Sie sind auf Seite 1von 7

Olubajé – Festa

È é é ajeniníiyá, ajeniníiyá
Àgò ajeniníiyá
Máà kà lo, ajeniníiyá,
Ajínsùn aráaye, ó ló ìjeniníiyá
E wa ká ló
Sápadà aráaye, ló ìjeniníiyá,
E wa ká ló
Ìjeniníiyá aráa

Todos se ajoelham e um cântico em solo é ouvido de forma melodiosa e respondido pela audiência três
vezes.Fora a voz humana, somente o Agogô , marca os intervalos entre cada estrofe.

A prece continua.....

Opeèré má dó péré
Má dó há, má dó pèré
Opeèré má dó péré
Ó bèré ké se
Má dó há, má dó pèré

02 -
Don hòn há
Don hòn há é à, Empé
Don hòn há
Don hòn há é à, Empé
Opèré má dó péré
Dó sú, màá dó é
Dó sú, màá dó, Dó sú, màá dó
Dó sú, màá má n’gbé
ILÊ EGBÉ ÒBÁ ÒYÓ
Ayò kégbe hún hún
Ayò kégbe hún hún
Os de Empé usarão barreiras contra feitiços, se tornarão visíveis
e dividirão a sua comida
Operé não ficará só
ficará cansado, ficará bem
ficará cansado e será ajudado.
Contende gritara, sim , sim

........ Todos batem palmas pausadamente – paó – saudando Obaluaiê.

Com voz forte e cheia de entusiasmo, esta frase melodiosa ecoa. O conjunto dos participantes se levantam e
cantam:

Omolú Kíí bèrú jà


Kòlòbó se a je nbo
Kòlòbó se a je nbo
Kòlòbó se a je nbo
Aráayé.

Omolu não teme a briga.


Em sua pequena cabaça traz axé e feitiço.
Vamos comer cultuando-o
Omolu não teme a briga.
Em sua pequena cabaça traz axé e feitiço.
Vamos comer cultuando-o, todos juntos.
Dançam em volta da mesa até que a música termine. Novamente a Avamunha (ritmo do atabaque) se
instala. Toda a louça, a toalha, a esteira, a bacia com os restos são retirados do local e a antiga roda sai em
fila indiana, portando os recipientes sobre os

Ágò n’ilé, n’ilé Permissão (licença)

N’ilé ma dàgó para entrar na casa.


ILÊ EGBÉ ÒBÁ ÒYÓ
Sápadà , A jí nsún , licença Sapatá

Ma dàgó Ajinsun, permissão

Ágò n’ilé ágò. Para entrar na casa, licença.

A estrofe é repetida até que todo o cortejo esteja presente no interior do barracão. A cada vez, o nome litúrgico
de Sapatá é substituído saudando: Ajinsun – Omolu – Onilé – Obaluaê – Jagun – Azuanee outros num total de 16.

Um solo surge respondido em uníssono pelo público com entusiasmo:

Ó gbélé ìko, sàlàrè Ele vive em casa de palha

Sálà rè lórí que é o seu Alá, que cobre a sua cabeça

Ó gbélé ìko, Ó gbélé ìko vive em casa de palha

Sálà rè lórí o Alá que cobre a sua cabeça.

Três golpes fortes no Run , fazem cessar a melodia de maneira abrupta; é o remate, que se ouve para que um outro
canto possa se elevar:

Olórí ìjeníiyà a pàdé O Senhor que mata, o Senhor que castiga

Olorí pa vem ao nosso encontro.

Olórí ìjeníiyà a pàdé O Senhor que mata, o Senhor que castiga

Olorí pa vem ao nosso encontro.

O canto repetido varias vezes fala daquele que castiga e pune os infratores.

ILÊ EGBÉ ÒBÁ ÒYÓ


O refrão a seguir , fala da proteção àqueles que sabem bem receber :

Jó alé ijó , é Dance em nossa casa,

Jó alé ijó , é jó dance, dance , dance em nossa casa.

alé ijó , dando força e energia à nossa casa.

Àfaradà A

Dançando Ele Dá Proteção À Casa.


Njó Ó Ngbèlé

Um quarto e quinto cânticos falam da tradição e da constante peregrinação do Rei conquistador. O povo de santo
sempre fala dos respeito que se deve aos andarilhos, pobres e pedintes, dizendo que “ são os afilhados
de Obaluaê ou até ele mesmo disfarçado” para observar os seus . E o último, dos campos daqueles que cultivam a
terra, do lavrador que pede a Onilé fartura para seu povo

Àká ki fàbò wíwà Celeiro para onde retorna a existência,

Àká ki fàbò wíwà que possa você ter celeiro para onde

Wáá kalé , wáá retorna a existência, longa vida

Kalé sé awo orò para cultuar as tradições, e que

Wáá kalé , wáá possa você ter longa vida

Kalé sé awo orò para culturar as tradições.

Ò kíní gbé fáárà farot Ele é aquele que pode aproximar-se e dar apoio
ILÊ EGBÉ ÒBÁ ÒYÓ
Ò kíní gbé fáárà àfaradà aquele que pode dar força e energia

Oní pópó oníyè com sua proximidade. Senhor das estradas

Kíní ìyìyá wa ìfaradá e dos campos, Senhor da boa memória,

que pode nos dar força para resistirmos à dor.

Ò ní a ló ìjeníìyà Ele pode fazer secar a cabeça do homen,

Ajàgun tó ló levá-lo embora e

Ìjeníìyà olúwàié esculpir a cabeça do homem .

Táálá bé okùnrin Ele pode fazer definhar,

O táálá bé okùnrin matar a cabeça do homen.

Wa ki ló kun É o executor que decapita ,

Táálá bé okùnrin que pode nos castigar.

Abénilorí ìbé O guerreiro que pode castigar.

Rí ó ní je olúwàié O senhor da terra.

Táálá bé okùnrin O guerreiro que pode punir.

O cântico suplica ao Deus , cujo rosto oculto inspira temor e medo, porem todos sabem que padeceu enfermo, sofreu
o flagelo do abandono e, por isso mesmo, ampara e protege os desafortunados.

Wúlò ní wulò Ele é importante e necessário

A nilè gbèlé ibé kò para nós da terra, dá proteção à casa

Wúlò ní wulò não permita que nossas cabeças tombem

A nilè gbèlé ibé kò ( pelas mãos do inimigo )

ILÊ EGBÉ ÒBÁ ÒYÓ


O aspecto punitivo do Orixá, é expresso em outra cantiga , assim como seu poder criador.

Omolú tó ló kum eron ènìòn Omolu é aquele que pode

E ló e ló e kum esculpir na carne das pessoas.

Omolú tó ló kum eron ènìòn Omolu é aquele que pode

E ló e ló e kum esculpir na carne das pessoas.

Omolú tó ló kum eron ènìòn Ele pode, ele pode e ele esculpe.

Omolú tó ló kum eron ènìòn Ele pode, ele pode e ele esculpe

04

Os Sábio-sacerdotes , diante de Onilé ( Senhor da terra ) se dizem pequenos: a modéstia , no entanto , é só


aparência diante dos poderosos.As cantigas falam disso............

Onilè wà àwa lèsé òrisá O Senhor da terra está entre nós que cultuamos orixá.

Opé ire onílè wà a lèsé òrisá Opé ire Agradecemos felizes pelo Senhor da terra

E kòlòbó e kòlòbó sín sín sín estar entre nós que cultuamos orixá.

Kòlòbó Agradecemos felizes.

E kòlòbó e kòlòbó sín sín sín Em sua pequena cabaça traz remédios

Kòlòbó para livrar-nos das doenças

Omolú pè olóre a àwúre e Omolu te pedimos Senhor da boa sorte,

Kú àbó que use seus remédios ( sortilégios )

Omolú pè olóre a àwúre e para nos trazer boa sorte.

Kú àbó Seja bem-vindo!!!

Jé a npenpe e ló gbé wàiyé Senhor que tem boa memória e pode tornar-se inteligente.

Tó ní gbón mi pois eu sou insignificante ( pequenino )

ILÊ EGBÉ ÒBÁ ÒYÓ


Jé a npenpe É ele que pode dar proteção ao nosso mundo.

Omolú wàiyé ( Obalúwaiyé ) È ele que pode dar inteligência, eu sou pequenino

Tó ní gbón mi ó Rei, Senhor da terra, torne-me inteligente.

Um último canto precede o balé dos outros orixás presentes á festa. Em algumas casas de santo de tradição nagô, ele
antecede o banquete. Os adeptos entram no barracão dançando.

Á frente do cortejo uma filha de Iansã tem sobre sua cabeça um balaio ornado com grandes laços.

Dentro um “ assentamento “ de Obaluaê recoberto de pipocas que são distribuídas aos presentes.

Em troca, quando podem oferecem pequenas quantias em dinheiro.

Kóró nló awo , kóró nló awo Ele vai embora,

sé ó gbèje embora da cerimônia,

Kóró nló awo , kóró nló awo embora do culto.

sé ó gbèje Ele aceitou comer.

ILÊ EGBÉ ÒBÁ ÒYÓ