Sie sind auf Seite 1von 4

Alemán Español Uso Ejemplo

en fijo Das Bild hängt an der


Wand.
an
junto a/delante en el sentido de
Jemand steht an der Tür.
delante, al lado, junto a
sobre/encima de sobre una base Der Apfel liegt auf dem
Tisch.
en lado Das Kino befindet sich auf
der linken Seite.
del (mundo) mundo Du bist der netteste
Mensch auf der Welt.
en fotografía, cuadro Auf dem Bild sind meine
auf Eltern.
un acontecimiento Wir waren gestern auf
einem Konzert.
lugar de trabajo Er ist noch auf der Arbeit.
estación Bist du auf dem Bahnhof?
sobre/encima encima Die Katze springt auf den
de Tisch.
aus de origen Jan kommt aus Hamburg.
fuera de/a las fuera de + sustantivo Sie lebt außerhalb der
außerhalb
afueras de Stadt.
cerca de/junto cerca de algo o junto a
Ich wohne noch bei
bei a/con alguien en el sentido
meinen Eltern.
de con
a través de, por cruzar algo Wir fuhren durch den
durch Tunnel. Sie schwammen
durch den Fluss.
enfrente enfrente de algo o
Die Post ist gleich
gegenüber alguien, en
gegenüber.
contraposición
detrás detrás de algo Der Besen steht hinter der
hinter
Tür.
in en dirección (país, Er wohnt in Berlin, in der
domicilio, calle Mozartstraße.
periódico, libro Das habe ich in der
Zeitung gelesen.
habitación (también Das Gepäck ist schon im
vehículo) Auto.
edificio Die Kinder sind in der
Schule.
Alemán Español Uso Ejemplo
televisión/radio Im Fernsehen läuft ein
Krimi.
a entrar en una Ich bringe die Teller in die
habitación Küche.
a, hacia a un lugar o país Wir fahren nach
nach
Berlin/Deutschland.
neben junto a/al lado de junto a alguien o algo Der Besen steht neben dir.
por, sobre cruzar, atravesar algo Ich gehe über die
Straße/Brücke.
über
sobre, por por encima de algo, Das Flugzeug fliegt über
encima de pero sin tocarlo den Wolken.
debajo, bajo debajo de algo sobre el Deine Tasche liegt unter
suelo dem Tisch.
unter debajo de algo pero Unter der
que está por encima Wasseroberfläche
del suelo schwimmen viele Fische.
vor delante delante de alguien o Die
algo Strassenbahnhaltestelle
ist direkt vor dem
Museum.
a casa de a casa de una persona Die Kinder fahren zur
Oma.
a a un edificio Der Junge geht zur
zu Schule/zur Post/zum
Bäcker.
hacia en dirección a, pero no Gehe 5 Schritte zum
hasta allí Haus.
zwischen entre entre dos cosas Der Zug hält nicht
zwischen Frankfurt und
Darmstadt.

Preposiciones temporales
Las preposiciones de tiempo, o preposiciones temporales, ¿responden a las
preguntas ¿Cuándo?, ¿Cómo? ¿Cuánto tiempo? Las preposiciones temporales más
comunes son:
Alemán Español Uso Ejemplo
desde/a partir a partir de un momento Ab morgen bin ich im
ab
de Urlaub.
– los días de la semana Wir fahren am Montag in
den Urlaub.
por las partes del día Am Abend gehen wir ins
an Kino.
– el fin de semana Am Wochenende
faulenze ich am
liebsten.
außerhalb fuera fuera de + sustantivo Sie rufen außerhalb der
de/aparte de Sprechzeiten an.
para hasta un momento concreto Ich werde das Buch bis
morgen gelesen haben.
bis
hasta Das Museum ist bis
18 Uhr geöffnet.
en meses/estaciones del año Im Mai/Frühling ist das
Wetter schön.
en, dentro tras un periodo concreto In einer Stunde ruft
in
de Sabine an.
por en relación con la noche In der Nacht ist es
dunkel.
y con las horas Es ist fünf nach zehn.
nach
(10:05)
desde desde un momento concreto Wir wohnen hier seit
hasta ahora 2010.
seit
desde durante un periodo de Wir wohnen hier seit
hace tiempo concreto hasta ahora zwei Jahren.
a a una hora concreta (casi Wir treffen uns um acht
um
siempre con horas en punto) vor dem Kino.
desde… lapso de tiempo entre dos Unsere Büros sind
hasta momentos concretos wegen
von … bis
Renovierungsarbeiten
(zu)
vom 10.3 bis zum 28.3
geschlossen.
menos con las horas Es ist fünf vor zehn.
(09:55)
antes de antes de un momento Vor 18 Uhr werde ich
vor
concreto nicht zu Hause sein.
hace comienzo de un periodo de Wir haben uns vor 2
tiempo en el pasado Jahren kennengelernt.