Sie sind auf Seite 1von 10

Apuntes árabe tunecino:

PRONUNCIACIÓN
He tratado de escribir la palabra en árabe tal como me suena cuando la escucho, y
tratando de usar la pronunciación del alfabeto en español para presentar la palabra
árabe, pero habrá algunas diferencias, como en el uso de la h, que en estas notas no la
uso como muda, sino con un cierto sonido, similar a la h inglesa. Para algunas letras
árabes cuyos sonidos no existen en el alfabeto español, he usado el código SMS (con el
que los áraboparlantes, por lo menos los de aquí de Túnez, mandan mensajitos por el
teléfono portátil) del cual presento más adelante una tablita explicatoria. En estas notas,
la letra j siempre va a sonar como en jamón, juego, cajón. La letra h no es muda, como
dije, tiene el sonido de la letra h inglesa. Por su parte, la letra y siempre suena como la
doble l, como en lluvia, calle. Cuando alguna letra aparece doble, es porque su
pronunciación es más marcada, con mayor fuerza.
Otra aclaración importante: Generalmente uso siempre la letra s para los sonidos
propios de ésta; pero si necesito hacer el sonido más fuerte, similar a la z inglesa,
entonces usaré la z. Es decir, que si aparece la z en estas notas, nunca sonará como la
pronuncian en España, sino como z inglesa. Para ese sonido de la z española, yo utilizo
th, como en el idioma inglés. El sonido sh, en estos apuntes se pronuncia igual que sh en
inglés.

5 de febrero de 2009

Colores – Al luan
Color – Al Lon

Español Masculino singular Femenino singular Plural


Blanco abid bedda biod
Café cahui cahui cahui
Rojo ajmar hamra ajmor
Rosa werdi werdi werdi
(de la flor rosa)
Azul asraq sarqa sroq
Verde ajdar hadra jdor
Verde amarillento limi limi limi
(del limón)
Naranja bordgani bordgani bordgani
Negro akjal kajla kjol
Gris ramedi ramedi ramedi
(de las cenizas)
Plateado Fddi Fddiya Fddi
(de la plata)
Dorado Dehbi dehbiya dehbi
(del oro)
Amarillo asfar safra sfor
Morado klili klili klili
(mauve en francés)
Chocolate chocolati chocolati chocolati
Azul cielo Asraq smeui

Claro Fettah; ej.: hedi aftta min hedi (esto es más claro que esto)
Obscuro Gamaq; ej.: hedi agmaq min hedi (esto es más oscuro que esto)
Tiempo
Meses – Ashjor semana yema
Mes – Shjar 2 semanas yematin

Enero Yanvi (semana) pasada elifetet


Febrero Fivri (mes, día) pasado elifet
Marzo Mars
Abril Avril próxima yeia
Mayo Mei próximo yei
Junio Yuá
Julio Yuilia Entre, adentro, Fi ust el jema, fi
Agosto Ut durante ust el shjar (en la
Septiembre September semana, en el
Octubre Octuber mes)
Noviembre November
Diciembre Dicember Hace 2 días ulemsin
antier ulems
ayer ams
Algunas letras árabes en la
mañana godua
escritura SMS: Pasado mañana Baad godua
Dentro de 2 días Baad goduten
‫ﻉ‬ 3
‫ﺥ‬ 5
‫ﺡ‬ 7 12 de febrero de 2009
‫ﻕ‬ 9
Lugares del pueblo
Estaciones – Fsul Panadería Cusha
Estación – Fasl (Panadero) (Cauesh)
Carnicería Hanut l-ham
Primavera rbi3 (Carnicero) (Yazar)
Verano sef Pescadería Hanut l-hout
Otoño 5rif (pescadero) (Jauet)
Invierno shté Pollería Hanut dyaysh
(Dyaysh)
Verdulería Hanut jodra
Días – Eiem (Hadar)
Día – Youm Tienda de Hanut ootría
abarrotes, (ootar)
Domingo A7ad miscelánea
Lunes Thnin (tendero)
Martes Thlatha Tienda de ropa Hanut itbesh
Miércoles Erba Taller compostura Hanut malaj
Jueves Jamis de zapatos
Viernes Yema Taller compostura Hanut imenegli
Sábado Sbt de relojes
Zapatería Hanut zbabat
Sastre, sastrería Hayat
Semanas yemá Peluquero(a) Hayem, hayema
Tlapalería quincallerie hamam
Papelería Máktba Baño sencillo Mijad, bit raha
Jardín de niños Rauda Tina de baño Bano
PRimaria Mákteb, madrasa Regadera Dush
Secundaria+Prepa Lycée Taza de baño Caada
Universidad Yemaa Manguera Talló
Escuela de Corán Kuteb (desde los 3 Lavabo Lavabó
para niños años) Llave de agua Shishma
Correo Busta Llave de agua Shishmat ma sjun
Palacio municipal Baladía caliente
Oficina POlicía Merkaz-shorta Llave de agua fría Shishmat ma beret
Hacienda Qbada (el cajero Escalera Drush
que atiende) Armario Gsena
Banco Banca Gabinete Marro
Farmacia Saidalía, Enchufe Bris
pharmacie Apagador Cares dau
Hospital Sbitar Balcón balcon
Club infantil Nedi atfal Terraza Terras
(actividades para Botella de gas Debusa gas
tiempo libre) Drenaje Mascuca, regadera
Casa de la Dar chebbab Pared Het
juventud Techo (ceiling) Scaf
(actividades para Techo (roof) Staj
tiempo libre) Arriba, sobre Fok
Casa de la cultura Dar thakafa Piso Ca3
Café (cafetería) Cahua Banqueta Trotoir
Maderería Nayar Superficie de Caiéz
Taller de Ciclist rodamiento
reparación de Puerta Bab, plural biben
bicis y motos Ventana Shebak
Taller de Mecanicien Persiana Bersiana
reparación de Mosaico feo sles
autos Mosaico Faience
Gasolinería Kiosk decorativo
Vulcanizadora Aayel Mosaico normal Parter
Oficina del agua SONEDE Mármol marmer
Oficina de la STEG Foco lamba
electricidad Tubo de luz Tibgnon
Oficina teléfono Telecom blanca
Cubeta Stal
Bandeja Sinía
La casa Vaso Kes, plural kisen
Plato sjan
Habitaciones Biut Olla kdra
Sala Bit sala Sartén tallín
Comedor Bit ftur Cuchillo Sekina, plural
Cocina Cuccina skeken
Dormitorio Bit nom Cacerola Caseruna
Baño completo Dush, Bit l- Olla de presión Cocot
Charola Tbaq
Cuchara Mugarfa, plural Tenedor Forchita, plural
mugárf frasht
Lata Hoka
Escoba Msalha
Jalador Seleta
Recogedor Bala
Embudo qmaa
Tazón Sahfa
Taza Fenllen
Jarra Copsán
Tapadera Agtá
Ollita para café Zezua
turco
Licuadora Jalata, mixer
Secadora Sechoir
Plancha Hadida
15 de febrero de 2009

Conjugación de verbos

En el árabe tunecino, sólo existen dos tiempos para expresar todas las acciones,
presente, pasado y las negaciones de los mismos. Para expresar acciones en el futuro se
usa el presente precedido de las partículas “besh” o “mesh".

Ejemplo:
(Ella) dice que va a cocinar conejo. Dice que cocinará conejo.
Calet besh timshi itaieb arnab.

Calet  Dice; besh timshi  va a (en el futuro); itaieb  cocinar (conjugado


en la segunda persona del singular femenino); arnab  conejo (hembra, el macho
se llama "los").

(Ella) Me dice que cocinó puerco espín


Caletli taibet canfud.

¿A qué hora vas a venir?, ¿A qué hora vienes?, ¿A qué hora vendrás?
Waktesh mesh ityí?

Negaciones:

En general, se forman poniendo la partícula "ma" (o me, según suene en la


pronunciación) por delante y la partícula "sh" al final del verbo conjugado en presente.

Verbo VENIR

Presente Pasado
Negación Negación
Yo Ana (Ani) Vengo Nyí Manyish Vine Yit Meyitsh
Tú Inti Vienes Ityí Mityish Veniste Yit Meyitsh
Él Huwa Viene Iyí Maiyish Vino Yé Meyesh
Ella Hiya Viene Ityí Maityish Vino Yet Meyetsh
Nosotros Ahna Venimos Nyíu Manyiush Venimos Yina Meyinash
Ustedes Antuma Vienen Ityíu Maityiush Vinieron Yeu Meyeush
Ellos Huma vienen Ityíu Maityiush vinieron Yeu Meyeush

Verbo IR

Presente Pasado
Negación Negación
Yo Ana (Ani) Voy Nimshi Manimshish Fui Mshit Mamshitsh
Tú Inti Vas Timshi Matimshish Fuiste Mshit Mamshitsh
Él Huwa Va Imshi Maimshish Fue Mshé Mamshesh
Ella Hiya Va Timshi Matimshish Fue Mshét Mamshetsh
Nosotros Ahna Vamos Nimshiu Manimshiush Fuimos Mshena Mamshenash
Ustedes Antuma Van Timshiu Matimshiush Fueron Mshetu Mamshetush
Ellos Huma Van Imshiu Maimshiush Fueron Msheu Mamsheush

Conjugación del verbo “decir”:

(Para usarlo al hacer un reporte de una conversación que sucedió en otro momento)

Presente Pasado
Yo Ana (Ani) digo ncol Dije Colt
Tú Inti dices itcol Dijiste Colt
Él Huwa dice cal Dijo Cal
Ella Hiya dice calet Dijo Calet
Nosotros Ahna decimos ncolu Dijimos Colna
Ustedes Antuma dicen itcolu Dijeron Coltu
Ellos Huma dicen calu Dijeron Coltu

YO ANA
Te dije (a tí) Cotlek
Le dije (a él) Cotlu
Le dije (a ella) Coltelha
Les dije (a ustedes) Coltelkum
Les dije (a ellos) Coltelhum

TU INTI
Me dijiste (a mí) Cotli
Le dijiste (a él) Cotlu
Le dijiste (a ella) Cotelha
Nos dijiste (a nosotros) Coltena
Les dijiste (a ellos) Coltelhum

ÉL / ELLA HUWA HIYA


Me dijo (a mí) Cali Caletli
Te dijo (a ti) Calek Caletlek
Le dijo (a él) Calu Caletlu
Le dijo (a ella) Calelha Caltelha
Nos dijo (a nosotros) Calena Caltena
Les dijo (a ustedes) Calelkum Caltelkum
Les dijo (a ellos) Calelhum caltelhum
NOSOTROS AHNA
Te dijimos (a tí) Colnelek
Le dijimos (a él) Colnelu
Le dijimos (a ella) Colnelha
Les dijimos (a ustedes) Colnelkum
Les dijimos (a ellos) Colnelhum

USTEDES ANTUMA
Me dijeron (a mí) Coltuli
Le dijeron (a él) Coltulu
Le dijeron (a ella) Coltulha
Nos dijeron (a nosotros) Coltuna
Les dijeron (a ellos) Coltulhum

ELLOS HUMA
Me dijeron (a mí) Caluli
Te dijeron (a ti) Calulek
Le dijeron (a él) Calulu
Le dijeron (a ella) Calulha
Nos dijeron (a nosotros) Calulna
Les dijeron (a ustedes) Calulkum
Les dijeron (a ellos) calulhum

Das könnte Ihnen auch gefallen