Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas
dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjkl
zxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn
mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer
tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopa
NARRATOLOCHIA
sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk
/naratolo’tʃia/
lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn
mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer
tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopa
sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk
lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn
mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer
tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopa
sdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq
wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg
Version Bilingüe
hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq
Nei villaggi di frontiera guardano passare i treni
Le strade deserte di Tozeur
Da una casa lontana, tua madre mi vede
Si ricorda di me, delle mie abitudini
E per un istante ritorna la voglia
di vivere a un'altra velocità
D’a cancion “I treni di Tozeur” de Franco Battiato
N’os lugars de buega se miran pasar os trens/ As carreras desiertas de Tozeur/ Dende
una casa aluenyata, tu mair me veye/ Se’n alcuerda de yo, d’os mios costumbres/ E
per un inte torna o deseyo/ de vivir a un’atra velocidat
IN MEDIAS RES
IN MEDIAS RES
Después de la lluvia/ despierto sin memoria/ en tu ausencia
IN EXTREMA RES
Yeras a tarde
d’o dia que moriva
n’os mios uellos
IN EXTREMA RES
Eras la tarde/ del día que moría/ en mis ojos
AB OVO
AB OVO
Seguir —abrirse camino—/ hacia el regazo del alba/ sin esperanza
ANACRONIA
A nueit se trenca.
Torna l’ahiere e muere.
Hue seré olbido
ANACRONIA
La noche se rompe./ Vuelve el ayer y muere./ Hoy seré olvido
PROLEPSIS
Blancas as boiras.
O maitino se rinde
a o sol d’hivierno
PROLEPSIS
Blancas las nubes./ La mañana se rinde/ al sol de invierno
ANALEPSIS
Repeticions.
A luz baila n’o cielo
como alavez
ANALEPSIS
Repeticiones./ La luz baila en el cielo/ como entonces
NARREMA
Sin refleixar-nos
—límpio— o rio baixa
enta l’olbido
NARREMA
Sin reflejarnos/ —limpio— el río baja/ hacia el olvido
ESCENÁRIO
Cómo fuyir?
O costumbre de l’hombre
feito montaña
ESCENARIO
¿Cómo huir?/ La costumbre del hombre/ hecha montaña
CRONOTOPO
Augua e clarior
fan forcallo. O rio
s’esmui eterno
CRONOTOPO
Agua y luminosidad/ confluyen. El río/ se zafa eterno
TEMPORALIZACION
Torna l’olbido
—setiembre— chira o tiempo
enta l’agüerro
TEMPORALIZACION
Vuelve el olvido/ —septiembre— gira el tiempo/ hacia el otoño
TIEMPO
Eterno inte.
L’ala d’a paixarela
atura o tiempo
TIEMPO
Eterno instante./ El ala de la mariposa/ detiene el tiempo
PERSONACHES
Ixe maitino
tu e yo e o siléncio
yéranos uno
PERSONAJES
Esa mañana/ tú y yo y el silencio/ éramos uno
DIECHESIS (LIVEL DIECHETICO)
Puyo en siléncio.
A mosica de l’augua
m’engaña alegre
Te conto a história
que veniva soniando
dende o prencípio
Mientres escrivo
sona Franco Battiato
—te fas ricuerdo—
Veyes agora
solo que una montaña,
solo que un dia?
MÍMESIS
¿Ves ahora/ solamente una montaña/ solamente un día?
NARRADOR OMNISCIEN
Cútio saputo.
O bovon nos estúdia,
calla o secreto
NARRADOR OMNISCIENTE
Silencioso sabiondo./ El búho nos estudia,/ calla el secreto
TRAMA
TRAMA
Eres otro ahora./ Y otra es la mujer —tierra—/ a la que no vuelves
SUBTRAMA
O rio baixa,
yo puyo. Amaneix,
de nuevas muero
SUBTRAMA
El río baja,/ yo subo. Amanece,/ de nuevo muero
MONOMITO (The Call to Adventure)
Ixe maitino
o mundo emprencipiava
en cada flor
Crepas —menazas—.
A luz tresmina o burz.
Me desafida.
E me refleixo
n’o mirallo d’o tiempo
e a mi pair veigo
S’atura o tiempo
e a vida esclata. Pura
—como a luz— rides
MONOMITO (Apotheosis)
Se para el tiempo/ y la vida estalla. Pura/ —como la luz— ríes
MONOMITO (The Ultimate Boon)
Arrivo. Soi
luz. Baixo a plévia naixco.
E m’albandono
Se fa o siléncio.
O tiempo s’acavalla
n’a tuya auséncia
No existe o tiempo.
Sigues n’o camin. —Solo—
T’a muerte siempre
Bellas vegatas
quan dicimos adiós
mos suicidamos
A viella puerta
d’a casa. A clau chira.
S’ubre o ricuerdo
S’ha regalato
a nieu. Ye augua —ye rio—
Naixen as flors
(AUTO)POIESIS
Se ha derretido/ la nieve. Es agua —es río—/ Nacen las flores
ANAGNORISIS
ANAGNÓRISIS
Vuelve —no pienses en ello—/ lo que nunca tuviste/ eso has perdido
RETRATO/TOPOGRAFIA
Tu e o paisache.
Construccions culturals
d’o mio esmo
RETRATO/TOPOGRAFÍA
Tú y el paisaje./ Construcciones culturales/ de mi entendimiento
INTRADISCURSIVIDAT
Sobre o calavre
d’o nuestro amor ricuerdo
os vueitres volan
INTRADISCURSIVIDAD
Sobre el cadáver/ de nuestro amor recuerdo/ los buitres vuelan
INTERDISCURSIVIDAT
Toz os detalles:
Tu vistivas d’azul,
yo no existiva
INTERDISCURSIVIDAD
Todos los detalles:/ Tú vestías de azul,/ yo no existía
INTRATEXTUALIDAT
Enta l’auséncia
cielos de mar —refleixos—
monia o rio
INTRATEXTUALIDAD
Hacia la ausencia/ cielos de mar —reflejos—/ se distrae el río
EXTRATEXTUALIDAT
Muerto l’amor
o fenal ye un ricuerdo.
Te bi apareixes
EXTRATEXTUALIDAD
Muerto el amor/ el henar es un recuerdo./ En él te apareces
DESENLACE
E me dixés
a solas con a enrona
d’o nuestro amor
DESENLACE
Y me dejaste/ a solas con el escombro/ de nuestro amor
EPILOGO
EPÍLOGO
Me voy —para siempre,/ sin regreso—. No dejo/ nada. Ni siquiera el olvido
PARATEXTUALIDAT (PERITEXTO)
A nieu ye luna
—tierra ye o cielo— Fierros
somos. Concietos
PARATEXTUALIDAD (PERITEXTO)
La nieve es luna/ —tierra es el cielo— Hierros/ somos. Caprichos
METATEXTUALIDAT
Seiga o poema
diccionário d’auséncias,
selva d’olbidos
METATEXTUALIDAD
Sea el poema/ diccionario de ausencias,/ selva de olvidos