Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
00:01:18,680 --> 00:01:21,478
LA CARAVANA
3
00:01:23,720 --> 00:01:27,030
Mira esto, Ann. M�ralo.
Todos mis clips est�n unidos.(paperclips)
4
00:01:27,240 --> 00:01:29,470
�Mira!.
�Y qu� hago ahora, con esto?.
5
00:01:29,760 --> 00:01:32,672
No lo s�.
Puedes usarlo como collar.
6
00:01:33,600 --> 00:01:36,114
Ha sido Tristram, �verdad?.
�Qu� estaba haciendo en mi estudio?.
7
00:01:36,320 --> 00:01:38,629
Estaba ense�ando a su perro
a escribir a m�quina.
8
00:01:39,080 --> 00:01:41,196
Ya te he dicho que no quiero
que juegue con la m�quina.
9
00:01:41,400 --> 00:01:43,152
Quiero que aprenda a escribir a mano.
10
00:01:43,400 --> 00:01:45,436
�No te parece
que es demasiado para un perro?.
11
00:01:46,400 --> 00:01:50,313
- �D�nde est�?. Tristram, claro.
- En el jard�n, con el se�or Roper.
12
00:01:50,520 --> 00:01:54,513
Tampoco me gusta. 5 minutos con �l, acaban con todo un a�o de educaci�n. (can undo
a whole year of janet and john-->books for children aged 4-7)
13
00:01:56,640 --> 00:01:58,437
Ya ha vuelto a poner
ese mont�n de basura.
14
00:01:58,680 --> 00:02:00,193
- �Su coche?.
- Eso no es un coche.
15
00:02:00,400 --> 00:02:03,437
Los coches se mueven
y ese tiene musgo en las ruedas.
16
00:02:04,480 --> 00:02:06,630
Estropea el tono
de nuestro vecindario.
17
00:02:09,000 --> 00:02:11,514
Sal de una vez,
maldito carburador.
18
00:02:15,120 --> 00:02:16,997
Me est� cayendo un diente. (I've got a loose tooth)
19
00:02:17,240 --> 00:02:20,516
Y si sigues mir�ndome as�,
podr�an caerte unos cuantos m�s.
20
00:02:22,560 --> 00:02:25,358
�Cu�ndo se te caen
los pones debajo de la almohada?.
21
00:02:26,440 --> 00:02:28,829
No. Yo los pongo
en un vaso de agua.
22
00:02:38,840 --> 00:02:41,195
Mi pap� dice que el ratoncito P�rez...
(Has my daddy said that the tooth fairy will leave 5 1/2 pees for it)
23
00:02:41,400 --> 00:02:43,994
me dejar� 5 peniques y medio
a cambio del diente.
24
00:02:44,200 --> 00:02:45,997
�5 y medio exactamente?.
25
00:02:46,320 --> 00:02:48,629
IVA incluido.
26
00:02:50,200 --> 00:02:51,633
Te llama mam�.
27
00:02:53,000 --> 00:02:57,039
Sr. Roper, cuando arreglo
el coche lo hago en mi garaje.
28
00:02:57,240 --> 00:03:00,630
- �Por qu� usted no?.
- Por que su coche est� siempre dentro.
29
00:03:01,000 --> 00:03:03,798
No me refiero al m�o. Al suyo.
30
00:03:04,320 --> 00:03:06,515
Ah, s�. No puedo.
Est� lleno de basura.
31
00:03:06,720 --> 00:03:09,757
H�game un favor. Mire si el conducto
de la gasolina est� obstruido.
32
00:03:12,040 --> 00:03:13,155
�El qu�?.
33
00:03:20,480 --> 00:03:24,234
No. Estoy segura de que
George estar� encantado.
34
00:03:24,440 --> 00:03:27,318
S�, no habr� ning�n problema.
35
00:03:27,520 --> 00:03:29,988
En toda la cara...
36
00:03:31,840 --> 00:03:35,753
Eso ser� magn�fico.
S�, te ver� el viernes, Ethel.
37
00:03:36,360 --> 00:03:38,191
S�, Ethel. Adi�s.
38
00:03:38,680 --> 00:03:40,557
- �Qui�n era?.
- La reina madre.
39
00:03:41,680 --> 00:03:44,433
Era tu hermana, �verdad?.
Ya me he dado cuenta.
40
00:03:44,640 --> 00:03:46,278
La que tiene los armarios forrados de piel.
(Madam moneybags, earl with the fur lined drawers)
41
00:03:46,480 --> 00:03:48,789
�George, no seas mordaz!.
42
00:03:51,480 --> 00:03:53,630
Tu hermana no me gusta, Mildred.
Venga. Largo de aqu�.
43
00:03:53,840 --> 00:03:55,558
No lo hagas, George.
44
00:03:55,880 --> 00:03:57,233
Pobrecito.
45
00:03:58,080 --> 00:04:01,959
Y su marido, tampoco. Siempre hablando
de su armadura. No les soporto.
46
00:04:03,360 --> 00:04:07,433
Pues, tendr�s que hacerlo, querido.
Pasaremos juntos el fin de semana.
47
00:04:08,240 --> 00:04:10,993
- Pasar�n por encima de mi cad�ver.
- Si es necesario.
48
00:04:12,200 --> 00:04:14,919
No lo admitir�, Mildred.
Tendr� que estar el d�a presumiendo.
49
00:04:15,160 --> 00:04:17,071
Y escuchando cursiladas. No.
50
00:04:17,720 --> 00:04:20,598
- Estuvimos el a�o pasado en su casa.
- Ya recuerdo.
51
00:04:20,800 --> 00:04:24,156
Yo tambi�n.
Tiraste su barbacoa a la piscina.
52
00:04:24,800 --> 00:04:26,995
- Estaba ardiendo.
- Naturalmente.
53
00:04:28,760 --> 00:04:31,797
Ahora nos toca a nosotros, George.
Y quiero que vengan.
54
00:04:32,000 --> 00:04:34,639
- Bueno. Har� de tripas coraz�n.
- Muy bien.
55
00:04:34,960 --> 00:04:36,837
Le dije a mi hermana
que estar�as encantado.
56
00:04:38,600 --> 00:04:41,068
- �Has conseguido que el coche ande?.
- �Qu�?. No.
57
00:04:41,280 --> 00:04:44,670
- Necesito piezas nuevas.
- S�. Pero te hablo del...
58
00:04:45,680 --> 00:04:48,752
Las buj�as est�n mal
y el motor de arranque no funciona.
(dipstick is rusted solid- varilla de aceite atascada)
59
00:04:49,160 --> 00:04:50,388
S�.
60
00:04:51,080 --> 00:04:53,230
Oye, Mildred. �No crees
que deber�amos cambiar de coche?.
61
00:04:53,440 --> 00:04:57,558
Me parece una idea maravillosa.
�Qui�n se iba a quedar contigo?.
62
00:05:01,240 --> 00:05:05,074
Lo siento, se�or. Pero ahora nadie quiere un coche de tres ruedas. (Sorry squire,
there's just no call these days for three wheel wreck_chatarra)
63
00:05:05,280 --> 00:05:07,316
Pues, le aseguro que anda muy bien. (It runs even so smoothly)
64
00:05:07,520 --> 00:05:11,877
No tuve problemas empuj�ndolo
hasta aqu�. Incluso con el freno.
65
00:05:12,080 --> 00:05:14,514
Lo siento, se�or.
Pero, definitivamente, no me interesa.
66
00:05:15,160 --> 00:05:16,149
Pues, bueno.
67
00:05:16,360 --> 00:05:19,352
Espere un momento.
Pase a la oficina.
68
00:05:19,920 --> 00:05:21,797
A lo mejor, me convence.
69
00:05:23,040 --> 00:05:24,109
Si�ntese.
70
00:05:27,800 --> 00:05:31,031
Bueno. Lo �nico
que podr�a hacer es...
71
00:05:32,040 --> 00:05:35,430
- No, preferir�a morirme. (I'll be cutting my own throat)
- Es cosa suya. Siga.
72
00:05:36,200 --> 00:05:38,509
Lo que pensaba era...
73
00:05:39,040 --> 00:05:40,712
No. Perder�a mucho dinero.
74
00:05:40,920 --> 00:05:42,512
No todo va a ser ganar. Siga.
75
00:05:43,280 --> 00:05:44,759
Ver�. Yo...
76
00:05:46,120 --> 00:05:48,236
No puedo. Tengo mujer e hijos.
77
00:05:48,960 --> 00:05:51,076
Eso lo tiene todo el mundo. Siga.
78
00:05:51,280 --> 00:05:55,034
Bueno. Me quedar� con su coche
sin cobrarle nada. �Qu� le parece?.
79
00:05:55,240 --> 00:05:57,037
Muy bien. Digo, no...
80
00:05:57,360 --> 00:05:58,952
�No podr�a usted
darme algo a cambio?.
81
00:05:59,160 --> 00:06:01,549
�Un cambio?.
Eso es diferente.
82
00:06:01,760 --> 00:06:03,318
Que le parece un cigarrillo.
83
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
Yo me refer�a a otro coche.
84
00:06:12,000 --> 00:06:14,798
Me ha ca�do simp�tico y, aunque
pierda, se lo cambio por este.
85
00:06:15,000 --> 00:06:18,629
Solo ha tenido un due�o muy curioso.
Como ve usted, est� casi nuevo.
86
00:06:20,520 --> 00:06:24,354
M�rele las ruedas.
Son muy buenas.
87
00:06:24,560 --> 00:06:26,039
Con mucha experiencia.
88
00:06:26,240 --> 00:06:29,198
- Yo pensaba en algo m�s peque�o.
- �Un coche m�s peque�o?.
89
00:06:29,400 --> 00:06:32,278
No, un precio m�s peque�o.
Alrededor de 50 libras.
90
00:06:32,680 --> 00:06:35,558
No, por eso no tengo ninguno.
�Qu� le parece un pat�n?.
91
00:06:35,760 --> 00:06:39,230
- Ir� a probar a otro sitio.
- Espere.
92
00:06:39,680 --> 00:06:41,033
D�jeme hacerle una pregunta.
93
00:06:43,000 --> 00:06:45,230
�Quiere usted pasar
por experiencias maravillosas?.
(Have you fixed up your holidays yet?)
94
00:06:46,000 --> 00:06:47,319
No.
95
00:06:48,800 --> 00:06:50,870
S�. Mi hermana
solo estar� el fin de semana.
96
00:06:51,080 --> 00:06:54,755
Se quedar�an m�s.
Pero le entra nostalgia de su casa.
97
00:06:55,480 --> 00:06:58,756
- Por lo que dice, tienen dinero, �no?.
- �l est� en el negocio de la carne.
98
00:06:58,960 --> 00:07:01,110
Le llaman el rey de los carniceros.
99
00:07:01,480 --> 00:07:02,674
- Estupendo.
- S�.
100
00:07:02,920 --> 00:07:05,878
Ann. Por fin, han quitado
esa chatarra de...
101
00:07:06,920 --> 00:07:10,833
- Sra. Roper, veo que no est� su coche.
- S�.
102
00:07:11,040 --> 00:07:14,032
Por suerte, yo estoy
tan contenta como usted. Cr�ame.
103
00:07:14,240 --> 00:07:17,038
Imposible. Bueno, quiero decir,
�tomamos un jerez?.
104
00:07:17,240 --> 00:07:18,593
S�, estupendo.
105
00:07:18,840 --> 00:07:21,195
La verdad es que era angustioso.
Pero ha ido a cambiarlo.
106
00:07:21,400 --> 00:07:22,992
�Por qu� lo va a cambiar?.
107
00:07:25,920 --> 00:07:27,069
Basta, basta...
108
00:07:28,960 --> 00:07:30,791
�Qu� contento estoy!.
Es una maravilla.
109
00:07:31,960 --> 00:07:34,428
S�. No sabe bien lo que tiene.
110
00:07:36,080 --> 00:07:38,230
�Dios m�o!.
Esto es peor que el coche.
111
00:07:38,440 --> 00:07:40,396
No ser� capaz
de dejarlo ah�, �verdad?.
112
00:07:40,600 --> 00:07:43,160
Ay, no, querida. No.
113
00:07:43,360 --> 00:07:45,920
Por Dios, no.
114
00:07:46,800 --> 00:07:48,028
Disc�lpenme.
115
00:07:49,320 --> 00:07:52,118
Lo dejar�, �sabes?. Se quedar�
ah� para siempre, pudri�ndose.
116
00:07:52,320 --> 00:07:56,154
Las personas con clase abandonar�n
el vecindario. Vendr�n los otros.
117
00:07:56,360 --> 00:07:58,590
- Te pones muy guapo cuando te enfadas.
- No, no...
118
00:07:58,800 --> 00:08:01,439
Hablar� de esto
en la pr�xima reuni�n de vecinos...
119
00:08:03,040 --> 00:08:04,439
�De verdad?.
120
00:08:06,240 --> 00:08:07,958
Eso da�a a la vista. (eyesore)
121
00:08:08,160 --> 00:08:10,833
- �Y para qu� queremos una caravana?.
- Las vacaciones.
122
00:08:11,360 --> 00:08:14,477
Las carreteras, el campo, las colinas,
los valles, remolc�ndola detr�s.
123
00:08:14,680 --> 00:08:17,831
�Detr�s de qu�, George?.
No tenemos coche.
124
00:08:18,280 --> 00:08:21,397
No, pero podemos...
Tienes raz�n, lo hemos cambiado.
125
00:08:22,720 --> 00:08:26,395
- Ya est�. Podemos alquilar un coche.
- Pod�amos haber alquilado la caravana.
126
00:08:26,600 --> 00:08:28,989
- �Para qu�?. Ya tenemos una.
- Por el amor de Dios.
127
00:08:29,840 --> 00:08:33,116
A veces, pienso
que se te est� ablandando la cabeza.
(soft in the head: crazy, stupid)
128
00:08:33,960 --> 00:08:35,234
Tambi�n.
129
00:08:38,680 --> 00:08:40,830
Pero escucha, Mildred.
Es una ganga.
130
00:08:41,040 --> 00:08:42,758
La cambi� por el coche
y 20 libras m�s.
131
00:08:43,320 --> 00:08:45,788
- �Veinte?.
- Claro, porque el eje est� roto.
132
00:08:46,000 --> 00:08:49,151
- Y no es lo �nico.
- S�. El lavadero tambi�n est� roto.
133
00:08:50,160 --> 00:08:51,878
En serio. Hazme caso, George.
134
00:08:52,080 --> 00:08:54,992
Deshazte de ella
antes de que venga mi hermana.
135
00:08:55,200 --> 00:08:58,317
- No.
- Es muy vieja y muy fea.
136
00:08:58,680 --> 00:09:01,069
S�, igual que tu hermana.
Y se va a quedar.
137
00:09:05,920 --> 00:09:07,592
Pap�. Mira.
138
00:09:07,800 --> 00:09:11,076
- Se me ha ca�do el diente.
- Ah, s�. Es estupendo.
139
00:09:11,720 --> 00:09:15,429
Si me das 10 peniques, qu�datelo t�, en vez del ratoncito P�rez. (If you give me
10p, you can have it instead of the tooth fairy)
140
00:09:15,640 --> 00:09:16,959
No, gracias.
141
00:09:17,160 --> 00:09:19,435
Tengo un poco de sangre.
�Quieres verla?.
142
00:09:19,840 --> 00:09:21,114
Ahora no.
143
00:09:23,680 --> 00:09:24,954
- Ah, hola.
- Hola.
144
00:09:25,160 --> 00:09:28,755
- �Quer�a verme para algo importante?.
- S�.
145
00:09:28,960 --> 00:09:31,394
- A Tristram le ha ca�do un diente.
- �Y eso es tan importante?.
146
00:09:31,600 --> 00:09:35,036
- Para m�, s�.
- S�, s�. Vete a jugar.
147
00:09:35,360 --> 00:09:37,316
Ens��ale tu diente a todo el mundo.
148
00:09:38,320 --> 00:09:40,311
Pase. Hay alguien
que quiero que conozca.
149
00:09:42,720 --> 00:09:45,359
D�jeme que le presente
al se�or y la se�ora Morecombe.
150
00:09:45,560 --> 00:09:47,073
- Hola.
- Y a la se�orita Wise.
151
00:09:47,280 --> 00:09:49,475
Tiene unas piernas horrorosas. (I like your short fat hairy legs)
152
00:09:50,440 --> 00:09:52,112
�C�mo dice?.
153
00:09:52,480 --> 00:09:56,632
Y el Sr. Roper, vecino del n�mero 46.
Tiene un gran sentido del humor.
154
00:09:57,120 --> 00:10:01,113
Sr. Roper, formamos el comit�
de la asociaci�n de vecinos...
155
00:10:01,320 --> 00:10:03,311
- No quiero pertenecer.
- Por supuesto.
156
00:10:04,200 --> 00:10:06,668
Acabamos de aprobar
una moci�n respecto a su cacharro.
(pass a motion also means: to defecate)
157
00:10:12,360 --> 00:10:13,952
�C�mo ha dicho?.
158
00:10:15,200 --> 00:10:16,872
Le haremos una oferta
por su caravana.
159
00:10:17,120 --> 00:10:19,031
Ah, ya veo. S�.
160
00:10:19,640 --> 00:10:22,791
- Aqu� tienen, t� y galletas.
- �Qu� me ofrecen exactamente?.
161
00:10:23,280 --> 00:10:26,078
- Hay pastas de coco y de chocolate.
- �Qu�?.
162
00:10:26,280 --> 00:10:28,350
Ah, s�, gracias.
163
00:10:29,320 --> 00:10:31,231
Sigan. �Qu� clase de oferta?.
164
00:10:31,440 --> 00:10:34,557
La Sra. Morecombe pens�
en apelar a su esp�ritu comunitario.
165
00:10:34,760 --> 00:10:37,274
- Pierde el tiempo.
- Eso dije. Hablaremos de dinero.
166
00:10:37,480 --> 00:10:38,799
Ah, bien.
167
00:10:42,720 --> 00:10:44,870
21, 22, 23...
168
00:10:45,080 --> 00:10:47,389
- �Ya has vuelto?.
- S�, George...
169
00:10:47,600 --> 00:10:49,955
- Mira lo que he comprado.
- �El qu�?.
170
00:10:50,160 --> 00:10:51,559
Mira.
171
00:10:54,720 --> 00:10:57,678
Una vez, vi una radiograf�a de mis tripas y era igual que eso. (I saw an x-ray of
my bowels once, looked like it)
172
00:11:00,680 --> 00:11:04,355
George, no sabes apreciar
los objetos de buen gusto.
173
00:11:04,600 --> 00:11:07,478
- �Y eso para que sirve?.
- Ver�s, el aceite que tiene,
174
00:11:07,680 --> 00:11:11,639
al calentarse,
se eleva hacia arriba.
175
00:11:13,760 --> 00:11:14,909
�Y qu� pasa luego?.
176
00:11:15,120 --> 00:11:17,236
Pues, que el aceite
al llegar arriba se enfr�a...
177
00:11:17,720 --> 00:11:21,759
y se hunde graciosamente
hacia el fondo, de nuevo.
178
00:11:22,800 --> 00:11:25,633
- �Y luego, qu�?.
- Al subir... C�llate.
179
00:11:29,240 --> 00:11:33,028
- �De d�nde has sacado ese dinero?.
- Me han comprado la caravana.
180
00:11:33,240 --> 00:11:34,468
El como se llame de vecinos.
181
00:11:34,680 --> 00:11:37,114
Dec�an que estropea la vista,
as� que van a deshacerse de ella.
182
00:11:37,320 --> 00:11:39,197
He conseguido beneficio.
5 libras.
183
00:11:39,840 --> 00:11:41,159
�George!.
184
00:11:41,520 --> 00:11:43,476
Podr�a ganarme la vida con esto.
185
00:11:44,000 --> 00:11:46,355
Lo pr�ximo que voy a comprarme
es un barco viejo.
186
00:12:14,500 --> 00:12:16,616
Este es un vecindario
muy elegante, George.
187
00:12:16,820 --> 00:12:19,414
Y queremos mantenerlo
limpio y ordenado.
188
00:12:19,620 --> 00:12:21,929
Si quieres ir� a limpiar
el tejado con la aspiradora.
189
00:12:22,660 --> 00:12:25,458
�Para qu� sirve tener un jard�n
si no puedes tirar las cosas?.
190
00:12:29,340 --> 00:12:30,295
Ya est�n aqu�.
191
00:12:30,500 --> 00:12:32,934
Sujeta el perrito, George.
192
00:12:33,140 --> 00:12:34,459
Recuerda muy bien.
193
00:12:34,660 --> 00:12:39,529
No hagas ruido con la dentadura
y no canturrees mientras hablamos.
194
00:12:42,260 --> 00:12:43,409
Ya estamos.
195
00:12:43,900 --> 00:12:46,733
Tienes todo mi permiso
para morderles a los dos.
196
00:12:47,700 --> 00:12:50,772
�Ah!. Y no muevas la cola.
No quiero muestras de alegr�a.
197
00:12:50,980 --> 00:12:53,130
�Qu� bien!.
198
00:12:54,020 --> 00:12:56,978
Deja las maletas en el recibidor.
Pasa, cari�o.
199
00:12:57,980 --> 00:13:00,448
Esta habitaci�n es peque�a
pero muy graciosa.
200
00:13:00,660 --> 00:13:02,218
S�, bueno...
201
00:13:02,780 --> 00:13:06,978
George, Ethel y Humphrey han llegado.
Di, hola.
202
00:13:07,180 --> 00:13:08,977
- Hola, Humphrey.
- Es Ethel.
203
00:13:09,820 --> 00:13:12,129
- Perdona. Ethel.
- Hola, George.
204
00:13:12,460 --> 00:13:16,294
Bueno, sentaos.
Humphrey, por aqu�.
205
00:13:17,020 --> 00:13:18,248
Eso es.
206
00:13:18,460 --> 00:13:21,418
Junto a nuestra nueva l�mpara.
207
00:13:22,020 --> 00:13:24,853
S�. Tengo que decir que...
208
00:13:25,820 --> 00:13:27,253
Dios m�o.
209
00:13:28,140 --> 00:13:30,893
�Te gusta mi nuevo abrigo, hermana?.
210
00:13:31,660 --> 00:13:33,776
Gracias, creo que...
211
00:13:34,460 --> 00:13:36,496
lo colgar� en la cocina.
212
00:13:42,020 --> 00:13:44,056
Ten�is un perrito mon�simo.
213
00:13:44,260 --> 00:13:47,969
Tiene una mezcla
de Yorkshire y Foxterrier.
214
00:13:48,180 --> 00:13:50,569
Es un puro Yorkshire.
215
00:13:51,340 --> 00:13:54,537
Ethel es muy aficionada a los perros.
216
00:13:54,820 --> 00:13:58,495
S�. Es una perra.
El perro, eh.
217
00:14:00,100 --> 00:14:04,218
Bueno, �qu� os parece si tomamos
un aperitivo antes de la cena?.
218
00:14:04,540 --> 00:14:05,939
- George.
- �Qu�?.
219
00:14:06,140 --> 00:14:09,052
- Una bebida.
- A ver. Aguardiente para todos.
220
00:14:09,260 --> 00:14:12,616
No, George. Jerez.
221
00:14:13,860 --> 00:14:17,535
Bueno, qu� bien, �verdad?.
222
00:14:17,740 --> 00:14:20,095
- �C�mo va todo por Oxott?.
- De maravilla.
223
00:14:20,300 --> 00:14:23,770
Humphrey ha puesto
puertas electr�nicas en el garaje.
224
00:14:23,980 --> 00:14:26,574
Se abren con el sonido de mi voz.
225
00:14:26,820 --> 00:14:29,015
Todav�a no he conseguido cerrarlas.
226
00:14:30,700 --> 00:14:32,179
Era una broma, querida.
227
00:14:34,180 --> 00:14:35,898
Dime, Mildred.
228
00:14:36,180 --> 00:14:39,809
Esa horrible caravana que ten�is
en el jardincito. �Es vuestra?.
229
00:14:40,020 --> 00:14:43,456
S�, es nuestra.
No. Es de los vecinos.
230
00:14:43,660 --> 00:14:46,220
Les hemos pedido que la quiten.
Deja de canturrear, George.
231
00:14:46,420 --> 00:14:47,933
Ah. Lo siento.
232
00:14:48,140 --> 00:14:51,212
Aqu� est�.
Muy bueno este jerez.
233
00:14:51,540 --> 00:14:53,417
Y barato.
234
00:14:53,980 --> 00:14:56,255
Si quer�is soda, dec�dmelo.
235
00:14:58,900 --> 00:15:02,290
Bueno, es un cambio,
no es espa�ol.
236
00:15:03,220 --> 00:15:07,008
Qu� valientes sois,
apoyando a los pa�ses en desarrollo.
237
00:15:07,300 --> 00:15:08,528
S�.
238
00:15:10,140 --> 00:15:13,212
S�, se lo agradezco much�simo.
Gracias. Adi�s.
239
00:15:16,340 --> 00:15:19,059
Van a llev�rsela este fin de semana.
240
00:15:19,260 --> 00:15:20,818
Muy bien.
�Qu� estabas diciendo?.
241
00:15:21,100 --> 00:15:26,015
Estaba diciendo que a Joan,
Brian, Roger y Alister...
242
00:15:26,380 --> 00:15:29,178
A todos, nos dio 10 peniques
el ratoncito P�rez.
243
00:15:29,740 --> 00:15:30,968
�10 peniques?.
244
00:15:31,180 --> 00:15:35,219
Claro, pero tu ratoncito P�rez tiene
que pagar una hipoteca monstruosa.
245
00:15:35,780 --> 00:15:38,578
- Los ratoncitos no pagan hipotecas.
- Claro que s�.
246
00:15:38,780 --> 00:15:41,772
Tienen que comprar queso,
que est� car�simo.
247
00:15:42,220 --> 00:15:45,371
S�, tu madre tiene raz�n...
Venga, a la cama.
248
00:15:46,020 --> 00:15:47,453
Tienes que dormir.
249
00:15:47,660 --> 00:15:50,458
- Me llevo mi pistola de agua.
- �Para qu�?.
250
00:15:50,660 --> 00:15:55,529
Bueno, si me deja solo 5 peniques
y medio, voy a empaparle.
251
00:16:00,820 --> 00:16:02,378
Ya est�.
252
00:16:09,660 --> 00:16:13,778
- Ha sido una comida muy agradable.
- Gracias.
253
00:16:14,020 --> 00:16:17,251
De vez en cuando,
me gusta una comida casera.
254
00:16:17,540 --> 00:16:19,212
Qu� amable.
255
00:16:19,780 --> 00:16:22,772
�Os apetece tomar
el caf� en la sala?.
256
00:16:24,300 --> 00:16:28,771
De dos habitaciones,
hab�is hecho una salita, �verdad?.
257
00:16:28,980 --> 00:16:33,258
Es un sal�n.
No hemos tirado ninguna pared.
258
00:16:33,460 --> 00:16:35,132
- Deja de canturrear.
- No estaba canturreando.
259
00:16:35,340 --> 00:16:37,296
Pero ibas a hacerlo.
260
00:16:37,580 --> 00:16:39,775
Por aqu�. Eso es.
261
00:16:40,300 --> 00:16:44,612
Humphrey, aqu�.
Junto a la l�mpara.
262
00:16:47,100 --> 00:16:50,490
Eso es, y t�, aqu�.
263
00:16:51,020 --> 00:16:54,296
Eso es.
Aqu�, la luz es m�s suave.
264
00:16:56,540 --> 00:16:59,418
�Quieres una manta
para las rodillas?.
265
00:17:00,580 --> 00:17:02,571
- No, gracias.
- Era una broma.
266
00:17:02,780 --> 00:17:07,331
Ahora, tomaros el caf� tranquilamente,
mientras yo ir� a haceros las camas.
267
00:17:07,620 --> 00:17:09,850
Para estar bien de salud,
hay que dormir mucho.
268
00:17:10,420 --> 00:17:12,411
Estar�is en nuestra habitaci�n
de invitados.
269
00:17:12,820 --> 00:17:16,051
Oye, �pudiste sacar
la barbacoa de la piscina?.
270
00:17:18,580 --> 00:17:20,810
�Puedes venir a ayudarme?.
271
00:17:21,020 --> 00:17:23,136
Disculpadnos.
272
00:17:27,020 --> 00:17:30,808
Bueno. Supongo que
hacen lo que pueden.
273
00:17:31,940 --> 00:17:33,134
S�.
274
00:17:34,980 --> 00:17:39,178
�Te importar�a cambiarme el sitio?.
Esta l�mpara est� mare�ndome.
275
00:17:39,820 --> 00:17:42,573
Reconozco que, en el fondo,
tu hermana te quiere mucho.
276
00:17:42,900 --> 00:17:44,333
S�. Muy en el fondo.
277
00:17:44,860 --> 00:17:48,489
- Le gust� tu sopa de champi�ones.
- Sab�a que era de esp�rragos.
278
00:17:48,700 --> 00:17:49,815
�Lo era?.
279
00:17:50,020 --> 00:17:52,090
Anda, no empieces.
Dame la almohada.
280
00:17:52,300 --> 00:17:55,736
�Sabes una cosa?. Van a estar
incomod�simos en esta cama.
281
00:17:55,940 --> 00:17:59,057
No van a dormir aqu�, George.
Les he preparado nuestro dormitorio.
282
00:17:59,420 --> 00:18:02,173
�Por qu�?.
Por que no quiero que critiquen este.
283
00:18:02,420 --> 00:18:04,058
�Y nosotros d�nde...?.
284
00:18:04,940 --> 00:18:08,171
- No, no.
- S�, George.
285
00:18:08,380 --> 00:18:11,417
No te das cuenta de que estaremos
pegados uno contra el otro.
286
00:18:14,580 --> 00:18:16,093
S�, George.
287
00:18:21,940 --> 00:18:24,329
Me lo puedes decir,
�para qu� hemos venido aqu�?.
288
00:18:25,220 --> 00:18:27,131
Esto no hay quien lo aguante.
289
00:18:27,380 --> 00:18:31,089
Bebiendo un jerez mal�simo
y comiendo esto.
290
00:18:32,500 --> 00:18:34,889
Disfruto con la compa��a
de mi hermana.
291
00:18:35,100 --> 00:18:38,092
- Pero, si pasas el d�a critic�ndola.
- Por eso.
(slipping the knife in)
292
00:18:39,340 --> 00:18:41,535
Ya entiendo a qu� te refer�as
con la l�mpara.
293
00:18:43,380 --> 00:18:47,339
No me parece bien, Mildred.
No es c�modo.
294
00:18:47,820 --> 00:18:50,459
Nos estaremos rozando
de arriba a abajo.
295
00:18:51,540 --> 00:18:53,815
Es legal, querido George.
Estamos casados.
296
00:18:54,020 --> 00:18:57,137
S�, pero es que tu camis�n de nylon
me da descargas el�ctricas.
297
00:18:59,020 --> 00:19:00,931
- Me lo quitar�.
- No.
298
00:19:02,740 --> 00:19:05,493
- Ya s�. Yo dormir� en el sof�.
- No, no lo har�s.
299
00:19:05,700 --> 00:19:07,895
No quiero que mi hermana sepa que
no tenemos sitio para los invitados.
300
00:19:08,100 --> 00:19:10,056
Ya s�. La caravana.
Dormir� en la caravana.
301
00:19:10,260 --> 00:19:12,820
Me esconder� ah�
despu�s de que se hayan acostado.
302
00:19:13,780 --> 00:19:14,849
�George!.
303
00:19:37,780 --> 00:19:39,179
George...
304
00:19:48,580 --> 00:19:50,889
Bien, jefe.
�Hay algo dentro que quiera recoger?.
305
00:19:51,100 --> 00:19:53,011
No. Ll�vensela.
306
00:19:56,140 --> 00:19:57,255
Gracias.
307
00:19:57,860 --> 00:19:59,293
Adi�s.
308
00:20:13,740 --> 00:20:17,449
Pap�. Hab�a una nota
debajo de mi almohada.
309
00:20:17,900 --> 00:20:21,734
"Te debo 10 peniques."
Firmado, el ratoncito P�rez.
310
00:20:21,940 --> 00:20:25,216
Bueno. Ser�a que no ten�a cambio.
311
00:20:25,780 --> 00:20:27,896
Creo que se me mueve otro.
312
00:20:28,260 --> 00:20:30,569
Esto va a resultar caro.
313
00:20:45,780 --> 00:20:46,815
George...
314
00:20:47,020 --> 00:20:49,580
- Buenos d�as.
- Se�or Fourmile, buenos d�as.
315
00:20:49,780 --> 00:20:51,259
�Ad�nde se la llevan?.
316
00:20:51,460 --> 00:20:54,418
A un cementerio de autom�viles.
Van a desguazarla.
317
00:20:54,700 --> 00:20:57,339
Pero,
George est� dentro dormido.
318
00:21:22,220 --> 00:21:24,609
No recuerdo el nombre,
pero estaba en Crescent avenue.
319
00:21:24,820 --> 00:21:27,334
- Crescent avenue. No existe esa calle.
- �No?.
320
00:21:27,540 --> 00:21:30,259
Bueno, probemos en Crescent road.
321
00:21:30,460 --> 00:21:32,416
- Crescent road...
- S�.
322
00:21:32,620 --> 00:21:35,578
- �No!. Es en Robirem avenue.
- �Crescent avenue?.
323
00:21:35,780 --> 00:21:37,293
No. Avenue Crescent.
324
00:21:38,180 --> 00:21:40,171
Vamos. Qu�tate de en medio.
325
00:22:03,740 --> 00:22:05,617
- �Qu� han hecho ustedes con mi casa?.
- �Qu�?.
326
00:22:05,820 --> 00:22:08,254
Hab�a toda una hilera de casas
cuando me acost�.
327
00:22:08,460 --> 00:22:10,371
- �Ah, s�?.
- S�.
328
00:22:15,420 --> 00:22:18,059
No se vaya.
No me enga�a, sabe.
329
00:22:18,260 --> 00:22:19,818
Eso de ah� fuera no es mi jard�n.
330
00:22:20,020 --> 00:22:22,614
�No ser� usted del sanatorio mental
que est� ah�?.
331
00:22:23,180 --> 00:22:26,331
- No. �Es que parezco un m�dico?.
- Bueno, no.
332
00:22:27,340 --> 00:22:31,572
- �Puedo utilizar el tel�fono?.
- S�. Ah� lo tiene.
333
00:22:32,140 --> 00:22:35,257
- Llame a alguien que venga a buscarle.
- S�. Y que me traigan ropa.
334
00:22:35,460 --> 00:22:37,291
Sobre todo, una camisa.
335
00:22:40,820 --> 00:22:42,333
Tampoco hay nadie en la cocina.
336
00:22:42,540 --> 00:22:44,690
- �Han salido los dos?.
- S�.
337
00:22:45,460 --> 00:22:49,658
- Pero nos han dejado el desayuno.
- No s�.
338
00:22:56,180 --> 00:22:59,252
- �Diga?.
- Me han remolcado mientras dorm�a.
339
00:23:01,220 --> 00:23:02,573
�Perd�n?.
340
00:23:02,820 --> 00:23:05,209
Y todo por culpa
de la est�pida de tu hermana.
341
00:23:05,420 --> 00:23:10,369
- �Te refieres a Mildred?.
- �Qu�?. Ethel. Buenos d�as.
342
00:23:13,620 --> 00:23:16,453
Soy George.
�Est� Mildred por ah�?.
343
00:23:16,660 --> 00:23:20,016
No, no est�. A lo mejor,
tambi�n se la han llevado remolcada.
344
00:23:31,100 --> 00:23:32,294
Ah� est�.
345
00:23:33,300 --> 00:23:36,053
- Me imagino que ya habr� salido.
- Tiene un sue�o muy pesado.
346
00:23:43,220 --> 00:23:45,176
�Oh, George!.
347
00:23:55,020 --> 00:23:57,693
Seguro que eso le habr� despertado.
348
00:24:00,020 --> 00:24:01,169
�George!.
349
00:24:02,180 --> 00:24:03,408
�S�, Mildred?.
350
00:24:04,460 --> 00:24:05,939
�George!.
351
00:24:06,900 --> 00:24:08,049
�George!.
352
00:24:09,820 --> 00:24:12,015
Deb�as estar
dentro de esa caravana.