Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
00:01:26,760 --> 00:01:30,548
VENTA BEN�FICA
3
00:01:33,280 --> 00:01:34,759
�Vaya!
4
00:01:39,560 --> 00:01:40,913
�Dios m�o!
5
00:01:50,080 --> 00:01:51,513
Asqueroso.
6
00:01:52,360 --> 00:01:55,079
- �George?
- �S�? Dime cari�o.
7
00:01:56,520 --> 00:01:58,715
George, tengo que decirte algo.
8
00:01:58,920 --> 00:02:02,879
Buen a�o para las zanahorias.
Creo que plantar� unas matas.
9
00:02:03,080 --> 00:02:06,595
Mira, quiero que seas valiente.
10
00:02:07,120 --> 00:02:08,439
�Qu� quieres hacer?
11
00:02:08,760 --> 00:02:10,557
No s� c�mo dec�rtelo.
12
00:02:11,760 --> 00:02:13,876
Todos morimos tarde o temprano.
13
00:02:14,240 --> 00:02:15,878
�Al�jate de m�!
14
00:02:16,960 --> 00:02:19,713
George, se trata de Oscar.
�Ha muerto!
15
00:02:20,280 --> 00:02:21,349
�Qu�?
16
00:02:22,680 --> 00:02:25,194
Iba a limpiarle la jaula y...
17
00:02:25,840 --> 00:02:28,513
Debe haber muerto por la noche.
18
00:02:28,840 --> 00:02:31,991
Puede que est� fingiendo,
gast�ndome una broma.
19
00:02:32,200 --> 00:02:34,156
Est� muerto, George.
20
00:02:34,800 --> 00:02:37,758
Vamos, Oscar.
�Y mi ni�ito guapo?
21
00:02:38,320 --> 00:02:41,153
No se te habl� en vida,
no va a hablar ahora.
22
00:02:42,000 --> 00:02:43,319
A lo mejor s�.
23
00:02:45,920 --> 00:02:47,638
Emite un sonido, Mildred.
24
00:02:48,040 --> 00:02:50,156
Es tu reloj, George.
25
00:02:50,640 --> 00:02:53,757
- Mira, ya era un poco viejo.
- Supongo que s�.
26
00:02:53,960 --> 00:02:55,439
De haber sido una persona,
27
00:02:55,640 --> 00:02:58,393
habr�a recibido un telegrama
de la Reina hace a�os.
28
00:02:59,480 --> 00:03:01,391
Ahora me he quedado solo en el mundo.
29
00:03:02,120 --> 00:03:05,157
- Me tienes aqu�, George.
- No es lo mismo.
30
00:03:06,200 --> 00:03:09,237
- �l me quer�a de verdad.
- Vale, tienes raz�n.
31
00:03:09,680 --> 00:03:12,148
Mira, no se acaba el mundo.
32
00:03:12,360 --> 00:03:13,588
D�selo a �l.
33
00:03:13,960 --> 00:03:16,110
Puede que haya muerto,
34
00:03:16,320 --> 00:03:18,550
pero siempre estar�
en nuestra memoria.
35
00:03:18,760 --> 00:03:20,159
- �S�?
- S�.
36
00:03:20,560 --> 00:03:21,709
- S�.
- S�.
37
00:03:21,920 --> 00:03:25,754
�Recuerdas cuando vino Ethel e
hizo sus necesidades en su sombrero?
38
00:03:27,360 --> 00:03:28,315
S�.
39
00:03:28,520 --> 00:03:31,990
- Y cuando se puso en tu vestido y...
- S�, lo recuerdo, George.
40
00:03:32,200 --> 00:03:34,156
Es un milagro que haya vivido tanto.
41
00:03:34,360 --> 00:03:38,194
Debo encontrar algo para enterrarlo,
o el gato de al lado se lo zampar�.
42
00:03:38,400 --> 00:03:40,868
En la cocina,
hay una caja de cereales vac�a.
43
00:03:41,080 --> 00:03:44,868
�Qu� falta de respeto!
Voy a mandar el concurso de atr�s.
44
00:03:45,080 --> 00:03:46,229
Usar� tu joyero.
45
00:03:46,440 --> 00:03:48,715
De eso nada.
D�melo.
46
00:03:48,960 --> 00:03:50,678
�D�nde voy a meter mis...
47
00:03:50,880 --> 00:03:54,714
gomas, horquillas...
y clips?
48
00:03:55,080 --> 00:03:57,196
Supongo que te la puedes quedar.
49
00:03:57,640 --> 00:03:59,596
Le cavar� un hoyito en el jard�n.
50
00:03:59,800 --> 00:04:03,713
�S�? Ser� la primera vez que coges
una pala desde que vivimos aqu�.
51
00:04:03,920 --> 00:04:05,035
S�.
52
00:04:05,240 --> 00:04:06,514
No tengo pala.
53
00:04:11,840 --> 00:04:14,479
No s� si dar este vestido.
54
00:04:14,840 --> 00:04:17,638
�No era el que llevaba
cuando te me declaraste?
55
00:04:17,840 --> 00:04:20,115
No llevabas ninguno
cuando me declar�.
56
00:04:21,200 --> 00:04:23,555
- Ah, no.
- �Y por qu� no?
57
00:04:24,840 --> 00:04:27,593
Porque... llevaba pantalones.
58
00:04:30,600 --> 00:04:35,230
- �Qu� deberes tienes hoy, orejotas?
- Naturaleza y proceso reproductivo.
59
00:04:36,480 --> 00:04:37,469
�Ah, s�?
60
00:04:40,680 --> 00:04:43,752
Ann, le est�n dando clases de sexo.
61
00:04:44,600 --> 00:04:46,670
S�lo es el ciclo vital del renacuajo.
62
00:04:46,880 --> 00:04:48,711
Es el principio de algo peor. [the thin end of the wedge, the start of a harmful
developement]
63
00:04:48,920 --> 00:04:50,512
�Lo hacen as�!
64
00:04:50,880 --> 00:04:52,950
- Solo tiene seis a�os.
- Ocho.
65
00:04:53,160 --> 00:04:54,957
S�. Ocho.
Solo ocho.
66
00:04:55,160 --> 00:04:56,639
�Fui un renacuajo?
67
00:04:58,040 --> 00:04:59,712
�Lo ves?
No.
68
00:05:00,520 --> 00:05:04,035
Bueno... S�.
En cierto modo.
69
00:05:04,480 --> 00:05:06,755
Hay tiempo de sobra para esto
a los 13 o 14.
70
00:05:06,960 --> 00:05:09,474
Para entonces puede estar liado
con una rana.
71
00:05:10,120 --> 00:05:12,031
Lo que quiero decir es...
72
00:05:12,920 --> 00:05:16,071
Tristram, haz los deberes
en el sal�n.
73
00:05:16,800 --> 00:05:20,031
�Vais a hablar de algo
que no deber�a o�r?
74
00:05:20,440 --> 00:05:22,317
Claro que no. Vamos.
75
00:05:27,080 --> 00:05:29,355
�Puedo ver la tele mientras tanto?
76
00:05:29,560 --> 00:05:31,039
S�, supongo que s�.
77
00:05:32,120 --> 00:05:33,599
Siempre que sea la BBC.
78
00:05:39,000 --> 00:05:42,310
Lo que digo es que yo no aprend�
todos esos detalles hasta los 16...
79
00:05:42,520 --> 00:05:45,239
y, ahora, hay sexo
por todas partes.
80
00:05:45,440 --> 00:05:47,670
- S�, cari�o.
- Hasta en los quioscos.
81
00:05:47,880 --> 00:05:50,155
Para el sexo,
est� la casa, no la calle.
82
00:05:50,360 --> 00:05:51,634
Sobre todo, si llueve.
83
00:05:51,840 --> 00:05:53,273
No me parece divertido.
84
00:05:53,960 --> 00:05:55,393
- Perdonen.
- S�. �Qu�?
85
00:05:55,600 --> 00:05:57,989
Ah, se�ora Roper.
Buenos d�as.
86
00:05:58,480 --> 00:06:00,072
Buenos d�as.
87
00:06:00,280 --> 00:06:03,113
Sr. Fourmile, �me presta su pala?
Es para George.
88
00:06:03,320 --> 00:06:05,754
S�, claro que s�.
Est� en el cobertizo.
89
00:06:05,960 --> 00:06:06,995
Bien.
90
00:06:07,760 --> 00:06:10,069
�Est� de jardinero, Mildred?
91
00:06:10,280 --> 00:06:13,317
En cierto modo.
Est� plantando nuestro periquito.
92
00:06:13,520 --> 00:06:15,909
- �Oscar?
- S�. Ha muerto durante la noche.
93
00:06:16,120 --> 00:06:17,553
�Vaya!
94
00:06:18,080 --> 00:06:21,550
Gracias. Puede que fuera el coraz�n.
Lo encontr� esta ma�ana,
95
00:06:21,760 --> 00:06:25,389
- patas arriba, tieso como la mojama.
- �Dios m�o!
96
00:06:25,600 --> 00:06:28,990
He pensado en un entierro discreto
en el jard�n.
97
00:06:31,280 --> 00:06:33,475
- �Del se�or Roper?
- �Qu�?
98
00:06:33,680 --> 00:06:34,829
Del periquito.
99
00:06:36,120 --> 00:06:38,190
�Qu� l�stima!
Por el periquito.
100
00:06:39,160 --> 00:06:40,229
S�.
101
00:06:41,880 --> 00:06:44,997
- �Puedes tomarte un t�?
- S�, si no est�s muy ocupada.
102
00:06:45,200 --> 00:06:47,953
No, estoy ordenando todo eso
para el rastrillo.
103
00:06:54,440 --> 00:06:57,318
Ah�, Oscar.
Estar�s muy calentito.
104
00:06:57,600 --> 00:06:59,591
Te pongo tambi�n la campanilla.
105
00:06:59,920 --> 00:07:04,277
Esta tarde habr� un rastrillo
de beneficencia en San Butolph.
106
00:07:04,480 --> 00:07:06,232
No te vendr�a mal algo de ropa.
107
00:07:08,080 --> 00:07:09,672
�Me he ofrecido a colaborar!
108
00:07:09,880 --> 00:07:12,917
Aunque no s� si tenemos algo decente
que dar para un rastrillo.
109
00:07:13,120 --> 00:07:16,999
- Podr�amos ganarnos unos chelines.
- George, se dona a la iglesia.
110
00:07:17,200 --> 00:07:18,599
Hace a�os que no vas.
111
00:07:18,800 --> 00:07:23,112
�Y me culpas? La �ltima vez que entr�
a una, acab� casada contigo.
112
00:07:24,800 --> 00:07:26,677
Y estar� en un puesto.
113
00:07:26,880 --> 00:07:28,632
Espero que paguen bien por ti.
114
00:07:30,840 --> 00:07:34,674
Ya s� por qu� quieres participar.
Para codearte con esas cacat�as.
115
00:07:35,960 --> 00:07:37,234
Perdone, Sra. Marquesita,
116
00:07:37,440 --> 00:07:39,954
�se agarr� mi bollo de crema
a su diadema de diamantes?
117
00:07:40,160 --> 00:07:41,479
Es buena gente.
118
00:07:41,680 --> 00:07:44,638
�Esnobs! No pasar�s por la puerta
por los palos de golf.
119
00:07:44,840 --> 00:07:47,559
- No hables as� delante del p�rroco.
- �Va a venir?
120
00:07:47,760 --> 00:07:51,992
- A recoger nuestra aportaci�n.
- Podr�a decir unas palabras por Oscar.
121
00:07:52,240 --> 00:07:54,071
Ni se te ocurra.
122
00:07:56,840 --> 00:08:00,833
�Qu� tenemos
que ya no vayamos a necesitar?
123
00:08:07,320 --> 00:08:09,959
Sabes c�mo hurgar en la herida.
124
00:08:11,400 --> 00:08:14,233
Como le dec�a a Ann,
las cosas est�n fuera de control.
125
00:08:14,440 --> 00:08:17,716
Hasta los quioscos te meten
por las narices esas revistas verdes.
126
00:08:17,920 --> 00:08:19,353
�S�?
No me he fijado.
127
00:08:19,560 --> 00:08:22,279
Arriba del todo.
Tienes que ponerte de puntillas.
128
00:08:22,480 --> 00:08:24,516
No, Vd. No.
129
00:08:24,960 --> 00:08:28,396
- Se deber�a acabar con eso.
- Debe ser dif�cil.
130
00:08:30,480 --> 00:08:31,708
Si est� arriba del todo.
131
00:08:33,240 --> 00:08:34,275
Perd�n.
132
00:08:34,640 --> 00:08:38,189
No hay mucha gente como Vd. O yo.
Nosotros podemos soportarlo.
133
00:08:38,440 --> 00:08:41,477
Es la clase obrera, sal de la tierra,
no hay ni que decirlo,
134
00:08:41,680 --> 00:08:42,874
que se enciende f�cilmente.
135
00:08:43,080 --> 00:08:45,469
Todos somos iguales
ante los ojos de Dios.
136
00:08:46,920 --> 00:08:49,115
Bueno... S�.
137
00:08:50,200 --> 00:08:52,316
No tienen nuestra capacitaci�n
y autocontrol.
138
00:08:52,520 --> 00:08:54,511
- Exacto.
- �Otra galleta de chocolate?
139
00:08:54,720 --> 00:08:55,835
�Ah, gracias!
140
00:08:56,640 --> 00:08:58,278
No, no debo pasarme.
141
00:09:01,360 --> 00:09:05,069
No puedes dar este abrigo.
Te cost� diez cupones.
142
00:09:09,120 --> 00:09:11,475
Me dio verg�enza llevarlo
en el Festival de Gran Breta�a,
143
00:09:11,680 --> 00:09:13,318
no me lo pondr� ahora.
144
00:09:13,640 --> 00:09:16,279
�Y esta falda?
La podemos cortar para trapos.
145
00:09:16,480 --> 00:09:18,994
Ya la hice de trapos.
146
00:09:20,680 --> 00:09:23,877
Bueno.
�Para qu� pegas tu nombre?
147
00:09:24,080 --> 00:09:27,595
De nada sirve donarlo,
si nadie sabe que lo haces.
148
00:09:30,120 --> 00:09:32,111
Ahora comp�rtate, George,
149
00:09:32,400 --> 00:09:36,029
ponte derecho
y no hagas ruiditos con los dientes.
150
00:09:41,400 --> 00:09:42,833
- �Sra. Roper?
- S�.
151
00:09:43,040 --> 00:09:46,032
- Me llamo Stopes.
- Adelante, Su Reverencia.
152
00:09:46,560 --> 00:09:47,595
Gracias.
153
00:09:48,920 --> 00:09:50,478
La Sra. Fourmile
dijo que podr�a tener...
154
00:09:50,680 --> 00:09:52,989
S� tengo, s�.
Tengo montones.
155
00:09:53,680 --> 00:09:55,193
Y ninguno en uso.
156
00:09:56,840 --> 00:09:58,910
- Por favor, pase.
- Gracias.
157
00:09:59,120 --> 00:10:01,429
Cuidado con los escalones.
Muy bien.
158
00:10:01,640 --> 00:10:02,993
Disc�lpeme.
159
00:10:03,560 --> 00:10:05,152
- Ya est�. Pase.
- Gracias.
160
00:10:06,000 --> 00:10:10,118
Algunas cosas est�n un poco pasadas.
Mi marido.
161
00:10:12,120 --> 00:10:16,636
Sr. Roper, no nos conocemos,
pero le vi el otro d�a en el quiosco.
162
00:10:16,840 --> 00:10:18,193
Lo niego.
163
00:10:18,400 --> 00:10:20,231
Entonces, me pareci� m�s alto.
164
00:10:20,440 --> 00:10:21,839
Ser�a otro.
165
00:10:22,520 --> 00:10:25,637
Compraba revistas de jardiner�a,
estante inferior.
166
00:10:25,880 --> 00:10:28,838
- Si�ntese, Reverencia.
- Pero no se arrodille.
167
00:10:30,840 --> 00:10:32,114
Gracias.
168
00:10:32,360 --> 00:10:34,112
As� que son amigos
de los Fourmile.
169
00:10:34,320 --> 00:10:35,673
- S�.
- No.
170
00:10:36,160 --> 00:10:38,435
La familia nos ha ayudado
durante generaciones.
171
00:10:38,640 --> 00:10:39,959
El cementerio
est� lleno de Fourmiles.
172
00:10:40,160 --> 00:10:41,832
�D�nde van a estar mejor?
173
00:10:44,000 --> 00:10:46,958
- �Puedo ofrecerle una taza de t�?
- Gracias.
174
00:10:49,640 --> 00:10:52,916
D�game,
�los periquitos van al cielo?
175
00:10:53,600 --> 00:10:55,352
- �Los periquitos?
- S�.
176
00:10:55,600 --> 00:10:57,192
Si no han pecado, claro.
177
00:10:57,400 --> 00:11:00,790
No s� si hacer caca en un sombrero
contar�a como pecado.
178
00:11:01,240 --> 00:11:02,593
No s� si...
179
00:11:04,600 --> 00:11:06,670
S�, parece que est� muerto.
180
00:11:07,160 --> 00:11:09,594
Exacto.
Pero quiero saber d�nde.
181
00:11:09,800 --> 00:11:13,236
Estar�a en su salsa ah� arriba
teniendo ya alas.
182
00:11:13,440 --> 00:11:14,919
No lo creo, Sr. Roper.
183
00:11:15,680 --> 00:11:20,629
�Y si vuelve tomando otra forma?
Ya sabe, reen..., reen...
184
00:11:21,920 --> 00:11:24,639
- �C�mo se llama esa leche en polvo?
- �"Reencarnaci�n"?
185
00:11:26,440 --> 00:11:28,032
Eso es.
186
00:11:28,440 --> 00:11:32,228
Podr�amos haber sido periquitos
en una vida anterior.
187
00:11:32,600 --> 00:11:35,068
Sobre todo Vd.
Hay algo en su nariz...
188
00:11:36,760 --> 00:11:38,239
Aqu� est�.
189
00:11:39,040 --> 00:11:41,838
Pens� que podr�a
instarle a un bizcocho.
190
00:11:42,040 --> 00:11:45,271
Muy amable.
Esto es m�s budista que cristiano.
191
00:11:45,480 --> 00:11:48,199
�S�?
Mejor coja una galleta de jengibre.
192
00:11:48,840 --> 00:11:52,389
Por lo que s�, podr�a haber sido
un periquito budista.
193
00:11:52,600 --> 00:11:55,433
George, gu�rdalo mientras comemos.
194
00:11:57,840 --> 00:11:59,034
- �Az�car?
- No, gracias.
195
00:11:59,240 --> 00:12:00,912
�Ayudar� en un puesto hoy?
196
00:12:01,120 --> 00:12:02,519
- Efectivamente.
- Qu� amable...
197
00:12:02,720 --> 00:12:05,871
Podr�a haber sido jud�o.
Apenas tocaba la campana los s�bados.
198
00:12:07,240 --> 00:12:11,153
- No quiero volver a o�r de pericos.
- Puede que tenga raz�n.
199
00:12:11,360 --> 00:12:14,875
Acaba el t� y ay�dame a meterlo todo
en la furgoneta.
200
00:12:16,400 --> 00:12:17,389
Vale.
201
00:12:22,480 --> 00:12:24,755
Material de calidad.
202
00:12:26,280 --> 00:12:28,430
C�mo hac�an antes
los faldones de las camisas.
203
00:12:28,640 --> 00:12:30,198
Pod�an meterse a los calcetines.
204
00:12:31,120 --> 00:12:32,235
Se lo agradezco.
205
00:12:32,520 --> 00:12:34,590
Y ahora casi no tapan el...
206
00:12:34,840 --> 00:12:37,991
Gracias, Sr. Roper.
Si ya est� todo...
207
00:12:38,200 --> 00:12:41,829
Bueno...
Hay algo m�s.
208
00:12:43,000 --> 00:12:47,312
Iba a enterrarlo en el jard�n,
pero Vd. Sabr�a hacerlo mejor.
209
00:12:47,960 --> 00:12:51,316
- S�...
- Ya sabe, tierra consagrada...
210
00:12:51,520 --> 00:12:54,796
No es necesario que cave,
no le importar�a compartir.
211
00:12:55,840 --> 00:12:56,955
Yo no...
212
00:12:57,160 --> 00:13:01,312
Cuando entierre a alguien, lo puede
meter tambi�n. Es buen compa�ero.
213
00:13:03,440 --> 00:13:06,671
Casi se me olvida.
M�s cositas.
214
00:13:06,880 --> 00:13:09,155
Muy amables.
Espero verles esta tarde.
215
00:13:09,360 --> 00:13:11,078
- Claro que s�.
- Yo no voy.
216
00:13:11,280 --> 00:13:12,633
�T� vas!
217
00:13:22,400 --> 00:13:24,914
George, i no est�s listo!
218
00:13:25,440 --> 00:13:27,271
No voy, por eso no estoy listo.
219
00:13:27,480 --> 00:13:30,074
Es rid�culo que dones todo lo mejor
solo por causar impresi�n.
220
00:13:30,280 --> 00:13:32,475
Solo he dado lo que no necesitamos.
221
00:13:32,680 --> 00:13:36,434
La jaula,
tus viejas revistas de jardiner�a...
222
00:13:36,640 --> 00:13:37,789
�Las qu�?
223
00:13:39,720 --> 00:13:42,598
No tocas el jard�n.
No s� para qu� las compras.
224
00:13:42,800 --> 00:13:44,870
�No las de la caja bajo la escalera?
225
00:13:45,080 --> 00:13:46,832
- S�.
- �Dios m�o!
226
00:13:48,760 --> 00:13:50,910
- �Qu� pasa?
- Nada.
227
00:13:51,320 --> 00:13:52,548
�Santo D�os!
228
00:13:52,760 --> 00:13:55,513
George, me ocultas algo.
229
00:13:55,720 --> 00:13:59,554
No. Bueno, ver�s...
No todas eran revistas de jardiner�a.
230
00:13:59,760 --> 00:14:01,273
Solo la primera capa.
231
00:14:01,840 --> 00:14:03,432
�Y qu� hab�a abajo?
232
00:14:04,160 --> 00:14:06,230
�Te refieres a las otras cien?
233
00:14:07,160 --> 00:14:09,833
Eran una especie de libros de arte.
234
00:14:10,040 --> 00:14:12,315
�Arte? �Qu� tipo de arte?
235
00:14:12,680 --> 00:14:13,874
Pues arte.
236
00:14:14,080 --> 00:14:15,479
�C�mo se llamaban?
237
00:14:15,880 --> 00:14:17,871
"Codazo", "Gui�o y "Risita."
238
00:14:20,880 --> 00:14:22,996
�Y yo las he mandado a la iglesia!
239
00:14:24,360 --> 00:14:26,112
�Con mi nombre!
240
00:15:03,000 --> 00:15:06,151
Hay que sustituir algunas,
sobre todo las suecas.
241
00:15:06,360 --> 00:15:07,998
�Suecas!
242
00:15:08,640 --> 00:15:12,792
Mira, George,
ahora s� sincero y dime.
243
00:15:13,200 --> 00:15:16,875
- �Eran muy indecentes?
- No. Bueno...
244
00:15:17,080 --> 00:15:21,358
Puede que algunas un poco...
S�, s� que lo eran.
245
00:15:23,760 --> 00:15:27,469
�C�mo puedes comprar algo as�?
Es vil, vil, vil.
246
00:15:28,000 --> 00:15:29,228
Te pareces a Oscar.
247
00:15:31,640 --> 00:15:34,473
Solo las compr� por los crucigramas.
248
00:15:34,880 --> 00:15:39,271
Eso no viene al caso...
�Traen crucigramas?
249
00:15:40,080 --> 00:15:42,071
No, pero no lo sab�a
cuando las compr�.
250
00:15:42,280 --> 00:15:43,554
�Ponte el abrigo!
251
00:15:46,760 --> 00:15:50,548
Con mi nombre en la caja
pueden pensar que hay fotos m�as.
252
00:15:50,840 --> 00:15:54,833
No existe esa posibilidad.
Ni por asomo te acercas a...
253
00:15:55,400 --> 00:15:57,709
La mayor�a est�n muy...
No es posible.
254
00:15:57,920 --> 00:15:59,399
�Coge el abrigo!
255
00:16:10,880 --> 00:16:15,715
"Socialismo. El camino del futuro".
Creo que lo pondr� con la ficci�n.
256
00:16:17,960 --> 00:16:21,475
- �Cu�nto cobrar�as por esta pala?
- Unos 50 peniques...
257
00:16:21,760 --> 00:16:24,957
- Un momento. Es la m�a.
- �Seguro?
258
00:16:25,600 --> 00:16:27,272
Claro que lo estoy. Mira.
259
00:16:27,480 --> 00:16:29,516
Se la prest� a Roper
y la da al rastrillo.
260
00:16:29,720 --> 00:16:32,871
Ya que es tuya,
puedes qued�rtela por 25.
261
00:16:34,120 --> 00:16:37,954
- Pap�, �puedo llevarme estos c�mics?
- Supongo que s�.
262
00:16:39,240 --> 00:16:42,198
- Cinco peniques.
- Dame cinco peniques.
263
00:16:43,160 --> 00:16:45,116
�Qu� has hecho para ganarlos?
264
00:16:45,320 --> 00:16:47,788
Ayudarte a vender estos c�mics.
265
00:16:48,000 --> 00:16:49,592
S�, s�.
266
00:16:55,000 --> 00:16:58,037
Creo que tenemos
un peque�o capitalista.
267
00:16:58,920 --> 00:17:01,559
Listos para empezar,
salvo la Sra. Wilson.
268
00:17:03,760 --> 00:17:06,752
Revistas de jardiner�a.
Uno de mis hobbies.
269
00:17:06,960 --> 00:17:09,030
�S�?
Yo soy muy aficionado a...
270
00:17:11,720 --> 00:17:12,789
�Dios m�o!
271
00:17:16,640 --> 00:17:17,755
�Dios!
272
00:17:20,640 --> 00:17:23,108
Quedan muy bien en una pared.
273
00:17:26,440 --> 00:17:27,634
�El qu�?
274
00:17:28,040 --> 00:17:29,473
Las parras rusas.
275
00:17:29,680 --> 00:17:32,592
Ya lo creo.
Le guardar� este ejemplar.
276
00:17:33,080 --> 00:17:34,308
�Puedo verla, pap�?
277
00:17:34,520 --> 00:17:38,672
No. Ve a ver c�mo est�
la vieja Sra. Wilson.
278
00:17:39,320 --> 00:17:40,548
Vale.
279
00:17:41,400 --> 00:17:44,358
- �Y si abrimos ya las puertas?
- S�.
280
00:17:47,920 --> 00:17:50,992
Sra. Wilson, mi pap� quiere saber
c�mo es de vieja.
281
00:17:57,920 --> 00:18:00,559
Si vamos r�pido, podemos traerlas
antes de que las vean.
282
00:18:00,760 --> 00:18:02,352
Hago lo que puedo.
283
00:18:04,480 --> 00:18:07,074
�Por qu� no tenemos un coche
como la gente normal?
284
00:18:07,280 --> 00:18:09,874
Mima a esta m�quina.
Es de alcurnia.
285
00:18:10,080 --> 00:18:11,479
H�blale bien.
286
00:18:11,680 --> 00:18:16,629
Si no la arrancas en cinco segundos,
ma�ana estar�s en los titulares.
287
00:18:28,720 --> 00:18:31,598
�Qu� le habr� pasado a Mildred?
Iba a ayudarnos.
288
00:18:31,800 --> 00:18:34,234
- Le avergonzar� asomar la cara.
- �Por qu�?
289
00:18:34,440 --> 00:18:35,668
Por nada.
290
00:18:36,080 --> 00:18:40,551
La Sra. Wilson dice que 72
y que no es asunto tuyo.
291
00:18:40,800 --> 00:18:42,916
- �Qu�?
- Ha cumplido 72.
292
00:18:43,400 --> 00:18:44,913
Ah, bien...
293
00:18:45,640 --> 00:18:47,039
�Felicidades, Sra. Wilson!
294
00:18:56,440 --> 00:19:00,672
Ahora sonr�e.
Que la gente no note que pasa algo.
295
00:19:01,960 --> 00:19:03,439
�Cielo santo!
296
00:19:04,080 --> 00:19:06,435
�Entra y s�calas!
�Vamos!
297
00:19:10,840 --> 00:19:15,118
- Sra. Roper, sab�a que era Vd.
- �Qu� yo era qu�?
298
00:19:16,040 --> 00:19:20,750
- Que Vd. Era Vd.
- S�, claro. Soy yo.
299
00:19:26,320 --> 00:19:30,313
Sr. Roper,
�est� buscando algo en particular?
300
00:19:30,560 --> 00:19:32,710
No. Solo esto, eso y aquello.
301
00:19:32,920 --> 00:19:36,629
Tenemos de esto, de eso.
�O le interesa aquello?
302
00:19:37,880 --> 00:19:41,793
Lo que me gusta son
las revistas de jardiner�a.
303
00:19:42,000 --> 00:19:45,310
S�, tuvimos. �Qu� fue de ellas?
�Las compr� el p�rroco?
304
00:19:45,680 --> 00:19:47,079
- �Qu�?
- No.
305
00:19:47,280 --> 00:19:49,999
Ahora que lo pienso,
�no las don� Vd.?
306
00:19:50,200 --> 00:19:53,112
S�, eso creo. Eran buenas.
No me importar�a tenerlas.
307
00:19:54,440 --> 00:19:57,750
- �Eran estas?
- S�, me llevo el lote.
308
00:19:57,960 --> 00:20:00,633
Un segundo.
�Cu�nto ofrece?
309
00:20:01,960 --> 00:20:04,235
- Diez.
- �Cada una? Eso es muy generoso.
310
00:20:04,440 --> 00:20:05,668
No, la caja.
311
00:20:05,880 --> 00:20:07,711
Deben valer...
312
00:20:07,960 --> 00:20:09,951
- �Cinco libras?
- Pero yo las di.
313
00:20:10,160 --> 00:20:11,718
Entonces, sabr� lo que valen.
Veamos.
314
00:20:11,920 --> 00:20:16,675
�No, no! Vale. Cinco libras.
Me parece justo.
315
00:20:16,880 --> 00:20:19,599
Creo que podr�a ayudar
en el puesto de los Fourmile.
316
00:20:19,800 --> 00:20:22,075
Ya tengo las revistas...
Buenas tardes.
317
00:20:22,280 --> 00:20:23,918
Jardiner�a.
318
00:20:24,520 --> 00:20:26,397
�Ll�vatelas, George!
319
00:20:27,640 --> 00:20:31,189
- �Le gusta?
- No. Aunque lo parezca, no.
320
00:20:32,880 --> 00:20:35,394
El puesto de los Fourmile. Vale.
321
00:20:35,720 --> 00:20:38,234
Que los lleve bien.
Gracias.
322
00:20:41,760 --> 00:20:43,193
�Tristram!
323
00:20:44,640 --> 00:20:46,471
Hola, Mildred.
�Al final has venido!
324
00:20:46,680 --> 00:20:49,433
S�. Barry Sheene no pod�a arrancar.
325
00:20:49,680 --> 00:20:51,432
�Qu� traje tan bonito!
326
00:20:51,640 --> 00:20:53,631
- Es tuyo por dos libras.
- Hecho.
327
00:20:55,920 --> 00:20:57,717
- Aqu� tienes.
- Gracias.
328
00:20:58,080 --> 00:21:00,230
�Qu� vale este periquito muerto?
329
00:21:05,880 --> 00:21:07,552
�Oh, s�!
330
00:21:08,560 --> 00:21:10,630
Es muy elegante.
331
00:21:11,760 --> 00:21:13,716
�C�mo lo dir�a?
No es tu talla.
332
00:21:13,920 --> 00:21:16,639
No es mi talla, Mildred.
Mira los pantalones.
333
00:21:16,840 --> 00:21:18,353
S�betelos un poco.
334
00:21:21,720 --> 00:21:22,755
Cuidado, Mildred.
335
00:21:24,400 --> 00:21:26,630
S�lo necesita unos arreglos.
336
00:21:26,840 --> 00:21:30,071
Le meter� a los pantalones
y las mangas, y...
337
00:21:30,280 --> 00:21:32,555
le meter� un poco a la cinturilla.
338
00:21:32,760 --> 00:21:36,799
- Ser�a m�s f�cil cambiar de marido.
- No creas que no lo he pensado.
339
00:21:37,320 --> 00:21:41,472
�Por cierto? �Te has deshecho ya
de esas revistas cochinas?
340
00:21:41,680 --> 00:21:43,193
Acabo de traerlas.
341
00:21:43,400 --> 00:21:47,029
No tendr� esta porquer�a en mi casa.
342
00:21:47,240 --> 00:21:49,071
No hay que avergonzarse del cuerpo.
343
00:21:49,280 --> 00:21:51,840
�Te has mirado al espejo
�ltimamente?
344
00:21:52,880 --> 00:21:57,829
Expl�came por qu� compras cosas
como: "Jardiner�a amateur",
345
00:21:59,040 --> 00:22:02,589
"Semanario de jardiner�a",
�"El diario del cultivador de rosas"?
346
00:22:03,120 --> 00:22:05,918
�"Jardiner�a pr�ctica",
"Gaceta de invernaderos"?
347
00:22:07,320 --> 00:22:10,392
- �Todas son revistas de jardiner�a!
- �George!
348
00:22:13,200 --> 00:22:15,839
Y cuando el renacuajo es grande,
349
00:22:16,040 --> 00:22:19,589
rompe el capullo
y se convierte en mariposa.
350
00:22:20,960 --> 00:22:23,872
Creo que has pasado dos p�ginas.
351
00:22:24,840 --> 00:22:28,037
Ah, s�. La rana. Y cuando la rana
conoce a una se�ora rana,
352
00:22:28,240 --> 00:22:29,798
todo vuelve a empezar.
353
00:22:30,000 --> 00:22:30,955
�Alguna pregunta?
354
00:22:32,120 --> 00:22:34,634
No.
Creo que est� todo claro.
355
00:22:35,200 --> 00:22:39,113
�Entonces Gustavo
no podr�a casarse con Peggy?
356
00:22:39,320 --> 00:22:40,309
�Qu�?
357
00:22:40,680 --> 00:22:44,992
Creo que todo es posible en la ITV.
�Las audiencias!
358
00:22:46,960 --> 00:22:48,109
�Mam� pone huevos?
359
00:22:48,680 --> 00:22:51,035
�Qu�? �Por Dios!
360
00:22:51,640 --> 00:22:53,631
Ponte si eso la tele.
361
00:22:55,600 --> 00:22:56,635
�Uf!
362
00:23:04,120 --> 00:23:07,192
- Quiero hablar con Vd.
- Ah, se�or Roper...
363
00:23:09,160 --> 00:23:11,833
�Por qu� lleva
uno de mis trajes viejos?
364
00:23:12,040 --> 00:23:14,156
No importa, yo...
�Qu�?
365
00:23:14,360 --> 00:23:15,713
�Cielo santo!
366
00:23:16,240 --> 00:23:18,435
Le pagu�
por unas revistas de jardiner�a.
367
00:23:18,640 --> 00:23:21,154
- �Y qu� pasa con ellas?
- Que son revistas de jardiner�a.
368
00:23:22,000 --> 00:23:24,036
�Y qu� esperaba encontrar?
369
00:23:24,280 --> 00:23:27,750
Esperaba... Pensaba...
Vd. Sabe lo que hab�a debajo.
370
00:23:27,960 --> 00:23:31,953
Las arroj� al incinerador.
El mejor lugar para esa indecencia.
371
00:23:32,160 --> 00:23:35,357
- No molestes al Sr. Fourmile con...
- Las ha quemado.
372
00:23:36,720 --> 00:23:38,358
�El qu�?
373
00:23:39,000 --> 00:23:40,479
No s� de qu� hablas.
374
00:23:41,400 --> 00:23:44,870
�Qu� hace esto encima del armario?
375
00:23:45,080 --> 00:23:48,117
"Codazo", "Gui�o", "Risita".
376
00:23:50,160 --> 00:23:53,948
Pens� que ser�a
un buen aislante de ca�er�as.
[lagging the pipes]