada.
la motocicleta o utilizarla con lluvia.
• Limpiar y engrasar.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √
14 * Cojinetes de la dirección
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20.000 km

15 Fijaciones del chasis


• Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
√ √ √ √ √
6
* correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
16 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Engrasar.
Interruptor del caballete
17 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
lateral
18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si pierde aceite. √ √ √ √
19 * Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √

6-4
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 6

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1.000 km) ANUAL
Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
COMPROBAR
1 10 20 30 40
1 Puntos de giro del brazo de • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
20 * relé y del brazo de unión de
la suspensión trasera • Lubricar con grasa de bisulfuro de molibdeno. √ √
2 • Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).
21 * Carburador √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor.
22 Aceite de motor • Cambiar. √ √ √ √ √ √
3
23 Filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √
Interruptores de freno
4 24 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
delantero y trasero
25 Piezas móviles y cables • Engrasar. √ √ √ √ √
5 26
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
√ √ √ √ √ √
* interruptores • Ajustar la luz del faro.

6 SAU03884

NOTA:
8 La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de
7
humedad o polvo.
8 Mantenimiento del freno hidráulico
8 9 Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
9 Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
9 9 Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.

6-5
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 7

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1 1
1
1

1. Carenaje A 1. Panel A 1. Panel B


4
SAU01139
Extracción e instalación de
carenajes y de paneles 5
Los carenajes y paneles indicados
deben extraerse para efectuar algunas 6
de las tareas de mantenimiento descri-
bas en este capítulo. 7
Consulte esta sección cada vez que
deba extraer o volver a instalar un care-
8
naje o un panel.

6-6
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 8

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
1

2
2

3 1
1. Screw 1. Panel A
4 2. Tornillo
SAU01145
Para la instalación
Carenaje A Panel A
SAU00488

5 Colóquelo en la posición original e ins-


Para la extracción
tale el tornillo. Para extraerlo
Extraiga el tornillo del carenaje y tire
Extraiga el tornillo y empuje hacia
6 de las partes indicadas hacia afuera.
fuera en las partes indicadas.

7 Para instalarlo
Coloque el panel en su posición origi-
8 nal e instale el tornillo.

6-7
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 9

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
1
2 2

2
3

1. Panel B 1. Tapas de las bujía 1. Extraer las bujía


2. Tornillo 4
SAU01833
2. Emplee la llave de bujía del juego
Panel B
SAU00488
Bujías
de herramientas para extraer las 5
Extracción
Para extraerlo bujía como se muestra.
1. Extraiga la tapa de la bujía.
Extraiga el tornillo y empuje hacia
fuera en las partes indicadas. 6

Para instalarlo 7
Coloque el panel en su posición origi-
nal e instale el tornillo. 8

6-8
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 10

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Inspección NOTA:
La bujía es un componente importante Si no tiene disponible una llave de
del motor y es fácil de inspeccionar. El bujía cuando instale la bujía. Podrá
1 estado de la bujía puede indicar el esta- hacer una buena estimación de la tor-
do del motor.
sión correcta girándola de 1/4 a 1/2 de
2 Normalmente, todas las bujía del 1 vuelta más del apriete manual. Haga
mismo motor deben tener el mismo
que le aprieten la bujía a la torsión
3 color en el aislador blanco en torno al
especificada lo antes posible.
electrodo central. El color ideal en este
punto es un color tostado medio a claro 1. Holgura de la bujía
4 4. Instale la tapa de bujía.
para una motocicleta que se utiliza con Instalación
normalidad. 1. Mida el huelgo del electrodo con
5 No intente diagnosticar tales problemas un calibre de espesor de cable y, si
por usted mismo. Lleve la motocicleta
es necesario, ajuste el huelgo al
6 a un concesionario Yamaha. Usted
especificado.
deberá extraer e inspeccionar periódi-
7 camente las bujía porque el calor y las Huelgo de la bujía:
acumulaciones de carbonilla causan el 0,8 ~ 0,9 mm
deterioro gradual de las bujía y su ero-
8 2. Limpie la superficie de la empa-
sión. Si la erosión el electrodo es exce-
quetadura. Frote la suciedad de las
siva, o si la carbonilla u otras acumula-
9 roscas.
ciones son excesivas, deberá
reemplazar la bujía por otra del tipo 3. Instale la bujía y apriétela a la tor-
especificado. sión especificada.

Bujía especificada: Torsión de apriete:


DPR8EA-9 o Bujía:
DPR9EA-9 (NGK) 17,5 Nm (1,75 m·kg)
6-9
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 11

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000000

bB
No poner en marcha la motocicleta
hasta que tenga suficiente aceite. 1

1 SW000065 2
1 2 Xr
2 3 No saque nunca la varilla de medición 3
después de una operación a alta veloci-
1. Tornillo 1. Tapa del depósito de aceite/varilla de
2. Cubierta medición dad. El aceite caliente podría salir sal- 4
SAU00526* 2. Marca de nivel máximo picado, ocasionando peligro. Espere
Aceite de motor 3. Marca de nivel mínimo siempre a que se enfríe el acete antes 5
Medición del nivel de aceite 4. Deje el motor al ralentí por lo de sacar la varilla de medición.
1. Coloque la motocicleta en un lugar menos 10 segundos y párelo.
nivelado y sosténgala en posición Mientras mantiene recta la motoci- 6
vertical. cleta, extraiga la varilla de medi-
2. Extraiga el tornillo y tire hacia ción del nivel (tapa del depósito de 7
afuera de la cubierta de la tapa del aceite) y compruebe el nivel del
depósito de aceite para sacarla. aceite. 8
3. Arranque el motor y caliéntelo. 5. El nivel de aceite debe estar entre
las marcas de nivel mínimo y 9
máximo. Si el nivel es bajo, llene
aceite hasta la línea de nivel máxi-
mo.

6-10
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 12

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
1
1 1

2 2
4

3 2
3 2
1. Perno de drenaje (depósito de aceite) 1. Tornillo de sangrado de aire 1. Elemento del filtro de aceite
4 2. Perno de drenaje (cárter) 2. Perno de la cubierta del filtro aceite (×2) 2. Junta tórica (×2)
3. Perno de drenaje del filtro de aceite
Reemplazo del aceite de motor y del 4. Cubierta del filtro de aceite 6. Compruebe si las juntas tóricas
5 elemento del filtro de aceite están dañadas. Reemplácelas si
4. Verifique todas las empaquetadu-
1. Caliente el motor durante algunos están dañadas.
ras. Si hay alguna dañada, reem-
6 minutos. 7. Instale los tapones de drenaje,
plácela.
2. Coloque un recipiente de aceite cubierta del filtro y pernos.
5. Extraiga los pernos de la cubierta
7 debajo del motor. Apriételos a la torsión especifica-
del filtro y la cubierta del filtro de
3. Extraiga la tapa del depósito de da.
aceite. Reemplace el elemento del
8 aceite y los pernos. filtro de aceite.

9 NOTA:
La cubierta del filtro de aceite está ase-
gurada por tres pernos. El inferior
debe extraerse primero de modo que se
drene la cavidad del filtro.

6-11
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 13

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Torsión de apriete: 9. Ponga en marcha el motor y per- 1


Tapón de drenaje (cárter): mita unos pocos minutos de calen-
tamiento. Mientras calienta, verifi-
30 Nm (3,0 m·kg) que si hay fugas de aceite. Si se 1
Tapón de drenaje (depósito de observan fugas de aceite, pare el
aceite): motor inmediatamente, y verifique 2
17,5 Nm (1,75 m·kg) la causa. 1
Perno de la cubierta del filtro: 10. Pare el motor y verifique el nivel
de aceite. 3
10 Nm (1,0 m·kg)
SC000076
Tornillo de purga de aire: bB 1. Tornillo (×7)
5 Nm (0,5 m·kg) 4
Despues de cambiar el aceite del motor, SAU01083

asegurarse de comprobar la presión de Filtro de aire


8. Llene de aceite el motor. Instale la aceite siguiendo el procedimiento El elemento del filtro de aire debe lim- 5
tapa del depósito de aceite. siguiente: piarse a intervalos especificados.
8 Extraer el tornillo de respiración de Deberá limpiarlo más frecuentemente 6
aire de la cubierta del filtro de acei- si la motocicleta se opera en zonas pol-
Aceite recomendado: te.
vorientas o húmedas. 7
Vea la página 8-1 8 Arrancar el motor y mantenerlo al
Cantidad de aceite: ralentí hasta que el aceite salga del 1. Extraiga el panel B. (Vea la página
Cantidad total: agujero del respirador. Si no saliese 6-7 para encontrar los procedi-
8
3,3 L aceite alguno a pesar de haber pasa- mientos de extracción e instala-
Cambio periódico de aceite: do un minuto, parar inmediatamen- ción del panel.)
te el motor pues existe el riesgo de 2. Retire los tornillos de fijación de 9
2,7 L
agarrotamientos. En éste caso, la caja del filtro de aire y la
Con reemplazo del filtro de aceite: acuda el concesionario Yamaha más
2,8 L cubierta de la caja del filtro.
próximo, para efectuar la respara-
ción.
8 Luego de verificar, apriete correcta-
mente el tornillo de purga de aire.
6-12
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 14

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00629
Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del
1 motor y requiere un ajuste muy sofisti-
cado. La mayoría de los ajustes deben
2 dejarse en manos del distribuidor de
1 Yamaha que cuenta con el personal
especializado y la experiencia necesa-
3
ria para ello. De todas maneras, el
1. Lado de engrane punto que se menciona a continuación,
4 puede sevir al propietario como parte
3. Extraiga el filtro de aire. 5. Instale el filtro de aire con la
de su rutina de mantenimiento.
5 4. Golpe ligeramente el filtro para marca de la flecha en la parte SC000094
quitar la mayor parte del polvo y superior apuntando hacia adentro. bB
suciedad; aplique aire comprimido 6. Instale la cubierta de la caja del
6 El carburador ha sido ajustado en la
desde el lado de la malla del filtro filtro de aire y el panel.
fábrica de Yamaha, después de nume-
de aire para quitar la suciedad res- SC000082

7 tante. Si el filtro se encuentra bB rosas pruebas. Si se modifica su ajuste,


puede afectarse el rendimiento del
dañado, reemplácelo. 8 Asegúrese de que el filtro de aire
motor y causar deterioros.
8 quede correctamente acoplado en
la caja del filtro de aire.
9 8 El motor nunca debe funcionar
sin el filtro de aire instalado, ya
que resultará en excesivo desgaste
del pistón y/o cilindro.

6-13
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 15

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Velocidad normal en vacío:


1.200 ~ 1.400 r/min
(Excepto para CH) 1
b 1.300 ~ 1.400 r/min
a (Para CH) 2
a
1 NOTA:
3
Si después de practicar el ajuste indica-
1. Tornillo de parada del acelerador do no pudiera lograr la velocidad en 1. Juego libre
vacío espedificada, consulte con su 4
SAU00632 SAU00635
Ajuste del ralentí concesionario Yamaha. Inspección del juego libre del
1. Arranque el motor y caliéntelo cable del acelerador 5
durante algunos minutos aproxi- En la empuñadura del acelerador debe-
madamente a 1.000 ~ 2.000 rpm. rá existir un juego libre de 3 ~ 5 mm. 6
Revoluciones de vez en cuando el Si el juego libre es incorrecto, solicite a
motor a 4.000 ~ 5.000 rpm. El un concesionario de Yamaha que efec- 7
motor estará caliente cuando res- túe este ajuste.
ponda con rapidez al acelerador.
8
2. Ajuste el ralentí a la velocidad del
motor especificada ajustado el tor-
nillo de tope del acelerador. Gire 9
el tornillo en la dirección a para
aumentar la velocidad del motor, y
en la dirección b para reducir la
velocidad del motor.

6-14
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 16

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00637 SAU00652
Carga máxima* 180 kg
Ajuste del juego de las válvulas Neumáticos Presión en frío Adelante Atras
La holgura de las válvulas cambia con Para segurar el máximo rendimiento, 150 kPa 150 kPa
1 el tiempo, y ocasiona un suministro largo servicio y operación segura, tener Hasta 90 kg* (1,5 kg/cm2, (1,5 kg/cm2,
1,5 bar) 1,5 bar)
inadecuado de combustible/aire o ruido en cuenta lo siguiente:
150 kPa 225 kPa
2 en el motor. En prevención de ello, el Presión de aire de los neumáticos Desde 90 kg a carga
(1,5 kg/cm2, (2,25 kg/cm2,
máxima*
ajuste del juego de válvulas debe Siempre verifique y ajuste la presión de 1,5 bar) 2,25 bar)
aire de los neumáticos antes de condu- 125 kPa 125 kPa
3 hacerse con regularidad. Este trabajo Uso campo traviesa (1.25 kg/cm2, (1.25 kg/cm2,
también conviene que sea hecho por el cir la motocicleta. 1,25 bar) 1,25 bar)
SW000082
servicio técnico de Yamaha. 150 kPa 150 kPa
4 Xr Uso alta velocidad (1,5 kg/cm2, (1,5 kg/cm2,
1,5 bar) 1,5 bar)
La presión de aire de los neumáticos
* La carga es el peso total de cargamento, conductor,
5 debe inspeccionarse y ajustarse cuando pasajero y accesorios.
la temperatura de los mismos es iqual
6 que la temperatura ambiente. Dicha
presión debe regularse según el peso
7 total de carga, conductor, pasajero y
accesorios (carrocería aerodinámica,
carteras, etc. si fueran aprobados para
8
este modelo), y la velocidad del vehícu-
lo.
9

6-15
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 17

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000083 SW000078

Xr Xr
1
La carga apropiada de la motocicleta After extensive tests, the tires mentio-
es importante para la conducción, fre- ned below have been approved by 1
naje y otras características de rendi- Yamaha Motor Co., Ltd. for this
miento y seguridad. No transportar
2 model. No guarantee for handling cha- 2
artículos flojamente embalados porque racteristics can be given if tire combi-
podrían correrse. Fijar con seguridad nations other than what is approved 3
los artículos más pesados cerca del are used on this motorcycle. The front
centro de la motocicleta, distribuyendo 1. Profundidad de desgaste and rear tires should be of the same
2. Flanco del neumático 4
el peso uniformemente de lado a lado. manufacture and design.
Inspección de los neumáticos
Ajustar correctamente la suspensión
Verifique siempre los neumáticos antes 5
de acuerdo con la carga, y verificar la ADELANTE
de conducir la motocicleta. Si la roda-
presión de los neumáticos. NUNCA Fabricante Tamaño Tipo
dura tuviera líneas transversales (pro- 6
SOBRECARGA LA MOTOCICLE- BRIDGESTONE 90/90-21 54S TW47
fundidad mínima), como se muestra, o
TA. Asegurarse de que el peso total de DUNLOP 90/90-21 54S TRAIL MAX L
clavos o fragmentos de vidrio, o si la 7
cargamento, conductor, pasajero y
pared lateral estuviera rajada, contacte ATRÁS
accesorios (carrocería aerodinámica,
al concesionario Yamaha inmediata- Fabricante Tamaño Tipo 8
carteras, etc. si fueran aprobados para
mente y haga reemplazar el neumático. BRIDGESTONE 120/90-17 64S TW48
este modelo) no exceda el límite máxi-
DUNLOP 120/90-17 64S TRAIL MAX
mo de carga de la motocicleta. De lo 9
contrario, se pueden dañar los neumá- Desgaste minimo de rodadura
0,8 mm
ticos, provocar un accidente o incluso (delantera y trasera)
heridas.

6-16
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 18

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00681 SAU00685
NOTA: Xr Ruedas
Estos límites pueden ser diferentes de Para garantizar máximo rendimiento,
acuerdo a las regulaciones de cada país. 8 Operando la motocicleta con los largo servicio y operación segura, tener
1 neumáticos excessivemente gasta-
De modo que, refiérase a los límites en cuenta lo siguiente:
especificados por las regulaciones de dos disminuye la estabilidad de la 8 Revise siempre las ruedas antes de
2 marcha y puede llevar a una peli- que vaya a conducir. Compruebe
su país.
grosa pérdida de control. Los fre- si hay roturas, combaduras o parte
3 nos, el neumático y otras partes de torcidas en la rueda. Asegúrese de
la rueda deben ser dejadas para que los rayos están apretados y en
buen estado. En caso de encontrar
4 su reparaciónn a un Tecnico de
algo anormal en la condición de
Yamaha. las ruedas, consulte a su concesio-
8 No se recomienda emparchar une nario Yamaha. No intente ni la
5
cámara agujereada. Si fuera abso- más mínima reparación de las rue-
lutamente necesario hacerlo, das. Si una rueda está deformada o
6 quebrada, debe ser cambiada.
poner sumo cuidado y cambiarla
lo antes posible por una de muy 8 Los neumáticos y ruedas deben ser
7 buena calidad.
balanceados cada vez que uno de
ellos es reemplazado. Fallas en el
balance de ensamblaje puede dar
8 como resultado un pobre rendi-
miento, manejo con caracteristicas
9 adversas y un corto período de
vida para el neumático.
8 Conduzca a velocidades modera-
das después de haber cambiado un
neumático porque la superficie del
neumático debe pasar el rodaje
para poder desarrollar sus caracte-
rísticas óptimas.
6-17
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 19

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1 2 a b
b 3 1
a
b
3 2 1 2
a
1 2
3

1. Contratuerca 1. Perno de ajuste 1. Contratuerca


2. Perno de ajuste 2. Contratuerca 2. Perno de ajuste 4
3. Juego libre 3. Juego libe
4. Afloje la contratuerca de la palan- SAU00696
SAU00694
Ajuste del juego libre de la ca del embrague. Ajuste del juego libre de la 5
palanca del embrague 5. Gire el perno de ajuste de la palan- palanca del freno frontal
El juego libre de la palanca del embra- ca del embrague en la dirección a El juego libre de la palanca del freno 6
gue debe ajustarse a 10 ~ 15 mm. para aflojar el cable. frontal debe ser de 2 ~ 5 mm.
1. Afloje la contratuerca de la palan- 6. Afloje la contratuerca del lado del 1. Aflojar la contratuerca. 7
ca del embrague. cárter. 2. Gire el perno de ajuste en la direc-
2. Gire el perno de ajuste de la palan- 7. Gire la contratuerca del lado del ción a para incrementar el juego 8
ca del embrague en la dirección a cárter en la dirección a para libre, o en la dirección b para
para aumentar el juego libre, o en aumentar el juego libre, o en la reducir el juego libre.
9
la dirección b para reducirlo. dirección b para reducirlo. 3. Después del ajuste, apretar la con-
3. Apriete la contratuerca de la 8. Apriete la contratuerca del cárter y tratuerca de seguridad.
palanca del embrague. de la palanca del embrague.
Si no puede obtenerse el juego libre
especificado, lleve a cabo los pasos
siguientes.
6-18
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 20

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000099 SW000109

Xr Xr
8 Confirme el juego de la palanca La sensación blanda o esponjosa del
1 del freno. Asegúrese de que el pedal de los frenos puede indicar la
freno funciona correctamente. a presencia de aire en el sistema de los
2 8 Una sensación esponjosa en la frenos. Este aire debe extraerse san-
palanca del freno puede indicar la grando el sistema de los frenos antes
3 presencia de aire en el sistema de de operar la motocicleta. El aire en el
frenos. Este aire debe extraerse sistema puede disminuir grandemente
purgando el sistema de frenos a. Altura del pedal la capacidad de frenado y puede resul-
4
SAU00712
antes de utilizar la motocicleta. El tar en la pérdida de control y acciden-
Ajuste de la altura del pedal del
aire en el sistema de frenos dismi- tes. Haga que su concesionario
5 freno
nuirá enormemente la capacidad Yamaha inspeccione y sangre el siste-
El extremo superior del pedal del freno
de frenaje y puede provocar pér- ma si es necesario.
6 debe estar entre 12 mm, por debajo de
dida de control y un accidente.
la parte superior del apoyapié. De lo
Pida a un concesionario Yamaha
7 contrario, conviene consultar al conce-
que inspeccione y purgue el siste-
sionario de Yamaha.
ma si es necesario.
8

6-19
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 21

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00716
Comprobación de las pastillas
del freno frontal y trasero
1 Se proporciona un indicador de desgas- 1
2 te en cada freno. Este indicador permite 1 1
a
b comprobar el desgaste de las pastillas 2
de los frenos sin desmontarlas. Aplique
el freno e inspeccione el indicador de
3
desgaste. Si las pastillas de los frenos
1. Interruptor de la luz del freno están desgastadas hasta su límite, visite 1. Ranura indicadora de desgaste (×3)
2. Tuerca del ajuste un concesionario Yamaha para que 4
SAU01119
SAU00713
reemplace las pastillas. PARTE FRONTAL
Ajuste del interruptor de la luz 5
En cada pastilla del freno hay incorpo-
de freno
radas ranuras indicadores del desgaste.
El interruptor de la luz del freno trasero
Estos indicadores permiten comprobar 6
se activa con el pedal del freno y se
el desgaste de la pastilla del freno sin
ajusta correctamente cuando se encien-
de la luz del freno justo antes de que tener que desmontar el freno. 7
tenga efecto el frenado. Para ajustar el Inspeccione las ranuras. Si las ranuras
interruptor de la luz del freno trasero, han desaparecido casi por completo,
8
retenga el cuerpo del interruptor de solicite a un concesionario Yamaha que
modo que no gire mientras gira la tuer- reemplace las pastillas.
9
ca de ajuste.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
a para que la luz del freno se encienda
antes.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
b para que la luz del freno se encienda
más tarde.
6-20
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 22

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
1
1 1
2

1. Límite de desgaste: 0,8 mm 1. Marca de nivel mínimo 1. Marca de nivel mínimo


4
SAU00729
SAU00733
8 Use unicamente un liquido de fre-
PARTE TRASERA Inspeccion del nivel del liquido nos con la calidad asignada; de lo
5 de frenos
Extraiga la tapa e inspeccione las pasti- contrario los sellos de goma se
llas. Si el espesor es menor que el valor La insuficiencia del líquido de frenos, pueden deteriorar, quebrando y
6 puede permitir que entre aire al sistema
especificado, visite un concesionario disminuyendo el rendimiento de
Yamaha para que reemplace las pasti- de frenos, malogrando su funciona- los frenos.
7 llas. miento.
Antes de circular, compruebe que el
Liquido de freno recomendado:
8 líquido de frenos esté por encima del
DOT 4
nivel mínimo y rellene cuando sea
necesario. NOTA:
9
Observe estas precauciones: Si no se dispone del DOT 4, el DOT 3
8 Al verificar el nivel del liquido, puede usarse solamente para el freno
asegurese de que el cilindro princi- delantero.
pal superior este horizontal, giran-
do para ello el manillar.

6-21
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 23

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


8 Rellene con el mismo tipo de SAU00742
Cambio del líquido de freno
liquido de frenos que usa siempre;
El cambio del líquido de frenos deberá
la mezcla de distintos tipos puede
realizarlo sólo el personal de servicio 1
producir una reaccion quimica
preparado de Yamaha. Solicite al con-
danina, restando calidad de funcio-
cesionario Yamaha que reemplace los 2
namiento.
componentes siguientes durante el
8 Tenga cuidado de no dejar entrar
mantenimiento periódico o cuando a
agua en el cilindro principal cuan- 3
estén dañados o muestren fugas:
do rellene. El agua va a disminuir
8 Sellos de aceite (cada dos años) a. Juego de la cadena
considerablemente el punto de 4
8 Mangueras de los frenos SAU00744
ebullicion, produciendo burbujas Comprobación de la tensión de
(cada cuatro años)
de aire. la cadena de transmisión 5
8 El liquido de freno puede erosio-
NOTA:
nar las partes pintadas o de plasti-
Gire varias veces la rueda y busque la 6
co. Siempre limpie el liquido sal-
posición más tensa de la cadena.
picado inmediatamente.
Compruebe y/o ajuste la tensión de la 7
8 Lleve la motocicleta a revisar por cadena mientras está en la posición
un distribuidor de Yamaha, si el más tensa.
liquido de frenos disminuye. 8
Para comprobar el juego de la cadena,
la motocicleta debe ubicarse vertical- 9
mente con sus dos ruedas en el piso y
el conductor montado. Comprobar la
tensión en la posición que se muestra
en la ilustración. La tensión normal es
de aproximadamente 30 ~ 40 mm . Si
la tensión excede del valor especificado
6-22
40 mm, ajustar de nuevo.
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 24

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000096 SAU03006

bB Lubricación de la cadena de
1 transmisión
Poca tensión de la cadena hará que el
1 motor y otras partes vitales trabajen La cadena consiste de muchas piezas
a excesivamente, por tanto mantenga la que trabajan unas contra otras. Si la
2 2 3 tensión dentro de los rangos especifica- cadena no se mantiene apropiadamente,
b dos. se desgastará rápidamente. Por lo tanto,
3 hágase el hábito de revisarla periódica-
3. Después de efectuar el ajuste, ase- mente. Este servicio es especialmente
1. Placa de ajuste de la cadena
gúrese de apretar la tuerca del eje necesario cuando se conduce en regio-
4 2. Tuerca del eje
3. Perno de instalación de la ménsula del y el perno de la ménsula del cali- nes polvorientas. Esta máquina tiene
calibrador
brador a la torsión especificada. una cadena de transmisión con peque-
5 SAU01134
ños aros tóricos de goma entre las pla-
Ajuste de la tensión de la cadena cas de la cadena. La limpieza por
Torsión de apriete:
6 de transmisión vapor, lavados a alta presión, y los sol-
Tuerca del eje:
1. Afloje la tuerca del eje de la rueda
105 Nm (10,5 m0kg) ventes pueden dañar la cadena de trans-
trasera y el perno de instalación de
7 Perno de instalación de la misión, por lo que no deberá utilizarlos
la ménsula del calibrador.
ménsula del calibrador: para la limpieza. Emplear únicamente
2. Gire las placas de ajuste de la
8 48 Nm (4,8 m0kg) kerosene para limpiar la cadena. Luego
cadena derecha e izquierda en la
de secarla, lubricarla con aceite motor
misma cantidad. Asegúrese de que
9 SAE30 ~ 50W. No emplear ningún otro
quedan en la misma posición para
lubricante para la cadena porque pue-
obtener la alineación correcta de la
den contener solventes y dañar los aros
rueda. Para apretar la cadena, gire
tóricos.
en la dirección a. Para aflojar la
cadena, gire en la dirección b.

6-23
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 25

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000097 SAU02962 SAU00773

bB Revisión y lubricación de los Lubricación del cable y la


Asegúrese de engrasar la cadena des- cables empuñadura del acelerador
SW000112 Se debe engrasar el encaje de la empu- 1
pués de lavar la motocicleta o de circu-
Xr ñadura del acelerador al mismo tiempo
lar bajo la lluvia.
Los daños de las fundas exteriores de que se lubrica el cable, puesto que éste 2
los cables pueden ocasionar corrosión debe ser sacado cada vez que se requie-
interna e interferencias con el movi- ra aceitar el extremo del cable del ace-
3
miento de los cables. Reemplace los lerador. Hay dos tornillos que sujetan el
cables dañados lo antes posible para encaje del acelerador al manubrio. Una
vez que se sacan estos dos tornillos, el 4
evitar condiciones con seguridad insu-
ficiente. extremo del cable puede ser elevado
para introducir varias gotas de lubri- 5
Lubrique los cables y los extremos de cante. Teniendo desmontada la empu-
los cables. Si un cable no funciona con ñadura del acelerador, aplique una capa 6
suavidad, solicite a un concesionario de grasa para propósitos múltiples a las
Yamaha que lo reemplace. superficies de metal del encaje de la 7
empuñadura para evitar la fricción.
Lubricante recomendado:
8
Aceite de motor

6-24
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 26

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

4
SAU02984 SAU02985 SAU02986

Lubricación de los pedales del Lubricación de las palancas del Lubricación del soporte lateral
5 freno y de cambios freno y del embrague Lubrique el punto de pivote del soporte
Lubricar las piezas que pivotan. Lubricar las piezas que pivotan. lateral y las superficies de contacto de
6 metal con metal. Compruebe que el
Lubricante recomendado: Lubricante recomendado:
soporte lateral suba y baje con suavi-
Aceite de motor Aceite de motor
7 dad.
Lubricante recomendado:
8 Aceite de motor
SW000113
9 Xr
Si el soporte lateral no se mueve dócil-
mente, consultar a un concesionario
Yamaha.

6-25
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 27

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU02939

Inspección de horquilla
delantera
Verificación visual 1
SW000115

Xr 2
1
Sostenga firmemente la moto, para no
correr el peligro de que se caiga la 3
1 moto.
1. Boquilla de engrase (×2)
4
SAU00790 Compruebe si hay rayaduras o daños Verificación de operación
Lubricación de la suspensión en el tubo interior y si hay fugas exce- 1. Coloque la motocicleta en un lugar 5
trasera sivas de aceite en la horquilla delante- nivelado.
Lubricar las articulaciones. ra. 2. Sostenga la motocicleta en posi-
6
Lubricante recomendado: ción erguida con las manos en el
Grasa de bisulfuro de molibdeno manillar y aplique el freno delan-
tero. 7
3. Presione los manillares con fuerza
hacia abajo varias veces y com- 8
pruebe si la horquilla bota con
suavidad. 9
SC000098

bB
Si se encuentra algún daño o movi-
miento irregular en la horquilla delan-
tera, consulte con su concesionario
Yamaha.
6-26
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 28

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000115 SAU01144

Xr Cojinetes de ruedas
Si los cojinetes de la rueda delantera o
Sostenga firmemente la moto, para no
1 trasera tienen juego en el cubo, o si la
correr el peligro de que se caiga la
rueda no gira suavemente, pedir al con-
moto.
2 cesionario Yamaha que inspeccione los
cojinetes.
3

4
SAU00794
Inspección de la dirección
5 Comprúebese periódicamente en que
estado se encuentra la dirección.
6 Cojinetes de dirección desgastados o
flojos pueden ser peligrosos. Colocar
7 un bloque debajo del motor a fin de
levantar del suelo la rueda delantera de
la moto. Luego, doblar el extremo
8
izquierdo de las horquillas delanteras y
tratar de moverlas hacia adelante y
9 hacia atrás. Si se sintiera algo de juego
libre, pedir a un concesionario Yamaha
que inspeccione y ajuste. Esta inspec-
ción se facilita, si se retira la rueda
delantera.

6-27
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 29

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00800 SW000116
Almacenaje de la batería
Batería Xr Cuando no tenga la intención de utili-
Esta motocicleta se equipa con una El líquido electrólitio de la batería es zar la motocicleta durante un mes o
batería de “tipo sellada”. Por lo tanto, venenoso y muy peligroso, provocando 1
período más largo, extraiga la batería,
no es necesario verificar el electrólito serias quemaduras, etc. Contiene ácido recárguela por completo, y guárdela en
ni agregar agua destilada en la batería. sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, 2
un lugar fresco y oscuro.
8 Si la batería parece haber perdido ojos o vestiduras. SC000102
su capacidad, consulte a su conce- Antídoto: bB 3
sionario Yamaha. 8 EXTERNAMENTE: lavar con
8 Recargue por completo la batería
8 Si la motocicleta está equipada abundante agua.
antes de guardarla. Si guarda la 4
con accesorios eléctricos opciona- 8 INTERNAMENTE: beber leche
en abundancia o también batería estando descargada,
les, la batería tenderá a descargar-
agua.Proseguir con leche de mag- podría causar daños permanentes 5
se con más rapidez, por lo que no
nesia, huevos batidos o aceite en la batería.
deberá olvidarse de recargarla
vegetal. Llamar al doctor inme- 8 Emplee un cargador de baterías
periódicamente. 6
SC000101 diatemente. diseñado para baterías del tipo
bB 8 OJOS: Llavar con agua por 15 sellado (MF). Si emplea un carga-
minutos y obtener atención médi- dor de baterías convencional 7
No intente nunca de sacar las tapas de
ca oportunamente. podría causar daños en la batería.
sellado de las células de la batería.
Las baterías producen gases explosi- Si no dispone de un cargador de 8
Podría dañarse la batería.
vos. Mantener alejadas las chispas, las baterías del tipo sellado, póngase
llamas o los cigarillos. Ventilar el lugar en contacto con su concesionario 9
cuando se cargue la batería o cuando Yamaha.
se la use en lugares cerrados. Proteger 8 Asegúrese siempre de que las
siempre los ojos cuando se trabaje conexiones sean correctas cuando
cerca de la batería. vuelva a instalar la batería.
MANTENER ALEJADA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
6-28
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 30

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000103

bB
1 No utilice fusibles de amperaje supe-
1 rior al recomendado. La substitución 1
2 de un fusible por otro de asignación
2 inapropiada puede provocar enormes
daños al sistema eléctrico, e incluso,
3 que se queme la unidad.

1. Fusible principal 1. Parno (×3)


4 2. Fusible de recaraga Fusible especificado: SAU01146
SAU01307
20 A Reemplazo de la bombilla del
5 Reemplazo del fusible faro
El fusible está situado detrás del panel
Esta motocicleta se equipa con un faro
A. (Vea la página 6-7 para los procedi-
6 con bombilla de cuarzo. Si la bombilla
mientos de extracción e instalación del
del faro se quema, cambie la bombilla
panel.)
7 de la siguiente manera:
Si el fusible está quemado, desconecte
1. Extraiga el carenaje A. (Vea la
el interruptor principal y el interruptor
página 6-7 para encontrar los pro-
8 del circuito correspondiente. Instale un
cedimientos de extracción e insta-
fusible nuevo del amperaje correcto.
lación.)
9 Conecte los interruptores y vea si opera
2. Extraiga la unidad del faro.
el dispositivo eléctrico. Si el fusible se
vuelve a quemar inmediatamente, con-
sulte al concesionario Yamaha.

6-29
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 31

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
2
1
1
1

1. Conector (×3) 1. Portabombillas 1. No tocar


2. Cubierta del soporte de la bombilla 4
4. Gire el portabombillas hacia la 5. Instale una nueva bombilla en
3. Extraiga los conectores y la izquierda y retire la bombilla posición y asegúrela con el porta- 5
cubierta de la bombilla. defectuosa. bombillas.
SW000119 SC000105
Xr bB 6
Mantenga artículos inflamable y las No toque la parte de vidrio de la bom-
manos apartados de la bombilla cuan- billa. Evite las manchas de aceite, por- 7
do esté encendida, porque estará que de lo contrario la transparencia
caliente. No toque la bombilla hasta del vidrio, vida útil de la bombilla y el 8
que no se haya enfriado. flujo luminoso quedarían adversamen-
te afectados. Si una bombilla se ensu- 9
cia con aceite, límpiela bien con un
paño humedecido con alcohol o disol-
vente.

6-30
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 32

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


6. Instale la cubierta de la bombilla y
los conectores y la unidad del faro.
7. Instale el carenaje. 1
1
8. Si es necesario ajustar el haz del
faro, solicítelo a un concesionario
2 Yamaha.
2 1
3

1. Tornillo 1. Bombilla
4 2. Lente
SAU01095 2. Extraiga la bombilla defectuosa
5 Reemplazo de la bombilla de la presionándola hacia dentro y
luz de la señal de giro girándola hacia la izquierda.
1. Extraiga el tornillo y la lente. 3. Instale una bombilla nueva presio-
6
nándola hacia dentro y girándola
hacia la derecha.
7 4. Instale la lente y apriete el tornillo.

6-31
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 33

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01579

1 Soporte de la motocicleta
1 Puesto que la Yamaha XT600E no
tiene soporte central, siga estas precau- 1
ciones cuando tenga que extraer la
rueda delantera o la trasera o cuando 2
tenga que realizar otro trabajo de man-
tenimiento que requiera tener vertical
2 3
la motocicleta. Compruebe que la
1. Tornillo (×2) 1. Bombilla motocicleta esté en una posición esta-
2. Lente ble y nivelada antes de empezar cual- 4
SAU01623 2. Extraiga la bombilla defectuosa
Reemplazo de la bombilla de la quier trabajo de mantenimiento. Puede
presionándola hacia dentro y 5
luz de cola ponerse una caja de madera fuerte
girándola hacia la izquierda.
1. Extraiga el tornillo y la lente. debajo del motor para tener mayor
3. Instale una bombilla nueva presio-
estabilidad. 6
nándola hacia dentro y girándola
hacia la derecha.
Servicio de la rueda delantera 7
4. Instale la lente y apriete el tornillo.
Para estabilizar la parte trasera de la
SC000108
motocicleta, emplee un soporte de 8
bB motocicletas o ponga un gato de moto-
cicletas debajo del bastidor en la parte
No sobreapriete los tornillos porque 9
frontal de la rueda trasera para evitar
podría romperse la lente.
que se mueva de un lado al otro.
Entonces, emplee un soporte de moto-
cicletas para levantar la rueda delantera
del suelo.

6-32
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 34

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Servicio de la rueda trasera
Emplee un soporte de motocicletas o
un gato de motocicletas para levantar la 1
1 1
motocicleta de modo que la rueda tra- 2
sera quede levantada del suelo.
2 Alternativamente, pueden ponerse dos
gatos debajo del bastidor o brazo osci-
3 lante.

1. Cable del velocímetro 1. Tuerca del portaeje (×4)


4 2. Eje de la rueda
SAU00897
Extracción de la rueda frontal 2. Afloje las tuercas del portaeje de
5 SW000122
la rueda y el eje de la rueda.
Xr 3. Afloje las tuercas del soporte del
6 8 Es aconsejable que el servicio de eje de la rueda y eje de la rueda.
la rueda lo efectúe un servico 4. Extraiga el eje de la rueda y la
7 mecánico de un concesionario rueda frontal. Saque el eje y la
Yamaha. rueda frontal. Asegúrese de que la
8 Apoye con seguridad la motocicle- motocicleta está bien sostenida.
8
ta de modo que no exista el peli-
gro de que se caiga. NOTA:
9 No presione la palanca del freno cuan-
1. Extraiga el cable del velocímetro do el disco y el calibrador estén separa-
del lado de la rueda frontal. dos.

6-33
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 35

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
1
2
2
3
3

1. Tuerca superior (×2)


2. Tuerca inferior (×2) 4
SAU01135
3. Cerciórese que la ranura de la uni- 3. Abertura
Instalación de la rueda frontal
dad del engranaje del velocímetro 5. Antes de apretar las tuercas del 5
1. Instale la unidad del engranaje del
se encuentra posicionada sobre el soporte, haga presión varias veces
velocímetro en el cubo de la rueda.
tope en el tubo exterior de la hor- en el manillar y compruebe si la
Asegúrese de que la caja de la uni- 6
quilla frontal. horquilla rebota con suavidad.
dad del engranaje del velocímetro
4. Instale el eje de la rueda y apriéte- 6. Apriete las tuercas del soporte del
quede instalada con los salientes 7
lo a la torsión especificada. eje a la torsión de apriete especifi-
acoplados e las ranuras.
2. Levante las ruedas entre las patas cada. Apriete primero las tuercas
Torsión de apriete: 8
de la horquilla delantera y guíe el superiores y luego las inferiores.
Eje de la rueda:
disco del freno entre las pastillas Cuando se aprietan en esta secuen-
59 Nm (5,9 m0kg)
del freno. Asegúrese de que haya cia, debe formarse una holgura en 9
huelgo suficiente entre las pastillas la parte inferior del soporte del eje.
del freno antes de insertar el disco
del freno.

6-34
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 36

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Torsión de apriete:
1
Tuerca del soporte del eje:
1
1 9 Nm (0.9 m0kg)

2 2
1
3

1. Tuerca del eje 1. Perno del extremo del brazo oscilante (×2)
4 2. Perno de la ménsula del calibrador
SAU00963* 3. Extraiga los pernos del extremo
Extracción de la rueda trasera del brazo oscilante.
5 SW000122
4. Eleve la rueda trasera colocando
Xr
un soporte adecuado debajo del
6 8 Es aconsejable que el servicio de motor.
la rueda lo efectúe un servico
7 mecánico de un concesionario
Yamaha.
8 8 Apoye con seguridad la motocicle-
ta de modo que no exista el peli-
9 gro de que se caiga.

1. Extraiga la tuerca de eje.


2. Afloje el perno de la ménsula del
calibrador.

6-35
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 37

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01136* SAU01008
Instalación de la rueda trasera Localización y reparación de
1. Instale la rueda trasera y la cadena. averías
Guíe el disco del freno entre las Aunque las motos Yamaha pasan por 1
pastillas del freno. Asegúrese de un riguroso control de inspección,
que haya huelgo suficiente entre antes de salir de fábrica, existe la posi- 2
las pastillas del freno antes de bilidad de que ocurran problemas de
insertar el disco del freno. funcionamiento.
2. Asegúrese de que el eje de la Además, cualquier problema menor de
rueda se inserte desde la izquierda los sistemas de combustible, compre-
y que las placas de ajuste de la sión o encendido, pueden desmejorar la 4
5. Empuje la rueda hacia adelante y
cadena queden instaladas con el calidad del arranque o de potencia. Por
retire la cadena de transmisión. 5
lado punzado hacia fuera. ello, presentamos la gráfica de localiza-
6. Tire hacia afuera el eje de la rueda,
3. Instale los pernos del extremo del ción de fallas que ofrece procedimien-
extraiga entonces el conjunto de
brazo oscilante. tos rápidos y sencillos para realizar 6
rueda tirando hacia atrás.
4. Ajuste la cadena de transmisión. comprobaciones.
NOTA: 5. Apriete las partes siguientes a la Si su moto requiere alguna reparación, 7
8 No presione el pedal del freno torsión especificada. llévela a su concesionario Yamaha, en
cuando el disco está fuera del cali- donde técnicos expertos, que cuentan 8
Torsión de apriete: con modernos equipos y herramientas,
bre porque los patines pueden Tuerca de eje:
deteriorarse. aplican su experiencia y concimientos
105 Nm (10,5 m·kg) 9
8 Usted no tiene que desmontar la especializados para ofrecer un servicio
Perno de la ménsula del calibrador: inmejorable a su moto. Use siempre
cadena para extraer o instalar la 48 Nm (4,8 m·kg)
rueda trasera. repuestos auténticos Yamaha, ya que
Perno del extremo del brazo cualquier imitación siempre es de infe-
oscilante: rior calidad y rendimiento; por lo cual,
2,5 Nm (0,25 m·kg) duran menos y pueden dar lugar a ave-
6-36 rías muy costosas.
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 38

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01397
Gráfico de localización y reparación de averías
SW000125

Xr
1
Nunca verificar el sistema de combustible mientras se fuma o en las inmediaciones de llamas.
2
1. Combustible Combustible
Pase a la comprobación de la compresión.
Compruebe si hay combus- suficiente.
3 tible en el depósito de com-
bustible. Algo de combus- Suministre
El motor no arranca, pase a la comprobación de la compresión.
tible. combustible.
4

5 2. Compresión Hay compresión. Pase a la comprobación del encendido.


Emplee el arrancador eléc-
trico.
6 Sin compresión.
Solicite la inspección a un concesionario
Yamaha.

7
3. Encendido Húmeda.
Limpie frotando con un paño seco y ajuste el Abra el acelerador hasta la mitad y arranque
huelgo de la bujía o reemplace la bujía. el motor.
8 Saque la bujía y comprue-
be el electrodo.
Solicite la inspección a un concesionario
Seca. El motor no arranca; pase a la comprobación
9 Yamaha.
de la batería.

4. Batería El motor vira con rapidez. Batería en buen estado.


Emplee el arrancador eléc- El motor no arranca, solicite la inspección a
trico. un concesionario Yamaha.
Compruebe las conexiones
El motor vira con lentitud. o recargue.

6-37
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 1

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA

Cuidados ...................................................................................................7-1
Almacenaje ...............................................................................................7-4

7
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 2

SAU01518

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


Cuidados Antes de la limpieza Limpieza
La exposición de su tecnología hace 1. Cubra la salida del silenciador con Después de la utilización normal
que una motocicleta sea atractiva, pero una bolsa de plástico. Extraiga la suciedad con agua tibia,
1 también vulnerable. Aunque se emple- 2. Asegúrese de que todas las tapas y detergente neutro y una esponja limpia,
an componentes de alta calidad, no cubiertas, así como acopladores y y aclare con mucha agua limpia. Para
2 todos ellos tienen resistencia anticorro- conectores eléctricos, incluyendo las partes de acceso difícil, emplee un
siva. Mientras que un tubo de escape la tapa de bujía, estén instalados cepillo para dientes o botellas. La
3 oxidado puede no apreciarse en un con seguridad. suciedad persistente y los insectos sal-
automóvil, no hace buen efecto en una
3. Extraiga la suciedad persistente, drán con más facilidad si se cubre el
motocicleta. Sin embargo, los cuidados
4 frecuentes y adecuados mantendrán como del aceite quemado en el área con un paño humedecido durante
atractiva su motocicleta, alargarán su cárter, con un agente desengrasa- algunos minutos antes de efectuar la
5 vida útil de servicio y mantendrán su dor y un cepillo, pero no aplique limpieza.
rendimiento. Además, la garantía men- nunca tales productos en los SCA00010

ciona que deben realizarse los cuidados sellos, empaquetaduras, ruedas bB


6
correctos del vehículo. Por todas estas dentadas, cadena de transmisión ni 8 Evite el empleo de limpiadores de
razones, se recomienda que observe las ejes de las ruedas. Aclare siempre ruedas con ácidos fuertes, espe-
7 siguientes precauciones de limpieza y la suciedad y el desengrasador con cialmente en las ruedas dentadas.
de almacenaje. agua. Si emplea estos productos para las
8 partes con suciedad difícil de
sacar, no los deje más tiempo del
9 indicado, y luego aclare bien y por
completo con agua, seque inme-
diatamente la parte y aplique
rociador de protección contra la
corrosión.

7-1
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 3

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


8 La limpieza inadecuada puede 8 No emplee lavadores a alta pre- Después de circular bajo la lluvia,
causar daños en los parabrisas, sión ni limpiadores con surtidor cerca del mar o por carreteras por las
carenajes, paneles, y otras partes de vapor porque causan infiltra- que se había esparcido sal.
1
de plástico. Emplee sólo un paño ción de agua y deterioro en las Puesto que el salitre o la sal que se
limpio o una esponja con deter- partes siguientes: sellos (de los rocía en las carreteras en invierno son
gente suave y agua para limpiar cojinetes de las ruedas, cojinetes muy corrosivos en combinación con el 2
las partes de plástico. del brazo oscilante, horquillas y agua, lleve a cabo los pasos siguientes
8 No emplee productos químicos frenos), componentes eléctricos después de circular bajo la lluvia, cerca 3
fuertes en las partes de plástico. (acopladores, conectores, instru- del mar o por carreteras por las que se
Evite el empleo de paños o espon- mentos, interruptores y luces), había esparcido sal. (La sal rociada en 4
jas que hayan estado en contacto mangueras del respiradero y reji- invierno puede quedar en la carretera
con productos de limpieza abrasi- llas de ventilación. hasta entrada la primavera.) 5
vos fuertes, solvente o disolvente, 8 Para motocicletas equipadas con 1. Limpie la motocicleta con agua
combustible (gasolina), productos parabrisas: No emplee limpiado- fría y jabón después de haberse
6
para sacar la oxidación o inhibi- res fuertes ni esponjas duras por- enfriado el motor.
dores, líquido de frenos, anticon- que causan daños o rayadas. SCA00012

gelante, o electrólito. Algunos compuestos limpiadores bB 7


para plásticos pueden dejar raya- No emplee agua tibia porque aumenta
das en el parabrisas. Pruebe el la acción corrosiva de la sal. 8
producto en una parte pequeña
escondida del parabrisas para ase- 2. Asegúrese de aplicar un rociado 9
gurarse de que no deja marcas. Si protector contra la corrosión en
se raya el parabrisas, emplee un todas las superficies metálicas
compuesto pulidor para plásticos (incluso las partes cromadas o cha-
de alta calidad después del lavado. padas de níquel) para evitar la
corrosión.

7-2
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 4

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


SWA00001
Después de la limpieza NOTA:
1. Seque la motocicleta con una Xr
Consulte a un concesionario Yamaha
gamuza o un paño absorbente. Asegúrese de que no haya aceite ni
1 2. Seque inmediatamente la cadena de para que le aconseje los productos que
cera en los frenos y neumáticos. Si es debe utilizar.
transmisión y lubríquela para evitar
que se oxide. necesario, limpie los discos y forros de
2 3. Emplee un pulidor para partes cro- los frenos con limpiador de discos de
madas para sacar brillo a las partes frenos regular o con acetona, y lave los
3 cromadas, de aluminio y de acero neumáticos con agua tibia y jabón
inoxidable, incluyendo el sistema suave. Luego, pruebe con cuidado la
de escape. (Con pulidores puede
4 motocicleta para comprobar el rendi-
sacarse incluso el descolorido indu-
cido térmicamente de los sistemas miento de frenado y el comportamien-
de escape de acero inoxidable.) to de viraje.
5
4. Para evitar la corrosión, se reco-
mienda aplicar una atomización de SCA00013
6 protección contra la corrosión en bB
todas las superficies metálicas
(incluso las partes cromadas y cha- 8 Aplique aceite atomizado y cera y
7 frote las partes con cantidades
padas de níquel).
5. Emplee aceite atomizado, como excesivas.
8 pueda ser un limpiador universal, 8 No aplique nunca aceite ni cera en
para sacar la suciedad que haya las partes de goma ni de plástico,
podido quedar.
9 6. Retoque los pequeños daños en la sino que deberá tratar tales partes
pintura causados por las piedras, con un producto adecuado.
etc. 8 No emplee compuestos pulidores
7. Aplique cera a todas las superficies abrasivos porque sacan la pintu-
pintadas. ra.
8. Deje que la motocicleta se seque
por completo antes de guardarla o
de cubrirla.
7-3
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 5

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


Almacenaje Tiempo largo a. Extraiga la tapa de la bujía y la
Tiempo corto Antes de guardar la motocicleta duran- bujía.
Guarde siempre la motocicleta en un te varios meses: b. Introduzca una cucharada de acei-
te de motor en el orificio de la 1
lugar fresco y seco y, si es necesario, 1. Siga todas las instrucciones de la
protéjala contra el polvo con una sección de “CUIDADOS” de este bujía.
capítulo. c. Instale la tapa de bujía en la bujía 2
cubierta porosa.
SCA00014 2. Drene la cámara del flotador del y ponga la bujía en la culata de
bB carburador aflojando el perno de cilindros de modo que los electro- 3
8 Si se guarda la motocicleta en una drenaje; de este modo evitará que dos queden puestos a tierra. (Esto
se acumulen depósitos de combus- limitará las chispas durante el paso
sala mal ventilada o si se cubre 4
tible. Introduzca el combustible siguiente.)
con una lona mientras todavía
drenado en el depósito de combus- d. Vire varias veces el motor con el
está mojada, el agua y la humedad 5
arrancador. (De este modo revesti-
penetrarán y ocasionarán oxida- tible.
rá las paredes del cilindro con
ción. 3. Para motocicletas equipadas con
aceite.) 6
8 Para evitar la corrosión, evite grifo de combustible con posición
e. Extraiga la tapa de bujía de la
lugares como cuadras y establos “OFF”: Gire el grifo del combusti-
bujía, instale la bujía y luego la 7
húmedos (debido a la presencia de ble a la posición “OFF”. tapa de bujía.
amoníaco) y lugares en los que se 4. Llene el depósito de combustible y SWA00003

guardan productos químicos fuer- añada estabilizador de combustible Xr 8


tes. (si está disponible) para evitar que Cuando dé la vuelta al motor, asegúre-
se oxide el depósito y se deteriore se de poner a tierra los electrodos de 9
el combustible. las bujías para evitar daños o heridas
5. Efectúe los pasos siguientes para debidas a las chispas.
proteger el cilindro, anillos de pis-
tón, etc. contra la corrosión.

7-4
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 6

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


6. Lubrique todos los cables de con- 9. Extraiga la batería y cárguela por
trol y puntos pivotantes de todas completo. Guárdela en un lugar
las palancas y pedales así como fresco y seco y recárguela una vez
1 del soporte lateral/soporte central. al mes. No guarde la batería en un
7. Compruebe y, si es necesario, lugar demasiado caliente o frío
2 corrija la presión de aire, y levante (menos de 0°C o más de 30°C).
entonces la motocicleta de modo Para más información, vea la sec-
3 que las dos ruedas queden levanta- ción “Almacenaje de la batería” en
das del piso. Alternativamente, el capítulo “MANTENIMIENTO
gire un poco las ruedas cada mes PERIÓDICO Y REPARACIONES
4
para evitar que los neumáticos se SECUNDARAS”.
aplanen en un mismo punto.
5 8. Cubra la salida del silenciador con NOTA:
una bolsa de plástico para evitar Efectúe las reparaciones necesarias
6 que se introduzca la humedad. antes de guardar la motocicleta.

7-5
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 7

ESPECIFICACIONES

Especifications..........................................................................................8-1

8
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 8

SAU01038

ESPECIFICACIONES

Especifications

Modelo XT600E Aceite de motor


1
–20° –10° 0° 10° 20° 30° 40° 50°C
Dimensiones Tipo
Longitud total 2.220 mm SAE 10W/30
2 2.295 mm (Solamente para N, S, CH) SAE 10W/40
Anchura total 865 mm
SAE 15W/40
3 825 mm (Solamente para CH)
SAE 20W/40
Altura total 1.205 mm
SAE 20W/50
4 Altura del asiento 855 mm
Distancia entre ejes 1.440 mm
Clasificación del aceite de motor Servicio API tipo SE, SF, SG o
5 Holgura mínima al suelo 230 mm recomendado superior
Radio mínimo de giro 2.300 mm
bB
6 Peso básico (Con aceite y
depósito de combustible) 176 kg Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modificadores anti-
172 kg (Solamente para CH)) friccíon. Los aceites para motores de automóviles de pasajeros (que tienen
7 Motor normalmente la etiqueta “Energy Conserving”) contienen aditivos antifriccí-
Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado on que causan el patinaje del embrague y/o del embrague del arrancador, lo
por aire
8 cual reduce la vida útil del componente y degrade el rendimiento del motor.
Disposición de cilindros Un cilindro, Inclinado hacia
adelante
9 Cilindrada 595 cm3
Capacidad
Cambio periódico de aceite 2,7 L
Calibre × Carrera 95,0 × 84,0 mm
Con cambio del filtro de
Relación de compresión 8,5:1 aceite 2,8 L
Sistema de arranque Arrancador eléctrico Cantidad total 3,3 L
Sistema de lubricación Resumidero seco

8-1
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 9

ESPECIFICACIONES

Filtro de aire Elemento tipo seco Relación de engranajes 1ra. 2,583


1
Combustible 2da. 1,588
Tipo Regular unleaded gasoline 3ra. 1,200
2
Capacidad del depósito de 4ta. 0,955
combustible 15 L
5ta. 0,792
Cantidad de reserva de 3
Chassis
combustible 2L
Tipo de bastidor Romboide
Carburador 4
Angulo del eje delantero 27°45’
Tipo/Fabricante Y26PV/1
Base del ángulo de inclinación 120 mm
Fabricante TEIKEI 5
Neumático
Bujía
Tipo Tubo
Tipo/Fabricante DPR8EA-9 o DPR9EA-9/NGK 6
Frontal
Huelgo de bujía 0,8 ~ 0,9 mm
Tamaño 90/90-21 54S
Tipo de embrague Húmedo, disco múltiple 7
Fabricante/modelo BRIDGESTONE/TW47
Transmisión
DUNLOP/TRAIL MAX L
Sistema de reducción primaria Engranaje recto 8
Trasero
Relación de reducción primaria 71/34 (2,088)
Tamaño 120/90-17 64S
Sistema de reducción secondaria Transmisión de cadena 9
Fabricante/modelo BRIDGESTONE/TW48
Relación de reducción secondaria 45/15 (3,000)
DUNLOP/TRAIL MAX
Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane
constante Carga máxima* 180 kg
Operación Operación con el pie
izquierdo

8-2
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 10

ESPECIFICACIONES

Presión de aire (neumático frío) Freno


1
Hasta 90 kg de carga* Frontal
Frontal 150 kPa (1,50 kg/cm2, 1,50 bar) Tipo Unico, Freno de disco
2
Trasero 150 kPa (1,50 kg/cm , 1,50 bar)
2
Operación Operación con mano derecha
Hasta 90 kg a máxima* Líquido DOT 3 o DOT 4
3
Frontal 150 kPa (1,50 kg/cm , 1,50 bar)
2
Trasero
Trasero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar) Tipo Unico, Freno de disco
4
Uso compo traviesa Operación Operación con pie derecho
Frontal 125 kPa (1,25 kg/cm2, 1,25 bar) Líquido DOT 4
5
Trasero 125 kPa (1,25 kg/cm , 1,25 bar)
2
Suspensión
Uso alta velocidad Frontal
6
Frontal 150 kPa (1,50 kg/cm , 1,5 bar)
2
Tipo Horqulla telescópica
Trasero 150 kPa (1,50 kg/cm2, 1,5 bar) Trasero
7
*La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasajero y accesorios. Tipo Brazo oscilante (Monocross)
Rueda Amortiguador
8
Frontal Frontal Resorte en espira/
amortiguador de aceite
Tipo Rayo
9 Trasero Resorte en espiral/
Tamaño 21 × 1,85 amortiguador de gas-aceite
Trasero Trayectoria de la rueda
Tipo Rayo Trayectoria de la rueda frontal 225 mm
Tamaño 17 × MT2,50 Trayectoria de la rueda trasera 200 mm

8-3
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 11

ESPECIFICACIONES

Sistema eléctrico
1
Sistema de encendido T.C.I. (Digital)
Sistema estándar
2
Tipo Generador de C.A
Salida estándar 14 V, 13,5A@5.000 rpm
3
Batería
Tipo YTX9-BS
4
Vataje, capacidad 12 V, 8 AH
Tipo del faro Bombilla de cuarzo (Halogen)
5
Vataje de bombilla × cantidad
Faro 12 V, 60/55W × 1
6
Luz de posterior y freno 12 V, 5/21W × 1
Luz auxiliar 12 V, 4W × 1
7
12 V, 3,4W × 1 (Solamente para GB)
Luz de la señal de giro frontal 12 V, 21W × 2
8
Luz de la señal de giro trasero 12 V, 21W × 2
Luz del medidor 12 V, 3,4W × 1
9
Luz indicadora de punto muerto 12 V, 3,4W × 1
Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 3,4W × 1
Luz del indicador de viraje 12 V, 3,4W × 1
Fusible
Fusible principal 20A

8-4
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 12

9
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 13

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR

Registro del número de identificación......................................................9-1


Número de identificación de la llave........................................................9-1
Número de identificación del vehículo.....................................................9-1
Etiqueta del modelo..................................................................................9-2

9 9
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 14

SAU01039

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR


SAU02944
Registros del número de
identificación
1 Registre el número de identificación de
la llave, número de identificación del 1
2 vehículo y la información de la etiqueta
del modelo en los espacios suministra- 1
dos para facilitar el pedido de repuestos
3
a unconcesionario Yamaha o para refe-
rencia en caso de robo del vehículo. 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
4
SAU01041 SAU01043

1. NUMERO DE IDENTIFICA- Número de identificación de la Número de identificación del


5 CION DE LA LLAVE: llave vehículo
El número de identificación de la llave El número de identificación del vehícu-
6 está estampado en la etiqueta de la lo se estampa en el tubo del cabezal de
llave. dirección.
7 2. NUMERO DE IDENTIFICA- Registre este número en el espacio Registre este número en el espacio
CION DEL VEHICULO: suministrado como referencia para correspondiente.
cuando deba pedir una llave nueva.
8 NOTA:
El número de identificación se usa para
9 identificar su motocicleta y puede usar-
3. INFORMACION DE LA se para el registro de su motocicleta
ETIQUETA DEL MODELO: con la autoridad que otorga la licencia
1 de conducción en su estado.
6

9-1
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 15

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR


1

1. Etiqueta del modelo


4
SAU01050
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo estádherida al 5
bastidor debajo del asiento. (Para ver
los procedimientos de extracción del 6
asiento, consulte la página 3-9.)
Registre la información de esta etiqueta 7
en el espacio provisto. Esta informa-
ción será necesaria para hacer pedidos
8
de repuestos de su concesionario
Yamaha.
9 9

9-2
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 16

INDEX

A Comprobación de la tensión de la Interruptor principal/Bloqueo de la


Aceite de motor ............................................6-10 cadena de transmisión................................6-22 dirección ......................................................3-1
Ajuste de la altura del pedal del Comprobación de las pastillas del Interruptores del manillar ...............................3-3
freno...........................................................6-19 freno frontal y trasero ................................6-20 Interruptor de arranque ................................3-4
Ajuste de la tensión de la cadena de Consejos para reducir el consumo de Interruptor de la bocina................................3-3
transmisión.................................................6-23 combustible..................................................5-5 Interruptor de la luz para adelantar..............3-3
Ajuste del amortiguador trasero ...................3-10 Controles/Instrumentos...................................2-3 Interruptor de las luces.................................3-3
Ajuste del carburador ...................................6-13 Cuadro de mantenimiento y engrase Interruptor de parada del motor ...................3-4
Ajuste del interruptor de la luz de periódicos .....................................................6-3 Interruptor de señal de giro..........................3-3
freno...........................................................6-20 Cuidados .........................................................7-1 Interruptor reductor de luces........................3-3
Ajuste del juego de las válvulas ...................6-15 E J
Ajuste del juego libre de la palanca Especifications................................................8-1 Juego de herramientas ....................................6-1
del embrague..............................................6-18 Estacionamiento .............................................5-6 L
Ajuste del juego libre de la palanca Etiqueta del modelo........................................9-2 Lista de comprobación antes de la operación...4-1
del freno frontal .........................................6-18 Extracción de la rueda frontal.......................6-34 Localización y reparación de
Ajuste del ralentí...........................................6-14 Extracción de la rueda trasera.......................6-35 averías ........................................................6-36
Almacenaje .....................................................7-4 Extracción e instalación de carrenajes Lubricación de la cadena de
Arranque del motor.........................................5-1 y de paneles..................................................6-6 transmisión.................................................6-23
Arranque del motor caliente ...........................5-3 F Lubricación de la suspensión
Asiento............................................................3-9 Filtro de aire .................................................6-12 trasera.........................................................6-26
B G Lubricación de las palancas del
Batería...........................................................6-28 Grifo de combustible ......................................3-7 freno y del embrague .................................6-25
Bujías..............................................................6-8 Gráfico de localización y reparación Lubricación de los pedales del freno
C de averías ...................................................6-37 y de cambios ..............................................6-25
Cambio de velocidades...................................5-4 I Lubricación del cable y la empuñadura
Cambio del líquido de freno .........................6-22 Inspección de horquilla delantera .................6-26 del acelerador.............................................6-24
Carenaje A ......................................................6-7 Inspección de la dirección ............................6-27 Lubricación del soporte lateral .....................6-25
Cojinetes de ruedas.......................................6-27 Inspección del juego libre del cable del Luces indicadoras ...........................................3-2
Combustible....................................................3-6 acelerador...................................................6-14 Luz indicadora de giro .................................3-2
Comprobación de la operación del Inspección del nivel del líquido de Luz indicadora de punto muerto ..................3-2
interruptor del soporte lateral/ frenos .........................................................6-21 Luz indicadora de luz de carretera...............3-2
embrague....................................................3-12 Instalación de la rueda frontal ......................6-34
Instalación de la rueda trasera ......................6-36
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 17

INDEX

N V
Neumáticos ...................................................6-15 Velocímetro ....................................................3-2
Número de identificación de la llave..............9-1 Vista derecha ..................................................2-2
Número de identificación del vehículo...........9-1 Vista izquierda................................................2-1
P
Palanca del embrague .....................................3-4
Palanca del freno frontal.................................3-5
Panel A, B.......................................................6-7
Pedal de cambio..............................................3-5
Pedal del freno trasero ....................................3-5
Perilla del estrangulador (choke) “1”...........3-8
Piense siempre primero en la
seguridad......................................................1-1
Portacascos .....................................................3-9
Punto de cambio recomendado
(solamente para Suiza).................................5-4
R
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola .6-32
Reemplazo de la bombilla de la luz de la
señal de giro...............................................6-31
Reemplazo de la bombilla del faro ...............6-29
Registro del número de identificación............9-1
Reemplazo del fusible ..................................6-29
Revisión y lubricación de los cables ............6-24
Rodaje del motor ............................................5-5
Ruedas ..........................................................6-17
S
Soporte de carga (opcional)..........................3-11
Soporte de la motocicleta .............................6-32
Soporte lateral...............................................3-11
T
Tacómetro.......................................................3-3
Tapa del depósito de combustible ..................3-6
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 18
MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


XT600E
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2001· 1–0.2×1(S) !
4PT-28199-S6

Das könnte Ihnen auch gefallen