Sie sind auf Seite 1von 56

1

00:00:01,870 --> 00:00:03,337


<i>The following program</i>

2
00:00:03,472 --> 00:00:06,908
<i>is brought to you
in living color on NBC.</i>

3
00:00:32,167 --> 00:00:34,601
Oh, evenin', miss.

4
00:00:42,377 --> 00:00:43,844
I said, "Evenin'."

5
00:00:45,047 --> 00:00:46,344
Leave me alone.

6
00:00:46,481 --> 00:00:48,779
Well... now, you're not
being cordial.

7
00:00:48,917 --> 00:00:51,943
And that ain't right,
'cause I'm a very cordial fella.

8
00:00:52,087 --> 00:00:53,850
Will you please go away?

9
00:00:53,989 --> 00:00:55,957
I've been away six months.

10
00:00:56,091 --> 00:00:57,991
Just come in off the range.

11
00:00:58,126 --> 00:00:59,320
Only trying to be friendly.

12
00:00:59,461 --> 00:01:01,088
Why don't you go someplace else

13
00:01:01,229 --> 00:01:03,220
and try to be friendly?

14
00:01:04,800 --> 00:01:06,324
Are you being troubled,
Mrs. McClure?
15
00:01:07,369 --> 00:01:09,360
I'm all right, Hoss.
No harm.

16
00:01:10,439 --> 00:01:11,497
You sure there's nothing
I can do?

17
00:01:13,909 --> 00:01:15,240
She said, "No harm."

18
00:01:23,351 --> 00:01:25,319
Ma'am, would you like me
to escort you home?

19
00:01:25,454 --> 00:01:27,445
No, I'll be all right now,
thank you.

20
00:01:27,589 --> 00:01:29,386
- Evenin'.
- Evenin'.

21
00:01:31,126 --> 00:01:33,594
Hoss!

22
00:02:07,529 --> 00:02:09,429
He's dead, Hoss.

23
00:03:39,254 --> 00:03:40,744
Mr. Jenkins.

24
00:03:40,889 --> 00:03:42,322
Everything was done proper?

25
00:03:42,457 --> 00:03:44,118
Just like he was one
of yours, Hoss.

26
00:03:44,259 --> 00:03:46,056
Thank you, sir.

27
00:03:53,435 --> 00:03:55,130
Giddyap.
28
00:04:02,043 --> 00:04:04,238
Boil them cabbage down, down

29
00:04:04,379 --> 00:04:06,404
Turn them hoecakes
round, round

30
00:04:06,548 --> 00:04:08,482
The only song
that I can sing is

31
00:04:08,617 --> 00:04:10,551
Boil them cabbage down

32
00:04:10,685 --> 00:04:12,414
Wish I had
a needle and thread

33
00:04:12,554 --> 00:04:14,351
As fine as I could sew

34
00:04:14,489 --> 00:04:16,616
Sew that gal
to my coat sleeves

35
00:04:16,758 --> 00:04:18,817
Down the road I'd go.

36
00:04:18,960 --> 00:04:20,689
Whoa.

37
00:04:23,131 --> 00:04:25,099
Whoa! Stop.

38
00:04:26,835 --> 00:04:28,234
Your pardon.

39
00:04:28,370 --> 00:04:29,769
I just came into town.

40
00:04:29,904 --> 00:04:30,996
I heard about this.

41
00:04:31,139 --> 00:04:33,039
I sure appreciate your kindness,
42
00:04:33,174 --> 00:04:35,404
but I'd like
to bury my brother myself.

43
00:04:54,996 --> 00:04:56,520
Hoss.

44
00:04:56,665 --> 00:04:59,293
Pa, I... I just want
to tell him how sorry I am.

45
00:04:59,434 --> 00:05:00,696
I know.

46
00:05:04,506 --> 00:05:06,565
I can tell by your look
what you're thinking.

47
00:05:06,708 --> 00:05:09,871
You're figuring I'm aiming
to make trouble, but I ain't.

48
00:05:10,011 --> 00:05:11,945
What's happened
has happened, and...

49
00:05:12,080 --> 00:05:13,980
I don't know the right
or wrong of it.

50
00:05:14,115 --> 00:05:15,343
I ain't to judge.

51
00:05:24,059 --> 00:05:26,254
We were...
we were hoping to have

52
00:05:26,394 --> 00:05:28,294
a real orderly funeral, friend.

53
00:05:28,430 --> 00:05:29,590
Oh, I'm for order.

54
00:05:29,731 --> 00:05:30,720
Indeed I am.
55
00:05:30,865 --> 00:05:32,025
But this is my brother.

56
00:05:32,167 --> 00:05:34,101
And if it's all the same
to you good people,

57
00:05:34,235 --> 00:05:36,465
I'd like to bury him myself.

58
00:05:36,604 --> 00:05:38,765
Would you gentlemen
give me a hand, please?

59
00:06:26,287 --> 00:06:28,016
Thank you.

60
00:06:31,526 --> 00:06:33,391
I'd like to thank all of you,

61
00:06:33,528 --> 00:06:34,722
particularly the party

62
00:06:34,863 --> 00:06:36,262
who thought well enough
of my brother

63
00:06:36,398 --> 00:06:37,797
to give him this here funeral.

64
00:06:44,406 --> 00:06:46,431
Thank you.

65
00:06:51,146 --> 00:06:53,239
Giddyap, Molly.

66
00:06:57,919 --> 00:06:59,887
Boil them cabbage down, down

67
00:07:00,021 --> 00:07:01,955
Turn them hoecakes
round, round

68
00:07:02,090 --> 00:07:04,115
The only song
that I can sing is

69
00:07:04,259 --> 00:07:06,284
Boil them cabbage down

70
00:07:06,428 --> 00:07:08,191
Wish I had
a needle and thread

71
00:07:08,329 --> 00:07:10,024
As fine as I could sew

72
00:07:10,165 --> 00:07:12,099
Sew that gal
to my coat sleeves

73
00:07:12,233 --> 00:07:14,064
Down the road I'd go

74
00:07:14,202 --> 00:07:16,102
Boil them cabbage down, down

75
00:07:16,237 --> 00:07:17,932
Turn them hoecakes
round, round

76
00:07:18,072 --> 00:07:20,199
The only song
that I can sing is

77
00:07:20,341 --> 00:07:22,172
Boil them cabbage down.

78
00:07:42,997 --> 00:07:45,261
Oh, this fence
could use some mending.

79
00:07:45,400 --> 00:07:48,267
Yeah.

80
00:07:54,142 --> 00:07:57,305
You haven't heard a thing
I've said all day.

81
00:07:57,445 --> 00:07:59,003
I'm... I'm sorry, Joe. I...

82
00:07:59,147 --> 00:08:02,480
Yeah, we'll, uh...
we'll get on that fence.

83
00:08:03,751 --> 00:08:05,116
You're eating yourself up
with guilt, Hoss.

84
00:08:05,253 --> 00:08:07,244
It's no good.

85
00:08:07,388 --> 00:08:09,288
Joe, I reckon I ain't...

86
00:08:09,424 --> 00:08:11,289
I ain't no good
at killing folks.

87
00:08:11,426 --> 00:08:12,552
You didn't mean to kill him.

88
00:08:12,694 --> 00:08:14,685
Everybody knows that.

89
00:08:15,897 --> 00:08:17,387
Just can't get him
off of my mind.

90
00:08:17,532 --> 00:08:18,863
It's... it's like he was

91
00:08:19,000 --> 00:08:21,628
following me around
or something.

92
00:08:21,769 --> 00:08:23,498
Hoss, it's happened,
it's over with,

93
00:08:23,638 --> 00:08:25,538
and you're going to have
to forget it.

94
00:08:28,977 --> 00:08:30,638
You're right.

95
00:08:30,778 --> 00:08:33,042
I'm going to forget it.

96
00:08:33,181 --> 00:08:35,012
Let's get that...
that fence fixed.

97
00:08:35,149 --> 00:08:36,377
Okay.

98
00:08:36,518 --> 00:08:38,076
We're going to need
a wagonload of rails...

99
00:08:38,219 --> 00:08:42,747
Nobody knows
the trouble I seen

100
00:08:42,891 --> 00:08:46,156
Nobody knows

101
00:08:46,294 --> 00:08:49,161
My sorrow

102
00:08:49,297 --> 00:08:52,994
Nobody knows

103
00:08:53,134 --> 00:08:55,466
The trouble I seen

104
00:08:56,704 --> 00:08:58,695
Glory

105
00:08:58,840 --> 00:09:02,105
Hallelujah

106
00:09:02,243 --> 00:09:04,473
Sometimes I'm...

107
00:09:04,612 --> 00:09:06,773
Oh, good afternoon, gentlemen.

108
00:09:06,915 --> 00:09:08,439
What are you doing?

109
00:09:08,583 --> 00:09:10,574
Digging a grave...
for my brother.

110
00:09:12,687 --> 00:09:15,588
You're... you're going to bury
your brother here on our land?

111
00:09:15,723 --> 00:09:17,190
It's such a fine spot.

112
00:09:17,325 --> 00:09:19,486
Under a tree,
with all this grass around.

113
00:09:22,430 --> 00:09:26,366
Look, Mr. Bolling...

114
00:09:26,501 --> 00:09:29,664
I'm terribly sorry
about your brother.

115
00:09:31,940 --> 00:09:33,669
There ain't nothing
I can do or say

116
00:09:33,808 --> 00:09:35,867
that could bring him back or...

117
00:09:36,010 --> 00:09:39,377
make either one of us
feel any better, but...

118
00:09:41,115 --> 00:09:43,606
I can't let you bury him
right here, I...

119
00:09:43,751 --> 00:09:46,219
where I got to live and work.

120
00:09:46,354 --> 00:09:48,618
I... I'm sorry.

121
00:09:48,756 --> 00:09:50,951
I just...
I just can't let you do it.

122
00:09:51,092 --> 00:09:53,617
Well, that's a shame.

123
00:09:53,761 --> 00:09:56,787
It's... it's a real...
it's a real shame.

124
00:09:56,931 --> 00:09:58,728
I-I... I know how you feel.

125
00:09:58,866 --> 00:10:01,391
I... he would have
liked it here, though.

126
00:10:01,536 --> 00:10:02,662
I'm sorry.

127
00:10:02,804 --> 00:10:04,294
I didn't mean to trespass.

128
00:10:04,439 --> 00:10:06,407
I just didn't mean
to cause any inconvenience.

129
00:10:06,541 --> 00:10:08,873
I... I'll fill up the hole.

130
00:10:11,746 --> 00:10:13,714
Thank you, gentlemen.
Thank you all the same.

131
00:10:15,049 --> 00:10:17,040
Come on, Little Joe.

132
00:10:21,556 --> 00:10:24,491
Nobody knows

133
00:10:24,626 --> 00:10:27,186
The trouble I seen

134
00:10:27,328 --> 00:10:29,819
Nobody knows
135
00:10:29,964 --> 00:10:32,398
My sorrow

136
00:10:32,533 --> 00:10:35,195
Nobody knows

137
00:10:35,336 --> 00:10:38,100
The trouble I seen

138
00:10:38,239 --> 00:10:42,539
Glory, hallelujah.

139
00:11:42,837 --> 00:11:44,566
Way out on Clinch Mountain

140
00:11:44,706 --> 00:11:46,071
I ain't got no home

141
00:11:46,207 --> 00:11:47,572
I'm drunk as the Devil

142
00:11:47,709 --> 00:11:49,006
Oh, leave me alone

143
00:11:49,143 --> 00:11:50,269
Rye whiskey, rye whiskey

144
00:11:50,411 --> 00:11:51,708
I know you of old

145
00:11:51,846 --> 00:11:53,143
You robbed my poor pockets

146
00:11:53,281 --> 00:11:54,475
Of silver and gold

147
00:11:54,615 --> 00:11:56,242
Rye whiskey, rye whiskey

148
00:11:56,384 --> 00:11:58,409
Rye whiskey, I cry

149
00:11:58,553 --> 00:12:00,453
If I don't get rye whiskey
150
00:12:00,588 --> 00:12:03,580
I surely will die

151
00:12:03,725 --> 00:12:06,785
If the ocean was whisky
and I was a duck

152
00:12:06,928 --> 00:12:09,488
I'd swim to the bottom
and never come up

153
00:12:09,630 --> 00:12:13,964
"Rye whiskey, rye whiskey,
rye whiskey," I cry

154
00:12:14,102 --> 00:12:18,869
If I don't get rye
whiskey, I surely will die.

155
00:12:22,076 --> 00:12:24,067
You sure know a lot of songs.

156
00:12:24,212 --> 00:12:25,804
I learned 'em in
a lot of places.

157
00:12:25,947 --> 00:12:27,915
How long you aiming on
staying here, mister?

158
00:12:28,049 --> 00:12:30,176
As long as I can sell some
of my wares.

159
00:12:30,318 --> 00:12:32,684
Reckon my wife could use some
of your pots and pans.

160
00:12:32,820 --> 00:12:34,879
Stop by our place.
Bring your wares.

161
00:12:35,022 --> 00:12:36,990
That's kindly of you,
Mr. Gilbert, very kindly.
162
00:12:37,125 --> 00:12:38,683
Hey, how about another song?

163
00:12:39,827 --> 00:12:41,419
Well, I'll be pleased,
if you like.

164
00:12:45,199 --> 00:12:49,101
When he was a cowboy

165
00:12:49,237 --> 00:12:51,705
He learned to throw the line

166
00:12:51,839 --> 00:12:57,368
He learned to pocket money
and also dress so fine

167
00:12:57,512 --> 00:13:02,779
He went out on the prairie
to learn to kill and steal

168
00:13:02,917 --> 00:13:05,317
When he killed a cowboy

169
00:13:05,453 --> 00:13:07,353
How happy he did feel

170
00:13:08,790 --> 00:13:11,520
For working, he's not able

171
00:13:11,659 --> 00:13:14,355
And begging, he's too low

172
00:13:14,495 --> 00:13:19,159
But killing is so dreadful,
to the gallows he must go

173
00:13:19,300 --> 00:13:21,165
Stop it!

174
00:13:21,302 --> 00:13:22,701
What's the matter, boy?

175
00:13:22,837 --> 00:13:25,670
That song.
176
00:13:25,807 --> 00:13:28,571
It's just a song
from the prairie.

177
00:13:28,709 --> 00:13:29,835
It don't carry
no particular point.

178
00:13:29,977 --> 00:13:32,207
I killed your brother,
and you hate me for it.

179
00:13:32,346 --> 00:13:34,371
Why don't you just come on out
and say it?

180
00:13:34,515 --> 00:13:35,880
Hate ya?

181
00:13:36,017 --> 00:13:38,383
No, you're wrong, boy.
I don't hate nobody.

182
00:13:38,519 --> 00:13:42,148
I don't want to hurt you, boy.
I want to forgive ya.

183
00:13:42,290 --> 00:13:45,054
A man kills somebody,
he needs to be forgiven.

184
00:13:45,193 --> 00:13:47,286
What's done's done.

185
00:13:47,428 --> 00:13:49,328
I'm just a peaceful
traveling man

186
00:13:49,463 --> 00:13:51,226
trying to earn an honest dollar.

187
00:13:51,365 --> 00:13:53,560
I'll buy all your merchandise.

188
00:13:53,701 --> 00:13:55,396
You clear out of town tonight.

189
00:13:55,536 --> 00:13:56,764
That's kindly of you, son.

190
00:13:56,904 --> 00:13:58,496
I couldn't do that.

191
00:13:58,639 --> 00:13:59,867
You'd just be buying my goods

192
00:14:00,007 --> 00:14:02,339
'cause you felt
you owed me something.

193
00:14:02,476 --> 00:14:05,036
I got the money.

194
00:14:09,183 --> 00:14:11,242
Keep your money, son.

195
00:14:11,385 --> 00:14:13,785
Don't try and buy forgiveness.

196
00:14:13,921 --> 00:14:15,548
I give it to you freely.

197
00:14:41,649 --> 00:14:44,709
Got home kind of late
last night, didn't you, son?

198
00:14:44,852 --> 00:14:46,080
Yes, sir.

199
00:14:46,220 --> 00:14:50,452
Couldn't sleep, so I rode
into town for a spell.

200
00:14:50,591 --> 00:14:52,821
With a workday in front of you?

201
00:14:52,960 --> 00:14:55,588
It might have been
a good thing I did, Pa.

202
00:14:55,730 --> 00:14:59,996
Hmm. How do you figure?

203
00:15:00,134 --> 00:15:01,123
I saw Bolling.

204
00:15:01,269 --> 00:15:03,328
That wasn't such a good idea,
was it?

205
00:15:04,405 --> 00:15:06,396
Maybe not,
but I learned something.

206
00:15:06,540 --> 00:15:08,735
What was that?

207
00:15:08,876 --> 00:15:11,902
He's buried his brother.

208
00:15:12,046 --> 00:15:14,412
You know where?

209
00:15:14,548 --> 00:15:17,244
On the side of the road
going into Virginia City.

210
00:15:17,385 --> 00:15:19,114
Every time I ride by,
going or coming,

211
00:15:19,253 --> 00:15:21,118
I got to go right by that grave.

212
00:15:21,255 --> 00:15:25,692
Well, Hoss, he can bury
his brother

213
00:15:25,826 --> 00:15:26,850
any place he's allowed to.

214
00:15:26,994 --> 00:15:28,256
Pa's right, Hoss.

215
00:15:28,396 --> 00:15:29,920
I thought you were gonna try
to forget about this thing.

216
00:15:30,064 --> 00:15:34,023
I was, but...
he ain't gonna let me.

217
00:15:34,168 --> 00:15:38,571
He's finished his business,
he's buried his brother.

218
00:15:38,706 --> 00:15:40,105
Now why don't he go on?

219
00:15:40,241 --> 00:15:43,108
Well, kind of hard to answer.

220
00:15:43,244 --> 00:15:46,077
I'm gonna find the answer.

221
00:15:59,560 --> 00:16:02,723
Son, sometimes things happen,

222
00:16:02,863 --> 00:16:06,731
accidents, innocent accidents.

223
00:16:06,867 --> 00:16:08,926
Nothing you can do about 'em.

224
00:16:09,070 --> 00:16:12,904
Best thing to do is
leave 'em be.

225
00:16:13,040 --> 00:16:14,837
Pa, I got to find out.

226
00:16:15,743 --> 00:16:17,938
I gotta.

227
00:16:20,348 --> 00:16:21,474
I gotta.

228
00:16:21,615 --> 00:16:22,604
Go on.

229
00:16:28,622 --> 00:16:29,782
You going someplace?

230
00:16:29,924 --> 00:16:31,687
Yeah. Looks like Hoss maybe
chasing up trouble.

231
00:16:31,826 --> 00:16:33,953
I think somebody ought
to keep an eye on him.

232
00:16:34,095 --> 00:16:35,357
I raised him
to look after himself,

233
00:16:35,496 --> 00:16:36,394
and I think he can manage.

234
00:16:36,530 --> 00:16:37,929
I gotta go along
with Adam, Pa.

235
00:16:38,065 --> 00:16:40,192
I'd feel a lot better
if one of us went with him.

236
00:16:40,334 --> 00:16:41,358
I'd feel a lot better

237
00:16:41,502 --> 00:16:43,561
if you just loaded up
that wagon, both of you.

238
00:16:53,114 --> 00:16:54,513
Where are you going?

239
00:16:55,950 --> 00:16:57,679
Oh, I just remembered,
I've gotta go into town.

240
00:16:57,818 --> 00:16:59,843
I got to get some supplies.

241
00:17:03,090 --> 00:17:04,489
- Funny.
- Yeah? What's that?

242
00:17:04,625 --> 00:17:06,354
He just picked up supplies
yesterday.

243
00:17:06,494 --> 00:17:08,826
Oh, yeah? Yeah, well, he
wouldn't be going after Hoss.

244
00:17:08,963 --> 00:17:11,227
After all, he raised Hoss
to take care of himself.

245
00:17:11,365 --> 00:17:13,299
Oh, yeah.
Well, let's load the wagon.

246
00:17:40,194 --> 00:17:41,752
Hyah!

247
00:18:16,297 --> 00:18:18,231
I'm looking
for Clarence Bolling.

248
00:18:18,365 --> 00:18:19,957
He left right after the fire.

249
00:18:20,101 --> 00:18:22,001
What fire?
What are you talking about?

250
00:18:22,136 --> 00:18:25,435
You know what I'm talking about,
Cartwright.

251
00:18:25,573 --> 00:18:28,041
That peddler's wagon was
burned to a crisp.

252
00:18:31,078 --> 00:18:33,046
How'd it happen?
Anybody see it?

253
00:18:34,648 --> 00:18:36,081
Don't you know, Hoss?

254
00:18:41,088 --> 00:18:43,113
Any of you other fellas
know where he is?

255
00:18:43,257 --> 00:18:46,954
He's inside, having that burned
hand taken care of.

256
00:18:55,102 --> 00:18:57,730
Morning, friend.

257
00:18:57,872 --> 00:18:59,203
I want to talk to you.

258
00:18:59,340 --> 00:19:01,365
Talk away.

259
00:19:01,509 --> 00:19:03,170
In private.

260
00:19:03,310 --> 00:19:04,777
There's no point
in harboring secrets.

261
00:19:04,912 --> 00:19:05,844
We're among friends.

262
00:19:05,980 --> 00:19:07,709
Look, I said
I had business with you.

263
00:19:07,848 --> 00:19:09,338
Boy, I'd like you to let me be.

264
00:19:09,483 --> 00:19:11,451
- Get up.
- Hoss, you've done enough.

265
00:19:11,585 --> 00:19:13,314
You stay out of this, Gilbert.

266
00:19:13,454 --> 00:19:14,614
You better stay put, peddler.

267
00:19:14,755 --> 00:19:16,689
He probably wants
to take you out somewhere
268
00:19:16,824 --> 00:19:18,314
where he can shoot you.

269
00:19:24,064 --> 00:19:25,088
Hoss...

270
00:19:25,232 --> 00:19:26,563
- Hold it, Gilbert.
- Ben!

271
00:19:26,700 --> 00:19:27,826
Hold it!

272
00:19:33,307 --> 00:19:35,104
Here, wipe your face.

273
00:19:42,016 --> 00:19:44,211
- Pa, that Gilbert accused me...
- Go home.

274
00:19:44,351 --> 00:19:46,182
- But, Pa...
- Go home, son.

275
00:19:46,320 --> 00:19:48,788
You're a violent man, friend,
violent.

276
00:19:48,923 --> 00:19:50,254
Son...

277
00:19:59,633 --> 00:20:01,362
Mr. Bolling...

278
00:20:01,502 --> 00:20:03,231
I'm Ben Cartwright.

279
00:20:03,370 --> 00:20:06,862
I'm pleased to make your
acquaintance, Mr. Cartwright.

280
00:20:07,007 --> 00:20:08,941
My son isn't a violent man.

281
00:20:09,076 --> 00:20:11,203
He's very sorry for what
happened to your brother.

282
00:20:11,345 --> 00:20:12,676
Of course, so am I.

283
00:20:12,813 --> 00:20:16,112
Well, that's kindly of you,
Mr. Cartwright,

284
00:20:16,250 --> 00:20:17,274
but it's over now.

285
00:20:17,418 --> 00:20:19,909
My son doesn't seem
to think it is.

286
00:20:20,054 --> 00:20:22,147
He has the feeling

287
00:20:22,289 --> 00:20:24,553
that you have some sort of
vengeful thoughts against him.

288
00:20:24,692 --> 00:20:27,525
No man has a right to vengeance.

289
00:20:27,661 --> 00:20:30,061
Least of all,
a poor peddler like me.

290
00:20:30,197 --> 00:20:33,189
Why are you staying on in town?

291
00:20:33,334 --> 00:20:34,426
What's keeping you here?

292
00:20:34,568 --> 00:20:35,967
I don't rightly know.

293
00:20:36,103 --> 00:20:38,628
See, my wagon burned down
this morning,

294
00:20:38,772 --> 00:20:41,366
and I got no trade now;
no place to go.

295
00:20:41,508 --> 00:20:44,409
I'm sorry for what
happened to your wagon,

296
00:20:44,545 --> 00:20:47,446
but how long do you intend
to stay on here?

297
00:20:47,581 --> 00:20:49,674
Well, now, Mr. Cartwright,
that's hard to say.

298
00:20:49,817 --> 00:20:53,344
I'll have to give that
some thought, yes, sir.

299
00:20:53,487 --> 00:20:55,785
I'll have to think
about that one.

300
00:20:55,923 --> 00:20:56,855
Morning, sir.

301
00:20:56,991 --> 00:20:59,221
Boil them cabbage down, down

302
00:20:59,360 --> 00:21:00,952
Turn them hoecakes round,
round

303
00:21:01,095 --> 00:21:03,393
The only song
that I can sing is

304
00:21:03,530 --> 00:21:04,792
Boil them cabbage down

305
00:21:04,932 --> 00:21:07,093
Wish I had a needle
and thread

306
00:21:07,234 --> 00:21:09,259
As fine as I could sew

307
00:21:09,403 --> 00:21:11,701
Sew that gal
to my coat sleeve...

308
00:21:36,930 --> 00:21:39,455
Afternoon, ma'am.

309
00:21:39,600 --> 00:21:42,034
Would I be right in assuming
that you're Mrs. McClure?

310
00:21:42,169 --> 00:21:43,295
Yes.

311
00:21:43,437 --> 00:21:46,873
I hope you won't think me
forward, ma'am.

312
00:21:47,007 --> 00:21:48,304
I'd like to introduce myself.

313
00:21:48,442 --> 00:21:50,376
Name's Clarence Bolling.

314
00:21:50,511 --> 00:21:51,375
You're the peddler.

315
00:21:51,512 --> 00:21:53,309
That's my trade, yes, ma'am.

316
00:21:53,447 --> 00:21:55,677
I'm also a bit of a hand
at chopping.

317
00:21:55,816 --> 00:21:58,512
With your permission, ma'am.

318
00:22:04,625 --> 00:22:07,093
I understand you saw
my brother get shot.

319
00:22:09,396 --> 00:22:10,328
Yes.

320
00:22:10,464 --> 00:22:12,762
How'd it come about?
321
00:22:12,900 --> 00:22:14,231
Do you happen to remember?

322
00:22:16,870 --> 00:22:18,735
I'd rather not talk
about it, Mr. Bolling.

323
00:22:18,872 --> 00:22:22,467
Oh, and here I pop up

324
00:22:22,609 --> 00:22:25,134
and remind you of all
the unpleasantness again.

325
00:22:25,279 --> 00:22:28,180
I hope you forgive me, ma'am.

326
00:22:28,315 --> 00:22:30,306
Sometimes I guess I'm
a little short of manners.

327
00:22:30,451 --> 00:22:33,113
That's all right,
Mr. Bolling.

328
00:22:34,254 --> 00:22:36,518
Boil them cabbage down, down

329
00:22:36,657 --> 00:22:38,147
Turn them hoecakes round,
round

330
00:22:38,292 --> 00:22:40,556
The only song
that I can sing is

331
00:22:40,694 --> 00:22:42,161
Boil them cabbage down

332
00:22:42,296 --> 00:22:44,662
Boil them cabbage down, down

333
00:22:44,798 --> 00:22:46,766
Turn them hoecakes round,
round
334
00:22:46,900 --> 00:22:49,300
The only song
that I can sing is

335
00:22:49,436 --> 00:22:50,994
Boil them cabbage down.

336
00:23:08,689 --> 00:23:12,716
You're staring into that
fireplace for quite some time.

337
00:23:16,563 --> 00:23:20,090
Why don't you go to bed
like Adam and Little Joe?

338
00:23:20,234 --> 00:23:24,261
I was just doing
a little thinking, Pa.

339
00:23:24,405 --> 00:23:27,033
So was I.

340
00:23:27,174 --> 00:23:29,540
I was thinking I'd be pleased

341
00:23:29,676 --> 00:23:31,974
if you didn't go
near Bolling anymore.

342
00:23:32,112 --> 00:23:34,842
Pa, what am I supposed to do,

343
00:23:34,982 --> 00:23:38,383
dig a hole and crawl in it
till he decides to leave town?

344
00:23:38,519 --> 00:23:43,650
Peddlers have as much right
in town as we have, Hoss.

345
00:23:43,791 --> 00:23:45,759
Every place I turn,
I see his face.

346
00:23:45,893 --> 00:23:49,124
In that fire,
in the window...

347
00:23:49,263 --> 00:23:52,960
Nobody knows
the trouble I've seen

348
00:23:53,100 --> 00:23:57,503
Glory, hallelujah

349
00:23:57,638 --> 00:24:03,634
Nobody knows
the trouble I've seen

350
00:24:03,777 --> 00:24:08,976
Nobody knows my sorrow

351
00:24:09,116 --> 00:24:11,914
Nobody knows

352
00:24:12,052 --> 00:24:15,146
The trouble I've seen

353
00:24:15,289 --> 00:24:19,988
Glory, hallelujah

354
00:24:20,127 --> 00:24:22,220
Sometimes I'm up

355
00:24:22,362 --> 00:24:24,762
Sometimes I'm down

356
00:24:24,898 --> 00:24:27,958
Oh, yes, Lord

357
00:24:28,101 --> 00:24:30,331
Sometimes I'm almost

358
00:24:30,471 --> 00:24:32,166
To the ground

359
00:24:32,306 --> 00:24:36,265
Yes, my Lord

360
00:24:36,410 --> 00:24:40,073
If you get there
before I do...

361
00:24:40,214 --> 00:24:41,704
Evenin', Jud.

362
00:24:41,849 --> 00:24:43,407
Mr. Cartwright.

363
00:24:43,550 --> 00:24:46,849
Jud, why were you
singing that song?

364
00:24:46,987 --> 00:24:48,784
I don't know.

365
00:24:48,922 --> 00:24:50,787
I guess I just
felt kinda musical.

366
00:24:52,259 --> 00:24:53,248
Where'd you learn it?

367
00:24:53,393 --> 00:24:55,020
The song?

368
00:24:55,162 --> 00:24:57,027
Picked it up in town.

369
00:24:57,164 --> 00:24:59,029
From a nice peddler.

370
00:25:02,903 --> 00:25:04,427
Don't sing it no more.

371
00:25:10,210 --> 00:25:12,007
I'm sorry, Mr. Cartwright.

372
00:25:14,214 --> 00:25:15,977
That's all right, Jud.

373
00:26:06,567 --> 00:26:08,262
How are you, Ben? Boys?

374
00:26:08,402 --> 00:26:10,597
Well, Fred,
what brings you out this way?

375
00:26:10,737 --> 00:26:12,102
Oh, a little business.

376
00:26:12,239 --> 00:26:13,570
I didn't think deputies had
business on Sunday.

377
00:26:13,707 --> 00:26:14,731
Well, something's come up.

378
00:26:14,875 --> 00:26:16,365
Sheriff wanted you
to know about it, Ben.

379
00:26:16,510 --> 00:26:17,636
Well, what's happened, Fred?

380
00:26:17,778 --> 00:26:20,508
I'm afraid there's gonna
be an inquest.

381
00:26:22,916 --> 00:26:24,144
An inquest?!

382
00:26:24,284 --> 00:26:26,013
Well, it's nothin' to get
upset about, Hoss.

383
00:26:26,153 --> 00:26:27,586
Just a legal technicality.

384
00:26:27,721 --> 00:26:30,554
Why all of a sudden, Fred?
What happened?

385
00:26:30,691 --> 00:26:32,886
Well, I don't rightly know.

386
00:26:33,026 --> 00:26:35,324
All I can say is,
the papers are being drawn up.

387
00:26:35,462 --> 00:26:38,431
Sheriffts orders are that Hoss
isn't to go anyplace,

388
00:26:38,565 --> 00:26:40,123
just stay put,
here on the ranch.

389
00:26:40,267 --> 00:26:42,963
Well, what's that supposed
to mean, Fred?

390
00:26:43,103 --> 00:26:44,502
I'm under arrest?

391
00:26:44,638 --> 00:26:47,471
If you were, Hoss,
I'd be taking you in.

392
00:26:47,608 --> 00:26:49,235
Just abide by
the sheriffts orders.

393
00:26:49,376 --> 00:26:50,809
We'll do that, Fred.

394
00:26:50,944 --> 00:26:52,343
I know you will, Ben.

395
00:26:52,479 --> 00:26:54,310
Sorry I had to bring you
the news.

396
00:26:54,448 --> 00:26:56,211
Sure.

397
00:27:02,889 --> 00:27:05,187
Gonna be a trial,
ain't they, Pa?

398
00:27:06,593 --> 00:27:08,925
Well... just 'cause there's
gonna be an inquest,

399
00:27:09,062 --> 00:27:10,893
doesn't mean there's
gonna be a trial.
400
00:27:11,031 --> 00:27:13,192
I say there is.

401
00:27:13,333 --> 00:27:14,561
Let me tell you
what's gonna happen...

402
00:27:14,701 --> 00:27:16,430
Now, hold on, Hoss...

403
00:27:16,570 --> 00:27:17,594
They're gonna come out here

404
00:27:17,738 --> 00:27:20,366
and they're gonna
haul me into court.

405
00:27:20,507 --> 00:27:21,838
They're gonna ask
the Widow McClure

406
00:27:21,975 --> 00:27:25,069
to tell again what she saw.

407
00:27:25,212 --> 00:27:27,180
Only this time, she...

408
00:27:27,314 --> 00:27:29,305
she likely ain't gonna remember.

409
00:27:31,918 --> 00:27:34,284
You saw who she came into church
with this mornin'.

410
00:27:34,421 --> 00:27:37,288
Now that's taking quite
a big jump, isn't it, Hoss?

411
00:27:37,424 --> 00:27:39,085
Pa, I ain't gonna
have a chance.

412
00:27:39,226 --> 00:27:41,217
Son...

413
00:27:42,729 --> 00:27:45,163
...if there's gonna be a trial,
it's gonna be a fair one,

414
00:27:45,298 --> 00:27:47,630
'cause we're gonna see to that.

415
00:27:47,768 --> 00:27:49,030
But, right now, there are

416
00:27:49,169 --> 00:27:50,864
a couple of other things
we're gonna see to.

417
00:27:51,004 --> 00:27:52,403
What are we gonna do?

418
00:27:52,539 --> 00:27:55,940
Well, you're gonna stay right
here, just like the deputy said.

419
00:27:56,076 --> 00:27:58,408
The boys and I are
riding into town.

420
00:27:58,545 --> 00:28:00,410
For what?

421
00:28:00,547 --> 00:28:02,708
Want to talk to the sheriff
about a couple of things.

422
00:28:02,849 --> 00:28:03,838
Come on, boys.

423
00:28:29,609 --> 00:28:30,974
...that may be well and good,

424
00:28:31,111 --> 00:28:34,774
but for my part, I still say we
don't know what really happened.

425
00:28:34,915 --> 00:28:36,780
All we know is the sheriff said

426
00:28:36,917 --> 00:28:38,942
the widow saw it
and he's satisfied.

427
00:28:39,086 --> 00:28:40,417
Well, let...

428
00:29:04,077 --> 00:29:05,772
Doesn't look much
like Sunday, does it?

429
00:29:05,912 --> 00:29:08,278
No. It don't at that.

430
00:29:21,928 --> 00:29:23,862
Ben, the temperature
in the town is up.

431
00:29:23,997 --> 00:29:25,089
Meaning what?

432
00:29:25,232 --> 00:29:26,699
Meaning that people talk.

433
00:29:26,833 --> 00:29:28,733
And they talked you
into an inquest, huh?

434
00:29:28,869 --> 00:29:30,268
Well, let's just say that
a lot of questions

435
00:29:30,403 --> 00:29:32,200
were bein' asked that
I didn't have the answers fer.

436
00:29:32,339 --> 00:29:33,670
Meaning what?

437
00:29:33,807 --> 00:29:35,468
Meanin' that I'm drawing up
these legal papers,

438
00:29:35,609 --> 00:29:38,134
and I'm gonna have
to serve 'em on Hoss.

439
00:29:38,278 --> 00:29:40,075
This happened kind of
sudden-like, didn't it?

440
00:29:40,213 --> 00:29:42,238
Well, people get wrought up,
things happen kinda sudden,

441
00:29:42,382 --> 00:29:44,816
and Ben,
depending on the inquest,

442
00:29:44,951 --> 00:29:47,283
Hoss might be bound over
for trial.

443
00:29:49,156 --> 00:29:53,286
Roy, if there is a trial
because of the inquest,

444
00:29:53,426 --> 00:29:56,759
I'm not gonna try
to prevent it, you know that.

445
00:29:56,897 --> 00:29:58,228
I do.

446
00:30:01,635 --> 00:30:04,103
Only one thing troubles me.

447
00:30:04,237 --> 00:30:08,503
You say people are talking,
feelings running a little high.

448
00:30:09,876 --> 00:30:11,673
A man goes to trial
under those conditions,

449
00:30:11,812 --> 00:30:14,975
justice can sometimes
be a little short.

450
00:30:15,115 --> 00:30:16,412
Now, wait a minute, Ben,

451
00:30:16,550 --> 00:30:18,541
whenever there's a trial
in my territory,

452
00:30:18,685 --> 00:30:20,084
I guarantee justice.

453
00:30:22,155 --> 00:30:23,622
All right, Roy.

454
00:30:23,757 --> 00:30:26,317
You finish up with those papers,
I'll take 'em out to Hoss.

455
00:30:26,459 --> 00:30:28,120
No, I'm going with you.

456
00:30:28,261 --> 00:30:30,752
I'm gonna bring Hoss right back
here, for his own safety.

457
00:30:34,000 --> 00:30:35,865
Well, you're doing what
you have to do.

458
00:30:36,002 --> 00:30:37,435
It's understood.

459
00:30:42,442 --> 00:30:44,672
Nobody knows

460
00:30:44,811 --> 00:30:46,802
The trouble I seen

461
00:30:46,947 --> 00:30:51,680
Nobody knows my sorrow

462
00:30:51,818 --> 00:30:54,309
Nobody knows

463
00:30:54,454 --> 00:30:55,785
- Jud!
- The trouble I seen

464
00:30:55,922 --> 00:30:57,412
Jud, I've asked you
not to sing that!
465
00:30:57,557 --> 00:31:01,618
Glory, hallelujah

466
00:31:01,761 --> 00:31:05,595
Sometimes I'm up,
sometimes I'm down

467
00:31:05,732 --> 00:31:07,962
Oh, yes...

468
00:31:08,101 --> 00:31:09,295
What do you want?

469
00:31:12,072 --> 00:31:14,404
I don't want nothing
directly, boy.

470
00:31:14,541 --> 00:31:15,838
Nice afternoon.

471
00:31:15,976 --> 00:31:17,876
What're you doin' out here?

472
00:31:18,011 --> 00:31:20,673
The fact of the matter is
I come to bring you news, boy.

473
00:31:22,182 --> 00:31:23,672
You get out of here.

474
00:31:23,817 --> 00:31:25,375
You might hear me out, son.

475
00:31:25,518 --> 00:31:26,712
There's talkin' in town.

476
00:31:26,853 --> 00:31:28,218
Real talk.

477
00:31:28,355 --> 00:31:29,720
Talk is growin'.

478
00:31:29,856 --> 00:31:32,324
I figure maybe people are fixin'
to come out and get you.
479
00:31:34,594 --> 00:31:36,221
Well, you... your daddy's
gone into town

480
00:31:36,363 --> 00:31:37,762
and he's seein' it first hand.

481
00:31:37,898 --> 00:31:39,525
You can't tell
about people, boy.

482
00:31:39,666 --> 00:31:42,328
They got feelings,
they act quick-like.

483
00:31:42,469 --> 00:31:45,233
Folks can come out here and
string you up just like that,

484
00:31:45,372 --> 00:31:48,637
and that would be a shame on a
nice Sunday afternoon like this.

485
00:31:49,876 --> 00:31:51,639
I told you to git.

486
00:31:51,778 --> 00:31:53,109
Now, you better git.

487
00:31:53,246 --> 00:31:55,009
Now, wait a minute, boy,
I'm just tryin' to help ya.

488
00:32:07,694 --> 00:32:10,629
A time back, I seen
a man strung up.

489
00:32:10,764 --> 00:32:12,857
Ain't pretty.

490
00:32:12,999 --> 00:32:14,057
T'ain't pretty, boy.

491
00:32:14,200 --> 00:32:16,327
I watched him danglin' there
in the wind.

492
00:32:16,469 --> 00:32:18,061
It's an awful sight.

493
00:32:22,042 --> 00:32:24,510
- I'll kill ya!
Hoss!

494
00:32:33,620 --> 00:32:34,985
Son, what are you up to?

495
00:32:35,121 --> 00:32:37,282
I'll kill him.
I'll kill him!

496
00:32:37,424 --> 00:32:38,482
Take it easy, Hoss.

497
00:32:38,625 --> 00:32:39,990
How'd this happen?

498
00:32:40,126 --> 00:32:41,855
I come here
to make the peace with him

499
00:32:41,995 --> 00:32:43,121
and he set on me.

500
00:32:43,263 --> 00:32:44,992
That's a lie.
That's a lie, Pa!

501
00:32:45,131 --> 00:32:47,361
I come here
with forgiveness in my heart

502
00:32:47,500 --> 00:32:49,525
but that boy,
he must be wild in his mind.

503
00:32:49,669 --> 00:32:51,261
Are you carrying any weapons?

504
00:32:51,404 --> 00:32:54,601
Sheriff, I carry only love and
kindness for my neighbor.

505
00:32:54,741 --> 00:32:56,231
Do me the favor
to search my person.

506
00:32:56,376 --> 00:32:57,707
I'll do that.

507
00:32:59,713 --> 00:33:01,010
He's not carrying any weapons.

508
00:33:01,147 --> 00:33:05,208
Hoss, your pa and I agreed that
the best thing for you to do

509
00:33:05,352 --> 00:33:07,547
would be to come back
into town with me now.

510
00:33:11,891 --> 00:33:12,880
Yeah, Hoss.

511
00:33:28,775 --> 00:33:30,333
You boys stay here.

512
00:33:30,477 --> 00:33:32,707
I'll ride into town with Hoss.

513
00:33:33,847 --> 00:33:36,577
Well, now, Mr. Cartwright,
I'm sorry.

514
00:33:36,716 --> 00:33:39,082
I... I really am.

515
00:34:06,079 --> 00:34:07,603
This should feel better.

516
00:34:07,747 --> 00:34:09,271
Thank you, ma'am.

517
00:34:09,416 --> 00:34:11,384
You're so thoughtful.
I'm very appreciative.
518
00:34:11,518 --> 00:34:13,645
You really should see a doctor.

519
00:34:13,787 --> 00:34:16,051
Well, he couldn't
tend me proper.

520
00:34:16,189 --> 00:34:18,987
The pain's not on the face,
ma'am, it's in the heart.

521
00:34:20,994 --> 00:34:23,986
I can't understand why Hoss
would do such a thing.

522
00:34:27,700 --> 00:34:30,430
He's big, quick.

523
00:34:30,570 --> 00:34:33,198
Not one for thinkin' things
through, I suppose.

524
00:34:33,339 --> 00:34:35,068
It was simply brutal of him.

525
00:34:35,208 --> 00:34:38,234
Now, I wouldn't be too hard
on him, Mrs. McClure.

526
00:34:38,378 --> 00:34:42,109
A man with a temper
is his own worst enemy.

527
00:34:42,248 --> 00:34:44,944
Probably set on me
before he realized.

528
00:34:45,085 --> 00:34:47,178
Kinda like
he set on my brother, maybe.

529
00:34:51,324 --> 00:34:53,121
Mr. Bolling...

530
00:34:56,229 --> 00:34:58,595
...I don't think he tried
to kill your brother.

531
00:34:58,731 --> 00:35:00,460
Oh, now, of course he didn't.

532
00:35:00,600 --> 00:35:02,693
Of course, I don't know the
circumstances.

533
00:35:02,836 --> 00:35:04,667
And it isn't somethin'
I'd ask you, ma'am,

534
00:35:04,804 --> 00:35:06,237
knowing how you feel about it,

535
00:35:06,372 --> 00:35:07,999
not wantin' to talk about it.

536
00:35:10,510 --> 00:35:12,603
Mr. Bolling...

537
00:35:12,745 --> 00:35:14,372
maybe I should talk about it.

538
00:35:14,514 --> 00:35:16,141
Maybe you should know.

539
00:35:16,282 --> 00:35:17,647
Now, I wasn't makin' inquiries.

540
00:35:17,784 --> 00:35:18,944
I really wasn't.

541
00:35:20,887 --> 00:35:22,912
I was alone on the street
at night.

542
00:35:23,056 --> 00:35:25,183
Y-Your brother...

543
00:35:25,325 --> 00:35:26,917
was after my attentions.

544
00:35:27,060 --> 00:35:28,357
He was drunk.

545
00:35:28,495 --> 00:35:31,362
Hoss stopped him and
told him to leave me alone.

546
00:35:31,498 --> 00:35:33,261
And the shootin'?

547
00:35:33,399 --> 00:35:35,560
Your brother drew a gun.

548
00:35:35,702 --> 00:35:36,794
Hoss grappled with him.

549
00:35:36,936 --> 00:35:38,130
The gun went off.

550
00:35:38,271 --> 00:35:39,829
He couldn't help himself.

551
00:35:39,973 --> 00:35:42,635
Did you actually see
the trigger pulled?

552
00:35:42,775 --> 00:35:45,539
Wasn't it dark, ma'am?

553
00:35:45,678 --> 00:35:48,875
It was dark,
but I saw the struggle plainly.

554
00:35:49,015 --> 00:35:52,542
And after it happened, you told
it just that way to the sheriff?

555
00:35:54,287 --> 00:35:56,255
Yes.

556
00:35:56,389 --> 00:36:00,519
Well, now, wouldn't you think
that would satisfy all parties?

557
00:36:00,660 --> 00:36:02,594
I suppose there's
no explainin' folks.
558
00:36:02,729 --> 00:36:04,993
They're talkin' in town,
askin' questions.

559
00:36:05,131 --> 00:36:07,998
Reckon you're gonna have to tell
your story at the inquest.

560
00:36:08,801 --> 00:36:11,770
If they ask me, I will.

561
00:36:31,524 --> 00:36:32,889
Ma'am, I don't want
to appear forward,

562
00:36:33,026 --> 00:36:34,857
but I'd like to beg
a favor of you.

563
00:36:34,994 --> 00:36:36,928
What is it, Mr. Bolling?

564
00:36:37,063 --> 00:36:38,758
Well, my poor brother,
he made a mistake

565
00:36:38,898 --> 00:36:40,388
for which I'm sorry.

566
00:36:40,533 --> 00:36:43,093
Well, I just wasn't around
to look over him,

567
00:36:43,236 --> 00:36:45,227
and he needed someone.

568
00:36:45,371 --> 00:36:46,838
Well, now he's gone

569
00:36:46,973 --> 00:36:49,635
and I was thinking maybe
there wouldn't be no harm if...

570
00:36:49,776 --> 00:36:52,870
we was to protect his name.
571
00:36:53,012 --> 00:36:54,673
What do you mean?

572
00:36:54,814 --> 00:36:57,681
I was thinking that, well,
maybe you could say something

573
00:36:57,817 --> 00:37:00,377
kindly about Arthur
at the, at the inquest.

574
00:37:00,520 --> 00:37:01,782
Like he was...

575
00:37:01,921 --> 00:37:04,412
shot tending
to his own business.

576
00:37:04,557 --> 00:37:07,788
But that wouldn't be the truth.

577
00:37:21,474 --> 00:37:23,203
What's the truth, ma'am?

578
00:37:25,778 --> 00:37:28,110
The truth can be colored.

579
00:37:28,248 --> 00:37:30,113
You say that Hoss Cartwright

580
00:37:30,250 --> 00:37:32,480
and my brother struggled
over a gun.

581
00:37:32,619 --> 00:37:34,314
The gun went off.

582
00:37:34,454 --> 00:37:36,615
Someone pulled the trigger.

583
00:37:36,756 --> 00:37:38,053
Perhaps intentionally.

584
00:37:38,191 --> 00:37:41,092
How can you be sure
it was an accident?

585
00:37:50,603 --> 00:37:53,299
It appears we got company.

586
00:38:00,913 --> 00:38:02,073
Oh, evening, Mrs. McClure.

587
00:38:02,215 --> 00:38:03,546
Mr. Cartwright.

588
00:38:03,683 --> 00:38:06,481
I was just riding by, I thought
I'd have a word with you.

589
00:38:06,619 --> 00:38:08,780
- Please come in.
- Thank you.

590
00:38:11,324 --> 00:38:13,121
Evening, Mr. Cartwright.

591
00:38:13,259 --> 00:38:16,990
You get around, Mr. Bolling.

592
00:38:17,130 --> 00:38:21,089
Ah, I guess I just happen to be
in the places you come to.

593
00:38:22,935 --> 00:38:25,665
Mrs. McClure I, uh,

594
00:38:25,805 --> 00:38:27,602
I was kind of hoping we could...

595
00:38:27,740 --> 00:38:30,174
talk privately.

596
00:38:30,310 --> 00:38:32,437
Well, whatever you have to say,

597
00:38:32,578 --> 00:38:34,478
you can speak freely.

598
00:38:36,616 --> 00:38:38,948
Yes, well...

599
00:38:39,085 --> 00:38:41,417
as you know there's
apt to be a...

600
00:38:41,554 --> 00:38:42,646
an inquest about the,

601
00:38:42,789 --> 00:38:44,689
about the shooting.

602
00:38:44,824 --> 00:38:47,258
Of course, we figure that you'd
be telling the court

603
00:38:47,393 --> 00:38:48,792
just what you told the sheriff.

604
00:38:48,928 --> 00:38:51,123
Uh, I-I don't know right off.

605
00:38:51,264 --> 00:38:53,391
Well, you told the sheriff
that the shooting

606
00:38:53,533 --> 00:38:54,693
was accidental.

607
00:38:54,834 --> 00:38:56,665
Oh, I-I...

608
00:38:59,872 --> 00:39:02,739
What's the matter,
Mrs. McClure?

609
00:39:02,875 --> 00:39:07,539
I said I thought
maybe it was that way.

610
00:39:07,680 --> 00:39:10,046
Well, you told the sheriff
that Hoss and...

611
00:39:10,183 --> 00:39:12,242
and the man were struggling
for the gun

612
00:39:12,385 --> 00:39:14,012
and it, it went off
accidentally.

613
00:39:14,153 --> 00:39:17,987
Well, I did see them struggle
and the gun went off, but

614
00:39:18,124 --> 00:39:20,615
I-I don't know
how it actually happened.

615
00:39:23,329 --> 00:39:24,956
Mrs. McClure...

616
00:39:25,098 --> 00:39:27,794
my son's life may depend on

617
00:39:27,934 --> 00:39:29,265
what you say in court.

618
00:39:29,402 --> 00:39:32,269
Now, you're
the only witness he's got.

619
00:39:32,405 --> 00:39:35,932
He needs you to tell
exactly what you saw.

620
00:39:38,211 --> 00:39:40,736
I'll do what I can.

621
00:39:47,220 --> 00:39:49,415
I'm sure you will.

622
00:39:49,555 --> 00:39:52,456
Well, thank you for seeing me.

623
00:40:01,834 --> 00:40:04,894
I'm confused.
I've got to see the sheriff.

624
00:40:09,909 --> 00:40:12,537
Roy, I know there's something
strange going on

625
00:40:12,678 --> 00:40:13,940
at Mrs. McClure's.

626
00:40:14,080 --> 00:40:16,139
But Ben, Mrs. McClure
is a good, honest woman...

627
00:40:16,282 --> 00:40:17,613
Will you listen to me, Roy!

628
00:40:17,750 --> 00:40:18,978
Yeah.

629
00:40:19,118 --> 00:40:20,915
Now why's Bolling out
there this time of night?

630
00:40:21,053 --> 00:40:22,543
- I don't...
- Now, why is Mrs. McClure

631
00:40:22,688 --> 00:40:24,212
suddenly so unsure
of her testimony?

632
00:40:24,357 --> 00:40:26,120
I don't know about that,
but I do know

633
00:40:26,259 --> 00:40:29,057
that there's no law against
a peddler talking to her.

634
00:40:29,195 --> 00:40:31,425
Well, I know there's no law
against anybody talking to her

635
00:40:31,564 --> 00:40:33,657
but couldn't you warn
Mrs. McClure

636
00:40:33,800 --> 00:40:35,563
against being unduly
influenced by him?
637
00:40:35,701 --> 00:40:37,259
All right, I'll do that.

638
00:40:37,403 --> 00:40:38,597
First thing in the morning.

639
00:40:38,738 --> 00:40:40,797
Oh, why not tonight?
Right now.

640
00:40:40,940 --> 00:40:42,931
'Cause I'm all alone here.

641
00:40:43,075 --> 00:40:46,442
I'm not gonna leave you
guarding Hoss, your own son.

642
00:40:59,559 --> 00:41:01,117
I heard you talking
out there, Pa.

643
00:41:01,260 --> 00:41:02,352
I told you.

644
00:41:02,495 --> 00:41:04,326
Oh, Hoss, a-all I said was
that Widow McClure

645
00:41:04,464 --> 00:41:05,522
was a little confused...

646
00:41:05,665 --> 00:41:06,893
- Pa, Pa...
- There's nothing definite, Hoss.

647
00:41:07,033 --> 00:41:09,092
If the widow changes her
testimony, I'm a dead man.

648
00:41:09,235 --> 00:41:10,259
Oh, son...

649
00:41:10,403 --> 00:41:12,166
I should've never let
Roy take me in.
650
00:41:12,305 --> 00:41:13,203
I should've run.

651
00:41:13,339 --> 00:41:15,239
Now, you know better than that.

652
00:41:15,374 --> 00:41:16,864
I never taught you to run.

653
00:41:17,009 --> 00:41:19,534
Look, Hoss, I'm not gonna wait
till tomorrow.

654
00:41:19,679 --> 00:41:22,773
I'm gonna get Mrs. McClure
back here tonight.

655
00:41:39,799 --> 00:41:43,064
I enjoy whittling, ma'am.

656
00:41:43,202 --> 00:41:46,171
Kind of keeps a man calm.

657
00:41:46,305 --> 00:41:48,330
Situation like this...

658
00:41:48,474 --> 00:41:50,135
man needs to keep calm.

659
00:41:50,276 --> 00:41:51,504
Mr. Bolling,

660
00:41:51,644 --> 00:41:55,136
to threaten will not make me
change the truth.

661
00:41:55,281 --> 00:41:57,044
Threaten, ma'am?

662
00:41:57,183 --> 00:41:59,708
As I said, what is the truth?

663
00:41:59,852 --> 00:42:02,514
I just want to make sure
you tell the right truth.

664
00:42:05,791 --> 00:42:09,386
But you pose a problem, ma'am.

665
00:42:09,529 --> 00:42:11,929
You hesitate about my truth.

666
00:42:12,064 --> 00:42:13,588
I can't afford that.

667
00:42:13,733 --> 00:42:15,360
I surely can't.

668
00:42:20,172 --> 00:42:22,299
Going somewhere, ma'am?

669
00:42:22,441 --> 00:42:23,738
I'm cold.

670
00:42:23,876 --> 00:42:25,867
I thought I'd start a fire.

671
00:42:35,988 --> 00:42:37,683
You disappoint me,

672
00:42:37,823 --> 00:42:39,381
you surely do.

673
00:42:39,525 --> 00:42:42,221
You weren't gonna use this,
were you?

674
00:42:42,361 --> 00:42:44,158
Let me go, please.

675
00:42:46,165 --> 00:42:49,066
Things are getting mighty
awkward between us, aren't they?

676
00:42:49,201 --> 00:42:52,398
I can't let you go,
you're not sure of the truth.

677
00:42:52,538 --> 00:42:54,836
Maybe there's an answer.

678
00:42:54,974 --> 00:42:57,306
Maybe I got the answer
right here.

679
00:44:34,774 --> 00:44:36,867
Mrs. McClure?

680
00:44:57,229 --> 00:44:59,254
Oh! Oh!

681
00:45:00,800 --> 00:45:01,824
What is it, Mrs. McClure?

682
00:45:03,002 --> 00:45:04,094
What is it?

683
00:45:04,236 --> 00:45:06,431
Bolling, when I wouldn't
change my testimony,

684
00:45:06,572 --> 00:45:08,472
he tried to kill me.

685
00:45:08,607 --> 00:45:12,202
Well, we better get
to the sheriff.

686
00:45:45,911 --> 00:45:48,175
Hey, Roy.

687
00:45:55,788 --> 00:45:57,119
What do you want, Hoss?

688
00:45:57,256 --> 00:45:58,382
I want out of here, Roy.

689
00:45:58,524 --> 00:45:59,752
Well, I don't blame you.

690
00:46:00,893 --> 00:46:01,882
Hoss?

691
00:46:02,027 --> 00:46:04,018
Roy, you ain't got much choice

692
00:46:04,163 --> 00:46:06,028
and I ain't got a whole lot
to lose.

693
00:46:06,165 --> 00:46:08,690
Now, listen, Hoss,
you're making a big mistake.

694
00:46:08,834 --> 00:46:11,394
Roy, get the keys
and let me out of here.

695
00:46:25,918 --> 00:46:28,580
Get in.

696
00:46:30,389 --> 00:46:33,119
You're gonna regret this, Hoss.

697
00:46:33,259 --> 00:46:35,921
I probably will, Roy.

698
00:46:36,061 --> 00:46:38,655
But like I say, I ain't got
much choice, have I?

699
00:47:06,959 --> 00:47:08,586
Easy, boy.

700
00:47:08,727 --> 00:47:11,355
If I can find that saddle
we're gonna get out of here.

701
00:47:21,774 --> 00:47:24,368
Roy?!

702
00:47:24,510 --> 00:47:25,841
In here!

703
00:47:25,978 --> 00:47:28,139
Mrs. McClure,
just sit down over here.

704
00:47:28,280 --> 00:47:30,009
Roy!
705
00:47:30,149 --> 00:47:32,709
What? Roy, what happened?

706
00:47:32,852 --> 00:47:35,343
Somehow Hoss got a gun
and he escaped.

707
00:47:35,487 --> 00:47:38,513
I guess we better find Hoss
b-before he finds Bolling.

708
00:47:38,657 --> 00:47:40,124
The keys are in there.

709
00:47:40,259 --> 00:47:42,124
Where?

710
00:47:46,465 --> 00:47:47,727
Which key is it?

711
00:47:47,867 --> 00:47:50,665
That brass one.
The biggin'.

712
00:47:53,873 --> 00:47:55,932
- Go!
- Thanks.

713
00:47:56,075 --> 00:47:58,066
Come on, let's go!

714
00:47:58,210 --> 00:47:59,199
Nobody knows

715
00:47:59,345 --> 00:48:02,041
The trouble I've seen

716
00:48:02,181 --> 00:48:06,140
Nobody knows my sorrow...

717
00:48:10,256 --> 00:48:12,850
Welcome, dear friend;
I've been waiting.

718
00:48:12,992 --> 00:48:15,119
I just wanted to know
what it would be like

719
00:48:15,261 --> 00:48:16,421
to be killed.

720
00:48:21,267 --> 00:48:23,701
I don't want you
to die that easy.

721
00:48:26,872 --> 00:48:28,601
When they find us, friend,

722
00:48:28,741 --> 00:48:31,209
it's gonna be self-defense.

723
00:48:31,343 --> 00:48:32,708
You fired at me,

724
00:48:32,845 --> 00:48:35,712
and I killed you
in self-defense.

725
00:48:35,848 --> 00:48:38,078
See how easy, boy?

726
00:48:38,217 --> 00:48:40,310
Just like it was for you
with my brother.

727
00:48:44,523 --> 00:48:45,956
Hoss.

728
00:48:46,091 --> 00:48:47,854
Whew...

729
00:49:00,940 --> 00:49:02,669
Pa, you going with us?

730
00:49:02,808 --> 00:49:05,675
Well, I can't right now;
Jud and I are kind of busy.

731
00:49:09,548 --> 00:49:11,914
Well, I'll be dad-burned.
732
00:49:12,051 --> 00:49:13,541
Ha!

733
00:49:16,956 --> 00:49:20,016
Hey, Joe, Adam, come here
and see what Jud's got.

734
00:49:24,797 --> 00:49:26,992
Hey, how many you got, Pa?

735
00:49:27,132 --> 00:49:28,963
Uh, four so far.

736
00:49:29,101 --> 00:49:31,035
Uh, it's the stray you found
the other night, huh?

737
00:49:31,170 --> 00:49:32,330
Yes, sir.

738
00:49:32,471 --> 00:49:34,336
Didn't know what I was getting
mixed up into

739
00:49:34,473 --> 00:49:36,031
when I gave her
that drink of milk.

740
00:49:36,175 --> 00:49:37,642
Now I'll have
to change her name.

741
00:49:37,776 --> 00:49:40,939
- Why?
- I've been calling her Sam.

742
00:50:31,563 --> 00:50:34,088
<i>This has been
a color presentation</i>

743
00:50:34,233 --> 00:50:36,861
<i>of the NBC Television Network.</i>

Das könnte Ihnen auch gefallen