Sie sind auf Seite 1von 62

CUADERNO DE LATÍN 4º ESO

IES RÍO JÚCAR MADRIGUERAS (ALBACETE)

CURSO 2017-2018

Temas de Hª y Civiliazión de Latín de 4º

TEMAS DE Gª E Hª TEMAS DE CIVILIZACIÓN


Marco geográfico de la civilización romana La vendimia
Pueblos y lenguas indoeuropeos Hº del alfabeto
La lenguas romances Hª del libro
Italia antigua La religión
Roma etrusca. La monarquía. Astronomía y Mitología
SPQR: La república romana Hª de la moneda
Expansión de Roma El calendario
Magistraturas, Senado y Comicios Los números
El Imperio: Principado y Dominado Arqueología: Museo.
El Cristianismo El arte romano
Romanización de Hispania La mujer en roma
Romanización en Castilla-La Mancha La esclavitud
2

LA ROMANIA, ANTES Y AHORA


3

ALFABETO LATINO (Wikipedia)

El abecedario latino original constaba de 21 letras. En la


imagen, aparece escrito con una caligrafía rústica.

Se mantiene, generalmente, que los latinos adoptaron la


variante occidental del alfabeto griego en el siglo
VII a. C. de la colonia griega en Cumas (sur de Italia). El
antiguo alfabeto etrusco fue derivado del alfabeto de
Cumas, y los latinos finalmente adoptaron 21 de las 26
letras etruscas originales.

En el alfabeto original latino:

C representaba g y k.

I representaba i y j.

V representaba u y v.

Más adelante la Z se perdió y una nueva letra G se adoptó en su posición. Un intento por el
emperador Claudio para introducir tres nuevas letras (letras claudias) duró poco tiempo pero, tras la
conquista de Grecia en el siglo I a. C., las letras Y y Z fueron adoptada y readoptada, respectivamente, y
situadas al final. El nuevo alfabeto latino contenía 23 caracteres:

Letra AB C D EF G H IK L M N OP Q R S T VX Y Z

Nombre latino ā bē cē dē ē ef gē hā ī kā el em en ō pē qū er es tē ū ex ī graeca zēta

La W está formada por dos uves (VV) o úes (UU). Fue añadida en tiempos romanos tardíos para
representar un sonido germánico. Las letras U y J, de manera similar, se consideraban originalmente como
variantes de V e I respectivamente.

No fue hasta la Edad Media que se añadió la J (que representaba la I no silábica), y la U y la W (para
distinguirlas de V).

El alfabeto usado por los romanos comprendía únicamente las letras mayúsculas. Las minúsculas se
desarrollaron, a partir de la grafía cursiva, en la Edad Media, primero como escritura uncial y luego como
escritura minúscula. Las antiguas letras romanas se mantuvieron para inscripciones formales y para dar
énfasis en documentos escritos. Las lenguas que usan el alfabeto latino, generalmente, usan letras
mayúsculas para empezar párrafos y frases y para nombres propios. Las reglas de las mayúsculas han
cambiado a lo largo del tiempo y no son las mismas para todos los idiomas.

A diferencia del español, idiomas como el inglés usan la mayúscula inicial para lenguas, nacionalidades y
meses, entre otros; el alemán moderno capitaliza todos los sustantivos; el polaco capitaliza los
pronombres.
4

PRONUNCIACIÓN DEL LATIN

Fonética latina
Esta página hace hincapié en cómo debe ser la pronunciación correcta del latín. Sobre el latín, tenemos
tres tipos de pronunciación:
- la CLÁSICA (como pronunciaban los romanos el latín clásico),
- la ESPAÑOLA (o CASTELLANA)
- la ECLESIÁSTICA ROMANA.

PRONUNCIACIÓN DEL LATÍN CLÁSICO


He aquí unas nociones mínimas sobre la pronunciación del latín clásico,
DIPTONGOS: Los diptongos latinos son AE, OE, AU, EU, EI y UI. Se pronuncian igual
Audiatur [audiátur] Nostrae [nóstrae]
C + vocal: Se pronuncia siempre como K. Aciem [ákiem] Vertice [vértike]
G + a, o, u: Se pronuncia como GA, GO, GU. Egestatem [egüestátem]
+ e, i: Se pronuncia como GUE, GUI. Plangite [plánguite]
H: Es muda, como en español, en cualquier ubicación: Mihi [míi] Chorus [kórus] Theatrum [teátrum]
En dicción literaria se solía aspirar: Mihi [míhi]
Precedida de P, se pronuncia como F: Phebus [fébus]
I/J: Se pronuncia como una i: Iurare/Jurare [iuráre].
L: Cuando es doble (LL), se pronuncian las dos separadas. Nullus [núl-lus]
Q + vocal: Siempre se pronuncia con U. (¡Ojo!, no como en español): Sequitur [sécuitur]
V/U: Se pronuncia igual que una U. Velut [uélut]
X: Se pronuncia como GS, o CS. Exaltatus [egsaltátus] o bien [ecsaltátus]

PRONUNCIACIÓN TRADICIONAL ESPAÑOLA O CASTELLANA


Es la que se ha empleado en la misa en zona de lengua castellana..

PRONUNCIACIÓN ECLESIÁSTICA ROMANA


Fue el resultado de la restauración del canto gregoriano, ocurrida en el siglo XIX, dentro de la liturgia
de la iglesia, momento en el que los papas aconsejaron la pronunciación romana del latín.

Para ver la diferencia entre el latín clásico, el eclesiástico romano y el latín tradicional castellano , he aquí
unos ejemplos, simplemente como curiosidad:
Latín clásico Latín eclesiástico Latín castellano
fecit [fékit] [féchit] fézit
regina [reguína] [reyína] rejína
vinum [uínum] [vínum] bínum
vitae [uitáe] [víte] bíte
5

CULTISMOS, SEMICULTISMOS Y VOCES PATRIMONIALES

http://lenguabegoprado.blogspot.com.es/2013/09/palabras-patrimoniales-cultismos-y.html
El Imperio Romano exportó su cultura y sus palabras a lo largo y ancho de las zonas conquistadas. Y el
hecho de que los romanos llegaran a la península en el siglo III antes de Cristo y que su enorme Imperio
no se desmembrara hasta el siglo V de la era cristiana, supuso nada más y nada menos quecasi ocho siglos
de dominio (decenio arriba, decenio abajo). Por eso en castellano tenemos infinidad de palabras derivadas
del latín. Pero no todas son iguales... Hay que distinguir los siguientes tipos de palabras procedentes del
latín:

- Latinismos: son palabras o expresiones que han pasado al castellano sin que haya mediado ningún
cambio en su escritura (a priori, a posteriori, ipso facto, per capita, etc.).

- Palabras patrimoniales: son palabras que, desde que vinieron los romanos y las trajeron, han pertenecido
siempre a nuestro caudal léxico. Las palabras patrimoniales proceden del latín hablado, de modo que su
evolución es fruto de los cambios producidos en el hablar del pueblo que las utilizaba, que las fue
cambiando paulatinamente, siguiendo unas leyes fonéticas. Así pues, este tipo de palabras presentan una
evolución completa, o lo que es lo mismo, unos cambios sustanciales con respecto a su palabra original en
latín: filium>hijo.

- Cultismos: son palabras procedentes del latín culto (generalmente escrito) incorporadas al léxico
castellano en épocas diferentes, a través de las ciencias, las artes y la literatura, con el fin de designar
nuevos conceptos. Estas palabras ya no están sujetas a las leyes fonéticas que hemos mencionado antes, de
ahí que no hayan sufrido demasiados cambios, sino que solamente han sido adaptadas para no parecer
extrañas (recuperare > recuperar, citare > citar).

Pero si una cosa ya deberíais saber a estas alturas es que


nuestra lengua es bastante compleja (¿o caprichosa?) de
ahí que sea frecuente que de un mismo término latino
deriven dos castellanos, uno patrimonial y otro culto: son
los denominados dobletes.

Aquí tenéis otros ejemplos:

Latín Cultismo Patrimonial


animam ánima alma
calidum cálido caldo
capitalem capital caudal
cathedram cátedra cadera
causam causa cosa
clamare clamar llamar
clavem clave llave
claviculam clavícula clavija
computare computar contar
cubiculum cubículo cobijo
6

delicatum delicado delgado


directum directo derecho
fabulam fábula habla
filium filial hijo
limpidum límpido limpio
litigare litigar lidiar
operam ópera obra
ovum óvulo huevo
patrem paternal padre
planum plano llano
plenum pleno lleno
proximum próximo prójimo
recitare recitar rezar
rupturam ruptura rotura
solitarium solitario soltero
strictum estricto estrecho

- Semicultismos: son palabras que no han evolucionado completamente, y aunque presentan un aspecto
más evolucionado que el cultismo, están menos evolucionadas que las palabras patrimoniales. Por
ejemplo,saeculum > 'siglo' presenta sonorización de la c (una de esas reglas que, como hemos dicho,
siguen las patrimoniales) pero su no evolucionó más, puesto que entonces, diríamos 'sejo'.

EJERCICIOS DE CULTISMOS Y VOCES PATRIMONIALES

LATÍN CULTISMO PALABRA PATRIMONIAL


apiculam
animam
auriculam
vitam
mensam
aurum
taurum
facere
octo
noctem
lactem
audire
pensare
videre
ferrum
plumbum
strictum
7

delicatum
foliam
oculum
pedem
caput/capit
filiam
super
inter
terram
primariam
solitarium
tertiarium
secundum
alterum
decimum
matrem
patrem
fratrem
ovum
pilum
salarium
solidum
buccam
ovem
capram
petram
annum
mensem
factum
lignum
signum
marmorem
arborem
frigidum
calidum
oviculam
balneum
dictum
sedere
LATINISMOS
8

Expresión Usos Traducción


a latere Compañero inseparable. De (su) lado,
a posteriori De lo inductivo desde lo posterior
a priori De lo deductivo desde lo anterior
accessit Premio de consolación que se da a quien no Se ha acercado.
gana el premio pero merece ser galardonado
ad hoc A propósito para algo o alguien para esto
agenda Libro en el que se anota lo que se ha de hacer. Lo que hay que hacer
alias Se emplea delante de los apodos (Conocido) de otro modo
alter ego Ser el doble de alguien Su otro yo
ante meridiem Para distinguir las horas del día Antes del mediodía.
bis Repetido dos veces
campus Terreno de un colegio o universidad. Campo, extensión llana.
corpore Funeral de cuerpo presente con el cuerpo sin sepultar.
insepulto
credo Creencias religiosas. Es la primera palabra de la creo
oración homónima
curriculum Conjunto de circunstancias y méritos de una Recorrido (de la vida)
(vitae) persona. Plan de estudios.
de facto Situación real, pero no jurídica de hecho
de iure Situación legal de derecho
deficit Cantidad que falta. falta
et cetera Es un adjetivo neutro plural, sustantivado Y las demás cosas.
ex abrupto Salida de tono, dicho o ademán inconveniente Bruscamente, sin prepara-
ción.
ex cathedra Del que habla con autoridad Desde la silla
ex libris Marca o emblema que el propietario de un libro "De entre los libros".
pone en él para acreditar su pertenencia
ex professo A propósito De acuerdo con su propia
declaración
ex voto Ofrenda hecha para agradecer un favor de un Procedente de unvoto
ser sobrenatural
extra muros Fuera de cualquier recinto, la ciudad fuera de los muros
fac simil(e) Copia idéntica Haz igual
grosso modo De manera gruesa Aproximadamente
habitat Entorno vive
honoris causa De los doctorados honoríficos por honor
in pectore Convencido íntimamente en el pecho
9

in situ Lo que se hace en el mismo lugar en el sitio


in vitro Lo que se hace en laboratorio. en el cristal o probeta
in vivo Lo que se hace en un organismo vivo en vivo
ipse dixit Se dice cuando habla alguna autoridad habló el mismo
ipso facto En el momento por el mismo hecho
item Para los apartados de un documento Además
lapsus Error, tropiezo, resbalón Resbalón de la lengua
(linguae)
libido Deseo sexual deseo
manu militari Por la fuerza con mano de soldado
mare magnum Gran jaleo, mar grande
maxime Es un adverbio superlativo con idea afirmativa Sobre todo, Principalmente
motu proprio Por iniciativa propia por moción propia
per se Por si solo por sí
post data Texto que se añade a una carta Después de lo dado, de la
fecha
post meridiem Iniciales introducidas para indicar la hora "Después del mediodía"
quid pro quo? Se dice para saber que se pide por algo ¿qué a cambio de qué?
quorum Personas que bastan para que una reunión sea de quienes (basta)
válida
rara avis Dícese de lo escaso o extraño. escaso pájaro
referendum Procedimiento jurídico por el que se someten a "Lo que hay que relatar"
votación popular leyes o actos administrativos
rictus Mueca de la boca “Rigidez”
sine die Se dice de lo aplazado sin una fecha fija sin fecha
sine qua non Condición necesaria sin la cual no (condición)
statu quo Situación en un momento determinado estado en el cual
status Estado estado, posición
sub iudice En el ámbito de la justicia bajo el juez
superavit Exceso del haber sobre el debe Ha sobrado
ultimatum Resolución terminante y definitiva. Terminado "el plazo"
vade retro Frase de exorcista ve atrás
vademecum Libro abreviado que uno puede llevar consigo Ven conmigo
para consultarlo. Guía, en especial médica
vice versa En el sentido opuesto, al revés Cambiado el turno
viva voce De los exámenes orales con la viva voz
10

EJERCICIOS DE LATINISMOS

1. Sustituye las palabras subrayadas por la expresión latina correspondiente:

sine die | accessit | grosso modo | motu proprio | agenda | ultimatum | referendum | ad hoc | verbi
gratia | idem |

1. La excursión quedó aplazada indefinidamente a causa del mal tiempo.

2. La comunidad de vecinos decidió dar un último aviso al vecino que no pagaba.

3. Siempre es bueno utilizar la libreta para recordar lo que tenemos que hacer.

4. La historia resultó ser más o menos como nos la habían contado.

5. Es necesario preguntar a los ciudadanos mediante una consulta para cambiar la constitución.

6. Estos hermanos siempre se imitan: si uno suspende, el otro también.

7. Algunas ciudades romanas son Patrimonio de la Humanidad, por ejemplo Tarragona.

8. Como no tenemos mucho tiempo os voy a relatar la aventura de aquella noche a grandes rasgos.

9 A pesar de que la conferencia no era atractiva, los alumnos asistieron a ella por iniciativa propia.

10. Aunque no consiguió el galardón, su esfuerzo fue recompensado con un premio de consolación.

11. Necesitarás una plaza de garaje adecuada para un coche tan grande.

2. Sustituye las palabras subrayadas por la expresión latina adecuada:

1. El presidente norteamericano tuvo una equivocación y confundió la capital de Francia.

2. Muchas veces los médicos consultan su libro guía antes de extender las recetas.

3. Los directivos decidieron dar un recompensa a los trabajadores más productivos.

4. Viven mejor quienes se toman las cosas no muy a pecho, ¡seguro que se estresan menos!

5. Aunque vayan muchos famosos sin darse a conocer, de tapadillo no pueden pasar desapercibidos.

6. Ser mayor de edad es condición indispensable para poder votar.

7. Tengo que ir a propósito, pero te llevaré el libro de la biblioteca.

8. Este político habla con autoridad, parece que siempre tiene la razón.

9. Dijo el examen de forma oral ante todos.

10. No había personas suficientes para celebrar la junta.

11. En medio de la reunión dijo una frase salida de tono que a nadie gustó.

12. El presidente llegó con su secretario, que es su mano derecha.


11

FRASES LATINAS

1. Veni, vidi, vici – Julio César“Vine, vi y vencí”.


2. Cogito, ergo sum. Descartes "`Pienso, luego existo".
3. Vestis virum reddit – Quintiliano “La ropa hace al hombre”.
4. Alea iacta est – Menandro, frecuentemente atribuida a Julio César “La suerte está echada”.
5. Ubi concordia, ibi victoria – Publius “Donde está la unidad, está la victoria”.
6. Dice aut discede. "Aprende o márchate".
7. Una hirundo non facit ver – Horacio “Una sola golondrina no hace el verano”.
8. Bis vincit qui se vincit in victoria – Publius “Conquista dos veces quien a la hora de la conquista, se
conquista a sí mismo”.
9. Ut sementem feceris, ita metes – Cicerón “Lo que siembres será lo que coseches”.
10. Male parta male dilabuntur – Cicerón “Lo que ha sido mal ganado es erróneamente perdido”.
11. Dimidium facti qui coepit habet – Horacio “La mitad está hecha cuando se ha coemnzado”.
12. Scio me nihil scire – Sócrates “Yo sólo sé que no sé nada”.
13. Dulce bellum inexpertis – Píndaro “La guerra es dulce para los que no la han experimentado”.
14. Si vis pacem, para bellum – Vegecio “Si quieres paz, prepárate para la guerra”.
15. Si vis amari, ama – Séneca “Si deseas ser amado, ama”.
16. Homines libenter quod volunt credunt – P. Terentius “Los hombres creen lo que quieren creer”.
17. Aurea mediocritas-Horacio. "Dorada medianía."
18. Beatus ille-Horacio."Feliz aquel".
19. Carpe diem.-Horacio "Goza del día".
20. Homo homini lupus-Hobbes "El hombre es un lobo para el hombre"
21. Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum. "Jesús el nazareno, rey de los judíos",
22 Mens sana in corpore sano.- Juvenal "Una mente sana en un cuerpo sano".
23. Sapere aude. "Atrévete a saber".
24. Tempus fugit. "El tiempo huye".
25. In dubio pro reo. "En caso de duda, a favor del reo".
26. Dura lex, sed lex. "Dura es la ley, pero es la ley"
27. Non plus ultra. "No hay más allá".
28. In saecula saeculorum. "Por los siglos de los siglos".
29. Omnia vinci amor, et nos cedamus amori.-Virgilio "El amor todo vence, y nosotros cedamos al amor".
12

I. FRASES PARA EMPEZAR


Tu bonus amicus es. Vos boni amici estis.
s/n atr/n vc s/n atr/n vc

Tú buen amigo eres. Vosotros buenos amigos sois.

Tu bonus discipulus es. Vos boni discipuli estis.

Tú buen discípulo eres. Vosotros buenos discípulos sois.

Ego bonus amicus sum. Nos boni amici sumus.

Yo buen amigo soy. Nosotros buenos amigos somos.

ATENCIÓN: palabras acabadas en –us (caso nominativo=sujeto y atributo) plural –i

Tu bona amica es. Vos bonae amicae estis.

Tú buena amiga eres. Vosotras buenas amigas sois.

Tu bona discipula es. Vos bonae discipulae estis.

Tú buena discípula eres. Vosotras buenas discípulas sois.

Ego bona amica sum. Nos bonae amicae sumus.

Yo buena amiga soy. Nosotras buenas amigas somos.

ATENCIÓN: palabras acabadas en –a (caso nominativo=sujeto y atributo) plural –ae

II. FRASES PARA EMPEZAR


Tu bonus discipulus es, (quod linguam Latinam discis et musicam doces).
s/n atr/n vc nx cd/ac v nx cd/ac v
Prop. subord. adverbial causal Coord. Copulativas

Tú buen amigo eres, porque la lengua latina aprendes y música enseñas.


Vos boni discipuli estis, quod linguas et disciplinas discetis.

Vosotros buenos discípulos sois, porque lenguas y disciplinas aprendéis.

Ego laetus sum, quod multos amicos habeo et quod amicum José Manuel video.

Yo contento estoy, porque tengo muchos amigos y porque veo a mi amigo José Manuel.

Tu laetus es quod multas puellas amas. Ea te amat et tu eam amas.

Tú estás contento porque amas a muchas muchachas. Ella te ama y tú la amas.


13

Tu laeta es quod multos pueros amas. Is te amat et tu eum amas.

Tú estás contenta porque amas a muchos muchachos. Él te ama y tú lo amas.

ATENCIÓN: El acusativo es el caso del complemento directo y de algunos circunstanciales

 palabras acabadas en –a (caso nominativo=sujeto y atributo) plural –ae tienen acusativo singular en
–am y acusativo plural en –as;
 palabras acabadas en –us (caso nominativo=sujeto y atributo) plural –i, tienen acusativo singular
en –um y acusativo plural en –os;
III. FRASES PARA EMPEZAR
Tu mihi bonus discipulus es, quod linguam Latinam discis et musicam doces.
s/n ci/d atr/n vc nx cd/ac v nx cd/ac v
Prop. subord. adverbial causal Coord. Copulativas

Tú para mí buen amigo eres, porque la lengua latina aprendes y música enseñas.
Vos boni discipuli estis, quod linguas et disciplinas discetis.

Vosotros buenos discípulos sois, porque lenguas y disciplinas aprendéis.

Ego sum magister, quod linguam Latinam doceo.

Yo soy maestro, porque la lengua latina enseño.

Ego amico meo donum fero. Nos amicis nostris dona ferimus.

Yo traigo un regalo a mi amigo. Nosotros traemos regalos a nuestros amigos

Ea laeta est quod ego amicae donum fero. Dona multis amicis fero.

Ella está contenta porque yo a mi amiga traigo un regalo. Traigo regalos para muchas amigas.

Ego donum fero discipulo bono. Tu donum fers discipulis bonis.

Yo llevo un regalo para un buen discípulo. Tú llevas un regalo para tus buenos discípulos.

Da mihi vinum! Da mihi aquam! Da amico tuo vinum! Da amicis tuis vinum!

¡Dame vino! ¡Dame agua! ¡Da vino a tu amigo! ¡Da vino a tus amigos!

Da mihi basium! Da pecuniam sorellae tuae! Da basium amicae tuae!

¡Dame un beso! ¡Da dinero a tu hermanita! ¡Da un beso a tu amiga!


14

ATENCIÓN: El dativo es el caso del complemento indirecto:

 palabras acabadas en –a (caso nominativo=sujeto y atributo) plural –ae tienen acusativo singular en
–am y acusativo plural en –as; dativo singular en –ae y plural en –is.
 palabras acabadas en –us (caso nominativo=sujeto y atributo) plural –i, tienen acusativo singular
en –um y acusativo plural en –os; dativo singular en –o y dativo plural en –is.
Repaso:

Nominativo puella una muchacha amicus un amigo ego yo tu tú

Acusativo puellas a una muchacha amicum a un a. me me te te

Dativo puella a/para una much. amico a/para un a. mihi a/para mí tibi a/para ti

IV. ETIMOLOGÍAS CURIOSAS


 Doceo:”enseño”. Docente, docto, dócil, docencia, ducho.
 Disco: “aprendo”. Discípulo, discente, disciplina, disciplinario.
 Magister: “maestro”: Magisterio, magistral, magistratura, maestre, maestría, etc.
 Puer: “niño”. Pueril, puericultura, puerilidad.
 Ludus: “Juego, escuela”: lúdico, ludópata, ludopatía.
 Duco: “Conduzco”. Dúctil, acueducto, viaducto, oleoducto, educar, educación, educativo, inducir,
inducción, inductor, deducir, deducción, reducir, reducción, reducto, abducir, abducción, traducir,
traducción, traductor, seducir, seductor, producir, productor, etc.
 Musa: “Musa”: música, músico, musical, museo, museístico, musivario, mosaico, murga.
 Sapere. “saber”. Sapiencia, sabio, sabor, sapiente, omnisapiente, insípido, sabroso, sabiondo, homo
sapiens.
 Congnosco/gnosco: “Conozco”. Conocer, reconocer, incognoscible, conocimiento, incógnita,
ignoto, ignorante, ignorar, desconocer, irreconocible, nota (de gnota), notar, notorio, notario,
anotar, anotación, connotación, denotación, etc.
 Fero:”llevo, traigo”. Mamífero, acuífero, plumífero, oleífero, referir, referencia, conferir,
conferencia, diferir, diferencia, transferir, transferencia, interferir, interferencia, preferir,
preferencia, deferencia, etc.
 Ego: “yo”. Egoísta, egoísmo, egocéntrico, ególatra, superego.
 Donum: “regalo”: donar, don, donativo, donación, donante, condonar, condonación, etc.
 Sor: “hermana”; italiano sorella “hermanita”: sor.
15

 Frater: “hermano”: fraternal, fraternidad, fray, fraile, fratricidio, cofrade, cofradía, etc.
 Aqua “agua” acueducto, acuático, Aquapark, acuario, Aquarius, aguador, aguanoso, aguardiente,
aguachar, etc.
 Sequi:”seguir”. Seguir, perseguir, conseguir, consecuencia, secuencia segundo, según, secundario,
secuaz, secuela
 Cura: “cuidado”. Derivados: cura, persona que cuida las almas de los feligreses; curar: arreglar,
cuidar; curioso: limpio, entrometido; seguro (securus): fuera de cuidado; incuria: descuido.
 Tangere “tocar” y tactus “tacto”: derivados: tangible, intangible, tangente, táctil, tañer, tañido,
tango, detectar, contactar.
 Audire: “oír”: Auditorio, audible, inaudible, inaudito, audición, audiencia, auditoría, oyente.
 Videre: “ver”, visus “visión”: visible, invisible, visión, visor, vidente, videncia, evidente,
evidencia, providencia, invidente, previsor, previsión, revisor, revisión.
 Lumen: luz: alumbrar, iluminar, columbrar, iluminación, luminaria, lumbrera, lumbre, luminoso,
luminosidad.
 Semen: semilla: semen, semilla, semillero, simiente, inseminar, inseminación, sembrar, sembrador,
diseminar, diseminado.
 Flumen “corriente, río”: fluvial, afluente, afluir, afluencia, confluir, influir, influyente, influencia,
refluir, etc.
16

INTRODUCCIÓN A LAS DECLINACIONES LATINAS

OBSERVACIONES PREVIAS

a) El latín no tiene artículos.

b) En latín los nombres (sustantivos, adjetivos y pronombres) presentan cambios en sus terminaciones.

c) Los casos son las diversas "caídas" que presentan los nombres. El latín tiene seis casos: nominativo,
vocativo, acusativo , genitivo, dativo y ablativo. A cada caso corresponde una función sintáctica.

d) El latín tiene dos números: singular y plural.

e) A todo el conjunto de formas de un verbo se le llama flexión verbal o conjugación.

f) A todo el conjunto de formas de un nombre se le llama flexión nominal o declinación. Declinar es


expresar todas las formas posibles de la palabra, que se corresponden con las distintas funciones
sintácticas en la oración.

PRIMERA DECLINACIÓN
Vamos a ir deduciendo casos y funciones y así construiremos un modelo de la primera declinación.
a) PUELLA VIĀ AMBULAT: "una muchacha pasea por un camino". PUELLA desempeña la función de
........................ y su caso es el ................. ¿Cuál es la función de VIĀ? ....................................; está en caso
......................................... La diferencia de función entre PUELLA y VIĀ se refleja en la terminación.
b) PUELLA AGRICOLAM VIDET: "la muchacha ve a un campesino". AGRICOLAM cumple la función
de ......................... .... y su caso es .................... ........... Si permutas las terminaciones de los nombres
de esta frase obtienes ............................................................... .............................................................:
traduce .........................................................................
Por tanto hemos visto que en el singular:
para la función de sujeto (caso nominativo) estos nombres acaban en -A.
para la función de CD (caso acusativo) estos nombres acaban en -AM.
para la función de CC (caso ablativo) estos nombres acaban en -Ā.
c) PUELLA HABET ANCILLAS: "la muchacha tiene esclavas" La función de ANCILLAS es
.............................. y está en caso ..................... Ya hemos visto otra terminación para la función de CD en
acusativo. ¿Cuál? ........... Esto se debe a que AGRICOLAM está en número ...................., mientras que
ANCILLAS está en número plural.
Nota: Debes indicar si es un caso del singular o del plural.
Hemos encontrado aquí : terminación ......, caso .....................................
d) PUELLAE ANCILLAE VIĀ AMBULANT: "Las esclavas de la muchacha pasean por el camino".
¿Cuál es la función de ANCILLAE? ...............................; ¿cuál es su caso? ........................ Escribe la
función y el caso de PUELLAE .............................; .....................................
17

Aquí encontramos: terminación ........., caso ........................; terminación ......., caso ..........................
Como puedes ver estas dos funciones se expresan con terminaciones iguales. inversamente una sola
función, v. gr. la de sujeto, puede tener terminaciones distintas, según esté en singular o plural.
c) PUELLA ROSAS VIDET. Traduce: "....................................................... rosas".
f) ANCILLAE ROSAM PUELLAE CAPIUNT: "las esclavas cogen una rosa para la muchacha". Aquí la
función de PUELLAE es ..............................; está en caso .................................. En esta frase hemos
encontrado terminación ...................., caso .....................................
La terminación -AE sirve pues, para expresar las funciones y casos de:
......................../.............., ......................./..............., ......................./.................
g) AGRICOLA ANCILLAS VIDET ET CLAMAT: ANCILLAE!, PUELLA! (Puedes traducir hasta ET)
................................................................................ y exclama: ¡esclavas!, ¡muchacha!"
Como ves aquí, las formas ANCILLAE, PUELLA, indican una interpelación; las diferencias entre ambas
corresponde al número. Las dos están en caso ............................................
La terminación -AE sirve en total para cuatro las funciones y casos:
......................../............., ......................./.............., ......................./............., ......................./................
PUELLA, que había aparecido ya con la función de sujeto, cumple aquí la de ...................................
Aquí encontramos: terminación ........., caso .........................; terminación ........, caso ........................
h) PUELLA PECUNIAM AGRICOLAE DAT. "la muchacha da dinero ................................."
i) AGRICOLA ROSAS ANCILLIS DAT. Traduce ...............................................................a las esclavas,
Aparece en esta frase una forma nueva..........................., cuya terminación es ............... ¿Cuáles son su
función y caso? ......................../.....................
Aquí encontramos: terminación .........., caso ..............................
j) ANCILLAE ROSARUM CORONIS PUELLAM ORNANT: "las esclavas adornan a la muchacha con
coronas de rosas". En CORONIS volvemos a encontrar la terminación ........, pero con otra función, la de
................ en caso ..................... Por tanto las formas en -IS de estos nombres corresponden a dos
funciones y casos distintos ......................./........................... y ......................./................................ La otra
forma nueva que aparece en la frase es ........................... ¿Qué función desempeña? ..............................;
está en caso ...............................................
Aquí hemos encontrado: terminación ........., caso .........................; term. ......., caso ..........................
Teniendo en cuenta que las terminaciones corresponden a cada uno de los casos del sing. y del plu. de los
nombres empleados puedes construir la declinación completa de uno de ellos.

SINGULAR SDO. PLURAL SDO. TER. SG. TER. PL.


N rosa la rosa
V
Ac
G
D
Ab
SEGUNDA DECLINACIÓN
18

Tras ver la primera declinación, usaremos el mismo proceder para la segunda, la llamada de los nombres
en o/e.
a) AMICUS AGRO AMBULAT: "el amigo por el campo camina. AMICUS desempeña la función de
............. y está en caso ...........; la función de AGRO es ........ y está en caso ..............................
b) AMICUS DOMINUM VIDET: "el amigo ve al dueño". DOMINUM desempeña la función de
..................... y está en caso .........................
c) DOMINUS HABET MULTOS AMICOS: "el dueño tiene muchos amigos". El caso de MULTOS y de
AMICOS es ......... y su función es .........................
d) DOMINI AMICI VIĀ AMBULANT: " los amigos del dueño van por el camino". ¿Cuál es la función
de DOMINI? ....... ¿Y su caso? ................ AMICI desempeña la función de .......... y está en caso
....................... Por tanto la terminación -I sirve para la función de .............. y va en caso ................ y para
la de .................... en caso ...................................
e) AMICUS LIBROS LEGIT: "el amigo lee libros" Aquí LIBROS tiene la función de ............... y está en
caso ............................
f) AMICI LIBROS DOMINO DANT: “los amigos dan libros al dueño”. ¿Cuál es la función de
DOMINO? ………………….. ¿Cuál es su caso? ……………………
g) AGRICOLA DOMINUM ET AMICOS VIDET ET CLAMAT: DOMINE, AMICI!: “El campesino ve
al dueño y grita: ¡Dueño! ¡Amigos!” DOMINE y AMICI están en caso …………………… con la
función de ………………….. DOMINE está en número ………….. y AMICI en número plural
h) DOMINUS PECUNIAM AMICIS DAT: “el dueño da dinero a los amigos”. AMICIS desempeña la
función de …………………….. y está en caso ………………………..
i) DOMINUS AMICORUM LIBROS LEGIT: “El dueño lee los libros de los amigos”. ¿Cuál es la función
de AMICORUM? ………………….. ¿Y su caso? ………………………..
j) AGRICOLAE AGRUM ARATRIS ARANT: “los campesinos aran el campo con los arados”. ¿Cuál es
la función de ARATRIS? …………………… ¿En qué caso está? …………………. La terminación –IS
se emplea para la función de …………………………. Y el caso ………………………… y para la
función de ……………………………. En caso ……………………………
Ahora con estas terminaciones puedes completar la 2ª declinación
SINGULAR SDO. PLURAL SDO. TER. SG. TER. PL.
N amicus el amigo
V

Ac

Ab

TERCERA DECLINACIÓN

Esta declinación se utiliza en temas acabados en consonante (MERCATOR) o en –i (NAVI).


19

a) MERCATOR EST IN NAVE: “el mercader está en la nave”. MERCATOR: función ……………,
caso ………………; NAVE: función ………………, caso …………………….
b) MERCATORES GRAECI IN ITALIAM NAVIGANT: "Los mercaderes griegos navegan a Italia".
MERCATORES: función ……………………, caso ..................................
c) AMICUS MERCATORES VIDET: "El amigo ve a los mercaderes". MERCATORES: función
……………………, caso ...................................
d) NAVIS MULTOS MERCATORES PORTAT: "La nave lleva a muchos mercaderes". NAVIS:
función ……………………, caso ...................................
e) MERCATORIS NAVES IN PORTU SUNT: "Las naves del mercader están en el puerto".
MERCATORIS: función ………caso .....................; NAVES: función ………, caso ...................
f) ARGENTARIUS PECUNIAM MERCATORI DAT: "El banquero da dinero al mercader".
MERCATORI: función ………………, caso ..................................
g) DUX CLAMAT: MERCATOR! MILITES!. "El general grita: ¡Mercader! ¡Soldados!". MERCATOR:
función ………… caso .....................; MILITES: función ……. caso ...................
h) ARGENTARIUS PECUNIAM MERCATORIBUS DAT: "El banquero da dinero a los mercaderes".
MERCATORIBUS: función ………………, caso ..................................;
i) MERCATORUM PECUNIA IN NAVE EST: "El dinero de los mercaderes está en la nave".
MERCATORUM: función …....caso ....................; NAVE: función ……, caso ...........................
j) NAUTAE CUM MERCATORIBUS IN NAVIBUS NAVIGANT: "Los marineros navegan con los
mercaderes en las naves". MERCATORIBUS: función ……………, caso ..........................;
k) NAVIBUS: función ………………, caso ...........................
Ahora con estas terminaciones puedes completar la 3ª declinación
SINGULAR SDO. PLURAL SDO. TER. SG. TER. PL.
N mercator mercator
V mercator mercator
Ac mercator mercator
G mercator mercator
D mercator mercator
Ab mercator mercator
SINGULAR SDO. PLURAL SDO. TER. SG. TER. PL.
N navi nav
V navi nav
Ac navi navi
G navi navi
D nav navi
Ab mercator nav
DECLINACIONES LATINAS EN ESPAÑOL

Declinación es la inflexión de los sustantivos, pronombres, adjetivos y artículos para indicar el número
(por lo menos singular y plural), caso (nominativo o subjetiva, genitivo o posesivo, etc.), y el género. Una
20

declinación también un grupo de sustantivos que siguen un patrón particular de inflexión. La declinación
se da en muchas lenguas del mundo, entre ellas muchas europeas.

Un ejemplo de la declinación del sustantivo latino se recoge a continuación, utilizando las formas
singulares de la palabra homo (hombre), que pertenece a la tercera declinación del latín.

 homo ( nominativo) "el hombre" (por ejemplo, homo ibi stat El hombre está de pie allí)
 homo (vocativo) "¡hombre!" El caso vocativo indica que se llama a una persona o cosa (por ejemplo, O
Tite, cur ancillam pugnas? Oh Tito, ¿por qué atacas a la esclava?). Se diferencia en forma del
nominativo sólo en masculino singular de la segunda declinación (es decir, nunca en plural, nunca en
femenino o neutro, y solo en la segunda declinación) .
 hominem (acusativo) "al hombre" [como objeto directo] (por ejemplo, ad hominem hacia el hombre;
vidi hominem Vi al hombre)
 hominis (genitivo) "del hombre" [como poseedor] (por ejemplo, nomen est hominis Claudius El
nombre del hombre es Claudio)
 homini (dativo) "al hombre " [como un objeto indirecto] (por ejemplo, homini donum dedi Me dio un
regalo al hombre ; homo homini lupus est El hombre es un lobo para el hombre)
 homine (ablativo) "con/por el hombre" [en diversos usos no contemplados en los anteriores] (por
ejemplo, sum altior homine Soy más alto que el hombre).
Hay otro caso más, el caso locativo, raro en latín clásico, y que se fusiona con el caso ablativo .

PRIMERA DECLINACIÓN
SINGULAR
CASO FUNCIÓN EJEMPLO LATINO TRADUCCIÓN
Nominativo Sujeto (S) Puella venit La muchacha viene
Vocativo Interpelación (Int.) Puella, veni! ¡Muchacha, ven!
Acusativo Objeto Directo (CD) Puellam video Veo a la muchacha
Genitivo Compl. del Nombre (CN) Hic est puellae villa Aquí está la casa de la muchacha
Dativo Objeto indirecto (CI) Puellae rosam do Le doy una rosa a la muchacha
Ablativo C. Circunstancial (CC) Cum puellā ambulo Ando con la muchacha

PLURAL
CASO FUNCIÓN EJEMPLO LATINO TRADUCCIÓN
Nominativo Sujeto (S) Puellae veniunt Las muchachas viene
Vocativo Interpelación (Int.) Puellae, venite! ¡Muchachas, venid!
Acusativo Objeto Directo (CD) Puellas video Veo a las muchachas
Genitivo Compl. del Nombre (CN) Hic est puellarum villa Aquí está la casa de las muchachas
Dativo Objeto indirecto (CI) Puellis rosam do Le doy una rosa a las muchachas
Ablativo C. Circunstancial (CC) Cum puellis ambulo Ando con las muchachas
Las palabras terminadas en -a ( genitivo en -ae) pertenece a la primera declinación ; estas palabras tienen a
menudo el género femenino: puella -ae: muchacha; femina -ae: mujer; rosa- ae: rosa; villa -ae: casa; dea -
ae: diosa ; terra -ae: tierra; poeta -ae: poeta; nauta -ae: marinero; insula - ae: isla.
21

TIPOS DE EJERCICIOS

I. ANÁLISIS SINTÁCTICO

Tunc Roma non magna sed parva erat. Postea magna est et1 Romani totam Italiam occupant.
CCT S/n CCN At/n NX At/n VC CCT At/n VC NX S/n CD/Ac V
1.Oraciones coordinadas copulativas.

Entonces Roma no era grande sino pequeña. Después es grande y los romanos ocupan toda Italia.
II. ANÁLISIS MORFOLÓGICO
ANÁLISIS MORFOLÓGICO DE NOMBRES (sustantivos, adjetivos y pronombres)
Palabra Categoría caso Número Género Decl. Enunciado Significado
Roma sust. . n. sg. f. 1ª Roma-ae Roma
totam adj. ac. sg. f. 1ª totus-a-um todo
ANÁLISIS MORFOLÓGICO DE VERBOS
Palabra Categ. Pers. Núm. Tiempo Modo Voz Conj. Enunciado Significado
erat v 3ª sg. Pret. Im. Ind. Act. 3ª sum es esse fui ser, estar
occupant v 3ª pl. Pres. Ind. Act. 1ª occupo-as-are-avi-atum ocupar
amare v - - Pres. Inf. Act. 1ª amo-as-are-avi-atum amar
ANÁLISIS MORFOLÓGICO DE PALABRAS INVARIABLES
Palabra Categoría traducción
non adverbio de negación no
et conjunción copulativa y
III. TRADUCCIÓN INVERSA
Hispania no es pequeña sino grande. Los romanos ocupan toda Hispania.
S CCN VC AT NX AT S V CD

Hispania non parva sed magna est. Romani totam Hispaniam occupant.

IV. EVOLUCIÓN FONÉTICA


Totam evoluciona a toda, porque la -t- intervocálica sonoriza en -d- y la -m final desparece.
Fĕrrŭm evoluciona a hierro porque la f- inicial desaparece, la ĕ diptonga en ie, la ŭ (u breve) se abre en o
y la -m final desaparece.
V. LÉXICO
Palabra latina derivado patrimonial derivado culto
totam toda, todo totalidad, totalitario
magna tamaño magnífico, magnitud
ferrum hierro, herrero, herrador férreo, ferroviario, ferrocarril
22

EJERCICIOS

1 . Analizar y traducir:

Puella e villā ad insulam navigat, quod nautam amat. Nauta quoque puellam amat, nam puella

pulchra et bona est. Puella nautae rosas dat. In insulā multae feminae sunt. Insulae feminae cum

puellis in villis habitant.

e: desde; ad: a; navigat: navega; quod: porque; amat: él ama; quoque: también; nam: pues; pulchra:
hermosa; bona: buena; dat: da; multae: muchas; habitant: viven.

2 . Analizar y traducir:

Puellae ex insula ad Hispaniam navigant, quod nautas Hispanos amant. In Hispania agricolae,

mercatores et nautae habitant. In Europa sunt Hispania, Italia et Graecia. Hispania non

est insula, sed paeninsula. Italia quoque paeninsula est.

ex: de, desde; navigant: navegan ; quod: porque; Hispanos: españoles; Hispania: Hispania, España;
amant: aman; mercatores: comerciantes paeninsula: península; sed; pero, sino.

3 . Traducir a latín: El marinero está en la isla porque vive en una isla.

Las muchachas aman las rosas y las mujeres aman las casas hermosas, porque desean vivir en casas
bonitas. ( hermosa: pulchra; desean: cupiunt; vivir: habitare)
23

SEGUNDA DECLINACIÓN

SINGULAR

CASO FUNCIÓN Ejemplo latino Traducción


Nominativo Sujeto (S) Amicus venit El amigo viene.
Vocativo Interpelación (Int.) Amice, veni! ¡Amigo, ven!
Acusativo Objeto Directo (CD) Amicum video Veo al amigo
Genitivo Compl. del Nombre (CN) Hic est amici villa Aquí está la casa del amigo
Dativo Objeto indirecto (CI) Amico rosam do Le doy una rosa al amigo
Ablativo C. Circunstancial (CC) Cum amicō ambulo Ando con el amigo

PLURAL

CASO FUNCIÓN Ejemplo latino Traducción


Nominativo Sujeto (S) Amici veniunt Los amigos vienes.
Vocativo Interpelación (Int.) Amici, venite! ¡Amigos, venid!
Acusativo Objeto Directo (CD) Amicos video Veo a los amigos
Genitivo Compl. del Nombre (CN) Hic est amicorum villa Aquí está la casa de los amigos
Dativo Objeto indirecto (CI) Amicis rosas do Le doy una rosa a los amigos
Ablativo C. Circunstancial (CC) Cum amicis ambulo Ando con los amigos
Las palabras terminadas en -us ( genitivo en -i) pertenecen a la segunda declinación; estas palabras tienen
a menudo el género masculino: amicus -i: amigo; dominus -i: señor; deus -i: dios; filius -ii: hijo.

Algunas palabras que terminan en -us -i son femeninas: domus -i: casa; malus -i: manzano; pinus -i: pino,
etc.

Cuando la raíz ( lexema) termina en -r, en nom. y voc . no hay ninguna terminación: N puer, V puer, Ac
puerum, etc. Ejemplos: puer pueri: niño; vir viri: hombre; ager agri: campo.

Hay algunos nombres de género neutro en esta declinación. Su declinación es muy simple:

Casos Sing. Plu.


No. Voc. Ac. bellum bella
Genitivo belli bellorum
Dat. y Abl. bello bellis
Las palabras terminadas en -um ( genitivo en -i) pertenecen a la segunda declinación: bellum -i: la guerra;
templum -i: templo; donum -i: regalo.

Así que podemos declinar también los adjetivos de tres terminaciones:

bonus ( masc. como amicus) bona ( femenino como puella) bonum (neutro como bellum)

Ejemplos: bonus-a-um: bueno; malus-a-um: malo; magnus-a-um: grande; parvus-a-um: pequeño;


Romanus-a-um: romano; Graecus-a-um: griego; pulcher pulchrum pulchra: hermoso.

EJERCICIOS
24

1 . Analizar y traducir:

Puer e domo ad agrum ambulat, quod bonus colonus est. Coloni sunt viri et agros laborant.

Ager est pulcher. Coloni domino multa dona portat, nam dominus potentissimus est. In villā

multae feminae et multi viri habitant. Domini domus magna est, sed coloni domus parva est.

ambulat: camina; colonus: campesino; laborat: trabaja; potentissimus: poderoso; multus -a- um: mucho,
muy; sed; pero, sino.

2 . Analizar y traducir:

Coloni ex agris ad oppidum ambulant, quod in oppido suos fructus vendunt. Vbi ad oppidum

accedunt, multas feminas et multos viros vident, nam in oppido multi homines habitant.

Segobriga et Valeria magna oppida sunt. Toletum quoque magnum oppidum est.

oppidum -i: la ciudad; vendunt: venden; fructus: frutos; accedunt: llegan; vident: ven; homines: personas;
Segobriga: Segóbriga; Valeria: Valeria; Toletum: Toledo.

3 . Traducir a latín: Las personas no aman la guerra porque la guerra es mala.

Iniesta es una ciudad pequeña, pero Roma es una gran ciudad. (Egelaxta-ae: Iniesta; Roma: Roma -ae) .

VOCABULARIO Y EJERCICIOS TEMA 1


25

En latín los sustantivos se enuncian en nominativo singular y genitivo singular: rosa rosae, abreviado rosa-ae. Los
adjetivos y pronombres se enuncian en nominativo singular masculino femenino y neutro: bonus-a-um , iste-a-ud, o
en masc-fem y neutro tristis-e. Los verbos se enuncian con 1ª per. sg. pres. ind., 2ª pers. sg. pres. ind., infinitivo pres.
,1ª per. sg. pret. perf. ind. y el supino. De momento solo usaremos las tres primeras formas

SUSTANTIVOS ADJETIVOS VERBOS ADVERBIOS


domina-ae señora; cf. dueña. bonus-a-um bueno ambulo-as-āre andar quoque también
equus-i caballo malus-a-um malo deleo-es-ēre destruir
femina-ae mujer magnus-a-um grande navigo-as-āre navegar PREPOSICIONES
filia-ae hija parvus-a-um pequeño porto-as-āre llevar ad a, hacia
filius-i hijo PRONOMBRES pugno-as-āre luchar NEXOS
homo-inis hombre, persona ego yo sum es esse ser, estar, existir et e, y
mulier-is mujer tu tú traho-is-ĕre traer, arrastrar sed pero, sino
puella-ae muchacha, niña is/ea él/ella
puer-i muchacho, niño nos nosotros
regina-ae reina vos vosotros
rex regis rey ei/eae ellos/ellas
vir-i hombre, varón
EJERCICIOS 1 . Analizar y traducir: Domina magna est sed puella parva est. Vir magnus et puer parvus
est.

Rex bonus, sed regina mala est. Regis (del rey) filius quoque est malus, sed filia bona.

Ego bonus sum, tu bona, sed is malus.

Femina ad puellam ambulat. Equus filiam et filium portat. Vir navigat, pugnat et ambulat.

2. Poner en latín: El caballo es grande y bueno. La mujer camina. La hija también camina.

La reina es pequeña pero mala. El rey es grande pero bueno. El hijo también es bueno.

La señora es grande y la hija es pequeña. El hombre es grande pero el hijo es pequeño.


26

VOCABULARIO Y EJERCICIOS TEMA 2

SUSTANTIVOS ADJETIVOS VERBOS ADVERBIOS


bellum-i guerra novus-a-um nuevo audio-is-īre oír non no
corpus-oris cuerpo felix-icis feliz nuntio-as-āre anunciar tunc entonces
discipula-ae discípula miser-a-um pobre, dico-is-ĕre decir
discipulus-i discípulo desdichado facio-is-ĕre hacer
flumen fluminis río PRONOMBRES habeo-es-ēre tener PREPOSICIONES
incola-ae habitante ille-a-ud él, aquel, capio-is-ĕre tomar, coger a/ab de, desde
magister-tri maestro ella, aquella, ello, peto-is-ĕre pedir, dirigirse a ad a, hacia
magistra-ae maestra aquello saluto-as-āre saludar e/ex de desde
mare-is mar quis quae quid? sedeo-es-ēre estar sentado in a, hacia/en
mensa-ae mesa ¿qué, quién? video-es-ēre ver per por
regnum-i reino
ripa-ae orilla, ribera NEXOS
rivus-i río aut o
umbra-ae sombra si si
EJERCICIOS 1 . Analizar y traducir:

Nova magistra novos discipulos salutat. Illi magistram audiunt et sedent.

Flumen parvum sed mare magnum est, nam maris ripas videre non potestis (podéis).

Quis est ille miser incola? Quae est illa felix magistra? Quid faciunt illi novi discipuli?

Discipula ad magistram petit. Magister e rivo ad mare ambulat. Vir e mari ad flumen navigat.

2. Poner en latín: El reino es desdichado, pues los habitantes no son felices, pues tienen guerra.

Los discípulos ven las orillas del río, pero no ven las orillas del mar.Los discípulos saludan a la maestra.

El habitante del reino oye al maestro. Aquel anuncia la guerra. Entonces el habitante no es feliz, sino desdichado.
27

VOCABULARIO Y EJERCICIOS TEMA 3

SUSTANTIVOS ADJETIVOS VERBOS ADVERBIOS


ager agri campo paucus-a-um duco-is-ĕre conducir cur? ¡por qué?
annus-i año poco aedifico-as-āre edificar ita sí, así
arbos-oris árbol clamo-as-āre gritar minime no
campus-i campo sin cultivar iaceo-es-ēre yacer quomodo? ¿cómo?
lupa-ae loba cupio-is-īre desear ubi? ¿dónde? ¿cuándo?
lupus-i lobo voco-as-āre llamar
oppidum-i ciudad pequeña PRONOMBRES PREPOSICIONES
populus-i pueblo alius-a-ud otro (de varios) apud (+ac.) junto a
urb urbis ciudad grande, urbe alter cum (+ab.) con
virgo-inis virgen, doncella PARTÍCULA INTERROG. inter (+ac.) entre
-ne? ¿acaso?-a-um (otro de dos) post (+ac.) después de

EJERCICIOS 1 . Analizar y traducir: Paris, iuvenis pastor et regis filius, Helenam amat.

Agricola pueros ad campum apud flumen ducit. Illi clamant et lupa pueros audit et venit apud pueros.

Magnum flumen inter montes ad mare venit. Post multos annos homines apud flumen urbem aedificant.

Quae est illa miser virgo? Vbi habitat? Quid facit illa lupa? Iacetne cum pueris? Qui sunt pueri?

Rex populum ad novum oppidum ducit et populus e mari ad Italiam navigat, nam aliam patriam cupit.

2. Poner en latín: El lobo es grande, la loba es pequeña, pero oye a los niños junto al río.

El pueblo de la ciudad es feliz, pero el pueblo del campo es desdichado, pues el nuevo rey es malo.

Los habitantes de la ciudad aman los árboles y los campos pero no aman a los lobos.
28

VOCABULARIO Y EJERCICIOS TEMA 4

SUSTANTIVOS ADJETIVOS VERBOS ADVERBIOS


annus-i año calidus-a-um cálido revenio-is-īre volver bene bien
civitas-atis ciudad, nación frigidus-a-um frío curro-is-ĕre correr hic aquí
columba-ae paloma hostilis-e hostil exeo-is-īre salir ibi allí
gladium-ii espada miser-a-um pobre, vado-is-ĕre ir, marchar sic así
initium-ii inicio mísero, desgraciado doceo-es-ēre aprender ADVER. INTERR.
legatus-i legado, embajador tristis-e triste disco-is-ĕre enseñar qua? ¿por dónde?
mensis-is mes vicinus-i vecino quo? ¿a dónde?
signum-i señal ubi? ¿dónde?
scutum-i escudo unde? ¿de dónde?
spectaculum-i espectáculo
unda-ae ola
EJERCICIOS 1 . Analizar y traducir: Annus duodecim menses habet. Anni initium erat Martius, sed nunc
est Ianuarius.

In initio tempus frigidum est, sed in Iulio tempus est calidum. Augustus est Augusti mensis.

-Quo vadis, amice? -Ad civitatem vado.

-Qua revenis? -Per viam revenio.

Vbi est gladiatorum spectaculum? -In theatro.

O amicae! Vnde exitis? -Domo revenimus.

duodecim: doce; Martius: marzo; nunc: ahora; Ianuarius: enero; Iulius: julio; gladiator-oris: gladiador.

2 . Analizar y traducir: ¿A dónde va el gladiador? El gladiador lleva escudo y espada.

Los gladiadores luchan en el anfiteatro. El espectáculo es triste, pues un hombre hiere a otro hombre.

amphiteatrum-i: anfiteatro; oppidum -i: la ciudad; pugnant: luchan; ferit: hiere; alius-a-um: otro.

Vocabulario y ejercicios. Tema 5; pp. 90, 102, 106.


29

Sustantivos Adjetivos Verbos Palabras


invariables
Populus-i pueblo Maximus-a-um máximo Absum estar ausente Adverbios
Exercitus-us ejército Minimus-a-um mínimo Possum poder Iam ya
Otium-ii ocio Optimus-a-um óptimo Rego-is-ere regir Conjunciones
Nepos-otis nieto Pessimus-a-um pésimo Expello-is-ere expulsar Quia porque
Templum-i templo Albus-a-um blanco Do das dare dar Preposiciones
Fulmen-inis rayo Niger nigra nigrum negro Aedifico-as-are edificar Contra (+ac.)
Dies-ei día Maior maius mayor Timeo-es-ere temer contra
Minor minus menor Scio-is-ire saber Inter (+ ac.) entre
Dexter-tra-trum diestro Nescio-is-ire no saber
Sinister-tra-trum izquierdo

1. Analizar y traducir:

Aquila nigra iam e caelo ad terram descendebat et albam columbam capiebat.

Homines optimi liberos et nepotes suos amant, sed pessimi non amant.

2. Poner en latín: Saturnus-i: Saturno; Minerva-ae: Minerva; Diana-ae: Diana.

 Tú temes a los dioses, porque los dioses pueden y saben todo omnia, y nosotros no sabemos.

 Minerva es nieta de Saturno, hija de Júpiter y hermana de Diana.

 Júpiter es el máximo dios de los romanos, porque expulsa del cielo a su padre patrem Saturno.

 Saturno era el antiguo dios entre los romanos, pero su hijo, Júpiter, contra el padre luchaba.

 Los antiguos romanos edificaban grandes templos a los dioses y a las diosas.

 Yo sé muchas (cosas) porque voy a la escuela y escucho al maestro.

 Hombres y mujeres temen a los dioses, pues ellos dan (cosas) buenas y malas.

 El pueblo expulsaba al ejército, daba gracias gratias a los dioses y edificaba un templo.

Vocabulario y ejercicios. Tema 6. P. 110, 122-123, gramática.


30

Sustantivos Adjetivos Verbos Palabras invariables


ars artis arte alius-a-ud otro (de varios) adiuvo-as-are ayudar Adverbios
avis-is ave alter-a-um otro (de dos) fingo-is-ere hacer, crear cur por qué
civis-is ciudadano iratus-a-um enfadado, airado fugio-is-ere huir sic así
fames-is hambre totus-a-um todo , entero laboro-as-are trabajar Preposiciones
fatum-i destino Pronombres mitto-is-ere enviar sub bajo
fulmen fulminis rayo quis quae quid ¿qué, quién? tango-is-ere tocar
iudex iudicis juez
mulier-eris mujer
pes pedis pie

1. Analizar y traducir: (homo-inis hombre)

Cives timent cum Iuppiter multa fulmina e caelo ad terram mittebat.

Fames et bellum mala civibus sunt, nam homines, viri et mulieres, infelices sunt.

Hominibus fatum est bonum aut malum. Sic homines deos orant, nam fatum timent

Multi cives laborant quia artes amant.

2. Poner en latín:

 Tú trabajas mucho, pues eres un buen ciudadano y amas la patria.

 ¿Por qué temes a los dioses? Temo a los dioses porque los dioses pueden y saben todo omnia.

 Unas (alterae) mujeres tocan la lira, otras trabajan en la casa.

 El águila es el ave de Júpiter. Los hombres ven a las aves en el cielo y saben el destino.

Vocabulario y ejercicios. Tema 7. P. 130, 143,146, gramática.


31

Sustantivos Adjetivos Verbos


arbos arboris árbol miles militis soldado omnis-e todo protego-i-ere proteger
homo hominis hombre mos moris costumbre geminus-a-um gemelo duco-is-ere conducir
ius iuris n. derecho pluvia-ae lluvia inmortalis-e inmortal dedico-as-are dedicar
iustitia-ae justicia sol solis sol liber-a-rum libre pono-is-ere poner
lex legis ley tempus-oris n. tiempo mortales-e mortal vivo-is-ere vivir
maritus-i marido victor-oris vencedor crudelis-e cruel
mater matris madre

1. Analizar y traducir:

Cum Iuppiter fulmina et pluviam ad terram mittit, homines sub arboribus se protegunt.

Tempus malum multa mala, famem et bellum, hominibus ducit.

Rex crudelis erat et civium leges et mores non curabat.

Cum sol et pluvia sunt, terra bona est et multos fructus producit.

2. Poner en latín: quercus encina, olivus olivo.

 Tú eres un buen ciudadano, pues amas las leyes y las costumbres de la patria.

 Cástor y Pólux son gemelos, hijos de Júpiter. Uno es mortal, otra inmortal.

 ¿Por qué los hombres dedican templos a los dioses? Porque los dioses pueden todo omnia.

 Los dioses son inmortales, pues viven siempre, pero los hombres son mortales.

 La encina es el árbol de Júpiter, y el olivo es el árbol de Minerva.

Vocabulario y ejercicios. Tema 8. P. 150, 162, 163, gramática.


32

Sustantivos Adjetivos Verbos


aestas –atis verano manus-us mano mortuus-a-um advenio-is-ire llegar
auctoritas-atis autoridad, mare-is n. mar muerto floreo-es-ere florecer
prestigio patricii -iorum patricios tristis-e triste rapio-is-ere arrebatar
autumnus-i otoño piscis-is pez teneo-es-ere sostener
canis-is perro plebeii -iorum plebeyos
Preposiciones
civitas-atis ciudad plebs plebis plebe
sine sin
corpus corporis n. cuerpo potestas, -atis potestad
genus-eris n. género umbra-ae sombra
Conjunción
hiems hiemis invierno ver veris n. primavera
si si
imperium-ii n. imperio, mando

1. Analizar y traducir: Pluto-onis Plutón, Ceres-eris Ceres, horae estaciones.

Canis Cerberus est monstruum et in inferis habitat, ubi mortuorum umbrae vivunt.

Pluto, inferorum rex et deus, Properpinam, Cereris filiam, rapit et in inferos ducit.

In anno sunt quattuor horae, ver, aestas, autumnus et hiems

Plebeii et patricii sunt populus Romanus, sed patricii omnia iura, plebeii pauca habent.

2. Poner en latín:

 El cuerpo del hombre es mortal, pero el alma inmortal.

 Vosotros sois buenos ciudadanos, pues amáis la justicia y las leyes de la ciudad.

 Apolo y Diana son gemelos, hijos de Júpiter. Son dioses inmortales.

 Plutón es el rey de los infiernos, porque vive en los infiernos y gobierna a los muertos.

 Ceres es la diosa de la primavera, pues ama la tierra.

EJERCICIOS SOBRE EL PERFECTO


33

1. Analizar y traducir: El senado de Roma manda venir a Cincinato

Cincinnatus, qui vir fortis erat, parvum agrum colebat. Senatus nuntios ad Cincinnatum misit.

Nuntii dixerunt: “Cincinnate, senatores iubent te Romam statim venire. Tu urbem servare potes".

Postero die ille exercitum in hostes duxit. Romani vicerunt et Cincinnatus milites ad urbem reduxit.

NOTAS: colo-is-ere: cultivar; nuntius-ii: mensajero; mitto-is-ere misi missum: enviar, iubeo-es-ere ordenar; statim:
inmediatamente; servo-as-are-avi-atum: salvar; posterus-a-um: posterior; vinco -is -ere vici victum: vencer; reduco-is-ere
reduxi reductum: volver a llevar;

2. Analizar y traducir: Un padre y un hijo marchan a Roma.

Femina, quae filium valde amabat, marito suo dixit : « Quintus, filius noster, debet Romam ire ad

optimum ludum ». Pater filiusque domo discesserunt. Iter longum erat sed novem dies Flaccus filiusque

Romam advenerunt. Quintus paterque in urbe manserunt.

NOTAS: valde: mucho; domus-i: casa; discedo-is-ere discessi discessum: marchar, partir; iter itineris n.: camino; novem:
nueve; aduenio-is-ire adueni aduentum llegar; maneo-es-ere mansi mansum: permanecer.

3. Analizar y traducir: Aníbal cruza los Alpes para invadir Italia y vencer a Roma

Hannibal, qui fortis et audax erat, multos milites per Alpes in Italiam duxit, nam Romam vincere

volebat. In Italia Romānos in proelio vicit, sed urbem capere non potuit. Tandem Romāni eum

superaverunt. Romāni, cum Hannibalem vicērunt, Hispaniam ceperunt.

NOTAS: Hannibal-alis: Aníbal; vinco -is -ere vici victum: vencer; proelium-ii: combate; volo vis velle volui querer; capio-is-
ere cepi captum: capturar, tomar; possum potes posse potui poder; tandem: finalmente; eum: lo.

Examen de Latín de 4º ESO. 2-XII-2014 Nombre: ……………………………………


34

1. Analizar y traducir: (per: por; virides: verdes; agricola: campesino)

Troiani e Troia per mare in Italiam navigant. Troiani in Italia virides campos silvasque vident.

Terra bona est. Agri fertiles sunt. Agricolam vident et agricola in terra laborat.

2.Responde latine:
Quo (adónde) Troiani navigant? Quid (qué) vident? Quem (a
quién) vident? Suntne agri fertiles?
Estne terra bona? Quid (qué) facit agricola?

3.Traducir a latín: Los señores trabajan en el campo con los niños y las niñas van al colegio.

Cuando el maestro entra, los alumnos se callan y se sientan. (taceo callarse; sedeo sentarse)

Minerva es una gran diosa y Júpiter es padre Minerva. (Iuppiter: Júpiter)

4.¿Qué significan los latinismos siguientes?

confer: mea culpa:

p.m.: verbi gratia:

in memoriam: ex cathedra:

5. Di al menos un derivado castellano de las siguientes palabras latinas:

regnum mater

audio habitare

frater lingua

video via

5. Evoluciona fonéticamente estas palabras y explica los cambios sucedidos.


35

taurŭm

fĕrrŭm

audire

6. Traduce:

Iosephus bonus puer est, Fabiola pulchra puella.

Feminae puellis rosas dabant.

Ego in silvā deas videbam, in aulā alumnas et alumnos.

Nos ex Hispania ad insulam per(por) mare navigamus.

Diana naturam silvestrem curat.

Tu, Minerva, sapientiam et artifices amas.

6.Completa:

pres. ind. de amo-as-are pret. imp. de deleo-es-ere pres. ind. de sum pret. imp. de sum

Singular Plural Singular Plural


N campus insula la isla
V ¡campo!
Ac

G campi del campo insulae


D

Ab
36

Examen de Latín de 4º ESO. 10-XII-2015 Nombre: ……………………………………


2. Analizar y traducir: ( vir: hombre; dominus: año, señor; cubiculum; habitación)

Villae Romanae magnae sunt. Multi Romani, mulieres et viri, in villis habitant. Dominus

magnam villam cum multis cubiculis habet. In cubiculis domini et servi dormiunt.

2.Responde latine: Vbi (dónde) Romani habitant? Quid


(qué) habet dominus?
Dormiuntne servi in cubiculis?

3.Traducir a latín: Los niños juegan en la calle, y los esclavos trabajan en la casa.

Cuando el maestro entra, los alumnos se callan y se sientan. (taceo callarse; sedeo sentarse)

Diana es una gran diosa y Júpiter es padre de Diana. (Iuppiter: Júpiter)

4.¿Qué significan los latinismos siguientes?

confer: mea culpa:

p.m.: verbi gratia:

in memoriam: ex cathedra:

5. Di al menos un derivado castellano de las siguientes palabras latinas:

rex magnus

audio filius

frater laborare

video via
37

5. Evoluciona fonéticamente estas palabras y explica los cambios sucedidos.

aurŭm

fŏcŭm

lacrimam

6. Traduce:

Carmen et Nuria bonae et pulchrae puellae sunt.

Diana naturam silvestrem curat, Venus amores.

Ego in mare naves videbam, in terrā magnas urbes.

Sergius, Nuriae amicus, puellis rosas dabat.

Tu, discipula, sapientiam amas.

Vos e Britanniā ad Italiam per(por) mare navigatis.

7.Completa:

pres. ind. de curo-as-are pret. imp. de habeo-es-ere pres. ind. de sum pret. imp. de sum

Singular Plural Singular Plural


N servus aqua el agua
V

Ac

G servi del esclavo aquae


D

Ab
38

Examen de Latín de 4º ESO. 3-III-2015 Nombre: ……………………………………


1. a) Analizar y traducir: Notas: colebant: veneraban; Iovis: de Júpiter; amor-is amor.

Antiqui Romani magna templa habebant, ubi deos deasque colebant. Minerva, Iovis filia,

sapientiam curabat. Venus, amoris dea, Martem amabat, sed ea Vulcani uxor erat.

b) Responde latine: Quid Romani habebant?

Quem Romani colunt? Quem amat Venus?

2. Traducir a latín: Los romanos navegan desde Italia hacia Hispania, pues desean vivir en otra tierra.
(Notas: nam: pues; vivo-is-ere: vivir alia: otra.)

3. Evoluciona fonéticamente estas palabras y explica los cambios sucedidos.

lacrimam

populŭm

taurŭm

pĕtram

4. Di un derivado patrimonial y un cultismo de cada una de estas palabras.

lacrimam

populŭm

taurŭm

pĕtram

5. ¿Qué significan los latinismos y frases latinas siguientes?


39

ultimatum: casus belli:

in dubio pro reo: ex aequo:

errata in memoriam

6. Traduce:

Post mortem regis viri et feminae tristes erant.

Ego sum Venus, formissisima dearum.

Tu es Apollo, nam musicam curas et lyram portas.

Pueri puellaeque in schola magistrum audiebant.

Vos in Graecia pulchras urbes habetis.

7. Escribe tres palabras en griego:

8. Completa:

pres. ind. de curo-as-āre pres. ind. de audio-is-īre pret. imp. de habeo-es-ēre pret. imp. de sum

Singular Plural Singular Plural


N amicus el amigo amor el amor
V

Ac

G amici amoris
D

Ab
40

Examen de Latín de 4º ESO.4-III-2016 Nombre: ……………………………………

1. a) Analizar y traducir: Notas: colebat: veneraba; Iuno: Juno; Iovis: de Júpiter; Apollo: Apolo.

Populus Romanus magna templa aedificabat, ubi deos deasque colebat. Iuno Iovis uxor erat et

matrimonium curabat. Iuppiter in Olympo habitabat et multas deas mulieresque amabat. Apollo,

Iovis filius, musicam curabat.

b) Responde latine: Quid populus Romanus aedificabat?

Quid curabat Iuno? Ubi Iuppiter habitabat?

2. Traducir a latín: Los niños y las niñas caminan desde la casa hacia la escuela, porque desean
escuchar al maestro. ( ludus-i: escuela; quod: porque.)

3. Evoluciona fonéticamente estas palabras y explica los cambios sucedidos.

mutare

pugnŭm

domĭnŭm

nĭgrŭm

4. Di un derivado patrimonial y un cultismo de cada una de estas palabras.

mutare

pugnŭm

domĭnŭm

nĭgrŭm
41

5. ¿Qué significan los latinismos y frases latinas siguientes?

album: casus belli:

vade retro: ex aequo:

errata: forum:

6. Traduce:

Hi (estos) sunt fratres et in Germania habitant.

Romani et Albani(albanos) bellum non amant, nam populi fraterni sunt.

Ego sum Iuppiter, maximus deus.

Tu es Apollo, nam musicam curas et lyram portas.

Vos estis bonae discipulae et scholam ambulatis.

Aquila nigra iam e caelo ad terram descendebat.

7. Escribe tres palabras en griego:

8. Completa:

pres. ind. de do-as-āre pres. ind. de timeo-es-ēre pret. imp. de scio-is-īre pret. imp. de sum

Singular Plural Singular Plural


N populus el pueblo templum el templo
V

Ac

G populi templi
D

Ab
42

Examen de Latín de 4º ESO. 10-VI-2014 Nombre: ……………………………………

1. Analizar y traducir: Apolo y Diana.

In Olympo multi dei habitant. Apollo, Iovis filius et Dianae frater, pulcher deus est. Apollo artes

musicamque curabat et lyram portabat. Diana arcum sagittasque portabat. Magna dea erat et naturam

curabat. Antiqui Romani magna templa aedificaverunt, ubi deos deasque colebant. (Apollo-inis: Apolo;

Iovis: de Júpiter; sagitta-ae: flecha, saeta; colo-is-ere: adorar)

2. Responde latine:
Quod curabat Apollo? Quem colebant in templis?
Quis est Apollo? Vbi dei habitant?
Quae curat naturam? Qui habitant in Olympo?

3. Evoluciona fonéticamente estas palabras y explica los cambios sucedidos.


totŭm
taurŭm
rŏtam
4. Di un derivado patrimonial y uno culto de cada palabra.
totŭm
taurŭm
rŏtam
5.Traducir a latín: a) El maestro en la escuela enseña a los niños y a las niñas, porque desean aprender.
(ludus-i: escuela; doceo-es-ere: enseñar; quod: porque; disco-is-ere: aprender)

b) Los soldados romanos lucharon y tomaron muchas tierras, pues vencieron a muchos pueblos. (miles-
itis: soldado; pugno-as-are-avi-atum: luchar; vinco-is-ere vici victum: vencer; natio nationis: pueblo, nación)
43

6. ¿Qué significan los latinismos y frases latinas siguientes?

verbi gratia: in mente:

superavit: carpe diem:

ex cathedra: ex professo:

7. Traduce:

Iuppiter semper Herculem, filium suum, laudabat.

Nomen mihi Iuno est et matrimonii dea sum.

Tace, o Mercuri, nam venit Iuppiter, deorum hominumque pater.

O Mars, ego te amavi, te amo et semper te amabo.

Vbi est Venus, uxor mea?

Vos in Olympo deas et deos vidistis.

3. Completa: del verbo doceo-es-ere docui doctum

pres. ind. pret. imp. ind. fut. ind. pret. perf. ind.

Singular Plural Singular Plural


N ars el arte bellum
V bella ¡guerras!
Ac

G artis del arte belli


D

Ab
44

Examen de Latín de 4º ESO. 16-VI-2015 Nombre: ……………………………………

1. Analizar y traducir: Juno y Júpiter.

Iuno magna dea erat. Iunonis maritus Iuppiter deus est. Iuppiter Iunonem, sororem suam,

in matrimonium ducit et in Olympo habitant. Iuno dearum regina est sed saepe cum marito

discordias promovet. (Iuno-onis: Juno; saepe: a menudo; promovet: promueve)

2. Responde latine: (quam?: ¿a quién?) Quae est Iuno?

Quam Iuppiter in matrimonium ducit?

Quis est Iunonis maritus?

Vbi habitant Iuno et Iuppiter?

Quid facit Iuno?

3. Evoluciona fonéticamente estas palabras y explica los cambios sucedidos.


capram

capĭllŭm

fumŭm

4. Di un derivado patrimonial y uno culto de cada palabra.


capram

capĭllŭm

fumŭm

5.Traducir a latín: a) Los niños y las niñas caminaban desde la casa hacia la escuela, porque deseaban
escuchar al maestro. ( ludus-i: escuela; quod: porque.)

b) Hacer una frase hablando de "tu" dios:


45

6. ¿Qué significan los latinismos y frases latinas siguientes?

verbi gratia: in mente:

superavit: rara avis:

nota bene: in situ:

7. Traduce:

Iuppiter semper Herculem, filium suum, laudabat.

Nomen mihi Ceres est et agri culturam curo.

Ego Troianus vir fui. Nomen mihi Aeneas est.

O pulchra Helena, ego te amo et semper te amabo!

Ego te aestimo, sed te non cupio.

Vos in Graecia multas et pulchras urbes vidistis.

2. Completa: del verbo duco-is-ere duxi ductum

pres. ind. pret. imp. ind. fut. ind. pret. perf. ind.

Singular Plural Singular Plural


N soror hermana dominus señor
V

Ac

G sororis domini
D

Ab
46

Examen de Latín de 4º ESO. 16-VI-2015 Nombre: ……………………………………

1. Analizar y traducir: Plutón y Proserpina.

Pluto terribilis rex Averni est. Avernus sub terra est. In Averno mortui habitant. Pluto Iovis frater

erat. Proserpina Plutonis uxor erat. Proserpina sex menses cum marito in Averno habitat, sex

menses cum matre in terra. Cum Proserpina est cum matre, terra floret.

(Pluto-onis: Plutón; Avernus-i: averno, infierno; Iovis: de Júpiter; sex: seis; mensis-is: mes)

3. Responde latine: Quae est Proserpina?

Quis est Pluto?

Quis est Proserpinae maritus?

Vbi habitant mortui?

Quae est Plutonis uxor?

3. Evoluciona fonéticamente estas palabras y explica los cambios sucedidos.


pĕtram

mĭnutŭm

aurŭm

4. Di un derivado patrimonial y uno culto de cada palabra.


pĕtram

mĭnutŭm

aurŭm

5.Traducir a latín: a) El maestro caminaba desde la casa hacia la escuela, porque deseaba enseñar a los
niños y niñas. ( ludus-i: escuela; quod: porque; doceo-es-ere: enseñar)

b) Hacer una frase hablando de "tu" dios y de lo que se ocupa:


47

6. ¿Qué significan los latinismos y frases latinas siguientes?

ultimatum: in mente:

errata: forum:

nota bene: sub iudice:

7. Traduce:

Ceres semper Proserpinam, filiam suam, amabat.

Ego Graecus vir fui. Nomen mihi Hercules est.

Nos vos aestimamus, nam boni estis.

Nomen mihi Diana et silvas ferasque curo.

Nos in Asia magna et pulchra templa vidimus.

O carissime puer, ego te amo et semper te amabo!

8. Completa: del verbo video-es-ere vidi visum

pres. ind. pret. imp. ind. fut. ind. pret. perf. ind.

Singular Plural Singular Plural


N frater el hermano filius el hijo
V

Ac

G fratris filii
D

Ab
48

Examen de Latín de 4º ESO. 9-VI-2017 Nombre: ……………………………………

1. Analizar y traducir: Dioses de la antigüedad: Minerva y Neptuno.

Antiqui Romani multa templa aedificaverunt, ubi deos deasque colebant. Minerva Iovis filia erat

et sapientiam curabat. Neptunus, aquarum rex, Iovis frater erat sed deam Minervam non amabat,

quod Minerva cum Neptuno discordias promovebat.

Notas: colo-is-ere colui cultum: adorar; promoveo-es-ere: promover.

2. Responde latine:
Quid Romani aedificaverunt? Quem colebant in templis?
Quid curabat Minerva? Quis est Iovis frater?

3. Evoluciona fonéticamente estas palabras y explica los cambios sucedidos.

legalem
magistrum
noctem
4. Di un derivado patrimonial y uno culto de cada palabra.
pĕtram

fěrrŭm

taurŭm

5.Traducir a latín: a) Los campesinos amaban la tierra y la paz pero no deseaban la guerra, pues la
guerra lleva/trae/comporta muchas injusticias.(agricola-ae: campesino; pax pacis: paz; iniustitia-ae: injusticia.)

b) Hacer una frase hablando de ti o de tus compañeros.

6. ¿Qué significan los latinismos y frases latinas siguientes?


49

ex aequo: ex cathedra:

cassus belli: ex professo:

nota bene: sub iudice:

7. Traduce:

Ego Carthaginensis vir fui. Nomen mihi Hannibal est.


Iuppiter semper Herculem, filium suum, laudabat.
Nomen mihi Ceres est et agri culturam curo.
Nos Hispani deos aestimamus, nam inmortales sunt.
O pulchra Helena, ego te amo et semper te amabo!
Tu es Ceres, Iunonis soror, et agri culturam curas.
Vos in Italia multas urbes et magna templa vidistis.
8. Completa: del verbo dico-is-ere dixi dictum decir

pres. ind. pret. imp. ind. fut. ind. pret. perf. ind.

Singular Plural Singular Plural


N rex el rey aqua el agua

Ac

G regis aquae

Ab
50

MORFOLOGÍA NOMINAL. CUADROS DE DECLINACIONES


51
52
53
54

PRONOMBRES PERSONALES
ADJETIVOS POSESIVOS
meus-a-um mi, mía-a
tuus-u-um tu, tuyo-a
suus-a-um su, suyo-a
noster nostra nostrum nuestro-a
vester vestra vestrum vuestro-a
suus-a-um su, suyo-a
55

PRONOMBRES INDEFINIDOS

nemo-inis nadie nihil nada


ullus-a-um alguno nullus-a-um ninguno
alter-a-um otro (de dos) alius-a-ud otro (de varios)
quis qua quid/quod alguien, algo aliquis-qua-quid/quod alguien, algo
56

VERBUM IN LINGUA LATINA


Carmen Roldán Ibáñez
CUADRO DE CONJUGACIONES
Enunciado del verbo latino:
1ª per. sg. pres. ind. 2ª pers. sg. pres. ind. infinitivo pres. 1ª per. sg. pret. perf. ind. supino

amo amas amar amé/he amado a amar


1ª amo amas amāre amāvi amatum
2ª habeo habes habēre habui habitum
3ª cons. lego legis legĕre lēgi lectum
Mixta capio capis capĕre cēpi captum
4ª audio audis audīre audīvi auditum

TEMA DE PRESENTE VOZ ACTIVA


MODO INDICATIVO
1ª 2ª 3ª cons. 3ªmixta 4ª
Am-o (amo) Habe-o (tengo) Leg-o (leo) Capi-o (cojo) Audi-o (oigo)
Ama-s Habe -s Leg-i-s Capi-s Audi-s
Ama-t Habe -t Leg-i-t Capi-t Audi-t
PRESENTE

Ama-mus Habe-mus Leg-i-mus Capi-mus Audi-mus


Ama-tis Habe-tis Leg-i-tis Capi-tis Audi-tis
Ama-nt Habe-nt Leg-u-nt Capi-u-nt Audi-u-nt
Ama- ba-m (amaba) Habe- ba-m (tenía) Leg-e-ba-m (leía) Capi-e-ba-m (cogía) Audi-e-ba-m (oía)
Ama- ba-s Habe- ba-s Leg-e-ba-s Capi-e- ba-s Audi-e-ba-s
IMPERFECTO

Ama- ba- t Habe- ba-t Leg-e- ba-t Capi-e- ba-t Audi-e-ba-t


PREETÉRITO

Ama- ba- mus Habe- ba-mus Leg-e- ba-mus Capi-e-ba-mus Audi-e-ba-mus


Ama- ba- tis Habe- ba-tis Leg-e-ba-tis Capi-e-ba-tis Audi-e-ba-tis
Ama- ba-nt Habe- ba-nt Leg-e- ba-nt Capi-e- ba-nt Audi-e-ba-nt
Ama- bo (amaré) Habe- bo (tendré) Leg- a-m (leeré) Capi-a-m (cogeré) Audi -a-m (oiré)
Ama- bi-s Habe- bi-s Leg- e-s Capi-e-s Audi -e-s
IMPERFECTO

Ama- bi- t Habe- bi-t Leg- e-t Capi-e-t Audi -e-t


Ama- bi- mus Habe- bi-mus Leg- e-mus Capi-e-mus Audi -e-mus
FUTURO

Ama- bi- tis Habe-bi-tis Leg- e-tis Capi-e-tis Audi -e-tis


Ama- bu-nt Habe- bu-nt Leg- e-nt Capi-e-nt Audi -e-nt

TEMA DE PERFECTO
VOZ ACTIVA MODO INDICATIVO
1ª 2ª 3ª 3ª MIXTA 4ª

Amav-i Habu-i Leg -i Cep -i Audiv -i


-isti -isti -isti -isti -isti
-it -it -it -it -it
-imus -imus -imus -imus -imus
PRETÉRITO
PERFECTO

-istis -istis -istis -istis -istis


-erunt/-ere -erunt/-ere -erunt/-ere -erunt/-ere -erunt/-ere
(He amado) (He tenido) (He leído) (He cogido) (He oído)

VERBOS IRREGULARES
57

SUM Sum, es, esse, fui, -- (ser, estar, existir, INFINITIVO PRESENTE Esse (ser)
haber) INFINITIVO PERFECTO Fuisse (haber sido)
PARTICIPIO FUTURO Futurus, -a, -um (que va a ser)

MODO INDICATIVO MODO SUBJUNTIVO


FORMAS NO PERSONALES
PRESENTE PRET. IMP.
PRESENTE PRET. IMP. FUTURO IMP. sim essem
sum eram ero sis esses
es eras eris sit esset
est erat erit simus essemus
sumus eramus erimus sitis essetis
estis eratis eritis sint essent
sunt erant erunt (sea) (fuera, fuese, sería)
(soy) (era) (seré) PRET. PERF. PRETÉRITO PQP
PRET. PERF. PRET. PQP FUTURO PER. fuerim fuissem
fui fueram fuero fueris fuisses
fuisti fueras fueris fuerit fuisset
fuit fuerat fuerit fuerimus fuissemus
fuimus fueramus fuerimus fueritis fuissetis
fuistis fueratis fueritis fuerint fuissent
fuerunt / fuere fuerant fuerint (haya sido) (hubiera sido, hubiese sido,
(fui / he sido) (había sido) (habré sido) habría sido)

POSSUM Possum, potes, posse, potui, -- (poder)


MODO INDICATIVO MODO SUBJUNTIVO

PRESENTE PRET. IMP. FUTURO IMP.


possum poteram potero
potes poteras poteris
potest poterat poterit
possumus poteramus poterimus
potestis poteratis poteritis
possunt poterant poterunt
(puedo) (podía) (podré)

PRET. PERF. PRET. PQP FUTURO PER.


potui potueram potuero
potuisti potueras potueris
potuit potuerat potuerit
potuimus potueramus potuerimus
potuistis potueratis potueritis
potuerunt potuerant potuerint
(pude / (había podido) (habré podido)
he podido)
58
59

EJERCICIOS SOBRE LA EVOLUCIÓN DEL LATÍN AL CASTELLANO


Aparte de la caída de la -m final, enumera las reglas que justifican la evolución en las siguientes palabras
(se indica entre paréntesis el número de reglas en cada caso):

radium > rayo (2)


tegulam > teja (2)
semper > siempre (2)
pausare > posar (2)
leguminem > legumbre (2)
nebulam > niebla (2)
nominem > nombre (2)
saporem > sabor (2)
cupam > cuba (1)2
pedem > pie (3)
laudabile > loable (2)

hederam > hiedra (2)


formicam > hormiga (2)
inter > entre (2)
fibra > hebra (2)
hominem > hombre (2)
ciliam > ceja (2)
signa > seña (2)
sensum > seso (2)
nominas > nombras (2)
vetulam > vieja (3)
noctem > noche (1)
regula > regla (2)

pietra > piedra (2)


muta > muda (1)
picāre > pegar (3)
cornu > cuerno (2)
ligna > leña (2)
clamāre > llamar (2)
sportam > espuerta (2)
mollem > muelle (1)
fricāre > fregar (3)
sensum > seso (2)
audire > oir (2
60

VOCABULARIO ESPAÑOL-LATINO

 En latín los sustantivos se enuncian en nominativo singular y genitivo singular: rosa rosae, abreviado rosa-
ae.
 Los adjetivos y pronombres se enuncian en nominativo singular masculino femenino y neutro: bonus-a-um ,
iste-a-ud, o en masc-fem y neutro tristis-e.
 Los verbos se enuncian con 1ª per. sg. pres. ind., 2ª pers. sg. pres. ind., infinitivo pres.,1ª per. sg. pret.
perf. ind. y el supino. De momento solo usaremos las tres primeras formas

A
a, hacia ad, in (acus.)
abuela avia-ae ciudad (estado) civitas-atis
abuelo avus-i ciudad (grande) urbs urbis
adónde quo ciudad (pequeña) oppidum-i
agricultor agricola-ae, colonus-i ciudadano civis-is
águila aquila-ae comer edo-is-edere edi esum
ahora nunc con cum (ablat.)
amar amo-as-are-avi-atum conducir duco-is-ere duxi ductum
amigo amicus-i conocer cognosco-is-ere cognovi cognitum
anfiteatro amphitheatrum-i contento laetus-a-um
antes antea contra contra, versus, adversus, in (acus.)
anunciar nuntio-as-are-avi-atum cosa res rei
Apolo Apollo-inis costumbre mos moris
aprender disco-is-ere didici - cuando ubi, cum
aquel ille-a-ud cuerpo corpus-oris
ave avis-is D
ayer heri dar do das dare dedi datum
B de (genitivo)
Baco Bacchus-i de, desde de, e, ex, a ab (ablat.)
barco navis-is decir dico-is-ere dixi dictum
bien bene dedicar dedico-as-are-avi-atum
bueno bonus-aum desdichado infelix infelicis
buscar quaero-is-ere quaesivi quaesitum desear cupio-is-ire-ivi-itum
C después postea
caballo equus-i día dies-ei
cabeza caput capitis Diana Diana-ae
callarse taceo-es-ere-ui-itum difícil difficilis-e
calle via-ae dinero pecunia-ae
caminar ambulo-as-are-avi-atum Dios Deus-i
camino via-ae dios deus-i
campo (cultivado) ager agri diosa dea-ae
campo (sin cultivar) campus-i discípula discipula-ae, alumna-ae
casa (grande) villa-ae discípulo discipulus-i, alumnus-i
casa (pequeña) casa-ae dónde ubi
casa domus-us E
Ceres Ceres-eris edificar aedifico-as-are-avi-atum
César Caesar-aris ejército exercitus-us
cielo i caelum-i él, ella, ello is ea id, ille ella illud
61

ellas illae J
ellos illi joven iuvenis-e
en in (ablat.) Juno Iuno-onis
encina quercus-us junto a apud (acus)
enemigo inimicus -i Júpiter Iuppiter Iovis
enseñar doceo-es-ere docui doctum L
entonces tum/ tunc latín lingua latina
enviar mitto-is-ere misi missum leer lego-i-ere legi lectum
escuchar audio-is-ire-ivi-itum ley lex legis
escudo scutum-i libertad libertas-atis
escuela ludus-i, schola-ae libre liber libera liberum
ese iste-a-ud libro librum-i
espada gladius-ii lira lyra-ae
estar sum es esse fui - llegar accedo-is-ere-cedi-cessum
este hic haec hoc llevar fero fers ferre tuli latum, porto-as-are-avi-
expulsar expello-is-ere expuli expulsum atum
F loba lupa-ae
fácil facilis-e lobo lupus-i
feo foedus-a-um luchar pugno-as-are-avi-atum
fuego ignis-is, focus-i M
fuente fons fontis madre mater matris
feliz felix felicis maestra magistra-ae
G maestro magister magistri
gemelo gemellus-i malo malus-a-um
gladiador gladiator-oris mañana cras
gobernar rego-is-ere rexi rectum mar mare-is
grande magnus-a-um marinero nauta-ae
guerra bellum-i matar occido-is-ere-cidi-cisum
H máximo, grandísimo maximus-a-um
habitante incola-ae mercader mercator-oris
habitar habito-as-are-avi-atum Mercurio Mercurius-ii
hacer facio-is-ere feci factum, ago-is-ere egi actum, mi, mío meus-a-um
gero-is-ere gessi gestum Minerva Minerva-ae
herir ferio-is-ire - -, vulnero-as-are-avi-atum mínimo, pequeñísimo minimus-a-um
hermana soror sororis mortal mortuus-a-um
hermano frater fratris mucho (adverbio) valde, multum
hermoso pulcher pulchra pulchrum, formosus-a-um, mucho multus-a-um
bellus-a-um muerto mortalis-e
hija filia filiae mujer mulier mulieris, femina-ae
hijo filius-ii N
hombre (persona) homo hominis nada nihil
hombre (varón) vir viri nadie nemo-inis
hoy hodie navegar navigo-as-are-avi-atum
I Neptuno Neptunus-i
infeliz infelix infelicis nieto nepos-otis
infierno Inferi-orum, Avernus-i niña puella-ae
inmortal inmortalis-e niño puer pueri
invierno hiems hiemis no non
ir eo is ire ivi itum, procedo-is-ere -cedi -cessum nosotros nos
isla insula-ae nuevo novus-a-um
nunca numquam
62

O T
ocupar occupo-as-are-avi-atum también quoque
oír audio-is-ire-ivi-itum tarde sero
ojo oculus-i teatro theatrum-i
olivo olivus-i temer timeo-es-ere
orilla ora-ae templo templum-i
otoño autumnus-i tener habeo-es-ere habui habitum
otra-o alter altera alterum todo omnis-e, totus-a-um
P tomar capio-is-ere cepi captum
padre pater patris trabajar laboro-as-are-avi-atum
patria patria-ae traer fero fers ferre tuli latum
paz pax pacis triste tristis-e
pequeño parvus-a-um tú tu
pero sed tu, tuyo, tuus-a-um
perro canis-is V
persona homo-inis vencer vinco-is-ere vici victum
Plutón Pluto Plutonis venir venio-is-ire veni ventum
poco (adverbio) paulum venus Venus Veneris
pocos paucus-a-um ver video-es-ere vidi visum
poder possum potes posse potui verano aestas-atis
poner pono-is-ere posui positum Vesta Vesta-ae
por per (acus.) viaje iter itineris
por qué cur viejo (adjectivo) vetus-eris
porque quod, quia viejo (sustantivo) senex senis
primavera ver veris vino vinum-i
pueblo populus-i vivir vivo-is-ere vixi victum
pueblo(ciudad) oppidum-i vivir(habitar) habito-as-are-avi-atum
puerta ianua-ae, porta-ae vosotros vos
pues nam vulcano Vulcanus-i
Q Y
que (nexo) ut y et, ac, atque, -que
que, quien (pronombre) qui quae quod ya iam
qué, quién (pronombre) quis quae quid yo ego
querer volo vis velle volui - Z
R zapato soccus
reina regina-ae
reino regnum-i
rey rex regis
río flumen-inis, rivus-i
S
saber scio-is-ire-ivi-itum
saludar saluto-as-are-avi-atum
sentarse sedeo-es-ere sedi sessum
señor dominus-i
señora domina-ae
ser sum es esse fui -
sí ita, sic
siempre semper
soldado miles-itis
su, suyo suus-a-um, eius (e él, ella); eorum (de ellos)
earum (de ellas)

Das könnte Ihnen auch gefallen