Sie sind auf Seite 1von 30

1

00:00:31,620 --> 00:00:35,076


LOS ROPER

2
00:00:36,280 --> 00:00:37,759
TRABAJANDO SIN COBRAR

3
00:00:38,120 --> 00:00:42,398
As� que le dije: "Si el contador
dice multa, hay que multarle." (If the meter reads penalty...)

4
00:00:42,800 --> 00:00:45,872
Le di la multa
y se enfad�.

5
00:00:46,280 --> 00:00:48,271
Claro, es el jefe
de los agentes de Tr�fico.

6
00:00:51,160 --> 00:00:52,309
- Tu jefe.
- Da igual.

7
00:00:52,520 --> 00:00:54,909
No debi� apoyar
la bicicleta en el contador.

8
00:00:56,400 --> 00:01:00,075
- No hiciste bien.
- Tengo que ser imparcial al trabajar.

9
00:01:00,440 --> 00:01:04,274
La espada en una mano y la balanza
en la otra, con los ojos vendados.

10
00:01:04,880 --> 00:01:06,916
Debe ser dif�cil
dirigir el tr�fico as�.

11
00:01:08,440 --> 00:01:10,476
Hablaba metaf�sicamente.

12
00:01:11,880 --> 00:01:13,518
- Metaf�ricamente.
- �Qu�?

13
00:01:13,800 --> 00:01:15,711
- En met�fora.
- �Qu� es met�fora?

14
00:01:15,920 --> 00:01:17,273
T� mismo, para empezar.

15
00:01:19,560 --> 00:01:22,028
No, no. Promet� ser amable contigo
ahora que trabajas.

16
00:01:22,520 --> 00:01:24,829
- Toma, aqu� est� tu gorra.
- Gracias.

17
00:01:25,040 --> 00:01:27,838
Y, ahora, vamos,
d�jame que te vea.

18
00:01:28,040 --> 00:01:31,032
Le dije: "Sr. Higson, si apoya
usted la bicicleta contra..."

19
00:01:34,280 --> 00:01:37,272
Pero... Pero �qu� es eso?
�Desde cu�ndo usas gafas?

20
00:01:38,480 --> 00:01:40,630
�Qu�? Pues ya ves.
Me las compr� ayer.

21
00:01:40,840 --> 00:01:43,434
Las uso muy poco,
solo cuando quiero ver algo.

22
00:01:45,840 --> 00:01:47,478
Te pareces a Elton John.

23
00:01:48,640 --> 00:01:49,595
Est�pido.

24
00:01:50,320 --> 00:01:51,673
D�jame, voy a hacer una cosa.

25
00:01:51,880 --> 00:01:54,713
- �Qu�?
- Si no es nada, ver�s. Espera.
26
00:01:55,240 --> 00:01:57,629
Dios m�o, Srta. Tremble,
tiene unos ojos preciosos.

27
00:02:00,440 --> 00:02:03,671
No te enfades, te sientan muy bien.
Te tapan bastante la cara.

28
00:02:05,160 --> 00:02:07,469
- Vuelve a pon�rtelas.
- No las necesito tanto.

29
00:02:07,680 --> 00:02:09,238
Ah, �no? Vamos a ver.

30
00:02:09,440 --> 00:02:10,589
- �Qu�?
- Ven.

31
00:02:10,800 --> 00:02:12,995
- �Qu� quieres?
- �Cu�nto preguntas!

32
00:02:14,320 --> 00:02:15,275
Bien.

33
00:02:15,480 --> 00:02:18,916
Dime, �cu�l es la matricula
del coche rojo de la esquina?

34
00:02:19,440 --> 00:02:21,078
- �Es un buz�n!
- Ya.

35
00:02:23,960 --> 00:02:25,393
Era para probarte.

36
00:02:25,600 --> 00:02:29,559
A ver, �y la matricula del deportivo
que est� lavando el Sr. Fourmile?

37
00:02:30,120 --> 00:02:33,351
- Vaya, tiene un deportivo.
- Si, es nuevo.

38
00:02:33,680 --> 00:02:35,910
- Hace una semana que lo tiene.
- �Una semana?

39
00:02:36,680 --> 00:02:37,749
Y a�n no le he multado.

40
00:02:43,320 --> 00:02:45,709
�Por qu� est� pap�
lavando el coche otra vez?

41
00:02:45,920 --> 00:02:49,356
- Ya lo lav� ayer.
- Le ha ca�do una hoja de �rbol.

42
00:02:49,880 --> 00:02:52,553
No quiero que me lleve
al colegio en ese coche.

43
00:02:52,760 --> 00:02:54,478
�Me hace ir sin zapatos!

44
00:02:55,880 --> 00:02:59,077
Ann, �sabes lo que ha hecho
una paloma en el cap�?

45
00:03:00,080 --> 00:03:01,513
No lo s�, pero me lo imagino.

46
00:03:02,480 --> 00:03:05,631
�Para esto pago mis impuestos?
Voy a escribir al Times.

47
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Hay pocas palomas
que lean el Times, Jeffrey.

48
00:03:08,880 --> 00:03:11,599
Es la tercera peste
que sufren los automovilistas.

49
00:03:12,200 --> 00:03:15,749
- �Cu�les son las otras dos?
- Las mujeres al volante y...

50
00:03:15,960 --> 00:03:17,473
Los agentes de Tr�fico.
51
00:03:18,880 --> 00:03:22,236
Si. No.
Estoy de acuerdo.

52
00:03:23,400 --> 00:03:25,755
No debe multar
los coches de la polic�a.

53
00:03:28,440 --> 00:03:30,158
Los de los m�dicos, tampoco.

54
00:03:31,400 --> 00:03:33,391
Transm�tale mis disculpas
al forense.

55
00:03:34,400 --> 00:03:37,392
No volver� a ocurrir, se�or.
No. Adi�s.

56
00:03:38,840 --> 00:03:41,434
Matar� a ese Roper.
�Peque�o imb�cil!

57
00:03:45,000 --> 00:03:46,991
Le pido perd�n, Srta. Wainwright.

58
00:03:47,200 --> 00:03:49,760
No se debe perder
la compostura ante una dama.

59
00:03:50,480 --> 00:03:52,516
- Bien, �en qu� est�bamos?
- Me disculpaba

60
00:03:52,720 --> 00:03:54,995
por haber llegado tarde
ayer, Sr. Higson.

61
00:03:55,200 --> 00:03:57,839
No se preocupe, querida.
Tendr�a alguna raz�n.

62
00:03:58,040 --> 00:03:59,837
- En realidad, no.
- Con eso, me sobra.

63
00:04:01,480 --> 00:04:04,392
Aparqu� en la esquina
y no ten�a monedas para el contador,

64
00:04:04,600 --> 00:04:07,478
as� que fui a la tienda
de chucher�as y cuando volv�...

65
00:04:07,680 --> 00:04:08,999
�La hab�an multado?

66
00:04:10,000 --> 00:04:11,069
�Roper!

67
00:04:11,280 --> 00:04:13,350
- �Son 6 libras!
- Ya lo veo.

68
00:04:13,720 --> 00:04:15,153
�Yo a ese hombre lo mato!

69
00:04:16,800 --> 00:04:18,028
No se preocupe, querida.

70
00:04:18,960 --> 00:04:23,158
- Puede que se pierda en los archivos.
- Sr. Higson...

71
00:04:23,560 --> 00:04:25,835
Que su linda cabecita
no se preocupe por eso.

72
00:04:29,840 --> 00:04:31,353
D�jelo en mis manos.

73
00:04:34,000 --> 00:04:36,878
- Roper, llega tarde.
- �Qu�? Solo un minuto.

74
00:04:37,080 --> 00:04:39,435
Si hay algo que no perdono,
es la impuntualidad.

75
00:04:39,640 --> 00:04:41,392
- Pase a mi despacho.
- Bien.
76
00:04:42,360 --> 00:04:43,395
Buenos d�as, Elsie.

77
00:04:46,240 --> 00:04:47,468
Si�ntese, Roper.

78
00:04:48,680 --> 00:04:53,470
Bien, �ltimamente he recibido quejas
acerca de su comportamiento.

79
00:04:53,960 --> 00:04:55,837
Una de ellas
la escrib� yo mismo.

80
00:04:56,600 --> 00:04:58,750
- Cumplo con mi obligaci�n.
- Se excede.

81
00:04:58,960 --> 00:05:00,279
La visita real del mes pasado...

82
00:05:00,760 --> 00:05:02,591
Ella aparc�
delante del ayuntamiento.

83
00:05:04,680 --> 00:05:06,796
No sabe las ganas
que me entraron de detenerle.

84
00:05:07,040 --> 00:05:08,234
Cumplo con mi obligaci�n.

85
00:05:08,480 --> 00:05:11,472
En algunas circunstancias,
hay que cerrar un ojo.

86
00:05:12,680 --> 00:05:14,477
Como Nelson
en la batalla de Trafalgar.

87
00:05:14,960 --> 00:05:17,838
- �Qu� quiere decir?
- �Usted habr�a multado su barco!

88
00:05:19,000 --> 00:05:22,231
No me importa la rigidez,
pero ent�rese bien si tiene raz�n.

89
00:05:22,800 --> 00:05:26,349
No es ilegal que un autob�s
pare en una parada de autobuses.

90
00:05:28,440 --> 00:05:31,079
Si no est� satisfecho con mi trabajo,
puede despedirme.

91
00:05:31,280 --> 00:05:32,395
Es lo que quiere, �no?

92
00:05:32,720 --> 00:05:36,315
Para ir a la Magistratura de Trabajo
como una rata de alcantarilla.

93
00:05:36,720 --> 00:05:40,713
- Pues mire, no lo hab�a pensado.
- Y ganar�a, pero no le complacer�.

94
00:05:41,320 --> 00:05:43,356
- �Eso es todo?
- A�n no he terminado.

95
00:05:44,680 --> 00:05:46,716
Yo pastoreo un reba�o manso,

96
00:05:47,280 --> 00:05:50,477
y basta una oveja negra
en la manada

97
00:05:51,400 --> 00:05:54,153
para que paguen
justos por segadores.

98
00:05:55,080 --> 00:05:56,229
As� que cuidado.

99
00:05:58,240 --> 00:06:01,118
No s�, cada d�a
es m�s dif�cil ir de compras.

100
00:06:01,440 --> 00:06:04,193
No encuentro unos zapatos del 6
que me est�n bien.
101
00:06:04,400 --> 00:06:06,436
- �Por qu� no?
- �Porque calzo un 7!

102
00:06:09,120 --> 00:06:10,189
Pase, querida.

103
00:06:10,880 --> 00:06:13,872
- �Tomamos un jerez para alegrarnos?
- Venga, si.

104
00:06:14,080 --> 00:06:15,229
Si�ntese.

105
00:06:16,200 --> 00:06:18,634
Estoy buscando unos zapatos
que me hagan juego

106
00:06:18,840 --> 00:06:20,592
con mi nuevo vestido de noche.

107
00:06:20,800 --> 00:06:23,155
- �Se ha comprado un vestido de noche?
- No.

108
00:06:23,360 --> 00:06:26,397
Pero cuando encuentre los zapatos,
buscar� uno que le pegue.

109
00:06:27,240 --> 00:06:31,199
- Est� gastando mucho, �eh?
- Bueno, ahora que George trabaja,
(splashing out a bit, eh?)

110
00:06:31,640 --> 00:06:33,278
puedo permitirme estos lujos.
(I can afford HP_hire purchase)

111
00:06:34,080 --> 00:06:35,399
�No le parece?

112
00:06:35,720 --> 00:06:37,039
- �Salud!
- �Salud!

113
00:06:39,440 --> 00:06:42,238
Mire, me he comprado
un camis�n transparente.
(see through nighty)

114
00:06:42,560 --> 00:06:44,869
A ver si Jeffrey
se olvida del coche.

115
00:06:47,680 --> 00:06:50,513
Eso har� que arranque,
aunque el motor est� helado.

116
00:06:51,480 --> 00:06:55,359
Exacto, y si hace falta,
lo llevo todo el d�a puesto.

117
00:07:02,960 --> 00:07:04,951
No puedo m�s,
este trabajo es agotador.

118
00:07:05,160 --> 00:07:09,199
- Si, �a qu� hora acabas el servicio?
- Todav�a me falta media hora.

119
00:07:10,120 --> 00:07:11,473
�Me haces un t� a mi?

120
00:07:12,720 --> 00:07:15,280
Vale, te dar� la taza
de mi antiguo ayudante.

121
00:07:19,280 --> 00:07:20,474
�D�nde est� estos d�as?

122
00:07:20,680 --> 00:07:23,114
No me qued� m�s remedio
que despedirle.

123
00:07:23,320 --> 00:07:25,117
- Hizo un cosa espantosa.
- �El qu�?

124
00:07:25,320 --> 00:07:27,993
Pedirme un aumento
de sueldo, fig�rate.

125
00:07:32,240 --> 00:07:33,719
- �Az�car?
- Seis.

126
00:07:40,720 --> 00:07:41,994
A ver si est� a tu gusto.

127
00:07:42,600 --> 00:07:44,192
Si no, �chate el paquete entero.

128
00:07:50,320 --> 00:07:54,029
- �Qu� tal te va en el trabajo?
- No puedo quejarme.

129
00:07:54,240 --> 00:07:56,595
Ah, no es nada personal,
pero te he multado.

130
00:07:59,000 --> 00:08:01,434
�Me da lo mismo!
Nunca las pago.

131
00:08:03,120 --> 00:08:06,874
- �Y t�? �Todo bien?
- Si, mi reputaci�n se va extendiendo.

132
00:08:07,400 --> 00:08:08,958
- Entonces, no trabajas.
- No.

133
00:08:09,520 --> 00:08:11,590
T� no tienes problemas,
eres tu propio jefe.

134
00:08:11,800 --> 00:08:13,677
No tienes que aguantar a Higson.

135
00:08:13,880 --> 00:08:15,108
Sigue molest�ndote, �eh?

136
00:08:15,320 --> 00:08:18,437
Hay a quien le das un poco de poder
y se vuelve un dictador.

137
00:08:18,640 --> 00:08:19,675
Eso me dijo �l.

138
00:08:20,480 --> 00:08:23,119
Enfr�ntate a �l, George.
Se vendr� abajo. (crumble: fall apart)

139
00:08:23,560 --> 00:08:26,358
- �T� crees?
- Si, a todos les pasa.

140
00:08:26,840 --> 00:08:31,118
Mira, yo ten�a un sargento en la mili
que no lo aguantaba y un d�a le dije:

141
00:08:31,320 --> 00:08:35,199
"Mire, sargento, soy un ser humano
y merezco respeto. Tengo derechos."

142
00:08:36,040 --> 00:08:37,234
�Y se vino abajo?

143
00:08:39,160 --> 00:08:41,674
Abajo me fui yo:
Un mes en el calabozo.

144
00:08:43,920 --> 00:08:46,309
- Pero vieron que ten�as genio.
- Hombre, claro.

145
00:08:47,200 --> 00:08:49,156
Por fin le he encontrado, Roper.

146
00:08:50,680 --> 00:08:53,114
- �Esto es para usted patrullar?
- No, estaba...

147
00:08:53,320 --> 00:08:56,551
Escabull�ndose
por un pitillo y un t�. �In�til!

148
00:08:57,080 --> 00:08:58,069
- Ataca, George.
- �Qu�?

149
00:08:58,280 --> 00:09:00,032
- Que ataques.
- Ah, si.

150
00:09:00,600 --> 00:09:04,673
- Ya est� bien, soy un ser humano.
- No lo es. Es un agente de Tr�fico.

151
00:09:06,720 --> 00:09:09,393
�C�mo supo que estaba aqu�?
Estaba espi�ndole.

152
00:09:09,600 --> 00:09:12,194
D�gale a su amigo el gordo
que no se meta en esto.

153
00:09:12,400 --> 00:09:14,960
�No hable as� de �l!
Es mi buen amigo el gordo.

154
00:09:15,160 --> 00:09:18,550
Ha abandonado su trabajo, Roper.
Podr�a despedirle.

155
00:09:18,760 --> 00:09:22,150
Y si no vuelve a su puesto
antes de 10 segundos, lo har�.

156
00:09:22,360 --> 00:09:24,999
Si me hablara a mi as�,
le met�a el trabajo por la boca.

157
00:09:25,200 --> 00:09:26,872
- �Si? Si, es verdad.
- Si.

158
00:09:27,080 --> 00:09:28,752
Una palabra m�s y dimito.

159
00:09:29,280 --> 00:09:30,759
�Qu� palabra le gustar�a?

160
00:09:31,600 --> 00:09:32,828
�Buf�n?

161
00:09:33,600 --> 00:09:36,751
�Incompetente?
�O mejor rid�culo?
(twit: idiot, inept person)

162
00:09:38,040 --> 00:09:41,396
- Esa es la m�s acertada: Rid�culo.
- Ya est�, dimito.

163
00:09:41,720 --> 00:09:43,073
Por escrito, por favor.

164
00:09:43,680 --> 00:09:45,591
�No se pensar�?
Ya que estoy, lo har�.

165
00:09:45,800 --> 00:09:47,119
Eso es un t�o bragado.

166
00:09:47,320 --> 00:09:48,992
Desquicia hasta al m�s sereno.

167
00:09:49,200 --> 00:09:52,351
Tiene raz�n, tiene raz�n.
No se olvide de la fecha.

168
00:09:52,560 --> 00:09:57,509
Espi�ndome as�. �Tengo mis derechos!
Tome, aqu� tiene mi dimisi�n.

169
00:09:57,800 --> 00:09:59,711
Ahora se vendr� abajo...

170
00:09:59,920 --> 00:10:01,956
Excelente, excelente.

171
00:10:02,520 --> 00:10:06,911
Y no hace falta que trabaje hasta
que llegue su despido. Buenos d�as.

172
00:10:17,200 --> 00:10:18,838
No se ha venido abajo, Jerry.

173
00:10:20,000 --> 00:10:21,399
A mi, tampoco me funcion�.

174
00:10:24,040 --> 00:10:26,395
- Pero ha visto que tienes genio.
- Si, si...

175
00:10:26,600 --> 00:10:29,194
�Pagar�a por ver a Mildred
cuando se lo digas!
176
00:10:33,720 --> 00:10:37,633
Como solo tenemos un garaje,
es un problema tener dos coches.

177
00:10:37,840 --> 00:10:39,831
El problema es no tener coche.

178
00:10:40,040 --> 00:10:42,952
Aunque ahora
que George trabaja, �qui�n sabe?

179
00:10:45,360 --> 00:10:48,591
�Dios m�o! �Ser� Jeffrey?
Todav�a no le he hecho la cena.

180
00:10:48,800 --> 00:10:50,518
No creo, vive al lado, contigo.

181
00:10:52,480 --> 00:10:54,277
No deber�a beber por la tarde.

182
00:10:54,880 --> 00:10:57,030
- Ya me marchaba, Sr. Roper.
- Ah, bien.

183
00:10:57,800 --> 00:11:00,758
No, espere. No me atrevo
a quedarme solo con Mildred.

184
00:11:01,040 --> 00:11:03,634
- �Pero si est�n casados! Adi�s.
- Adi�s, querida.

185
00:11:04,480 --> 00:11:07,199
George, vamos, si�ntate, venga.

186
00:11:07,400 --> 00:11:09,960
Eso es, pon los pies en alto.

187
00:11:10,160 --> 00:11:11,878
- Habr� sido un d�a duro.
- Si.

188
00:11:12,080 --> 00:11:14,389
Ah� tienes las zapatillas.
�Quieres un jerez?

189
00:11:14,600 --> 00:11:16,352
- Si, que sea en un taz�n.
- Muy bien.

190
00:11:17,560 --> 00:11:20,472
Mildred, tengo que decirte una cosa.

191
00:11:20,680 --> 00:11:22,830
Si, tambi�n yo quer�a decirte algo.

192
00:11:23,520 --> 00:11:27,195
- No suelo hacerte cumplidos...
- Nunca me haces cumplidos.

193
00:11:28,200 --> 00:11:30,668
No, es verdad.
Pero, tal vez sea el momento.

194
00:11:31,320 --> 00:11:33,470
Como me he tomado unas copas...
Toma.

195
00:11:33,800 --> 00:11:36,473
Ver�s, siempre he pensado
que eras...

196
00:11:36,760 --> 00:11:38,876
Bueno, un in�til.

197
00:11:39,240 --> 00:11:43,791
Vago, incapaz de trabajar
y perezoso por naturaleza.

198
00:11:44,400 --> 00:11:46,072
Ese es el cumplido, �verdad?

199
00:11:47,520 --> 00:11:49,397
Me has demostrado
que estaba equivocada.

200
00:11:49,600 --> 00:11:51,909
Llevas en ese trabajo
dos meses y...

201
00:11:52,480 --> 00:11:55,597
- Y estoy orgullosa de ti.
- Ya.

202
00:11:58,320 --> 00:12:02,108
- Bueno, �qu� me quer�as decir?
- Nada, nada en absoluto.

203
00:12:02,320 --> 00:12:03,673
�Qu�, qu�, hay de cena?

204
00:12:10,120 --> 00:12:11,553
No hagas eso, Mildred.

205
00:12:14,520 --> 00:12:15,919
No, que te ahorcar�n.

206
00:12:19,600 --> 00:12:22,239
Buenos d�as, George.
El desayuno.

207
00:12:27,680 --> 00:12:29,830
Lo he tra�do
para que te lo tomes en la cama.

208
00:12:30,640 --> 00:12:31,755
�Tomar el qu�?

209
00:12:33,880 --> 00:12:36,075
- El desayuno.
- Ah, claro.

210
00:12:37,800 --> 00:12:41,588
- Pero si solo son las siete.
- �No querr�s llegar tarde al trabajo?

211
00:12:42,560 --> 00:12:45,677
Mildred, es el momento
de decirte una cosa.

212
00:12:45,880 --> 00:12:48,394
- D�melo.
- Ya te lo dir� luego.

213
00:12:49,960 --> 00:12:54,078
- Date prisa, vas a llegar tarde.
- Vale, vale, ya voy.
214
00:12:54,560 --> 00:12:56,118
Bueno, toma los s�ndwiches.

215
00:12:56,560 --> 00:12:59,154
De los que a ti te gustan.
Tripas con tomate.

216
00:13:01,600 --> 00:13:04,034
- Mildred, tengo que decirte una cosa.
- �Si?

217
00:13:04,240 --> 00:13:06,071
Bueno, no te va a gustar.

218
00:13:06,960 --> 00:13:09,315
- �De qu� se trata, Georges?
- Pues ver�s...

219
00:13:10,360 --> 00:13:12,396
Ma�ana
que sean de queso y pepinillo.

220
00:13:15,720 --> 00:13:18,678
FIN DE LA PRIMERA PARTE

221
00:13:33,480 --> 00:13:36,438
SEGUNDA PARTE

222
00:13:45,220 --> 00:13:48,098
Es rid�culo, podr�a quedarme
en la cama por las ma�anas.

223
00:13:48,940 --> 00:13:53,172
En cambio, pierdo el tiempo
yendo a la biblioteca, al parque...

224
00:13:53,380 --> 00:13:56,417
- Viniendo a darme la lata.
- Viniendo a darte la lata.

225
00:13:58,300 --> 00:14:03,169
Pero George, �por qu� no se lo dices?
Son cinco palabras: Yo he dimitido.

226
00:14:03,820 --> 00:14:04,775
Eso son tres.

227
00:14:06,420 --> 00:14:08,012
Ella dir� las otras dos.

228
00:14:11,380 --> 00:14:13,689
Yo tambi�n tengo problemas,
facturas y facturas,

229
00:14:13,900 --> 00:14:17,813
y hoy me traen 40 sacos de cemento
y querr�n que les pague al descargar.

230
00:14:18,020 --> 00:14:20,250
Entonces, ya han hecho
negocios contigo.

231
00:14:21,620 --> 00:14:22,769
Si, una vez.

232
00:14:23,180 --> 00:14:25,978
�Y la confianza?
�Y en la palabra de un hombre?

233
00:14:26,180 --> 00:14:28,978
- T� nunca la has tenido.
- Yo no, pero ellos, si.

234
00:14:29,620 --> 00:14:31,975
Dulce me cambiaba cheques,
la de las chucher�as.

235
00:14:32,540 --> 00:14:33,734
Pero ya no me los acepta.

236
00:14:37,100 --> 00:14:40,410
Oye, Jerry. Se han agriado
las relaciones con Dulce, �eh?

237
00:14:46,260 --> 00:14:47,488
Muy ingenioso.

238
00:14:48,460 --> 00:14:52,135
Me gustar�a poder ayudarte,
pero este dinero tiene que durarme.

239
00:14:53,060 --> 00:14:56,416
- �Cu�nto dinero tienes ah�?
- Poco. Una semana de sueldo.

240
00:14:56,620 --> 00:15:00,135
- Y es para las vacaciones.
- Pero te llega a unos...

241
00:15:00,460 --> 00:15:02,291
Digamos as�, m�s o menos...

242
00:15:02,900 --> 00:15:05,209
�72 libras y 49 peniques?
�Por ejemplo?

243
00:15:05,820 --> 00:15:09,938
Si, claro. Tengo m�s de...
No, Jerry. No te lo puedo prestar.

244
00:15:10,300 --> 00:15:11,415
Mildred me matar�a.

245
00:15:11,900 --> 00:15:14,255
Te va a matar igual,
�para qu� quieres el dinero?

246
00:15:15,260 --> 00:15:17,854
No. Lo siento mucho.
Tienes raz�n, toda la raz�n.

247
00:15:18,300 --> 00:15:20,450
La amistad es m�s importante
que el dinero.

248
00:15:23,820 --> 00:15:25,617
�Te echas un p�quer?

249
00:15:32,740 --> 00:15:37,575
- �Diga?
- Soy el jefe de Tr�fico, APW Higson.

250
00:15:38,540 --> 00:15:41,612
�Sr. Higson!
He o�do hablar mucho de usted.

251
00:15:42,020 --> 00:15:44,818
Soy Mildred Roper,
la mujer de mi marido.

252
00:15:48,100 --> 00:15:49,169
Encantado.

253
00:15:50,140 --> 00:15:52,096
�Podr�a hablar con el Sr. Roper?

254
00:15:53,380 --> 00:15:54,495
Ahora no est�.

255
00:15:55,580 --> 00:15:58,697
El caso es que me he percatado

256
00:15:58,900 --> 00:16:00,936
de que a�n
no ha devuelto el uniforme.

257
00:16:02,140 --> 00:16:03,129
�Perd�n?

258
00:16:03,420 --> 00:16:04,933
�Qu� dimiti�?

259
00:16:05,140 --> 00:16:09,338
La semana pasada me ha dicho, pero...
�Ha salido todas las ma�anas!

260
00:16:09,660 --> 00:16:12,015
- Ya s�. Eso lo explica todo.
- �El qu�?

261
00:16:12,260 --> 00:16:14,137
Ayer le vi en la biblioteca.

262
00:16:14,340 --> 00:16:17,696
- Ten�a un libro de defensa personal.
- Lo va a necesitar.

263
00:16:19,340 --> 00:16:20,375
Venga.

264
00:16:20,580 --> 00:16:23,731
Dile a tu madre lo que has hecho.
Hola, Sra. Roper.
265
00:16:24,340 --> 00:16:27,218
He chutado
y le he dado al coche nuevo.

266
00:16:27,940 --> 00:16:30,534
Yo preparo el aceite hirviendo
y t� los l�tigos.

267
00:16:30,740 --> 00:16:33,891
- Ann, intento ser razonable.
- Pues no lo consigues.

268
00:16:34,580 --> 00:16:37,890
- �Le ha pasado algo?
- Me parece que no.

269
00:16:39,100 --> 00:16:41,694
Es in�til.
Lo tendr� que aparcar en el garaje.

270
00:16:42,100 --> 00:16:44,011
Encima del otro si hace falta.

271
00:16:45,140 --> 00:16:47,256
El camis�n
no lo ha distra�do mucho.

272
00:16:54,300 --> 00:16:56,939
Si quieres, podemos jugar
un poco m�s fuerte, Georges.

273
00:16:57,140 --> 00:16:59,176
- No.
- De acuerdo.

274
00:16:59,380 --> 00:17:01,052
Entonces,
abrir� con medio penique.

275
00:17:05,100 --> 00:17:07,250
No, es demasiado dinero para mi.

276
00:17:08,540 --> 00:17:12,897
Llevamos jugando dos horas
y solo he ganado 6,5 peniques.

277
00:17:14,660 --> 00:17:15,934
Si, est�s de buena racha.

278
00:17:17,380 --> 00:17:18,335
�Adelante!

279
00:17:22,460 --> 00:17:25,213
�Fontaner�a y decoraci�n
internacional y transcontinental?

280
00:17:25,420 --> 00:17:26,409
Al habla.

281
00:17:28,460 --> 00:17:32,419
- Los 40 sacos de cemento, �d�nde van?
- Busque un hueco en el patio.

282
00:17:32,620 --> 00:17:33,609
De acuerdo.

283
00:17:34,220 --> 00:17:36,780
Pone que tiene que pagarme
antes de descargarlos.

284
00:17:37,900 --> 00:17:40,778
Bueno, aqu� tiene...
6,5 peniques.

285
00:17:42,540 --> 00:17:45,338
- Pero esto no es suficiente.
- Tranquilo. T�mese un t�.

286
00:17:45,540 --> 00:17:47,929
D�me diez minutos
y tendr� el dinero.

287
00:17:51,660 --> 00:17:56,370
- George, viejo amigo, viejo camarada.
- No insistas. No puedo prest�rtelo.

288
00:17:56,580 --> 00:18:00,493
No quiero que me los prestes.
No te dejar�a aunque insistieras.

289
00:18:01,340 --> 00:18:03,900
- Quiero que me lo des.
- �Qu�?
290
00:18:04,500 --> 00:18:07,492
Espera, te har� una oferta
que no podr�s rechazar.

291
00:18:08,460 --> 00:18:11,418
- Si�ntese, Sra. Roper.
- Gracias.

292
00:18:13,900 --> 00:18:16,733
Ha sido muy amable
recibi�ndome tan pronto.

293
00:18:18,260 --> 00:18:20,330
Pens� que ser�a usted
mucho mayor.

294
00:18:20,860 --> 00:18:23,932
Ya lo creo, con toda
la responsabilidad que tiene.

295
00:18:24,340 --> 00:18:27,013
Bueno, ya no volver�
a cumplir los 30.

296
00:18:28,740 --> 00:18:30,298
Es incre�ble.

297
00:18:33,140 --> 00:18:36,928
Y, d�game.
�En qu� puedo ayudarla, Sra. Roper?

298
00:18:37,140 --> 00:18:39,370
Por favor, Mildred.

299
00:18:39,860 --> 00:18:43,933
Es como si le conociese.
George habla tanto de usted.

300
00:18:44,300 --> 00:18:45,449
- �De verdad?
- Claro.

301
00:18:45,980 --> 00:18:48,369
Le admira much�simo, Sr. Higson.
Siempre...
302
00:18:50,020 --> 00:18:53,251
�No lo ve demasiado formal?
�Lo de Sr. Higson?

303
00:18:54,220 --> 00:18:55,335
Si, claro.

304
00:18:56,740 --> 00:18:57,695
Arnold.

305
00:18:59,140 --> 00:19:02,928
Arnold. Es un nombre
tan fuerte y tan viril.

306
00:19:03,820 --> 00:19:06,812
- Le va muy bien.
- Bueno, si...

307
00:19:07,220 --> 00:19:10,610
Perd�n, me estoy excediendo.
Pensar� que soy una aduladora.

308
00:19:11,620 --> 00:19:12,609
No, no, no.

309
00:19:13,980 --> 00:19:15,891
Diga lo que piensa, Sra. Roper.

310
00:19:17,900 --> 00:19:19,015
Mildred.

311
00:19:20,020 --> 00:19:21,009
Mildred.

312
00:19:22,420 --> 00:19:27,289
- D�game c�mo la puedo ayudar.
- Se trata del error de mi marido.

313
00:19:27,540 --> 00:19:29,576
�De cu�l? Tuvo muchos.

314
00:19:30,660 --> 00:19:33,811
- Me refiero a lo de su dimisi�n.
- Ah, si, ya...

315
00:19:34,140 --> 00:19:36,973
- Lo lamenta profundamente, Arnold.
- �De verdad?

316
00:19:37,180 --> 00:19:39,057
Lo lamentar�...
Lo lamenta, claro.

317
00:19:39,980 --> 00:19:43,609
Si. El otro d�a con los ojos
llenos de l�grimas me dijo:

318
00:19:44,020 --> 00:19:48,969
"Mildred, he perdido mi gu�a,
mi maestro, por mi estupidez"

319
00:19:50,100 --> 00:19:51,294
�Dijo eso?

320
00:19:53,940 --> 00:19:55,055
Bueno...

321
00:20:18,820 --> 00:20:22,017
Entonces, �me acompa�as a
explic�rselo a Cerilla, digo Mildred?

322
00:20:22,380 --> 00:20:25,258
Claro, claro.
Estoy deseando hacerlo.

323
00:20:26,660 --> 00:20:28,890
�D�nde quiere que deje el cemento?

324
00:20:29,140 --> 00:20:31,938
- En mi garaje, atr�s. El n�mero dos.
- Gracias.

325
00:20:34,180 --> 00:20:37,650
Jerry, este es un gran momento.
Puede cambiar toda mi vida.

326
00:20:39,420 --> 00:20:40,489
Si...

327
00:20:47,380 --> 00:20:50,292
Vamos, pasa, Jerry.
Vamos, no te lo pienses.
328
00:20:56,060 --> 00:20:59,939
No te preocupes. Estar� encantada
de c�mo se ha desarrollado todo.

329
00:21:00,140 --> 00:21:02,176
Naturalmente.
As� que no me necesitas.

330
00:21:02,380 --> 00:21:04,530
No, espera.
Mejor si se lo contamos los dos.

331
00:21:05,980 --> 00:21:09,450
- Yo preparo el terreno, t� me sigues.
- Prep�ralo.

332
00:21:13,460 --> 00:21:17,533
- Hola, Mildred.
- Hola. �Todo bien en el trabajo?

333
00:21:17,940 --> 00:21:18,929
Si... No.

334
00:21:20,060 --> 00:21:24,212
- �Has visto al Sr. Higson hoy?
- No... Si. �No!

335
00:21:25,020 --> 00:21:28,535
- Yo si.
- Bien. Mildred, tengo que decirte...

336
00:21:29,780 --> 00:21:30,735
�Lo has visto?

337
00:21:31,900 --> 00:21:34,539
Tuvimos una larga conversaci�n,
Arnold y yo.

338
00:21:35,300 --> 00:21:36,858
Y sa, sa, sa...

339
00:21:39,860 --> 00:21:41,498
Y sali� mi nombre?

340
00:21:42,740 --> 00:21:45,049
- Entonces ya sabes que dimit�.
- No dimitiste.

341
00:21:45,260 --> 00:21:47,296
- Si que lo hice.
- Que no.

342
00:21:48,060 --> 00:21:51,575
Ha decidido olvidarlo.
Pero, pero �c�mo?

343
00:21:52,060 --> 00:21:56,497
Muy sencillo. Le prepar� un cebo.
Y �l estaba dispuesto a picar.

344
00:21:59,740 --> 00:22:04,336
- El lunes empiezas.
- No, Mildred, no puedo porque...

345
00:22:04,540 --> 00:22:05,529
�Jerry!

346
00:22:08,300 --> 00:22:12,851
Se�ora, a�n sigue ese rubor
de juventud en esas mejillas...

347
00:22:13,060 --> 00:22:14,288
�A la calle!

348
00:22:17,500 --> 00:22:21,652
Tenemos una cosa que decirte,
bueno, mejor que te la diga �l.

349
00:22:21,860 --> 00:22:23,657
�Por qu� no puedes el lunes?

350
00:22:24,420 --> 00:22:26,092
- Cont�stale.
- No, d�selo t�.

351
00:22:27,220 --> 00:22:30,735
George ha comprado acciones
de mi negocio. Todo un chollo.

352
00:22:30,940 --> 00:22:34,012
- Ser�... �C�mo es eso?
- Asistente del Director General.
353
00:22:34,220 --> 00:22:37,929
Exacto. Y el contrato,
como puede ver, ya est� firmado.

354
00:22:38,700 --> 00:22:41,294
- �Est� a l�piz!
- Puro formulismo, es igual.

355
00:22:41,500 --> 00:22:44,253
Sra. Roper, necesitaba
un hombre con ambici�n...

356
00:22:44,460 --> 00:22:46,849
- 72 libras.
- Y 72... y perspicacia.

357
00:22:47,340 --> 00:22:49,774
�l tomar� parte
en las decisiones ejecutivas...

358
00:22:49,980 --> 00:22:52,369
- �Capitanear� la industria!
- Y har� el t�.

359
00:22:52,620 --> 00:22:56,215
- Esa es una parte importante.
- Y ganar� la mitad de los beneficios.

360
00:22:56,940 --> 00:22:58,373
- �Y las cuentas?
- Las llevar� �l.

361
00:22:58,580 --> 00:23:02,255
Qu� ingenuo. Lo �nico que quiere
es un tonto que pague.

362
00:23:02,460 --> 00:23:06,976
Ah, no, no. Es injusto conmigo.
Su marido no es tonto. Es bueno.

363
00:23:07,860 --> 00:23:11,250
- �Devu�lvale el dinero ahora mismo!
- No puedo. Est� invertido.

364
00:23:11,460 --> 00:23:14,736
- En 40 sacos de cemento.
- Y lo hemos guardado en el garaje.

365
00:23:15,580 --> 00:23:16,774
�Qu�?

366
00:23:20,420 --> 00:23:24,049
Para. No consiento que guardes
las basuras de tu amigo en el garaje.

367
00:23:24,260 --> 00:23:25,818
- �Por qu�?
- Porque el Sr. Fourmile

368
00:23:26,020 --> 00:23:28,614
Lo va a usar
para guardar su otro coche.

369
00:23:29,740 --> 00:23:32,493
�Sr. Fourmile!
�Sr. Fourmile!

370
00:23:56,060 --> 00:23:58,938
No se puede pegar
a un hombre con gafas, �verdad?

Das könnte Ihnen auch gefallen