Sie sind auf Seite 1von 4

Anhänger- Trailer concrete pump

betonpumpe Remorque pompe à béton

THS 80 D

THS 80 DH

THS 110 D

THS 140 D
Beschreibung / description / description

Aufbau Design Construction


Die Pumpengruppe ist an einen Stahlrahmen The pumping unit is mounted in a steel frame Le groupe de pompage est monté sur un
mit handbetätigten Stützbeinen, Starrachse, with manual operated legs, single rigid axle; cadre en acier muni de béquilles, d‘un essieu
Deichsel mit LKW-Zug-Öse, Haube und inte- towbar with towing eye to fit truck, cover and rigide, d‘un timon avec anneau de couplage,
grierten Tanks montiert. integrated tanks. d‘un capot et de réservoirs intégrés.

Antrieb Drive Entraînement


Dieselmotor mit direkt angebauten Hydrau- Diesel motor with directly mounted hydrau- Moteur Diesel muni de pompes hydrauliques
likpumpen; stufenlose Mengenverstellung 0 lic pumps, variable volume control 0-max. montées directement, réglage en continu de
- Max. Hydraulikzylinder mit automatischer Automatic stroke controlled correction of la quantité 0 - max., cylindres hydrauliques
Hubkorrektur und reibungsarmen Spezialkol- hydraulic cylinders and special low-friction avec correction automatique de la course,
benringen. Mikrosaugfilter und Systemfeinst- piston rings. High quality filter to garant a segments de piston spéciaux à faible fric-
filter gewährleisten absolute Ölsauberkeit. high oil purity. tion. Des filtres microporeux et un système
de filtres ultrafins garantissent une propreté
Steuerung Control absolue de l‘huile.
Elektro-hydraulische Folgesteuerung mit Elektro-hydraulic follow-up control; auto-
automatischer Hubkorrektur. Umschaltung matic stroke correction. Main cylinders and Commande
der Antriebszylinder und Rohrweiche erfolgt transfer tube are switched over automatically Commande séquentielle électrohydraulique
automatisch durch Endlagen-Sensor-Schal- by end position-sensor connection. avec correction automatique de la course.
tung. La commutation des vérins d‘entraînement
S-Valve System et de l‘aiguillage à tubes est prise en charge
Schiebersystem The S-Valve has 1 axial and 2 radial bearing par un circuit de capteurs de fin de course.
Durch ein zweifach gelagertes S-Rohr mit points. The concrete is conveyed from the
einstellbarem Axialanschlag wird der Be- conveying cylinders, through the S-Valve to Système de vannes
ton von den beiden Förderzylindern in die the conveying pipeline. The design stands Le béton est pressé dans la conduite de re-
Förderleitung gedrückt. Die Konstruktion for small concrete deformation, less pres- foulement par deux cylindres d‘alimentation
zeichnet sich besonders durch eine geringe sure reduction of concrete and very low à l‘aide d‘un tuyau en S sur double roulement
Betonverformung, einen geringen Druckver- wear. The S-valve is made of high-resistant avec butée axiale réglable. La construction
lust und einen niedrigen Verschleiss aus. Das casting steel. With an automatic and contin- de l‘engin se distingue notamment par une
Schwenkrohr besteht aus hochverschleiss- uous wear adjustment, simple and efficient faible déformation du béton, une perte de
festem Stahlguss. Durch automatische stu- S-valve sealing with automatic central lubri- pression limitée et une usure peu importante.
fenlose Verschleissnachstellung sowie einer cation, long service life of the bearing and Le tube articulé en acier moulé est très ré-
effizienten Schwenkrohrabdichtung mit au- sealing surfaces is achieved. Wear parts, e.g. sistant à l‘usure. Grâce au dispositif de rat-
tomatischer Zentralschmierung ergibt sich spectacle plate and wear ring, can easily be trapage d‘usure automatique et continu ainsi
eine lange Lebensdauer der Lager- und Dich- changed and promote shorter service time. qu‘à une étanchéité efficace du tube articulé
tungsflächen. Das einfache Auswechseln avec un graissage central automatique, les
von Verschleissplatte und Verschleissring Pumping unit surfaces d‘appui et d‘étanchéité ont une lon-
verkürzt die Wartungszeit. Hard-chromed conveying cylinders, con- gue durée de vie. La plaque d‘usure et la ba-
veying pistons made of special rubber and gue d‘usure, faciles à changer, permettent de
Kernpumpe vulcanized on steel core, water box for pres- réduire les intervalles de maintenance.
Verchromte Förderzylinder, Förderkolben aus sureless rinsing of conveying cylinders and
Spezialgummi auf einem Stahlkern vulkani- for the changing of the conveying pistons as Pompe principale
siert, die Spülkammer zur drucklosen Reini- well as the rugged drive cylinders constitute Des cylindres d‘alimentation chromés,
gung und zum Wechseln der Förderkolben the pumping group. des pistons d‘alimentation en caoutchouc
sowie robuste Antriebszylinder bilden die spécial vulcanisé sur un noyau en acier, la
Kernpumpe. Concrete Feeding Hopper chambre de rinçage pour le nettoyage et le
The feeding hopper with agitator guarantees changement sans pression des pistons d‘ali-
Betontrichter an easy feeding to the middle of the suc- mentation ainsi que des vérins d‘entraîne-
Der Betontrichter mit dem eingebauten tion openings. Optimal suction behaviour ment forment la pompe principale.
Rührwerk gewährleistet einen einwandfreien enables high filling level of the conveying
Betontransport zwischen der Ansaugöff- cylinder also when pumping harsh and stiff Trémie à béton
nung. Optimale Ansaugverhältnisse ermögli- concrete mixing. La trémie à béton munie d‘un mélangeur inté-
chen einen hohen Füllungsgrad, selbst beim gré garantit une alimentation en béton simple
Pumpen von steifen Betonkonsistenzen. par les orifices d‘aspiration. Des conditions
d‘aspiration optimales assurent un taux de
remplissage élevé même pour le pompage
de béton de consistance rigide.

2 THS D
Abmessungen / dimensions / dimensions (mm)

THS D 3
Typ / Type / Type THS 80 D THS 80 DH THS 110 D THS 140 D
Max. Fördermenge (stangenseitig)
Max. concrete output (rod side) 71 m3/h 73 m3/h 102 m3/h 135 m3/h
Débit max. (côté tige)
Max. Fördermenge (kolbenseitig)
Max. concrete output (piston side) 43 m3/h 50 m3/h 62 m3/h 82 m3/h
Débit max. (côté semelle)
Max. Betondruck (stangenseitig)
Max. concrete pressure (rod side) 75 bar 105 bar 75 bar 55 bar
Pression béton max. (côté tige)
Max. Betondruck (kolbenseitig)
Max. concrete pressure (piston side) 125 bar 160 bar 125 bar 95 bar
Pression béton max. (côté semelle)
Pumpzyklen (stangenseitig)
Pump cycles (rod side) 27/min 27/min 38/min 38/min
Nombre de cycles (côté tige)
Pumpzyklen (kolbenseitig)
Pump cycles (piston side) 18/min 19/min 23/min 23/min
Nombre de cycles (côté semelle)
Förderzylinder Ø mm x Hub
Conveying cylinder Ø mm x stroke 200 x 1400 200 x 1400 200 x 1400 230 x 1400
Vérin de pompage Ø mm x course
Betonfördervolumen / Doppelhub
Stroke volume / double stroke 88 L 88 L 88 L 116 L
Volume de béton / double course
Max. Hydraulikdruck
Max. hydraulic pressure 320 bar 320 bar 320 bar 320 bar
Pression hydraulique maxi
Motorleistung
4-Zyl. / 115 kW 6-Zyl. / 160 kW 6-Zyl. / 160 kW 6-Zyl. / 160 kW
Engine power
( TIER4i ) ( TIER4i ) ( TIER4i ) ( TIER4i )
Puissance moteur
Trichterkapazität
Hopper capacity 600 L 600 L 600 L 600 L
Capacité de la trémie
Gesamtgewicht
Total weight 5300 kg 5630 kg 5600 kg 5630 kg
Poids total
Antriebszylinder
Drive cylinder 125/80x1400 140/80x1400 125/80x1400 125/80x1400
Vérin d‘entraînement
Wassertank
Water tank 500 L 500 L 500 L 500 L
Réservoir d‘eau
Wasserpumpe
Water pump 20 bar 20 bar 20 bar 20 bar
Pompe á eau
Öltank
Oil tank 350 L 350 L 350 L 350 L
Réservoir d‘huile
Geräuschemission [LWA]
Noise emission level [LWA] 126 dB(A) 126 dB(A) 126 dB(A) 126 dB(A)
Taux d‘emission [LWA]

Andere Pumpengruppen nach technischer Abklärung möglich. Siehe Betonpumpenprogramm.


Other pumping units possible after technical clarification. See pump product range.
Autres groupes de pompage possible après validation technique. Voir le programme de pompes à béton.

Änderungen vorbehalten!
Subject to technical modifications.
Sous réserve de modifications.

LBP – 12/2013 Printed in Germany.

Liebherr-Betonpumpen GmbH
Lessingstr. 4, 89231 Neu-Ulm / Germany
+49 731 72 905-0, Telefax: +49 7 31 72 905-30
www.liebherr.com, E-Mail: info.lbp@liebherr.com THS D 4