Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
00:00:59,880 --> 00:01:01,677
�C�mo se considera como amante?
3
00:01:02,040 --> 00:01:03,632
UN ASUNTO MILITAR
4
00:01:03,840 --> 00:01:06,434
Responda sinceramente
a las siguientes preguntas.
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,710
�Con qu� frecuencia puede?
6
00:01:11,560 --> 00:01:12,709
No.
7
00:01:14,200 --> 00:01:15,553
Pregunta dos.
8
00:01:15,840 --> 00:01:17,558
�D�nde puede hacer?
9
00:01:19,480 --> 00:01:21,198
Principalmente en invierno.
10
00:01:23,040 --> 00:01:25,190
- Pregunta tres...
- George.
11
00:01:25,400 --> 00:01:27,391
George.
Mira lo que tengo.
12
00:01:27,600 --> 00:01:29,511
�C�mo se escribe "nylon"?
13
00:01:30,200 --> 00:01:32,191
Mira, un cheque por 150 libras.
14
00:01:32,600 --> 00:01:34,670
- �Para qu� eso?
- Para pagar mi entierro.
15
00:01:34,880 --> 00:01:37,713
- Pero si a�n no te has muerto.
- �A esto le llamas vida?
16
00:01:38,880 --> 00:01:40,950
No, es una p�liza
de seguro de vida.
17
00:01:41,160 --> 00:01:43,549
Me la saqu� cuando
estaba aprendiendo a conducir
18
00:01:43,760 --> 00:01:45,273
y ahora ha vencido.
19
00:01:45,480 --> 00:01:49,393
- 150 libras.
- �Qu� maravilla! Podr� comprarme...
20
00:01:50,120 --> 00:01:51,314
No.
21
00:01:51,640 --> 00:01:55,474
- T� no le vas a meter mano a esto.
- �Qu�? Si, creo que no.
22
00:01:57,200 --> 00:02:00,954
Con esto me comprar� ese bonito coche
de segunda mano que siempre so��.
23
00:02:01,160 --> 00:02:03,674
Con esto y con lo que tengo metido
bajo el colch�n.
24
00:02:03,880 --> 00:02:05,791
No te dejo que vendas mis pantalones.
25
00:02:06,360 --> 00:02:09,875
Mis ahorros. Una libra por aqu�,
50 peniques por all�.
26
00:02:10,440 --> 00:02:12,715
Es incre�ble lo que cuesta reunirlas.
27
00:02:13,280 --> 00:02:15,350
Oh, es de tu hermano Charlie.
28
00:02:15,960 --> 00:02:19,714
- �Te escribe a ti?
- No, a ti, si quieres hilar m�s fino.
29
00:02:19,920 --> 00:02:23,390
Oye, dice que se va a pasar
por Londres y le gustar�a visitarnos.
30
00:02:23,600 --> 00:02:26,672
Es privado, viene dirigida a mi.
No tienes derecho a abrirla.
31
00:02:26,880 --> 00:02:29,917
- Oh, lo siento, perdona.
- Bien, eso est� mejor.
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,995
Va a pasar por Londres
y que quiere visitarnos.
33
00:02:33,200 --> 00:02:34,349
�En serio?
34
00:02:35,960 --> 00:02:39,396
Charlie. Deben de haber pasado
20 a�os o m�s. �Llegaste a conocerlo?
35
00:02:39,600 --> 00:02:42,194
No lo s�. Erais tantos en tu familia.
36
00:02:42,400 --> 00:02:44,595
�Era el de las cejas pobladas
y la barba incipiente?
37
00:02:44,840 --> 00:02:46,956
No, esa era mi hermana Gloria.
38
00:02:47,440 --> 00:02:51,558
Era el listo, guapo, bien hablado.
Sol�amos darle palizas.
39
00:02:51,960 --> 00:02:54,758
Ah, ya me acuerdo
Vino a nuestra boda.
40
00:02:54,960 --> 00:02:56,757
Fue el que te mantuvo erguido.
41
00:02:57,200 --> 00:03:00,397
Nunca te gust� nuestra familia,
no querr�s que venga a molestarnos.
42
00:03:00,600 --> 00:03:01,999
�Qu� tonter�a!
43
00:03:02,240 --> 00:03:04,674
Nos har� compa��a.
Ser� bien recibido.
44
00:03:10,320 --> 00:03:13,835
Vas a llegar tarde a la escuela.
�Has visto sus deberes, Jeffrey?
45
00:03:14,040 --> 00:03:18,511
�Sabes que la tasa de delincuencia
en Hampton Wick ha crecido un 12,5%?
46
00:03:18,720 --> 00:03:22,474
- �Crees que alguien los ha robado?
- No me sorprender�a mucho.
47
00:03:22,880 --> 00:03:25,792
Pronto, esto ser� como el Chicago
de los a�os 20.
48
00:03:26,000 --> 00:03:30,391
Seguro. La Sra. Fogerty de la tienda
de lanas me cobr� tres peniques m�s.
49
00:03:31,160 --> 00:03:35,711
�Habr� g�ngsteres con metralletas
que liquiden a la gente?
50
00:03:37,600 --> 00:03:40,273
No, cari�o.
T� est�s pensando en Twickenham.
51
00:03:41,080 --> 00:03:44,311
Son esas viviendas de alquiler
las que atraen a lo peorcito.
52
00:03:44,520 --> 00:03:46,158
�A la gente que necesita
alg�n sitio donde vivir?
53
00:03:46,360 --> 00:03:47,315
Eso es.
54
00:03:47,520 --> 00:03:51,718
Es hora de que nos levantemos
la gente decente y nos escuchen.
55
00:03:51,920 --> 00:03:53,911
- Lev�ntate.
- No me refer�a literalmente.
56
00:03:54,120 --> 00:03:57,237
Yo, si. Est�s sentado
en los deberes de Tristram.
57
00:04:01,600 --> 00:04:03,989
Debo de haber visto
una docena de concesionarios
58
00:04:04,200 --> 00:04:06,509
y ninguno tiene un coche
que me pueda permitir.
59
00:04:06,720 --> 00:04:08,631
Habr� caminado kil�metros.
60
00:04:08,840 --> 00:04:11,149
- �Sabes lo que necesitas? Un coche.
- �C�mo?
61
00:04:11,360 --> 00:04:13,749
As� podr�as ir en coche
a los concesionarios.
62
00:04:14,160 --> 00:04:17,948
Lo pondr� en los anuncios y ya est�.
�Por qu� no limpias cuando no estoy?
63
00:04:18,160 --> 00:04:19,434
- Bueno...
- Vac�a ese cenicero.
64
00:04:19,640 --> 00:04:20,789
�Qu�? Ah...
65
00:04:21,000 --> 00:04:24,788
Despu�s de todo es tu hermano.
No quiero que...
66
00:04:25,000 --> 00:04:26,149
�George!
67
00:04:28,800 --> 00:04:29,915
�Qu� foll�n!
68
00:04:30,120 --> 00:04:33,669
Cuando era ni�o, se sent�a afortunado
de compartir plato con nuestro galgo.
69
00:04:34,240 --> 00:04:37,391
Oh. Abre t�, �quieres?
Quiero ponerme presentable.
70
00:04:37,600 --> 00:04:39,909
Pues no puedo dar tanta conversaci�n.
71
00:04:42,760 --> 00:04:46,514
- E intenta ser agradable por una vez.
- Vale, de acuerdo.
72
00:04:49,560 --> 00:04:51,835
- Hola, George.
- Hola, Charlie.
73
00:04:52,440 --> 00:04:54,237
A�n mojas la cama, �no?
74
00:04:56,480 --> 00:04:58,277
Desde los cuatro a�os, no.
75
00:04:59,040 --> 00:05:00,473
Ser� mejor que pases.
76
00:05:02,280 --> 00:05:04,111
Ya est� aqu� Charlie.
77
00:05:04,560 --> 00:05:06,790
Mildred.
Mildred, Charlie.
78
00:05:07,120 --> 00:05:09,554
�Qu� tal? Creo que
nos hemos visto una vez.
79
00:05:09,760 --> 00:05:11,990
Si. Eras un encanto.
80
00:05:12,640 --> 00:05:14,198
Y lo sigues siendo.
81
00:05:14,400 --> 00:05:16,709
La maldici�n de los Roper,
mala vista.
82
00:05:17,720 --> 00:05:20,188
- �Te apetecer�a sentarte?
- Ah, gracias.
83
00:05:23,360 --> 00:05:26,193
Y, �c�mo diste con nuestra direcci�n?
84
00:05:26,400 --> 00:05:30,359
Por pap�. Yo le escribo cartas y
�l pide a un vecino que me conteste.
85
00:05:32,280 --> 00:05:34,271
Bueno, no has cambiado nada.
86
00:05:35,040 --> 00:05:36,314
Pues no.
87
00:05:37,360 --> 00:05:40,989
- Vamos a tomarnos algo, �no, George?
- Oh, si. Vale.
88
00:05:42,160 --> 00:05:45,755
Bueno, cu�ntanos.
�Est�s casado, tienes hijos?
89
00:05:46,200 --> 00:05:49,510
No y espero que no.
Nunca encontr� a la mujer apropiada.
90
00:05:49,760 --> 00:05:51,432
Eso no nos detuvo a algunos.
91
00:05:53,000 --> 00:05:56,515
Y vosotros, �qu�?
�Escuchasteis pasitos de chiquitines?
92
00:05:59,440 --> 00:06:00,634
No, no.
93
00:06:00,920 --> 00:06:02,956
Como no cuenten los del periquito...
94
00:06:03,160 --> 00:06:04,718
Y no caminaba mucho.
95
00:06:05,920 --> 00:06:07,114
�Y las bebidas?
96
00:06:07,320 --> 00:06:10,995
Ah, solo quedaba para uno.
Me parece que me la he bebido.
97
00:06:11,880 --> 00:06:12,869
Vete al bar.
98
00:06:13,080 --> 00:06:14,638
�Qu� buena idea!
99
00:06:15,040 --> 00:06:17,031
Me alegro de haberte visto, Charlie.
100
00:06:18,560 --> 00:06:21,518
- Y tr�enos una botella de jerez.
- Oh, est� bien.
101
00:06:21,680 --> 00:06:23,477
Lo siento. Debes perdonar a George.
102
00:06:23,680 --> 00:06:25,636
Ha estado bajo tratamiento m�dico
por ignorancia.
103
00:06:25,840 --> 00:06:27,114
No pasa nada.
104
00:06:31,760 --> 00:06:32,954
Bueno.
105
00:06:33,560 --> 00:06:36,597
- Hola, Mildred.
- �Cu�nto tiempo, Charlie!
106
00:06:39,760 --> 00:06:43,639
No digo que todos los obreros sean
delincuentes. Ser�a exagerar, pero...
107
00:06:43,840 --> 00:06:47,196
Si. Son honrados, algunos.
Ser�an buenos ordenanzas.
108
00:06:47,400 --> 00:06:50,472
No resisten la tentaci�n
igual que nosotros.
109
00:06:50,680 --> 00:06:55,117
- Ven un objeto que brilla y...
- No tienen nuestro respeto a la ley.
110
00:06:55,320 --> 00:06:57,038
�Otro gin tonic?
111
00:06:57,520 --> 00:07:00,512
Llevo cuatro y tengo que conducir.
Aun as�, me has convencido.
112
00:07:01,080 --> 00:07:02,399
Dos m�s, por favor.
113
00:07:03,000 --> 00:07:03,955
Dios m�o.
114
00:07:04,200 --> 00:07:06,236
Medio litro de cerveza
y una botella de jerez.
115
00:07:06,440 --> 00:07:08,635
- �Seco, semi o dulce?
- Barato.
116
00:07:10,400 --> 00:07:13,437
A nosotros, nos corresponde
ayudar a mantener a la polic�a.
117
00:07:13,640 --> 00:07:16,473
Cierto. Siempre llevo cinco libras
con el carn� de conducir.
118
00:07:16,680 --> 00:07:20,275
Pienso pedir que manden patrullas.
Hablar� a la asociaci�n de vecinos
119
00:07:20,480 --> 00:07:23,119
sobre la prevenci�n delictiva
y... Dios m�o.
120
00:07:23,760 --> 00:07:24,875
Buenas tardes, hijo.
121
00:07:26,840 --> 00:07:28,273
George Roper. �Qu� tal?
122
00:07:28,480 --> 00:07:30,232
Ronald Barrington-Fitch.
123
00:07:33,600 --> 00:07:34,589
Ud. Gana.
124
00:07:35,880 --> 00:07:38,269
- �De qu� est�bamos hablando?
- De la prevenci�n del crimen.
125
00:07:38,480 --> 00:07:42,758
- Si. �Qu� pasa con eso?
- Es lo que hago ahora. Controlarme.
126
00:07:44,800 --> 00:07:46,552
�Nunca le hablaste
a George de nosotros?
127
00:07:46,760 --> 00:07:48,796
�Para qu�?
Eso fue antes de conocerlo.
128
00:07:49,000 --> 00:07:52,834
De hecho, t� nos presentaste.
Aunque no te guardo rencor.
129
00:07:54,360 --> 00:07:56,157
Habr�a sido mejor
si te lo hubiera pedido yo...
130
00:07:56,400 --> 00:07:59,676
Y lo hiciste,
pero yo quer�a casarme.
131
00:08:01,520 --> 00:08:03,476
- Aun as� lo pasamos bien, �verdad?
- Si.
132
00:08:03,680 --> 00:08:07,355
Fuimos siete noches seguidas
a ver "Lo que el viento se llev�".
133
00:08:07,560 --> 00:08:08,709
Si...
134
00:08:10,040 --> 00:08:11,917
Alg�n d�a tendr� que verla.
135
00:08:13,880 --> 00:08:17,759
Pero �piensas eso que has dicho sobre
que no eres de los que se casan?
136
00:08:17,960 --> 00:08:21,032
Ah, si. Mi madre cree
que lo hered� de mi padre.
137
00:08:22,600 --> 00:08:24,079
Pero esa es otra historia.
138
00:08:24,280 --> 00:08:25,838
Me pregunto por d�nde anda George.
139
00:08:26,040 --> 00:08:28,679
Apoyado en la barra,
no hace falta ser un experto.
140
00:08:29,040 --> 00:08:29,995
�Sabes, Mildred?
141
00:08:30,200 --> 00:08:32,270
Me cortaste las alas
cuando te casaste con �l.
142
00:08:32,480 --> 00:08:34,118
Si. No me extra�a.
143
00:08:34,480 --> 00:08:36,198
George tambi�n se sorprendi�...
144
00:08:36,640 --> 00:08:39,712
Si. Ver�s, fuimos al bar este,
�l hab�a bebido un poco
145
00:08:39,920 --> 00:08:41,478
y cre� que se me estaba declarando.
146
00:08:41,680 --> 00:08:42,908
- �Cre�ste?
- Si.
147
00:08:43,120 --> 00:08:46,078
En realidad lo que dijo fue:
"�Quieres cartearte conmigo?"
148
00:08:49,640 --> 00:08:51,392
A menudo me pregunto
si aquello fue real.
149
00:08:51,600 --> 00:08:53,909
- Bueno, podr�a haber sido peor.
- �Si?
150
00:08:54,120 --> 00:08:56,839
Por ejemplo, conmigo.
Al menos, �l te es fiel.
151
00:08:57,040 --> 00:09:00,953
Habr�a tenido resoplando a las damas
de honor antes de llegar al altar.
152
00:09:01,480 --> 00:09:03,755
No significa que ya no me atraigas.
153
00:09:03,960 --> 00:09:05,109
Es George.
154
00:09:05,320 --> 00:09:06,548
Tenemos cinco segundos.
155
00:09:06,760 --> 00:09:08,398
Oh, George.
Quita, Charlie.
156
00:09:10,480 --> 00:09:13,517
- Dicen que es bueno para el jard�n.
- �Si? Bueno, pues...
157
00:09:13,720 --> 00:09:17,474
No les quedaban botellas de cuarto,
as� que me traigo una de medio litro.
158
00:09:19,000 --> 00:09:22,515
- Te has divertido con ella, �verdad?
- Claro que no.
159
00:09:23,360 --> 00:09:27,194
No hace falta ser tan distantes.
Acercaos, sed amables.
160
00:09:29,120 --> 00:09:31,554
Llam� a la comisar�a,
van a mandar un agente.
161
00:09:31,760 --> 00:09:33,034
Se llama Regan.
162
00:09:34,040 --> 00:09:36,156
- �No ser�?
- No.
163
00:09:36,480 --> 00:09:39,313
No mandar�an a "The Sweeney"
a la asociaci�n de vecinos.
164
00:09:40,760 --> 00:09:42,079
Jeffrey...
165
00:09:42,320 --> 00:09:45,392
�Est�s a favor de la pena de muerte
por robar?
166
00:09:45,960 --> 00:09:47,393
- �C�mo?
- Pues...
167
00:09:47,600 --> 00:09:51,593
Tristram ha estado cogiendo manzanas
del jard�n de la Sra. Bolsover.
168
00:09:52,040 --> 00:09:53,029
Ya.
169
00:09:54,840 --> 00:09:55,909
�D�nde est�?
170
00:09:57,720 --> 00:09:59,312
- Tristram.
- �Qu�?
171
00:10:02,840 --> 00:10:06,071
No seas demasiado duro.
Solo son unas manzanas verdes.
172
00:10:06,280 --> 00:10:08,748
As� empezaron
los del "Gran asalto al tren".
173
00:10:10,040 --> 00:10:13,032
- �Qu� tienes que decir en tu defensa?
- Culpable.
174
00:10:13,920 --> 00:10:17,833
Quisiera que se tenga en cuenta
que algunas eran moras.
175
00:10:19,560 --> 00:10:20,913
Eso es robo.
176
00:10:21,200 --> 00:10:23,634
Los de nuestra clase no hacen eso.
177
00:10:24,040 --> 00:10:27,112
Bueno, la Sra. Bolsover
nunca las recoge.
178
00:10:27,480 --> 00:10:29,118
No tiene dientes.
179
00:10:31,760 --> 00:10:35,230
Ha dicho que lo lamenta, Jeffrey,
y ha prometido no volver a hacerlo.
180
00:10:35,440 --> 00:10:37,271
Muy bien, lo dejaremos ah�.
181
00:10:37,480 --> 00:10:40,870
Pero recuerda que debemos
dar ejemplo a los que son menos...
182
00:10:41,080 --> 00:10:42,718
afortunados que nosotros.
183
00:10:47,120 --> 00:10:49,111
Si, dorm�amos cinco en una cama.
184
00:10:49,320 --> 00:10:52,915
�ramos yo, Charlie y Bill, de norte
a sur, y Fred y Bill, de sur a norte.
185
00:10:53,120 --> 00:10:54,633
�Hab�a dos Bills en la familia?
186
00:10:54,840 --> 00:10:57,434
Si, mam� bautiz� a uno
en honor al primero.
187
00:10:58,240 --> 00:11:01,437
Si. Y Betty y Gloria
ten�an una cama para ellas solas,
188
00:11:01,640 --> 00:11:03,517
cuando descubrimos
que eran chicas.
189
00:11:05,360 --> 00:11:08,750
Tiempos dif�ciles. Quietos toda
la noche sin mover ni un m�sculo.
190
00:11:09,120 --> 00:11:10,872
Eso explicar�a muchas cosas.
191
00:11:13,400 --> 00:11:15,391
- �Te apetece otro t�?
- Si, gracias.
192
00:11:15,600 --> 00:11:18,558
Voy a hacer m�s.
Poneos c�modos.
193
00:11:21,480 --> 00:11:25,109
Cuando uno se daba la vuelta, todos
lo hac�amos, como efecto domin�.
194
00:11:26,200 --> 00:11:27,838
�D�jame de compartir camas!
195
00:11:28,040 --> 00:11:30,270
Si. Bueno, de eso hace ya
mucho tiempo.
196
00:11:30,480 --> 00:11:33,995
Si, pero hay cosas que nunca cambian.
Me alegr� de irme de casa.
197
00:11:34,200 --> 00:11:36,873
- Siempre llega el momento.
- Pues lo descubr�.
198
00:11:37,080 --> 00:11:40,311
Pap� me mand� a por pescado y, al
volver, hab�a cambiado la cerradura.
199
00:11:42,440 --> 00:11:44,749
- �Y qu� fue de ti?
- Me march� poco despu�s.
200
00:11:44,960 --> 00:11:47,110
Dej� embarazada
a una de las gemelas de O'Reilly.
201
00:11:47,320 --> 00:11:49,356
- �Cu�l de ellas?
- Nunca lo supe.
202
00:11:50,600 --> 00:11:52,795
En resumidas cuentas,
me hice la maleta,
203
00:11:53,000 --> 00:11:55,798
- abr� la caja fuerte familiar...
- El contador del gas.
204
00:11:56,400 --> 00:11:58,960
- Y cog� un tren a Macclesfield.
- �Vives all�?
205
00:11:59,160 --> 00:12:02,630
Ya no. Hab�a una chica que ten�a
unos hermanos muy grandullones...
206
00:12:04,080 --> 00:12:06,150
No puedo decirte
que apruebe tu modo de vida.
207
00:12:06,360 --> 00:12:08,749
Entiendo. T� eres de los de sexo
despu�s del matrimonio.
208
00:12:08,960 --> 00:12:10,473
Yo no he dicho eso.
209
00:12:11,480 --> 00:12:14,756
Cada uno somos de una forma.
Oh, sab�a que se me olvidada algo.
210
00:12:14,960 --> 00:12:17,269
�D�nde vive ella?
�En Choriton-cum-Hardy?
211
00:12:17,920 --> 00:12:21,913
Esta carta. Lleg� a tu nombre
despu�s de que te marcharas en 1949.
212
00:12:22,800 --> 00:12:26,793
Te la habr�a remitido, pero
sin tu direcci�n ser�a arriesgado.
213
00:12:27,240 --> 00:12:30,198
Tuve que hacer la maleta
e irme de las Shetlands
214
00:12:30,400 --> 00:12:32,197
porque la chica
me dijo que estaba de...
215
00:12:32,440 --> 00:12:33,919
Bueno, pues la encontr�.
216
00:12:34,280 --> 00:12:36,589
La usaba de marcap�ginas
en el Kama Sutra.
217
00:12:36,800 --> 00:12:37,835
�Ah, si?
218
00:12:39,760 --> 00:12:41,910
- Oh, Dios m�o.
- �Qu�?
219
00:12:42,120 --> 00:12:45,476
"Pres�ntese en el cuartel
de Catterick a las dos en punto".
220
00:12:46,320 --> 00:12:48,470
Es mi llamamiento a filas.
221
00:13:18,680 --> 00:13:22,719
�Te das cuenta de lo que esto
significa, George? Eres un desertor.
222
00:13:22,920 --> 00:13:26,879
En 1949 habr�an venido a buscarme
de no haber acudido al deber.
223
00:13:27,080 --> 00:13:30,914
Ven�an constantemente
a buscar objetos robados.
224
00:13:31,120 --> 00:13:32,758
Pap� se desconectaba el aud�fono.
225
00:13:33,760 --> 00:13:34,909
�C�mo es que conservas esto?
226
00:13:35,120 --> 00:13:37,953
Us� la parte de atr�s
para anotar una o dos citas.
227
00:13:38,160 --> 00:13:39,115
�C�mo?
228
00:13:39,320 --> 00:13:42,756
Mandy, Judy, Wendy,
Kirsty, Heidi, Natalie.
229
00:13:43,080 --> 00:13:44,832
Eso fue de una semana.
230
00:13:46,320 --> 00:13:48,117
Esto va a escandalizar
a Mildred.
231
00:13:48,320 --> 00:13:51,869
No se lo pienso decir.
La conozco, har� que me entregue.
232
00:13:52,200 --> 00:13:54,236
Me encerrar�n en el invernadero.
233
00:13:55,080 --> 00:13:59,153
- Aqu� est�. T� reci�n hecho.
- Charlie no quiere. Debe irse.
234
00:13:59,360 --> 00:14:00,349
George.
235
00:14:00,560 --> 00:14:03,870
No, tiene raz�n. Tengo que estar
en Southampton esta noche...
236
00:14:04,080 --> 00:14:05,149
Bueno...
237
00:14:06,640 --> 00:14:09,871
- Ya est�.
- Adi�s, Mildred. Ha sido un placer.
238
00:14:10,640 --> 00:14:13,950
- Lo mismo digo.
- Deber�amos repetirlo otra vez.
239
00:14:15,960 --> 00:14:17,678
No s� si querr�s acompa�arme
hasta la puerta.
240
00:14:17,880 --> 00:14:19,552
Si, me encantar�a...
241
00:14:19,760 --> 00:14:24,117
- No. Creo que debe hacerlo George.
- �Vamos! Southampton es por aqu�.
242
00:14:27,280 --> 00:14:30,829
Ya os enviar� una postal cuando
sepa con qui�n... d�nde me alojo.
243
00:14:31,040 --> 00:14:32,155
- Vale. Adi�s.
- Adi�s, George.
244
00:14:32,360 --> 00:14:35,670
- No parar�n hasta dar contigo.
- �Qu�?
245
00:14:35,880 --> 00:14:39,873
�Te das cuenta de que si te pillan,
podr�an pegarte un tiro?
246
00:14:47,280 --> 00:14:49,510
- �Diga?
- Hola, me llamo Turner.
247
00:14:49,720 --> 00:14:52,632
Llamo por su anuncio
en el Hampton Wick Times.
248
00:14:52,840 --> 00:14:55,070
Est� buscando un coche peque�o, �no?
249
00:14:55,280 --> 00:14:58,989
Vendo un Mini blanco
con 100.000 km.
250
00:15:00,400 --> 00:15:02,789
Y, �cu�l ser�a el precio?
251
00:15:04,200 --> 00:15:08,557
Eso me parece absolutamente...
Eso me parece muy razonable, si.
252
00:15:08,880 --> 00:15:11,474
�Podr�a traerlo a las?
�Esta tarde?
253
00:15:11,680 --> 00:15:15,593
Estupendo, si. Calle Peacock, 46.
254
00:15:15,800 --> 00:15:17,870
Si, hasta luego. Adi�s.
255
00:15:18,280 --> 00:15:21,397
250 libras,
casi me lo puedo permitir.
256
00:15:23,400 --> 00:15:25,277
- �Qui�n era?
- �Dios m�o!
257
00:15:26,440 --> 00:15:27,873
�C�mo nos han descubierto?
Ni�galo todo.
258
00:15:28,080 --> 00:15:29,149
Solo era...
259
00:15:29,360 --> 00:15:33,638
- George, no te has afeitado.
- No. Me estoy dejando barba.
260
00:15:34,560 --> 00:15:36,949
Si vuelve a sonar, no lo cojas
a menos que sea un conocido.
261
00:15:37,160 --> 00:15:38,513
- George.
- �Qu�?
262
00:15:38,720 --> 00:15:41,712
- �Por qu� llevas mis gafas de sol?
- �Si?
263
00:15:42,440 --> 00:15:45,830
No me hab�a dado cuenta.
No veo muy claro con ellas.
264
00:15:56,360 --> 00:15:59,477
George, te comportas de forma...
�Qu� est�s haciendo ahora?
265
00:15:59,680 --> 00:16:02,831
Hace demasiado sol
y los muebles van a perder el color.
266
00:16:04,880 --> 00:16:07,189
Sab�a que me sonaba
el nombre de Fourmile.
267
00:16:07,400 --> 00:16:10,870
Bueno. Nunca pens� que acabar�as
siendo polic�a.
268
00:16:11,440 --> 00:16:13,078
�C�mo te llam�bamos?
269
00:16:13,920 --> 00:16:16,150
Bueno.
Ser� mejor que vayamos al grano.
270
00:16:16,360 --> 00:16:17,793
Morro flojo.
271
00:16:19,120 --> 00:16:22,192
Exactamente. �Cu�ntos sois
en la asociaci�n de vecinos?
272
00:16:22,400 --> 00:16:23,719
Todos los de la calle.
273
00:16:23,920 --> 00:16:26,115
Excepto dos
a los que no invitamos.
274
00:16:27,960 --> 00:16:32,476
- Entonces, �el jueves por la noche?
- Estupendo. Puedes darles una charla.
275
00:16:32,680 --> 00:16:35,911
Ah, esta es mi esposa, Ann,
y mi hijo, Tristram.
276
00:16:37,240 --> 00:16:40,835
Este es el Morro...
el sargento Regan.
277
00:16:41,040 --> 00:16:43,600
- Fuimos juntos al colegio.
- Oh, hola.
278
00:16:44,160 --> 00:16:46,515
No me has delatado, �verdad?
279
00:16:48,240 --> 00:16:49,309
No.
280
00:16:49,920 --> 00:16:53,071
Debe cont�rmelo todo. No me creo
que Jeffrey haya sido ni�o.
281
00:16:53,280 --> 00:16:55,555
Oh, �l y yo. Hicimos de todo.
282
00:16:55,760 --> 00:16:57,716
No quisiera que se supiera
en la comisar�a, pero,
283
00:16:57,920 --> 00:17:00,434
despu�s del colegio,
rob�bamos fruta juntos.
284
00:17:01,600 --> 00:17:02,715
�En serio?
285
00:17:04,640 --> 00:17:05,675
�Si?
286
00:17:09,840 --> 00:17:11,034
Tacos de jam�n,
287
00:17:11,640 --> 00:17:12,993
ciruelas en lata,
288
00:17:13,200 --> 00:17:14,235
jud�as cocidas,
289
00:17:15,240 --> 00:17:17,595
comida de perro.
�Eh? Esto no lo quiero.
290
00:17:18,440 --> 00:17:20,510
Bien, suficiente para un asedio.
291
00:17:21,960 --> 00:17:24,394
Ahora un r�pido reconocimiento fuera.
292
00:17:31,520 --> 00:17:32,589
George.
293
00:17:36,280 --> 00:17:37,599
No hagas eso.
294
00:17:39,360 --> 00:17:41,271
George, venga.
295
00:17:42,200 --> 00:17:44,191
- �chame una mano.
- De acuerdo.
296
00:17:44,840 --> 00:17:47,149
Pero, �qu� haces?
297
00:17:48,240 --> 00:17:50,435
Solo miraba si llov�a.
298
00:17:50,880 --> 00:17:52,472
�Con prism�ticos?
299
00:17:53,400 --> 00:17:56,233
�Te ha dado otra vez
por mirar el ba�o de la Sra. Wilson?
300
00:17:56,440 --> 00:17:59,512
- �Por supuesto que no!
- Porque, si es as�, te...
301
00:17:59,720 --> 00:18:02,473
�Qu� hace esta cama aqu�
y toda esta comida?
302
00:18:02,760 --> 00:18:06,912
Bueno. He decidido mudarme aqu�,
�lo ves? Pens� que ser�a m�s c�modo.
303
00:18:07,520 --> 00:18:11,149
Al final has perdido la chaveta.
Mira, George...
304
00:18:11,400 --> 00:18:12,549
Bert.
305
00:18:12,800 --> 00:18:13,755
�C�mo dices?
306
00:18:14,560 --> 00:18:17,074
George, no. Bert.
Me he cambiado el nombre.
307
00:18:17,320 --> 00:18:20,392
Si alguien quiere saber
qui�n vive aqu�, es Bert Reynolds.
308
00:18:22,920 --> 00:18:24,148
George, si...
309
00:18:25,080 --> 00:18:26,274
Muy bien.
310
00:18:26,480 --> 00:18:30,632
Bert. Oye, creo que deber�as
ir al m�dico y...
311
00:18:31,360 --> 00:18:34,670
No puedes ser Bert Reynolds.
Ya tenemos uno.
312
00:18:34,880 --> 00:18:39,476
Ah, si. El de la pescader�a, si.
Pues tendr� que pensar otro nombre.
313
00:18:40,480 --> 00:18:42,232
- �John West?
- Si.
314
00:18:42,520 --> 00:18:43,475
Lo sac�...
315
00:18:45,000 --> 00:18:46,831
de una lata de salm�n.
316
00:18:48,200 --> 00:18:52,113
No s� qu� le pasa a este hombre.
Se comporta de forma muy rara.
317
00:18:52,720 --> 00:18:54,517
Quiz� est� pasando la "pitopausia".
318
00:18:54,720 --> 00:18:56,199
Lo dudo, querida.
319
00:18:57,080 --> 00:18:59,230
Creo que la pas� a los veintitantos.
320
00:19:00,320 --> 00:19:04,074
�No te preocupar�a que tu marido
empezara a portarse como un chiflado?
321
00:19:04,280 --> 00:19:05,872
Me preocupar�a si no lo hiciese.
322
00:19:06,400 --> 00:19:09,039
Ann, ya he llamado a los miembros.
Ah, Sra. Roper.
323
00:19:09,240 --> 00:19:10,593
En realidad, Sra. West.
324
00:19:11,680 --> 00:19:12,954
- �C�mo dice?
- No importa.
325
00:19:13,160 --> 00:19:16,948
Oye, ya no te entretengo m�s.
Voy a ver el coche de un se�or.
326
00:19:17,160 --> 00:19:18,798
Si, me lo trae.
327
00:19:19,000 --> 00:19:23,039
Es peque�o y blanco, de segunda mano,
pero me parece una ganga.
328
00:19:23,240 --> 00:19:24,719
Un "robo seguro".
329
00:19:25,240 --> 00:19:26,753
Eh, no, es un Mini.
330
00:19:27,360 --> 00:19:31,069
Ten cuidado. Hay muchos pillos
en el negocio de los coches usados.
331
00:19:31,280 --> 00:19:34,317
Uno deber�a comprar un coche
solo a los de su clase.
332
00:19:34,520 --> 00:19:37,717
- �Y yo?
- Usted, no, pero... Quiero decir...
333
00:19:37,960 --> 00:19:38,949
Jeffrey.
334
00:19:39,160 --> 00:19:41,833
Conozco a un tipo de la profesi�n,
Roland Barrington-Fitch.
335
00:19:42,040 --> 00:19:45,350
Se dedica a coches deportivos,
pero le quedar� alg�n cochecito.
336
00:19:45,560 --> 00:19:48,313
- �Si?
- Un tipo honrado, fue a Winchester.
337
00:19:48,520 --> 00:19:51,717
- Eso me queda un poco lejos.
- �C�mo dice?
338
00:19:53,720 --> 00:19:55,358
Vale. Con esto es suficiente.
339
00:19:55,560 --> 00:19:57,676
Oh, se me ha olvidado el abrelatas.
340
00:19:59,640 --> 00:20:00,914
�Mecachis!
341
00:20:10,000 --> 00:20:11,877
- Oh, hola.
- Buenas tardes.
342
00:20:12,800 --> 00:20:14,392
�Viven aqu� los Roper?
343
00:20:14,600 --> 00:20:16,989
- No, no s� qui�nes son.
- Pero me han dado esta direcci�n.
344
00:20:17,200 --> 00:20:20,909
Deben de haberle enga�ado. Aqu� no
vive nadie que se llame as�. Adi�s.
345
00:20:29,080 --> 00:20:30,195
George.
346
00:20:30,800 --> 00:20:31,755
George.
347
00:20:32,520 --> 00:20:34,033
De acuerdo, John.
348
00:20:35,240 --> 00:20:37,993
�Han llamado a la puerta?
Estoy esperando a alguien.
349
00:20:38,200 --> 00:20:39,952
Un se�or va a traerme un peque�o...
350
00:20:40,160 --> 00:20:42,355
...Mini blanco.
�Se est� marchando!
351
00:20:42,560 --> 00:20:43,515
Si.
352
00:20:43,720 --> 00:20:47,315
George, le dijiste que se fuera,
�verdad?
353
00:20:47,520 --> 00:20:50,637
De ninguna manera. Le...
Si, si lo hice.
354
00:20:50,840 --> 00:20:54,992
Muy bien. Quiero una explicaci�n
y ser� mejor que sea buena.
355
00:20:59,640 --> 00:21:02,393
Oficina de reclutamiento militar.
Si, se�or.
356
00:21:02,600 --> 00:21:06,275
Si me da su nombre y direcci�n,
le enviar� por correo los folletos.
357
00:21:06,800 --> 00:21:07,755
Muy bien.
358
00:21:09,040 --> 00:21:10,996
Venga, George.
Vamos.
359
00:21:12,360 --> 00:21:15,318
Puede que me pongan
contra la pared y me fusilen.
360
00:21:16,120 --> 00:21:18,588
Qu� tonter�a.
�Despu�s de todo este tiempo?
361
00:21:18,800 --> 00:21:21,314
Te dejar�n marcharte
con una herida superficial.
362
00:21:22,280 --> 00:21:23,918
Est� muy ocupado.
Ya volveremos otro d�a.
363
00:21:24,120 --> 00:21:27,999
George. �Quieres pasarte el resto
de tu vida escondido en el desv�n,
364
00:21:28,200 --> 00:21:32,193
con barba y gafas oscuras
y sin ver a nadie a�o tras a�o?
365
00:21:32,400 --> 00:21:33,958
- Si.
- �Pasa!
366
00:21:35,600 --> 00:21:39,559
- �Si?
- Mi marido quiere decirle algo.
367
00:21:40,000 --> 00:21:41,991
Es por lo de unirse al ej�rcito.
368
00:21:42,200 --> 00:21:45,431
Bueno, es una vida de hombres.
Puedo darle algunos folletos...
369
00:21:46,120 --> 00:21:47,633
�No es Ud. Un poco mayorcito?
370
00:21:48,000 --> 00:21:50,673
No, no, no.
No me ha comprendido.
371
00:21:51,360 --> 00:21:54,830
Mire, me llamo Roper.
Puede que haya o�do hablar de mi.
372
00:21:55,040 --> 00:21:56,109
No.
373
00:21:56,640 --> 00:22:01,031
Bueno, es una larga historia.
Comienza en 1949. Cu�ntaselo, George.
374
00:22:01,240 --> 00:22:04,835
Oh, si. 1949, si.
Era un fr�o invierno.
375
00:22:05,200 --> 00:22:08,112
Berlin segu�a paralizado
por el bloqueo ruso...
376
00:22:08,640 --> 00:22:09,959
Oh, George.
377
00:22:10,640 --> 00:22:13,154
�l ha sido una especie de desertor.
378
00:22:13,600 --> 00:22:15,830
Pero lo hizo sin querer
y no volver� a hacerlo.
379
00:22:16,040 --> 00:22:17,473
- �Un desertor?
- Si, mire,
380
00:22:17,680 --> 00:22:20,592
me lo enviaron en 1949,
pero acabo de recibirlo.
381
00:22:20,800 --> 00:22:23,473
No s� si esto pertenece
a mi departamento. Vamos a ver.
382
00:22:25,480 --> 00:22:27,357
�Est� seguro
de que esto iba dirigido a Ud?
383
00:22:28,040 --> 00:22:30,474
Claro. G. Roper.
Calle Lascar, 27.
384
00:22:31,120 --> 00:22:32,155
Muy bien.
385
00:22:32,520 --> 00:22:35,671
Le detengo por desertar
del Cuerpo Militar Femenino.
386
00:22:37,960 --> 00:22:40,633
- �Qu�?
- Ud. Es Gloria Roper, �verdad?
387
00:22:41,080 --> 00:22:42,274
�Gloria?
388
00:22:46,560 --> 00:22:48,949
No lo hab�a le�do del todo,
y Gloria se alist�...
389
00:22:49,160 --> 00:22:51,355
Si, si, George, si.
No importa.
390
00:22:51,560 --> 00:22:55,314
Oh, Sr. Barrington-Fitch,
es un coche precioso.
391
00:22:55,720 --> 00:22:58,678
Me alegro de que tuvi�ramos
lo que estaba buscando, Sra. Roper.
392
00:23:03,200 --> 00:23:05,953
No hay nada como negociar
con los de tu misma clase.
393
00:23:06,720 --> 00:23:08,358
Muy honrado de tu parte, Roland.
394
00:23:12,800 --> 00:23:16,110
No s� si lo has entendido,
pero esos papeles no eran para mi.
395
00:23:16,320 --> 00:23:18,356
Si. Lo he comprendido, George.
396
00:23:19,360 --> 00:23:21,430
Es lo que siempre he deseado.
397
00:23:21,800 --> 00:23:22,994
Disculpe, se�or.
398
00:23:23,400 --> 00:23:26,631
No me toque. Yo no he desertado
del Cuerpo Militar Femenino.
399
00:23:26,840 --> 00:23:30,913
Pero tenemos este vehiculo
en nuestra lista de coches robados.
400
00:23:33,320 --> 00:23:34,514
�Robado?
401
00:23:34,920 --> 00:23:37,878
Debe de haber alg�n error.
D�selo, Roland...
402
00:23:38,920 --> 00:23:39,875
�Roland?
403
00:23:45,520 --> 00:23:47,715
De tu misma clase.