Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
El estudio del Latín contiene, de manera evidente, las tres grandes finalidades que
hay en el bachillerato: la de formación general, la propedéutica y la orientativa. La
finalidad formativa se deduce fácilmente de lo anteriormente expuesto. Su valor
propedéutico reside en su función de llave para posteriores estudios filológicos y
humanísticos. El estudio de una cultura, no sólo afín, sino generadora de la actual, pero
distante y diferente, proporciona pautas para la crítica de comportamientos heredados,
pero evolucionados. Esta conciencia de origen, referida al pasado, y de situación,
referida al presente, es un claro factor de orientación.
I
PROCEDIMIMIENTOS E INSTRUMENTOS DE LA EVALUACIÓN
CONCEPTOS ( 90%)
• Pruebas escritas
• Pruebas orales
PROCEDIMIENTOS (5%)
• Actividades
• Trabajos
El trabajo diario del alumno y las actividades que realice dentro y fuera del aula
quedarán reflejadas a través de signos como “positivo – negativo”.
II
ACTITUDES (5%)
• Asistencia y Puntualidad
• Comportamiento adecuado en el aula
• Buena disposición en el trabajo
• Traer el material de la asignatura
Para evaluar las actitudes nos basamos en la observación diaria del alumno
en el aula. Dicha evaluación no tiene calificación numérica, sino que se sirve
de los signos “positivo – negativo”.
Los alumnos que hayan aprobado el curso y quieran subir nota, tendrán un
examen escrito en el que entrará toda la materia del curso; dicho examen podrá
subir o bajar nota.
III
PRUEBAS DE ACCESO A
ESTUDIOS
UNIVERSITARIOS
(LOGSE)
IV
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBAS DE ACCESO A ESTUDIOS UNIVERSITARIOS ( LOGSE )
Convocatoria: Junio
MATERIA: LATÍN. Curso 1.999 – 2.000
INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN
INSTRUCCIONES: La prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y responderá a
las preguntas que en la opción elegida se formulan. Podrá hacer uso del apéndice gramatical incluido en
el diccionario.
TIEMPO: Una hora y treinta minutos.
PUNTUACIÓN: La pregunta nº 1 podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las restantes
podrán calificarse hasta un punto cada una.
OPCIÓN A
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: idem, hostium, posset, maximo.
3.- Analice sintácticamente: Sed ubi, omnibus rebus exploratis, Petreius tuba signum dat, cohortes
paulatim incedere iubet.
4.- Escriba dos palabras en español relacionadas etimológicamente con signum, y otras dos relacionadas
con virtus. Explique su significado.
5.- Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas virtutem y
facere en su evolución al español.
6.- Escriba sobre el género literario de la Oratoria y cite al principal representante de este género en la
literatura latina.
OPCIÓN B
César, desde las proximidades del campamento de Pompeyo, observa la disposición de las tropas de
éste
Caesar, cum Pompei castris adpropinquasset (1), ad hunc modum (2) aciem eius instructam (3)
animadvertit: erant in sinistro cornu legiones duae traditae a Caesare initio dissensionis ex senatus
consulto; quarum una prima, altera tertia appellabatur. In eo loco ipse erat Pompeius.
(1) Adpropinquasset = Adpropinquavisset
(2) Ad unc modum: de este modo
(3) Instructam ( esse )
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: adpropinquasset, eius, cornu, altera.
3.- Analice sintácticamente: Caesar, cum Pompei castris adpropinquasset, ad hunc modum aciem eius
instructam animadvertit.
4.- Escriba dos palabras en español relacionadas etimológicamente con modus, y otras dos relacionadas
con animus. Explique su significado.
5.- Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas dissensionem
y senatum en su evolución al español.
V
6.- Señale alguno de los rasgos característicos de la Historiografía y cite dos autores representativos de
este género en la Literatura latina.
OPCIÓN A
Entre los reyes que sucedieron a Rómulo, destaca Tarquinio Prisco; hizo algunas reformas políticas,
amplió la extensión de Roma con la anexión de territorio sabino y realizó importantes
construcciones en la ciudad.
Deinde regnum Priscus Tarquinius accepit. Hic numerum senatorum duplicabit, circum (1) Romae
aedificavit, ludos romanos instituit qui ad nostram memoriam permanent. Vicit idem etiam Sabinos et non
parum agrorum (2) sublatum eisdem (3) urbis Romae territorio iunxit, primusque triumphans urbem
intravit. Muros fecit et cloacas, Capitolium inchoavit.
(1) Circum: Se trata del Circo Máximo
(2) Non parum agrorum: no poco territorio
(3) Sublatum eisdem: arrebatado a éstos, eisdem se refiere a los sabinos.
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: Accepit, qui, idem, sublatum.
3.- Analice sintácticamente: Hic numerum senatorum duplicabit, circum Romae aedificavit, ludos
romanos instituit qui ad nostram memoriam permanent.
4.- Escriba dos palabras en español relacionadas etimológicamente con urbs, y otras dos relacionadas con
ager. Explique su significado.
5.- Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas senatorem y
nostram en su evolución al español.
6.- Señale dos de los rasgos más caracteísticos de la Elegía y nombre dos de sus principales
representantes en la Literatura latina.
OPCIÓN B
Los troyanos, capitaneados por Héctor, hacen huir a los griegos hasta las naves; allí solamente Ayax
se enfrenta al héroe troyano e impide que éste prenda fuego a la flota griega
Fit pugna ante rates, saevit Mavortius (1) Hector
et poscit flammas totamque incendere (2) classem
apparat. Huic (3) validis obsistit viribus Aiax,
stans prima in puppi (4), clipeoque incendia (5) saeva
sustinet et solus defendit mille carinas.
(1) Mavortius: belicoso, referido a Héctor
(2) Incendere: Infinitivo final
(3) Huic: referido a Héctor
(4) Prima in puppi: en la primera nave
(5) Incendia: antorchas
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto:.fit, incendere, saeva, mille
3.- Analice sintácticamente: Huic validis obsistit viribus Aiax, stans prima in puppi.
4.- Escriba dos palabras en español relacionadas etimológicamente con flamma, y otras dos relacionadas
con solus. Explique su significado.
VI
5.- Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas totam y
defendit en su evolución al español.
6.- Señale dos de los rasgos característicos de la Poesía Epica y nombre un autor y una obra
representativos de este género en la Literatura latina.
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBAS DE ACCESO A ESTUDIOS UNIVERSITARIOS ( LOGSE )
Modelo de examen
MATERIA: LATÍN II. Curso 2.000 – 2.001
INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN
INSTRUCCIONES: La prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y responderá a
las preguntas que en la opción elegida se formulan. Podrá hacer uso del apéndice gramatical incluido en
el diccionario.
TIEMPO: Una hora y treinta minutos.
PUNTUACIÓN: La pregunta nº 1 podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las restantes
podrán calificarse hasta un punto cada una.
OPCIÓN A
Ante la imposibilidad de lanzar las picas contra el enemigo, se luchó cuerpo a cuerpo con la espada,
pero los Germanos resistieron el ataque.
Ita (1) nostri acriter in hostes signo dato impetum fecerunt itaque (1) hostes repente celeriterque
procurrerunt, ut (1) spatium pila in hostes coniciendi (2) non daretur. Reiectis pilis comminus gladiis
pugnatum est. At Germani celeriter ex consuetudine sua, phalange facta, impetus gladiorum exceperunt.
(1) Ita ... itaque... ut: De tal manera... , y de tal manera... que
(2) Spatium pila... coniciendi: tiempo de lanzar las picas
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: nostri, pila, pugnatum est, consuetudine
3.- Analice sintácticamente: Ita nostri acriter in hostes signo dato impetum fecerunt.
4.- Escriba dos palabras en español relacionadas etimológicamente con el verbo facio, -is, -ere, feci,
factum., y otras dos relacionadas con curro, -is, - ere, cucurri, cursum. Explique su significado.
5.- Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas nostrum y
datum en su evolución al español.
6.- Señale alguna de las carácterísticas fundamentales del género literario de la Oratoria. Mencione al
máximo representante de la Oratoria Romana y cite alguna de sus obras.
OPCIÓN B
Vemos los defectos ajenos mejor que los propios, y de los ajenos nos convertimos en implacables
jueces.
Peras (1) imposuit Iuppiter nobis duas; propriis repletam (2) vitiis post tergum dedit, alienis ante pectus
suspendit gravem (2). Hac revidere nostra mala non possumus; alii simul (3) delinquunt, censores sumus.
(1) Pera –ae: alforja
(2) Repletam...gravem: se refieren a peras
(3) Alii simul = simul alii: cuando los otros
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: imposuit, repletam, alienis, pectus.
3.- Analice sintácticamente: Hac revidere nostra mala non possumus.
4.- Escriba dos palabras en español relacionadas etimológicamente con el verbo pono, -is, -ere, posui,
positum, y otras dos compuestas con el prefijo ante.. Explique su significado.
5.- Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas alienum y
vitium en su evolución al español.
6.- Escriba sobre el género literario del Teatro y cite dos autores latinos de comedias.
VII
TEXTOS
PREGUNTAS:
VIII
TEXTOS
1.- Traduzca el texto
Las siguientes sugerencias concretan los pasos iniciales que conviene seguir para
traducir un texto latino. Es un procedimiento aplicable a todos los textos.
1. Haz una lectura previa del texto y delimita las diferntes oraciones que contiene.
Con este fin, localiza los verbos y las conjunciones que hay en el texto.
2. Establece con claridad el sujeto y los complementos de cada oración. Para ello,
atiende a la forma de las palabras y el régimen y significado del verbo
correspondiente.
3. Consulta el diccionario para aclarar dudas sobre los significados y/o declinación
de las palabras.
Selectividad
⇒ Su calificación es la siguiente:
- 2 puntos: reconocimiento de las estructuras sintácticas de la lengua materna.
- 1 punto : elección correcta de las estructuras sintácticas de la lengua materna.
- 1 punto : elección correcta de las equivalencias léxicas del vocabulario latino.
- 1 punto : elección adecuada del orden de palabras en la lengua materna en el
resultado de la traducción.
Colegio Alkor
⇒ Su calificación es la siguiente.
- Su puntuación máxima es de 5 puntos.
- Sólo se permite tres fallos para ser calificada dicha pregunta.
- Cada error tiene 1 punto de penalización por fallo.
Selectividad
⇒ Basta con que se indique, de las varias posibilidades morfológicas de cada palabra,
la que se haya actualizado en el texto.
⇒ Tiene una puntuación máxima de 1 punto, por fracciones de cuarto de punto.
Colegio Alkor
IX
⇒ Hay que indicar todas las posibilidades morfológicas de cada palabra y subrayar la
que se haya actualizado en el texto.
⇒ Tiene una puntuación máxima de 1 punto, por fracciones de cuarto de punto. Cada
error queda invalidado su puntuación.
TEXTOS
3.- Analice sintácticamente la frase:...
Selectividad
⇒ Se tiene en cuenta el reconocimiento de los elementos constitutivos de las oraciones
señaladas y del tipo de oración de que se trate.
⇒ Calificación: hasta un punto por fracciones de cuarto de punto.
Colegio Alkor
⇒ Se tiene en cuenta el reconocimiento de los elementos constitutivos
de las oraciones señaladas y del tipo de oración de que se trate.
⇒ Calificación: hasta un punto por fracciones de cuarto de punto.Cada error se
penaliza con 0.25.
X
TEXTOS
♥1♥ Tras hacer Petreyo un detenido reconocimiento de la situación, su ejército y el de
los enemigos se disponen a iniciar el combate. Se lucha con la espada.
Sed ubi (1), omnibus rebus exploratis, Petreius tuba signum dat, cohortes paulatim
incedere iubet; idem facit hostium exercitus. Postquam eo (2) ventum est, unde a
ferentariis proelium committi (3) posset, maximo clamore cum infestis signis
concurrunt, pila omittunt, gladiis res geritur.
♥2♥ Cicerón prevé una serie de acontecimientos que se producirán con la separación
de Catilina.
Polliceor hoc vobis, patres conscripti, tantam in nobis consulibus fore diligentiam,
tantam in vobis auctoritatem, tantam in equitibus Romanis virtutem, tantam in omnibus
bonis consensionem, ut Catilinae profectione omnia patefacta, inlustrada, oppressa,
vindicata esse(1) videatis.
XI
3.- Analice sintácticamente: Publium Crassum cum cohortibus legionariis duodecim et
magno numero equitatus in Aquitaniam proficisci iubet.
♥4♥ Los oscenses y otros pueblos de hispania prometen a César obediencia y ayuda.
♥5♥ Cicerón, en un discurso, recrimina a Catilina tras haber sido descubiertos los
planes de éste.
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?. Quamdiu etiam furor iste tuus nos
eludet? Ad quem (1) finem sese effrenata iactabit (tua) audacia?
Igitur eis genus, aetas, eloquentia prope aequalia fuere, magnitudo animi par, item
gloria. Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur; integritate vitae Cato. Ille
mansuetudine et misericordia clarus factus est, huic severitas dignitatem addiderat.
XII
♥7♥ Tito Livio relata la llegada de Aníbal a Hispania y la reacción d sus soldados ante
este hecho.
(1): fisonomía
(2): facciones, rasgos.
(3) de “intueor”.
♥8♥ Tito Livio relata la historia de Roma desde sus inicios en su obra “Ab urbe
condita”.
Satis constat Antenorem (1) cum multitudine Enetorum (2), qui seditione ex
Paphlagonia pulsi et sedes et ducem quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici
sinum, et eum pulsavisse Euganeos (3), et Enetos Troianosque eas terras tenuisse.
Apud Helvetios longe nobilissimus et ditissimus fuit Orgetorix. Is, Marco Messala et
Marco Pisone consulibus, regni cupiditate inductus, coniurationem nobilitatis fecit et
civitati persuasit (1) ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent.
XIII
3.- Analice sintácticamente: Is, Marco Messala et Marco Pisone consulibus, regni
cupiditate inductus, coniurationem nobilitatis fecit.
♥10♥ César relata los caminos que podían seguir los helvecios en su emigración..
Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent: unum per Sequanos,
angustum et difficile, inter montem Iuram et flumen Rhodanum, vix qua (1) singuli carri
ducerentur; (...) alterum per provinciam nostram, multo facilius atque expeditius,
propterea quod inter fines Helvetiorum et Allobrogum, qui nuper pacati erant, Rhodanus
fluit, isque non nullis locis vado transitur.
(1) qua: no es un pronombre relativo, sino un adverbio de lugar.
♥12♥ Cicerón anuncia a los senadores que Catilina prepara un ejército para atacar
Roma.
Castra sunt in Italia contra populum Romanum in Etruriae faucibus collocata, crescit in
dies singulos hostium numerus: eorum autem castrorum imperatorem ducemque
hostium intra moenia atque adeo in senatu videtis intestinam aliquam cotidie perniciem
rei publicae molientem.
(1): de confiteor
XIV
(2)primum: en primer lugar.
♥14♥ Cicerón defiende que los criminales deben ser condenados a cadena perpetua y
no a muerte, pues ésta no es un castigo, sino un descanso.
Alter intellegit mortem a diis immortalibus non esse supplicii causa constitutam, sed aut
necessitatem naturae aut laborum ac miseriarum quietem; ita sapientes nunquam inviti,
fortes saepe etiam libenter oppetiverunt. Vincula vero et ea sempiterna (1) ad
singularem poenam nefarii inventa sunt.
(1)Vincula vero et ea sempiterna : cadena perpetua.
♥15♥ César con el pretexto de tomar un tiempo para decidirse sobre la petición de los
helvecios, aprovecha entretanto para realizar construcciones de defensa.
Interea ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex provincia convenerant, a
lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines
Sequanorum ab Helvettis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem
pedum sedecim fossamque perducit.
♥17♥ César decide regresar a las Galias tras haber logrado lo que pretendía. Antes
desea construir un puente
Quod ubi Caesar comperit, omnibus iis rebus confectis quarum rerum causa traducere
exercitum constituerat ut Germanis metum iniceret, ut Sugambros ulcisceretur, ut Ubios
XV
obsidione liberaret, diebus omnino XVIII trans Rhenum consumptis, satis et ad
utilitatem profectum arbitratus, se in Galliam recipit pontemque rescindit.
1.-Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: fatalis, contingere, moenia,
gaudent.
3.- Analice sintácticamente: Pueri circum innuptae puellae sacra canunt funemque
contingere gaudent.
♥19♥ Tras la muerte de Orgetórige, los helvecios siguen decididos a llevar a cabo la
campaña militar. Para que nadie piense en regresar a su patria, la destruyen.
Ubi iam se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia numero ad
duodecim, vicos ad quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt, frumentum
omne, praeter quod secum portaturi erant (1), comburunt.
(1) portaturi erant: iban a llevarse
XVI
(3) ut consecutivo con su correlativo tantum progressum
(4) senex: es predicativo
Flumen est Arar, quod per fines Haeduorum et Sequanorum in Rhodanum influit,
incredibili lenitate, ita ut oculis in utram partem (1) fluat iudicari non possit. Id Helvetii
ratibus ac lintribus iunctis transibant. (...) Eos impeditos et inopinantes adgressus
magnam partem eorum concidit; reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas
abdiderunt.
XVII
♥24♥ Fedro en su “Appendix”: Consejos del oráculo de Delfos .
♥25♥ César y Ariovisto se entrevistan en un altozano que había casi a igual distancia
de ambos ejércitos.
Planites erat magna et in ea tumulus terrenus satis grandis. Hic locus aequum fere
spatium a castris utriusque, Ariovisti et Caesaris, aberat. Eo (1), ut erat dictum, ad
conloquium venerunt. Legionem Caesar, quam equis devexerat, passibus ducentis ab eo
tumulo constituit; item equites Ariovisti pari intervallo constiterunt.
XVIII
(2) quod omnino telum: nigún dardo.
♥27♥ Ovidio recuerda en estos versos su última noche en Roma, antes de partir al
destierro .
Cum subit (1) illius tristissima noctis imago,
quae mihi supremum tempus in urbe fuit,
cum repeto (2) noctem, qua tot mihi cara (3) reliqui,
labitur ex oculis nunc quoque gutta meis.
Iam prope lux aderat, qua me discedere Caesar
finibus extremae iusserat Ausoniae (4).
♥28♥ Enterados de la derrota de Ariovisto, los suevos regresan a sus casas y son
hostigados por otros pueblos.
Hoc proelio trans Rhenum nuntiato Suebi, qui ad ripas Rheni venerant, domum reverti
coeperunt. Quos ubi, qui proximi Rhenum incolunt, perterritos (1) senserunt, insecuti
magnum ex his numerum occiderunt.
XIX
(3) pace...tua: con tu permiso
XX
(1) periculum faceret: poner a prueba la expedición.
(2) quam primum: cuanto antes
♥34♥ Tras realizar los preparativos necesarios para dar el salto a Britania, César,
llegado el momento oportuno, da la orden de zarpar.
His constitutis rebus nactus idoneam ad navigandum tempestatem tertia fere vigilia
naves solvit equitesque in ulteriorem portum progredi et naves conscendere et se sequi
iussit.
♥35♥ El ejército romano vence a los britanos. Acto seguido estos envían embajadores
para concertar la paz.
Hostes proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, statim ad Caesarem legatos
de pace miserunt; obsides daturos esse quaeque imperavisset sese facturos esse polliciti
sunt.
♥36♥ Suetonio en “Vidas de los doce césares”trata el aspecto físico del emperador
Calígula.
Statura (1) fuit eminenti, colore expallido, corpore enormi, gracilitate maxima cervicis
et crurum, oculis et temporibus (2) concavis, fronte lata et torva, capillo raro at circa
verticem nullo, hirsutus (3) cetera.
♥37♥ Los britanos efectúan un ataque sorpresa desde los bosques cuando los soldados
romanos estaban desprevenidos.
XXI
At illi intermisso spatio, imprudentibus nostris atque occupatis in munitione castrorum,
subito se ex silvis eiecerunt impetuque in eos facto, qui erant in statione pro castris
conlocati, acriter pugnaverunt.
Eadem nocte accidit ut esset luna plena, qui dies (1) maritimos aestus (2) maximos in
Oceano efficere consuevit, nostrisque id erat incognitum. Ita uno tempore et longas
naves (3), quibus Caesar exercitum transportandum curaverat quasque in aridum
subduxerat, aestus complebat, et onerarias (4) quae ad ancoras erant deligatae,
tempestas adflictabat.
♥39♥ Salustio en “La conjuración de Catilina” nos explica cómo cultivaban las
virtudes nuestros antepasados.
Igitur domi militiaeque (1) boni mores colebantur; concordia maxima, minima avaritia
erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura (2) valebat. Iurgia,
discordias, simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant.
In suppliciis deorum magnifici, domi (3) parci, in animos fideles erant.
(1) domi militiaeque: en la paz y en la guerra.
(2) non legibus magis quam natura: más que por la fuerza de las leyes, por su propia
naturaleza.
(3) domi: (locativo)
XXII
(2) regnum adpetebat, a civitate erat interfectus, convocatis suis clientibus facile
incendit. Cognito eius consilio ad arma concurritur.
Fugato omni equitatu Vercingetorix copias suas, ut pro castris conlocaverat, reduxit
protinusque Alesiam, quod est oppidum Mandubiorum (1), iter facere coepit
celeriterque impedimenta ex castris educi et se subsequi iussit.
♥42♥ Después de ir muy mal las cosas para César en la campaña de Lérida, todo
empieza a arreglarse.
Perfecto ponte, magnis quinque civitatibus ad amicitiam adiunctis, expedita re
frumentaria, exstinctis rumoribus de auxiliis legionum, quae cum Pompeio per
Mauretaniam venire dicebantur, multae longinquiores civitates ab Afranio desciscunt et
Caesaris amicitiam sequuntur.
XXIII
Video, patres conscripti, in me omnium vestrum ora atque oculos esse conversos, video
vos non solum de vestro periculo ac rei publicae verum etiam, si id depulsum sit, de
meo periculo esse sollicitos. Est mihi iucunda in malis et grata in dolore vestra erga me
voluntas.
♥46♥ César , mientras prepara el asedio de Marsella, envía a Cayo Fabio a ocupar
los desfiladeros pirenaicos y expulsar de esos lugares a los pompeyanos.
Dum haec parat atque administrat, C.Fabium legatum cum legionibus III, quas Narbone
circumque ea loca hiemandi causa disposuerat, in Hispaniam praemittit celeriterque
saltus Pyrenaecos occupari iubet, qui eo tempore ab L. Afranio legato praesidiis
tenebantur. Reliquas legiones, quae longius hiemabant, subsequi iubet. Fabius,ut erat
imperatum, adhibita celeritate (1) praesidium ex saltu deiecit magnisque itineribus ad
exercitum Afrani (2) contendit.
♥47♥ Unos legados de Pompeyo piden tropas de caballería y tropas auxiliares a los
pueblos de Hispania y deciden emprender la guerra contra Lleida.
His rebus constitutis equites auxiliaque toti Lusitaniae a Petreio, Celtiberiae Cantabris
barbarisque omnibus qui ad Oceanum pertinent, ab Afranio imperantur. Quibus coactis
celeriter Petreius per Vettones ad Afranium pervenit, constituuntque communi consilio
bellum ad Ilerdam propter ipsius locis opportunitatem gerere.
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: communi, ipsius, auxilia, pervenit.
3.- Analice sintácticamente: Quibus coactis celeriter Petreius per Vettones ad Afranium
pervenit
XXIV
♥48♥ Causa fundamental que tiene César para pasar el Rin.
Germanico bello confecto, multis de causis Caesar statuit sibi Rhenum esse
transeundum; quarum illa fuit iustissima, quod, cum videret Germanos tam facile
impelli ut in Galliam venirent, suis quoque rebus eos timere voluit, cum intellegerent et
posse et audere populi Romani exercitum Rhenum transire.
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: illa, iustissima, voluit, exercitum.
3.- Analice sintácticamente: multis de causis Caesar statuit sibi Rhenum esse
transeundum.
♥49♥ Cicerón “Lelio o Sobre la amistad”. Nada es la vida sin amistad.
De amicitia omnes ad unum (1) idem sentiunt, et (2) ii, qui ad rem publicam se
contulerunt, et ii, qui rerum cognitione doctrinaque delectantur, et ii, qui suum negotium
gerunt otiosi, postremo ii, qui se totos tradiderunt voluptatibus, sine amicitia vitam esse
nullam (3)
♥50♥ Los helvecios, cambiando de parecer, atacan a los romanos por creerlos
atemorizados o con la esperanza de interceptar sus provisiones.
Helvetii seu quod timore perterritos Romanos discedere a se existimarent eo magis quod
pridie, superioribus locis occupatis proelium non commississent, sive eo quod re
frumentaria intercludi posse confiderent, commutato consilio atque itinere converso,
nostros a novissimo agmine insequi ac lacessere coeperunt.
♥51♥ Cicerón envía una carta a su mujer Terencia, interesándose por su salud.
Si vales, bene est, ego valeo. Valetudinem tuam velim cures diligentissime; nam mihi et
scriptum et nuntiatum est te in febrim (1) subito incidisse. Quod (2) celeriter me fecisti
de Caesaris litteris certiorem, fecisti mihi gratum (3). Item posthac, si quid opus erit, si
quid acciderit novi, facies ut sciam. Cura ut valeas. Vale. Dat. IV Non. Iunias.
XXV
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: me, quid, velim, opus.
3.- Analice sintácticamente: Item posthac, si quid opus erit, si quid acciderit novi, facies
ut sciam.
♥52♥ César decide pasar a Britania a pesar del poco tiempo de que dispone, porque
allí reciben refuerzos los Galos.
Exigua parte aestatis reliqua, Caesar in Britaniam proficisci contendit, quod omnibus
fere Gallicis bellis hostibus nostris inde subministrata (esse) auxilia intelligebat et, si
tempus anni ad bellum gerendum deficeret, tamen magno sibi usui fore arbitrabatur.
Itaque duabus legionibus missis in ulteriorem Hispaniam cum Q.Cassio, tribuno plebis,
ipse cum DC equitibus magnis itineribus progreditur edictumque praemittit, ad quam
diem magistratus principesque omnium civitatum sibi esse praesto Cordubae vellet.
Curio ubi, perterritis omnibus, neque cohortationes suas neque preces audiri intelligit,
unam spem reliquam salutis esse arbitratus, proximos colles capere universos atque eo
signa inferri iubet. Hos quoque praeoccupat missus a Saburra equitatus. Tum vero ad
summam desperationem nostri perveniunt.
♥55♥ César cree que ya sus soldados están preparados para la batalla..
XXVI
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: temporis, longo, quo, videretur.
3.- Analice sintácticamente: temptandum (esse) Caesar existimavit.
Tribunis plebis M. Drusus occisus est. Nihil de eius morte populus consultus, nulla
quaestio decreta a senatu est. Quantum luctum in hac urbe fuisse a nostris patribus
accepimus, cum P. Africano domi suae quiescenti nocturna vis esset allata.
♥59♥ César no se limitó a luchar con los galos, sino que también combatió con otros
pueblos.
(Caesar) non enim sibi solum cum iis, quos iam armatos contra populum romanorum
videbat, bellandum esse duxit, sed totam Galliam in nostram dicionem esse redigendam.
Itaque cum nationibus Germanorum et Helvetiorum proeliis felicissime decertavit.
XXVII
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: iis, felicissime, dicionem, duxit.
3.- Analice sintácticamente: Itaque cum nationibus Germanorum et Helvetiorum proeliis
felicissime decertavit.
Magistratus et imperia, postremo omnis cura rerum publicarum minime mihi hac
tempestate cupienda videntur, quoniam neque virtuti honor datur, neque illi, quibus per
fraudem is fuit, tuti aut eo magis honesti sunt. Nam vi quidem regere patriam,
quamquam et possis et delicta corrigas, tamen importunum est.
Isdem fere temporibus in Gallia citeriore atque ulteriore, item in agro Piceno, Bruttio,
Apulia motus erat. Namque illi, quos ante Catilina dimiserat, inconsulte ac veluti per
dementiam cuncta simul agebant; nocturnis consiliis, armorum atque telorum
portationibus, festinando, agitando omnia plus timoris quam periculi effecerant.
XXVIII
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: eiusdem, salutem, complures,
recognosce.
3.- Analice sintácticamente: Dico te priore nocte venisse inter falcarios in M. Laecae
domum.
♥65♥33 ♥César envía a Volusio para explorar, mientras él se dirige cerca de Bretaña,
donde reúne la escuadra.
♥67♥ Descripción de una batalla entre César y los Germanos. Táctica empleada por
cada bando contendiente.
XXIX
Caesar ab dextro cornu, quod eam partem minime firmam hostium esse animadverterat,
proelium commisit. Ita nostri acriter in hostes, signo dato, impetum fecerunt, itaque
hostes repente celeriterque procurrerunt, ut spatium pila in hostes coniciendi non
daretur. Reiectis pilis, comminus gladiis pugnatum est. At Germani, celeriter ex
consuetudine sua phalange facta, impetus gladiorum exceperunt.
♥71♥ César se encuentra en Rímini con los tribunos de la plebe y convoca allí a las
otras legiones.
Cognita militum voluntate, Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique tribunos
plebis qui ad eum confugerant convenit; reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi
iubet. Eo L. Caesar adulescens venit, cuius pater Caesaris erat legatus.
XXX
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfológicamente las palabras del texto: militum, confugerant, ea, convenit.
3.- Analice sintácticamente: Cognita militum voluntate, Ariminum cum ea legione
proficiscitur ibique tribunos plebis qui ad eum confugerant convenit.
XXXI
Postea Numa Pompilius rex creatus est, qui bellum quidem nullum gessit, sed non
minus civitati quam Romulus profuit. Nam et leges Romanis moresque constituit qui
consuetudine proeliorum iam latrones ac semibarbari putabantur, et annum descripsit in
decem menses.
ETIMOLOGÍA
PREGUNTA:
4.- Escriba dos palabras en español relacionadas etimológicamente con .... y otras
dos relacionadas con ... Explique su significado.
XXXII
Partiendo del léxico propio de una lengua, dos son los procedimientos para la
creación de nuevas palabras: DERIVACIÓN y COMPOSICIÓN
PREFIJOS SUFIJOS
A-, an- (sin) Micro – (pequeño) -Algia (dolor)
Anfi- (alrededor) Minus- ( menos) -Arquía, -arca (mando)
Ante- (sin) Multi- (muchos) -Bio (vida)
Anti- (contra) Necro- (muerto) -Cefalo,-cefalia (cabeza)
Archi- (el primero, muy) Neo- (nuevo) -Ciclo (círculo)
Bi-, bis-, biz (dos) Omni- ( todo) -Cracia (gobierno)
Circun-, circum- (alrededor) Peri- (alrededor) -Edro (cara)
Co-, com-, con- (cooperación ) Pluri- (varios) -Filia (afición)
Contra (contra ) Plus- (más) -Fobia (aversión)
Des-, de- (carencia, negación ) Poli- (varios) -Fono (sonido)
Dis- (negación, imperfección ) Post-, pos- (después de) -Geno (origen)
En- (dentro ) Pre- (antes de) -Gono (ángulo)
Endo- (dentro de ) Pro- (por, en vez de) -Grafia (escritura)
Epi- (encima) Proto- (el primero) -Itis (inflamación)
Eu- ( bueno) Re- (repetición) -Latria (adoración)
Ex - (fuera de) Retro- (hacia atrás) -Logia (estudio)
(que ha dejado de ser)
Extra- (fuera de ) Semi- (medio) -Metro/ía (medida)
Hemi- (medio) Sobre- (aumentativo) -Morfo (forma)
Hiper- ( exceso de) Sub- (por debajo de) -Ónimo (nombre)
Hipo-(debajo) Super- (sobre) -Patía (enfermedad)
In-, im-, i- (negación, falta) Supra- (sobre) -Pode,-podo (pie)
Infra - ( debajo de, inferior) Tele- (lejos) -Scopio (ver)
Inter- (entre) Trans-, tras-(al otro lado de) -Teca (armario, depósito)
Intra- (dentro) Ultra- ( más allá de) -Terapia (curación)
Iso- (igual) Uni- (uno) -Voro (que come)
Macro- (grande) Vice- (en lugar de)
XXXIII
• EJEMPLO: 4.- Escriba dos palabras en español relacionadas
etimológicamente con “signum” y otras dos relacionadas con “virtus”.
Explique su significado.
- signum: signo, cualquier cosa, acción o suceso que, por una relación evoca otra
o lo representa. Seña es la palabra patrimonial y significa cualquier
particularidad que tiene una cosa por la cual puede ser reconocida o distinguida.
Otras palabras relacionadas: signar, signatario, significación, significado,
significante, significar...
- Vrtus: virtud, capacidad de una cosa para producir cualquier efecto. Virtual, se
aplica a un nombre para expresar que la cosa designada por él tiene en sí la
posibilidad de ser lo que ese nombre significa, pero no lo que es realmente.
Otras palabras relacionadas: virtuoso, virtuosismo, virtualmente, virtuosamente.
annus
novus
bellum
vinco
modus
nobilis
animus
optimus
rotam
teneo
rex-regis
hostis-hostis
omnis-e
nox
honore
appello
do
populus
lex-legis
homo-hominis
XXXIV
montem
ingenium
publicum
honor
navis
mors-mortis
periculum
LÉXICO
PREGUNTA:
5.- Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las
palabras latinas ... y ... en su evolución al español.
XXXV
CAMBIOS FONÉTICOS MÁS IMPORTANTES
E E T D -LL- -LL-
I E C G -RR- -RR-
O O B ∅ -SCE- -CE-
U O/O D ∅ -SCI- -CI-
Vocales átonas breves
Sílaba interior
G ∅ -CT- -CH-
A ∅
E ∅ L L -L-+ -U-*
consonante
I ∅ R R Consonante Consonante
evoluciona
+ -R-
O ∅ M M -M-+ -M-+
consonante consonante
U ∅ N N -N-+ -N-+
consonante consonante
Vocales átonas breves Consonantes simples -MB- -M-
Sílaba final Finales
A A EM ∅ -MN- -Ñ-
E ∅ -L -L -NS- -S-
I I -S -S -GN- -Ñ-
O O -M -N
U U -R Pasa a Grupos consonánticos
interior de Con YOD
palabra
-TI- -CI-
XXXVI
Diptongos Grupos consonánticos -CI- -Z-
Secundarios
AE E / IE -C *L- -J- -NI- -Ñ-
AI E -G *L- -J- -LI- -J-
AU O -T *L- -J- -ARI- -ER-
OE E -M*N- -MBR- -AIR- -ER-
XXXVII
Regulam ⇒ regla Flammam ⇒ llama Fortia ⇒ fuerza
Nobilem ⇒ noble Clavem ⇒ llave Staminem⇒estambre
Aurum ⇒ oro Credere ⇒ creer Lenticulam ⇒lentilla
Caecum ⇒ ciego Granum ⇒ grano Cornu ⇒ cuerno
Factum ⇒ hecho Scalam ⇒ escala Fortem ⇒ fuerte
Poenam ⇒ pena Sponsum ⇒ esposo Virtutem ⇒ virtud
XXXVIII
Laudare ⇒ Legionem ⇒ Ansam ⇒ Feminam ⇒
Causam ⇒ Caput ⇒ Mensem ⇒ Leguminem ⇒
Praefectum⇒ Velocem ⇒ Praegnare ⇒ Auriculam⇒
Magistrum⇒ Dicit ⇒ Stagnum ⇒ Ferruminem ⇒
Caesuram⇒ Florem ⇒ Pensare ⇒ Butticulam ⇒
Basiare ⇒ Trivialem ⇒ Lacrimam ⇒ Luminaria ⇒
Paucum⇒ Scoriam ⇒ Scamnum ⇒ Claviculam ⇒
Taurum⇒ Spumam ⇒ Calcem ⇒ Nominare ⇒
Calidarium⇒ Clamare ⇒ Portam ⇒ Cubiculum⇒
Aedilem ⇒ Spiritum ⇒ Gregem ⇒ Oculum ⇒
Tractum ⇒ Plagam ⇒ Putare⇒ Hominem ⇒
Comoediam⇒ Scribam ⇒ Saecularem ⇒ Saporem ⇒
Oboedientem⇒ Pluviam ⇒ Fastidium ⇒ Caput ⇒
Aerarium ⇒ Stadium ⇒ Pauperem ⇒ Caelum ⇒
LITERATURA
PREGUNTA:
6.- Señale algunos de los rasgos característicos de la ... y cite dos autores
representativos de este género en la literatura latina.
6.- Señale algunos de los rasgos característicos del género literario ... y mencione al
máximo representante y su obra.
XXXIX
HISTORIOGRAFÍA
Rasgos:
Es un género literario en el que se pretende hacer compatible la narración de
sucesos históricos con la belleza del lenguaje.
Su finalidad se centra en la ejemplaridad
Los protagonistas son tratados en su dimensión política y militar.
Su estructura es abierta, son obras amplias divididas en libros y éstos, a su vez,
en capítulos.
XL
POESÍA ÉPICA
Rasgos:
Es una manifestación literaria en la que se narran los acontecimientos o hechos
heroicos.
Los héroes encarnan los valores morales más apropiados de la sociedad.
Está escrita en verso majestuoso y lento.
Autores y obras representativas:
Virgilio.:La Eneida: narra el periplo de Eneas hasta llegar al Lacio
Ovidio: Metamorfosis: relata los cambios de forma que han sufrido diversos
personajes.
Lucano: Farsalia: narra los acontecimientos de la guerra civil entre los generales
Julio César y Pompeyo.
Rasgos:
Es el género más apropiado para transmitir sentimientos y pensamientos íntimos
acerca de algo o de alguien.
Su finalidad es la elegancia de la expresión y la perfección de forma.
Utilización de un gran número de metros variados y complicados.
Autores y obras representativas:
Horacio:
Epodos: expone un gran abanico de temas para dar cabida a la agresividad del
género.
Odas: expone los pensamientos y sentimientos del autor sobre aspectos de la
vida.
Ovidio:
Amores. Se expone todos los lances con que puede toparse una pareja de
enamorados.
Ars Amandi: es un tratado para seducir.
Catulo: Carmina: son en su mayoría poemas de amor
Tibulo: Corpus Tibullianum. Evoca el amor y la naturaleza con el deseo de vivir
sólo en el campo con la persona amada, lejos de la guerra.
Propercio: Elegiae: de temas diversos como sentimientos amorosos, lamentos
fúnebres, elogios.
Epigrama:
Subgénero que expresa un tono frívolo y mordaz.
Marcial: 1500 Epigramas donde describe con gran ironía todos los detalles de la
vida romana de su tiempo.
XLI
SÁTIRA
Rasgos:
Es un género a través del cual se ataca a personas, instituciones y costumbres de
la sociedad romana.
Tiene mezcla de elementos de ciertas manifestaciones de carácter popular
dramático.
Dos tipos: Menipea y Hexamétrica
Autores y obras representativas:
Lucilio: 30 libros de sátiras con el mismo esquema métrico.
Varrón: 150 libros de sátiras muy conservadoras.
Horacio: 2 libros de sátiras donde rebaja el tono de la crítica.
Juvenal: 16 sátiras en las que critica duramente las costumbres de Roma.
DIDÁCTICA
Poesía didáctica
Rasgos:
Deseo de unir el placer estético con la enseñanza.
Tema fundamental es la naturaleza.
Presencia de un maestro y un discípuloo favorece el desarrollo de la obra.
Invocación a las deidades para pedir inspiración.
Autores y obras representativas:
Lucrecio: De rerum natura:se habla de la física, de los átomos y de las almas, de
los sentidos, de cosmología
Virgilio: Georgicas: se habla del cultivo de la tierra, de los árboles y de la viña
Ovidio: Ars amandi. El autor expone las técnicas de seducción y, con una fina
ironía, ofrece consejos para lograr el amor de la otra persona
Fábula
Rasgos:
Es una composición escrita en verso.
Los personajes suelen se animales que encarnan determinadas actitudes y formas
de comportamiento propias de los seres humanos.
La finalidad es ofrecer una enseñanza moral.
Consta de dos partes: ejemplo y moraleja
Autores y obras representativas:
Fedro: Fabulae Aesopiae: con temas referidos a la sociedad y las costumbres de
su tiempo.
NOVELA
XLII
Rasgos:
Es un subgénero narrativo se caracteriza por relatar sucesos, ficticios o reales.
Personajes de gran complejidad psicológica, protagonistas de hechos verosímiles
o increibles.
Narración en primera persona.
Dentro de la historia se incluyen otros relatos breves y cuentos con argumento
autónomo
Autores y obras representativas:
Petronio: Satiricón:Un hombre de vida libertina narra sus aventuras vividas por
diversas ciudades de Italia junto con sus dos amigos. Se incluye cuentos
populares y la cena de Trimalción
Apuleyo: Metamorfosis o El asno de oro: Un joven narra en primera persona los
detalles de su viaje por Grecia hasta que una bruja lo transforma en asno . Se
incluye el cuento de Psique y Cupido
Rasgos:
Carácter enciclopédico.
Escaso valor literario con giros coloquiales y vulgarismos.
Tendencia a mezclar cuestiones morales con cuestiones técnicas y científicas.
Autores y obras representativas:
Catón el Censor: De agri cultura: tratado en el que se exponen temas diversos
relacionados con la agricultura.
Varrón: Rerum rusticarum libri: sobre el cultivo del trigo y de los árboles, sobre
la cría de animales
Plinio el Viejo: Naturalis historia: obra enciclopédica que versa sobre la
geografía, mundo vegetal...
TEATRO
Rasgos:
Tragedia: es la escenificación de los avatares de los héroes en momentos
difíciles.
Comedia: es la escenificación de la gente privada sin ningún riesgo de la vida.
Autores y obras representativas:
Comedia
Plauto: Aulularia, Miles gloriosus, Anphitruo
Terencio: Adelphoi, Eunuco
Tragedia
Séneca: Medea, Las troyanas, Agamenón
XLIII
LA ORATORIA
Rasgos:
Es el género literario en el cual su arte de persuasión se hace por medio de la
palabra.
Las partes de un discurso: Proemio o Exordio- Narratio- Confirmatio- Refutatio-
Peroratio
El orador debe convencer, conmover y deleitar a los oyentes mediante el
discurso, destreza verbal y sentido de humor.
Autores y obras representativas:
Cicerón:
Discursos judiciales: In C. Verrem, Pro Milone, ...
Discursos políticos: In L. Catilinam, In M. Antonium orationes Philipicae
Séneca el Viejo: Su obra dividida en dos tipos de ejercicios prácticos que debían
desarrollar los alumnos.
Quintiliano. Institutio Oratoria :sus libros constituyen el tratado de retórica más
importante del mundo romano.
LA EPISTOLOGRAFÍA
Rasgos:
Es el género literario que se escribe en forma de carta. Es el género literario que
se escribe en forma de carta.
Tiene un destinatario más directo.
Forma de expresión breve para desarrollar cualquier tema en una pequeña
extensión.
Elementos propios: Encabezamiento, Saludo inicial, Fórmulas de despedida
Autores y obras representativas:
Cicerón: Epistulae ad familiares
Séneca: Epistulae ad Lucilium
Horacio: Epistulae
Ovidio: Heroidum epistulae
Plinio el Joven: Epistulae
XLIV
APÉNDICE
GRAMATICAL
XLV
DECLINACIONES
1ª 2ª 3ª 4ª 5ª
Singular
F M N M.F N M.F N F
Nom. A US UM -------- -------- US U ES
Voc. A E UM -------- -------- US U ES
Acu.. AM UM UM EM -------- UM U EM
Gen. AE I I IS IS US US EI
Dat. AE O O I I UI UI EI
Abl. A O O E E U U E
Plural
Nom. AE I A ES A / IA US UA ES
Voc. AE I A ES A / IA US UA ES
Acu.. AS OS A ES A / IA US UA ES
Gen. ARUM ORUM ORUM UM/IUM UM/IUM UUM UUM ERUM
Dat. IS IS IS IBUS IBUS IBUS IBUS EBUS
Abl. IS IS IS IBUS IBUS IBUS IBUS EBUS
ADJETIVOS
BONUS BONA BONUM
2ª M 1ª F 2º N
XLVI
XLVII