Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
INTRODUCCIÓN
SAU00001
Como propietario de una XT600E, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología 2
más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una
excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su
4
XT600E. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta,
sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.
5
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicleta en
el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con 6
su concesionario de Yamaha.
7
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es
la seguridad. 8
9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 2
SAU00005
2
Xr Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños
graves o incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la
3 persona que inspecciona o repara la motocicleta.
4 Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar
bB
daños en la motocicleta.
5
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
6
7
NOTA:
8 8 Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en
ésta aún al venderse posteriormente.
9 8 Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto,
aunque este manual contiene la información del producto más actualizada disponible en el
momento de la impresión, puede haber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si
hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 3
Xr
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR
ESTA MOTOCICLETA. 1
9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 4
6 SAU03337
XT600E
7 MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2000 por Yamaha Motor Co., Ltd.
8 1ª Edición, Diciembre 2000
Todos los derechos reservados.
9 Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 5
INDICE
2 DESCRIPCION 2
8 ESPECIFICACIONES 8
INDEX
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 6
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 7
SAU00021
5 Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa
para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuer-
6
tes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas pro-
tectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la
7
ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tie-
nen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es
8 todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensi-
va, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
9
1-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 9
DESCRIPCION
SAU00026
DESCRIPCION
Vista izquierda
1 2 3 4 5
1
8
9 8 7 6
9
1. Faro delantero (Página 6-29) 6. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte
2. Grifo de combustible (Página 3-7) del amortiguador trasero (Página 3-10)
3. Batería (Página 6-28) 7. Fusible (Página 6-28)
4. Juego de herramientas (Página 6-1) 8. Palanca del estrangulador (choke) (Página 3-8)
5. Portacascos (Página 3-9) 9. Pedal de cambio (Página 3-5)
2-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 11
DESCRIPCION
Vista derecha
10 11 12
1
8
13
9
10. Filtro de aire (Página 6-12)
11. Filtro de aceite (Página 6-11)
12. Varilla de medición del nivel (Página 6-10)
13. Pedal del freno trasero (Página 3-5, 6-19)
2-2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 12
DESCRIPCION
Controles/Instrumentos
14 15 16 17 18 19 20
1
8 22 21
9
14. Palanca del embraque (Página 3-4, 6-18) 19. Interruptore del manillar derecho (Página 3-4)
15. Interruptore del manillar izquierdo (Página 3-3) 20. Palanca del freno frontal (Página 3-5, 6-18)
16. Velocímetro (Página 3-2) 21. Empuñadura del acelerador (Página 6-24)
17. Interruptor principal (Página 3-1) 22. Tapa del depósito (Página 3-6)
18. Tacómetro (Página 3-3)
2-3
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 13
SAU00027
ON Xr
1 2
OFF No gire nunca la llave a la posición
1 “OFF” ni “LOCK” cuando la motoci-
cleta esté en movimiento. Los circuitos
2 eléctricos se desactivarías, lo cual
LOCK
podría ocasionar la pérdida del control
3 P o un accidente. Asegúrese de que la
motocicleta esté parada antes de girar
1. Empujar 2. Girar la llave a la posición “OFF” o
4
SAU00029 SAU00042
“LOCK”.
Interruptor principal/ LOCK
5 Bloqueo de la dirección La dirección se bloquea en esta posi-
SAU01590
Este interruptor principal controla el ción y se desconectan todos los circui- . (estacionamiento)
6 encendido y el sistema de iluminación tos eléctricos. En ésta posición se traba la direción se
y su funcionamiento se describe a con- La llave puede sacarse en esta posición. encienden las luces de cola, y las auxi-
7 tinuación. Para bloquear la dirección, gire el liares, desconectándose los demás cir-
manillar completamente hacia la cuitos. En ésta posición puede sacarse
SAU00036
ON izquierda. Con la llave en la posición la llave.
8
Se encienden los circuitos eléctricos. “OFF”, presiónela en el interruptor Para emplear la posición de estaciona-
Puede arrancarse el motor. No se puede principal y suéltela, gírela hacia la miento, bloquee primero la dirección, y
9 derecha a “LOCK” y extráigala.
sacar la llave en esta posición. gire entonces la llave a la posición
Para efectuar el desbloqueo, gire la “.”.
SAU00038 llave a “OFF”. No emplee esta posición durante perío-
OFF
dos prolongados porque podría descar-
Se apagan todos los circuitos eléctri-
garse la batería.
cos. Puede quitarse la llave en esta
posición.
3-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:29 PM Page 15
3-2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 16
Zona roja: 7.000 rpm y más allá Interruptor de la luz para adelantar
“&”
Presione el interruptor para operar la
luz de paso.
3-3
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 17
SC000005
bB 2
,
3-4
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 18
5
4 1
1 3 1 1
2
N
2 1
1. Pedal de cambio 1. Palanca del freno frontal 1. Pedal del freno trasero
4 N. Punto muerto SAU00158 SAU00162
SAU00157 Palanca del freno frontal Pedal del freno trasero
5 Pedal de cambio La palanca del freno frontal se encuen- El pedal del freno trasero está en el
Esta moto tiene 5 velocidades de tra en el lado derecho del manillar. Para lado derecho de la motocicleta.
6 engrane constante, con relaciones de accionar dicho freno, tirar de la palanca Dándole al pedal hacia abajo, entrará
transmisión perfectamente espaciadas. hacia el manillar. en función el freno trasero.
El cambio de marchas se realiza
7
mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
8
3-5
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 19
NOTA:
La tapa del depósito no se puede insta- 1
lar a menos que esté destrabada. La
2
1 1
llave debe permanecer en la tapa hasta
que ésta se halle correctamente instala-
2 2
da y trabada en el depósito de combus-
tible.
3
SW000023
1. Destrabar 1. Tubo de llenado
2. Abrir Xr 2. Nivel de combustible 4
SAU00177 Asegurarse que la tapa esté correcta- SAU01183
Tapa del depósito de mente instalada y trabada antes de
Combustible 5
combustible conducir la motocicleta.
Asegúrese de que haya suficiente com-
Para abrir bustible en el depósito. Llene el depósi-
6
Insertar la llave en la cerradura y girar- to hasta la parte inferior del tubo de
la 1/4 a la izquierda. relleno como se muestra en la ilustra-
Girar la tapa 1/3 de vuelta a la izquier- ción. 7
da y quitarla del depósito. SW000130
Xr 8
Para cerrar No sobrecargar el depósito de combus-
Poner la tapa en el orificio y girarla 1/3 tible. Evitar salpicar combustible 9
de vuelta a la sobre el motor caliente. No llene el
derecha. Trabar la tapa girándola 1/4 de depósito de combustible por encima de
vuelta a la derecha y extraer la llave. la parte inferior del tubo de relleno
porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande.
3-6
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 20
OFF
8
Con el grifo de combustible en esta
posición, no fluye el combustible.
9 Ajuste siempre el grifo de combustible
en esta posición cuando el motor no
esté en marcha.
3-7
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 21
1. Marca de la flecha situada en “ON” 1. Marca de la flecha situada en “RES” 1. Perilla del estrangulador (choke) “1”
4
SAU03032
ON RES
Perilla del estrangulador
Con el grifo de combustible en esta Esto indica la reserva. Si se queda sin
(choke) “1” 5
posición, el combustible fluye a el car- combustible mientras está conducien-
Cuando el motor está frío, para arran-
burador. Ajuste el grifo de combustible do, ajuste el grifo de combustible en
car se requiere una mezcla más rica de 6
en esta posición para arrancar el motor esta posición. Llene el depósito lo antes
aire/combustible, suministrada por el
y para circular. posible. Asegúrese de volver a poner el
estrangulador (choke). 7
grifo de combustible en la posición
Mueva la perilla en la dirección de a
“ON” después de repostar.
para activar el estrangulador (choke).
8
Mueva la perilla en la dirección de b
para desactivar el estrangulador
(choke). 9
3-8
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 22
1
2
2
1
3
1. Portacasco
4 2. Abrir
SAU00240
Para volver a instalar el asiento, inserte
Asiento SAU00260
Xr
9 Nunca andar en la motocicleta con el
casco sobre el soporte para casco por-
que podría golpear contra otros obje-
tos, causando pérdida de la estabilidad
y accidentes.
3-9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 23
bB
a Nunca intente girar el ajustador más
allá de su posición máxima o mínima. 1
2
b
1 3. Apriete la contratuerca a la torsión 2
1
especificada.
3
Torsión de apriete:
1. Contratuerca 1. Distancia “A”
2. Tuerca de ajuste
Contratuerca: 4
SAU01650 Una longitud de ajuste del resorte 42 Nm (4,2 m0kg)
Ajuste del amortiguador trasero más corta aumenta la carga previa SC000018 5
Este amortiguador está provisto de un del resorte, y una longitud de ajus- bB
ajustador de la carga previa del resorte. te del resorte más larga reduce la
Apriete siempre la contratuerca contra 6
Ajuste la carga previa del modo carga previa del resorte.
la tuerca de ajuste del resorte y apriete
siguiente.
Carga previa del resorte la contratuerca a la torsión especifica- 7
1. Afloje la contratuerca.
Mínima (blanda): da.
2. Gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción a para aumentar la carga Distancia A: 248,5 mm 8
previa del resorte, y en la direc- Estándar:
ción b para reducirla. La carga Distancia A: 243 mm 9
previa del resorte se determina Máxima (dura):
mediante la longitud de ajuste del Distancia A: 237,5 mm
resorte.
3-10
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 24
Xr Soporte lateral Xr
Este modelo está equipado con un sis-
Este amortiguador contiene gas nitro- Esta motocicleta no debe conducirse
1 tema de corte del circuito de encendi-
genado altamente comprimido. Lea y con el soporte lateral en la posición
do. No debe conducirse la motocicleta
entienda la siguiente información antes baja. Si dicho soporte no está correcta-
2 con el soporte lateral en la posición
de manipulear el amortiguador. El mente retraído, puede tocar el suelo y
baja. Dicho soporte está ubicado sobre
fabricante no se responsabiliza por distraer al conductor ocasionando una
el lado izquierdo del bastidor.
3 daños a la propiedad o personales que posible pérdida de control. Yamaha ha
(Refiérase a la página 5-1 para una
pudieran resultar de un manejo inde- diseñado un sistema de bloqueo para
explicación más detallado sobre este
4 bido. esta motocicleta con el fin de ayudar al
sistema.)
8 No apisonar o intentar abrir el conductor a acordarse de retraer el
ensamble del cilindro. soporte. Verifique cuidadosamente las
5
8 No someter el amortiguador a una instrucciones de operación enumera-
llama abierta o a otros calores das a continuación y si existe alguna
6
fuertes. Esto puede hacer explotar indicación de mal funcionamiento,
la unidad debido a la exesiva pre- lleve inmediatamente la motocicleta a
7 sión de gas. su concesionario Yamaha para su
8 No deformar o dañar el cilindro reparación
8 de ninguna manera. Los daños al
cilindro darán como resultado un
9 rendimiento pobre de amortigua-
ción.
8 Para cualquier reparación de los
amortiguadores, sirvase ponerse
en contacto con su concesionario
Yamaha.
3-11
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 25
“#”. Xr 5
Si nota un funcionamiento incorrecto,
LA TRANSMISION ESTA consulte inmediatamente a su concesio- 6
ENGRANADA Y EL SOPORTE nario Yamaha.
LATERAL RETRAIDO. 7
EL MOTOR ARRANCARA.
3-12
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 26
9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 27
4
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 28
SAU01114
4-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 29
3
NOTA:
Las comprobaciones de antes de la operación deben realizarse cada vez que se deba utilizar la motocicleta. Estas inspecciones 4
pueden llevarse a cado de forma completa en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan vale la pena por el tiempo
que se tarda. 5
Xr 6
Si algún punto de la comprobación de antes de la operación no funciona correctamente, haga que lo inspeccionen y reparar
antes de operar la motocicleta. 7
4-2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 30
9
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 31
5
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 32
SAU00372
5-1
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 33
3
PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. EL TIRE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRESIONE
MOTOR ARRANCARA. EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. EL MOTOR
ARRANCARA. 4
5-2
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 34
5-4
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 36
5-5
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 37
bB Estacionamiento
Al estacionar la motocicleta, parar el
Luego de los primeros 1.000 km de
motor y sacar la llave de encendido. 1
funcionamiento, asegúrese de cambiar
Girar el paso de combustible en “OFF”
le aceite del motor y el filtro de aceite.
siempre que se pare el motor. 2
SW000058
1.000 km y adelante Xr
Se puede acelerar completamente. 3
SC000053
El sistema de escape está caliente.
bB Detener la motocicleta en un sitio
apartado de los peatones y donde no se 4
8 Nunca hacer funcionar en la zona
puedan acercar niños. No detenga la
roja. 5
motocicleta en un sitio en pendiente o
8 En caso de ocurrir algún inconve-
donde el suelo sea blando; ésta pordría
niente durante el período de roda-
caerse muy fácilmente. 6
je, consulte inmediatamente a su
concesionario de Yamaha.
7
5-6
4PT-9-S6 1~5 12/27/00 2:30 PM Page 38
9
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 1
SAU00462
NOTA:
Si no tiene las herramienas necesarias
requeridas durante una operación de 1
servicio, lleve la motocicleta a un con-
cesionario Yamaha para que realice el
2
servicio.
SW000063
3
Xr
Las modificaciones que se intentarán 4
hacer en ésta moto, y que no aprueba
Yamaha, pueden reducir seriamente el 5
rendimiento y hacer que la conducción
sea insegura. Consulte entonces a 6
Yamaha, siempre que intente hacer
alguna modificación. 7
6-2
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 4
6-4
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 6
6 SAU03884
NOTA:
8 La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de
7
humedad o polvo.
8 Mantenimiento del freno hidráulico
8 9 Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
9 Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
9 9 Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
6-5
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 7
1 1
1
1
6-6
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 8
1
1
2
2
3 1
1. Screw 1. Panel A
4 2. Tornillo
SAU01145
Para la instalación
Carenaje A Panel A
SAU00488
7 Para instalarlo
Coloque el panel en su posición origi-
8 nal e instale el tornillo.
6-7
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 9
1
1
2 2
2
3
Para instalarlo 7
Coloque el panel en su posición origi-
nal e instale el tornillo. 8
6-8
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 10
bB
No poner en marcha la motocicleta
hasta que tenga suficiente aceite. 1
1 SW000065 2
1 2 Xr
2 3 No saque nunca la varilla de medición 3
después de una operación a alta veloci-
1. Tornillo 1. Tapa del depósito de aceite/varilla de
2. Cubierta medición dad. El aceite caliente podría salir sal- 4
SAU00526* 2. Marca de nivel máximo picado, ocasionando peligro. Espere
Aceite de motor 3. Marca de nivel mínimo siempre a que se enfríe el acete antes 5
Medición del nivel de aceite 4. Deje el motor al ralentí por lo de sacar la varilla de medición.
1. Coloque la motocicleta en un lugar menos 10 segundos y párelo.
nivelado y sosténgala en posición Mientras mantiene recta la motoci- 6
vertical. cleta, extraiga la varilla de medi-
2. Extraiga el tornillo y tire hacia ción del nivel (tapa del depósito de 7
afuera de la cubierta de la tapa del aceite) y compruebe el nivel del
depósito de aceite para sacarla. aceite. 8
3. Arranque el motor y caliéntelo. 5. El nivel de aceite debe estar entre
las marcas de nivel mínimo y 9
máximo. Si el nivel es bajo, llene
aceite hasta la línea de nivel máxi-
mo.
6-10
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 12
1
1
1 1
2 2
4
3 2
3 2
1. Perno de drenaje (depósito de aceite) 1. Tornillo de sangrado de aire 1. Elemento del filtro de aceite
4 2. Perno de drenaje (cárter) 2. Perno de la cubierta del filtro aceite (×2) 2. Junta tórica (×2)
3. Perno de drenaje del filtro de aceite
Reemplazo del aceite de motor y del 4. Cubierta del filtro de aceite 6. Compruebe si las juntas tóricas
5 elemento del filtro de aceite están dañadas. Reemplácelas si
4. Verifique todas las empaquetadu-
1. Caliente el motor durante algunos están dañadas.
ras. Si hay alguna dañada, reem-
6 minutos. 7. Instale los tapones de drenaje,
plácela.
2. Coloque un recipiente de aceite cubierta del filtro y pernos.
5. Extraiga los pernos de la cubierta
7 debajo del motor. Apriételos a la torsión especifica-
del filtro y la cubierta del filtro de
3. Extraiga la tapa del depósito de da.
aceite. Reemplace el elemento del
8 aceite y los pernos. filtro de aceite.
9 NOTA:
La cubierta del filtro de aceite está ase-
gurada por tres pernos. El inferior
debe extraerse primero de modo que se
drene la cavidad del filtro.
6-11
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 13
6-13
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 15
6-14
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 16
6-15
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 17
Xr Xr
1
La carga apropiada de la motocicleta After extensive tests, the tires mentio-
es importante para la conducción, fre- ned below have been approved by 1
naje y otras características de rendi- Yamaha Motor Co., Ltd. for this
miento y seguridad. No transportar
2 model. No guarantee for handling cha- 2
artículos flojamente embalados porque racteristics can be given if tire combi-
podrían correrse. Fijar con seguridad nations other than what is approved 3
los artículos más pesados cerca del are used on this motorcycle. The front
centro de la motocicleta, distribuyendo 1. Profundidad de desgaste and rear tires should be of the same
2. Flanco del neumático 4
el peso uniformemente de lado a lado. manufacture and design.
Inspección de los neumáticos
Ajustar correctamente la suspensión
Verifique siempre los neumáticos antes 5
de acuerdo con la carga, y verificar la ADELANTE
de conducir la motocicleta. Si la roda-
presión de los neumáticos. NUNCA Fabricante Tamaño Tipo
dura tuviera líneas transversales (pro- 6
SOBRECARGA LA MOTOCICLE- BRIDGESTONE 90/90-21 54S TW47
fundidad mínima), como se muestra, o
TA. Asegurarse de que el peso total de DUNLOP 90/90-21 54S TRAIL MAX L
clavos o fragmentos de vidrio, o si la 7
cargamento, conductor, pasajero y
pared lateral estuviera rajada, contacte ATRÁS
accesorios (carrocería aerodinámica,
al concesionario Yamaha inmediata- Fabricante Tamaño Tipo 8
carteras, etc. si fueran aprobados para
mente y haga reemplazar el neumático. BRIDGESTONE 120/90-17 64S TW48
este modelo) no exceda el límite máxi-
DUNLOP 120/90-17 64S TRAIL MAX
mo de carga de la motocicleta. De lo 9
contrario, se pueden dañar los neumá- Desgaste minimo de rodadura
0,8 mm
ticos, provocar un accidente o incluso (delantera y trasera)
heridas.
6-16
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 18
1 2 a b
b 3 1
a
b
3 2 1 2
a
1 2
3
Xr Xr
8 Confirme el juego de la palanca La sensación blanda o esponjosa del
1 del freno. Asegúrese de que el pedal de los frenos puede indicar la
freno funciona correctamente. a presencia de aire en el sistema de los
2 8 Una sensación esponjosa en la frenos. Este aire debe extraerse san-
palanca del freno puede indicar la grando el sistema de los frenos antes
3 presencia de aire en el sistema de de operar la motocicleta. El aire en el
frenos. Este aire debe extraerse sistema puede disminuir grandemente
purgando el sistema de frenos a. Altura del pedal la capacidad de frenado y puede resul-
4
SAU00712
antes de utilizar la motocicleta. El tar en la pérdida de control y acciden-
Ajuste de la altura del pedal del
aire en el sistema de frenos dismi- tes. Haga que su concesionario
5 freno
nuirá enormemente la capacidad Yamaha inspeccione y sangre el siste-
El extremo superior del pedal del freno
de frenaje y puede provocar pér- ma si es necesario.
6 debe estar entre 12 mm, por debajo de
dida de control y un accidente.
la parte superior del apoyapié. De lo
Pida a un concesionario Yamaha
7 contrario, conviene consultar al conce-
que inspeccione y purgue el siste-
sionario de Yamaha.
ma si es necesario.
8
6-19
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 21
1
1
1 1
2
6-21
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 23
bB Lubricación de la cadena de
1 transmisión
Poca tensión de la cadena hará que el
1 motor y otras partes vitales trabajen La cadena consiste de muchas piezas
a excesivamente, por tanto mantenga la que trabajan unas contra otras. Si la
2 2 3 tensión dentro de los rangos especifica- cadena no se mantiene apropiadamente,
b dos. se desgastará rápidamente. Por lo tanto,
3 hágase el hábito de revisarla periódica-
3. Después de efectuar el ajuste, ase- mente. Este servicio es especialmente
1. Placa de ajuste de la cadena
gúrese de apretar la tuerca del eje necesario cuando se conduce en regio-
4 2. Tuerca del eje
3. Perno de instalación de la ménsula del y el perno de la ménsula del cali- nes polvorientas. Esta máquina tiene
calibrador
brador a la torsión especificada. una cadena de transmisión con peque-
5 SAU01134
ños aros tóricos de goma entre las pla-
Ajuste de la tensión de la cadena cas de la cadena. La limpieza por
Torsión de apriete:
6 de transmisión vapor, lavados a alta presión, y los sol-
Tuerca del eje:
1. Afloje la tuerca del eje de la rueda
105 Nm (10,5 m0kg) ventes pueden dañar la cadena de trans-
trasera y el perno de instalación de
7 Perno de instalación de la misión, por lo que no deberá utilizarlos
la ménsula del calibrador.
ménsula del calibrador: para la limpieza. Emplear únicamente
2. Gire las placas de ajuste de la
8 48 Nm (4,8 m0kg) kerosene para limpiar la cadena. Luego
cadena derecha e izquierda en la
de secarla, lubricarla con aceite motor
misma cantidad. Asegúrese de que
9 SAE30 ~ 50W. No emplear ningún otro
quedan en la misma posición para
lubricante para la cadena porque pue-
obtener la alineación correcta de la
den contener solventes y dañar los aros
rueda. Para apretar la cadena, gire
tóricos.
en la dirección a. Para aflojar la
cadena, gire en la dirección b.
6-23
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 25
6-24
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 26
4
SAU02984 SAU02985 SAU02986
Lubricación de los pedales del Lubricación de las palancas del Lubricación del soporte lateral
5 freno y de cambios freno y del embrague Lubrique el punto de pivote del soporte
Lubricar las piezas que pivotan. Lubricar las piezas que pivotan. lateral y las superficies de contacto de
6 metal con metal. Compruebe que el
Lubricante recomendado: Lubricante recomendado:
soporte lateral suba y baje con suavi-
Aceite de motor Aceite de motor
7 dad.
Lubricante recomendado:
8 Aceite de motor
SW000113
9 Xr
Si el soporte lateral no se mueve dócil-
mente, consultar a un concesionario
Yamaha.
6-25
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 27
Inspección de horquilla
delantera
Verificación visual 1
SW000115
Xr 2
1
Sostenga firmemente la moto, para no
correr el peligro de que se caiga la 3
1 moto.
1. Boquilla de engrase (×2)
4
SAU00790 Compruebe si hay rayaduras o daños Verificación de operación
Lubricación de la suspensión en el tubo interior y si hay fugas exce- 1. Coloque la motocicleta en un lugar 5
trasera sivas de aceite en la horquilla delante- nivelado.
Lubricar las articulaciones. ra. 2. Sostenga la motocicleta en posi-
6
Lubricante recomendado: ción erguida con las manos en el
Grasa de bisulfuro de molibdeno manillar y aplique el freno delan-
tero. 7
3. Presione los manillares con fuerza
hacia abajo varias veces y com- 8
pruebe si la horquilla bota con
suavidad. 9
SC000098
bB
Si se encuentra algún daño o movi-
miento irregular en la horquilla delan-
tera, consulte con su concesionario
Yamaha.
6-26
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 28
Xr Cojinetes de ruedas
Si los cojinetes de la rueda delantera o
Sostenga firmemente la moto, para no
1 trasera tienen juego en el cubo, o si la
correr el peligro de que se caiga la
rueda no gira suavemente, pedir al con-
moto.
2 cesionario Yamaha que inspeccione los
cojinetes.
3
4
SAU00794
Inspección de la dirección
5 Comprúebese periódicamente en que
estado se encuentra la dirección.
6 Cojinetes de dirección desgastados o
flojos pueden ser peligrosos. Colocar
7 un bloque debajo del motor a fin de
levantar del suelo la rueda delantera de
la moto. Luego, doblar el extremo
8
izquierdo de las horquillas delanteras y
tratar de moverlas hacia adelante y
9 hacia atrás. Si se sintiera algo de juego
libre, pedir a un concesionario Yamaha
que inspeccione y ajuste. Esta inspec-
ción se facilita, si se retira la rueda
delantera.
6-27
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 29
bB
1 No utilice fusibles de amperaje supe-
1 rior al recomendado. La substitución 1
2 de un fusible por otro de asignación
2 inapropiada puede provocar enormes
daños al sistema eléctrico, e incluso,
3 que se queme la unidad.
6-29
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 31
1
2
1
1
1
6-30
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 32
1. Tornillo 1. Bombilla
4 2. Lente
SAU01095 2. Extraiga la bombilla defectuosa
5 Reemplazo de la bombilla de la presionándola hacia dentro y
luz de la señal de giro girándola hacia la izquierda.
1. Extraiga el tornillo y la lente. 3. Instale una bombilla nueva presio-
6
nándola hacia dentro y girándola
hacia la derecha.
7 4. Instale la lente y apriete el tornillo.
6-31
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 33
1 Soporte de la motocicleta
1 Puesto que la Yamaha XT600E no
tiene soporte central, siga estas precau- 1
ciones cuando tenga que extraer la
rueda delantera o la trasera o cuando 2
tenga que realizar otro trabajo de man-
tenimiento que requiera tener vertical
2 3
la motocicleta. Compruebe que la
1. Tornillo (×2) 1. Bombilla motocicleta esté en una posición esta-
2. Lente ble y nivelada antes de empezar cual- 4
SAU01623 2. Extraiga la bombilla defectuosa
Reemplazo de la bombilla de la quier trabajo de mantenimiento. Puede
presionándola hacia dentro y 5
luz de cola ponerse una caja de madera fuerte
girándola hacia la izquierda.
1. Extraiga el tornillo y la lente. debajo del motor para tener mayor
3. Instale una bombilla nueva presio-
estabilidad. 6
nándola hacia dentro y girándola
hacia la derecha.
Servicio de la rueda delantera 7
4. Instale la lente y apriete el tornillo.
Para estabilizar la parte trasera de la
SC000108
motocicleta, emplee un soporte de 8
bB motocicletas o ponga un gato de moto-
cicletas debajo del bastidor en la parte
No sobreapriete los tornillos porque 9
frontal de la rueda trasera para evitar
podría romperse la lente.
que se mueva de un lado al otro.
Entonces, emplee un soporte de moto-
cicletas para levantar la rueda delantera
del suelo.
6-32
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 34
6-33
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 35
1
1
2
2
3
3
6-34
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 36
Torsión de apriete:
1
Tuerca del soporte del eje:
1
1 9 Nm (0.9 m0kg)
2 2
1
3
1. Tuerca del eje 1. Perno del extremo del brazo oscilante (×2)
4 2. Perno de la ménsula del calibrador
SAU00963* 3. Extraiga los pernos del extremo
Extracción de la rueda trasera del brazo oscilante.
5 SW000122
4. Eleve la rueda trasera colocando
Xr
un soporte adecuado debajo del
6 8 Es aconsejable que el servicio de motor.
la rueda lo efectúe un servico
7 mecánico de un concesionario
Yamaha.
8 8 Apoye con seguridad la motocicle-
ta de modo que no exista el peli-
9 gro de que se caiga.
6-35
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 37
Xr
1
Nunca verificar el sistema de combustible mientras se fuma o en las inmediaciones de llamas.
2
1. Combustible Combustible
Pase a la comprobación de la compresión.
Compruebe si hay combus- suficiente.
3 tible en el depósito de com-
bustible. Algo de combus- Suministre
El motor no arranca, pase a la comprobación de la compresión.
tible. combustible.
4
7
3. Encendido Húmeda.
Limpie frotando con un paño seco y ajuste el Abra el acelerador hasta la mitad y arranque
huelgo de la bujía o reemplace la bujía. el motor.
8 Saque la bujía y comprue-
be el electrodo.
Solicite la inspección a un concesionario
Seca. El motor no arranca; pase a la comprobación
9 Yamaha.
de la batería.
6-37
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 1
Cuidados ...................................................................................................7-1
Almacenaje ...............................................................................................7-4
7
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 2
SAU01518
7-1
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 3
7-2
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 4
7-4
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 6
7-5
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 7
ESPECIFICACIONES
Especifications..........................................................................................8-1
8
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 8
SAU01038
ESPECIFICACIONES
Especifications
8-1
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 9
ESPECIFICACIONES
8-2
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 10
ESPECIFICACIONES
8-3
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 11
ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico
1
Sistema de encendido T.C.I. (Digital)
Sistema estándar
2
Tipo Generador de C.A
Salida estándar 14 V, 13,5A@5.000 rpm
3
Batería
Tipo YTX9-BS
4
Vataje, capacidad 12 V, 8 AH
Tipo del faro Bombilla de cuarzo (Halogen)
5
Vataje de bombilla × cantidad
Faro 12 V, 60/55W × 1
6
Luz de posterior y freno 12 V, 5/21W × 1
Luz auxiliar 12 V, 4W × 1
7
12 V, 3,4W × 1 (Solamente para GB)
Luz de la señal de giro frontal 12 V, 21W × 2
8
Luz de la señal de giro trasero 12 V, 21W × 2
Luz del medidor 12 V, 3,4W × 1
9
Luz indicadora de punto muerto 12 V, 3,4W × 1
Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 3,4W × 1
Luz del indicador de viraje 12 V, 3,4W × 1
Fusible
Fusible principal 20A
8-4
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 12
9
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 13
9 9
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 14
SAU01039
9-1
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 15
9-2
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 16
INDEX
INDEX
N V
Neumáticos ...................................................6-15 Velocímetro ....................................................3-2
Número de identificación de la llave..............9-1 Vista derecha ..................................................2-2
Número de identificación del vehículo...........9-1 Vista izquierda................................................2-1
P
Palanca del embrague .....................................3-4
Palanca del freno frontal.................................3-5
Panel A, B.......................................................6-7
Pedal de cambio..............................................3-5
Pedal del freno trasero ....................................3-5
Perilla del estrangulador (choke) “1”...........3-8
Piense siempre primero en la
seguridad......................................................1-1
Portacascos .....................................................3-9
Punto de cambio recomendado
(solamente para Suiza).................................5-4
R
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola .6-32
Reemplazo de la bombilla de la luz de la
señal de giro...............................................6-31
Reemplazo de la bombilla del faro ...............6-29
Registro del número de identificación............9-1
Reemplazo del fusible ..................................6-29
Revisión y lubricación de los cables ............6-24
Rodaje del motor ............................................5-5
Ruedas ..........................................................6-17
S
Soporte de carga (opcional)..........................3-11
Soporte de la motocicleta .............................6-32
Soporte lateral...............................................3-11
T
Tacómetro.......................................................3-3
Tapa del depósito de combustible ..................3-6
4PT-9-S6 7~9 12/27/00 2:31 PM Page 18
MANUAL DEL PROPIETARIO