Sie sind auf Seite 1von 29

1

00:00:56,980 --> 00:00:59,175


LOS ROPER

2
00:00:59,940 --> 00:01:02,056
EN LA SALUD
Y EN LA ENFERMEDAD

3
00:01:02,260 --> 00:01:03,739
Pasa, Jerry.

4
00:01:07,220 --> 00:01:10,132
Si�ntate. Est�s en tu casa.
�Te apetece una taza de t�?

5
00:01:10,340 --> 00:01:13,173
Oh, no, no. Es un poco temprano
para mi, George.

6
00:01:13,380 --> 00:01:14,654
Ponme un whisky.

7
00:01:16,580 --> 00:01:20,255
No nos hemos visto desde
que nos instalaste la ducha.

8
00:01:20,460 --> 00:01:23,418
No, no.
Funciona bien, �no?

9
00:01:23,660 --> 00:01:27,448
Si, muy bien, aunque desprende
un fuerte olor a gas.

10
00:01:27,660 --> 00:01:31,255
Si. Es algo bastante com�n.
Me preocupar�a si no lo hiciera.

11
00:01:32,500 --> 00:01:34,616
�No est� un poco mojado este vaso?

12
00:01:35,740 --> 00:01:37,458
No, no, es el whisky.

13
00:01:37,860 --> 00:01:39,612
Ah, si, es cierto.
14
00:01:41,740 --> 00:01:43,219
�Est� Mildew por aqu�?

15
00:01:43,420 --> 00:01:46,332
- No, en casa de los vecinos.
- Vale, muy bien.

16
00:01:46,540 --> 00:01:49,259
�Qu� me dices de un pr�stamo
de cincuenta libras?

17
00:01:49,460 --> 00:01:50,449
Si, gracias.

18
00:01:52,540 --> 00:01:53,939
Comenzar� de nuevo.

19
00:01:54,660 --> 00:01:58,573
Mira, �conoces mi casa,
mi segunda vivienda?

20
00:01:58,980 --> 00:02:00,857
- �La que est� sobre la freidur�a?
- Si.

21
00:02:01,060 --> 00:02:04,336
Pues, el casero y yo hemos discutido
un poco por el alquiler.

22
00:02:04,540 --> 00:02:06,770
- Quiere que se lo pague.
- �Qu� esc�ndalo!

23
00:02:06,980 --> 00:02:09,892
Lo que me preocupa no es �l,
sino la matona que lleva detr�s.

24
00:02:10,100 --> 00:02:13,297
Tiene la espalda como un armario.
No comprendo c�mo se cas� con ella.

25
00:02:15,140 --> 00:02:18,371
�Por eso me pides cincuenta libras?
�Para no meterte en l�os?

26
00:02:18,580 --> 00:02:21,094
- Efectivamente.
- Entonces est�s metido, no tengo.

27
00:02:22,660 --> 00:02:24,218
Ten�a cinco libras,
pero se esfum� en un capricho.

28
00:02:24,420 --> 00:02:27,969
- �Mildew.
- Si. Si, quer�a un camis�n nuevo.

29
00:02:28,180 --> 00:02:31,217
- Esta tarde va a ir al hospital.
- �Y eso?

30
00:02:31,420 --> 00:02:33,172
Unos tres o cuatro d�as.

31
00:02:34,300 --> 00:02:37,656
No es nada grave. El m�dico cree
que tengo un ap�ndice refunfu��n.

32
00:02:37,860 --> 00:02:38,975
�Vaya!

33
00:02:39,180 --> 00:02:42,377
Estoy acostumbrada a las cosas
refunfu�onas. Ah� tienes a George.

34
00:02:42,620 --> 00:02:45,214
Por lo menos pasar�s unos d�as
en cama sin hacer nada.

35
00:02:45,420 --> 00:02:47,615
Si. Tambi�n estoy acostumbrada
a eso.

36
00:02:48,700 --> 00:02:51,373
- �Te lo van a retirar?
- No merece la pena, querida.

37
00:02:51,580 --> 00:02:54,572
Es decir, si a George no le gustara...
�Ah!

38
00:02:55,500 --> 00:02:59,015
�El ap�ndice?
Bueno, depende de los resultados.

39
00:03:00,620 --> 00:03:01,814
Tira para adentro.

40
00:03:02,780 --> 00:03:05,214
Ann, quiero que hables con tu hijo.

41
00:03:06,140 --> 00:03:08,859
�Mi hijo?
�Vaya! �Qu� ha hecho?

42
00:03:09,220 --> 00:03:11,609
Mira lo que quiere hacer.
Buenos d�as, Sra. Roper.

43
00:03:11,820 --> 00:03:13,890
Quiero quedarme fuera toda la noche.

44
00:03:14,460 --> 00:03:17,532
Si ni siquiera dejo
a tu padre que lo haga.

45
00:03:18,900 --> 00:03:22,051
En un tienda de campa�a en el jard�n.
�Qu� pensar�an los vecinos?

46
00:03:22,260 --> 00:03:26,173
- �A nosotros no nos importar�a!
- Claro. Pensaba en los otros vecinos.

47
00:03:27,100 --> 00:03:29,011
Tiene que ver
con lo de la silvicultura.

48
00:03:29,540 --> 00:03:31,576
Me recuerda a cuando
era exploradora.

49
00:03:32,180 --> 00:03:33,818
�Yo no soy exploradora! (brownie, girl scout)

50
00:03:35,940 --> 00:03:37,578
No, cari�o, claro que no.

51
00:03:37,820 --> 00:03:40,288
Les ped� a mis padres
que si pod�a dormir en una tienda.

52
00:03:40,500 --> 00:03:42,456
- �Y te dejaron?
- Oh, si.

53
00:03:42,660 --> 00:03:44,855
Le alquilaron mi habitaci�n
a un hu�sped.

54
00:03:45,460 --> 00:03:48,213
Tard� tres semanas en poder volver.

55
00:03:49,140 --> 00:03:51,290
As� que le digo,
a la mujer del casero:

56
00:03:51,500 --> 00:03:54,731
"Cuidado. Soy cintur�n negro
de Chow Mein..."

57
00:03:56,260 --> 00:03:59,650
- �Eso no es un tipo de comida china?
- Tambi�n lo es, si.

58
00:04:01,740 --> 00:04:03,935
- Perdona.
- No pasa nada, George.

59
00:04:05,500 --> 00:04:08,060
Da lo mismo.
Me van a echar a patadas.

60
00:04:08,260 --> 00:04:10,251
No te van a echar. Seguro que no.

61
00:04:11,380 --> 00:04:12,608
�George!

62
00:04:13,380 --> 00:04:15,052
�chalo de aqu�.

63
00:04:15,820 --> 00:04:18,732
Ya me voy. Solo me he pasado
para ver c�mo iba la obra de arte.
64
00:04:18,940 --> 00:04:21,500
Estoy bien, gracias,
pero no te retendremos.

65
00:04:21,700 --> 00:04:23,895
No. De acuerdo.
Ya nos veremos por ah�, George.

66
00:04:24,100 --> 00:04:25,453
Si, claro. Gracias.

67
00:04:31,220 --> 00:04:33,290
Oye, �podr�a ped�rselo a ella?

68
00:04:33,540 --> 00:04:36,850
No si les tiene cari�o a tus dedos.
Hasta luego, Jerry.

69
00:04:39,220 --> 00:04:42,212
No te cae bien, �verdad?
Venga, se sincera.

70
00:04:42,420 --> 00:04:44,980
Ser�a capaz de robarle a un ciego.

71
00:04:45,500 --> 00:04:48,810
Sabe que no te cae bien. Me dijo:
"A Mildew no le caigo bien".

72
00:04:49,780 --> 00:04:52,772
- �A qui�n no le cae bien?
- A Mildew.

73
00:04:54,340 --> 00:04:58,253
Es solo una broma. �A qu� hora
tienes que estar en el matadero?

74
00:05:00,460 --> 00:05:02,178
Me encanta c�mo me reconfortas.

75
00:05:02,420 --> 00:05:04,012
Venga ya. No seas tonta.

76
00:05:04,220 --> 00:05:05,858
No estar�s preocupada.
No me pasar� nada.
77
00:05:06,060 --> 00:05:08,449
- Menos mal.
- Y a ti tampoco.

78
00:05:08,660 --> 00:05:11,049
Para empezar no s� por qu�
tenemos ap�ndice.

79
00:05:11,260 --> 00:05:13,694
Es algo inservible,
no sirve para nada.

80
00:05:13,940 --> 00:05:15,896
Al igual que tus am�gdalas y tu...

81
00:05:16,100 --> 00:05:18,568
Te est�s metiendo
en un terreno peligroso.

82
00:05:20,460 --> 00:05:25,136
Oye, te he preparado cuatro camisas,
as� que ponte una cada d�a.

83
00:05:25,340 --> 00:05:26,489
Vale.

84
00:05:26,740 --> 00:05:29,812
Y cuando vuelva, espero
ver que has usado el ba�o.

85
00:05:30,020 --> 00:05:32,853
- Conf�a en mi.
- Bueno. Te he dejado mucha comida.

86
00:05:33,060 --> 00:05:36,291
Est� en el congelador. Solo
tienes que meterla al horno.

87
00:05:36,500 --> 00:05:38,491
- �No hay problema!
- Y encenderlo.

88
00:05:38,700 --> 00:05:40,133
Ser� mejor que me anote esto.

89
00:05:41,580 --> 00:05:44,856
Por esta noche estar�s bien. Ann
te ha invitado a cenar en su casa.

90
00:05:45,060 --> 00:05:46,015
�Madre m�a!

91
00:05:46,220 --> 00:05:48,495
Aseg�rate de usar el cuchillo
apropiado para los guisantes.

92
00:05:48,700 --> 00:05:49,894
Bueno...

93
00:05:51,260 --> 00:05:55,219
�Algo m�s?
No. Nada. Bien, vamos.

94
00:05:56,260 --> 00:05:58,091
- Vale. Ah, una cosa, Mildred.
- Dime.

95
00:05:58,300 --> 00:05:59,972
�Has redactado un testamento?

96
00:06:06,660 --> 00:06:08,616
- Su cama es la n�mero dos.
- Gracias.

97
00:06:08,820 --> 00:06:10,219
Desn�dese y acu�stese.

98
00:06:10,420 --> 00:06:12,775
- De acuerdo.
- T� no, yo.

99
00:06:13,780 --> 00:06:16,010
Ya lo s�.
Solo esta quit�ndome el casco.

100
00:06:16,220 --> 00:06:18,973
Dentro de poco
el m�dico pasar� a verla.

101
00:06:19,540 --> 00:06:20,529
- Mildred.
- �Qu�?
102
00:06:20,740 --> 00:06:23,049
No deber�a estar aqu�.
Hay mujeres acostadas.

103
00:06:23,260 --> 00:06:27,299
Creo que est�s a salvo, George.
Venga, corre la cortina. Vamos.

104
00:06:32,900 --> 00:06:34,731
�Ojo! Nada de cosas raras.

105
00:06:35,420 --> 00:06:38,617
- Venga, b�jame la cremallera.
- Ah, vale. Espera.

106
00:06:40,020 --> 00:06:42,215
- �D�nde est�?
- �Por la espalda!

107
00:06:46,500 --> 00:06:48,889
La mayor�a de los maridos lo sabr�an.

108
00:06:49,220 --> 00:06:51,859
- Oye, �te vas a desnudar ahora?
- Si.

109
00:06:52,060 --> 00:06:53,778
Entonces estar� ah� afuera.

110
00:06:55,540 --> 00:06:57,337
Av�same cuando est�s presentable.

111
00:07:06,140 --> 00:07:08,290
�C�mo voy, doctor?

112
00:07:14,500 --> 00:07:17,060
Si, su tensi�n sangu�nea marcha bien.

113
00:07:17,740 --> 00:07:22,018
- Ese gr�fico es para la fiebre.
- Bueno, para los no doctos, si.

114
00:07:22,220 --> 00:07:24,131
Bueno, siga tom�ndose las pastillas.
115
00:07:24,340 --> 00:07:27,173
- �No va a examinarme el pecho?
- No.

116
00:07:27,420 --> 00:07:30,890
No, no.
Se lo agradezco, pero no, gracias.

117
00:07:31,180 --> 00:07:33,216
�George!
�Con qui�n hablas?

118
00:07:33,420 --> 00:07:35,650
Disculpe, tengo otra paciente.

119
00:07:36,860 --> 00:07:39,658
Bueno, �c�mo vamos por aqu�?
Oh, madre m�a.

120
00:07:40,700 --> 00:07:45,455
Sr. Roper, �ha aparcado su moto
en la plaza del especialista jefe?

121
00:07:45,660 --> 00:07:49,539
Oh, si. Lo siento. Bueno,
me tengo que ir, Mildred. Chao.

122
00:07:50,540 --> 00:07:51,768
�George!

123
00:07:52,060 --> 00:07:54,051
Perdona.

124
00:07:55,420 --> 00:07:56,739
Con permiso.

125
00:08:12,900 --> 00:08:14,891
Est� muy bueno.
Una salsa deliciosa.

126
00:08:15,380 --> 00:08:16,972
Ya lo oigo.

127
00:08:18,420 --> 00:08:21,218
A mi nunca me han dejado
reba�ar la salsa.
128
00:08:22,620 --> 00:08:25,293
Bueno, es m�s bien un arte.

129
00:08:25,620 --> 00:08:28,930
Tienes que colocar el pan
en el �ngulo correcto...

130
00:08:29,140 --> 00:08:32,052
- y de un barrido en el plato...
- Sr. Roper.

131
00:08:33,180 --> 00:08:36,650
�Alguien quiere el segundo?
�El cuarto, Sr. Roper?

132
00:08:37,460 --> 00:08:38,859
No, no.
No, gracias.

133
00:08:42,380 --> 00:08:44,894
Perd�n.
No debo ponerme morado.

134
00:08:46,620 --> 00:08:50,135
Me ha gustado la cara que ha hecho
con el pur� de patatas.

135
00:08:50,340 --> 00:08:53,776
Oh, si. �Verdad que est� bien?
Un par de guisantes para los ojos,

136
00:08:53,980 --> 00:08:57,177
un poco de zanahoria para la nariz
y un chorrito de salsa para la boca.

137
00:08:58,260 --> 00:09:00,694
- Mildred no me deja hacerlo.
- Bueno,

138
00:09:01,580 --> 00:09:04,140
- �nos tomamos el caf� en el sal�n?
- Si, claro.

139
00:09:12,980 --> 00:09:14,971
�Solo o con leche, Sr. Roper?
140
00:09:15,180 --> 00:09:18,217
�Eh? Oh, no, gracias,
no quiero caf�,

141
00:09:18,420 --> 00:09:19,933
me da retortijones.

142
00:09:26,100 --> 00:09:30,139
Por Dios, me ha salpicado salsa
en la camisa.

143
00:09:30,820 --> 00:09:32,048
Y en la m�a.

144
00:09:33,940 --> 00:09:34,895
Y en la suya.

145
00:09:37,980 --> 00:09:40,619
Se me ha metido un trozo
de carne entre los dientes.

146
00:09:41,140 --> 00:09:42,493
Ya me la sacar� m�s tarde.

147
00:09:44,020 --> 00:09:46,773
Bueno,
�qu� me dec�as de una tienda?

148
00:09:47,620 --> 00:09:50,453
Que esta noche iba a dormir
en el jard�n.

149
00:09:52,460 --> 00:09:55,054
Pero est�n cayendo
los chuzos de punta.

150
00:09:57,220 --> 00:10:00,656
- �Qu� est� qu�?
- Es lo que ha dicho el Sr. Roper.

151
00:10:01,020 --> 00:10:02,499
Yo lo he suavizado un poco.

152
00:10:06,260 --> 00:10:09,809
Esta noche ponen un programa muy
bueno. "El juego de los famosos".
153
00:10:10,020 --> 00:10:12,011
En esta casa
se ve normalmente la BBC 2.

154
00:10:13,380 --> 00:10:14,654
Lo dan en la BBC 2.

155
00:10:17,620 --> 00:10:20,088
Pero me apetece ver
un documental.

156
00:10:20,300 --> 00:10:22,370
"El ciclo vital de la cabra etiope".

157
00:10:24,700 --> 00:10:25,849
�Y en qu� canal lo dan?

158
00:10:26,060 --> 00:10:29,814
ITV. Hoy en d�a uno ya no sabe
donde se encuentra.

159
00:10:30,020 --> 00:10:32,488
Pues entonces
me ir� a casa a ver la tele.

160
00:10:32,700 --> 00:10:34,611
�Seguro que no le apetecer�a
un caf�?

161
00:10:34,820 --> 00:10:38,699
No, no, no, gracias.
�Qu� cenaremos ma�ana por la noche?

162
00:10:39,420 --> 00:10:41,092
- Cenaremos fuera.
- �De veras?

163
00:10:41,300 --> 00:10:42,255
Si.

164
00:10:42,460 --> 00:10:47,329
Muy bien. Pero que no sea a un chino,
no me gusta la comida china. Adi�s.

165
00:10:50,340 --> 00:10:53,730
- �C�mo lo hace, Ann?
- �Hacer el qu�?

166
00:10:54,420 --> 00:10:56,650
�Llevaba salsa detr�s de la oreja!

167
00:11:14,780 --> 00:11:17,340
- �Diga?
- George, soy yo.

168
00:11:17,860 --> 00:11:21,694
Hola, Mildred. Esta noche te est�s
perdiendo un programa buen�simo.

169
00:11:22,060 --> 00:11:24,290
Si, se llama
"El juego de los famosos".

170
00:11:24,500 --> 00:11:27,572
Sir Robert Marsh acaba de chocar
contra Diana Dors,

171
00:11:28,460 --> 00:11:29,813
le van a dar un punto extra.

172
00:11:31,260 --> 00:11:33,694
Muy bien, George.
�Te las est�s arreglando bien?

173
00:11:33,900 --> 00:11:36,858
- He estado preocupada por ti.
- Oh, si, bien, bien.

174
00:11:37,060 --> 00:11:39,528
�Y t�?
�A�n est�s completa?

175
00:11:39,740 --> 00:11:42,618
Si. Ma�ana me har�n una radiograf�a
y algunos an�lisis.

176
00:11:42,820 --> 00:11:46,972
Ah, bien. �Oh! ��ngela Rippon
acaba de quedarse patas arriba!

177
00:11:47,780 --> 00:11:48,849
Bonitas piernas.
178
00:11:49,580 --> 00:11:52,253
- �Has cenado con los Fourmile?
- Si.

179
00:11:52,820 --> 00:11:55,414
- �Y todav�a te hablan?
- Si, eso creo.

180
00:11:55,620 --> 00:11:58,339
Bueno, ya les pedir� disculpas
cuando les vea.

181
00:11:58,540 --> 00:12:01,259
- �Por qu�?
- No quiero ni pensarlo.

182
00:12:01,460 --> 00:12:05,169
Oye, George, t� no tienes que
preocuparte ni angustiarte por mi.

183
00:12:05,380 --> 00:12:07,211
Conf�a en mi, Mildred.

184
00:12:08,980 --> 00:12:11,778
Vale, George.
Bueno, buenas noches.

185
00:12:11,980 --> 00:12:14,619
- Buenas noches.
- �No me vas a mandar un beso?

186
00:12:15,100 --> 00:12:16,897
Oh, si, claro...

187
00:12:22,180 --> 00:12:23,408
�Dios!

188
00:12:26,620 --> 00:12:29,088
- Voy. �Qu�?
- George.

189
00:12:29,540 --> 00:12:32,213
- �Qu� haces por aqu�?
- Nadar a braza.

190
00:12:34,820 --> 00:12:36,811
Te he tra�do el vaso, George.

191
00:12:37,500 --> 00:12:40,970
Ver�s que est� vac�o, pero
pronto podemos solucionarlo. �No?

192
00:12:41,180 --> 00:12:43,250
Si, claro. Si�ntate,
est�s en tu casa.

193
00:12:43,460 --> 00:12:47,339
Est�n dando un programa muy bueno
en la tele. "El juego de los famosos".

194
00:12:48,220 --> 00:12:50,097
- �No es ese el Papa?
- �Qu�?

195
00:12:51,020 --> 00:12:53,409
Debe haber terminado.
Son las noticias.

196
00:12:53,740 --> 00:12:57,653
Pues pasaba por aqu� y he pensado
que mi viejo amigo estaba solo.

197
00:12:57,860 --> 00:13:00,738
- Porque est�s solo, �verdad?
- Si, Mildred no est�.

198
00:13:00,940 --> 00:13:02,373
Me alegro.

199
00:13:02,700 --> 00:13:06,534
George, la verdad es que estoy
en un apuro y grande.

200
00:13:07,260 --> 00:13:09,728
- �A qu� te refieres?
- El casero me ha echado

201
00:13:09,940 --> 00:13:12,852
y no s� si podr�a alojarme...

202
00:13:14,140 --> 00:13:16,017
en casa de mi viejo amigo.
203
00:13:16,660 --> 00:13:19,891
- Oh, bueno...
- S�lo por esta noche, George.

204
00:13:20,540 --> 00:13:23,418
Si, claro que puedes.
Sin ning�n problema, Jerry.

205
00:13:23,620 --> 00:13:25,656
Gracias.
Te lo agradecemos mucho.

206
00:13:25,860 --> 00:13:28,738
Es lo m�nimo que un amigo puede...
�Agradecemos?

207
00:13:30,300 --> 00:13:32,734
�No te lo he dicho? Es que...

208
00:13:32,940 --> 00:13:35,295
mi sobrina est� viviendo conmigo.

209
00:13:35,500 --> 00:13:37,889
Sobrina.
No, escucha, Jerry...

210
00:13:38,100 --> 00:13:40,216
Venga, Gloria, ya puedes pasar.

211
00:13:41,980 --> 00:13:45,097
Me habr�a calado hasta el sujetador,
de haberlo llevado.

212
00:13:45,300 --> 00:13:47,609
Este es mi amigo George.
Es un santo. San Jorge.

213
00:13:47,820 --> 00:13:51,130
- �Ah, si? �Y d�nde est� el drag�n?
- En el hospital.

214
00:14:38,460 --> 00:14:40,849
- �Va todo bien, Jerry?
- Si, gracias, George.

215
00:14:41,060 --> 00:14:43,335
Eres muy amable al prestarme esto,

216
00:14:44,300 --> 00:14:45,892
aunque no sea mi color.

217
00:14:46,700 --> 00:14:49,817
- Es de Mildred.
- Ya. No pensaba que fuera tuyo.

218
00:14:50,780 --> 00:14:53,374
�Cu�nto tiempo piensas
estar ah� dentro?

219
00:14:54,220 --> 00:14:58,008
Oye, Jerry, he estado pensando.
�Tu no tienes hermanos ni hermanas?

220
00:14:58,220 --> 00:15:00,370
No, ni uno, George.
Soy hijo �nico.

221
00:15:00,580 --> 00:15:02,775
�Entonces c�mo es que tienes
una sobrina?

222
00:15:07,380 --> 00:15:09,018
Drogas milagrosas, George.

223
00:15:10,220 --> 00:15:11,733
Ah, ya entiendo.

224
00:15:12,020 --> 00:15:14,580
Espero que no le importe que
haya cogido su cepillo de dientes.

225
00:15:14,780 --> 00:15:18,375
Es que quer�a ponerme m�s rimel
antes de acostarme.

226
00:15:18,660 --> 00:15:19,809
Oh, est� bien.

227
00:15:20,140 --> 00:15:24,452
Bueno, para ti la habitaci�n libre
y tu t�o dormir� en la m�a.
228
00:15:24,660 --> 00:15:26,378
- �Qu� ilusi�n!
- Bueno...

229
00:15:26,620 --> 00:15:28,451
As� que buenas noches.

230
00:15:30,300 --> 00:15:34,009
- �Es un poco bobo o qu�?
- Si. En resumidas cuentas, si lo es.

231
00:15:34,220 --> 00:15:37,815
No importa, m�s tarde podr�a
hacerme el son�mbulo, �eh?

232
00:15:38,420 --> 00:15:41,696
Pero no entres as�.
Est�s m�s seductor que yo.

233
00:15:42,020 --> 00:15:45,490
Deja de quejarte. Al menos tenemos
un techo sobre nuestras cabezas.

234
00:15:45,700 --> 00:15:50,012
- No me gusta este sitio.
- Jam�s te promet� un jard�n de rosas.

235
00:15:51,660 --> 00:15:55,938
"Est�s acabado, detective",
dijo la rubia,

236
00:15:56,820 --> 00:16:00,369
mientras le golpe� con su rev�lver
corto. Hank escupi� un diente

237
00:16:00,580 --> 00:16:02,457
e hizo una mueca de dolor.

238
00:16:03,140 --> 00:16:05,813
- C�rrete un poco, George.
- Oh, vale.

239
00:16:07,020 --> 00:16:09,932
"�Te han dicho alguna vez
lo sexy que eres, cari�o?

240
00:16:13,180 --> 00:16:15,978
- �Pero qu� dices?
...dijo Hank." Es el libro.

241
00:16:16,180 --> 00:16:17,408
Ah, menos mal.

242
00:16:25,820 --> 00:16:29,017
- �Te apetece un trozo de manzana?
- �Qu�? No, gracias, Jerry.

243
00:16:29,220 --> 00:16:33,008
Aqu� en la cama, no. Me voy
a comer una cebolla en vinagre.

244
00:16:38,620 --> 00:16:39,769
George,

245
00:16:42,540 --> 00:16:45,577
- �tienes el sue�o ligero?
- �A qu� te refieres?

246
00:16:45,780 --> 00:16:50,058
Bueno, ya sabes, si me tengo
que levantar por la noche...

247
00:16:51,100 --> 00:16:54,570
para ir al ba�o, �me oir�as?

248
00:16:55,740 --> 00:16:59,858
Si. El m�s m�nimo movimiento en esta
cama y me espabilo completamente.

249
00:17:01,380 --> 00:17:02,779
Buenas noches, George.

250
00:17:03,300 --> 00:17:04,619
Buenas noches, Mildred.

251
00:17:14,980 --> 00:17:18,495
- �Ya te han hecho las pruebas?
- Me han hecho much�simos.

252
00:17:18,700 --> 00:17:23,171
Todo excepto partirme por la mitad
y lavarme con dos jabones distintos.
253
00:17:23,380 --> 00:17:26,019
- �Y qu�?
- Esta tarde tendr�n los resultados.

254
00:17:26,220 --> 00:17:29,690
Escucha, lamento el comportamiento
de George anoche.

255
00:17:29,900 --> 00:17:32,858
- �Qu� comportamiento?
- No lo s�, pero lo siento.

256
00:17:33,060 --> 00:17:37,258
Mira, la �ltima vez que salimos,
le dio por beberse lo del lavafrutas.

257
00:17:37,460 --> 00:17:40,532
- Tuve que explicarle para qu� serv�a.
- Eso lo explica todo.

258
00:17:40,740 --> 00:17:43,379
- �El qu�?
- Que metiera los dedos en el caldo.

259
00:17:47,380 --> 00:17:50,611
Lo siento mucho.
�Ay! Por aqu� viene.

260
00:17:51,140 --> 00:17:52,732
Voy a esconder las uvas.

261
00:17:55,940 --> 00:17:57,089
- Hola, Mildred.
- Hola.

262
00:17:57,300 --> 00:18:00,929
- �C�mo est�s?
- Oh, George, �me has tra�do algo?

263
00:18:01,140 --> 00:18:02,858
Si, la ropa sucia.

264
00:18:05,180 --> 00:18:08,456
He pensado que podr�an lavarla
cuando te laven las s�banas.

265
00:18:09,420 --> 00:18:12,298
Traiga.
Espero que el resultado sea bueno.

266
00:18:12,500 --> 00:18:15,094
Lo ser� siempre que no ponga
demasiado almid�n.

267
00:18:15,500 --> 00:18:17,456
Vale. Ya me pasar� ma�ana a verte.
Hasta luego.

268
00:18:17,660 --> 00:18:19,332
De acuerdo, querida.
Adi�s.

269
00:18:19,540 --> 00:18:22,373
Gracias por venir.
Oye, George...

270
00:18:23,180 --> 00:18:26,729
Devuelve esas uvas a su sitio.
�Su marido es mas�n!

271
00:18:31,180 --> 00:18:32,852
Hola, doctor.

272
00:18:34,580 --> 00:18:37,538
- Hola.
- Sigo tom�ndome las pastillas.

273
00:18:37,740 --> 00:18:39,810
Ah, si, muy bien, muy bien.

274
00:18:40,260 --> 00:18:43,377
�Doctor?
�Desde cu�ndo lo eres?

275
00:18:45,660 --> 00:18:47,890
Fue un malentendido.
No le des importancia.

276
00:18:48,100 --> 00:18:52,173
De acuerdo. Oye, George,
�c�mo te las arreglas, t� solito?

277
00:18:52,380 --> 00:18:55,372
�Yo solo? Bueno, bien,
si, si, muy bien.

278
00:18:56,580 --> 00:19:00,653
Y h�blame t� de esas pruebas
que te han estado haciendo.

279
00:19:07,420 --> 00:19:09,092
Vale, p�same esos.

280
00:19:09,540 --> 00:19:11,496
�Por qu� la estamos montando
aqu� dentro?

281
00:19:11,700 --> 00:19:15,010
Porque quiero asegurarme de que
me acuerdo de c�mo se hace.

282
00:19:15,340 --> 00:19:17,854
No quiero quedarme en rid�culo
delante de los vecinos.

283
00:19:18,060 --> 00:19:21,097
Oh, �qu� pasa?
�Es que tenemos goteras en el tejado?

284
00:19:21,700 --> 00:19:24,009
Pap� est� intentando
montar la tienda.

285
00:19:24,220 --> 00:19:26,973
�Oh! �Vaya!
Bueno, no importa,

286
00:19:27,180 --> 00:19:29,455
cuando acabe de jugar con ella,
yo la montar�.

287
00:19:31,420 --> 00:19:35,493
Ya est�. �Sabes qu�?
Aqu� dentro se podr�a acampar.

288
00:19:36,260 --> 00:19:40,811
- Pero no estamos al aire libre.
- Podr�amos dejar abierta una ventana.

289
00:19:42,660 --> 00:19:46,699
�Se mantendr� en pie?
Ya se ha ca�do tres veces.

290
00:19:46,900 --> 00:19:48,094
�Dos veces!

291
00:19:51,780 --> 00:19:53,452
�Ahora, tres veces!

292
00:20:05,460 --> 00:20:07,735
�George, George!

293
00:20:09,260 --> 00:20:11,137
Ya viene el doctor.
Tienes que marcharte.

294
00:20:11,340 --> 00:20:15,094
Oh, vale. Bueno, me alegro de haberme
puesto al d�a de tus noticias.

295
00:20:16,620 --> 00:20:19,532
- �Ma�ana vas a venir otra vez?
- Si. Lo m�s probable es que si.

296
00:20:19,740 --> 00:20:23,176
Oh, uvas, gracias.
Bueno, Mildred, chao. �Suerte!

297
00:20:30,260 --> 00:20:34,617
- Sra. Roper, se�or.
- Ah, si. Sra. Roper.

298
00:20:35,860 --> 00:20:39,216
Bueno, los an�lisis se�alan
que no le pasa nada en el ap�ndice.

299
00:20:40,580 --> 00:20:42,172
Sobre todo porque no tiene.

300
00:20:44,300 --> 00:20:47,451
- �No tengo?
- No. Se lo extirparon a los dos a�os.

301
00:20:48,220 --> 00:20:49,699
Pensaba que eran las am�gdalas.

302
00:20:51,300 --> 00:20:53,495
No, a menos que las tuviera
ah� abajo.

303
00:20:54,340 --> 00:20:57,138
Acabamos de revisar el historial
de su m�dico de cabecera anterior.

304
00:20:57,340 --> 00:21:00,810
Si, pero yo sigo teniendo
este dolor punzante. Aqu�.

305
00:21:01,500 --> 00:21:04,731
- Ayer lo ten�a en el otro lado.
- Si, cambia de sitio.

306
00:21:05,340 --> 00:21:07,171
Oiga, �tendr� que operarme?

307
00:21:08,180 --> 00:21:10,819
Pues, no puedo operar
una indigesti�n.

308
00:21:11,020 --> 00:21:12,419
�Indigesti�n?

309
00:21:13,420 --> 00:21:17,459
Si. Si no me cree, qu�dese
hasta la cena y se convencer�.

310
00:21:27,940 --> 00:21:30,932
Imagino que os pod�is quedar
una noche o dos m�s,

311
00:21:31,140 --> 00:21:32,892
pero os tendr�is que marchar
cuando llegue Mildew.

312
00:21:33,100 --> 00:21:34,453
Oh, si, claro.

313
00:21:34,660 --> 00:21:37,493
No pasa nada, ma�ana por la ma�ana
ir� al Ayuntamiento.

314
00:21:37,700 --> 00:21:40,692
Si tienes siete hijos,
te alquilan una vivienda barata.

315
00:21:40,900 --> 00:21:44,176
- T� no tienes siete hijos.
- Paciencia. La noche es joven.

316
00:21:50,340 --> 00:21:52,490
Es un chiste de t�o a sobrina.

317
00:21:53,340 --> 00:21:55,649
Es bonito ver c�mo una familia
se lleva tan bien.

318
00:21:57,220 --> 00:21:59,780
- Me apetece comerme un higo.
- �Pero qu� dices?

319
00:21:59,980 --> 00:22:02,858
- Un higo chumbo.
- Los tienes en el frigor�fico.

320
00:22:04,660 --> 00:22:06,935
�Vienes de la parte de su madre?

321
00:22:07,540 --> 00:22:09,656
�Por qu�?
A mi no me manda nadie.

322
00:22:10,860 --> 00:22:11,975
�Qu� bueno!

323
00:22:13,660 --> 00:22:14,695
�George!

324
00:22:17,580 --> 00:22:18,774
�Madre m�a!

325
00:22:22,020 --> 00:22:24,773
�Me han dejado que me marchara!
Solo tengo un poco de...

326
00:22:24,980 --> 00:22:25,969
Si...

327
00:22:27,300 --> 00:22:30,258
Esta es mi esposa, Mildred,
y esta es...

328
00:22:30,860 --> 00:22:33,533
- Soy su sobrina.
- Eso es. �Qu�? No, no.

329
00:22:33,740 --> 00:22:37,096
- No esperaba que volvieras hoy.
- �Ya lo veo!

330
00:22:37,340 --> 00:22:40,298
- No es lo que piensas.
- No s� qu� pensar.

331
00:22:45,860 --> 00:22:47,896
Quiero decir,
es absolutamente obvio.

332
00:22:48,100 --> 00:22:50,694
Me encuentras aqu� con una...
No es lo que piensas.

333
00:22:50,900 --> 00:22:52,572
- �S�cala de aqu�!
- Tendr�s que irte.

334
00:22:52,780 --> 00:22:56,056
Espere un poco.
Tengo el camis�n y mis cosas arriba.

335
00:22:57,420 --> 00:23:00,492
- �Ha dormido aqu�?
- Es la sobrina de Jerry.

336
00:23:00,820 --> 00:23:02,811
- �Jerry?
- Est� en la cocina.

337
00:23:03,020 --> 00:23:03,975
�De veras?

338
00:23:07,100 --> 00:23:08,658
Buenas noches, Sra. R.

339
00:23:09,140 --> 00:23:11,096
Comparar� esto con una...
340
00:23:11,300 --> 00:23:12,653
�Fuera!

341
00:23:13,860 --> 00:23:16,897
- T� y tu fulana.
- �Pero no tienen adonde ir, Mildred!

342
00:23:17,100 --> 00:23:18,215
�Fuera!

343
00:23:19,020 --> 00:23:22,137
Vale. �Listo para la gran aventura?
�Lo llevas todo?

344
00:23:24,460 --> 00:23:27,099
Saco de dormir, br�jula,

345
00:23:27,740 --> 00:23:30,015
prism�ticos, linterna,

346
00:23:30,820 --> 00:23:33,414
pistola
y un mapa del jard�n trasero.

347
00:23:35,020 --> 00:23:37,295
Oh, y no debemos dejarnos
al Sr. Flumpty.

348
00:23:37,900 --> 00:23:39,777
Ya soy mayorcito para eso.

349
00:23:40,420 --> 00:23:42,297
Oh, si. Claro que lo eres.

350
00:23:43,100 --> 00:23:46,092
Pero, por otro lado,
podr�a sentirse solo.

351
00:23:46,300 --> 00:23:50,578
Exactamente.
Bueno, ya est� todo. Ya puedes salir.

352
00:23:55,260 --> 00:23:58,411
Y cuando empiece a aporrear
la puerta a las dos de la ma�ana,
353
00:23:58,620 --> 00:23:59,939
bajar�s t� a abrirle.

354
00:24:00,140 --> 00:24:04,053
Venga ya. �Nunca has querido
hacer algo alocado y atrevido?

355
00:24:04,260 --> 00:24:08,139
Bueno, lo hice una vez al pensar
votar a los liberales, pero...

356
00:24:09,300 --> 00:24:10,779
Qu� bonito es verse solo.

357
00:24:11,380 --> 00:24:14,338
�Qu� te parece
si nos acostamos temprano?

358
00:24:15,780 --> 00:24:18,294
- No puedo dormir en la tienda.
- �Por qu� no?

359
00:24:18,500 --> 00:24:21,936
Porque hay unas personas dentro.
Un gordo y su sobrina.

Das könnte Ihnen auch gefallen