Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Anyway, from the get go I knew that out of all of the non latin writing systems out there. Hangul would
be one of the best to use, do to it's abundance of similar letters and consonants to what we have.
Here are each of the seperate characters, with their latin (english) equivalents.
14 consonant letters: ㄱ (g), ㄴ (n), ㄷ (d), ㄹ (l/r), ㅁ (m), ㅂ (b), ㅅ (s), ㅇ (placeholder/ng), ㅈ
(j), ㅊ (ch), ㅋ (k), ㅌ (t), ㅍ (p), ㅎ (h)
After I had researched each letter and sound system and such. I had a decision to make, do I go for a
transliterative system (Converting the words to their equivalent pronunciation in the other writing
system), or going all out and creating a new writing system for writing specifically english.
I decided, for sake of ease and adoption, that a new system would be best, so I started with that in
mind.
Early on, I made some basic changes based on how a korean computer input works. First off, I narrowed
down the vowels from the "ao, ae, eo" system that korena regularly uses to the a system using their
basic vowels.
So, I ended up with these five characters for vowels:
A=ㅏ
E=ㅓ
I=ㅣ
O=ㅗ
U=ㅜ
Then, I took the 14 consonants mentioned above, and removed letters that aren't single in english (Such
as ch), and made double letters (Like the L/R) into one letter. (In this case, an L)
The ㅇ is used as a placeholder (I'll explain later) and the sound NG in korean, so I removed that for the
time being.
ㄱ (g), ㄴ (n), ㄷ (d), ㄹ (L - Formally L/R), ㅁ (m), ㅂ (b), ㅅ (s), ㅈ (j), ㅊ (C - Formally CH), ㅋ (k), ㅌ
(t), ㅍ (p), ㅎ (h)
Now we're getting somewhere, we have 13 consonants and 5 vowels (18 letters all
together). Awesome! But we're still missing 8 letters.
The first letter I added was W. I used the Korean letter for Wa - 와 (Literally, Oa. (Say it out-loud, then
you'll understand what that's used))
Good! Now I had 19 done. The letters I didn't have were: F Q R V X Z and Y
After numerous hours going over multiple substitutions and alternative systems. I finally settled upon
using the double consonants (mentioned at the top of this post) as the letters F, Q, R, V and Z like so:
F=ㅉ
Q=ㄸ
R=ㄲ
V=ㅃ
Z=ㅆ
For X, I brought the NG letter out of the metaphorical trash bin and used that.
Now, there's something I should mention before I continue. In Hangul, the writing structure works like
this:
(C = Consonant, V = Vowel)
CV
Example: 맡 M A
T
Each character is a Consonant, then a vowel beside it, and then a consonant underneath it.
Now, if a word starts with a vowel, or has a vowel with no consonant preceding it, we use a
placeholder. (The ㅇ character. Also NG in Korean, and X in my English system)
PV
C
Example: 앝 *A
You may be saying "That's all fine Akiba, but what do I do if I have a word that has two vowels?" Well
curious user, this is what we do:
We simply remove the consonant from the bottom of the character, and start a new character.
Like so:
HE * A
( 허앝 )
OK, now that we have sorted out. We just have to finish out the last letter: Y.
Korean has support for Y being the second letter in a word (Like: Hyuna, Kyun, etc.), but nothing that
allows for a Y on it's own. (Like starting the word "Yes", or ending the word "Many")
Most online translators usually translate the letter Y to the korean character for Ui, or 위, so I settled on
that.
There we go! Now we have all the letters we need. Now, how do we use this?
Using Hangul-English is quite simple! First, I should specify some basic korean writing rules.
1. If a vowel starts a word, or has no consonant preceding it, put the placeholder character ㅇ in front
of it.
2. If you need to put two vowels, or two consonants in a row. Put the first letter down and then start
a new character
-- Vowels: Eg. Meet: 머엍 (Notice the placeholder at the begining of the second character? That's
there because there is no consonantbefore the E in the character)
-- Consonants: Butt: 붙트 (Notice the line underneath the T in the last character? That's there
to specify that there aren't any other letters in the character.)
3. For numerous technical and linguistic issues in the Korean language, you can not end a character
with letters ㅉ, ㄸ orㅃ (In Hangul-English, these are F, Q and V respectively), and you must start a
new character instead. ( Eg. Gav = 가쁘 )
4. (This only applies to Hangul-English, this doesn't happen in normal Korean) You can never start a
character with the letter ㅇ (X), This is because it is used as both a placeholder and the letter X. If you
want to start a word with the letter X, it must be it's own character, to let the reader know it's not a
placeholder. Like so: Xeno = 으어노.
Note: a character can still end with a ㅇ, because a placeholder is never used at the end of a character.
5. Because the letters w ( ㅘ ) and y ( ㅟ ) are built using two vowel letters, they act like vowels in the
character structure. So the word Swan is written like 솨안 . Also, because they are treated like
vowels, if you start a word with one of them, you must add the placeholder at the begining, like
so: What = 와핱
6. In the case that there are 3 consonants in a row, you can occasionally stack consonants on top of
each other without having a vowel. like so: 븠프 (BZP) (Note: You must add a line in between the
two constants, like you did when there was a single consonant. Eg. 브)
7. If the third letter in a character is a consonant, and the next letter (The first of the next character)
is a vowel, move the consonant from the first character to the second, so you don't have to use a
placeholder. Like so: Instead of 탗오 (TAC - Placeholder+O), make it 타초 (TA - CO)
With these rules in mind, here are the letters of the Hangul-English alphabet.
A=ㅏ
B=ㅂ
C=ㅊ
D=ㄷ
E=ㅓ
F=ㅉ
G=ㄱ
H=ㅎ
I=ㅣ
J=ㅈ
K=ㅋ
L=ㄹ
M=ㅁ
N=ㄴ
O=ㅗ
P=ㅍ
Q=ㄸ
R=ㄲ
S=ㅅ
T=ㅌ
U=ㅜ
V=ㅃ
W=ㅘ
X=ㅇ
Y=ㅟ
Z=ㅆ
Yay! We've learned how to write Hangul-English! Here's some example sentences:
-TheAkihabara "Akiba"
The Korean alphabet (called "Hangul" in Korean) was developed by a team of scholars under King Se-
jong (1397-1450) of the Yi Dynasty and is the most recently invented and most scientifically designed
alphabet in the world. "Hangul" has only 21 vowel/vowel combinations and 19 consonants, 5 of which
are the same symbol repeated twice and 5 of them are simply a consonant with the addition of an
accent mark. That makes a total of only 30 basic character shapes to be learned.
Due to western influence "Hangul" is often written from left to right and top to bottom like English,
but can also be written from top to bottom and right to left like Chinese.
Each letter of the alphabet is a simple shape that represents a sound, (some characters change sounds
or just have a harder sound depending on their location in the syllable). Example: The Korean letter "ㄱ"
sounds like a G in the initial position in a syllable and like a K in the final position in a syllable as we can
see in the word "국 Guk,"
Here the letter "ㄱ" sounds like G because it is in the initial position in the syllable.
Between the two consonants is the vowel "ㅜ"; it is represented by a U and sounds like
국
the oo in Pool.
"국 Guk" is the Korean word for country. (The sound changes are recorded on the last page and are easy
to follow).
Each word in Korean is broken down into syllables which are composed of 2 to 4 characters; every
syllable starts with a consonant and has a vowel in it. For example: The word for Korea in Korean
is "한국 Han guk"; here is a breakdown of the letters and syllables for the word "Han guk"
Syllable #1.
Consonant; "ㄱ" same as the first letter but sounds like a K because it is in the final
position in the syllable.
Although the words are written in syllables they are pronounced in a continuous flow.
Every word in Korean starts with a consonant and has a vowel; however, the location of the vowel can
change in relation to the first consonant depending on which vowel is used. For example; "ㅇ" is a
consonant which is silent and has no voiced sound in the initial position and "ㅣ" is a vowel which
sounds like the i in machine. Because the long axis of the vowel "ㅣ" is up and down it is placed on the
right side of the consonant like this "이" so this syllable sounds like ee as in Lee, the first letter is silent
and the second letter sounds like the i in machine. Other vowels like "ㅡ", which sounds like the oo in
good have a long axis that runs from side to side; therefore, they are placed underneath the initial
consonant like this "으" so this syllable will sound like the oo from good.
Every one of the vowels fits into either the group with the long axis up and down like
"ㅏ,ㅐ,ㅑ,ㅒ,ㅓ,ㅔ,ㅕ,ㅖ andㅣ" which are placed on the right of the consonant; into the group with the
long axis from left to right like "ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ and ㅡ" which are placed under the consonant; or those
vowels which have both an up and down long axis and a left to right long axis in the same vowel. These
vowels are combinations of 2 vowels like "ㅢ" which is a combination of "ㅡ" and "ㅣ" or "ㅟ" which is
a combination of "ㅜ" and "ㅣ"; and the following "ㅘ,ㅙ,ㅚ,ㅝ,ㅞ" which go under and to the right of
the consonant like this "의,위"
Syllable Positions
C
C V
V as in "급" (urgent) as in "김"(seaweed)
C
C
Those that have two different consonants in the final position like
C
C V
as in "닭" (chicken) V as in "흙”(dirt)
C C
C C
7. The sounds of some consonants change depending on their position in the syllable, for example:
"ㅅ" has an S sound when it is the first (initial) consonant in a syllable but changes to a T sound when it
is the last (final) consonant in a syllable.
CONSONANTS VOWELS
INITIAL FINAL
ㄱ G/K(1) K ㅏ A as in Father
ㄴ N N ㅐ AE Pay
ㄷ D T ㅑ YA Yacht
ㅁ M M ㅓ EO Young
ㅂ B P(3) ㅔ E Set
ㅅ S T ㅕ YEO Young
ㅇ silent(4) NG ㅖ YE Yet
ㅈ J T ㅗ O Yo Yo
ㅊ CH T ㅘ WA Water
ㅋ K K ㅙ WAE Waiter
ㅌ T T ㅚ OI Wait
ㅍ P P ㅛ YO YO YO
ㅎ H T ㅜ U Cool
ㄸ DD T ㅞ WE Wet
ㅃ BB PP ㅟ UI We
ㅆ SS T ㅠ YU You
ㅉ JJ T ㅡ U Good
ㅢ UI UI
ㅣ I(6) Sheep
The following is a list of words phrases in "Hangul" that you can use to practice reading. If you practice
with these words you will quickly develop an understanding of "Hangul," and your visit to Korea will be
much more enjoyable as you will have a better understanding of the language, and hence the country,
you are visiting.
Grammar Notes
2. The understood subject is often dropped in Korean as it is in English; so the sentence above can
become:
한국(을) 좋아합니다 ([I] like Korea), the understood subject "I" is dropped.
Consonants:
ㄱ sounds like g.
ㄴ sounds like n.
ㄷ sounds like d.
ㄹ sounds like l.
ㅁ sounds like m.
ㅂ sounds like b.
ㅅ sounds like s.
ㅇ doesn’t have any sound when it comes first and sounds like ~ng when it is at the
bottom.
ㅈ sounds like j.
ㅋ sounds like k.
ㅌ sounds like t.
ㅍ sounds like p.
ㅎ sounds like h.
Vowels:
ㅏ sounds like a.
ㅓ sounds like u.
ㅕ sounds like yu.
ㅗ sounds like o.
ㅡ sounds like eu
ㅣ sounds like i
ㅃ sounds like bb
ㅐ sounds like ae
ㅔ sounds like ae
ㅚ sounds like oi
ㅟ sounds like we
ㄱ + ㅏ = 가 (ga)
ㄴ + ㅏ = 나 (na)
ㄷ + ㅏ = 다 (da)
ㄹ + ㅏ = 라 (la)
ㅁ + ㅏ = 마 (ma)
ㅂ + ㅓ = 버 (bu)
ㅅ + ㅓ = 서 (su)
ㅈ + ㅓ = 저 (ju)
ㅊ + ㅓ = 처 (chu)
ㅌ + ㅗ = 토 (to)
ㅍ + ㅗ = 포 (po)
ㅋ + ㅗ = 코 (ko)
ㅎ + ㅗ = 호 (ho)
ㄲ + ㅜ = 꾸 (ggoo)
ㄸ + ㅜ = 뚜 (ddoo)
ㅃ +ㅣ = 삐 (bbi)
ㅆ + ㅣ = 씨 (ssi)
ㅉ + ㅡ = 쯔 (jjeu)
특히
Teughi in particular
구체적으로
guchejeog-eulo
그후 specifically
Geuhu subsiquently
너는 게으르다.
neoneun geeuleuda.
구체적으로
guchejeog-eulo
나쁜 여자
nappeun yeoja
bad girl
* In this case, the first ㅇsounds ~ng and second one has no sound.