Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Marzo 2014
(Traducción: Marzo 2014)
Manual de Operación
y Mantenimiento
Excavadoras 336D2 340D2
ELR 1-y sig. (336D2 L)
TLY 1-y sig. (336D2)
WDC 1-y sig. (336D2)
EFT 1-y sig. (336D2)
YCF 1-y sig. (336D2 L)
XBH 1-y sig. (336D 2 L)
FAR 1-y sig. (336D2 L)
ZCT 1-y sig. (336D2 L)
WBC 1-Up (336D2 L)
HHK 1-y sig . (340D2 L)
SAFETY.CAT.COM
i05297006
Se proporcionan
estas precauciones
advertencias y advertencias
de peligro, usted de personas
o las demás seguridadpueden
en estesufrir
manual y en elgraves
lesiones producto. Si se ignoran
o mortales.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad”, seguido de una “palabra de señal”,
como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación se muestra la etiqueta
“ADVERTENCIA” de alerta de seguridad.
Caterpillar no puede anticipar cada posible circunstancia que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utiliz
certezaar este proha
de que ducto en una forma
considerado dist
todas inta
las a la que
reglas se contenes
y precaucio mpla
deen este mancorrespondientes
seguridad ual sin tener la a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar , debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su segurida d se verá afect ada por los proce dimientos de operació n, lubricación, mantenimiento o
reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.
Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
Información general paso por paso, están agrupadas por intervalos de
servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
Este manual debe almacenarse en el portamanual o agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
en el compartimiento del operador. incluyen referencias a instrucciones detalladas que
vienen a continuación.
Este manual contiene información sobre seguridad,
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento. Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta Guíese
los por el de
intervalos horómetro
servicio.de servicio
Pueden para determinar
usarse los
publicación muestran detalles o accesorios que
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden intervalos de calendario que se indican (diariamente,
haberse quitado los protectores y tapas con propósito cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
ilustrativo. intervalos del horómetro si éstos proporci onan un
programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del del horómetro. El servicio recomendado se debe
producto pueden haber causado cambios a su hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
máquina no incluídos en esta publicación. Lea,
estudie y tenga siempre este manual en la máquina. En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su que la que se especifica en la tabla de intervalos de
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor mantenimiento.
Cat la información más reciente.
Haga el servicio en múltiplos del requisito srcinal.
Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina. Advertencia contenida en la
Propuesta 65 del estado de
Lea y comprenda
seguridad que se las precauciones
indican básicas
en la Sección de
de seguridad California
antes de operar, lubricar, reparar o dar
mantenimiento a esta máquina. El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para el Los postes de batería, los terminales y los accesorios
operador nuevo y un recordatorio para el relacionados contienen plomo y compuest os de
experimentado. Esta sección incluye una explicación plomo. Lávese las manos después de manipularlos.
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y Mantenimiento certificado del
remolque de la máquina. motor
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a El mantenimiento y la reparación adecuados son
través de los procedimientos correctos de esenciales para mantener los sistemas del motor en
comprobación, arranque, operación y parada de la perfecto funcionamiento. Como propietario de un
máquina. motor para servicios pesados diesel todo terreno , es
el responsable de realizar el mantenimiento
Las técnicas de operación que se describen en esta necesario que aparece en el Manual del Propietario,
publicación son básicas. La habilidad y la técnica las el Manual de Operación y Mantenimiento, y el
desarrolla el operador
conocimientos a medida
de la máquina que
y de gana
sus capacidades. Manual de Servicio.
SSBU9168 5
Prefacio
Está prohibido bajo cualquier motivo, participar en 2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)
negocios de reparación, mantenimiento, venta,
alquiler o intercambio de motores o máquinas a fin de 3. Carácter de Verificación (carácter 9)
retirar, alterar o dejar inoperativo cualquier dispositivo
o elemento relacionado con las emisiones del diseño 4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número
que esté instalado sobre o dentro de un motor o de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
máquina que cumpla con las regulaciones (CFR 40 Anteriormente, estos caracteres constituían el
parte 89). Ciertos elementos de la máquina y del Número de Serie.
motor como el sistema de escape, el sistema de
admisión de aire y el sistema de enfri amiento pueden Las máquinas y grupos electrógenos producidos
estar relacionados con las emisiones y no se deben antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
modificar a menos que Caterpi llar lo apruebe. formato PIN de 8 caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones,
Capacidad de la máquina ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
Los accesorios adicionales o modificaciones pueden
exceder la capacidad del diseño de la máquina, lo
que puede afectar de forma adversa las
características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
frenos, la dirección y las estructuras de protección en
casi de vuelcos (ROPS). Comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más información.
Número de Identificación de
Producto Cat
A partir del primer trimestre del 2001, el Número de
Identificación de Producto (PIN) de Cat cambiará de
8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el
método de identificación de equipos, Caterpillar y
otros fabricantes de equipo de construcción han
tomado medidas para cumplir con la versión más
reciente de la norma de numeraci ón de identificación
de productos. Los Números de Identificación de
Producto para máquinas que no se operan en
carreteras son definidos por la norma ISO 10261. El
nuevo formato PIN corresponderá a todas las
máquinas y grupos electrógenos Cat. Las placas y
los caracteres PIN estampados en el bastidor
mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato
tendrá la apariencia siguiente:
Ilustración1 g00751314
Sección de seguridad
i05409237
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405
Existen varios mensajes de seguridad específicos en
esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los mensaje s
de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las
ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, utilice un paño, agua y
jabón. No utilice solvente, gasolina u otros productos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes de
seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El
adhesivo debilitado permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o
que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Cat puede proporcionar
mensajes de seguridad nuevos.
SSBU9168 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Ilustración
2 g01972013
Vista de la cabina
8 SSBU9168
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
SSBU9168 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Ilustración
3 g03413743
10 SSBU9168
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
No operar (1)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.
Ilustración5 g01373971
Ilustración4 g01370904
¡Peligro de aplastamiento! Algunas combinacio-
nes del varillaje frontal de la máquina (pluma, bra-
zo, acoplador rápido, herramienta) requieren
mantener la herramienta alejada de la cabina du-
No opere esta máquina ni trabaje en ella a menos rante la operación de la máquina. Si la herramien-
que haya leído y comprendido las instrucciones y ta entra en contacto con la cabina durante la
advertencias contenidas en el Manual de Opera- operación de la máquina, esto puede tener por re-
ción y Mantenimiento. Si no se siguen las instruc- sultado lesiones personales o la muerte.
ciones o no se hace caso de las advertencias se
pueden producir accidentes graves. Comuníque-
se con cualquier distribuidor Caterpillar para ob- Peligro de aplastamiento (3)
tener manuales de repuesto. Usted es
responsable del cuidado apropiado de la Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
máquina. trasera de la cabina.
Ilustración6 g01373978
Ilustración7 g01370917
Ilustración9 g01374035
Ilustración11 g01374045
Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores.
Lea el Manual del Operador.
¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y
los accesorios a una distancia segura de fuentes
Para obtener información adicional, consulte el de corriente eléctrica. Manténgase a una
Manual de Operación y Mantenimiento, “Operación distancia de 3 m (10 pies) más el doble de la
del acoplador rápido”. longitud del aislador del cable eléctrico. Lea y
entienda las instrucciones y las advertencias
Cinturón de segu ridad (7) contenidas en el Manual de Operación y
Este mensaje de seguridad se encuentra en la Mantenimiento. Si no sigue las instrucciones o no
ventana del lado derecho de la cabina. hace caso de las advertencias, puede sufrir
lesiones personales graves o mortales.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones”.
Peligro de aplastamiento (9)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.
Ilustración10 g01370908
docel
El intur
tiempo
ón deque
seguri
la máquina
dad debeestá
estar
funcionando
abrochadopa-
to-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de
accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
sonales o mortales.
SSBU9168 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
El impacto de objetos que golpeen contra la parte La sobrecarga de la máquina podría afectar la es-
delantera de la cabina o la parte superior de la ca- tabilidad de la máquina y ocasionar un peligro de
bina puede dar como resultado un peligro de volcamiento. Un peligro de volcamiento puede re-
aplastamiento con la posibilidad de lesiones per- sultar en lesiones serias o incluso la muerte.
sonales o la muerte. Siempre active el dispositivo de advertencia de
sobrecarga antes de manipular o levantar
Se deben instalar protectores de la parte delante- objetos.
ra y de la parte superior de la cabina para todas
las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
tos que caen. Lea el Manual de Operación y Para obtener información adicional, consulte el
Mantenimiento. Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del Operador”.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Protectores”. Pat
conron es alt
troles deern
palati
ancvos de vers
a uni los al (si
Dispositivo de advertencia de tiene) (11)
sobrecarga (si tiene) (10)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de la cabina.
ventana del lado derecho de la cabina.
14 SSBU9168
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Peligro de aplastamiento. El ajuste incorrecto de La máquina gira. Manténgase alejado. Los peli-
la palanca puede causar el movimiento inespera- gros de aplastamiento pueden causar lesiones
do de la pluma, del brazo o de la herramien ta con graves o la muerte.
la posibilidad de causar lesiones graves o morta-
les. Confirme que los ajustes de la palanca están
configurados correctamente antes de operar la Sistema presurizado (13)
máquina. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento. Este mensaje de seguridad se encuentra en el
interior del compartimiento del motor, cerca de la tapa
del tubo de llenado del sistema de enfriamiento.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Patrones
alternativos de los controles de palanca univer sal”.
Ilustración16 g01371640
Ilustración18 g01370909
Ilustración19 g01076729
Ilustración21 g01371640
TANQUE HIDRAULICO
ALIVIE LA PRESION DEL TANQUE CON EL MO-
TOR PARADO QUITANDO LENTAMENTE LA TAPA
Ilustración20 g01374065 PARA EVITARSE QUEMADURAS POR EL ACEITE
CALIENTE.
No lo
vie laexp
presión
ongaantes
al fuede
go.descargarlo.
No sue lde. No tal adre. Ali-
Vea instrucciones de carga y descarga en este
Manual de Operación y Mantenimiento. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir informa-
ción sobre herramientas y otros detalles.
Ilustración23 g01372256
Ilustración24 g01385578
i05409245
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405
Hay varios mensajes específicos en esta máquina.
La ubicación exacta de los mensajes y la descripción
de la información que contienen se analizan en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace
palabras. Reemplaceloslasmensajes si noque
ilustraciones puede leer las
no sean
visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo,
agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden debilitar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
debilitado permitirá que los mensajes se caigan.
Reemplace los mensajes dañados o faltant es. Si hay
un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor de Caterpillar puede proporcionar
mensajes nuevos.
SSBU9168 19
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Ilustración
25 g01512313
Ilustración
26 g03411502
(1)Limpieza de ventanas
20 SSBU9168
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Este mensaje se encuentra en el tragaluz del techo Este mensaje se encuentra en la ventana trasera de
de la cabina. la cabina.
Ilustración28 g01231702
Ilustración30 g00915912
Lea el Manual de Operación y Mantenimiento.
Tire del anillo para abrir la salida alternativa.
Realice los pasos que se muestran en el mensaje
para destrabar el acoplador. Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Salida
Realice los pasos que se muestran en el mensaje alternativa”.
para trabar el acoplador. (5)Sistema de seguridad de la máquina
Cuando
mover elelbrazo
acoplador está instalado, tenga cuidado al
o el cucharón. Este mensaje se encuentra en la ventana, en el lado
derecho de la cabina.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Operación
del acoplador rápido”.
(3)Salida alternativa
SSBU9168 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Ilustración31 g00951606
Ilustración32 g01418953
i05233822
Ilustración37 g00702020
La presión máxima de aire para la limpieza se debe Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise
reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2) cuando la boquilla para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo
tiene cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La
eficaz y los equipos de protección personal. La penetración de fluidos puede causar lesiones graves
presión máxima del agua para limpieza debe ser o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar
menor que 275 kPa (40 psi). una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe
obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un
Evite el rociado directo de agua en los conectores médico que esté familiarizado con este tipo de
eléctricos, las conexiones y los componentes. lesiones.
Cuando
máquinase sehaga
enfríeuna limpieza
para reducircon aire, deje que
la posibilidad la
de que
el residuo fino se encienda al depositarse
nuevamente en superficies calientes.
24 SSBU9168
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
Contención de los der rames de Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
puede generarse cuando se manipulen componentes
fluido que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
derramen los fluidos durante la inspección, el componentes que pueden contener fibras de asbesto
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las son las pastillas de los frenos, las bandas del freno,
reparaciones de los equipos. Esté preparado para el material de revestimiento, los discos de embrag ue
recoger el fluido en recipien tes adecuados antes de y algunas empaquetaduras. El asbesto que se utiliza
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier en estos componentes está mezclado con una resina
componente que contenga fluidos. o sellado de alguna fo rma. La manipulación normal
no es peligrosa, a menos que se produzca polvo que
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, contenga asbesto y que se transporte por el aire.
Catálogo de la Herramienta de Servicio de los
Distribuidores Cat para obtener información sobre Si hay varias
seguir polvo que pueda contener asbesto, se deben
pautas:
los siguientes elementos:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos • Evite cepillar materiales que contengan asbesto.
• Herramientas y equipos adecuados para contener
fluidos • Evite rectificar materiales que contengan asbesto.
Cumpla todas las regulaciones locales sobre • Utilice un método húmedo para limpiar los
eliminación de líquidos. materiales que contengan asbesto.
Ilustración43 g02298225
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas. Familiarícese con la operación del extin tor de
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y
• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas. efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de
• Cables expuestos. instrucciones.
• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas. Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
• Torceduras en las partes flexibles de las las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
mangueras.
i04031841
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos.
• Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Segu ridS:
Código SMC ad7000
contra incendios
Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los usarlas antes de operar la máquina.
protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Durante la operación de la Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos
máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce antes de operar la máquina.
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
las tuberías, los tubos y las mangueras. Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la
No opere la máquina cuando existe un peligro de prioridad es su seguridad y la de las otras personas
incendio. Repare todas las tuberí as que estén que se encuentren en el lugar. Las siguientes
acciones deben seguirse solamente si no suponen
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden un peligro o riesgo para usted y para las personas
suministrar combustible para los incendios. Consulte que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar el
a su distribuidor Cat para obtener información sobre riesgo de lesión personal en todo momento y alejarse
reparaciones o piezas de repues to. Use piezas Cat a una distancia segura en cuanto se sienta en
srcinales o piezas equivalentes en sus capacidades peligro.
de límite de presión y de límite de temperatura.
Aleje la máquina de material combustible que se
Éter encuentre cerca como estaciones de combustible o
aceite, estructuras, basura, mantillo and madera.
El éter
en (si tiene)
tiempo frío. Else usaescomúnmente
éter inflam able y en aplicaciones
venenoso. Baje los implementos y apague el motor lo más
pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,
Siga los procedimientos correctos para el arranque éste continuará alimentando el fuego. Las
de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta mangueras dañadas que estén fijadas al motor o a
“Arranque del motor en el Manual de Operación y
”
las bombas avivarán el fuego.
Mantenimiento.
Si es posible, gire el interruptor general a la posición
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina DESCONECTADA. Al desconect ar la batería se
está equipada con un auxiliar de arr anque térmico elimina la fuente de encendido en caso de un
para arrancar en tiempo frío. cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
elimina una segunda fuente de encendido en caso de
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o provocaría un cortocircuito.
mientras esté utilizando un rociador de éter.
Notifique el incendio y el lugar en donde usted se
No almacene los cilindros de éter en áreas encuentra al personal de emergencia.
frecuentadas por personas ni en el compartimiento
del operador de una máquina. No almacene los Si su máquina cuenta un un sistema de supresión de
cilindros de éter a la luz solar directa ni a incendios, siga el procedimiento del fabricante para
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F). activarlo.
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
o de las chispas. Nota: Personal calificado debe inspeccionar los
Deseche correctamente los cilindros de éter usados. sistemas de supresión de incendios con regularidad.
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros Usted debe estar capacitado para operar el sistema
de éter alejados del personal no autorizado. de supresión de incendios.
i00774371
i01356158
Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias. Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
Fije bien todas las puertas y ventanas en posición la máquina de base. Se debe usar un protector de
abierta o cerrada. policarbonato cuando la máquina de base no esté
equipada con ventanas y cuando una herramienta
Posicione los retrovisores (si tiene) para que le pueda lanzar la basura.
proporcionen mejor visibilidad cerca de la máquina.
Cerciórese de que la bocina, la alarma de No exceda el peso en orden de trabajo máximo que
desplazamiento (si tiene) y todo otro tipo de se indica en la certificación de la ROPS.
dispositivo de advertencia estén trabajando.
Si su máquina está equipada con un brazo
Abróchese el cinturón de seguridad. extensible, instale la clavija de transporte cuando
esté usando las siguientes herramientas: martillos
Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de hidráulicos, taladros and compactadoras
operar la máquina. Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
Antes de mover la máquina, verifique la posición del equipo de protección que se recomienda en el
tren de rodaje. La posición norm al de desplazamiento manual de operación de la herramienta. Use
es con las ruedas guía hacia adelante, debajo de la cualquier otro equipo de protección requerido para el
cabina y las ruedas motrices hacia atrás. Si el tren de ambiente de trabajo.
rodaje está en posición inversa, se deben operar los
controles direccionales en sentido opuesto. Para evitar que el personal sea golpeado por objetos
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
personal esté fuera del área de trabajo.
i04171513
Mientras realiza el mantenimiento, las
Herramientas de trabajo comprobaciones o los ajustes a la herramienta,
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas,
Código SMCS: 6700 superficies pinchantes and superficies aplastantes.
Sólo use las herramientas que estén recomendadas Nunca use la herrami enta para una plataforma de
por Caterpillar para su uso en las máq uinas Cat . trabajo.
El uso de herramientas, entre las que se incluyen
cucharones, que no estén recomendadas por i04653913
Caterpillar o no cumplan con las especificaciones de
peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar Operación
como resultado
óptimo, un rendimiento
que incluye del vehículo
pero no se limita menor al
a reducciones Código SMCS: 7000
en la producción, estabilidad, confiabilidad y
durabilidad del componente. Caterpillar recomienda Gama de temper atura de operaci ón
herramientas apropiadas para nuestras máquinas
para maximizar el valor que reciben los clientes de de la máquina
nuestros productos. Caterpillar comprende que las
circunstancias especiales pueden llevar a un cliente La máquina debe funcionar satisfactoriamente dentro
a usar herramientas que no cumplen con nuestras de los límites de temperatura ambiente previstos que
especificaciones. En estos casos, los clientes deben ocurran durante la operación. La configuración
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir estándar de la máquina está diseñada para la
el rendimiento del vehículo y que afectarán el utilización dentro de una gama de temperatura
derecho de reclamar la garantía en el caso que un ambiente desde −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Es
cliente perciba una falla prematura. posible que haya configuraciones especiales para
temperaturas ambiente diferentes. Consulte con su
Las herramientas y lo sistemas de control de distribuidor de Caterpillar para obtener información
herramientas, que son compatibl es con la máquina adicional sobre las configuraciones especiales de su
Cat ,. se requieren para la operación segura de la máquina.
máquina y/o la operación confiable de la máquina. Si
tiene dudas sobre la compatibilidad de una
herramienta en particular con su máquina, consulte a
Operación de la máquina
su distribuidor Cat . Sólo opere la máquina mientras esté en su asiento.
Asegúrese de que todos los protectores necesarios El cinturón
mientras de seguridad
opera debe
la máquina. estar abrochado
Solamente opere los
estén colocados en su lugar en la máquina de base y controles cuando el motor esté funcionando.
en la herramienta.
Revise la operación correcta de todos los cont roles y
dispositivos de protección mientras opera la máquina
lentamente en un área despejada.
SSBU9168 33
Sección de seguridad
Operación
Cuando la máquina se esté moviendo, observe el Cuando maniobre para conectar el equipo,
espacio libre de la pluma. Un terreno desigual puede asegúrese de que no haya personal entre la máquina
hacer que la pluma se mueva en todas direcciones. y el equipo de remolque. Ponga bloques debajo del
enganche del equipo de rem olque para alinear el
Asegúrese de que nadie corra peligro antes de mover equipo con la barra de tiro.
la máquina. No permita que nadie viaje en la
máquina a menos que esta tenga un asiento Vea si hay reglamentos locales, códigos estatales o
adicional con cinturón de seguridad. directivas pertinentes al sitio de trabajo en lo que se
refiere a la distancia mí nima específica que hay que
Informe sobre cualquier daño de la máquina que mantener con relación a los obstáculos.
haya observado durante la operación. Efectúe las
reparaciones que sean necesarias. Antes de operar la máquina, póngase en contacto
con las autoridades locales del servicio público para
Nunca use la herram ienta para una plataforma de
trabajo. obtener información
subterráneas o cables
sobre
enterrados.
la ubicación de tuberías
Mantenga los accesorios a aproximadamente 40 cm Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
(15 pulgadas) sobre el nivel del suelo cuando máquina.
desplace la máquina. No conduzca la máquina cerca
de una saliente, ni del borde de un barranco, ni del Observe siempre la carga.
borde de una excavación.
No opere la máquina sin el contrapeso instalado. La
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente en máquina se puede volcar cuando se trabaja con la
una pendiente, deshágase inmediatamente de la pluma sobre uno de los laterales.
carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo.
El cucharón almeja, el garfio o el imán pueden r otar
Trate de evitar los terrenos cuyas condiciones en todas las direcciones. Mueva las palancas
puedan hacer que la máquina vuelque. Pueden universales de forma continua. De no mover las
producirse vuelcos al trabajar en cuestas, bordes o palancas universales de forma continua, el cucharón
pendientes. También se pueden producir vuelcos al almeja, el garfio o el imán pue den rotar y golpear la
atravesar zanjas, elevaciones u otras obstrucciones cabina o contra una persona ubicada en el área de
inesperadas. trabajo. Esto causará lesiones personales.
Cuando sea posible, haga funcionar la máquina Ciertas combinaciones del varillaje delantero de la
cuesta arriba y cuesta abajo con las ruedas motrices máquina (pluma, brazo, acoplador rápido,
de los mandos finales apuntando hacia abajo de la herramienta) pueden permitir que la herramienta
pendiente.
transversalEvite operar la máquina
a la pendiente. en sentido
Ponga siempre el extremo haga contacto
bastidor con el la
de rotación, tren de rodaje
pluma, de lahidráulico
el cilindro máquina, de
el
más pesado de la máquina en el lado de mayor altura la pluma o la cabina. Conozca la posición de la
cuando esté trabajando en una pendiente. herramienta mientras opere la máquina.
Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la
máquina por encima de su capacidad.
Evite los cambios de dirección de desplazamiento
cuando trabaja en una pendiente. Cambiar el sentido
de desplazamiento en una pendiente puede hacer
que la máquina vuelque o se patine hacia un
costado.
Acerque la carga a la máquina antes de desplazarse
cualquier distancia.
Transporte la carga cerca de la máquina antes de
girar la pluma con la carga.
La capacidad de levantamiento disminuye a medida
que se aleja la carga de la máquina.
Asegúrese de que los cáncamos y los dispositivos de
remolque sean adecuados para sus necesidades.
Conecte el equipo de remolque solamente a una
barra de tiro o a un enganch e.
Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No
permita nunca que otras personas se sienten a
horcajadas sobre un cable.
34 SSBU9168
Sección de seguridad
Parada del motor
i05441329
Estacionamiento
Código SMCS: 7000
Los controles del sistema hidrá ulico permanecen
presurizados si se carga el acumulador. Esto ocurre
aun cuando el motor no está funcionando. La presión
del control hidráulico debe disminuir en un tiempo
Ilustración46 g02202544 corto (aproximadamente 1 minuto). Mientras los
controles hidráulicos mantienen una carga, las
Sujete la etiqueta a los controles de la máquina. herramientas hidráulicas y los controles de la
Cuando la etiqueta esté sujeta a los controles, haga máquina permanecen funcionales.
funcionar la máquina según se describe a
continuación. Puede existir presión residual dentro del sistema
hidráulico, incluso cuando el acumulador está vacío.
Si fueraelnecesario
pluma, brazo o elhacer funcionar
contrapeso la máquina
instalados, la sin la Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Alivio de la presión del sistema”
máquina debe ser operada lentamente sobre un antes de que se realice cualquier servicio en el
terreno o pavimento liso y estable por operad ores sistema hidráulico.
capacitados. No haga funcionar la máquina de forma
que se pudiera afectar la estabilidad, incluida la Ocurrirá un movimiento súbito e inesperado de la
función de rotación. La certificación estructural de la máquina si se mueve alguno de los controles. Los
ROPS depende del soporte de la pluma, del brazo y movimientos súbitos e inesperados de la máquina
del contrapeso en el caso de incidentes de vuelco de pueden causar lesiones corporales o la muerte.
la máquina.
Mueva siempre el control de traba hidráulica a la
i05441335
posición TRABADA antes de apagar el motor o
inmediatamente después de que el motor deje de
funcionar.
Parada del motor
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
Código SMCS: 1000; 7000 tiene que estacionar en una pendiente, bloquee las
ruedas de la máquina.
No pare inmediatamente el motor después de haber
operado la máquina con carga. Esto puede causar el
recalentamiento y el desgaste acelerado de los
componentes del motor.
Después de estacionar la máquina y conectar el
freno de estacionamiento, deje que el motor funcione
durante cinco minutos antes de pararlo. Si se deja
que el motor funcione, se permite el enfriamiento
gradual de las áreas calientes del motor.
SSBU9168 35
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado
i02611104
Nota: Consulte información adicional sobre 1. Utilice el tip o y tamaño correctos de máquina,
vibraciones en la publicación “Vibraciones equipos y accesorios.
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones de todo el cuerpo 2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según
durante el desplazamiento en máquinas operadas de las recomendaciones del fabricante.
movimiento de tierras”. Esta publicación utiliza los
datos medidos por institutos, organizaciones y a. Presiones de inflado de los neumáticos
fabricantes internacionales. Este documento
proporciona información sobre la exposici ón a las b. Sistemas de dirección y freno
vibraciones de todo el cuerpo de los oper adores de c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
equipos de movimiento de tierras. Consulte
información adicional sobre niveles de vibraciones de de articulación
máquinas en el Manual de Operación y 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de Agentes
Físicos (Vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/ a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
EC.
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
criterios de la norma “ISO 7096”. Esto representa el c. Proporcione las máquinas y programe el
nivel de vibraciones vertical en condiciones de
operación rigurosas. tiempo para mantener las condiciones del
terreno.
Pautas para reducir los niveles de 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma “ISO
vibraciones en los equipo de movimiento 7096”. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
de tierras a. Ajuste el asiento y la suspensión para el peso
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las y el tamaño del operador.
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de
manera uniforme. Mantenga las condiciones del b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a asiento y los mecanismos de ajuste.
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
SSBU9168 37
Sección de seguridad
Puesto del operador
Sección de Información
Sobre el Producto
Información general
i05409247
Especificaciones
Código SMCS: 7000
Uso previsto
Esta máquina está diseñada para excavar con un
cucharón o para trabajar con herramientas
aprobadas. La máquina se debe operar con el tren de
rodaje en posición fija ya que la superestructura
normalmente tiene la capacidad para girar 360
grados con el equipo monta do. Esta máquina se
puede utilizar en aplicaciones de manipulación de
objetos que estén dentro de la capacidad de
levantamiento de la máquina. Cuando se utiliza esta
máquina en aplicaciones de manipulación de objetos,
asegúrese de que la máquina esté configurada
adecuadamente y de que se opere de manera
correcta. Cumpla con todas las normas
gubernamentales locales y regionales. Levante
objetos usando solo los puntos de levantamiento
aprobados y con dispositivos de levantamiento
aprobados.
40 SSBU9168
Información general
Especificaciones
Datos de especificación
Ilustración
48 g03410677
Tabla
2
Excavadora 336D2 y 336D2 L
Pluma de excavaciónen gran volumen
Pluma de alcance de 6,5 m (21 pies 4 pulg)
de 6,18 m (20 pies 3 pulg)
Brazo de 2,8 m Brazo de 3,2 m Brazo de 3,9 m Brazo de 2,15 m Brazo de 2,55 m
(9 pies 2 pulg) (10 pies 6 pulg) (12 pies 10 pulg) (7 pies 1 pulg) ( 8 pies 4 pulg)
21. kg
410 21.780 kg
Peso aproximado 21.090 kg (46.495 lb) 20.500 kg (45.195 lb) 20.570 kg (45.350 lb)
(47.200 lb) (48.020 lb)
Altura de embarque 3.570 mm 3.340 mm 3.700 mm 3.680 mm
3.650 mm (12 pies)
(A) (11 pies 9 pulg) (10 pies 11 pulg) (12 pies 2 pulg) (12 pies 1 pulg)
Longitud de embarque 11.210 mm 11.150 mm 11.200 mm 11.200 mm 10.910 mm
(B) (36 pies 9 pulg) (36 pies 7 pulg) (36 pies 9 pulg) (36 pies 9 pulg) (35 pies 10 pulg)
03.50
mm
Radio de gir o (C) 2.750 mm (9') 2.750 mm (9') 2.750 mm (9') 2.750 mm (9')
(11 pies 6 pulg)
Longitud de centro a 3610 mm 3610 mm 3610 mm 3610 mm 3610 mm
centro de los rodillos (11 pies 10 pulg) (11 pies 10 pulg) (11 pies 10 pulg) (11 pies 10 pulg) (11 pies 10 pulg)
(D)
Tren de rodaje 4.040 mm 4.040 mm 4.040 mm 4.040 mm 4.040 mm
estándar (13 pies 3 pulg) (13 pies 3 pulg) (13 pies 3 pulg) (13 pies 3 pulg) (13 pies 3 pulg)
Tren de rodaje largo
Longitud de la cadena 4.590 mm 4.590 mm 4.590 mm 4.590 mm 4.590 mm
(E) (15 pies 1 pulg) (15 pies 1 pulg) (15 pies 1 pulg) (15 pies 1 pulg) (15 pies 1 pulg)
Tren de rodaje
estándar 5.020 mm 5.020 mm 5.020 mm 5.020 mm 5.020 mm
Tren de rodaje largo (16 pies 6 pulg) (16 pies 6 pulg) (16 pies 6 pulg) (16 pies 6 pulg) (16 pies 6 pulg)
2.59
0 mm 2.590 mm 2.590 mm 2.590 mm 2.590 mm
Entrevía de cadena (F)
(8 pies 6 pulg) (8 pies 6 pulg) (8 pies 6 pulg) (8 pies 6 pulg) (8 pies 6 pulg)
(continúa)
SSBU9168 41
Información general
Especificaciones
(Tabla 2, cont.)
Ancho general (G)
Tren de rodaje están-
3190 mm 3190 mm 3190 mm 3190 mm 3190 mm
dar con zapat as de ca-
(10 pies 6 pulg) (10 pies 6 pulg) (10 pies 6 pulg) (10 pies 6 pulg) (10 pies 6 pulg)
dena 600 mm
(24 pulg)
Ancho general (G)
Tren de rodaje largo 3.290 mm 3.290 mm 3.290 mm 3.290 mm 3.290 mm
con zapat as de cade- (10 pies 10 pulg) (10 pies 10 pulg) (10 pies 10 pulg) (10 pies 10 pulg) (10 pies 10 pulg)
na 700 mm (28 pulg)
Espacio libre sobre el
480 mm (1' 7") 480 mm (1' 7") 480 mm (1' 7") 480 mm (1' 7") 480 mm (1' 7")
suelo (H)
3.14
0 mm 3.140 mm 3.140 mm 3.140 mm 3.140 mm
Altura de la cabina (I)
(10 pies 4 pulg) (10 pies 4 pulg) (10 pies 4 pulg) (10 pies 4 pulg) (10 pies 4 pulg)
Espacio libre de con-
1.220mm (4 pies) 1.220 mm (4 pies) 1.220mm (4 pies) 1.220mm (4 pies) 1.220 mm (4 pies)
trapeso (J)
Tabla
3
Excavadora 340D2 L (1)
Peso aproximado 33200 kg (73193lb)
Altura de embarque(A) 3.430 mm (11 pies 3 pulg)
Longitud de embarque (B) 11.090 mm (36 pies 5 pulg)
Radio de giro (C ) 3.500 mm (11 pies 6 pulg)
Longitud de centro a centro
4.040 mm (13 pies 3 pulg)
de los rodillo s (D)
Longitud de la cadena (E) 5.060 mm (16 pies 7 pulg)
Entrevía de cadena (F) 2.920 mm (9 pies 7 pulg)
Ancho general (G) 3.520 mm (11 pies 7 pulg)
Espacio libre sobre el suelo
690 mm (27 pulg)
(H)
Altura de la cabina (I) 3.360 mm (11 pulg)
Espacio libre de contrapeso
1.450 mm (4 pies 9 pulg)
(J)
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de alcance de 6,5 m (21 pies 4 pulg), un brazo mediano de 3,2
m (10 pies 6 pulg) y un tanque de combustible lleno en un 10
por ciento.
42 SSBU9168
Información general
Especificaciones
Gamas de trabajo
Ilustración
49 g01299700
Ilustración
50 g01299704
Tabla
5
336D2/340D2(1)
Altura máxima 10.585 mm
Alcance máximo 10.916 mm
Profundidad máxima -6.891m m
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de alcance de 6,5 m (21 pies 4 pulg), un brazo de 2,8 m (9 pies
2 pulg) y un tanque de combustible lleno en un 10 %.
44 SSBU9168
Información general
Especificaciones
Ilustración
51 g01299707
Tabla
6
336D2/340D2(1)
Altura máxima 10.527 mm
Alcance máximo 11.214 mm
Profundidad máxima -7.284m m
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de alcance de 6,5 m (21 pies 4 pulg), un brazo mediano de 3,2
m (10 pies 6 pulg) y un tanque de combustible lleno en un 10
por ciento.
SSBU9168 45
Información general
Especificaciones
Ilustración
52 g01299708
Tabla
7
336D2/340D2(1)
Altura máxima 11.002 mm
Alcance máximo 11.917 mm
Profundidad máxima -7.990m m
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de alcance de 6,5 m (21 pies 4 pulg), un brazo largo de 3,9 m
(12 pies 10 pulg) y un tanque de combustible lleno en un 10 por
ciento.
46 SSBU9168
Información general
Especificaciones
Ilustración
53 g01299711
Tabla
8
336D2/340D2(1)
Altura máxima 9.940 mm
Alcance máximo 10.052 mm
Profundidad máxima -6.045m m
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
para gran volumen de 6,18 m (20 pies 3 pulg), un brazo corto
de 2,15 m (7 pies 1 pulg) y un tanque de combustible lleno en
un 10 %.
SSBU9168 47
Información general
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón
Ilustración
54 g01299715
Tabla i05409244
9
336D2/340D2(1) Combinaciones de pluma/
Altura máxima 10.278 mm brazo/cucharón
Alcance máximo 10.465 mm Código SMCS: 6000; 6700
Profundidad máxima -6.448m m
Esta máquina puede utilizar una gran variedad de
(1) Estas especificaciones son para una máquina que tiene una combinaciones de pluma, brazo y cucharón para
pluma de alcance de 6,18 m (20 pies 3 pulg), un brazo de 2,55 satisfacer las necesidades de diferentes
m (8 pies 4 pulg) y un tanque de combustible lleno en un 10 po r aplicaciones.
ciento.
48 SSBU9168
Información general
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón
(continúa)
SSBU9168 49
Información general
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón
1,3 m3 1.345 mm
1,7 yd3 (53 pulg)
1,4 m3 1.430 mm
1,8 yd3 (56 pulg) DB
1,5 m 3
1.500 mm
Excavación 1,9 yd3 (59 pulg)
1,7 m3 1.470 mm (1) (1)
2,2 yd3 (57 pulg)
1,9 m3 1.600 mm TB
(2) (1)
2,5 yd3 (63 pulg)
1,6 m3 1.520 mm
2,1 yd3 (60 pulg)
DB
Excavaciónde gran 1,9 m3 1.700 mm
volumen 2,5 yd3 (67 pulg)
2,1 m3 1.735 mm (2)
2,7 yd3 (68 pulg) TB
(1) Combinación preferida
(2) Combinación permisible
Tabla
11
Excavadoras 336D2 L y 340D2 L
Pluma de alcance de 6,5 m (21 pies 4 p ulg)
Brazo de Brazo de
Capacidad 3,9 m Brazo de 2,8 m Brazo de
Ancho del Familia de
Aplicación SAE del
cucharón cucharón cucharón (12 pies 10 3,2pies
(10 m 6 (9 pies 2 (72,2 m3
pies
pulg) con pulg) con
Cucharón pulg) con Cu- Cucharón pulg) con Cu-
charón DB charón TB
DB DB
(continúa)
50 SSBU9168
Información general
Capacidades de Levantamiento
1,3 m3 1.345 mm
1,7 yd3 (53 pulg)
1,4 m3 1.430 mm
1,8 yd3 (56 pulg) DB
1,5 m3 1.500 mm
Excavación 1,9 yd3 (59 pulg)
1,7 m3 1.470 mm (1) (1)
2,2 yd3 (57 pulg)
TB
1,9 m3 1.600 mm (1) (1)
2,5 yd3 (63 pulg)
1,6 m3 1.520 mm
2,1 yd3 (60 pulg)
DB
Excavaciónde gran 1,9 m3 1.700 mm
volumen 2,5 yd3 (67 pulg)
2,1 m3 1.735 mm (1)
2,7 yd3 (68 pulg) TB
(1) Combinación preferida
(2) Combinación permisible
Nota: Nunca invierta el cucharón para utilizarlo como Nota: Las capacidades de levantamiento
un cargador. corresponden a una máquina estándar bajo las
siguientes condiciones:
Nota: El ancho del cucharón indica el ancho
“ ”
máximo. • Lubricantes
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener • Tanque de combustible lleno
más información.
• Cadena de acero
i05409241
• Cabina
Capacidades de • Operador de 75 kg (165 lb)
Levantamiento Las capacidades de levantamiento varían según las
Código SMCS: 7000 herramientas y los accesorios utilizados. Consulte
con su distribuidor Cat acerca de las capacidades de
levantamiento de herramientas y accesorios
específicos.
Si no se respetan los límites de carga estableci- Nota: Las capacidades de levantamiento se deben
dos para la máquina , podrían ocurrir lesione s per- usar como una guía. Las herramientas y las
sonales o daños a su equipo. Verifique la carga condiciones irregulares, blandas o deficientes del
nominal de una herramienta de trabajo particular terreno afectan las capacidades de levantamiento. El
antes de hacer cualquier operación. Haga los operador es responsable de estar atento a estos
ajustes necesarios a la carga nominal cuando ten- efectos.
ga configuraciones fuera del estándar.
SSBU9168 51
Información general
Capacidades de Levantamiento
Ilustración
55 g00586902
Tabla
12
Excavadoras 336D2 y 340D2 con una pluma para gran volumen, un brazo de 2,15 m (7 pies 0 pulg), un cucharón de 1,90
m3 (2,5 yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pulg ). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento estándar
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies Alcan
ce máximo
H
m
F SF SF SFSF S pies
7,5 m 7.850(2) 7.900(2) 7.300 6,58
25,0 pies 17.350(2) 17.350(2) 16.500 21,31
6,0 m 8.250(2) 7.600 5.250 7,69
20,0 pies 17.900(2) 16.750(2) 11.800 25,03
4,5 m 9.550(2) 8.000 7.750 5.350 6.300 4.300 8,37
15,0 pies 20.550(2) 17.150 16.550 11.400 13.900 9.500 27,38
3,0 m 10.750 7.350 7.400 5.050 5.700 3.800 8,7
10,0 pies 23.150 15.800 15.900 10.800 12.500 8.350 28,53
1,5 m 10.300 6.900 7.150 4.800 5.500 3.650 8,74
5,0 pies 22.050 14.800 15.300 10.250 12.100 8.000 28,67
0,0 m 10.100 6.700 7.000 4.650 5.700 3.750 8,49
0,0 pies 21.650 14.400 15.000 9.950 12.550 8.250 27,86
−1,5 m 14.850(2) 11.100 10.100 6.750 7.000 4.650 6.400 4.250 7,95
−5,0 pies 32.250(2) 23.750 21.650 14.400 15.000 1.000 14.100 9.350 26,04
−3,0 m 12.150(2) 11.350 9.700(2) 6.950 7.700(2) 5.450 7,0
−10,0 pies 26.350(2) 24.300 20.750(2) 14.900 16.900(2) 12.100 22,85
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en la norma “ISO 10567:2007”. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la capacidad
hidráulica de levantamiento ni el 75% de la carga límite de equilibrio estático. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe restar
de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente. Las capacidades de levantamiento se basan en una máquina ubicada sobre
una superficiefirme, uniforme y con capacidad para resistir el peso.
(2) La carga está limitada por la capacidad hidráulica de levantamiento y no por la carga límite de equilibrio.
Tabla
13
Excavadoras 336D2 y 340D2 con una pluma para gran volumen, un brazo de 2,15 m (7 pies 0 pulg), un cucharón de 1,90
m3 (2,5 yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pulg ). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento pesado
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies Alcan
ce máximo
H
m
F SF SF SFSF S pies
7,5 m 8.150(2) 8.200(2) 7.300 6,58
25,0 pies 18.050(2) 18.050(2) 16.500 21,31
6,0 m 8.600(2) 8.550 7.600 5.250 7,69
20,0 pies 18.600(2) 18.350 16.950 11.800 25,03
4,5 m 9.900(2) 8.000 7.750 5.350 6.300 4.300 8,37
15,0 pies 21.350(2) 17.150 16.550 11.400 13.900 9.500 27,38
(continúa)
SSBU9168 53
Información general
Capacidades de Levantamiento
Tabla
14
(continúa)
54 SSBU9168
Información general
Capacidades de Levantamiento
0,0 m 34.650(2) 23.550 10.200 6.800 7.050 4.700 5.300 3.500 8,91
0,0 pies 21.850 14.600 15.150 10.100 11.700 7.700 29,22
−1,5 m 15.600(2) 11.100 10.150 6.750 7.000 4.700 5.900 3.900 8,39
−5,0 pies 33.850(2) 23.650 21.750 14.500 15.050 10.050 12.950 8.600 27,5
−3,0 m 16.350(2) 13.300(2) 11.300 10.300 6.900 7.200 4.850 7,51
−10,0 pies 35.550(2) 28.800(2) 24.200 22.100 14.850 15.950 10.750 24,53
−4,5 m 6.500(2) 6,08
−15,0 pies 14.100(2) 19,65
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en la norma “ISO 10567:2007”. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la capacidad
hidráulica de levantamiento ni el 75% de la carga límite de equilibrio estático. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe restar
de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente. Las capacidades de levantamiento se basan en una máquina ubicada sobre
una superficiefirme, uniforme y con capacidad para resistir el peso.
(2) La carga está limitada por la capacidad hidráulica de levantamiento y no por la carga límite de equilibrio.
Tabla
15
Excavadoras 336D2 y 340D2 con una pluma para gran volumen, un brazo de 2,55 m (8 pies 4 pulg), un cucharón de 1,60
m3 (2,1 yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pulg ). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento pesado
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies Alcan
ce máximo
H
m
F SF SF SFSF S pies
9,0 m 4.600(2) 6,96
30,0 pies 10.100(2) 22,83
7,5 m 5.900(2) 7,15
25,0 pies 13.000(2) 23,2
6,0 m 8.100(2) 7.500(2) 5.750 5.650(2) 4.800 8,15
20,0 pies 17.550(2) 16.400(2) 12.250 12.450(2) 10.700 26,57
4,5 m 12.700(2) 9.500(2) 8.200 7.900 5.500 5.550(2) 3.950 8,8
15,0 pies 27.050(2) 20.400(2) 17.650 16.900 11.750 12.250(2) 8.750 28,78
3,0 m 11.000 7.550 7.550 5.200 5.300 3.550 9,11
10,0 pies 23.650 16.250 16.200 11.100 11.700 7.800 29,88
(continúa)
SSBU9168 55
Información general
Capacidades de Levantamiento
−1,5 m 16.250(2) 11.050 10.150 6.750 7.000 4.700 5.900 3.900 8,39
−5,0 pies 35.200(2) 23.650 21.750 14.500 15.050 10.050 12.950 8.600 27,5
−3,0 m 17.000(2) 13.850(2) 11.300 10.300(2) 6.900 7.200(2) 4.850 7,51
−10,0 pies 37.000(2) 29.950(2) 24.200 22.100(2) 14.850 15.950(2) 10.750 24,53
−4,5 m 6.800(2) 6,08
−15,0 pies 14.750(2) 19,65
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en la norma “ISO 10567:2007”. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la capacidad
hidráulica de levantamiento ni el 75% de la carga límite de equilibrio estático. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe restar
de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente. Las capacidades de levantamiento se basan en una máquina ubicada sobre
una superficiefirme, uniforme y con capacidad para resistir el peso.
(2) La carga está limitada por la capacidad hidráulica de levantamiento y no por la carga límite de equilibrio.
Tabla
16
Excavadoras 336D2 y 340 D2 con una p luma de alcance, un brazo de 3,2 m (10 pies 5 pulg), un cucharón de 1,4 m 3 (1,8
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pul g). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento estándar
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m
H 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies
F S F S F S
9,0 m
30,0 pies
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
4,5 m 8.550(2)
11.200(2)
15,0 pies 18.450(2)
3,0 m 10.350(2) 7.900
32.650(2) 26.250
10,0 pies 22.250(2) 17.050
1,5 m 10.750 7.350
5,0 pies 23.100 15.800
0,0 m 13.950(2) 11.050 10.400 7.000
0,0 pies 33.350(2) 23.750 22.300 15.050
−1,5 m 8.550(2) 16.100(2) 11.050 10.300 6.900
−5,0 pies 19.800(2) 35.100(2) 23.750 22.050 14.850
(continúa)
56 SSBU9168
Información general
Capacidades de Levantamiento
Tabla
17
Excavadoras 336D2 y 340 D2 con una p luma de alcance, un brazo de 3,2 m (10 pies 5 pulg), un cucharón de 1,4 m 3 (1,8
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pul g). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento pesado
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m
H 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies
F S F S F S
9,0 m
30,0 pies
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
4,5 m 8.900(2) 8.600
11.650(2)
15,0 pies 19.150(2) 18.550
3,0 m 10.750(2) 7.900
33.850(2) 26.250
10,0 pies 23.150(2) 17.050
1,5 m 10.750 7.350
5,0 pies 23.100 15.800
0,0 m 14.450(2) 11.050 10.400 7.000
0,0 pies 34.400(2) 23.750 22.300 15.050
−1,5 m 8.850(2) 16.600(2) 11.050 10.300 6.900
−5,0 pies 20.500(2) 36.150(2) 23.750 22.050 14.850
(2) (2)
−3,0pies
−10,0 m 19.300
41.800(2) 15.650
33.850(2) 11.200
24.050 10.350
22.200 6.950
14.950
−4,5 m 12.800(2) 11.550 9.950(2) 7.200
16.100(2)
−15,0 pies 27.500(2) 24.850 21.250(2) 15.500
Excavadoras 336D2 y 340 D2 con una p luma de alcance, un brazo de 3,2 m (10 pies 5 pulg), un cucharón de 1,4 m 3 (1,8
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pulg ).
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento pesado
R
7,5 m 9,0 m
25,0 pies 30,0 pies ce máxim
Alcan
o
H
m
F SF S F S pies
9,0 m 5.250(2) 7,12
30,0 pies 9.400(2) 25,53
7,5 m 6.550(2) 6.300 5.100(2) 8,2
25,0 pies 14.450(2) 13.450 11.250(2) 26,68
(continúa)
58 SSBU9168
Información general
Capacidades de Levantamiento
Tabla
18
Excavadoras 336D2 y 340D2 con una pluma de alcance, un brazo de 2,8 m (9 pies 2 pulg), un cucharón de 1,5 m3 (1,9
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pul g). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento estándar
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m
H 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies
F S F S F S
9,0 m
30,0 pies
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
4,5 m 12.350(2) 9.100(2) 8.450
15,0 pies 26.250(2) 19.550(2) 18.150
3,0 m 10.850(2) 7.750
10,0 pies 23.300(2) 16.700
(continúa)
SSBU9168 59
Información general
Capacidades de Levantamiento
(continúa)
60 SSBU9168
Información general
Capacidades de Levantamiento
Tabla
19
Excavadoras 336D2 y 340D2 con una pluma de alcance, un brazo de 2,8 m (9 pies 2 pulg), un cucharón de 1,5 m3 (1,9
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pul g). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento pesado
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m
H 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies
F S F S F S
9,0 m
30,0 pies
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
4,5 m 12.800(2) 9.450(2) 8.450
15,0 pies 27.200(2) 20.300(2) 18.150
3,0 m 11.200(2) 7.750
10,0 pies 24.100(2) 16.700
1,5 m 10.650 7.250
5,0 pies 22.900 15.600
0,0 m 10.350 7.000
0,0 pies 22.250 15.000
−1,5 m 16.900(2) 11.200 10.300 6.950
−5,0 pies 36.500(2) 23.950 22.100 14.900
(continúa)
SSBU9168 61
Información general
Capacidades de Levantamiento
Tabla
20
Excavadoras 336D2 y 340 D2 con una p luma de alcance, un brazo de 3,9 m (12 pies 9 pulg), un cucharón de 1,3 m 3 (1,7
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pul g). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento estándar
R
H 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m
5,0 pies 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies
FS F S F S F S
7,5
25,0mpies
6,0 m
20,0 pies
4,5 m
15,0 pies
3,0 m 13.300(2) 12.850 9.400(2) 8.150
10,0 pies 28.400(2) 27.700 20.250(2) 17.600
1,5 m 16.350(2) 11.550 10.950 7.500
5,0 pies 35.150(2) 24.900 23.500 16.150
0,0 m 15.950(2) 11.050 10.450 7.050
0,0 pies 36.200 23.700 22.450 15.150
-1,5 m 8.700(2) 16.400(2) 10.900 10.250 6.850
-5,0 pies 19.900(2) 35.850 23.400 21.950 14.700
-3,0 m 11.000(2) 16.050(2) 16.050(2) 11.000 10.200 6.850
-10,0 pies 24.800(2) 36.550(2) 34.750(2) 23.550 21.900 14.650
-4,5 m 15.600(2) 13.900(2) 11.250 10.350 7.000
-15,0 pies 34.250(2) 29.950(2) 24.150 22.250 15.000
-6,0 m 7.450(2) 7.350
10.050(2)
-20,0 pies 15.250(2) 15.250(2)
Excavadoras 336D2 y 340 D2 con una p luma de alcance, un brazo de 3,9 m (12 pies 9 pulg), un cucharón de 1,3 m 3 (1,7
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pulg ).
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento estándar
R
7,5 m 9,0 m 10,5 m
H 25,0 pies 30,0 pies 35,5 pies máxim
Alcance
o
m
F SF SFS F S pies
9,0 m
3.900(2) 8,1
30,0
8.600(2) 26,19
pies
7,5 m
3.700(2) 9,13
25,0 4.250(2) (2)
pies 8.150 29,71
6,0 m
5.650(2) 4.400 3.600(2) 3.550 9,86
20,0
12.450(2) 9.350 7.950(2) 7.900 32,21
pies
(continúa)
SSBU9168 63
Información general
Capacidades de Levantamiento
Tabla
21
Excavadoras 336D2 y 340 D2 con una p luma de alcance, un brazo de 3,9 m (12 pies 9 pulg), un cucharón de 1,3 m 3 (1,7
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pul g). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento pesado
R
H 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m
5,0 pies 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies
FS F S F S F S
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
4,5 m
15,0 pies
(continúa)
64 SSBU9168
Información general
Capacidades de Levantamiento
(continúa)
SSBU9168 65
Información general
Capacidades de Levantamiento
m
F S F S FS F S pies
9,0 m
4.050(2) 8,1
30,0
8.900(2) 26,19
pies
7,5 m
3.850(2) 9,13
25,0 4.400(2)
8.450(2) 29,71
pies
6,0 m
5.900(2) 4.400 3.750(2) 3.550 9,86
20,0
13.000(2) 9.350 8.300(2) 7.900 32,21
pies
(continúa)
66 SSBU9168
Información general
Capacidades de Levantamiento
Tabla
22
Excavadoras 336D2 y 340 D2 con una p luma de alcance, un brazo de 2,15 m (7 pies 0 pulg), un cucharón de 1,6 m 3 (2,1
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pul g). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento estándar
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m
10,0 pies 15 pies 20 pies 25 pies ce
Alcan
máximo
H
m
F SFSFSFSFS pies
9,0 m
6.450(2) 6,97
30,0 pies
Tabla
23
Excavadoras 336D2 y 340 D2 con una p luma de alcance, un brazo de 2,15 m (7 pies 0 pulg), un cucharón de 1,6 m 3 (2,1
yd3 y zapatas de cadena de garra triple de 600 mm (2 pies 0 pul g). (1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Modalidad de levantamiento pesado
R
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m
10,0 pies 15 pies 20 pies 25 pies ce
Alcan
máximo
H
m
F SFSFSFSFS pies
9,0 m
6.750(2) 6,97
30,0 pies
7,5 m 7.700(2) 6.650 92,6
25,0 pies 16.950(2) 15.050 22,43
6,0 m 8.350(2) 7.500(2) 5.600 7.000 4.850 8,04
20,0 pies 18.050(2) 16.400(2) 12.000 15.650 10.850 26,18
4,5 m 9.850(2) 7.900 7.750 5.350 5.900 4.000 8,68
15,0 pies 21.100(2) 16.950 16.550 11.400 13.000 8.800 28,42
3,0 m 10.600 7.150 7.350 50.000 5.350 3.550 9,0
10,0 pies 22.800 15.450 15.800 10.700 11.750 7.800 29,52
1,5 m 10.100 6.700 7.050 4.700 5.150 3.400 9,04
5,0 pies 21.700 14.450 15.150 10.100 11.350 7.450 29,65
0,0 m 9.950 6.550 6.900 4.550 5.350 3.500 8,8
0,0 pies 21.300 14.100 14.800 9.800 11.700 7.650 28,88
−1,5 m 15.200(2) 10.950 9.950 6.600 6.900 4.550 5.900 3.900 8,28
−5,0 pies 33.050(2) 23.450 21.350 14.150 14.800 9.800 13.050 8.600 27,14
−3,0 m 12.800(2) 11.150 10.200 6.800 7.300 4.900 7,39
−10,0 pies 27.700(2) 23.900 21.850 14.550 16.200 10.850 24,11
−4,5 m
6.900(2) 5,91
−15,0 pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en la norma “ISO 10567:2007”. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la capacidad
hidráulica de levantamiento ni el 75% de la carga límite de equilibrio estático. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe restar
de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente. Las capacidades de levantamiento se basan en una máquina ubicada sobre
una superficiefirme, uniforme y con capacidad para resistir el peso.
(2) La carga está limitada por la capacidad hidráulica de levantamiento y no por la carga límite de equilibrio.
68 SSBU9168
Información de identificación
Ubicación de las placas y calcomanías
Información de
identificación
i05409251
Ilustración56 g00675011
Ilustración58 g01172196
i04029751
Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Nota: Esta información es aplicable en los Estados
Unidos, en Canadá y en Europa.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de garantía de control de emisiones.
Esta etiqueta está ubicada en el motor.
70 SSBU9168
Sección de Operación
Subida y bajada de la máquina
i05409248
Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
Ilustración59 g00037860
Ejemplo típico
Súbase o bájese de la máquina solamente por los
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los
pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias.
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse
de la misma.
Ilustración60 g00102482
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones
y las agarraderas. Para obtener el máximo de vida útil de la máq uina,
efectúe una inspección minuciosa alrededor de la
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos máquina antes de subirse a la máquina y arrancar el
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden motor.
ser también un pie y las dos manos.
No se suba a una máquina que se está moviendo. No
Primeras 100 hora s
se baje de una máquina que se está moviendo. Siga diariamente los procedimientos
Nunca salte de una máquina que se está moviendo. correspondientes a su máquina:
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina
cargado con herramientas o materiales. Utilice una • Manual de Operación y Mantenimiento, “Varillaje
soga para subir el equipo a la platafo rma. Al entrar o de la pluma y del brazo - Lubricar.”
salir del compartimiento del operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Varillaje
del cucharón - Lubricar.”
Cada 250 horas
Siga diariamente los procedimientos
correspondientes a su máquina:
SSBU9168 71
Antes de operar
Inspección diaria
Inspeccione elhidráulicos.
componentes estado del accesorio y de los
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Programa de intervalos de mantenimiento” para
obtener información sobre todas les
recomendaciones de mantenimiento.
Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y
combustible.
72 SSBU9168
Operación de la máquina
Salida alternativa
i01450445
Asiento
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327
Salida alternativa
Código SMCS: 7310
Ilustración61 g00681020
(1) Anillo
(2) Sello anular
Tire de lahacia
consola palanca (6) para
adelante ajustar
y hacia en asiento y la
atrás.
Utilice la manija (7) para ajustar la altura de la Ilustración64 g02697124
consola. Al tirar de la palanca haci a adelante, se
destraba un mecanismo. El operador puede girar la (13) Ajuste de altura del posabrazos
palanca libremente. Suelte la palanca para volver a la
posición srcinal. Se puede ajustar la altura del apoyabrazos. Destrabe
la palanca (13) para ajustar la altura del
Presione la palanca (9) para ajustar el ángulo de apoyabrazos. Mueva el apoyabrazos hacia arriba o
inclinación del asiento. hacia abajo. Trabe la palanca cuando el apoyabrazos
esté en la posición deseada.
El operador puede ajustar la altura del apoyacabezas
(11). Para ajustar el apoyacabezas, sujételo con las Asiento con calefacción y
dos manos. Mueva el apoyacabezas hacia arriba y
hacia abajo. Suelte el apoyacabezas cuando obtenga ventilación (si tiene)
la posición deseada. El apoyacabezas quedará en la
posición deseada.
Ilustración65 g02697116
i04224215
Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de
seguridad cuando se envió desde Cater pillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto.
Revise siempre el estado del cint urón de seguridad y
el estado del equipo de montaje antes de operar la
máquina. Ilustración67 g00932817
Ajuste del cinturón de seguridad 2. Para quitar la com ba del bucle exterior (1), gire la
para cintur ones no retráctil es. hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El a través de la hebilla.
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
3. Elimine la com ba del bucle exterior tirando de la
Alargar del cinturón de seguridad hebilla.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón este no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.
Ilustración66 g00100709
Ilustración68 g00100713
Ilustración69 g00932818
Ilustración70 g00100717
Ilustración72 g00039113
i05409243
Nota:
con Es posible
todos que laque
los controles máquina no esté equipada
se describen en esta
sección.
SSBU9168 77
Operación de la máquina
Controles del operador
Ilustración
73 g03330038
(1) Control del aire acondicionado y la (4) Controles de desplazamiento (8) Interruptor de arranque del motor
calefacción (5) Horómetro de servicio (9) Panel de control lateral derecho
(2) Control de traba hidráulica (6) Monitor (10) Asiento del operador
(3) Controles de palanca universal (7) Control de velocidad del motor (11) Radio
78 SSBU9168
Operación de la máquina
Controles del operador
Ilustración
74 g03409703
Panel de control lateral derecho
(12) Control de velocidad de desplazamiento (16) Control de levantamiento pesado (22) Lavaparabrisas inferior
(13) Control automático de velocidad del (17) Lavaparabrisas superior (23) Control de rotaciónprecisa
motor (AEC) (18) Limpiaparabrisas superior
(14) Interruptor de anulación de la alarma de (19) Interruptor de luces
desplazamiento (20) Control de acoplador rápido
(15) Control de la herramienta (21) Limpiaparabrisas inferior
SSBU9168 79
Operación de la máquina
Controles del operador
DESTR
contr ABADA.
oles hidráuEsto
licospermit e utiliz
instalados enarfátodos
brica.los Mueva ambas palancas o pedales de
desplazamiento al mismo tiempo y en el mismo
Controles de palanca universal (3) sentido para que la máquina se desplace en línea
recta.
El control de la palanca universal se utiliza para
controlar las funciones de las herramientas. Para
obtener información adicional sobre las funciones
individuales de las palancas universales, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles de
palanca universal”.
Ilustración76 g00731542
Desplazamiento de avance
80 SSBU9168
Operación de la máquina
Controles del operador
remolque o la está de scargando de él. El interruptor de velocidad baja en vacío manual está
en la palanca universal derecha.
AUTOMÁTICA – Cuando se desplace
sobre una superficie horizontal y firme a Velocidad baja en vacío manual – Active la
una velocidad rápida, seleccione la velocidad baja en vacío manual para reducir la
posición AUTOMÁTICA. velocidad del motor a aproximadamente 1.020 rpm.
Al oprimir el interruptor otra vez, la velocidad del
Nota: La operación continua a alta velocidad se debe motor volverá al ajuste srcinal del selector de
limitar a 2 horas. Si es necesario seguir conduciendo velocidad del motor.
a velocidad alta durante más de 2 horas, pare la
máquina durante 10 minutos. Así se enfrían los La velocidad baja en vacío manual permite que el
mandos de desplazamiento antes de reanudar la operador reduzca fácilmente las rpm sin tocar el
conducción. selector de velocidad del motor. Esto es útil cuando el
operador quiere reducir la velocidad del motor para
Control automático de velocidad hablar con alguien o mientras espera un camión.
del motor (13) La operación del control automático de velocidad del
motor depende de la posición del inter ruptor del AEC
El Control automático de velocidad del moto r (AEC) y del interruptor de velocidad baja en vacío manual.
reduce automáticamente la velocidad del motor
cuando la máquina está inactiva. El sistema AESC Las rpm
ajuste deldel motor volverán
selector automáticamente
de velocidad al se
del motor cuando
está diseñado para reducir el consumo de active cualquier función hidráulica.
combustible y el ruido. Además, las velocidades
inferiores del motor pueden prolongar su vida útil.
El sistema AEC no se puede utilizar cuando el
interruptor auxiliar del sistema del controlador
electrónico está en la posición MANUAL.
SSBU9168 83
Operación de la máquina
Controles del operador
Tabla
24
primera luz indicadora y la segunda luz indicadora. El (F), montadas en la cabina, and luces de trabajo (E),
limpiaparabrisas funcionará de forma continua. montadas en la pluma.
DESCONECTADA – Cuando se oprime cuatro veces
el interruptor del limpiaparabrisas, se apagan las DESCONECTADA – Cuando se apagan ambas
luces indicadoras. El limpiaparabrisas se detiene. luces indicadoras, se apagan todas las luces de
trabajo.
ATENCION
Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup- Nota: Es posible que su máquina esté equipada con
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el un sistema de luces con retardo. Cuando está
interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no instalado este sistema, las luces de la cabina (F) no
se desconecta el interruptor, esto podría resultar en se apagan durant e un tiempo predeterminado luego
la avería del motor. de girar la llave de arranque
DESCONECTADA. del puede
La demora motor avariar
la posición
de 0 a
90 segundos. Consulte a su distribuidor de Caterpillar
para obtener información adicional.
ATENCION
Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más Control de acoplador rápido (20)
de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido
lavador, esto podría resultar en la falla del motor.
Acoplador rápido con sujetapasador
hidráulico
Interruptor de las luces (19)
Si tiene, el interruptor del control de acoplador rápido
se encuentra en la consola derecha.
TRABA – Mueva el interruptor a esta
posición para conectar el acoplador
rápido a la herramienta.
Ilustración85 g01172131
Nota: Cuando el interruptor esté en la posición
DESTRABADA, suena una alarma.
Interruptor de luces – Oprima el
interruptor para encender las luces de Para obtener más detalles, consulte el Manual de
trabajo. Operación y Mantenimiento, “Operación del
acoplador rápido”.
Siempre que se oprima el interruptor, se cambia el
patrón de las luces de trabajo que están encendidas. Acoplador rápido universal
Las luces indicadoras de la cabina muestran el
patrón de las luces de trabajo .
Si tiene, el interruptor del control de acoplador rápido
Pauta 1 – Cuando se oprime una vez el interruptor de se encuentra en la consola derecha.
las luces, se enciende la primera luz indicadora.
Cuando la primera luz indicadora está encendida, se TRABADA – Mueva el interruptor a esta
encienden las siguientes luces de trabajo: luz de posición para conectar el acoplador
trabajo (D), que está instalada en el chasis, and luces rápido a la herramienta.
de trabajo (F), que están instaladas en la cabina. TRABAR – Ponga el interruptor del
acoplador rápido en la posición
Pauta 2 – Cuando se oprime dos veces el interruptor TRABAR para retraer la cuña.
de las luces, se encienden la primera y la segunda
luz indicadora. Cuando la primera luz indicadora y la
segunda luz indicadora están encendidas, se
encienden las siguientes luces de trabajo: luz de
trabajo (D), montada en el chasis,, luces de trabajo
SSBU9168 85
Operación de la máquina
Controles del operador
Orificio de servicio
Ilustración88 g00406959
Ilustración86 g03320855
CONECTADA – Para activar el sistema
Orificio de servicio para el Técnico Electrónico eléctrico, inserte la llave del interruptor
general y gírela hacia la derecha. El
Un orificio de servicio del Técnico Electrónico (ET) interruptor general debe estar en la posición
está ubicado dentro de la cabina, en el lado derecho. CONECTADA para poder arrancar el motor.
Este orificio de servicio permite que el personal de
servicio conecte una computadora portátil que está DESCONECTADA – Para desactivar el
equipado con el Técnico Elec trónico. El personal de sistema eléctrico, gire el interruptor
servicio puede utiliza r el Técnico Electr ónico para
diagnosticar los sistemas de la máquina y del motor. general hacia la iz quierda, a la posició n
DESCONECTADA.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener
información adicional. El interruptor de desconexión de la batería funciona
de manera diferente del interruptor de arranque del
motor. Cuando el interru ptor general está en la
i05190850 posición DESCONECTADA, el sistema eléctrico está
desactivado. Al poner el interruptor de arranque del
ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición
OFF (desconectada) con el motor en marcha. De ha-
cerlo, se pueden producir daños graves en el sistema
eléctrico.
Ilustración87 g00100862
El interruptor
máquina general
detrás está ende
de la puerta el acceso
lado izquierdo de la
delantera. Para asegurarse
verifique de que noen
que se encuentre sebuenas
dañe elcondiciones
motor, de
funcionamiento antes de arrancarlo. No ponga en
funcionamiento un motor que no esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
Realice el siguiente procedimiento para comprobar si
el interruptor general funciona correctamente:
SSBU9168 87
Operación de la máquina
Product Link
1. Con el interruptor de desconexión de la baterí a en Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
la posición CONECTADA, verifique que los esta información para diversos propós itos. Consulte
componentes eléctricos del compartimiento del la siguiente lista para conocer los usos posibles:
operador estén funcionando. Verifique que el • Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
horómetro muestre información. Verifique que el
motor esté en marcha. • Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
Link .
2. Gire el interru ptor de desconexión de la bater ía a la
posición DESCONECTADA. • Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
de la máquina.
3. Verifique que los siguient es elementos no estén en
funcionamiento: componentes eléctricos del • Contribuir al mantenimiento de la máquina o
compartimiento del operador, horómetro and mejorar su eficiencia.
arranque del motor. Si alguno de los elementos • Evaluar o mejorar los productos y servicios de
continúa funcionando con el interruptor de Caterpillar .
desconexión de la batería en la posición
DESCONECTADA, consulte a su distribuidor Cat. • Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales
válidas.
i05441331
• Realizar investigaciones de mercado.
Product Link • Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
Código SMCS: 7490; 7606 Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la
Nota: La máquina puede estar equipada con el información recopilada con los distribuidores, los
representantes autorizados y las empresas afiliadas
sistema Product Link Cat ®. de Caterpillar . Caterpillar no venderá ni alquilará la
El sistema Product Link 121SR/321SR utiliza la información recopilada a terceros y realizará
tecnología satelital para transmitir la información de esfuerzos razonables para mantener segura la
la máquina. Product Link 420/421 y 522/523 son información. Caterpillar reconoce y respeta la
dispositivos de comunicación con tecnología celular privacidad del cliente. Para obtener información
que transmiten información sobre la máquina. Esta adicional, comuníquese con su distribuidor Cat
información se transmite a Caterpillar , los local.
distribuidores Cat and y los clientes de Caterpillar .
Los sistemas Product Link incluyen receptores Operación en un siti o de tron adura
satelitales con Sistema de Posicionamiento Global para Product Link
(GPS).
Los sistemas Product Link 121SR/321SR, 420/421 y El transmisor de radio Product Link debe
522/523 ofrecen la capacidad de comunicación desactivarse según la distancia mínima establecida
bidireccional entre la máquina y un usuario remoto. El por todos los requi sitos legales pertinentes, o la
usuario remoto puede ser un distrib uidor o un cliente. siguiente distancia desde el sitio recomendada por
En cualquier momento, un usuario puede solicitar Caterpillar , la que sea mayor: 12 m (40 pies) para
información actualizada de una máquina, como las Product Link 121SR y 321SR y 3 m (10 pies) para
horas de uso o la ubicación de la máquina. Además, Product Link 420/421 y 522/523.
se pueden cambiar los parámetros de los sistemas Se recomiendan los siguientes métodos para
Product Link 121SR/321SR, 420/421 y 522/523. desactivar los sistemas Product Link 121SR/321SR
o Product Link 522/523: (a) instale un interruptor de
Difusiones de datos desconexión de Product Link en la cabina de la
máquina para permitir la desactivación del sistem a
Los datos relacionados con esta máquina, la Product Link 121SR/321SR o del módulo del
condición de la máquina y la operación de la máquina sistema Product Link 522/523. Consulte la
los trasmite Product Link a Caterpillar o los Instrucción Especial, REHS2365, “Una Guía de
distribuidores Cat . Los datos se usan para brindar Instalación para los sistemas Product Link PL121SR
un mejor servicio a los client es y para mejorar los y PL300” y la Instrucción Especial, REHS2368,
productos y servicios de Caterpillar . La información “Procedimiento de Instalación para el sistema
transmitida puede incluir lo siguiente: número de Product Link PL522/523 (Celular)” para obtener más
serie de la máquina, ubicación de la máquina and detalles e instrucciones de instalación. O (b)
datos de operación; incluidos, entre otros, los desconecte el mazo de cables del módulo Product
siguientes: los códigos de falla, los datos de Link para desconectar el sistema Product Link
emisiones, el consumo de combu stible, las horas del 121SR/321SR o el módulo Product Link 522/523 de
contador de servicio, los números de versión de la fuente de corriente principal.
software y hardware and , y los accesor ios
instalados.
88 SSBU9168
Operación de la máquina
Product Link
Para los dispositivos Product Link equipados con La información para la instalación inicial del sistema
una batería interna de respaldo que no tiene la Product Link 420 está disponible en laInstrucción
función de desactivación de radio, incluidos los Especial, REHS5595, “Procedimiento de Instalación
sistemas PL420 y PL421: no se recomienda operar para la modificación del sistema Product Link
una máquina equipada con este tipo de dispositivo PL420”.
dentro de un sitio de tronadura, ni se debe operar
dentro de la distancia m ínima establecida o La información para la instalación inicial del sistema
recomendada desde el perímetro de un sitio de Product Link 421 está disponible en la Instrucción
tronadura. Especial, REHS5596, “Procedimiento de Instalación
para la modificación del sistema Product Link
Las siguientes especificaciones del sistema Product PL421”.
Link se proporcionan para ayudarle a realizar
cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el Seguridad de la máquina
cumplimiento de todos los reglamentos locales:
Icono de candado en la máquina –
• La clasificación de potencia de transmisión para el
transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10
W.
Disminuir la capacid ad – Algunas máquinas tienen
• La gama de la frecuencia de operación para el un sistema que permite que el dueño de la máquina
sistema Product Link 121SR es de 148 a 150 disminuya la capacidad del motor de forma remota.
MHz. Esto provoca que la máquina opere mucho más lento
de lo normal.
• La clasificación de potencia de transmisión para el
transmisor del Product Link 522/523 es de,
aproximadamente 1 W. Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de
advertencia en la pantalla con el icono de candado
• La gama de la frecuencia de operación para el en la máquina y el mensaje Security Pending . Al
“ ”
La información para la instalación inicial del sistema Antes de desactivar la máquina, en la pantalla
Product Link 121SR/321SR está disponible en la aparece el icono de candado en la máquina y el
Instrucción Especial, REHS2365, “An Installation mensaje Security Pending . El operador debe
“ ”
Guide for the Product Link PL121SR and for the notificar al supervisor del lugar.
PL300”. La información para la instalación inicial del
sistema Product Link 522/523 está disponible en la
Instrucción Especial, REHS2368, “Procedimiento de Alteraciones hechas sin autorización – Las
Instalación para el sistema Product Link PL522/523 alteraciones hechas sin autorización con el sistema
(Celular)”. Product Link para desactivar el sistema Product Link
también pueden hacer que la máquin a reduzca su
La información de operación, configuración and potencia. Para evitar esto, deben preven irse las
localización y solución de problemas para el sistema alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Product Link 121SR/321SR puede encontrarse en Product Link . Si se produce un diagnóstico de la
Operación de Sistemas, Localización y Solución de máquina debido a Product Link , advierta
Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, Product inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
Link 121/321. una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta
situación es una antena que esté sufriendo daños.
La información
localización de operación,
y solución configuración
de problemas para eland
sistema
Product Link 522/523 puede encontrarse en Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en la
Operación, Localización y Solución de Problemas, posición DESCONECTADA durante más de 48 horas
Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product de operación puede reducir la potencia de la
Link - PL522/523. máquina.
SSBU9168 89
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración89 g01131982
ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se li-
mita a, la autorización para el uso de la frecuencia de
radio. El uso de Product Link se debe limitar a aque-
llos lugares en los cuales se ha cumplido con todos
los requisitos legales para el uso de la red de comuni-
caciones de Product Link .
En caso de que una máquina equipada con Product
Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a través
de
cia múltiples lugares no searelacionada
a toda responsabilidad legal, Caterpillar
con dicho renun-
in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la
transmisión de información de dicha máquina.
Ilustración
90 g02348438
SSBU9168 91
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración
91 g02657277
92 SSBU9168
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración
92 g02346204
SSBU9168 93
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración
93 g02346205
94 SSBU9168
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración
94 g02346208
SSBU9168 95
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración
95 g02727978
96 SSBU9168
Operación de la máquina
Product Link
SSBU9168 97
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración
96 g02727979
98 SSBU9168
Operación de la máquina
Product Link
SSBU9168 99
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración
97 g03341389
100 SSBU9168
Operación de la máquina
Product Link
SSBU9168 101
Operación de la máquina
Product Link
Ilustración
98 g03341393
102 SSBU9168
Operación de la máquina
Conexión de corriente eléctrica
Siste
– Lasma de Segur
máquinas idad de Máquin
equipadas a (MSS)
con un Nota: Conozca
electrónica los ajustes
no garantiza queporque el uso
se pueda de una
volver a llave
Sistema de Seguridad de Máquina arrancar la máquina.
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una
etiqueta situada en el puesto del operador. El
sistema MSS está d iseñado para ser un
dispositivo enterraba o para evitar la operación
no autorizada de la máquina.
SSBU9168 103
Operación de la máquina
Cámara
Ilustración101 g00822256
i03175636
Ilustración100 g00832427
monitor.
Nota: El sistema de cámara de visualización trasera
ha sido ajustado en la fábrica o por un distribuidor
Caterpillar a fin de proporcionar vistas que cumplan
con las normas especificadas. Consulte a su
distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier
ajuste en el sistema.
Para obtener más información, refiérase a Manual de
Operación y Mantenimiento, “Sistema monitor”.
104 SSBU9168
Operación de la máquina
Sistema monitor
Ilustración103 g01105768
Teclado
El teclado tiene ocho teclas que se utilizan para
ingresar información en el Sistema Monit or
Electrónico.
Tecla hacia arriba – Oprima la tecla hacia
arriba para mover el cursor hacia arriba.
También puede oprimir la tecla hacia
arriba para aumentar los valores.
Tecla hacia abajo – Oprima la tecla ha cia
abajo para mover el cursor hacia abajo.
También puede oprimir la tecla hacia
abajo para disminuir los valores.
Tecla de fle cha izquierda – Oprima la
Ilustración102 g01105763 tecla de flecha izquierda para mover el
(1) El reloj cursor hacia la izquierda. También
(2) Indicador de alerta puede oprimir la tecla de flecha izquierda para
(3) Indicador del selector de velocidad del motor
(4) Nivel del combustible disminuir los valore s.
(5) Temperatura del aceite hidráulico
(6) Teclado
(7) Temperatura del refrigerante del motor Teclamover
para derecha – Oprima
el cursor la tecla
hacia de recha
la derecha.
También puede oprimir la tecla derecha
Indicador del selector de velocidad del motor – para aument ar los valores .
Esta pantalla digital indica la posición actual del
selector de velocidad del motor. Para obtener más Tecla Home (Posición inicial) – Oprima la
información sobre el selector de velocidad del motor, tecla Home (Posición inicial) para
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del operador”. regresar a la pantalla predeterminada en
cualquier momento.
SSBU9168 105
Operación de la máquina
Sistema monitor
Tecla Menú – Oprima la tecla Menu Nota: La máquina no puede efectuar una revisión del
(Menú) para obtener acceso al menú nivel de fluido precisa cuando está en una pendiente.
principal. Para obtener información Efectúe la revisión del nivel de fluido en un terreno
adicional, consulte “Menú principal” (Menú horizontal.
principal).
Si se arranca el motor durante la revisión del nivel de
Tecla OK – Oprima la tecla OK (Aceptar) fluido, el monitor cancela estas comprobaciones.
para seleccionar una opción del menú. Primero se revisan las horas de servicio de los filtros.
Oprima también la tecla OK (Aceptar) Después se revisan las horas de servicio de los
para fijar valores. fluidos. Si un filtro o un fluido exceden el intervalo de
cambio recomendado, aparece el mensaje CHECK “
retroceso
menú o unpara
valorrede
chaza r una opción de
configuración. para obtener
filtro/fluido) eninformación
la pantalla.adicional.
Consulte “Menú
Este mensaje
principal”
También pue de oprimir la tecla de retroce so para desaparecerá después de cinco segundos.
regresar a la pantalla anterior.
Advertencias de la máqui na
Función de co ntrol antes del El sistema monitor proporciona tres categorías de
arranque advertencia.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición • La primera categoría sólo requiere que el operador
CONECTADA. esté consciente de la situación. Este tipo de
advertencia se indica mediante un mensaje en la
pantalla.
• La segunda categoría de advertencia requiere un
cambio en la operación de la máquina o un
cambio en el mantenimiento de la máquina. Este
tipo de advertencia se indica por un mensaje en la
pantalla y un destello del indicador de alerta.
• La tercera categoría de advertencia requiere la
parada inmediata del motor. Este tipo de
advertencia se indica por un mensaje en la
pantalla junto con el destello del indicador de
alerta y el sonido de una alar ma.
inmedi
circuitoatame nte
de carga.los
Efecompo nente
ctúe las s eléctnes
reparacio ricos del
que deWATER SEPARATOR
agua lleno) FULL
– El separa
” dor(Separador
de agua
sean necesarias. está lleno. Drene el agua del separador
de agua tan pronto como sea posible. Consulte el
“
“ HYD RETURN FLTR PLUGGED (Filtro Manual de Operación y Mantenimiento,
de retorno hidráulico obstruido) – El
”
“Separador de agua del sistem a de combustible -
filtro de retorno del aceite hidráulico Drenar”.
está obstruido. Esto hará que los componentes
hidráulicos no funcionen correctamente. Gire el FUEL LEVEL LOW (Bajo nivel del
“
“
DESCONECTADA y luego gíre lo a la posición en el tan que es baj o. Lle ne el tan que de
CONECTADA. Si la adverten cia desaparece, el combustible.
filtro está bien. Opere la máquina en una
superficie plana durante al menos 10 minutos. Si “
“LUBE LEVEL LOW (Bajo nivel de
la adverten cia reaparec e, reemplace el cartucho lubricante) – El depósito del sistema
”
”
del fil tro de ret orno. Consulte el Manu al de automático de lubricación tiene poca
Operación y Mantenimiento, “Filtro del aceite del grasa. Llene el depósito.
sistema hidráulico (Retorno) - Reemplazar”.
“
“AUTOLUBE ERROR (Error de
Nota: La advertencia del filtro de retorno del aceite autolubricación) – El sistema de
”
“
“ENGINE SHUTDOWN ACTIVATING “
“SERVICE REQUIRED (Se requiere
(Activación de parada de motor) – Ha ” servicio) – La máquina ha detectado un
”
”
Deje de operar la máquina y haga funcionar el máquina es demasiado pesada. La máquina está
motor a baja velo cidad en vacío h asta que la en peligro de volcarse. Reduzca inmediata mente
temperatura del aceite hidráulico disminuya hasta la carga. Consulte el Manual de Operación y
alcanzar el nivel ade cuado. Si la adverte ncia Mantenimiento, “Capacidades de levantamiento”
permanece encendida durante la baja velocidad para obtener más información.
en vacío, pare el moto r. Comprueb e el nivel de
aceite hidráulico y vea si hay residuos en el ENG OIL PRESS LOW (Baja pr esión de
“
“
enfriador de aceite hidráulico. Efectúe las aceite del motor) – La presión del
”
reparaciones que sean necesar ias tan pronto aceite del motor es demasiado baja.
como sea posible. Pare la máquina inmediatamente. Detenga el
motor e inv estigue la causa del pr oblema. No
“
“HYD OIL TEMP HIGH (TOOL) (Alta opere la máq uina hasta que se haya corr egido la
temperatura del aceite hidráulico causa del problema.
(Herramienta)) – La temperatura del
”
hidráulico y vea si hay residu os en el enfri ador de es demasiado bajo. Pare la máquina
aceite hidráulico. Efectúe las reparaciones que inmediatamente. Detenga el motor e investigue la
sean necesarias tan pronto como sea posible. causa de la falla.
combustible) – La presión de
”
aceite del motor) – El nivel de aceite del
”
Varios
“
“LUBE STARTING (Comienzo de
lubricación) – El sistema de lubricación
”
”
COUNTERWEIGHT
(Remo REMOV
ción del contrapeso ) AL
– Se ha
”
”
“
“CYCLE THE LOCK LEVER (Efect uar un operador visualizar la información relacionada con la
ciclo con la palan ca de traba) – Ha
”
máquina. Este menú también permite al operador
hacer cambios en la información relacionada con la
ocurrido un error con la palanca de máquina.
traba. Efectúe un ciclo con la palanca de traba.
1. Oprima la tecla Menu (Menú) cuando esté activa la
AIR INLET
(Cale ntadoHEATER
r de admis(Si tiene)
ión de aire) – Si la pantalla predeterminada.
temperatura del refrige rante del motor Tabla
25
es demasiado baja, se activará el calentador de
admisión de aire. Esta luz de advertencia
aparecerá en la pantalla de mensajes cuando el “
“ MAIN MENU (Menú principal)
”
”
3. Oprima la tecla derecha o la tecla izquierda para Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
resaltar el menú deseado. Oprima la tecla OK regresar a la pantalla predeterminada.
(Aceptar) para abrir el menú deseado.
Información para mantenimiento
Nota: Oprima la tecla de retroceso o la tecla de
posición inicial para salir de este menú y regresar a la El menú MAINTENANCE INFO (Información de
“ ”
“
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
“ SETTING (Ajuste) ”
“
“SETTING (Ajuste) ”
mación de mantenimiento) ”
”
ción de pantalla) ”
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla predeterminada. regresar a la pantalla predeterminada.
rendimiento Service (Servicio)
El menú PERFORMANCE (Rendimiento) permite
“ ”
El menú SERVICE (Servicio) permite que el
“ ”
al operador ver las mediciones de varios operador cambie la contraseña y las horas
componentes del sistema. Los siguientes acumuladas para los filtros de la máquina y los
componentes representan unos cuantos ejemplos de fluidos.
los componentes que se pueden ver me diante el
menú PERFORMANCE (Rendimiento) battery
“ ” 1. Oprima la tecla Menu (Menú).
voltage (voltaje de batería), engine speed (velocidad Tabla
del motor) and pump pressure (presión de la bomba). 32
1. Oprima la tecla Menu (Menú).
Tabla “
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
30
“SERVICE (Servicio) ”
“
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
PERFORMANCE
“
(Rendimiento) ”
tecla OK.
Nota: Se le indicará que ingrese una contraseña.
2. Presione la tecla derecha o la tecla izquierda para Consulte “Password Entry (Ingreso de contraseña)”
”
resaltar el menú PERFORMANCE
“
para obtener información sobre cómo ingresar una
(Rendimiento). Oprima la tecla OK. contraseña.
Tabla Tabla
31 33
“
“ PERFORMANCE SERVICE (Servicio)
(Rendimiento) ”
”
MAINTENANCE
“
DE LA BATERÍA) ”
26,0 [V]
“ ” biar contraseña) ”
1.300 [RPM]
“ ”
20 [°C]
“ ”
seña no válida) ”
<BCDEF012345>
“ ” pantalla) permite que el operador cambie los diversos
ajustes de visualización del monitor.
1. Oprima la tecla Menu (Menú).
Tabla
36
1. Pulse la tecla derecha o la tecla izquierda para
seleccionar el carácter deseado.
“
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
la A a la F .
“ ” “ ”
“ SETTING (Ajuste) ”
“
“SETTING (Ajuste) ”
CONTRASEÑA
“
“ ”
”
contraseña) ”
WORK
ción de laTOOL SELECT (Selec-
herramienta) ”
****
(continúa) (continúa)
112 SSBU9168
Operación de la máquina
Sistema monitor
“
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
ción de pantalla) ”
”
SETTING (Ajuste)
“
“ ”
“CONTRAST (Contraste) ”
“BRIGHTNESS (Brillo) ”
“WORK TOOL SELECT (Selec-
ción de la herramienta) ”
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para de la herramienta). Oprima la tecla OK.
regresar a la pantalla predeterminada. Tabla
41
Selección de la herram ienta
El menú WORK TOOL SELECT (Selección de la
“ ”
“
“ WORK TOOL SELECT (Selec-
herramienta) permite al operador cambiar los ajustes ción de la herramienta) ”
sin herramienta) ”
“ ”
menú.
1. Oprima la tecla Menu (Menú).
SSBU9168 113
Operación de la máquina
Sistema monitor
Nota: Si las herramientas se han configurado por 3. Pulse la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
medio del Técnico Electrónico (ET), se mostrarán para resaltar DISPLAY SETUP (Configuración
“ ”
los nombres de las herramientas en lugar de los de pantalla). Oprima la tecla OK.
números. Tabla
44
4. El menú WORK TOOL SELECT (Selección de
“ ”
Nota: Oprima
regresar la teclapredeterminada.
a la pantalla de posición inicial para LANGUAGE
ción de idioma)SELECT (Selec-
”
indicado) ”
Tabla
42
“
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
4. Pulse la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
para resaltar CLOCK ADJUST (Ajuste de reloj).
“ ”
“
“ CLOCK ADJUST (Ajuste de
”
reloj)
tecla OK. 12 : 00
“ ”
Tabla
43
“
“SETTING (Ajuste) ”
“DISPLAY SETUP (Configura- mostrará la hora actual. Pulse la tecla izqu ierda o
ción de pantalla) ”
la tecla derecha para seleccionar la hora o los
“WORK TOOL SELECT (Selec- minutos. Pulse la tecla hacia arrib a para aumentar
ción de la herramienta) ” el valor. Pulse la tecla hacia abajo para reducir el
valor.
6. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada,
oprima la tecla OK (Aceptar) para almacenar la
hora nueva en la memoria.
Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la
pantalla anterior sin guardar los cambios.
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla predeterminada.
114 SSBU9168
Operación de la máquina
Sistema monitor
Tabla
46 “BRIGHTNESS (Brillo) ”
“
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
“ ”
de idioma). Oprima la tecla OK.
Tabla
49
ción de idioma) ”
“ INGLÉS ”
tecla OK.
“ ISLANDÉS ”
Tabla
47 “ NORUEGO ”
“ SUECO ”
SETTING (Ajuste)
“
“ ”
ción de pantalla) ”
”
5. El menúmostrará
idioma) LANGUAGE
“
SELECT
una lista (Selección
de idiomas de
disponibles.
WORK TOOL SELECT (Selec-
“
ción de pantalla) ”
”
ción de idioma) ” “
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
(continúa) (continúa)
SSBU9168 115
Operación de la máquina
Sistema monitor
“
“ INDICATED ITEM (Artículo
indicado) ”
tecla OK.
Tabla
51
SETTING (Ajuste)
“
“ ”
ción de la herramienta) ”
indicado) se mostrará con dos artículos. Pulse la
tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para
resaltar el artículo deseado. Pulse la tecla OK par a
activar el artículo. Pulse también la tecla OK para
desactivar el artículo. Al seleccionar la activación
del artículo, este se mostrará en la pantalla
predeterminada. Al seleccionar la desactivación
del artículo, este se borrará de la pantalla
predeterminada.
3. Pulse la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
para resaltar DISPLAY SETUP (Configuración
“ ” Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
de pantalla). Oprima la tecla OK. regresar a la pantalla predeterminada.
Tabla
52 Ajuste del contraste
El menú de CONTRAST (Contraste) permite que
“ ”
54
“LANGUAGE SELECT (Selec-
ción de idioma) ”
“
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
SETTING (Ajuste)
“ ”
“CONTRAST (Contraste) ”
“ ”
BRIGHTNESS (Brillo)
“BRIGHTNESS (Brillo) ”
tecla OK.
5
“ ”
Tabla
55
SETTING (Ajuste)
“
“ ”
Tabla
56
“ SETTING (Ajuste) ”
ción de pantalla) ”
”
reloj) ”
ción de idioma) ”
tecla OK.
BRIGHTNESS (Brillo)
“ ”
Tabla
59
BRIGHTNESS (Brillo)
“ ”
“
“SETTING (Ajuste) ”
4. Pulse la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo “DISPLAY SETUP (Configura-
ción de pantalla) ”
57
“
“ ”
”
CONTRAST (Contraste)
(continúa)
SSBU9168 117
Operación de la máquina
Sistema monitor
3. Pulse la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo 1. Oprima la tecla Menu (Menú).
para resaltar DISPLAY SETUP (Configuración
“ ” Tabla
de pantalla). Oprima la tecla OK. 62
Tabla
60
“
“ MAIN MENU (Menú
principal)
”
”
ción de pantalla) ”
”
“SERVICE (Servicio) ”
LANGUAGE
ción de idioma)SELECT (Selec-
”
“CONTRAST (Contraste) ”
“BRIGHTNESS (Brillo) ”
2. Presione la tecla derecha o la tecla izquierda para
resaltar el menú SERVICE (Servicio). Oprima la
“ ”
“BRIGHTNESS (Brillo) ”
tecla OK.
Nota: Se le indicará que ingrese una contraseña.
Consulte “Password Entry (Ingreso de contraseña)”
4. Pulse la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para obtener información sobre cómo ingresar una
para resaltar el menú BRIGHTNESS (Brillo).
“ ” contraseña.
Oprima la tecla OK. Tabla
63
Nota: Hay dos menús BRIGHTNESS (Brillo). El
“ ”
“
“ BRIGHTNESS (Brillo) ”
5
“ ”
Nota: Oprima
regresar la teclapredeterminada.
a la pantalla de posición inicial para “
“MAINTENANCE
(Mantenimiento) ”
“
“ MAIN MENU (Menú
principal) ”
”
<BCDEF01 2345>
“ ”
“
SERVICE (Servicio) ”
la A a la F .
“ ” “ ”
SERVICE (Servicio)
“
“ ”
”
biar contraseña) ”
”
(continúa) (continúa)
SSBU9168 119
Operación de la máquina
Sistema monitor
****
“ ”
SERVICE (Servicio)
“
“ ”
”
6. Después de que
se le pedirá que confirme
hayan introducido 4 caracteres,
su selección. Pulse la
tecla OK para almacenar la contraseña en
memoria y regresar al menú SERVICE “ ”
tecla OK.
Información de filtros y fluidos Tabla
71
El menú FLTR/FLUID INFO (Información de filtros
“ ”
69
SERVICE (Servicio)
“ ”
ción de filtros/fluidos) ”
tecla OK.
“ENGINE OIL FILTER (Filtro de
Nota: Se le indicará que ingrese una contraseña. aceite del motor) ”
(continúa)
120 SSBU9168
Operación de la máquina
Sistema monitor
aceite piloto)
”
la modalidad económica se verá en la parte superior
de la pantalla del monitor.
“ 00000 / 00000 [HR] ”
6. Pulse la tecla izquier da para reajustar las horas (Fijar modalidad económica) del menú MAIN “
7. Pulse la tecla OK para guardar las nuevas horas modalidad de potencia), la opción ECONO MODE “
estará disponible.
Nota: Pulse la tecla de retroceso para regresar a la
pantalla anterior sin guardar el valor en memoria. Nota: Cuando esté seleccionado ECONOMY “
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para podrán utilizarse herramientas. Una vez que se
regresar a la pantalla predeterminada. habilita una herramienta, la modalidad económica se
deshabilita temporalmente, y el símbolo de
Economy Mode Select (Seleccionar “ECONOMY MODE (Modalidadeconómica) no
”
modalidad económica) (si tiene) aparece en la pantalla del monitor. Cuando está
seleccionada la opción BUCKET NO TOOL “ ”
SETTING (Ajuste)
“
“ ”
”
Presione la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo “DISPLAY SETUP (Configura-
para resaltar ECONO MODE ON (Modalidad
“ ”
ción de pantalla) ”
deseada. (continúa)
SSBU9168 121
Operación de la máquina
Sistema monitor
“
“ MAIN MENU (Menú principal) ”
”
Tabla
“SIGNAL TYPE (Tipo de señal) ” 79
NTSC
“ ”
NORMAL (NORMAL)
“ ”
“VIDEO MODE (Modalidad de
video) ”
CONECTADA
“ ”
78
CONECTADA
“ ”
“
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus-
te de la modalidad de video) ” NTSC
“ ”
CONECTADA
“ ”
NORMAL (NORMAL)
“ ”
“ ”
Tabla Tabla
81 83
“
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus- “
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus-
te de la modalidad de video) ” te de la modalidad de video) ”
“ CONECTADA ” CONECTADA
“ ”
NTSC
“ ” “ NTSC ”
NORMAL (NORMAL)
“ ” NORMAL (NORMAL)
“ ”
2. Presione la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo 2. Presione la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
para seleccionar NTSC o PAL como el tipo
“ ” “ ” para seleccionar NORMAL (Normal) o
“ ”
de señal para la cámara de visualización trasera. “ REVERSE (Inverso) para la imagen que se ve
”
vertical) le permite al operador invertir hacia arriba y El menú HORIZONTAL DIRECT (Dirección
“ ”
hacia abajo la imagen de la cámara de visualización horizontal) le permite al operador invertir hacia la
trasera. derecha y hacia la izquierda la imagen que se ve en
Tabla la cámara de visualización trasera.
82 Tabla
84
“
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus-
te de la modalidad de video) ” “
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus-
te de la modalidad de video) ”
“ CONECTADA ”
NORMAL (NORMAL)
“ ”
“TINT (matiz) ”
NTSC
“ ”
ción vertical) ”
“Color ”
NORMAL (NORMAL)
“ ” “7 ”
1. Presione la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo 1. Presione la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
“ ”
”
para resaltardeelvideo).
(Modalidad menú Oprima
VERTICAL DIRECTION
“
“
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus-
te de la modalidad de video) ”
ción horizontal) ”
tecla OK.
NORMAL (NORMAL)
“ ” Tabla
87
“TINT (matiz) ”
“ ”
“
“
7
“ ” “HORIZONTAL DIRECT (Direc-
ción horizontal) ”
NORMAL (NORMAL)
“ ”
“7 ”
la pantallaydel
máquina, monitor
la parte muestra
izquierda deelde
lado derechodel
la pantalla de la 3. Oprima la tecla OK.
monitor muestra el lado izquierdo de la máquina. Color
3. Oprima la tecla OK. El menú COLOR (Color) le permite al operador
“ ”
86
“HORIZONTAL DIRECT (Direc-
ción horizontal) ”
“
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus- NORMAL (NORMAL)
“ ”
te de la modalidad de video) ”
“TINT (matiz) ”
“ ” “ ”
7
“ ”
“Color ”
22
“ ”
“
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus-
te de la modalidad de video) ”
“BRIGHTNESS NIGHT (Brillo
nocturno) ”
NORMAL (NORMAL)
“ ”
“CONTRAST (Contraste) ”
“TINT (matiz) ”
7
“ ”
“ ”
7
“Color ”
2. Presione la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo 3. Oprima la tecla OK.
para ajustar el color de la imagen que se ve en la
cámara de visualización trasera a un valor de
entre 0 y 15 .
“ ” “ ”
“
“ BRIGHTNESS NIGHT (Brillo nocturno) ”
“BRIGHTNESS (Brillo) ”
“
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus-
22
“ ”
te de la modalidad de video) ”
22
“ ”
22
“ ”
nocturno) ”
7
“ ”
22
“ ”
“CONTRAST (Contraste) ”
7
“ ”
1. Presione la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
para resaltar el menú BRIGHTNESS NIGHT
“ ”
Tabla VIDE
de O
laMODE
SETTde
ING (Ajus-
91 te modalidad video) ”
“BRIGHTNESS (Brillo) ”
“
“ VIDEO MODE SETTING (Ajus-
22
“ ”
te de la modalidad de video) ”
(continúa)
(continúa)
126 SSBU9168
Operación de la máquina
Sistema monitor
nocturno) ”
“7 ”
22
“ ”
“CONTRAST (Contraste) ”
7
“ ” 2. Presione la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
para ajustar el contraste de la imagen que se ve
en la cámara de visualización trasera a un valor de
entre 0 y 15 .
“ ” “ ”
“BRIGHTNESS (Brillo) ”
Nota: Cuando esté activo el sistema de la grúa, no se
puede mostrar continuamente la imagen de la
“ ”
(continúa)
SSBU9168 127
Operación de la máquina
Caja de almacenamiento
i03723239 i05204800
Ilustración106 g01096952
Ilustración108 g01160959
ATENCION
No enrolle la manguera con un radio cerrado para im-
pedir que se dañe.
Ilustración110 g00464509
i03937081
Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338
Ilustración
111 g00729076
(A) Tablero de visualización (3) Botones preseleccionados (7) Botón de sintonización
“ ”
botón
radio. SiSintonizar
“
para
se oprime el seleccionar
botón una(7),
Sintonizar
“
estación
se de ”
Ilustración
112 g00729101
Ilustración
113 g00729102
(D) Pantalla (Frecuencia) (3) Botones de preselección (5) Botón de escaneado y función de
(F) Pantalla (Escaneado) memoria automática
134 SSBU9168
Operación de la máquina
Radio
Pérdida de memoria
El sistema de memoria se borra después de algunos
días si se desconecta la batería.
Recepción de radio Ilustración114 g00729104
(G) Interruptorde área
“ ”
siguiente tabla:
Tabla
Tipo más reciente
96
Posición del Nota: La eléctrica
corriente radio debe estar
para conectada
ajustar el áreaade
una fuente de
recepción.
interruptor
Ajuste el área de recepción de acuerdo con la tabla
ÁREA 1 2 siguiente:
Norteamérica X Tabla
97
América Central y América del Sur X
Ajuste de la
Unión Europea X pantalla
Asia / Oceanía X ÁREA UE EE.UU.
Norteamérica X
América Central y América del Sur X
Unión Europea X
Asia / Oceanía X
de visualización.
SSBU9168 135
Operación de la máquina
Control del aire acondicionado y calefacción
modalidad
siste AUTol. climát
“
“
Ilustración120 g00680498
(2) Pestillo de autotraba
Ilustración123 g00680500
(3) Soportes
(4) Pestillo
i03249920
Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319
Ilustración125 g01624808
(3) Espejo delantero de la cabina
(4) Espejo izquierdo de la cabina
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
de consideración. Use los sistemas de acceso de Los espejos proporcionan visibilidad adicional
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es- alrededor de su máquina. Asegúrese de que los
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas espejos estén limpios y en condiciones de trabajo
de acceso de la máquina, siga las instrucciones apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo de
encontradas en el Manual de Operación y Mante- cada turno de trabajo y cuando cambie de
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a operadores.
los espejos. Máquinas modificadas o máquinas con equipo o
accesorios adicionales pueden afectar su visibilidad.
140 SSBU9168
Operación de la máquina
Retrovisor
Ilustración126 g01631173
Claraboya
Código SMCS: 7303
Ilustración129 g01631175
Puerta de la ca bina
Código SMCS: 7308
Ilustración130 g00681058
Para abrir la puerta de la cabina desde el interior de Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la
la misma, empuje la palanca del pestillo de la puerta ventana y luego deslice la ventana hasta la posición
hacia afuera. deseada.
Para obtener ventilación adicional, abra
completamente la puerta de la cabina para engranar i01450388
el pestillo en la pared exterior de la cabina.
Control de desplazamiento
(Pedal de desplazamiento en
línea recta (si lo tiene))
Código SMCS: 5462
Ilustración136 g00753277
Posición para desplazamiento normal
(A) Parte trasera de máquina
(B) Mando final
(C) Rueda guía
SSBU9168 143
Operación de la máquina
Controles de la palanca universal
Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas Nota: Para impedir que se salga el pasador de traba
motrices del mando final (B) estén por debajo de la (3), introduzca el pasador (4) por la muesca (5) y gire
parte trasera de la máquina. el pasador de traba (3) hacia la izquierda 1/4 de
vuelta.
i04039263
Controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5705
Ilustración137 g00757775
(1) Desplazamiento en avance
(2) Desplazamiento en retroceso
máquina.
Se puede Para
variarobtener
la disposición
información
de losadicional,
mandos de la
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Configuraciones alternativas de los mandos de
palanca universal”.
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo
moviendo una palanca universal diagonalmente.
Ilustración140 g00559405
(1) BRAZO EXTENDIDO
(2) ROTACIÓN A LA DERECHA
(3) BRAZO RETRAÍDO
(4) ROTACIÓN A LA IZQUIERDA
(5) PLUMA BAJADA
(6) HERRAMIENTAABIERTA
(7) PLUMA SUBIDA
(8) HERRAMIENTA CERRADA
(9)FIJA
SSBU9168 145
Operación de la máquina
Control de la herramienta (flujo unidireccional)
Control de giro de la herrami enta Nota: Para obtener información relacionada con
herramientas que requieren flujo bidireccional de
aceite hidráulico, consulte el Manual de Operac ión y
Mantenimiento, “Control de herramientas (flujo
bidireccional)”.
Palanca universal
Ilustración141 g00875108
(A) Palanca universal izquierda
(B) Palanca universal derecha
(1) Interruptor de presión media
(2) Interruptor de la bocina
(3) Interruptor de presión media
(4) Interruptor del AEC
Ilustración142 g00769298
Girar hacia la derecha – Pulse el (A) Palanca universal izquierda
interruptor de presión media (1) e n la (B) Palanca universal derecha
palanca universal izquierda para girar la
herramienta hacia la derecha. (1) Velocidad variable – Mueva la
ruedecilla hacia abajo para activar la
Bocina – Pulse el interruptor de la herramienta. Mueva aún más la
bocina (2) en la palanca universal ruedecilla para aumentar la velocidad de la
izquierda para hacer sonar la bocina. herramienta.
Ilustración144 g00291764
(1) Pasador de traba
(A) Posición DESTRABADA
(B) Posición TRABADA
i04492977
(A)
(B) Palanca universal izquierda
derecha (1)CERRAR – Pise la parte delantera del
pedal para cerrar la herramienta.
(1)GIRAR HACIA LA DERECH A – Mueva
la ruedecilla hacia arriba para hacer girar (2)ABRIR – Pise la p arte trasera del
la herramienta hacia la derecha. pedal para abrir la herramienta.
(2)GIRAR HACIA LA IZQUIER DA –
Mueva la ruedecilla hacia abajo para
hacer girar la herramienta hacia la
izquierda.
(3)CERRAR – Mueva la ru edecilla hacia
arriba para cerrar la herramienta.
Ilustración149 g00756813
(3) Pasador de traba
(A) PosiciónTRABADA
(B) PosiciónDESTRABADA
148 SSBU9168
Operación de la máquina
Patrones alternos de los controles de la palanca universal
Cuando no se utilice la herramienta, coloque el Si la máquina está equipada con una válvula de
pasador de traba (3) en la posición TRABADA(A). cuatro direcciones, el patrón de control de la máquina
Esto traba el pedal de la herramienta para evitar puede cambiarse fácilmente. Se puede cambiar el
cualquier operación inesperada de la herramienta. patrón de los controles de la máquina a los sistemas
SAE, MHI (Mitsubishi Heavy Industries), KOB
(Kobelco) o al sistema anterior SCM (Shin Caterpillar
Mitsubishi) cambiando la posición de la válvula de
cuatro vías. Use el procedimiento siguiente para
cambiar la posición de la válvula de cuatro
direcciones.
Ilustración150 g00756811
(3) Pasador de traba
(4) Pasador
(5) Muesca
Ilustración153
(A) Patrón SAE de los controles de la máquina
g00102959
Cambio del patrón del control de la
(B) Patrón MHI de los controlesde la máquina máquina mediante válvula
(C) Patrón KOB de los controles de la máquina
(D) Patrón SCM anterior de los controlesde la máquina bidireccional (si tiene)
Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración
muestran las posibles configuraciones para la
palanca de control izquierda. Los patrones en el lado
derecho de la ilustración muestran las posibles Cada vez qu e se cambia el patrón de los cont roles
configuraciones para la palanca de control derecha. de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta
de patrón ubicada en la cabina para que corres-
BRAZO EXTE NDIDO(1) – Mueva la ponda al nuevo patrón.
palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia fuera. Compruebe el patrón de los controles de la má-
quina para asegurarse de que esté de acuerdo
GIRO A LA DERECHA (2) – Mueva la con el patrón indicado en la tarjeta. Si no son
palanca de control a esta posición para iguales, cambie la tarjeta para que corresponda al
girar la superestructura hacia la patrón de los controles de la máquina antes de
derecha. operar la máquina. De no hacerlo, se pueden pro-
ducir lesio nes al persona l.
RETRACCIÓN DEL BRAZO( 3) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia dentro.
150 SSBU9168
Operación de la máquina
Patrones alternos de los controles de la palanca universal
Ilustración157 g01043694
Válvula de drenaje del tanque de combustible
152 SSBU9168
Arranque del motor
Arranque del motor
Ilustración159 g00406959
8. Si se coloca el interruptor de arranque del motor en 11. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
la posición CONECTADA durante 2 segundos o posición de ARRANQUE.
más, se activará la comprobación previa del
arranque del sistema monitor. Si el nivel de 12. Suelte la llave del inter ruptor de arranque del
cualquiera de los fluidos es bajo, se mostrará motor cuando el motor arranque.
dicho nivel bajo en la pantalla de mensajes. Para El motor de esta máquina con especificaciones
obtener más información sobre la función de estándar puede arrancar en áreas con temperaturas
comprobación previa del arranque, consulte el de hasta −18 °C (0 °F). Para áreas que sean aún
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema más frías, se dispone de un juego de arra nque para
monitor”. tiempo frío.
Si el nivel del fluido está demasiado bajo, añada el
fluido correspondiente hasta el nivel especificado. i05327229
Añada el fluido antes de arrancar el motor.
Calentamiento del motor y de
Nota: Hay un calentador del aire de admisión la máquina
instalado en la máquina como equipo estándar. Código SMCS: 1000; 7000
También puede estar instalado en la máquina un
auxiliar de arranque con éter. La computadora del
motor hace automáticamente la selección del ATENCION
calentador del aire de admisión o del auxiliar de Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la
arranque con éter. Esto se basa en la temperatura presión del aceite del motor se detecte en el manó-
del refrigerante. metro o hasta que se apague la luz de la presión de
9. Asegúrese de que no se muestre en la pantalla el aceite del motor. Si no se detecta la presión o la luz
mensaje INTAKE AIR HEATER ON (Calentador
“ ”
no se apaga en menos de diez segundos, pare el mo-
del aire de admisión conectado). Si se muestra tor e investigue la causa antes de volver a arrancar.
Si no se hace esto, se pueden causar daños al motor.
este mensaje en la pantalla , la temperatura del
refrigerante del motor es demasiado baja y el
motor no puede arrancar correctamente. Si se ATENCION
muestra el mensaje INTAKE AIR HEATER ON
“
“ ”
”
Para proteger el motor y los componentes hidráuli-
(Calentador del aire de admisión conectado), cos, siempre haga funcionar el motor a velocidad ba-
se ha activado el calentador del aire de ja en vacío durante, al menos, 10 minutos antes de
admisión. Mientras se activa el calent ador del realizar otras operaciones en condiciones de tiempo
aire de admisión, espere hasta que el mensaje frío.
“
“ INTAKE AIR HEATER ON (Calentador del aire
”
”
Operación
i03937069
Levantamiento de objetos
Si la máquina tiene la placa CE según los requisitos
para la Unión Europea, utilizada para levantar
objetos, entonces la máquina debe tener la válvula
de retención de descenso de la pluma opcional y un
dispositivo de advertencia de sobrecarga.
Se completó una prueba de ajuste para confirmar
que la máquina equip ada adecuadamente cumple
con los requisitos de la Directiva sobre maquinarias
de la Unión Europea “2006/42/EC” para el
levantamiento de objetos.
El dispositivo de advertencia de sobrecarga (si tiene)
se debe ajustar para el mecanismo de articulación
del cucharón y el tamaño de cucharón que esté
Ilustración164 g01113024
instalado en la máquina. Ajuste el dispositivo de
advertencia de sobrecarga para su operación
6. Seleccione la velocidad de desplazamiento apropiada.
deseada utilizando el interruptor de control de la
velocidad de desplazamiento. Un distribuidor autorizado debe verificar la
configuración del dispositivo de advertencia de
7. Asegúrese de conocer la posición de la sobrecarga (si lo tiene).
superestructura y del tren de rodaje antes de
mover la máquina. Las ruedas motrices deben i00073462
estar en la parte trasera de la máquina.
Suelo congelado
Nota: Los controles del volante de dirección Código SMCS: 7000
funcionan normalmente si las ruedas motrices se
encuentran en la parte trasera de la máquina. Las
ruedas locas deben estar en la parte delantera de la
máquina y debajo de la cabina. Cuando la cabina
esté sobre las ruedas
desplazamiento motr ices,
funcionarán los controles de
al revés.
8. Gire el dial sele ctor de velocidad del motor para
aumentar la velocidad (rpm) del motor hasta la
velocidad deseada.
9. Empuje simultáneamente ambas palancas de
desplazamiento hacia adelante para moverse en
avance. Mientras más se empujen las palancas
hacia delante, mayor será la velocidad de
desplazamiento a la velocidad (rpm) del motor
seleccionada. Ilustración165 g00101468
i04373571
4. Apriete la contratuerca (1) a un par de 4 ± 0,5 N·m Para obtener información adicional, consulte con su
(3,0 ± 0,37 lb-pie). distribuidor de Caterpillar.
Ilustración173 g03286378
Ilustración174 g00529459
No utilice la fuerza de caída de la parte trasera de la Cuando se excaven aguje ros profundos, no baje la
máquina para la excavación. Esta operación daña la pluma de forma tal que el lado inf erior toque el suelo.
máquina.
Cuando se excaven agujeros profundos, no permita
Precaución durante el que la pluma interfiera con las cadenas.
funcionamiento i05040491
ATENCION
Cuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea
curso
tenga de agua oderío,
cuidado queo en
el condiciones de muchoy lodo,
cojinete de rotación la
unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena
o grava. Si el cojinete de rotación llega a sumergirse
en el agua, lodo, arena o grava, engráselo de inme-
diato hasta que la grasa usada se salga del círculo
Ilustración176 g01250228 exterior del cojinete de rotación. Si no lleva a cabo es-
te procedimiento, se puede producir un desgaste pre-
maturo en el cojinete de la rotación.
ATENCION
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla-
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la pluma
como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de des-
plazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.
Ilustración178 g00807842
Profundidad del agua hasta el centro del rodillo de
soporte de cadena.
SSBU9168 163
Técnicas de operación
Desplazamiento por agua y lodo
Revise
de el engranaje
inspección que sedeencuentra
rotación aentravés del orificio
el bastidor
superior. Si hay agua en el engranaje de rotación,
comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
información sobre el mantenimiento necesario para
este engranaje.
Después de desplazarse por el agua, limpie Ilustración180 g00808151
cuidadosamente la máquina para quitar los residuos
de sal, arena u otro tipo de materias extrañas. 2. La máquina puede resbalar si hay una pendiente
empinada. Es posible que fracase el
Procedimiento para sacar la procedimiento del Paso 1. En este caso, gire
máquina del agua o del barro primero 180° la estructura superior. Use después
las palancas y los pedales de control de
ATENCION desplazamiento y también el brazo para mover la
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla- máquina hacia arriba por la pendiente.
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la pluma
como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de des-
plazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.
164 SSBU9168
Técnicas de operación
Operación de la pluma, del brazo y del cuc harón
3. Puede ser imposible desplazarse debido a que la 2. Coloque la cuchilla del cucharón a un ángulo de
parte inferior del bastidor hace contacto con el 120 grados con relación al suelo. Ahora puede
suelo o el tren de rodaje se atasca con barro o aplicarse la fuerza máxima de desprendimiento
grava. En este caso, opere al mismo tiempo la con el cucharón.
pluma y el brazo. Suba la cadena y gírela hacia
adelante y hacia atrás para quitar el barro y la
grava.
i05159988
Excavación
Ilustración184 g00101526
Ilustración182 g00101523
4. Si el brazo deja de moverse debido a la carga, 9. Conecte el control de rotación cuando el cucharón
suba la pluma o retraiga el cucharón para ajustar esté fuera de la excavación.
la profundidad de corte.
5. Para ejercer mayor fuerza en la cuchilla, reduzca
la presión hacia abajo a medida que mueve el
brazo hacia la cabina.
6. Mantenga el cucharón en una posición que facilite
un flujo continuo de material en el cucharón.
7. Continúe la pasada en sentido horizontal de
manera que el material se desprenda dentro del
cucharón.
Ilustración188 g00101530
Ilustración189 g00101531
Ilustración190 g00101532
Si se excede
carga pesadalasobre
capacidad
uno dedeloscarga o se levanta
extremos o los una
Ilustración193 g00101535
Ilustración195 g01354192
Inspeccione el enganche del acoplamiento rápido
El interruptor eléctrico (1) se encuentra dentro de la antes de operar la máquina.
cabina. El interruptor eléctrico tiene dos posicione s
que se usan para acoplar y desacoplar la Se pueden producir lesiones graves o mortales
herramienta. Se muestran ejemplos del tipo de debido a un acoplamien to mal enganc hado.
interruptor anterior y del actual. Consulte este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Controles del
Operador” para obtener la ubicación del interruptor
eléctrico.
DESTRABAR – Para destrabar el Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
acoplador, extienda el cilindro del brazo graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
y el cilindr o del cucharón hasta que el plador rápido está conectado a los pasadores.
cucharón esté completamente plegado Lea el Manual del Operador.
debajo del brazo. Tire del interruptor
posición hacia afuera y muev
DESTRABADA. a el
Sonar interruptor
á una alarma a la
sonora. Sostenga la pala nca de cont rol del
cilindro del cucharón en la posición La chicharra no suena cuando el interruptor está
EXTENDIDAdurante 5 segundos después de que en la posición trabada. La posición del interruptor
se haya destrabado el interruptor eléctrico. El no confirma que los pasadores del acoplador es-
interruptor debe permanecer en la posición tán conect ados. Se necesita una compro bación fí-
DESTRABADA hasta que se conecte otra sica, arrastrando el accesorio por el suelo, para
herramienta. El interruptor debe permanecer en la confirmar que los pasadores del acoplador están
posición DESTRABADA para evitar que la barra conectados.
de bloqueo se atasque.
TRABA – Para trabar el acoplador,
conecte el acop lador rápido en la ATENCION
herramienta. Extienda el cilindro del Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu-
brazo y el cilindro del cucharón hasta yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede
que el cucharón esté plega do golpear la cabina o la parte delantera de la máquina.
completamente debajo del brazo. Tire Compruebe siempre para ver si hay interferencias
del interruptor hacia afuera y mueva el cuando trabaja por primera con una herramienta
interruptor a la posición TRABADA. Sostenga la nueva.
palanca de control del cilindro del cucharón en la
posición EXTENDIDAdurante 5 segundos 1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una
después de que se haya tra bado el interr uptor superficie horizontal.
eléctrico. Asegúrese de que el acoplador rápido
esté conectado sobre los pasadores. Retraiga el 2. Asegúrese de que los pasadores estén en el
cilindro del cucharón y arrastre el accesorio por cucharón o en la herramienta. Asegúrese de que
el suelo. Est e método permite asegurarse de que los retenedores de los pasadores estén bien
el acoplador rápido esté conectado sobre los instalados.
pasadores.
170 SSBU9168
Técnicas de operación
Operación del acoplador rápido
3. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque, el 6. Alinee el acoplador rápido con la herramienta.
acoplador rápido debe plegarse más allá de una
posición vertical antes de mover el interruptor de la
posición TRABADA a la posición DESTRABADA.
Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
cucharón hasta que el acoplador rápido quede
plegado más allá de una posición vertical.
4. Tire del inter ruptor hacia afuera y mueva el
interruptor a la posición DESTRABADA. Sonará
una alarma sonora.
Ilustración199 g01231317
Ilustración200 g01231320
Ilustración201 g01231322
Desacoplamiento de la herramienta
Ilustración206 g01231426
5. Gire el acoplador rápido hacia arriba para soltar el 1. Cuando usa un acoplador rápido con
pasador inferior. sujetapasador hidráulico, se puede conectar un
cucharón que esté en posición invertida. Observe
la ilustración 209 para obtener un ejemplo de
cómo conectar un cucharón que esté en posición
invertida.
Ilustración208 g01231432
ATENCION
Cuando algunos cucharones Caterpillar se usan en
posición invertida, puede ser más difícil acoplar y de-
sacoplar el cucharón que en la posición normal.
Debe tener cuidado para asegurar que la pluma, el
brazo y el cucharón estén alineados correctamente
para obtener un acoplamiento sin dificultades. El aco-
plador debe estar colocado entre las mazas del
cucharón.
Si el cucharón no está conectado por completo en la
mandíbula del acoplador, el acoplador rápido puede
engancharse con las mazas del cucharón. En este
caso, todo el peso del cucharón descansa sobre las
placas laterales del acoplador rápido, lo que puede
causar daños al acoplador. Ilustración212 g01231266
Ilustración211 g01231689
(1) Acoplador rápido
(2) Cucharón
(3)Maza
(4) Gancho
Ilustración213 g01231447
Operación del cáncamo de levantamiento
del acoplador sin utilizar el cucharón 4. Sostenga la palanca de control del cilindro del
cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5
1. Quite la herramienta. Obtenga información sobre el segundos después de que se haya trabado el
procedimiento apropiado en la sección interruptor eléctrico.
“Desacoplamiento de la herramienta”.
SSBU9168 175
Técnicas de operación
Operación del acoplador rápido
Operación
Este procedimiento describe el uso del circuito
hidráulico con un acoplador rápido Caterpillar
dedicado. Si se utiliza un acoplador rápido diferente,
comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener información sobre los ajustes de presió n, y
consulte los document os para la operación correcta
del acoplador rápido.
Ilustración214 g01231666
• El interruptor de arranque del motor está
5. Gire el acoplador rápido hacia abajo y ponga el conectado.
brazo en una posición alejada de la herramienta.
• El motor está funcionando.
• El control de traba hidráulica debe estar en la
posición DESTRABADA para operar los controles
del acoplador rápido.
• Durante la operación, la alarma suena
Cuando estén presentes las condiciones citadas, el
sistema realiza la operación deseada. Suena una
alarma de advertencia si se gira el interruptor del
acoplador rápido a la posición TRABAR o a la
posición DESTRABAR mientras el control de traba
hidráulica está en la posición DESTRABADA.
Ilustración217 g00104708
(1) Baje las mazas
(2) Bisagras
Ilustración216 g00104707
1. Coloque el cucharón o la herramienta en el suelo 3. Retraiga el cilindro del cucharón para acercar el
en posición horizontal. acoplador rápido a la máquina.
4. Mueva el interruptor del acoplador rápido a la
posición TRABADA para retraer la cuña. La
alarma se apaga.
Ilustración222 g01599774
(3) Trabada
(4) Trabar
(5) Destrabar
Sólo utilice el martillo hidráulico para romper rocas, debajo de agua, puede
apropiadamente. Si se opera
causareldaños
martillo
graves
hidráulico
al
hormigón y otros objetos duros. Antes de comenzar a sistema hidráulico de la máquina. Consulte a su
operar el martillo, coloque la máquina en una distribuidor Caterpillar para obtener información
superficie horizontal y estable. sobre operación debajo de agua.
Antes de comenzar la operación del martillo No haga funcionar el martillo hidráulico con la
hidráulico, cierre la ventana delantera. Caterpillar superestructura de la máquina atravesada sobre el
recomienda la instalación de un protector de tren de rodaje. Antes de empezar a operar el martillo
ventanas en la ventana delantera para contar con hidráulico, coloque la superestructura en la posición
protección contra escombros que salen despedidos. recomendada que se muestra en la ilustración 226 .
Cualquier otra posición de operación puede
desestabilizar la máquina. Cualquier otra posición de
ATENCION operación puede ejercer cargas excesivas en el tren
Para prevenir daños estructurales a la máquina o al de rodaje.
martillo hidráulico, cumpla con lo siguiente:
Para cualquier pregunta adicional sobre la operación
No trate de romper rocas o concrete enterrando la he- y cuidado de su martillo hidráulico Caterpillar , vea
rramienta del martillo totalmente en dentro de las ro- las publicaciones siguientes: Manual de Operación y
cas o concreto. Mantenimiento, SEBU7346, Martillos hidráulicos,
Manual de Operación y Mantenimiento, HEPU9000,
No aplique fuerza de palanca a la herramienta del Martillos hidráulicos and Etiqueta, SMEU7397,
martillo para separar la herramienta del material. Operación/Mantenimiento del martillo.
Ilustración226 g00101503
(1) Posición de funcionamiento incorrecta
(2) Posición de funcionamiento correcta
(3) Posición de funcionamiento incorrecta
(4) Posición de funcionamiento correcta
i03592898
ATENCION
La selección de la cizalla hidráulica debe hacerse
con mucho cuidado.
El uso de una cizalla hidráulica no recomendada por
Caterpillar puede producir daños estructurales en la
máquina.
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
información sobre la cizalla hidráulica.
ATENCION
El uso de la herramienta de demolición para nivelar la
obra o derribar estructuras puede dañar la máquina o
la herramienta de demolición. Use los equipos apro-
piados para efectuar las tareas de preparación o
mantenimiento de la obra.
ATENCION
Para evitar daños estructurales en la máquina, no
desgarre las superficies de las carreteras colocando
la cuchilla de la cizalla hidráulica sobre el terreno y
desplazando la máquina.
182 SSBU9168
Estacionamiento
Parada de la máquina
Ilustración228 g00560313
i02127211
ATENCION
Si para el motor inmediatamente después de haber
trabajado con carga puede causar su recalentamien-
to y acelerar el desgaste de sus componentes.
Consulte el procedimiento siguiente para dejar que
sedel
ja enfríe el motor y evitar
turbocompresor, el recalentamiento
lo que de la ca-
puede crear problemas
de carbonización de aceite.
Ilustración231 g01073837
1. Pare la máquina y deje el motor funcionando a
baja velocidad en vacío durante cinco minutos. 1. El interruptor está ubicado debajo del lado
izquierdo del asiento del operador.
ATENCION
Nunca gire el interruptor general a la posición DES-
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico.
Ilustración232 g01048511
i01574453
Ilustración234 g00037860
Ilustración236 g00683466
Ilustración237 g00816211
Estudie la ruta de viaje para informarse de los Nota: Consulte el Manual de Operación y
espacios libres necesarios para los pasos elevados. Mantenimiento, “Especificaciones”.
Asegúrese
la máquina.de que haya espacio libre suficiente para Transporte de una máquina que no
Quite el hielo, la nieve u otros materiales está complet amente armada
resbaladizos del muelle de carga y de la caja del
camión antes de cargar la máquina sobre el vehículo Si la máquina debe transportarse cuando la pluma, el
de transporte. Al quitar el hielo, la nieve u otros brazo o el contrapeso no estén colocados en la
materiales resbaladizos, se evita que la máquina máquina, siga las instrucciones en el Manual de
resbale durante el transporte. Operación y Mantenimiento, “Operación”.
Nota: Observe todas las leyes que rigen las
características de una carga (altura, peso, ancho y
longitud). Observe también todos los reglamentos
que rigen las cargas anchas. La certific ación estructural ROPS depende del so-
porte de la pluma, el brazo y el contrap eso en ca-
Cuando se carga o se descarga la máquina de un so de incident es de vuelcos .
camión, hágalo sobre un terreno lo más horizontal
posible. Cuando la máquina debe moverse sin que la plu-
ma, el brazo o el contrapeso estén colocados, se
1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del debe evitar cualquier operación de la máquina
que pueda afectar su estabilidad ya que si ésta
remolque o del vagón de ferrocarril. vuelca se pueden ocasionar lesiones graves o la
muerte.
2. Si utilizan rampas de carga, asegúrese de que La máquina debe ser operada lentamente sobre el
tengan suficiente longitud, ancho, ángulo de
inclinación y resistencia. suelo o pavimento plano y estable por un opera-
dor calificado.
3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a
menos de 15 grados en relación al suelo.
SSBU9168 187
Información sobre el transporte
Sujeción de la máquina
i04029757
Sujeción de la máquina
Código SMCS: 7000
Cumpla con todas las leyes que regulan las
características de una carga (longitud, ancho, altura y
peso).
Ilustración239 g01438598
Ilustración238 g01075262
Ilustración241 g02177286
Ilustración243 g02176682
Soporte en la posición de operación
9. Coloque bloques en las cadenas y sujete la
a. Quite los pernos (5) del soporte (4). máquina con amarres. Asegúrese de utilizar
cables de sección nominal correcta.
Utilice los cáncamos de remolque delanteros y
traseros del bastidor inferior y los cáncamos de
remolque traseros del bastidor superior.
Sujete bien todas las piezas sueltas y todas las
piezas que se hayan quitado al remolque o al
vagón de ferrocarril.
Cuando el motor está parado, el freno de
estacionamiento de la rotación se conecta
automáticamente. Esta acción evita que la
estructura superior gire.
ATENCION
Ilustración242 g02177305 En temperaturas de congelación, proteja el sistema
de enfriamiento con anticongelante para la tempera-
Soporte en la posición de transporte tura más baja esperada durante la ruta. O, drene
completamente el sistema de enfriamiento.
b. Vuelva a instalar el soporte (4) con los pernos
(5) que se encuentran en los dos agujeros
superiores del soporte. Consulte la ilustración
242 .
Nota: El soporte de la antena de AccuGrade debe
colocarse nuevamente a la posición de operación
normal antes de que la máquina vuelva al servicio.
8. Tape la abertura del escape.
ATENCION
No permita que el turbocargador gire cuando el motor
no está en funcionamiento. Se puede averiar el
turbocargador.
i01450378 i05629903
Barra esparcidora
Ilustración244 g00683723
(1) Barra
(A) Posición de operación Ilustración246 g02175782
(B) Posición para transporte
Ilustración245 g00683724
(2) Espejo retrovisor
Levantamiento de secciones de la
máquina
Cucharón
Ilustración247 g03565820
Nota: El peso de embarque que se indica es el peso Instale el pasador (3) y el manguito (1) en los
de la configuración más común de la máquina. Si se soportes del cucharón. La figura ant erior indica el
han instalado accesorios en la máquina, el peso y método para sujetar el pasador (3) con pernos (2) y
centro de gravedad de la misma pueden variar. tuercas (4). Sujete dos cables metálicos de la
capacidad nominal apropiada al pasador (3).
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información Nota: Nunca use el escalón como punto de
específica sobre pesos. levantamiento para levantar la máquina.
1. Utilice cables y eslingas con la capacidad
apropiada para levantar. Se debe ubicar la grúa de
manera que se pueda lev antar la máquina en un
plano paralelo al suelo.
2. Para evitar el contacto con la máquina, los cables
de levantamiento deben tener suficiente longitud.
3. El ancho y la fuerza de la barr a esparcidora deben
ser suficientes como para evitar el contacto con la
máquina.
Cuando se levantan los cables, estos deben
deslizarse hacia los rodillos inferiores delanteros y
traseros.
4. Mueva la palanca del control de traba hidráulica a
la posición TRABADA.
Nota: Nunca use el escalón como punto de
levantamiento para levantar la máquina.
SSBU9168 191
Información sobre remolque
Remolque de la máquina
Es imposible indicar los requisitos para todas las Remolque de peso liviano
situaciones. Se requiere una capacidad mínima de
remolque de la máquina en superficies lisas y
horizontales. Se requiere máxima capacidad de
remolque de la máquina en una superficie inclinada o
en malas condiciones.
No remolque una máquina cargada.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.
Ilustración250 g03589894
Ilustración251 g01846336
(1) Corona
(2) Pernos de la tapa
(3) Pernos
(4) Tapa del mando final
(5) Corona
12.información
Consulte elrelacionada
Manual de Servicio para obtener
con la instalación de la
corona del mando final.
Ilustración252 g01846274
sistema de carga.
6. Cerciórese de que las tapas de las baterías de
ambas máquinas estén bien colocadas y
apretadas. Cerciórese de que las baterías en la
máquina averiada no estén congeladas.
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente
electrólito.
SSBU9168 195
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar
Nota: Se deben identificar el terminal positivo y el 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar de
terminal negativo del sistema de 24 voltios de la arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de electricidad antes de conectar los cables fuente de electricidad.
de empalme. Se debe identificar correctamente el
borne positivo del sistema de 24 voltios de la batería 10. Finalmente, conecte el otro extrem o negativo del
descargada antes de conectar los cables de cable auxiliar de arranque al bastidor de la
empalme. máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
arranque al poste de la batería. No permita que los
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de cables de arranque auxiliar hagan contacto con los
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo cables de la batería , las tuberías de combustible,
del cable auxiliar de arranque al borne del cable las mangueras hidráulicas ni ninguna pieza en
positivo de la batería descargada. Algunas movimiento.
máquinas tienen juegos de baterías.
11. Arranque el motor de la máquina que va a
Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas en proporcionar el arranque, o energice el sistema de
compartimientos separados. Utilice el borne que está carga de la fuente auxiliar de energía.
conectado al solenoide del motor de arranque.
Normalmente, esta batería está en el mismo lado de 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
la máquina en que está el motor de arranque. arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que
No permita que las abrazaderas del cable positivo las baterías en la máquina averiada se carguen
hagan contacto con ningún metal a excepción de parcialmente.
los bornes de la batería.
13. Trate de arran car la máquina averiada. Vea el
procedimiento correcto de arranque en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
motor”.
14. Inmediatamente después de arrancar el motor
averiado, desconecte los cables auxiliares de
arranque en orden inverso del que fue utilizado
para conectarlos.
i03313588
Ilustración254 g01226420
Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una
excavadora
(1) Borne rojo positivo al motor de arranque
(2) El borne negro negativo se conecta al interruptorgeneral.
(3) No utilice estas dos conexiones para arrancar con fuente
auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie al borne
negativo negro.
(4) Tapa
Algunos productos Caterpillar están equipados con 10. Espere un mínimo de dos minutos mientras las
un receptáculo de arranque auxiliar como pieza baterías de la máquina inmovilizada se cargan
estándar. Si su máquina no tiene un receptá culo de parcialmente.
arranque auxiliar, ésta se puede equipar con uno de
repuesto. Esto asegurará que haya siempre un 11. Intente arrancar la máquina inmovilizada.
receptáculo permanente disponible para arrancar la
máquina con una fuente auxiliar. 12. Inmediatamente después de que arranque el
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar motor averiado, desconecte el cable auxil iar de
para arrancar una máquina averiada utilizando una arranque de la fuente eléctrica.
fuente auxiliar. Se puede efectuar un arranque
auxiliar desde otra máquina que esté equipada con 13. Desconecte el otro extremo de este cable de
este receptáculo o con un conjunto de energía arranque auxiliar de la máquina calada.
eléctrica auxiliar.
suministrar cablesSucon
distribuidor
la longitudCaterpillar
adecuadalepara
puede
su 14. Concluya el análisis de fallas en el sistema de
aplicación. arranque y carga de la máquina inmovilizada,
1. Determine la razón por la que no arranca el motor. según sea necesario. Compruebe la máquina
mientras el motor y el sistema de carga estén
Referencia: Consulte información adicional en funcionando.
Instrucción Especial, SEHS7633, Procedimiento de
prueba de baterías.
2. Ponga la palanca de control de sentido de la
marcha de la transmisión de la máquina averiada
en NEUTRAL. Conecte el control de traba
hidráulica. Conecte el freno de estacionamiento.
Baje todas las herramientas al suelo. Ponga todos
los controles a la posición FIJA .
3. Gire la llave del interr uptor de arranque del motor
de la máquina aver iada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
4. Gire el interruptor general de la máquina averiada
a la posición CONECTADA.
5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada.
Los cables auxiliares de arranque deben llegar a
las baterías de ambas máquinas. NO DEJE QUE
LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE
SÍ.
6. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Si va a utilizar
una fuente de energía auxiliar, desconecte el
sistema de carga.
7. En la máquina inmovilizada, conecte el cable de
arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
arranque auxiliar.
8. Conecte el otro
receptáculo extremo de
de arranque este cable
auxiliar de la al
máquina
que se vaya a utilizar como fuente de energía
eléctrica.
9. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de energía eléctrica o
conecte el sistema de carga de la fuente auxiliar.
SSBU9168 197
Sección de Mantenimiento
Ubicación de las puertas de acceso y las tapas
Ilustración256 g00754693
Ilustración257 g00101813
198 SSBU9168
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes
Tabla
99
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente
Tabla
100
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente
Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat .
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.
202 SSBU9168
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes
Tabla
102
Grasa recomendada
°C °F
Compartimientoo sistema Tipo de grasa doGra
NLGI
Mí n Máx Mí n Má x
Cat Advance d 3Moly NLGIGrado 2 −20 40 −4 104
NLGIGrado 2 −30 50 −22 122
Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104
Puntos externos de lubricación NLGI grado 0 −40 35 −40 95
Cat Arctic Platinum LGINgrado 0 −50 20 −58 68
Cat Desert Gold NLGIGrado 2 −20 60 −4 140
Grasa de uso múltiple Cat LNGIGrado 2 −30 40 −22 104
Información de refrigerante
La información que se proporciona en esta sección
“Recomendaciones de refrigerantes” debe usarse
con la “Información de lubricantes” que se
proporciona en la revisión más reciente de la
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este
manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.
com.
Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
usar en los motores diesel Cat :
Recomendados – Refrigerante de larga duración
(ELC) Cat
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
anticongelante para motor diesel)
ATENCION
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
sola es corrosiva a las temperaturas de operación del
motor. Además, el agua sola no proporciona la pro-
tección adecuada contra la ebullición o el
congelamiento.
SSBU9168 205
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Capacidades de llenado
i05409239
Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla
104
Capacidades de llenado aproximadas
Componente o sistema Litros Gal EE.UU. Tipo recomendado
Sistemad eenfriamiento 40 10,5
Refrigerante de Larga Duración (ELC) de Caterpillar
Depósito de refrigerante 1,5 0,4
Tanque de combustible 620 163 CombustibledieselNo.1oNo.2
Cárter del motor con filtro 40,5 10,5
Sistema hidráulico(1) 194 51
Mando de giro 5,0 Consulte el Manual de Operacióny Mantenimiento, “Viscosida-
19
des del lubricante”.
Cadamando final 8 2,1
kg lb
Engranaje de giro 26,1 57,5 Grasa de litio de uso múltiple NLGI Grado 2
(1) La cantidad de fluido hidráulico que se necesita para llenar el sistema hidráulicodespués de realizar el procedimiento indicado en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema hidráulico - Cambiar.”
i04332497
Respaldo de
mantenimiento
i04323841
Ilustración
260 g02192373
Ejemplo típico de una tabla de intervalos de servicio
Intervalo de horas de ser vicio – Intervalo Nivel de refrigerante – Compruebe el
de una hora en el que se debe realizar un nivel de refrigerante.
procedimiento de m antenimiento.
SSBU9168 207
Respaldo de mantenimiento
Alivio de presión del sistema
Refrigerante del sistema de enfriamie nto Nivel de ace ite del mando de gir o –
– Cambie el ELC (Refrigerante de larga Compruebe el nivel de aceite del mando
duración). de giro.
Elemento primario de filtro de aire del Aceite del mando de giro – Cambie el
motor – Limpie o reemplace el elemento nivel de aceite del mando de la rotación.
de filtro de aire primar io.
Elemento secundario del filtro de aire del i03023547
motor – Reemplace el elemento de filtro
de aire secundario. Alivio de presión del sistema
Nivel de aceite del motor – Compruebe el
nivel de aceite del motor. Código SMC
553-PX; S: 1250-553-PX;1300-553-PX;
5050-553-PX; 1350-
6700-553-PX; 7540-553-PX
2. Apague el motor.
ATENCION
3. Gire la llave a la posición CONECTADA antes de NO use componentes eléctricos (módulos de control
mover las palancas universales. electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
4. Mueva las palancas universales a través de toda la electrónicos para conectar a tierra la unidad de
gama de desplazamiento. Esto aliviará cualquier soldadura.
presión que pueda haber en el sistema hidráulico.
3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión a
5. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado para tierra que va del dispositivo soldador al
aliviar la presión en el tanque hidráulico.
componentetan
abrazadera quecerca
se vadea la
soldar. Coloque
soldadura la sea
como
6. Apriete la tapa del tubo de llenado.
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
7. Se ha aliviado la presión en el sistema hidráulico. del cable de tierra al componente no pase a través
Se pueden quitar las tuberías y los componentes. de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
i03651007
componentes:
• Cojinetes del tren de impulsión
Soldadura en máquinas y
motores con controles • Componentes hidráulicos
electrónicos • Componentes eléctricos
Código SMCS: 1000; 7000 • Otros componentes de la máquina
No suelde sobre ningun a estructura de protección. Si
necesita reparar alguna estructura de protección, 4. Proteja los mazos de cables y los componentes
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar. contra la basura y las incrustaciones metálicas
que se producen al soldar.
5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
para unir los materiales.
SSBU9168 209
Respaldo de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
“Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Filtro (de recirculación) del aire
Reemplazar”.........................................................256
“Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar”........................................................ 268
acondicionad
la cabina - Inso/calentador
peccionar/ de
“Aceite del mando de la rotación - Cambiar”........ 270
Reemplazar
Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C
Cada 1000 Horas de Servicio
Parcial del Martillo (mitad de la vida ATENCION
Si el elemento del filtro de recirculación de aire se
útil) obstruye con polvo, se reducirá el rendimiento y se
“Aceite del sistema hidráulic o - Cambiar”............. 250 acortará la vida útil del aire acondicionado o del ca-
lentador de la cabina.
“Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar”.........................................................258 Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el
elemento del filtro según se requiere.
Cada 2000 horas de serv icio o cada
año
“Aceite de los mandos finales - Cambiar”............. 240
“Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar”.........................................................258
“Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar” 268
“Engranaje de la rotación - Lubricar”.................... 273
212 SSBU9168
Respaldo de mantenimiento
Batería - Limpiar
• Un proveedor de baterías
• Una instalación autorizada para la recogida de
baterías
• Una instalación de reciclado
i00941258
Baterías de la batería.
Código SMCS:- 1401-561
Reciclar 4. Desconecte el cable de la alimentación positiva de
Recicle siempre las baterías. Nunca deseche una la batería.
batería. Regrese las baterías usadas a uno de los
siguientes lugares:
SSBU9168 213
Respaldo de mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
Ilustración262 g00832096
Ilustración264 g00685798
Ilustración266 g00685800
2. Las conexiones de engrase están en la base de la
pluma. Se puede dar servicio a las conexiones de 6. Aplique lubricante a través de la conexión de
engrase desde la plataforma en la parte superior engrase (7) en el émbolo del cilindro del brazo, la
de la caja de almacenaje. Para lubricar los conexión de engrase (8) en el punto de conexión
cojinetes inferiores de la pluma, lubrique por las de la pluma y del brazo, y la conexión de engrase
conexiones de engrase (1) y (2). (9) en el extremo del cabezal del cilindro del
cucharón.
3. Aplique lubricante a través de las conexiones de
engrase (3) y (4) para la varilla de cilindro de la i02175132
pluma.
4. Aplique lubricantea través de la conexión de
Varillaje del cucharón -
engrase (5) para la cabeza del cilindro del brazo. Inspeccionar/Ajustar
Nota: Para asegurar la lubricación apropiada de los Código SMCS: 6513-025; 6513-040
cojinetes inferiores de la pluma y de los cojinetes de
extremo del cilindro de la pluma, lubr ique por las
conexiones de engrase (1), (2), (3) y (4). Primero,
aplique lubricante con la pluma levantada y el El movimiento inesperado de la máquina puede
accesorio suspendido en el aire. Luego, aplique causar lesiones graves o mortales.
lubricante con la pluma bajada y con el accesorio en
el suelo, ejerciendo una ligera presión hacia abajo. Para evitar la posibilidad de que la máquina se
mueva, ponga el control de traba hidráulica en la
posición TRABADA y coloque una etiqueta ,
SEHS7332, No Operar o una etiqueta de adverten-
cia similar en el contro l de traba h idráulica.
ATENCION
El ajuste incorrecto del espacio libre del cucharón
puede ocasionar astillado en las superficies de con-
tacto del cucharón y del brazo, lo cual causa dema-
siado ruido y/o daño a los sellos anulares.
Ilustración265 g00685799
i05409246
ATENCION
Utilice este procedimiento para la familia de cucharo-
nes TB. El varillaje del cucharón se debe lubricar ca-
da 50 horas de servicio.
Nota: Paray su
cucharón optimizar la vida
capacidad útil de las puntas
de penetración, éstasdel
se
pueden rotar.
218 SSBU9168
Respaldo de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
Ilustración274 g01389463
Ilustración276 g01124736
Ilustración279 g01389457
Ilustración277 g01389740 Sección A-A de la Ilustración 278
Cucharón con orejetas (8) Orejeta
(9) Saliente de corte en la orej eta
Orejetas (10) Plancha lateral del cucharón
(11) 0,0 mm (0,0 pulg)
1. Quite los pernos de montaje y las orejetas.
5. Asegúrese de que no haya espacio entre la
2. Limpie la superficie de montaje de la plancha plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier en la orejeta.
rebaba o protuberancia que haya en las
superficies de contacto. 6. Apriete los pernos de montaje a la especificación
correcta.
Protectores laterales (si tiene)
Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando
el desgaste es excesivo, reemplace el protector.
Ilustración278 g01389456
(7) Orejeta
i03964160
Ilustración283 g01973174
Ilustración282 g01389459
El filtro de aire de la cabina está en el lado izquierdo
(12) Protector lateral de la misma.
(13) Pasador
(14) Plancha
(15) Retenedor
lateral 1. Use la llave de encendido para abrir la puerta de
(16) Calce acceso.
i01553234
i03175639
Cámara - Limpiar/Ajustar
Código SMCS: 7348
Ilustración290 g03202119
5. Ajuste
(40 ± 7los dos pernos (2)
libras/pulgada) a un
para parlade
fijar 55 ± 10
cubierta N·m
(1). Restablecimiento de los
botón para restablecer disyuntores
el disyuntor. Si el–sistema
Oprima el
eléctrico funciona bien, el botón permanecerá
i05409238 oprimido. Si el botón no permane ce oprimido,
compruebe el circuito eléctrico correspondiente.
Disyuntores - Rearmar Repare el circuito eléctrico, si es necesario.
Código SMCS: 1420-529
i02881021
Abra la puerta de acceso delantera en el lado
izquierdo de la máquina. Condensador (del refrigerante)
- Limpiar
Código SMCS: 1805-070
ATENCION
Si el condensador está excesivamente sucio, límpielo
con un cepillo. Para evitar dañar o doblar las aletas,
no use un cepillo de cerdas duras.
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leido y
comprendido la información sobre el sistema de en-
friamiento Publicación Especial, SEBU6250, Reco-
mendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar.
El hacer caso omiso de estas instrucciones podría re-
sultar en daños a los componentes del sistema de
enfriamiento.
ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
Ilustración291 g00537515 la vida útil del refrigerante.
Ejemplo típico
Esto puede causar daños a los componentes del sis-
tema de enfriamiento.
2. Inspeccione el condensador para ver si hay
escombros. Limpie el condensador, si es Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
necesario. usar otros productos comerciales, asegúrese de que
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar
3. Utilice agua limpia para sacar todo el polvo y la para refrigerantes premezclados o concentrados y
suciedad del condensador. use Prolongador Caterpillar .
4. Cierre la puerta de acceso.
Nota: Esta máquina se llenó en la fábrica con
i02583542
Refrigerante de Larga DuraciónCaterpillar .
Si se cambia cualq uier tipo de refrigerante de la
Refrigerante del siste ma de máquina para utilizar en su lugar el Refrige rante de
enfriamiento (ELC) - Cambiar Larga Duración, vea la Publicación Especial,
SSBU6250, Recomendaciones de fluidos para las
Código SMCS: 1350-044 máquinas Caterpillar.
1. Destrabe el capó del motor y levántelo.
No trate
ras de apr
cuando etar las conexi
el refrigerante ones
está de las mangue-
caliente; la man- 2. Afloje lentamentela tapa de presión del radiador
guera puede separarse y causar quemaduras. para aliviar la presión del sistema de enfriamiento.
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la 3. Quite la tapa de presión.
piel y los ojos.
SSBU9168 225
Respaldo de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar
sistema de enfriamiento.
15. Vea el depósito del refrigerante. Mantenga el
g. Abra la válvula de drenaje que está debajo del
nivel del refrigerante entre la marca FULL
“
recipiente adecuado.
16. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa
h. Enjuague el radiador con agua limpia hasta
que el agua salga transparente. del depósito y añada la disolución apropiada de
refrigerante.
7. Cierre la válvula de drenaje e instale la tapa de
17. Instale la tapa del depósito.
acceso debajo del radiador.
18. Cierre el capó del motor y trábelo. Cierre la puerta
8. Añada el Refrigerante de Larga Duración.
de acceso izquierda.
Consulte los siguientes temas:
226 SSBU9168
Respaldo de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir
Quite lentamente la tapa de presión del sistema b. Afloje lentamente la tapa de presión del
de enfriamiento para aliviar la presión sólo des-
pués de haber parado el motor y que la tapa de sistema de enfriamiento para aliviar la presión
presión del sistema de enfriamiento esté lo sufi- del sistema. Quite la tapa de presión.
cientemente fría como para tocarla con la mano Nota: Vea información sobre la forma de contener
sin protección. los derrames de fluido en el Manual de Operación
No trate de apr etar las conexi ones de las mangue- y Mantenimiento, “Información general sobre
ras cuando el refrigerante está caliente; la man- peligros”.
guera puede separarse y causar quemaduras. c. Añada la solución apropiada de refrigerante al
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria- sistema de enfriamiento. Consulte los
miento contiene álcali. Evite su contacto con la siguientes temas:
piel y los ojos.
• Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las
1. Abra la puert a de acceso trasera izquierda.
máquinas Caterpillar”
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”
d. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa
de presión del sistema de enfriamiento hasta
que se abra el termos tato del agua y se
estabilice el nivel del refrigerante.
e. Mantenga el nivel de refrigerante a menos de
13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo
de llenado.
f. Inspeccione las condiciones de la
empaquetadura de la tapa de presión. Si la
Ilustración296 g00545226 empaquetadura está dañada, reemplace la
(1) Nivel FULL (Lleno)
“ ”
tapa de presión.
(2) Nivel LOW (Bajo)
“ ”
ATENCION
h. Pare el motor. Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
i. Cierre el capó del motor y trábelo. durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado para
recoger el fluido con recipientes apropiados antes de
Nota: Vea información sobre la forma de contener los abrir un compartimiento o desarmar componentes
derrames de fluido en el Manual de Operación y que contengan fluidos.
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
3. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de
del depósito y añada la disolución apropiada de herramientas y productos de taller Caterpillar” para
obtener información sobre las herramientas y sumi-
refrigerante. nistros adecuados para recoger y contener fluidos de
4. Instale la tapa del depósito. los productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
5. Cierre la puerta de acceso izquierda. ordenanzas locales.
i02362382
Nota: Los resultados de Nivel 1 puede n indicar
una necesidad de Análisis de Nivel 2.
Muestra de refrigerante del
sistema de enfria miento (Nivel
1) - Obtener
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
Nota: No es necesario obtener una muestra de
refrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamiento
se llena con ELC (Refrigerante de Larga
Duración) de Caterpillar.Los sistemas de
enfriamiento que se llenan con Cat ELC deben tener
una muestra de refrigerante (Nivel 2) que se obtiene
en el intervalo recomendado que se establece en el
programa de intervalos de mantenimiento.
Nota: Obtenga una muestra de refrigera nte (Nivel Ilustración298 g00832064
1) si el sistem a de enfriamiento se llena con La válvula de muestreo del refrigerante está ubicada
cualquier otro refrigerante que no sea ELC Cat . cerca de la manguera del sistema de enfriamiento.
Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes.
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
• Refrigerantes comerciales de larga duración que posible del intervalo de muestreo recomendado. Para
cumplen con la Especificación 1 de Caterpillar recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay que
para el refrigerante del motor (Caterpillar EC-1) establecer una tendencia de datos uniforme. Para
establecer una recopilación de datos uniforme,
• Refrigerante/anticongelante para motores diesel efectúe muestreos consistentes espaciados
(DEAC) Cat uniformemente. Los utensilios para procurar las
muestras se pueden obtener de su distribuidor
• Refrigerante/anticongelante comercial de servicio Caterpillar.
pesado
Aplique las siguientes pautas para un muestreo
ATENCION apropiado del refrigerante:
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación
puede ocasionar un análisis falso y una interpretación
incorrecta que puede llevar a preocupaciones por
parte de los distribuidores y los clientes.
SSBU9168 229
Respaldo de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener
ATENCION
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar-
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos
de filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos daña-
dos. Los elementos dañados dejarían pasar polvo a
través del filtro. Se podrían causar daños al motor.
Ilustración302 g00101416
Inspeccione visualmente los elementos primarios del
Nota: Instale adecuadamente la tapa del filtro de filtro de aire antes de limpiar los. Inspeccione los
aire. Las flechas tienen que apuntar hacia arriba. empaquetaduras
elementos para ver
y lasicubierta
hay dañosexterior.
en el sello,
Deseche
las
9. Cambie el filtro si ocurre una de las siguientes todos los elementos del filtro del aire que estén
condiciones: dañados.
• Aún se enciende el indicador de restricción del Hay dos métodos comunes que se utilizan para
filtro de aire en el table ro monitor. limpiar los elementos primarios del filtro de aire:
SSBU9168 231
Respaldo de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar
Ilustración304 g00281693
Ilustración305 g00281694
Coloque el elemento primario del filtro de aire en una 3. Quite el elemento secundario.
caja metálica para su almacenamiento. Para su
identificación, marque el exterior de la caja metálica y 4. Cubra la abertura de admisión de aire del filtro.
el elemento primario del filtro de aire. Incluya la Limpie el interior de la caja del filtr o de aire.
siguiente información:
• Fecha de limpieza 5. Quite la tapa d el orificio de admisión de aire.
i02588184
ATENCION
No sobrellene el cárter. De hacerlo, se puede dañar
el motor.
Ilustración308 g01172396
i01921877
Ilustración309 g00832222
ATENCION
No llene la varilla indicadora a un nivel por encima de
la marca FULL (lleno). Si el nivel del aceite está
“ ”
Ilustración310 g01172400
Hay un
cado intervalo
cada de cambio
500 horas, de aceite
asumiendo quedel
se motor indi-
cumplan las
Preferido
ECF-1Cat
condiciones de operación y los tipos de aceite multi- NBT 11,0 co-
(4)
grado recomendados. Cuando no se cumplan estos 500 horas 500 horas 500 horas 250 horas (6)
mo mínimo
requisitos, acorte el intervalo de cambio de aceite a Preferido
250 horas o utilice el muestreo y análisis S·O·S del ECF-1Cat
aceite para determinar un intervalo de cambio de NBT inferior a
(4)
500 horas 500 horas
250 horas 250 horas
aceite aceptable. 11,0
(5) (6)
Programa B
Optimización de los intervalos de cambio de aceite
Comience por un intervalo de cambio de aceite de
Ilustración312 g01132441
250 horas. Los intervalos de cambio de aceite se
ajustan por incrementos. Cada intervalo se ajusta
agregando
muestras y 50 horas adicionales.
el análisis prog ramadoLadel
toma de se hace
aceite 1. La válvula de dre naje del aceite del cárter del
motor está debajo de la parte trasera de la
durante cada intervalo. El análisis incluye la superestructura.
viscosidad del aceite y el análisis infrarrojo del aceite.
Repita el programa B si cambia la aplicación de la
máquina. Nota: Para obtener información sobre la contención
de derrames de fluidos, consulte el Manual de
Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte Operación y Mantenimiento, “Información general
el intervalo de cambio de aceite o cambie a otro tipo sobre peligros”.
de aceite multigrado recomendado indicado en la
lista anterior.
Para obtener información adicional, consulte la
Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar” o consulte con su distribuidor Caterpillar.
Procedimiento para cambiar el
aceite del motor y el filtro
Nota: Al desechar los fluidos drenados, cumpla con Las instrucciones para la instalac ión del filtro están
las regulaciones locales. impresas en un lateral de los filtros enroscables
Caterpillar . En los filtros de otras marcas,
3. Cierre la válvula de drenaje. consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.
4. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
máquina. 9. Cierre la puerta de acceso.
Ilustración314 g00832246
Ilustración316 g00832234
5. Quite el filtro del aceite con una llave de cinta.
Consulte el Manual de Operación y 11. Quite el tapón del tubo de llenado del aceite.
Mantenimiento, “Filtro del aceite - Inspeccionar”. Al Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el
desechar el filtro usado, cumpla con las
regulaciones locales. Manual de Operación
“Capacidades y Mantenimiento,
de llenado” y también el Manual de
6. Limpie la base de la caja del filtro. Debe quitar todo Operación y Mantenimiento, “Viscosidades del
el material del sello. lubricante”. Limpie y vuelva a poner el tapón del
tubo de llenado del aceite.
ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.
Ilustración315 g00101502
Reemplazar
(Si lo tiene)
SSBU9168 239
Respaldo de mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar
i03999301
Ilustración318 g00751767
Ilustración320 g02174985
Ilustración319 g00751769
• Use una boquilla rociadora que produzca un (1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
pulverizado amplio.
• Una presión máxima de 83 bar (1200 lb/pulg 2) 1. Coloque uno de los mandos finales de modo que
el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
• Una temperatura máxima del agua de 50 °C inferior.
(120 °F)
• Mantenga la boquilla de forma perpendicular a las Nota: Consulte el Manual de Operación y
calcomanías de identificación del producto a una Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
distancia mínima de 305 mm (12 pulg). para obtener información sobre la contención de
derrames de fluidos.
• No dirija un chorro de agua hacia los bordes de las 2. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón de nivel (1).
calcomanías de identificación del producto con un Drene el aceite en un recipiente apropiado.
ángulo cerrado.
3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos
anulares. Si se encuentran desgastados o
dañados, reemplace el tapón de drenaje, el tapón
de nivel o los sellos anulares.
4. Instale el tapón de drenaje (2).
i03773568 i04076517
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
Ilustración324 g00822278 tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
(1) Tapón de nivel de aceite
productos Caterpillar .
(2) Tapón de drenaje de aceite Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
1. Coloque el mando final de modo que el tapón del
drenaje de aceite (2) quede en la parte inferior.
ATENCION
No afloje las tuberías de combustible en el múltiple
Nota: Consulte el Manual de Operación y de combustible. Se pueden dañar las conexiones y/o
Mantenimiento, “Información general sobre peligros” puede ocurrir una pérdida de la presión de cebado si
para obtener información sobre la contención de se aflojan las tuberías de combustible.
derrames de fluidos.
2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
ATENCION
3. Obtenga una muestra del aceite del mando final a No permita la entrada de basura en el sistema de
través del agujero del tapón del nivel de aceite. combustible. Limpie completamente el área alrededor
de un componente del sistema de combustible que
4. Instale el tapón del nivel de aceite (1). se va a desconectar. Coloque una cubierta apropiada
Consulte más información sobre la forma de obtener sobre el componente del sistema de combustible que
una muestra del aceite del mando final en la se ha desconectado.
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
de fluidos para las máquinas Caterpillar , “Análisis
S·O·S de aceite”. Consulte información adicional Cebe el sistema
combustible de combustible
y purgar para llenar
el aire atrapado. el filtrodede
El sistema
sobre la forma de tomar una muestra de aceite en la
Publicación Especial, PSGJ0047, “Cómo tomar una combustible se debe cebar en los siguientes casos:
buena muestra de aceite”.
• El nivel del combustible en el tanque es bajo.
• La máquina ha estado guardada.
• Se está cambiando el filtro de combustible.
SSBU9168 243
Respaldo de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combus tible (Separador de agua) - Reemplazar
i02578723
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado
causará el desgaste acelerado de las piezas del sis-
tema de combustible.
Ilustración327 g00101318
i05409234
Ilustración328 g03408942
Un incendio puede causar lesione s personales o 1. Abra la puert a de acceso trasera del lado izquierdo
fatales. de la máquina.
Las fugas de combustible o el combustible derra-
mado sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden causar un incendio.
Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
do o escapado combustible. No fume mientras
trabaja en el sistema de combustible.
Ponga el interruptor general en la posición DES-
CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible.
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado
causará el desgaste acelerado de las piezas del sis-
tema de combustible.
ATENCION
No permita la entrada de basura en el sistema de
combustible. Limpie completamente el área alrededor
de un componente del sistema de combustible que Ilustración329 g03408934
se va a desconectar. Coloque una cubierta apropiada
sobre el componente del sistema de combustible que 2. Afloje la válv ula de drenaje (4) y permita que el
se ha desconectado. combustible se drene de la caja.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos.
3. Depués de drenar todo el combustible, apriete la
válvula de drenaje.
4. Quite la tercer a caja del filtro de combustible (3) de
la base (1).
5. Quite el elemento de filtro (2) de la caja.
6. Limpie la caja de l filtro y la base.
246 SSBU9168
Respaldo de mantenimiento
Separador de agua del sistema de combus tible - Drenar
8. Aplique una capa delgada de combustible diesel 2. Abra la válvula de drenaje (1) en la parte inferior
limpio a la superficie de sellado del filtro de del elemento del separador de agua y combust ible
combustible nuevo. para drenar el agua en un recipiente adecuado.
9. Instale el filtro nuevo con la mano hasta que la caja 3. Cierre la válvula de drenaje cuando se haya
del filtro toque la base. drenado el agua por completo.
10. Cebe el sistema de combustible. Consulte las 4. Cierre la puerta de acceso.
instrucciones en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”. i01599713
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob- Ilustración332 g00824193
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los 1. Saque la tapa de combustible.
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y 2. Inspeccione el sello (4) para ver si está dañado.
las ordenanzas locales. Reemplace el sello si es necesario.
3. Saque los tornill os (1), el conjunto de filtro (2), la
válvula de drenaje (3) y las empaquetaduras.
SSBU9168 247
Respaldo de mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar
Ilustración334 g01043694
Ilustración333 g00824196 Ejemplo típico
Nota: Vea en el Manual de Operación y 1. Abra la válvul a de drenaje haciéndola girar hacia la
Mantenimiento, “Información general sobre peligros” izquierda. Drene el agua y los sedimentos en un
para obtener información sobre cómo contener los recipiente adecuado.
derrames de fluido.
4. Quite el colador ubicado en la abertura del tubo de Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con
llenado. los reglamentos locales.
5. Lave el colador y la tapa del tanque de 2. Cierre la válvula de drena je haciéndola girar hacia
combustible con disolvente limpio no inflamable. la derecha.
6. Instale un nuevo juego de filtro de tapa. Instale las
i03212943
empaquetaduras, la válvula de drenaje (3), el
conjunto de filtro (2) y los tornillos (1). Fusibles - Reemplazar
7. Instale el colador en la abertura de llenado. Código SMCS: 1417-510
8. Instale la tapa del tanque de combustible.
i04388140
Para reemplazar un fusible, utili ce el extractor de (8) Calent ador del asiento – 5 amperios
fusibles que está almacenado en el tablero de (9) Limpia/ lavaparabrisas – 10 amperios
fusibles. En el tablero de fusibles hay disponibles
como piezas de repuesto tres fusibles de 5 amperios, (10) Limpia/lavaparabrisas inferior – 10 amperios
cuatro fusibles de 10 amperios, dos fusibles de 15
amperios, dos fusibles de 25 amperios y un fusible de (11) Asiento con suspens ión neumática – 10
30 amperios. amperios
A continuación se identifican los circuitos que están (12) Transformador de 12 voltios 7 amperios – 10
protegidos por cada fusible. También se indica el amperios
amperaje de cada fusible. (13) Baliza – 10 amperios
(14) Luz de inspección 1 y cámara – 10 amperios
(15) Posición libre de la pluma – 5 amperios
(16) Repuesto – 5 amperios
(17) Repuesto – 5 amperios
(18) Repuesto – 10 amperios
ATENCION
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas
al momento de imprimir este manual contienen mer-
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier
desperdicio que contenga mercurio, proceda con pre-
caución y cumpla con todas las leyes aplicables.
Ilustración340 g01121188
Ilustración344 g01121218
Ilustración345 g01121224
(8) Pernos
(9) Arandelas
(10) Tapa
(11) Resorte
(12) Rejilla
Ilustración346 g00687278
(13) Sello anular
(14) Sello anular
Ilustración350 g01208340
Ilustración349 g01400506
(15) Tapón
(16) Manguera
i02587214
Ilustración352 g00101435
3. Gire la llave de arr anque del motor a la posición 8. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la
CONECTADA. máquina.
4. Mueva las palancas universales y los pedales/
palancas de desplazamiento a las posiciones de
carrera completa para aliviar la presión en las
tuberías piloto.
5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y regrese la palanca
del control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
256 SSBU9168
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aceite del sist ema hidráulico (piloto) - Reemplazar
Ilustración355 g01121031
El filtro del drenaje de la caja está ubi cado cerca del
filtro del aceite pilot o.
i02587201
Ilustración356 g00101502
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
12. Cubra el sello del filtro nuevo del drenaje de la
caja con aceite hidrául ico limpio. contacto
tes con ladel
piel.aceite o de los componentes calien-
13. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.
SSBU9168 257
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aceite del sist ema hidráulico (piloto) - Reemplazar
5. Gire el interruptor
posición de arranque
DESCONECTADA del motor
y regrese laapalanca
la
del control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Ilustración361 g01121062
El filtro dederetorno
cantidad es un
materias filtro deque
extrañas tipopenetran
cartucho.enLael
sistema hidráulico se reduce cuando se reemplaza el
elemento de filtro.
SSBU9168 259
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aceite del sist ema hidráulico (retorno) - Reemplazar
Ilustración367 g00102219
(7) Sello anular
a. Voltee el casco (10) hacia abajo. g. Voltee el casco (10). Aplique grasa a los dos
sellos anulares del elemento nuevo (12).
b. Saque los tornillos (15). Instale el elemento (12) en el casco (10).
c. Quite los tacos(14) del plato deslizante (13). h. Mueva la maza (16) en línea con la muesca
(17). Instale la placa (8) en el casco (10).
d. Lave las siguientes piezas en un disolvente
limpio, no inflamable: tapón (4), placa (8), i. Instale el anillo espiral de retención (9) en la
anillo de retención en espiral (9), casco (10) ranura del casco (10).
and tacos(14). Seque las piezas.
j. Aplique grasa al sello anular nuevo (18).
5. Instale los elementos de filtro. Realice desde el Instale el sello anular (18) en el tapón (4).
paso 5.a. hasta el paso 5.k. para instalar los
elementos de filtro. k. Instale el tapón (4) en la placa (8).
Nota: Consulte con un distribuidor Caterpillar 6. Instale el cart ucho del filtro. Realice desde el paso
acerca del juego de servicio necesario para instalar el 6.a. hasta el paso 6.e. para ins talar el cartucho de
elemento y el cartucho del filtro. filtro.
a. Aplique aceite atomizable al interior de la caja
(10) para evitar la oxidación.
b. Aplique grasa a un sello anular nuevo (11).
c. La placa (8) hará contacto con el interior del
casco (10). Aplique grasa en este punto.
d. Aplique grasa a los orificios interiores (19) del
sello anular en la parte inferior del casco (10).
e. Instale los tacos nuevos(14). Apriete los
tornillos a un par de 0,4 N·m (3,5 lb-pulg).
f. Aplique aceite atomizable en el espacio libre
Ilustración373 g00102220
entre el casco (10) y la placa deslizante (13).
(B) Orificio
(C) Placa deslizante
Ilustración376 g00102225
(1) Pernos
Ilustración375 g00102222
(F) Sellos anulares
ATENCION
No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede
c. Asegúrese de que
sellos anulares (F) se hayan
y que instalado
se haya los
aplicado entrar
bomba.aire en el sistema y producir daños en la
aceite a los sellos anulares (F).
SSBU9168 263
Respaldo de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal. 3. Para una máquina fría, mantenga el nivel del
Baje el cucharón al suelo con el brazo en posición aceite hidráulico en la gama baja de temperatura
vertical, como se muestra. (B). Para una máquina que esté a la temperatura
normal de operación, mantenga el nivel del aceite
hidráulico en la gama alta de temper atura (A).
4. Cierre la puerta de acceso.
Ilustración378 g00102818
Ilustración382 g01077750
i05213675
Ilustración384 g02902799
(1) Caja del filtro
(2) Elemento de filtro
(3) Base del filtro
i02111850
Ilustración385 g02909599
Ilustración387 g00100013
El elemento se muestra con residuos.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
Si se descubren
puede utilizar unmetales en diferenciar
imán para el elementoentre
de filtro, se
metales
ferrosos y no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
Ilustración386 g02909737 piezas de acero y de hierro fundido.
15. Quite el tapón (4) e inspeccione el sello anular (5) Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
para ver si está dañado. Reemplace el sello piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
anular, si es necesario. Apriete el tapón (4) a un bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.
par de 60 ± 5 N·m (44 ± 3 lb-pie).
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
16. Arranque el motor y opere la máquina lentamente residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
de 10 a 15 minutos. Mueva cada cilindro deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
uniformemente durante varios ciclos y utilice el distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
martillo. adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
17. Regrese la máquina a la posición de servicio. Si se usa un elemento de filtro no recomendado por
Compruebe si hay fugas de aceite en la máquina. Caterpillar puede resultar en daños serios a los
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del
18. Pare el motor. motor. Esto puede resultar en partículas más grandes
19. Revise el nivel de aceite hidráulico. en el aceite no filtra do. Estas partículas pueden
entrar en el sistema de lubr icación y causar daños
adicionales.
Referencia: Para conocer el procedimiento correcto,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Nivel de aceite del sistema hidráulico - Revisar”.
SSBU9168 267
Respaldo de mantenimiento
Acoplador Rápido - Lubricar
Ilustración389 g01197146
i02724643 i05329287
i04437150 i04437146
Ilustración391 g02620101
Ilustración392 g01152685
Ejemplo típico Ejemplo típico
Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la (1) Fecha de instalación (retractor)
hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada, (2) Fecha de instala ción (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
reemplace el cinturón de seguridad.
(4) Año de fabricación(parte inferior)(hebilla)
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si el Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
cinturón de seguridad si el tejido está desg astado o
deshilachado. Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene una
etiqueta del fabricante en el tejido y también tiene
seguridad para ver si está desgastada o dañada. una impresa en la hebilla. No exceda la fecha de
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o instalación de la etiqueta.
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados. El sistema del cinturón de seguridad completo se
debe instalar con tornillería de montaje nueva.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
seguridad, siga también este procedimiento de La fecha de las etique tas de instalación debe estar
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
hebilla.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. Nota: La fecha de las et iquetas de instalación debe
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a estar marcada de manera permanente con punzón
los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la (cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
etiqueta de instalación está junto al retractor del Si su máquina está equipada con una extensión del
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fech a de la cinturón de seguridad, efectúe también este
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón procedimiento de reemplazo para la extensión del
a los 3 años de la fabricación como se indica en la cinturón.
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o
en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles).
270 SSBU9168
Respaldo de mantenimiento
Cojinetes de la rotación - Lubricar
i02499792 i02588168
Ilustración395 g00101586
Ilustración393 g00101569
Ilustración396 g00834920
Ilustración399 g01049757
Nive
la l delón
rotaci ac-eiCompr
te del ma
oband
r o de
Código SMCS: 5459-535-FLV
Ilustración398 g00834933
i03873406
Mue
de lastr a deón
rotaci acei te delner
- Obte mando
Ilustración400 g00101622 Código SMCS: 5459-008;5459-008-OC; 5459-554-
OC; 5459-OC; 7542-008
La varilla de medición del aceite del mando de la
rotación está en el mando de la rotación, en la base
trasera de la pluma.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
Ilustración401 g00831846
Ilustración403 g00831846
Ilustración402 g01049757
i01736123
Engranaje de la rotación -
Lubricar
Código SMCS: 7063-086
ATENCION
La lubricación inadecuada puede dañar los compo-
nentes de la máquina.
Para evitar daños, cerciórese de que se aplica la can-
tidad apropiada de grasa al mando de la rotación.
Cuando la cantidad de grasa en el compartimiento es
excesiva, la pérdida por agitación es grande, acele- Ilustración405 g00834993
rando por lo tanto el deterioro de la grasa. (1) Pernos
(2) Arandelas
El deterioro de la grasa puede causar daño al piñón (3) Tapa
de la rotación y al engranaje interno de rotación. (4) Empaquetadura
Una cantidad insuficiente de grasa resultará en una 1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la
lubricación deficiente.
tapa (3) y la empaquetadura (4).
Ilustración406 g00688058
(3) Tapa
(4) Empaquetadura
Ilustración404 g00834990
2. Inspeccione la empaquetadura (4). Reemplace la
Quite la tapa de inspección ubicada junto a la base empaquetadura si tiene daños.
de la pluma. Inspeccione la grasa.
3. Compruebe el nivel de grasa. La grasa debe estar
distribuida uniformemente por el fondo del
colector.
Vea el tamaño del colector en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.
Añada grasa, según sea necesario. Quite grasa,
según sea necesario. Si la cantidad de grasa es
demasiado grande, ésta se deterio rará debido a su
excesivo movimiento. Si la cantidad de grasa es
insuficiente, ésta producirá una lubricación
deficiente del engranaje de rotación.
274 SSBU9168
Respaldo de mantenimiento
Ajuste de la cadena - Ajustar
i05668282
Ilustración408 g00101644
Apriete de la cadena
Ilustración410 g03472827
Ilustración413 g01091134
(1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio
i01599721
Ajuste de la cadena -
Inspeccionar
Código SMCS: 4170-040 Ilustración415 g00560313
Ilustración414 g00824541
i05190852
i03937053
Ilustración418 g00688996
ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.
Ilustración419 g00566124
Ejemplo típico
Métodos de limpieza
Limpiador de ventanas (para aeronaves)
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
ventana aplicando presión moderada hasta que se
quite toda la suciedad. Deje que el limpiador se
seque. Quite el limpiador con un trapo suave.
Agua y jabón
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
ventanas con un jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.
Asociación
Datos de Fluidos
de Fabricantes
para Motor”
de Motores, “Manual de
Engine Manufacturers Association
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IL, USA 60602
Correo electrónico: ema@enginemanufacturers.
org
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737
i03995430
Indice
A No operar (1)................................................ 10
Acceso para servicio de mantenimiento........ 197 No suelde ni taladre en la ROPS (5).............11
Aceite de los mandos finales - Cambiar ........ 240 Patrones alternativos de los controles de
Aceite del mando de la rotación - Cambiar.... 270 palanca universal (si tiene) (11) ................. 13
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ........ 250 Peligro de aplastamiento (12) ...................... 14
Intervalo de cambio del aceite HYDO Peligro de aplastamiento (19) ...................... 16
Advanced 10 Cat .................................... 250 Peligro de aplastamiento (2) ........................ 10
Peligro de aplastamiento (3) ........................ 10
Procedimiento para cambiar el aceite Peligro de aplastamiento (9) ........................ 12
hidráulico.................................................. 250
Aceite y filtro del motor - Cambiar.................. 235 Product Link (si tiene) (4) ..............................11
Procedimiento para cambiar el aceite del Sistema presurizado (13)............................. 14
motor y el filtro.......................................... 236 Superficie caliente (20) ................................ 17
Selección del intervalo de cambio de aceite Tendido eléctrico (8)..................................... 12
................................................................. 235 Ventilador giratorio (21)................................ 17
Acoplador Rápido - Lubricar (Si tiene)........... 267
Agua y sedimentos del tanque de B
combustible - Drenar.................................... 247
Ajuste de la cadena - Ajustar......................... 274 Bajada de la máquina.................................... 184
Ajuste de la tensión de cadena.................. 275 Bajada del accesorio con el motor parado .... 157
Medición de la tensión de cadena ............. 274 Alivio de la presión de las tuberías auxiliares
Ajuste de la cadena - Inspeccionar................ 276 .................................................................159
Alarma de desplazamiento - Comprobar (Si Máquina equipada con una válvula de control
tiene)............................................................ 276 de bajada de la pluma .............................. 158
Alivio de presión del sistema ......................... 207 Máquina sin una válvula de control de bajada
Sistema de refrigerante.............................. 207 de ladel
Bajada pluma...............................................
equipo con el motor parado...........157 35
Sistema hidráulico...................................... 208
Antes de arrancar el motor .............................. 30 Batería - Limpiar ............................................ 212
Antes de la operación...................................... 31 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Antes de operar ............................................... 70 Reemplazar ................................................. 212
Arranque del motor.................................. 31, 152 Baterías - Reciclar ......................................... 212
Arranque del motor (Métodos alternativos) ... 194 Bomba de transferencia de combustible
Arranque del motor con cables auxiliares de (Reabastecimiento) (Si tiene) ...................... 128
arranque ......................................................194 Excavadora con cabina para aplicaciones de
Arranque del motor con receptáculo de demolición (si tiene) ................................. 129
arranque auxiliar (Si tiene)........................... 195
Asiento............................................................. 72 C
Asiento con calefacción y ventilación (si tiene)
................................................................... 73 Caja de almacenamiento (Si tiene)................ 127
Avisos de seguridad .......................................... 6 Caja de almacenamiento exterior .............. 127
Alivie la presión del tanque hidráulico (18) .. 16 Caja de almacenamiento interior ............... 127
Auxiliar de arranque en aerosol (14)............ 15 Calcomanía de certificación de emisiones ...... 69
Cables auxiliares de arranque (15).............. 15 Calentamiento del motor y de la máquina ..... 153
Cilindro de alta presión (16)......................... 15 Sistema hidráulico...................................... 154
Cinturón de seguridad (7) ............................ 12 Cámara.......................................................... 103
Dispositivo de advertencia de sobrecarga (si Cámara de visualización trasera (Si tiene)
tiene) (10)................................................... 13 .................................................................103
Gas a alta presión (17)................................. 16 Cámara - Limpiar/Ajustar............................... 222
Herida por aplastamiento (si tiene) (6)..........11 Ajuste del área de visibilidad ..................... 222
SSBU9168 283
Sección de Indice
Limpieza de la lente de la cámara ............. 222 Control automático de velocidad del motor
Capacidades de Levantamiento...................... 50 (13)............................................................. 82
Capacidades de llenado................................ 205 Control de acoplador rápido (20) ................. 84
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Control de calefacción y aire acondicionado
Reemplazar (Si lo tiene) .............................. 238 (1)............................................................... 79
Cinturón - Reemplazar................................... 269 Control de la herramienta (15) ..................... 83
Cinturón de seguridad ..................................... 74 Control de levantamiento pesado (16)......... 83
Ajuste del cinturón de seguridad para Control de rotación precisa (23) (si tiene) .... 85
cinturones no retráctiles............................. 74 Control de traba hidráulica (2)...................... 79
Ajuste del cinturón de seguridad para Control de velocidad de desplazamiento (12)
cinturonesdel
Extensión retráctiles..................................
cinturón de seguridad............ 76 75 ...................................................................
Control de velocidad del motor (7)............... 8182
Cinturón de seguridad - Inspeccionar............ 269 Controles de desplazamiento (4)................. 79
Claraboya ......................................................141 Controles de palanca univer sal (3) .............. 79
Cojinetes de la rotación - Lubricar................. 270 Horómetro de servicio (5)............................. 81
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón...... 47 Interruptor de anulación de la alarma de
Cómo levantar y sujetar la máquina .............. 189 desplazamiento (14)................................... 83
Barra esparcidora ...................................... 189 Interruptor de arranque del motor (8)........... 81
Levantamiento de secciones de la máquina Interruptor de las luces (19) ......................... 84
................................................................. 190 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas de ventana
Compartimiento para almacenamiento y inferior (21-22)............................................ 85
publicaciones (Si tiene)................................ 127 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas de ventana
Condensador (del refrigerante) - Limpiar....... 223 superior (17-18).......................................... 83
Condiciones de congelamiento..................... 182 Monitor (6).................................................... 81
Conexión de corriente eléctrica (Si tiene)...... 102 Orificio de servicio........................................ 86
Contenido ..........................................................3 Radio (11)..................................................... 81
Control de corte y drenaje del tanque de Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar... 213
combustible.................................................. 151
Control de desplazamiento (Pedal de
desplazamiento en línea recta (si lo tiene)) D
..................................................................... 142 Depósito del lavaparabrisas - Llenar............. 277
Control de la herramienta (flujo Desplazamiento por agua y lodo ................... 162
bidireccional) (Si tiene) ................................ 146 Procedimiento para sacar la máquina del agua
Palanca universal....................................... 147 o del barro................................................ 163
Pedal de la herramienta............................. 147 Disyuntores - Rearmar................................... 223
Control de la herramienta (flujo
unidireccional) (Si tiene) .............................. 145
Interruptor de pedal.................................... 146 E
Palanca universal....................................... 145 Elemento primario del filtro de aire del
Pedal de la herramienta............................. 145 motor - Limpiar/Reemplazar ........................ 229
Control del aire acondicionado y Limpieza de los elementos primarios del filtro
calefacción................................................... 135 de aire ...................................................... 230
Alternación entre unidades inglesas y métricas Para inspeccionar los elementos primarios del
................................................................. 137 filtro de aire............................................... 231
Controles de la palanca universal ................. 143 Elemento secundario del filtro de aire del
Controles de la palanca unive rsal (Presión motor - Reemplazar..................................... 232
media (si tiene)) ........................................... 144 Embarque de la máquina............................... 186
Control de giro de la herramienta............... 145 Transporte de una máquina que no está
Controles del operador .................................... 76 completamente armada ........................... 186
Asiento del operador (10)............................. 81 Engranaje de la rotación - Lubricar................ 273
284 SSBU9168
Sección de Indice
Cada 10 horas de servicio o cada día durante Material de referencia de Caterpillar.......... 280
las primeras 100 horas............................. 209 Publicaciones de referencia adicionales.... 280
Cada 100 Horas de Servicio ...................... 210 Puerta de la cabina........................................ 141
Cada 100 Horas de Servicio Continuo del Puesta fuera de servicio y descarte............... 281
Martillo...................................................... 210 Puesto del operador ........................................ 37
Cada 100 horas de servicio o cada 2 semanas Puntas de cucharón - Inspeccionar/
para máquinas utilizadas en aplicaciones Reemplazar ................................................. 217
severas..................................................... 210 Instalación.................................................. 218
Cada 100 horas de servicio o cada dos Orejetas (si tiene)....................................... 219
semanas................................................... 210 Protectores laterales (si tiene) ................... 219
Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
..................................................................211 Remoción................................................... 218
Cada 1000 Horas de Servicio Parcial del
Martillo (mitad de la vida útil).....................211 R
Cada 12.000 horas de servicio o 6 años.....211 Radio (Si tiene).............................................. 130
Cada 2000 horas de servicio o cada año....211 Cómo preseleccionar estaciones de radio
Cada 250 horas de servicio ....................... 210 .................................................................131
Cada 250 Horas de Servicio Continuo del Escaneado y memoria automática............. 133
Martillo...................................................... 210 Pérdida de memoria................................... 134
Cada 250 horas de serv icio o cada mes.... 210 Recepción de radio .................................... 134
Cada 250 Horas de Servicio Parcial del Receptor-secador (Refrigerante) -
Martillo (mitad de la vida útil).................... 210 Reemplazar ................................................. 268
Cada 3 años desde la fecha de instalación o Refrigerante del sistema de enfriamiento
cada 5 años desde la fecha de fabricación (ELC) - Cambiar........................................... 224
..................................................................211 Remoción de la corona del mando final ........ 192
Cada 3000 horas de servicio o cada 18 meses Remolque de la máquina............................... 191
..................................................................211 Recuperación y remolque de la máquina .. 192
Cada 50 Horas de Servicio........................ 210 Remolque de peso liviano.......................... 192
Cada 50 horas de servicio o cada semana Respaldo de mantenimiento.......................... 206
................................................................. 210 Respiradero del cárter - Limpiar .................... 232
Cada 500 horas de servicio ....................... 210 Retrovisor (Si tiene)....................................... 139
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Ajuste de los espejos ................................. 140
................................................................. 210
Cada 500 Horas de Servicio Parcial del
Martillo (mitad de la vida útil).....................211 S
Cada 600 Horas de Servicio Continuo del Salida alternativa............................................. 72
Martillo.......................................................211 Sección de garantías..................................... 279
Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años Sección de información de referencia ........... 280
..................................................................211 Sección de Información Sobre el Producto ..... 39
Cada Año ....................................................2 11 Sección de Mantenimiento ............................ 197
Cuando sea necesario............................... 209 Sección de Operación ..................................... 70
Prolongador de refrigerante de larga Sección de seguridad........................................ 6
duración (ELC) para sistemas de Seguridad contra incendios............................. 29
enfriamiento - Añadir.................................... 226 Separador de agua del sistema de
Protectores (Protección para el operador). ...... 38 combustible - Drenar.................................... 246
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Sistema de combustible - Cebar.................... 242
(ROPS), Estructura de Protección contra la Sistema de Seguridad de la Máqu ina (Si
Caída de Objetos (FOPS) o Estructura de tiene)............................................................ 102
Protección contra Vuelcos (TOPS) ............ 38 Administración de seguridad...................... 102
Otros protectores (si tiene)........................... 38 Operación básica....................................... 102
Publicaciones de referencia .......................... 280
SSBU9168 287
Sección de Indice
T
Tabla de intervalos de servicio....................... 206
Tapa y colador del tanque de combustible -
Limpiar......................................................... 246
Técnicas de operación .................................. 160
Tercer filtro del sistema de combustible -
Reemplazar .................................................245
Tren de rodaje - Comprobar .......................... 277
288 SSBU9168
Sección de Indice
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para
saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver
la sección “Información sobre identificación del producto” en el Manual
de Operación y Mantenimiento..
Fecha de entrega:
Número de identificación
del producto:
Número de serie
del generador:
Información del
distribuidor
Nombre: Sucursal:
Dirección:
Servicio:
©2014 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
Derechos Reservados comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
presente, son marcas regist radas de Caterpillar y no pueden utiliza rse sin autorización.