Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
00:00:36,920 --> 00:00:39,559
D�A DE PA�ALES
3
00:00:42,360 --> 00:00:43,918
Si.
4
00:00:44,440 --> 00:00:48,877
George, hay una l�mina
a todo color de un Giacometti.
5
00:00:49,080 --> 00:00:50,832
No me gustan las motos japonesas.
6
00:00:53,680 --> 00:00:55,910
- �Seguro que no ha llamado nadie?
- No, no.
7
00:00:56,480 --> 00:01:00,075
�Aqu� hay un Henry Moore!
Tiene tanto poder...
8
00:01:00,360 --> 00:01:03,352
Parece que est� ro�do
por los ratones. Tiene agujeros.
9
00:01:03,840 --> 00:01:05,478
No son agujeros.
10
00:01:05,680 --> 00:01:09,389
Est� mostrando la relaci�n din�mica
entre un s�lido y el espacio.
11
00:01:09,600 --> 00:01:13,149
- �C�mo?
- Pues... Haci�ndole agujeros.
12
00:01:14,280 --> 00:01:17,431
- No sabes apreciar el arte.
- Claro que s�. M�s que t�.
13
00:01:17,640 --> 00:01:19,631
El arte del desnudo no me vale.
14
00:01:21,320 --> 00:01:22,833
Me resbala el arte actual.
[Well it's daft (stupid) what they call art nowadays]
15
00:01:23,040 --> 00:01:25,713
La nariz de lado,
un ojo arriba, el otro abajo...
16
00:01:26,520 --> 00:01:28,511
�Qui�n es as�, aparte de tu madre?
17
00:01:30,800 --> 00:01:33,997
- Mi profesor de clases nocturnas...
- �El Sr. Pontiquita?
18
00:01:36,240 --> 00:01:39,915
El Sr. Pontefract dice
que la apreciaci�n del arte
19
00:01:40,120 --> 00:01:43,112
es lo que distingue
a los hombres de las bestias.
20
00:01:43,880 --> 00:01:45,757
Pues ese tiene de hombre
lo que yo de...
21
00:01:47,280 --> 00:01:49,555
Tonter�as.
A tu edad y jugando con fango.
22
00:01:50,160 --> 00:01:51,593
Hago modelado.
23
00:01:51,960 --> 00:01:54,918
Siempre empiezas con mucho
inter�s y luego lo pierdes.
24
00:01:59,960 --> 00:02:02,679
�Por qu�...?
�Por qu� me miras tan fijamente?
25
00:02:03,880 --> 00:02:07,839
- Tranquilo, hombre.
- Qu� raro, a�n no me han llamado.
26
00:02:08,040 --> 00:02:09,234
- �Qui�n?
- No, nadie.
27
00:02:09,840 --> 00:02:11,751
- Ah, si. Han llamado.
- �Qui�n?
28
00:02:11,960 --> 00:02:14,428
- Nadie, ya te lo he dicho.
- De acuerdo.
29
00:02:14,640 --> 00:02:16,949
Ma�ana, es la final de dardos
de la Legi�n Brit�nica.
30
00:02:17,160 --> 00:02:20,596
Ten�an que llamarme si me cog�an.
Era o el viejo Barney o yo.
31
00:02:20,920 --> 00:02:24,310
- �Pero sigue vivo?
- Su mano sigue lanzando dardos.
32
00:02:28,640 --> 00:02:32,713
Si salimos a las 9 y cogemos la A303,
llegaremos para el saque.
33
00:02:33,440 --> 00:02:36,113
Vamos a un funeral,
no a un partido de f�tbol.
34
00:02:36,680 --> 00:02:39,274
Era una expresi�n.
�Conoc�a a tu t�a Cynthia?
35
00:02:40,280 --> 00:02:44,239
Vino a la boda. Fue la que le dijo
al vicario que hablara m�s alto.
36
00:02:44,440 --> 00:02:47,273
�Ah, si!
Esta vez no podr� hacerlo.
37
00:02:48,240 --> 00:02:51,312
- Jeffrey...
- La mujer ten�a ya m�s de 90 a�os.
38
00:02:52,400 --> 00:02:54,197
Incluso m�s vieja que t�, mam�.
39
00:02:56,240 --> 00:02:58,071
Un poquito m�s, si.
40
00:02:59,360 --> 00:03:02,830
En mi vida he ido a un funeral.
�Tenemos que llevar regalos?
41
00:03:05,040 --> 00:03:05,995
No.
42
00:03:07,040 --> 00:03:10,589
- �C�mo es estar muerto?
- No lo s�. Preg�ntaselo al Sr. Roper.
43
00:03:12,280 --> 00:03:15,033
- Pero no est� muerto.
- Del cuello hac�a arriba, si.
44
00:03:16,360 --> 00:03:18,191
Oye, �d�nde vamos a dejar a Tarquin?
45
00:03:19,000 --> 00:03:23,232
Con mi madre no podemos, estar� all�.
Y la tuya est� en Suiza.
46
00:03:23,440 --> 00:03:26,000
Aprendiendo a esquiar
con los monitores...
47
00:03:26,200 --> 00:03:28,430
- Si.
- �Por qu� no se viene con nosotros?
48
00:03:28,640 --> 00:03:30,949
No, llora tanto que podr�a
despertar al muerto.
49
00:03:31,160 --> 00:03:34,277
Vale, era broma. Necesitamos
a alguien que lo cuide un d�a.
50
00:03:35,360 --> 00:03:39,273
- Disculpe, ven�a a devolverles esto.
- Pase, pase, Sra. Roper.
51
00:03:41,000 --> 00:03:43,389
- Mildred.
- �C�mo dice?
52
00:03:45,720 --> 00:03:48,029
Bueno, si ellos no llaman,
53
00:03:48,520 --> 00:03:51,034
los llamar� yo,
es lo mismo.
54
00:03:57,800 --> 00:04:02,157
- Legi�n Brit�nica, diga.
- Hola, Ada, soy yo. �Est� Stan?
55
00:04:03,280 --> 00:04:07,239
- Espere. Creo que es el Sr. Roper.
- Es verdad. Ten�a que llamarlo.
56
00:04:08,120 --> 00:04:11,032
- Dile que no estoy.
- Dice que no est�.
57
00:04:11,960 --> 00:04:14,076
Ay, se�or.
D�jame a ver.
58
00:04:15,560 --> 00:04:19,519
- Hola, George. De lo de ma�ana...
- �Estoy en el equipo?
59
00:04:19,800 --> 00:04:21,870
Bueno, hab�a divisi�n de opiniones.
60
00:04:22,160 --> 00:04:25,232
Unos se negaron rotundamente,
y otros, se troncharon.
61
00:04:26,560 --> 00:04:30,838
- O sea que a�n no se sabe si voy yo.
- Ser�as el 12 del equipo.
62
00:04:31,040 --> 00:04:34,828
- �El 12? Pero si el equipo es de 8.
- Estar�as de reserva.
63
00:04:35,040 --> 00:04:37,998
La �ltima vez,
hice blanco a la primera.
64
00:04:38,360 --> 00:04:41,796
Si, le diste a un vaso de leche
que hab�a en la mesa.
65
00:04:43,720 --> 00:04:46,359
No me gusta ser as�,
pero si no me cog�is...
66
00:04:46,560 --> 00:04:49,438
- �Qu�?
- Pues que a la pr�xima ser�.
67
00:04:49,680 --> 00:04:52,513
Buena idea.
No llames, ya te llamaremos nosotros.
68
00:04:55,160 --> 00:04:58,789
George, adivina.
Ma�ana tendremos un beb�.
69
00:04:59,000 --> 00:04:59,955
�Qu�?
70
00:05:01,040 --> 00:05:04,032
Mildred, no digas tonter�as.
A tu edad, es imposible.
71
00:05:04,240 --> 00:05:07,596
No entiendes nada.
Es el ni�o de los Fourmile.
72
00:05:07,800 --> 00:05:10,872
El peque�o Tarquin.
Nos lo dejar�n todo un d�a.
73
00:05:11,080 --> 00:05:12,752
�Qu� se creen
que somos una guarder�a?
[left-luggage office]
74
00:05:12,960 --> 00:05:16,589
Si, sab�a que te encantar�a.
Pues yo lo estoy deseando.
75
00:05:17,080 --> 00:05:20,595
Ser� maravilloso.
Oye, ve a buscar un pa�o.
76
00:05:20,880 --> 00:05:23,917
- �Para qu�?
- Voy a ense�arte a cambiar pa�ales.
77
00:05:26,400 --> 00:05:29,278
Eso es.
Tienes que portarte bien, �eh?
78
00:05:29,480 --> 00:05:31,914
Si no, la tita Mildred
se enfadar� contigo.
79
00:05:32,280 --> 00:05:35,113
Ann, vamos a llegar tarde.
Tristam, date prisa.
80
00:05:35,320 --> 00:05:39,552
- Si ya est� en el coche.
- Si est�s en el coche, ya est�.
81
00:05:41,240 --> 00:05:43,800
Quer�a llevarse el patinete.
Le he dicho que no.
82
00:05:44,000 --> 00:05:48,357
Si, tienes tanto tacto para eso.
�Seguro que cuidar�n bien de Tarquin?
83
00:05:48,560 --> 00:05:49,629
Naturalmente.
84
00:05:49,880 --> 00:05:52,838
Mientras no coja
los vicios de la clase obrera...
85
00:05:57,440 --> 00:06:01,479
Tendremos que dormir separados,
no he pegado ojo en toda la noche.
86
00:06:01,680 --> 00:06:05,468
Si, estaba un poco inquieta
pensando en el peque�o Tarquin.
87
00:06:06,160 --> 00:06:08,435
Espera, no abras.
As� pensar�n que no estamos.
88
00:06:08,640 --> 00:06:09,914
�Va, no seas tonto!
89
00:06:10,760 --> 00:06:13,718
Anda, vete a la salita
y ll�vate esas patitas.
90
00:06:17,520 --> 00:06:19,954
- Pase, querida. Aqu� est�.
- Hola.
91
00:06:20,160 --> 00:06:23,470
- Est� dormido, pero no durar� mucho.
- Muy bien.
92
00:06:24,480 --> 00:06:25,549
Bueno...
93
00:06:27,040 --> 00:06:31,318
No se preocupe por nada.
Divi�rtanse al m�ximo en el funeral.
94
00:06:33,400 --> 00:06:36,915
- Ya sabe lo quiero decir.
- Aqu� est� todo lo que necesita.
95
00:06:37,120 --> 00:06:40,032
Pa�ales, biber�n y tapones
de los o�dos, para ustedes.
96
00:06:40,680 --> 00:06:43,877
- Volveremos sobre las 7.
- Tranquila, est� en buenas manos.
97
00:06:45,000 --> 00:06:46,911
Estaba deseando que llegara hoy.
98
00:06:49,880 --> 00:06:51,632
Venga, Tarquin.
99
00:06:52,520 --> 00:06:55,637
Si las ciruelas pasas
est�n muy ricas. Toma.
[strained prunes: pur� de ciruelas]
100
00:06:56,840 --> 00:06:58,273
Es bueno para las tripas.
101
00:07:00,480 --> 00:07:02,994
Al t�o George le gusta.
Mira, ver�s.
102
00:07:13,240 --> 00:07:18,189
"Escucha, monada -murmur� el chico
mientras abr�a un whisky barato-.
103
00:07:20,440 --> 00:07:22,954
A�n no ha nacido la mujer
que me tome el pelo.
104
00:07:23,800 --> 00:07:27,873
Y, sin pensarlo, le dio a la chica
un pu�etazo que la hizo rodar.
105
00:07:28,320 --> 00:07:31,517
A ella le gust�
y, con voz apasionada, le dijo..."
106
00:07:33,320 --> 00:07:34,514
"Tilin, tilin, tilin.
107
00:07:34,720 --> 00:07:37,188
�A qui�n le gustar�a jugar
con mi campanita esta noche?
108
00:07:37,400 --> 00:07:38,719
Tilin, tilin, tilin."
109
00:07:45,360 --> 00:07:49,114
No te pases de caliente.
Pru�bala con el codo.
110
00:07:49,880 --> 00:07:52,599
Vale, vale. Ya lo s�.
111
00:07:53,600 --> 00:07:54,828
No soy tonto.
112
00:08:06,560 --> 00:08:09,757
Dios m�o. �A qu� hora
han dicho que lo recogen?
113
00:08:09,960 --> 00:08:12,758
A eso de las 7.
�Uy! Creo que se ha dormido.
114
00:08:12,960 --> 00:08:15,474
Ya era hora, es m�s pesado
que una vaca en brazos.
[he's more trouble than a loft full of pidgeons]
115
00:08:17,120 --> 00:08:18,838
�No vas a jugar
con barro esta tarde?
116
00:08:19,440 --> 00:08:22,716
Si que voy la clase de moldeado, si.
117
00:08:22,920 --> 00:08:25,832
- Pero no voy a dejar al ni�o contigo.
- �Por qu� no?
118
00:08:26,040 --> 00:08:28,235
Antes quer�as
echarle ginebra al biber�n.
119
00:08:30,480 --> 00:08:31,754
Cre�a que era agua.
120
00:08:32,880 --> 00:08:36,350
Puedes irte tranquila al barro
y, adem�s, se ha quedado dormido.
121
00:08:36,560 --> 00:08:39,074
- Si, pero...
- Moby Dick y yo cuidaremos de �l.
122
00:08:39,600 --> 00:08:42,194
- Pues me voy, que pierdo el autob�s.
- Vale.
123
00:08:42,400 --> 00:08:44,709
- No tardar� en volver.
- Descuida.
124
00:08:53,080 --> 00:08:54,308
�George!
125
00:08:56,640 --> 00:08:59,916
George, esta noche
vendr� con una figura nueva.
126
00:09:00,120 --> 00:09:01,678
�Te vas a comprar un cors�?
127
00:09:03,400 --> 00:09:04,879
Una figura de barro.
128
00:09:05,520 --> 00:09:08,034
El Sr. Pontefract
dice que se me da muy bien.
129
00:09:08,560 --> 00:09:10,915
Ese entender� de modelar
lo mismo que yo.
130
00:09:12,000 --> 00:09:16,039
Cuando vengan a recogerle,
diles que se ha portado de maravilla.
131
00:09:16,240 --> 00:09:20,279
- Bueno, me voy. No tardar�.
- No te preocupes. Adi�s, Mildred.
132
00:09:24,200 --> 00:09:26,430
A ver, Madeleine, p�gina 47.
133
00:09:32,600 --> 00:09:34,511
No empieces, ahora no.
134
00:09:34,880 --> 00:09:36,950
Tu pap� y tu mam�
vendr�n enseguida.
135
00:09:37,480 --> 00:09:41,632
- Quiz� sea el sistema el�ctrico.
- Pon el contacto.
136
00:09:48,080 --> 00:09:50,799
- �Si que funciona!
- Vas a despertar a Tristram.
137
00:09:52,240 --> 00:09:57,189
- �No sabes qu� le pasa?
- Perfectamente, el coche no arranca.
138
00:10:20,040 --> 00:10:23,919
SEGUNDA PARTE
139
00:10:29,200 --> 00:10:32,192
Eso es mi ni�o bueno. Ea, ea.
140
00:10:34,200 --> 00:10:35,474
�Qu� barbaridad!
141
00:10:36,880 --> 00:10:38,552
As�, sigue durmiendo, cielo.
142
00:10:43,240 --> 00:10:45,515
- �Chsss...?
- Perdone.
143
00:10:45,720 --> 00:10:47,358
- �Eres t�, George?
- Stan.
144
00:10:47,560 --> 00:10:49,516
Si. Te llamo del comit�
de selecci�n.
145
00:10:49,800 --> 00:10:54,669
- Ah, �si? �Alguien se ha muerto?
- No seas as� George.
146
00:10:55,480 --> 00:10:58,119
Es Alf, que no puede venir.
�Puedes a las 8?
147
00:10:58,320 --> 00:11:00,993
- Pues no lo s�.
- Entonces, llamar� a Arthur.
148
00:11:01,320 --> 00:11:04,710
Pero si solo tiene una pierna
y cada vez que tira, se cae.
149
00:11:05,000 --> 00:11:07,639
- A�n as�.
- Bueno, vale. Ir�.
150
00:11:07,840 --> 00:11:10,832
Estoy esperando una visita,
pero conf�a en que estar� a las 8.
151
00:11:15,000 --> 00:11:19,915
Vale, vale, vale.
Si, ya voy. �Ya voy!
152
00:11:23,000 --> 00:11:26,436
�Cree que es una hora decente
para despertar a una persona honrada?
153
00:11:26,880 --> 00:11:31,510
- Solo son las 19:45.
- Hay personas que madrugan mucho.
154
00:11:31,720 --> 00:11:34,075
Ah... Mire, es que
se me ha averiado el coche.
155
00:11:34,280 --> 00:11:38,239
�Qui�n es?
�Qu� pasa? �Ocurre algo?
156
00:11:38,440 --> 00:11:41,591
Este caballero,
que se la ha averiado el coche.
157
00:11:41,800 --> 00:11:44,030
- Es forastero.
- Si, si. Buenas noches.
158
00:11:44,240 --> 00:11:46,629
�Podr�a llamar
al mec�nico desde aqu�?
159
00:11:46,840 --> 00:11:49,434
- �Es usted de Londres?
- Si, si, se�ora.
160
00:11:49,640 --> 00:11:53,792
Entonces, conocer� a mi Jeff.
Se fue all� a trabajar.
161
00:11:54,000 --> 00:11:55,718
No s�, ahora no caigo.
162
00:11:56,400 --> 00:12:01,190
Seguro que lo conoce, es rubio
y lleva una camisa a cuadros rojos.
163
00:12:01,400 --> 00:12:03,311
- �Ah, Jeff! Ya se qui�n es.
- Si.
164
00:12:03,520 --> 00:12:05,272
Y ahora, �puedo usar el tel�fono?
165
00:12:06,000 --> 00:12:07,228
No lo s�.
166
00:12:07,440 --> 00:12:10,637
Solo est� la pobre Sra. Penleton
en la centralita.
167
00:12:10,840 --> 00:12:14,037
Y se acuesta a las 18:30,
como muy tarde.
168
00:12:14,240 --> 00:12:17,869
La gente de aqu�
no usa el tel�fono tan tarde.
169
00:12:18,080 --> 00:12:20,071
Pero es una emergencia, �no lo ve?
170
00:12:20,280 --> 00:12:23,192
Bueno, a ver si funciona.
171
00:12:26,960 --> 00:12:30,555
Los tejones estropean
muy a menudo la l�nea, �sabe?
172
00:12:30,760 --> 00:12:33,399
- Si, claro.
- Vuelve a la cama, mujer.
173
00:12:34,000 --> 00:12:36,833
Y deja de exhibirte
delante de este se�or.
174
00:12:38,560 --> 00:12:43,475
D�le recuerdos a mi sobrino, �eh?
- Desde luego, claro.
175
00:12:45,320 --> 00:12:47,390
Puede que tarde en contestar.
176
00:12:48,200 --> 00:12:51,590
La Sra. Penleton
se quita el sonotone por la noche
177
00:12:51,800 --> 00:12:54,189
para no despertarse al roncar.
178
00:12:56,080 --> 00:12:58,230
Bien, ya estoy listo.
179
00:12:59,720 --> 00:13:01,551
Se est�n retrasando.
�Qu� pasa?
180
00:13:06,200 --> 00:13:09,829
- �Chsss?
- Perdone. Soy Jeffrey Fourmile.
181
00:13:10,320 --> 00:13:12,880
- �Por qu� no est�n aqu�?
- Porque estoy aqu�.
182
00:13:13,080 --> 00:13:15,435
- �D�nde es aqu�?
- �D�nde es aqu�?
183
00:13:15,640 --> 00:13:17,039
Muy lejos de all�.
184
00:13:19,320 --> 00:13:20,275
Da igual donde est�.
185
00:13:20,480 --> 00:13:23,756
Mire, se me ha averiado el coche
y nos vamos a retrasar.
186
00:13:24,240 --> 00:13:27,630
Oiga, �a qui�n est� llamando?
187
00:13:28,480 --> 00:13:31,153
- Al vecino de al lado.
- �Al granjero Wilkins?
188
00:13:33,640 --> 00:13:37,189
- No sab�a que tuviera tel�fono.
- A mi vecino, no al suyo.
189
00:13:37,400 --> 00:13:40,039
- Llegaremos dentro de 3 � 4 horas.
- �Qu�?
190
00:13:40,240 --> 00:13:42,674
Cuelgo antes de que
los tejones corten la l�nea.
191
00:13:42,960 --> 00:13:45,155
�Pero oiga! No puede...
192
00:13:47,040 --> 00:13:49,918
�Maldita sea!
No piensan en los dem�s.
193
00:13:50,640 --> 00:13:52,995
Mi gran ocasi�n, y aqu� estoy,
encerrado con...
194
00:13:54,720 --> 00:13:57,439
�Has ido alguna vez
a un campeonato de dardos?
195
00:14:03,800 --> 00:14:07,475
Ese ser� el orden.
Nosotros primero y, luego, Wilsden.
196
00:14:08,720 --> 00:14:11,553
Deber�as vendarle los ojos
a uno de tu equipo
197
00:14:11,760 --> 00:14:13,557
para compensar
que tenemos a George.
198
00:14:14,160 --> 00:14:18,711
�ltimamente, lo hace mucho mejor.
Por cierto, tendr�a que estar aqu�.
199
00:14:19,720 --> 00:14:22,280
Le ir� poniendo una cerveza,
no falla.
200
00:14:28,840 --> 00:14:31,638
Perd�n, cuidado.
Buenas noches, cuidado.
201
00:14:32,880 --> 00:14:36,031
- Hola, Fred, Stan.
- Pero, �qu� diablos traes?
202
00:14:36,800 --> 00:14:40,156
- Un beb�.
- �Yo que vengo aqu� para olvidarlos!
203
00:14:41,040 --> 00:14:44,430
- �El ni�o es socio?
- Es que me lo han enchufad...
204
00:14:44,640 --> 00:14:46,870
y o lo entraba,
o se quedaba afuera.
205
00:14:47,480 --> 00:14:48,674
Gracias.
206
00:14:49,200 --> 00:14:51,191
- �Puede llen�rmelo de leche?
- �Qu�?
207
00:14:52,080 --> 00:14:54,753
�Aqu� no se permite
la entrada a los ni�os!
208
00:14:54,960 --> 00:14:59,158
- Pero si es un hombrecito.
- �Y el humo y las palabrotas?
209
00:14:59,360 --> 00:15:04,036
- No se preocupe, no diremos.
- Cuando tire Roper, no se aguantar�n.
210
00:15:05,720 --> 00:15:06,994
M�ralo.
211
00:15:07,600 --> 00:15:09,830
Puedo dejarlo en la puerta
con unas patatitas.
212
00:15:11,000 --> 00:15:14,993
No. Lo meter� en la habitaci�n
de atr�s, ah� estar� tranquilo.
213
00:15:15,360 --> 00:15:18,591
Vamos, ven, ven.
Yo te cuidar�.
214
00:15:21,680 --> 00:15:25,753
Si, es de los vecinos.
Hoy ten�an un funeral.
215
00:15:25,960 --> 00:15:30,238
�Si? Pues si nos dejas mal hoy,
ma�ana habr� otro funeral.
216
00:15:32,720 --> 00:15:37,430
- �Te ha dicho por qu� no arrancaba?
- No, solo ha dicho dos cosas:
217
00:15:38,040 --> 00:15:41,555
"Ya est�"
y "son 9,5 libras".
218
00:15:51,320 --> 00:15:54,756
Cuidado, George, estamos
en tus manos. Todo depende de ti.
219
00:15:55,280 --> 00:15:56,349
Ya lo s�, ya lo s�.
220
00:15:57,360 --> 00:16:01,558
Siempre he dicho que eras malo.
A ver si me haces cambiar de parecer.
221
00:16:04,360 --> 00:16:08,353
- C�llate, me est�s poniendo nervioso.
- Solo te estoy animando.
222
00:16:08,560 --> 00:16:12,030
- Si consigues un doble, hemos ganado.
- Bien, un doble.
223
00:16:12,960 --> 00:16:15,428
Es la parte estrecha
de arriba de la diana.
224
00:16:16,920 --> 00:16:18,035
Ya lo s�.
225
00:16:31,280 --> 00:16:34,636
- �Hemos ganado!
- �Hemos ganado!
226
00:16:34,840 --> 00:16:38,310
- �Eo eo, hemos ganado!
- �Eo eo, hemos ganado!
227
00:16:44,600 --> 00:16:48,354
�Viste con qu� maestr�a clav�
el �ltimo dardo en su sitio?
228
00:16:48,840 --> 00:16:52,469
Fue, fue, fue feno... Feno...
229
00:16:52,680 --> 00:16:55,319
Fue... Maravilloso,
maravilloso.
230
00:16:55,520 --> 00:16:57,238
Para el campe�n del torneo.
231
00:16:57,440 --> 00:17:01,479
Cam... Cam...
Nunca he sido campe�n de nada.
232
00:17:01,920 --> 00:17:03,911
Me siento humilde, humilde.
233
00:17:04,720 --> 00:17:06,711
- Eres humilde, George.
- Gracias.
234
00:17:08,440 --> 00:17:12,479
�Sabes? La voy... La pondr�
con la medalla de los Boy Scouts.
235
00:17:12,960 --> 00:17:16,475
- Si, la que me dieron por los nudos.
- Hac�as...
236
00:17:16,680 --> 00:17:18,159
�Nudos, nudos!
237
00:17:20,960 --> 00:17:22,632
�Toma se�or nudos!
238
00:17:23,840 --> 00:17:25,990
- Me voy a acabar esto.
- Salud.
239
00:17:27,240 --> 00:17:28,593
Ya me lo he acabado.
240
00:17:30,800 --> 00:17:34,031
No pasa nada, tu aguantas.
Ya est�, te pongo m�s.
241
00:17:35,440 --> 00:17:40,116
Cuando te vi entrar con el ni�o,
pens� que te hab�as vuelto loco.
242
00:17:41,320 --> 00:17:44,392
Tienes raz�n, si, porque yo mismo
pensaba que el beb�...
243
00:17:48,480 --> 00:17:49,959
- �El beb�!
- �Qu�?
244
00:17:50,360 --> 00:17:51,395
�Me lo he dejado!
245
00:17:56,360 --> 00:17:58,669
- Hola, George.
- �Es tu mujer?
246
00:17:58,880 --> 00:18:01,030
- Hola, encanto.
- Hola.
247
00:18:03,600 --> 00:18:07,832
- Anda, que si tu mujer supiese...
- Si, bueno. Gracias por acompa�arme.
248
00:18:10,800 --> 00:18:13,678
Era Stan. Deber�a acompa�arle
a la parada del autob�s.
249
00:18:13,880 --> 00:18:16,838
No, George.
Quiero ense�arte una cosa.
250
00:18:17,040 --> 00:18:20,749
- Si, ahora cuando venga.
- No, espera. Es un momento. Venga.
251
00:18:22,920 --> 00:18:25,480
Bueno, a ver.
Cierra los ojos.
252
00:18:27,080 --> 00:18:28,115
�Voil�!
253
00:18:29,080 --> 00:18:30,035
Ya puedes mirar.
254
00:18:32,760 --> 00:18:35,718
- �Qu� es eso?
- Llevaba semanas haci�ndolo.
255
00:18:36,240 --> 00:18:39,550
- Lo he llamado "Paz".
- Ah si, muy bonito. Ahora vuelvo.
256
00:18:40,280 --> 00:18:44,592
- �Ya han recogido al beb�?
- �Qu�? �Qui�n? Ah...
257
00:18:45,720 --> 00:18:48,154
Si, si, claro.
No ha habido problema, bien.
258
00:18:48,360 --> 00:18:53,309
El Sr. Pontefract dice
que mi mejor obra y... �Eh!
259
00:18:54,400 --> 00:18:56,868
- �A d�nde vas?
- A la calle, a hacer footing.
260
00:18:57,080 --> 00:18:58,991
Ya sabes...
Es bueno para la sangre.
261
00:19:02,880 --> 00:19:05,633
Vamos, tigre.
Despierta. Ya hemos llegado.
262
00:19:12,000 --> 00:19:13,433
Hola.
263
00:19:13,640 --> 00:19:15,073
Han vuelto, �eh?
264
00:19:16,000 --> 00:19:18,719
Estaba... Estaba haciendo
un poco de ejercicio.
265
00:19:24,360 --> 00:19:25,998
Voy a recoger al ni�o.
266
00:19:32,880 --> 00:19:35,872
- La puerta est� abierta, �se puede?
- Pase, es usted, Ann.
267
00:19:36,080 --> 00:19:40,039
Mire. Llega justo a tiempo
de admirar mi obra maestra.
268
00:19:40,640 --> 00:19:42,596
- �Qu� le parece?
- Bueno...
269
00:19:43,920 --> 00:19:47,469
- Es diferente.
- Si. Es diferente, �verdad?
270
00:19:47,840 --> 00:19:49,432
Yo la llamo "Paz".
271
00:19:49,840 --> 00:19:52,434
Cierto, no hab�a visto
la rama de olivo.
272
00:19:52,760 --> 00:19:54,432
Eso es el brazo.
273
00:19:55,760 --> 00:19:58,593
- Aun as�... Es diferente.
- Si, es...
274
00:19:59,080 --> 00:20:01,469
- Diferente, si.
- �Qu� tal el viaje?
275
00:20:01,840 --> 00:20:03,831
Todo muy bien,
excepto la aver�a.
276
00:20:04,040 --> 00:20:06,679
Ya, mi m�s sincero p�same.
277
00:20:08,040 --> 00:20:10,315
- �Le apetece un brandy?
- No le dir� que no.
278
00:20:11,160 --> 00:20:14,914
- �Les ha molestado mucho Tarquin?
- Nada. �No se lo ha dicho Georges?
279
00:20:15,120 --> 00:20:17,793
Lo hemos visto de pasada.
�Ha tenido rabietas?
280
00:20:19,200 --> 00:20:23,159
Solo una. Cuando el ni�o le golpe�
en los dientes con el sonajero.
281
00:20:24,920 --> 00:20:29,118
Ha sido una noche muy agradable.
No hab�a visto a George tan animado.
282
00:20:29,320 --> 00:20:32,392
Si, deb�a de estarlo.
Se ha dejado uno de sus dardos.
283
00:20:33,280 --> 00:20:35,510
Acert� en el �ltimo doble.
284
00:20:36,800 --> 00:20:38,279
A saber ad�nde apuntaba.
285
00:20:40,920 --> 00:20:43,673
Ya lo s�, ya lo s�.
Se te ha olvidado algo.
286
00:20:43,880 --> 00:20:46,189
- Si, si.
- Acabo de guardarlo en una caja.
287
00:20:46,400 --> 00:20:48,197
�C�mo? �Se asfixiar�!
288
00:20:49,200 --> 00:20:52,078
- Aqu� tiene.
- No es eso lo que quiero, es el ni�o.
289
00:20:53,000 --> 00:20:55,594
No me diga que se hab�a dejado
a la pobre criatura.
290
00:20:55,800 --> 00:20:58,633
Si, pasa en las mejores familias.
Buenas noches.
291
00:21:03,000 --> 00:21:06,470
Solo quedan unas gotas.
Nos dio por beber en Navidad.
292
00:21:07,480 --> 00:21:10,790
Sobra para entrar en calor
y tengo que acostar a Tarquin.
293
00:21:11,000 --> 00:21:13,434
- �Pero sigue levantado?
- Si. �Qu�?
294
00:21:13,680 --> 00:21:15,557
- Pero...
- Ya est�.
295
00:21:17,160 --> 00:21:18,673
- Mi ni�o.
- Hala, con mam�.
296
00:21:18,880 --> 00:21:23,396
- Est� despierto. �Y el cochecito?
- Afuera.
297
00:21:23,920 --> 00:21:25,990
Much�simas gracias, Mildred.
Hasta ma�ana.
298
00:21:26,400 --> 00:21:29,756
Si, cari�o, pero...
No entiendo por qu�...
299
00:21:30,760 --> 00:21:34,469
�D�nde ha...? �C�mo es que...?
Buenas noches, querida.
300
00:21:36,680 --> 00:21:38,352
Dios m�o. Nunca m�s.
301
00:21:39,480 --> 00:21:42,597
George, solo quiero
que me digas una cosa.
302
00:21:43,280 --> 00:21:46,272
- �De d�nde ha salido ni�o?
- �C�mo? �Cu�ndo naci�?
303
00:21:47,720 --> 00:21:50,518
�Ahora, hombre!
�No dec�as que lo hab�an recogido?
304
00:21:50,720 --> 00:21:54,633
Si, ver�s...
Es una estatua preciosa, Mildred.
305
00:21:56,760 --> 00:22:01,390
- Gracias. Es simb�lica, claro.
- Si, se nota, porque no tiene nada.
306
00:22:06,360 --> 00:22:08,157
- Esc�chame, George.
- �Qu�?
307
00:22:08,360 --> 00:22:12,114
El ni�o no estaba en casa
cuando vine. �D�nde estaba?
308
00:22:15,000 --> 00:22:18,197
Qu�date ah�.
No te muevas. Todav�a no he acabado.
309
00:22:19,720 --> 00:22:21,199
�D�nde estaba?
�D�nde estaba?
310
00:22:23,920 --> 00:22:25,990
- �Si?
- Soy Ada.
311
00:22:26,200 --> 00:22:30,637
La camarera de la Legi�n Brit�nica.
George se dej� uno de sus dardos.
312
00:22:30,840 --> 00:22:34,276
- Y el beb� se dej� el sonajero.
- �Qu�?
313
00:22:39,480 --> 00:22:43,598
George, �has sido capaz de llevarlo
a la Legi�n Brit�nica?
314
00:22:45,320 --> 00:22:47,311
Pues no quer�a,
pero �l insisti� mucho.
315
00:22:49,080 --> 00:22:53,232
No sabe hablar.
Y encima se te olvid� all�, �no?
316
00:22:53,440 --> 00:22:56,512
Bueno, si. No, no, no.
Vamos, Mildred, vamos. Paz.