Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
INDEX PAGE
M
13. Rims M.15
PNEUS POUR
MOTORCYCLE AND MOPED KRAFTRAD-REIFEN UND
MOTOCYCLETTES ET
TYRES REIFEN FÜR MOPEDS
CYCLOMOTEURS
23. Variation in Load Carrying Capacity with Speed for Mopeds and Motorcycles Tyres M.26
TYRE DIMENSIONAL COURBE ENVELOPPE KURVE DER MAXIMALEN
ENVELOPE DIMENSIONNELLE DU PNEU REIFENBETRIEBSMAßE
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.1
Cycle and Motorcycle Tyres — General Notes
SERVICE
TYRE TYPE TYRE SIZE DESCRIPTION
Metric Designation
BICYCLE 37 — 622
Diagonal 110 /80 — 10 58 J
MOTORCYCLE Diagonal 120 /90 — 18 M/C 65 S
Radial 140 /80 R 17 M/C 69 H
| | | | | |
Nominal Nominal Nominal
Section Width Aspect Rim
or Ratio Construc- Diameter Load Speed
Width Code (ar = H/S) tion Code Code index Symbol
Speed category markings as appropriate Les codes de catégorie de vitesse doivent Die Bezeichnung der Geschwindigkeits-
shall be included in the tyre size designa- être inclus de manière appropriée dans la dé- kategorie müssen gegebenenfalls anstelle
tion in place of the construction code, as signation de la dimension du pneu en lieu et des Konstruktions-Codes in die Grös-
follow: place du code de construction comme suit: senbezeichnung des Reifens aufgenom-
men werden. Bezeichnung wie folgt:
Tyres suitable for speeds above 240 km/h Les pneus prévus pour des vitesses supérieu- Reifen, geeignet für Geschwindigkeiten
shall be marked with the appropriate res à 240 km/h doivent être marqués au über 240 km/h, müssen mit der geeigne-
Speed Category Marking ‘V’, ‘VB’, ‘VR’, moyen du Code de catégorie de vitesse “V”, ten Geschwindigkeitskategorie-Kenn-
‘ZB’ or ‘ZR’ “VB”, “VR”, “ZB” ou “ZR”, par exemple : zeichnung markiert sein wie ‘V’, ‘VB’,
e.g. 120/60 VR 17 M/C. 120/60 VR 17 M/C. ‘VR’, ‘ZB’, ‘ZR’, z.B. 120/60 VR 17 M/C.
Speed Category ‘V’, ‘VB’ or ‘VR’ Tyres Les pneus, appartenant à la catégorie de vi- Geschwindigkeitskategorie ‘V’, ‘VB’ oder
suitable for Speeds over 240 km/h shall be tesse “V”, “VB” ou “VR”, qui sont capables de ‘VR’-Reifen, geeignet für Geschwindig-
marked within brackets with a Service De- vitesses supérieures à 240 km/h, doivent keiten über 240 km/h, müssen mit einer
scription where the Speed Symbol is ‘V’ porter un marquage entre parenthèses spé- Betriebskennung in Klammern gekenn-
e.g. 120/60 VR 17 M/C (55V). cifiant les conditions d’utilisation dont le zeichnet werden, wobei der Geschwindig-
code de vitesse est “V”, par exemple 120/60 keitskennbuchstabe ein ‘V’ ist,
VR 17 M/C (55V). z.B. 120/60 VR 17 M/C (55V).
Speed Category ‘ZB’ or ‘ZR’ Tyres suita- Les pneus appartenant à la catégorie de vites- Geschwindigkeitskategorie ‘ZB’ oder
ble for Speeds up to 270 km/h shall be se "ZB" ou "ZR" qui sont capables de vitesses ‘ZR’-Reifen, geeignet für Geschwindigkei-
marked with a Service Description where jusque 270 km/h, doivent porter un mar- ten bis zu 270 km/h, müssen mit einer
the Speed Symbol is ‘W’ e.g. quage spécifiant les Conditions d’Utilisation Betriebskennung versehen werden, wobei
120/60 ZR 17 M/C 55W. dont le Code de Vitesse est "W", par exemple der Geschwindigkeitskennbuchstabe ein
120/60 ZR 17 M/C 55W. ‘W’ ist,
z.B.120/60 ZR 17 M/C 55 W.
Tyres market NHS are not suitable for use Les pneumatiques marqués NHS ne convien- Reifen mit NHS-Markierung sind nicht
on public roads, as specified in UNECE nent pas à un usage sur routes normales, ain- geeignet für öffentliche Strassen, wie spezi-
Regulation 75 and in note 4 on page M.6. si que spécifié dans le règlement UNECE 75 fiert in Regelung 75 und Notiz 4 auf Seite
et dans la note 4 de la page M.6. M.6.
➤ ➤ ➤
M.2 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
General Notes — Cycle and Motorcycle Tyres
M
the tyre size designation. après la désignation de la dimension du liche Angabe REINFORCED oder
pneu. REINF.
Moped tyres have the additional marking Les pneus de cyclomoteurs comportent le Mopedreifen haben die zusätzliche Be-
MOPED (CYCLOMOTEUR or marquage additionnel MOPED (CYCLO- zeichnung MOPED (CYCLOMO-
CICLOMOTORE are also permitted). MOTEUR ou CICLOMOTORE sont égale- TEUR oder CICLOMOTORE sind
ment admis). ebenfalls zulässig).
For motorcycle tyres with nominal rim di- Pour les pneus pour motocycles ayant un dia- Für Kraftrad-Reifen mit Felgen-Nenn-
ameter codes 13 and above the suffix ’M/ mètre nominal de jante de code 13 et plus le durchmesser 13 und darüber soll die nach
C’ to the tyre size designation is meant to suffixe ‘M/C’ à la désignation du pneu vise à der Reifengröße gesetzte Markierung ‘M/
prevent misfitment of motorcycle tyres on prévenir le montage erroné de pneus de mo- C’ die Fehlmontage dieser Motorradreifen
rims having the same nominal rim diame- tocycles sur des jantes ayant le même diamè- auf Felgen mit gleichem Felgen-Nenn-
ter but designed primarily for passenger tre nominal, mais conçues initialement pour durchmesser, die für Pkw oder Landwirt-
car tyres or agricultural tyres. les pneus pour voitures particulières ou pour schaftsreifen entworfen worden sind,
les pneus agricoles. vermeiden.
However for metric tyres with rims diam- Cependant pour les pneumatiques métri- Jedenfalls für metrische-Reifen mit Felgen,
eter 16 and above the suffix ’M/C’ will be ques de diamètre de jante 16 et plus le suffixe deren Durchmesserbezeichnung 16 und
mandatory only from May 2003. ‘M/C’ sera obligatoire à partir de mai 2003. größer ist, werden die Markierungbuch-
staben ‘M/C’ nur ab Mai 2003 unabding-
bar.
The symbol MST shall be used to identify Le symbole MST doit être adopté pour iden- Das Symbol MST muß zur Kennzeich-
special service tyres. tifier les pneus pour usage spécial. Consulter nung von Reifen für Sondereinsatzarten
Consult the tyre manufacturer concerning les manufacturiers de pneus pour avoir con- benutzt werden. Um sicherzugehen, dass
the suitability of tread type D tyres for nor- firmation que les pneus avec sculpture de Reifen mit Profiltyp D für den normalen
mal highway service. type D conviennent à une utilisation sur rou- Einsatz auf der Strasse geeignet sind, ist der
te. Reifenhersteller zu konsultieren.
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.3
Cycle and Motorcycle Tyres — General Notes
For speeds above 130 km/h but not ex- Pour des vitesses supérieures à 130 km/h, Für Geschwindigkeiten über 130 km/h,
ceeding 210 km/h the maximum load rat- mais n’excédant pas 210 km/h, la capacité aber nicht über 210 km/h, darf die maxi-
ing shall not exceed the value associated de charge maximale n’excédera pas la valeur male Radlast nicht den aus dem Load-
with the relevant Load Index. associée à l’indice de charge concerné. Index ergebenden Wert über-
schreiten.
For speeds above 210 km/h but not ex- Pour des vitesses supérieures à 210 km/h, Für Geschwindigkeiten über 210 km/h,
ceeding 270 km/h the maximum load rat- mais n’excédant pas 270 km/h, la capacité aber nicht über 270 km/h, darf die maxi-
ing shall not exceed the following de charge maximale n’exédera pas les pour- male Radlast die folgenden Prozentsätze
percentages of the load capacity quoted in centages suivants de la capacité de charge in- der in den Tabellen ausgedrückten Tragfä-
the tables depending on the type of the diquée dans les tableaux en fonction du type higkeiten, abhängig wom Reifentyp und
tyre and on the speed capability of the de pneu et de la capacité de vitesse du véhi- der zulässigen Höchstgeschwindigkeit des
vehicle : cule. Fahrzeugs, nicht überschreiten.
M.4 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
General Notes — Cycle and Motorcycle Tyres
M
DE ROULEMENT
The following sketches showing different Les croquis suivants, montrant divers profils Die folgenden Skizzen mit verschiedenen
basic tread profiles are given for informa- de base de la bande de roulement, sont don- grundsätzlichen Laufflächenkonturen
tion only. nés pour information seulement. werden nur zur Information gezeigt.
Type A is commonly adopted for high- Le type A est généralement adopté pour les Typ A gilt im allgemeinen für Reifen, für
way service low speed tyres. pneus utilisés pour service à basse vitesse sur den Einsatz auf der Straße bei niedrigen
routes normales. Geschwindigkeiten.
Type B is commonly adopted for highway Le type B est généralement adopté pour les Typ B gilt im allgemeinen für den Einsatz
service high speed tyres. pneus utilisés à vitesse élevée sur routes nor- auf der Straße bei hohen Ge-
males. schwindigkeiten.
Type C is commonly adopted for tyres Le type C est généralement adopté pour les Typ C wird gewöhnlich gewählt für ge-
used in on-and-off the road service, which pneus utilisés pour service tous terrains, et mischten Einsatz auf und abseits der Stra-
in compliance with ECE Regulation 75 portant le marquage ’M+S’ ou ’DP’ (Dual ße. Solche Reifen werden mit ’M+S’ oder
are marked either ’M+S’ or ’DP’ (Dual Purpose) suivant le Règlement ECE n° 75. ’DP’ (Dual Purpose) gekennzeichnet ent-
Purpose). sprechend der ECE Regelung 75.
➤ ➤ ➤
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.5
Cycle and Motorcycle Tyres — General Notes
M.6 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
General Notes — Cycle and Motorcycle Tyres
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.7
Cycle and Motorcycle Tyres — General Notes
≤ 150 230 230 230 230 230 230 230 230 230
280 (°)
290 (°)
300 (°)
(°) consult the tyre manufacturer, if applicable.
(1) For tyre load capacities lower than the maximum Pour les capacités de charge du pneu inférieures au Im Falle von Reifentragfähigkeiten, die aufgrund
allowed for each maximum speed (see note 3 maximum autorisé pour chaque vitesse maximum des relevanten Reifen-Geschwindigkeitssymbols
page M.4), with reference to the relevant tyre (voir note 3 page M.4), en référence au symbole de unter dem zulässigen Höchtswert für jede Ge-
speed symbol, apply the formula: vitesse du pneu s’y rapportant, appliquer la formu- schwindigkeit liegen, ist folgende Formel an-
le suivante: zuwenden:
1• 25
Q
P = P ref ----------------
Q max
Pref is the inflation pressure (kPa) shown on page Pref est la pression de gonflage (kPa) selon les pa- Pref ist der auf den Seiten M.16 bis M.24 bes-
M.16 to M.24 ges M.16 à M.24 chriebene Luftdruck (kPa)
In no case, the inflation pressure can be lower En aucun cas, la pression de gonflage ne peut être Der Reifendruck darf in keinem Fall unter dem auf
than the minimum shown on page M.9 to M.12. inférieure au minimum indiqué en page M.9 à Seiten M.9 bis M.12 aufgefürten Mindestwert
M.12. liegen.
(2) Rounding of the inflation pressure figures is per- La pression de gonflage peut être arrondie au 10 Luftdruckwerte sollen bis zum nächstliegenden 10
formed to the nearest 10 kPa. kPa le plus proche. kPa-Wert aufgerundet werden.
(3) In the case of "Reinforced" tyres the figures in the Dans le cas des "Pneus Renforcés", augmenter les va- Handelt es sich um "Reinforced" Reifen, werden
above table are increased by 50 kPa leurs de la table ci-dessus de 50 kPa. die Werte in der obigen Tabelle um 50 kPa erhöht.
M.8 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
General Notes — Cycle and Motorcycle Tyres
kPa
TYRE TYPE
(1) (2)
CYCLE TYRES
Narrow Section (see note §10) 600 300
Wired Edge Sizes (see note §11) 250 200 (3)
ATB Sizes (see note §12) 250 200 (3)
MOTORCYCLE AND MOPED TYRES
Light Load tyres 175
Standard Load tyres
up to and including Speed Symbol S 230
150 (4)
Speed Symbol T and above 280
Reinforced tyres
up to and including Speed Symbol P 280
Speed Symbol Q and above 330
(1) Inflation pressures for tyre dimension measure- Pressions de gonflage pour la mesure des cotes des Luftdrücke für die Überprüfung der Reifenmaße.
ments pneus
(2) Minimum Inflation pressure in service. In any ca- Pression mimimum de gonflage en service. Dans Mindestluftdruck. Die Reifeneinfederung im Be-
M
se, for cycle tyres the tyre deflection in use must tous les cas, la déflexion des pneus de cycle en ser- trieb darf nicht größer sein als 30 % der Reifen-
not exceed 30 % of the Tyre Section Height. vice ne peut pas dépasser 30% de la hauteur de sec- höhe.
tion
(3) For tyres in Normal Highway Service. 150 kPa for Pour les pneus en Service Normal sur les routes urbai- Für Reifen im Straßeneinsatz. 150 kPa für Gelän-
tyres in Off-the-Road Service. nes, 150 kPa pour Service "Hors Route". deeinsatz
(4) For chain drive vehicles. Pour les véhicules propulsés par chaîne. Für Fahrzeuge mit Kettenantrieb.
200 kPa for friction drive vehicles. 200 kPa pour les véhicules à propulsion par friction. 200 kPa für Fahrzeuge mit Reibrollenantrieb.
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.9
Cycle and Motorcycle Tyres — General Notes
M.10 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
General Notes — Cycle and Motorcycle Tyres
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.11
Cycle and Motorcycle Tyres — General Notes
M.12 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
Cycle Tyres — Cycle and Motorcycle Tyres
CYCLE TYRES
TYRE SIZE
DESIGNATION
MEASURING
RIM WIDTH
CODE Section Width
DESIGN
TYRE DIMENSIONS (mm)
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.13
Cycle and Motorcycle Tyres — Cycle Tyres
M.14 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
Cycle Tyres — Cycle and Motorcycle Tyres
13. RIMS
M
Notes Notes Hinweise
See notes pages M.2 to M.12 Voir notes pages M.2 à M.12. Siehe Noten Seiten M.2 bis M.12.
(1) For foldable bicycle tyres, consult the tyre manufacturer for the Dans le cas de pneus à tringle souple, consulter le manufactu- Im Fall von faltbaren Fahrradreifen fragen Sie den Reifenhers-
type of rims permitted. rier de pneus pour le type de jante permise. teller nach dem empfohlenen Felgentyp.
(2) To be used only with non foldable Tyres. A utiliser avec des pneus à tringle rigide uniquement. Nur zum Gebrauch auf steifen Wulstreifen.
(3) Crotchet Type Rims must be used when tyre inflation pressures Les jantes à crotchet doivent être utilisées lorsque la pression Hakenfelgen müssen verwendet werden, wenn Luftdrücke
over 500 kPa are recommended. de gonflage des pneus est recommandée au-delà de 500 kPa. über 500 kPa empfohlen werden.
When inflation pressures over 500 kPa are used, appropriate Lorsque la pression de gonflage en service dépasse 500 kPa, Wenn Luftdrücke über 500 kPa verwendet werden, müssen ge-
rim base protective flap must be fitted. des rubans fond de jante appropriés doivent être montées. eignete Felgenschutzbänder montiert werden.
Crochet Type Rims can be used with rigid and foldable bead Les jantes de type crotchet peuvent être utilisées avec des Hakenfelgen können bei steifen oder faltbaren Wulstreifen be-
tyres. pneus à tringle rigide ou souple. nutzt werden.
In case of Tubeless application with a Tubeless Tyre, a special En cas d'utilisation de pneumatiques tubeless, un ruban étan- Für den Fall des Einsatzes eines schlauchlosen Reifens mit
Airtight Tape must be used with Crotchet Type Rim, or a special che spécial doit être utilisé sur les jantes pour talon crochet, ou schlauchloser Montage bei einer Hakenwulstfelge muss ein
Tubeless Rim must be fitted to the Bicycle. la bicyclette doit être équipée de jantes tubeless spéciales. spezielles luftdichtes Band eingesetzt werden oder das Fahrrad
muss mit einer speziellen Schlauchlos-Felge ausgerüstet wer-
den.
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.15
Cycle and Motorcycle Tyres — Motorcycle and Moped Tyres
M.16 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
Motorcycle and Moped Tyres — Cycle and Motorcycle Tyres
M
16. METRIC ‘55’AND ‘60’ SERIES – DIAGONAL & BIAS-BELTED
TYRE SIZE TYRE DIMENSIONS (mm)
DESIGNATION LOAD
DESIGN MAXIMUM IN SERVICE
MEASURING CAPACITY
Load Overall Overall (kg) INFLATION
RIM WIDTH Centrifugal Radius
Index Width Diameter PRESSURE
CODE
Section Overall (kPa)
(1) Up to Up to Up to
Width Diameter Types Types
Std Reinf. 180 210 240 Std Reinf.
A-B A-B
km/h km/h km/h
Metric ‘55’ Series
180/55 — 17 M/C 73 — 5.50 178 630 196 644 325 328 331 365 —
180/55 — 18 M/C 74 — 5.50 178 655 196 669 338 341 344 375 —
230
200/55 — 18 M/C 79 — 6.25 200 677 220 693 350 353 357 437 —
210/55 — 18 M/C 81 — 6.50 209 689 230 705 357 360 364 462 —
Metric ‘60’ Series
130/60 — 13 M/C 53 60 3.50 129 486 142 496 251 253 255 206 250
130/60 — 17 M/C 59 — 3.50 129 588 142 598 302 304 306 243 —
130/60 — 18 M/C 60 — 3.50 129 613 142 623 315 317 319 250 —
140/60 — 13 M/C 57 63 3.75 139 498 153 510 257 260 262 230 272
140/60 — 14 M/C — 64 3.75 139 524 153 536 270 273 275 — 280
140/60 — 18 M/C 64 — 3.75 139 625 153 637 321 324 326 280 —
150/60 — 13 M/C 61 66 4.25 151 510 166 522 264 267 269 257 300 Standard
150/60 — 14 M/C 62 — 4.25 151 536 166 548 277 280 282 265 — 230
150/60 — 17 M/C 66 — 4.25 151 612 163 624 315 318 320 300 —
150/60 — 18 M/C 67 — 4.25 151 637 166 649 328 331 333 307 —
160/60 — 17 M/C 69 — 4.50 161 624 177 638 322 324 327 325 — Reinf.
160/60 — 18 M/C 70 — 4.50 161 649 177 663 335 337 340 335 — 280
170/60 — 17 M/C 72 — 4.50 168 636 185 650 328 331 334 355 —
170/60 — 18 M/C 73 — 4.50 168 661 185 675 341 344 347 365 —
180/60 — 16 M/C 74 — 5.00 180 622 198 638 322 325 328 375 —
200/60 — 16 M/C 79 — 5.50 200 646 220 662 335 339 342 437 —
210/60 — 16 M/C 82 — 6.00 212 658 233 676 342 345 349 475 —
230/60 — 15 M/C 86 — 6.25 229 657 252 677 343 347 351 530 —
Notes Notes Hinweise
See notes pages M.2 to M.12 Voir notes pages M.2 à M.12. Siehe Noten Seiten M.2 bis M.12.
(1) See page M.25 for Approved Rim Contours. Voir page M.25 pour les contours de jante. Siehe Seite M.25 für freigegebenen Felgen-Konturen.
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.17
Cycle and Motorcycle Tyres — Motorcycle and Moped Tyres
M.18 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
Motorcycle and Moped Tyres — Cycle and Motorcycle Tyres
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.19
Cycle and Motorcycle Tyres — Motorcycle and Moped Tyres
M.20 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
Motorcycle and Moped Tyres — Cycle and Motorcycle Tyres
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.21
Cycle and Motorcycle Tyres — Motorcycle and Moped Tyres
M.22 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
Motorcycle and Moped Tyres — Cycle and Motorcycle Tyres
M
160/60 R 15 M/C 67 — 4.50 161 573 172 587 597 296 307 —
160/60 R 16 M/C 68 — 4.50 161 598 172 612 — 309 315 —
160/60 R 17 M/C 69 — 4.50 161 624 172 638 — 322 325 —
160/60 R 18 M/C 70 — 4.50 161 649 172 663 — 335 335 —
170/60 R 17 M/C 72 — 4.50 168 636 180 650 — 328 355 —
170/60 R 18 M/C 73 — 4.50 168 661 180 675 — 341 365 —
180/60 R 16 M/C 74 — 5.00 180 622 193 638 — 322 375 —
180/60 R 17 M/C 75 — 5.00 180 648 193 664 — 335 387 —
190/60 R 17 M/C 78 — 5.00 188 660 201 676 — 341 425 —
200/60 R 16 M/C 79 — 5.50 200 646 214 662 — 335 437 —
Metric ‘65’ Series
120/65 R 17 56 — 3.50 122 588 131 598 — 302 224 — 230
Notes Notes Hinweise
See notes pages M.2 to M.12 Voir notes pages M.2 à M.12. Siehe Noten Seiten M.2 bis M.12.
(1) See page M.25 for Approved Rim Contours. Voir page M.25 pour les contours de jante. Siehe Seite M.25 für freigegebenen Felgen-Konturen.
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.23
Cycle and Motorcycle Tyres — Motorcycle and Moped Tyres
M.24 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009
Motorcycle and Moped Tyres — Cycle and Motorcycle Tyres
M
210 MT6.25, MT6.50, MT7.00 —
240 MT7.00, MT7.50, MT8.00 —
‘60’, ‘65’ and ‘70’ Metric Series
80 MT2.15, MT2.50 MT1.85
100 MT2.75, MT3.00 MT2.50
110 MT3.00, MT3.50 MT2.50, MT2.75
120 MT3.50, MT3.75 MT2.75, MT3.00
130 MT3.50, MT3.75, MT4.00 MT3.00
140 MT3.75, MT4.00, MT4.25, MT4.50 MT3.50
150 MT4.00, MT4.25, MT4.50 MT3.50, MT3.75
160 MT4.25, MT4.50, MT5.00 MT3.75, MT4.00
170 MT4.25, MT4.50, MT5.00, MT5.50 MT4.00
180 MT5.00, MT5.50 MT4.25, MT4.50
190 MT5.00, MT5.50, MT6.00 MT4.50
200 MT5.50, MT6.00, MT6.25 MT4.75, MT5.00
210 MT6.00, MT6.25, MT6.50 MT5.00, MT5.50
230 MT6.25, MT6.50, MT7.00 MT5.50, MT6.00
‘80’, ‘90’ and ‘100’ Metric Series (1)
50 1.20, 1.40
60 1.40 , 1.50 , MT1.50 , 1.60 , MT1.60 1.20
70 1.60, 1.85,MT 1.60, MT1.85 1.40, 1.50, MT1.50
80 1.85, 2.15, MT1.85, MT2.15 1.60, MT1.60
90 2.15, 2.50, MT2.15, MT2.50 1.85, MT1.85
100 2.50, 2.75, MT2.50, MT2.75 2.15, MT2.15
110 2.50, 2,75, 3.00, MT2.50, MT2.75, MT3.00 2.15, MT2.15
120 2,75, 3.00, MT2.75, MT3.00 2.50, MT2.50
130 3.00, MT3.00, MT3.50 (*), 2.50, MT2.50, 2.75, MT2.75
140 MT3.50, MT3.75 2.75, MT2.75, 3.00, MT3.00
150 MT3.50, MT3.75, MT4.00, MT4.25 3.00, MT3.00
160 MT3.75, MT4.00, MT4.25, MT4.50 MT3.50
170 MT4.00, MT4.25, MT4.50 MT3.50, MT 3.75
Notes Notes Hinweise
(*) For tyre size 130/90-16, a 3.00D rim is permitted for motor- Une jante 3.00D est permise pour le montage de la Dimension Für Reifengröße 130/90-16 ist eine 3.00D Felge für Motorrä-
cycles with a maximum speed up to 150 km/h. 130/90-16 sur des Motocycles dont la vitesse est inférieure à der mit einer Höchstgeschwindigkeit bis zum 150km/h er-
150 km/h. laubt.
(1) Cylindrical Bead seat rims are applicable only when tyres are Les jantes à fût cylindrique ne sont utilisables qu’en utilisant Felgen mit zylindrischem Wulstsitz dürfen nur verwendet wer-
fitted with a tube. For special applications, consult the tyre une chambre à air. Pour les applications spéciales, consulter le den, wenn ein Schlauch montiert wird. Für spezielle Anwendun-
manufacturer. Manufacturier du Pneu. gen befragen Sie den Reifenhersteller.
European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009 M.25
Cycle and Motorcycle Tyres — Load Variation with Speed
M.26 European Tyre and Rim Technical Organisation – Standards Manual – 2009