Sie sind auf Seite 1von 10

Rotary Valves

Zellenradschleusen
Distributeurs alvéolaires
Rotovalvole

RV - RVR
Description Beschreibung Description Descrizione
RV and RVR gravity Rotary Valves consist of RV und RVR-Dosier-Zellenradschleusen bestehen Les distributeurs alvéolaires par gravité RV Le rotovalvole a caduta RV ed RVR sono
a cast iron or stainless steel tubular body, a aus einem Rohrgehäuse aus Grauguss oder et RVR sont constitués d’un corps tubulaire costituite da un corpo tubolare in ghisa o acciaio
horizontal rotor closed by two lateral discs and Edelstahl, einem horizontalen Zellenrad mit en fonte ou en acier inoxydable, un rotor inossidabile, un rotore orizzontale chiuso da
a rotor divided into compartments having a zwei Endscheiben, welches in Taschen mit horizontal fermé par deux disques latéraux et due dischi laterali e diviso in compartimenti
V-cross-section. They have an inlet spout which V-Querschnitt gegliedert ist. Sie haben einen divisé en compartiments en section à Vé. Leur aventi sezione a V. Hanno una bocca di entrata
may be square, as in RV, or round, as in RVR. quadratischen (RV) oder runden (RVR) Einlauf. bouche en entrée peut être carrée (RV) ou che può essere quadra, RV oppure tonda, RVR.
ronde (RVR).
The outlet spout is always square. RV and RVR Der Auslauf ist immer quadratisch. Die Schleusen La bocca di uscita è sempre quadra. Possono
Rotary Valves can be equipped with different können mit Antrieben unterschiedlichen Typs La bouche de sortie est toujours carrée. essere equipaggiate con diversi tipi di
types of drive units. ausgestattet werden. Ils peuvent être équipés de plusieurs types de motorizzazioni.
motorisations.

Function Funktion Fonction Funzione


RV and RVR Rotary Valves, designed according RV und RVR-Dosier-Zellenradschleusen, die Les distributeurs alvéolaires RV et RVR, Le rotovalvole RV ed RVR, concepite secondo
to a criteria of maximum applicative nahezu universell einsetzbar sind, eignen sich conçus suivant un principe d’universalité un criterio di massima universalità applicativa,
universality, are suitable for controlled feeding zur kontrollierten Dosierung von staubförmigen maximale d’application, sont indiquées pour sono adatte all’alimentazione o allo scarico
or discharging of products in powder or oder feinkörnigen Schüttgütern. Der Einbau l’alimentation et le déchargement contrôlé de controllato di prodotti in polvere o granulari
granular form, from silos, hoppers, pneumatic kann unter Silos, Trichtern, Entstaubungsfiltern, produits pulvérulents ou granulaires des silos, provenienti da silo, tramogge, impianti per
conveying systems, bag filters or cyclones. Zyklonen und in pneumatischen Fördersystemen trémies, installations de transport pneumatique, trasporto pneumatico, filtri a maniche e cicloni.
erfolgen. filtres à manches et cyclones.

Features and Advantages Technische Merkmale und Vorteile Caractéristiques techniques et avantages Caratteristiche e vantaggi
- Capacity: 2.2 to 19.5 litres per revolution - Durchsatzleistungen von 2,2 bis 19,5 - Capacité de 2,2 à 19,5 litres/tour - Capacità da 2,2 a 19,5 litri/giro
(0.08 to 0.7 cu ft per revolution) Liter/Umdrehung Accès facile aux parties mécaniques internes - Facile accesso alle parti meccaniche interne
- Easy access to internal mechanical parts - Einfacher Zugriff zu den innenliegenden - Construction compacte et robuste - Costruzione robusta e compatta
- Sturdy compact structure mechanischen Komponenten - Peut être monté dans de petits espaces - Si può installare in piccoli spazi
- Small footprint - Äußerst robuste und kompakte Bauweise - Solutions à motorisation montées - Possibilità di motorizzazione montate
- Drive unit mounted directly on shaft without - Geringer Platzbedarf directement sur l’arbre sans autres paliers direttamente sull’albero senza ulteriori
further bearing assembly or coupling - Direkt auf die Rotorwelle montierte ou accouplements supporti o giunti
- Square or round flanges and inlet spouts Antriebseinheiten ohne zusätliches Endlager - Brides et bouches d’entrée carrées ou rondes - Flangie e bocche di ingresso sia quadre che
bzw. Kupplung - Versions à perçage sur toutes les brides tonde
- Total compatibility with WAM® standard of
flange holing on inlets and outlets - Quadratische und runde Einlaufflansche d’entrée et sortie compatibles avec les - Possibilità di avere le forature su tutte le
- Perfekte Kompatibilität mit WAM® fixations par bride standard WAM® flangie di ingresso e uscita compatibili con le
- Different materials and treatments available
Standardflanschen - Plusieurs matériaux et traitements flangiature standard WAM®
depending on material handled
- Je nach Schüttguteigenschaften sind die disponibles suivant les caractéristiques des - Diversi materiali e trattamenti sono
Schleusen in unterschiedlichen Werkstoffen produits transportés. disponibili a seconda delle caratteristiche dei
lieferbar prodotti trasportati.

Gear Reducer
Getriebe
Réducteur
Riduttore

Casing
Gehäuse
Corps
Corpo

Rotor
Zellenrad
Rotor
Rotore
Bare Shaft Valves
Zellenradschleusen mit freiem Wellenzapfen
Distributeurs alvéolaires à arbre nu
Valvole ad albero nudo
A1 A1

RVR
Round Flange

S
B
Rundflansch
b
f
0.05 A
0.05 C
Bride ronde
Flangia tonda
A
D C

K RV
Square Flange

S
Quadratischer Flansch
Bride carrée
G

B
Flangia quadrata
E

S
A
A

TYPE A A1 B C D E G S K
(RVR only)
RV RVR
RV/RVR 02 265 285 220 250 170 193 10
40 10*8*30
RV/RVR 05 320 340 280 330 214 237
32 h7 13
RV/RVR 10 375 406 360 238 308
50 10*8*40
RV/RVR 20 440 445 455 275 335 15

Rotary Valves with Direct Drive


Zellenradschleusen mit Direktantrieb
Distributeurs alvéolaires avec motorisation directe
Valvole motorizzate direttamente con precoppia

D F
H

TYPE D* F* H* Rating kW
Inst.kW
Puissance kW
RV RVR Potenza kW
RV/RVR 02 10 rpm 287 233 248
368 0.37
RV/RVR 05 10 rpm 321 263 288
RV/RVR 10 10 rpm 367 352 0.55
454
RV/RVR 20 10 rpm 395 400 0.75
Valves With Geared Motors
Zellenradschleusen mit Getriebemotor
Distributeurs alvéolaires avec motoréducteur
Valvole ad albero nudo

D F
H

TYPE D* F* H* Rating kW
Inst. kW
Puissance kW
RV RVR Potenza kW
RV/RVR 02 30 rpm
294 318 333 0.5
RV/RVR 02 20 rpm
350
RV/RVR 05 30 rpm 0.75
328 348 373
RV/RVR 05 20 rpm 0.5
RV/RVR 10 30 rpm 1.1
364 394 425
RV/RVR 10 20 rpm 0.75
RV/RVR 20 30 rpm 1.5
392 419 472
RV/RVR 20 20 rpm 1.1

Valves With Variable Speed Drive


Zellenradschleusen mit mechanischem Regelantrieb
Distributeurs alvéolaires avec moteur à vitesse variable
Valvole con motovariatore meccanico

D
F
H

TYPE D* F* H* Rating kW RPM


Inst. kW min-1
Puissance kW Tours/min
RV RVR Potenza kW Giri/min
RV/RVR 02 VM 323 290 305
419 0,37
RV/RVR 05 VM 357 320 345
22-4
RV/RVR 10 VM 393 408
504 0,75
RV/RVR 20 VM 421 456
Valves With Chain Transmission
Zellenradschleusen mit Kettentrieb
Distributeurs alvéolaires à transmission par chaîne
Valvole con trasmissione a catena

D
A

B
E
F

TYPE A* B C* D E F* Rating kW
Inst. kW
Puissance kW
Potenza kW
RV RVR RV RVR
10 rpm 190 205 0.37
RV/RVR 02 20 rpm 492 502 360 349
255 270 0.55
30 rpm
595 492
10 rpm 507 517 220 235 347 0.37
RV/RVR 05 20 rpm 303
527 537 285 310 367 0.55
30 rpm
10 rpm 684 325 330 0.55
RV/RVR 10 20 rpm 615 630 552 427 0.75
636 335 282
30 rpm 1.1
10 rpm 695 373 290 0.55
RV/RVR 20 20 rpm 672 686 600 463 267
383 1.1
30 rpm 647 242
RV
Standard Flange Dimensions of Rotary Valves
With Square Inlet/Outlet F
Standard-Flanschabmessungen von Zellenradschleusen = =

mit quadratischem Ein- und Auslauf B


= =

Dimensions standard distributeurs alvéolaires E


= =
à bride d’entrée/sortie carrée D
Dimensioni standard rotovalvole
con flangia di ingresso/uscita quadra
RV02
RV05

=
RV10

B
E

F
=

=
RV20

D
E
= =
A
= =

TYPE A B D E F

RV 02 265 150 14 120 225


RV 05 320 200 14 150 280
RV 10 375 250 14 180 335
RV 20 440 300 18 260 400

RV
Rotary Valves With WAM® Standard Square
Inlet/Outlet Flange C
Zellenradschleusen mit quadratischem =
B
=

Ein- und Auslaufflansch mit WAM®-Standard-Lochbild = =


D
Distributeurs alvéolaires à bride
d’entrée/sortie carrée et perçages standard WAM®
Rotovalvole con flangia
RV02
di ingresso/uscita quadra e forature standard WAM®
=
=

=
=
=

=
A

C
B
C

E
B

RV05
=
=

=
=
=

RV10
RV20 D

E
= =
B
= =
C
= =

A
= =

TYPE A B D E VLQ - VLC - XBQ


compatible
RV 02 265 150 12.5 / 150
RV 05 320 200 12.5 93.3 200
RV 10 375 250 12.5 110 250
RV 20 440 300 12.5 128.3 300
RVR
Standard Flange Dimensions of Rotary Valves
With Round Inlet
Standard-Flanschabmessungen von Zellenradschleusen STANDARD
mit rundem Einlauf
Dimensions standard distributeurs alvéolaires

a
A1
à bride d’entrée ronde

Ø
K
Dimensioni standard rotovalvole
con flangia di ingresso tonda
M RVR 10

a M

A1
Ø
K
Ø
K
A1 RVR 20 M
RVR 02-05

Standard Flange Drilling - Standard-Flanschbohrbild - Perçage brides standard - Foratura standard

TYPE A1 K Ø M a

RV/RVR 02 285 240 160 8 x Ø 14 22.5°


RV/RVR 05 340 295 200 8 x Ø 14 22.5°
RV/RVR 10 406 350 265 12 x Ø 14 30°
RV/RVR 20 445 400 300 12 x Ø 18 15°

RVR
WAM Compatible Round Inlet Flanges
®

WAM® kompatible runde Einlaufflansche


Dimensions distributeurs alvéolaires WAM XKF 321 Drilling WAM XKF 351 Drilling XKF
à bride d’entrée ronde standard WAM®
M
Rotovalvole con flangia di ingresso tonda
standard WAM®
a
A1

Ø
K

Ø
K
M
A1
a M
a

A1
Ø
K

Ø
K
A1
M

WAM XKF 341 Drilling WAM XFK 371 Drilling

WAM® Flange Drilling - WAM® Flanschbohrbild - Perçage bride WAM® - Foratura flangia WAM®

TYPE A1 K Ø M a WAM® Standard

RV/RVR 02 285 250 160 4 x Ø 14 XKF 321


RV/RVR 05 340 300 200 XKF 341
22.5°
RV/RVR 10 406 350 265 8 x Ø 14 XKF 351
RV/RVR 20 445 400 300 15 XKF 371
RV/RVR Rotary Valve Accessories - Zubehör für RV/RVR-Zellenradschleusen - Accessoires distributeurs alvéolaires RV/RVR - Accessori rotovalvole RV/RVR

Vulkolan Strips
Schleissleisten aus Vulkolan Rotor With Bevelled Blades
Bavettes en Vulkolan Zellenrad mit abgeschrägten Kanten
Bavette in Vulkolan Rotor à pales arrondies
Rotore con pale smussate

Spring Steel Strips


Schleißleisten aus Federstahl
Bavettes en acier harmonique
Nickel-Plated Rotary Valve
Bavette in acciaio armonico
Vernickelte Zellenradschleuse
Distributeur alvéolaire nickelé
Rotovalvola nichelata
Viton® Strips
Schleißleisten aus Viton®
Bavettes en Viton®
Bavette in Viton®

Teflon®-Coated Rotary Valve


Zellenradschleuse mit Teflon®-Auskleidung
Distributeur alvéolaire tefloné
Teflon® Strips
Rotovalvola teflonata
Schleissleisten aus Teflon®
Bavettes en Teflon®
Bavette in Teflon®

Internally Chrome-Plated Casing


304 / 316 Stainless Steel Strips
Innen verchromtes Gehäuse
Schleißleisten aus Edelstahl 1.4301 bzw. 1.4401
Corps chromé intérieurement
Bavettes en acier inox 304 / 316
Corpo cromato internamente
Bavette in acciaio inox AISI 304 / 316

Inlets For Granular Materials


(Only RV With Square Flange) Rotation Indicator
Einlaufeinsätze Für Granulate Rotationsanzeiger
(nur für RV mit quadratischem Flansch)
Indicateur de rotation
Goulots pour matières granulaires
(seulement RV à bride carrée) Indicatore di rotazione
Rotore parzializzato
(soltanto RV con flangia quadrata)

Choked Rotor Air-Purged Seals


Zellenräder mit Einsätzen Wellenabdichtungen mit Sperrspülung
Partialisation du rotor Etancheités fluxées à air
Rotore parzializzato Tenute flussate ad aria
Rights reserved to modify technical specifications

TOR. 310

TOR. 800
07/08
TOR. 310

TOR. 500

Further Products - Weitere Produkte - Autre Production - Altra Produzione


TOR. 900

TOR. 941

TOR. 600

TOR. 320

TOREX S.p.A.
Via Canaletto, 139/a
I - 41030 S. Prospero s/S. (MO) - ITALY
Tel. : +39 059 80 80 811
Fax : +39 059 90 82 04 UNI EN ISO 9001-2000
Certified Company
torex@torex.it
www.torex.it

Das könnte Ihnen auch gefallen