Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PRONUNCIACIÓN
He tratado de escribir la palabra en árabe tal como me suena cuando la escucho, y
tratando de usar la pronunciación del alfabeto en español para presentar la palabra
árabe, pero habrá algunas diferencias, como en el uso de la h, que en estas notas no la
uso como muda, sino con un cierto sonido, similar a la h inglesa. Para algunas letras
árabes cuyos sonidos no existen en el alfabeto español, he usado el código SMS (con el
que los áraboparlantes, por lo menos los de aquí de Túnez, mandan mensajitos por el
teléfono portátil) del cual presento más adelante una tablita explicatoria. En estas notas,
la letra j siempre va a sonar como en jamón, juego, cajón. La letra h no es muda, como
dije, tiene el sonido de la letra h inglesa. Por su parte, la letra y siempre suena como la
doble l, como en lluvia, calle. Cuando alguna letra aparece doble, es porque su
pronunciación es más marcada, con mayor fuerza.
Otra aclaración importante: Generalmente uso siempre la letra s para los sonidos
propios de ésta; pero si necesito hacer el sonido más fuerte, similar a la z inglesa,
entonces usaré la z. Es decir, que si aparece la z en estas notas, nunca sonará como la
pronuncian en España, sino como z inglesa. Para ese sonido de la z española, yo utilizo
th, como en el idioma inglés. El sonido sh, en estos apuntes se pronuncia igual que sh en
inglés.
5 de febrero de 2009
Colores – Al luan
Color – Al Lon
Claro Fettah; ej.: hedi aftta min hedi (esto es más claro que esto)
Obscuro Gamaq; ej.: hedi agmaq min hedi (esto es más oscuro que esto)
Tiempo
Meses – Ashjor semana yema
Mes – Shjar 2 semanas yematin
Conjugación de verbos
En el árabe tunecino, sólo existen dos tiempos para expresar todas las acciones,
presente, pasado y las negaciones de los mismos. Para expresar acciones en el futuro se
usa el presente precedido de las partículas “besh” o “mesh".
Ejemplo:
(Ella) dice que va a cocinar conejo. Dice que cocinará conejo.
Calet besh timshi itaieb arnab.
¿A qué hora vas a venir?, ¿A qué hora vienes?, ¿A qué hora vendrás?
Waktesh mesh ityí?
Negaciones:
Verbo VENIR
Presente Pasado
Negación Negación
Yo Ana (Ani) Vengo Nyí Manyish Vine Yit Meyitsh
Tú Inti Vienes Ityí Mityish Veniste Yit Meyitsh
Él Huwa Viene Iyí Maiyish Vino Yé Meyesh
Ella Hiya Viene Ityí Maityish Vino Yet Meyetsh
Nosotros Ahna Venimos Nyíu Manyiush Venimos Yina Meyinash
Ustedes Antuma Vienen Ityíu Maityiush Vinieron Yeu Meyeush
Ellos Huma vienen Ityíu Maityiush vinieron Yeu Meyeush
Verbo IR
Presente Pasado
Negación Negación
Yo Ana (Ani) Voy Nimshi Manimshish Fui Mshit Mamshitsh
Tú Inti Vas Timshi Matimshish Fuiste Mshit Mamshitsh
Él Huwa Va Imshi Maimshish Fue Mshé Mamshesh
Ella Hiya Va Timshi Matimshish Fue Mshét Mamshetsh
Nosotros Ahna Vamos Nimshiu Manimshiush Fuimos Mshena Mamshenash
Ustedes Antuma Van Timshiu Matimshiush Fueron Mshetu Mamshetush
Ellos Huma Van Imshiu Maimshiush Fueron Msheu Mamsheush
(Para usarlo al hacer un reporte de una conversación que sucedió en otro momento)
Presente Pasado
Yo Ana (Ani) digo ncol Dije Colt
Tú Inti dices itcol Dijiste Colt
Él Huwa dice cal Dijo Cal
Ella Hiya dice calet Dijo Calet
Nosotros Ahna decimos ncolu Dijimos Colna
Ustedes Antuma dicen itcolu Dijeron Coltu
Ellos Huma dicen calu Dijeron Coltu
YO ANA
Te dije (a tí) Cotlek
Le dije (a él) Cotlu
Le dije (a ella) Coltelha
Les dije (a ustedes) Coltelkum
Les dije (a ellos) Coltelhum
TU INTI
Me dijiste (a mí) Cotli
Le dijiste (a él) Cotlu
Le dijiste (a ella) Cotelha
Nos dijiste (a nosotros) Coltena
Les dijiste (a ellos) Coltelhum
USTEDES ANTUMA
Me dijeron (a mí) Coltuli
Le dijeron (a él) Coltulu
Le dijeron (a ella) Coltulha
Nos dijeron (a nosotros) Coltuna
Les dijeron (a ellos) Coltulhum
ELLOS HUMA
Me dijeron (a mí) Caluli
Te dijeron (a ti) Calulek
Le dijeron (a él) Calulu
Le dijeron (a ella) Calulha
Nos dijeron (a nosotros) Calulna
Les dijeron (a ustedes) Calulkum
Les dijeron (a ellos) calulhum