Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
These two varieties of English are very similar. (Cele două variante de limba
engleză sunt foarte asemănătoare). There are a few differences of grammar and spelling,
and rather more differences of vocabulary and idiom. (Sunt câteva diferenţe de gramatică
şi ortografie, şi mai multe de vocabulary şi expresii). Modern British English is heavily
influenced by American English, so some of the contrasts are disappearing. (Engleza
britanică modernă este foarte influenţată de cea americană, aşa că unele contraste dispar).
Pronunciation is sometimes very different, but most American and British speakers can
understand each other without great difficulty. (Pronunţia este uneori foarte diferită, dar
majoritatea vorbitorilor americani si englezi se pot înţelege reciproc fără mari dificultăţi).
1. Grammar (gramatică)
Here are examples of the most important differences. (Iată exemple cu cele mai
importante diferenţe). Note that in many cases, two different forms are possible in one
variety of English, while only one of the forms is possible or normal in the other variety.
(Remarcaţi că în multe cazuri, două forme diferite sunt posibile într-o variantă de
engleză, dar numai una dintre forme este posibilă sau normală în cealaltă variantă).
I’ve never really gotten to know her. I’ve never really got to know her.
(N-am reuşit niciodată să o cunosc).
Her feet were sore because her shoes fit badly. Her feet were sore because her shoes
fitted badly.
(O dureau picioarele pentru
că nu I se potriveau
pantofii)
1
The committee meets tomorrow. The committee meet/ meets tomorrow.
( Comitetul se întâlneşte mâine).
It looks like it’s going to rain. It looks as if/like it’s going to rain.
( se pare ca vrea să plouă).
One should get to know his neighbours. One should get to know one’s neighbours.
(formal) ( Fiecare ar trebui să-şi ştie vecinii)
Besides get and fit, some other irregular verbs have different forms in British and
American English. ( În afară de ‘get’ şi ‘fit’, alte câteva verbe neregulate au forme
diferite în engleza britanică şi cea americană).
a. burn, dream, lean, smell, spill and spoil are all regular in American English. (…..
sunt toate regulate în engleza americană). In British English, irregular past tenses
and participles with ‘-t’ are more common, but regular forms also occur; there
may sometimes be a difference of usage. (În engleza britanică, sunt mai comune
timpurile trecute şi participiile cu ‘t’, dar apar şi formele regulate; uneori pot fi
utilizate diferit).
b. Wake can be regular in American English. (‘wake’ poate fi regulat în engleza
americană).
c. Spit has both spit and spat as past tense and participle in American English. (
‘Spit’ are ca timp trecut şi participiu, atât ‘spit’ cât şi ‘spat’ în engleza americană).
d. Quit and wet are regular in British English, but irregular in American; fit is also
usually irregular in American English. (‘Quit’ şi ‘wet’ sunt regulate în engleza
britanica, dar neregulate în americană; ‘fit’ este tot neregulat de obicei în engleza
americană).
Fit fit fit
Quit quit quit
Wet wet wet
e. Dive is regular in British English, but can be irregular in American. (‘Dive’ este
regulat în engleza britanica, dar poate fi neregulat în americană).
Dive dived/dove [douv] dived
f. The American past participle of get is either got or gotten. (Participiul trecut
American de la ‘get’ este sau ‘got’ sau ‘gotten’)
2
g. Note the standard American pronunciations of ate [eit] and shone [∫oun]. (
remarcaţi pronunţarea standard din americană pentru ‘ate’ şi ‘shone’].
2. Vocabulary (vocabulary)
There are very many differences. (Sunt foarte multe diferenţe). Sometimes the
same word has different meanings (UK mad = ‘crazy’; US mad = ‘angry’). (Uneori
acelaşi cuvânt are sensuri diferite [UK ‘mad’ = ‘nebun’; US ‘mad’ = ‘furios’]). And very
often, different words are used for the same idea (UK: lorry = US truck = camion). (Şi
foarte des, cuvinte diferite sunt folosite pentru aceeaşi idee). Here are a few examples,
with very brief information about the words and their meanings. (Iată câteva exemple, cu
foarte scurte informaţii despre cuvinte şi sensurile lor).
3
Gear shift gear lever (on a car) (schimbător de viteze)
Highway, freeway main road, motorway (şosea)
Hood bonnet (on a car) (capotă)
Intersection crossroads (intersecţie)
Mad angry (furios)
Mail post (poştă, corespondenţă)
Mean nasty (meschin, obraznic)
Movie, film film (film)
One-way (ticket) single (ticket) (bilet pt o singură călătorie)
Pants, trousers trousers (pantaloni)
Pavement road surface (trotuar)
Pitcher jug (ulcior, ibric)
Pocketbook, purse, handbag handbag (poşetă)
(potato) chips crisps (cartofi prăjiţi)
railroad railway (cale ferată)
raise rise (in salary) (mărire de salariu)
rest room public toilet (toaletă)
round trip return (journey/ticket) (călătorie dus-întors)
schedule, timetable timetable (orar, table, graphic)
sidewalk pavement (trotuar)
sneakers trainers ( = sports shoes) (pantofi de sport)
spigot, faucet tap (outdoors) (cep)
stand in line queue ( a sta la coadă)
stingy mean (opposite of ‘generous’) (zgârcit)
store, shop shop = magazin
subway underground = metrou
truck van, lorry (camion)
trunk boot (of a car) ( portbagaj)
two weeks fortnight, two weeks (2 săptămâni)
vacation holiday(s) (vacanţă)
windshield windscreen (on a car) (parbriz)
zee zed (the name of the letter ‘z’) (litera ‘z’)
zipper zip (fermoar)
4
3. Spelling (ortografia)
4. Pronunciation
There are, of course, many different regional accents in both Britain and America.
(sunt, evident, multe accente regionale diferite atât în Anglia cât şi în America). The most
important general differences between American and British speech are as follows. ( Cele
mai importante diferenţe în general între vorbirea americană şi cea britanică sunt după
cum urmează):
a. Certain vowels are nasal (pronounced through the nose and mouth at the same
time) in some varieties of American English, but not in most British accents.
(Anumite vocale sunt nazale [pronunţate pe nas şi gură în acelaşi timp] în unele
variante de engleză americană, dar nu şi în majoritatea accentelor britanice).
5
b. British English has one more vowel than American English. ( Engleza britanică ae
o vocală în plus faţă de cea americană). This is the rounded short o [~a] used in
words like cot, dog, got, gone, off, stop, lost. ( aceasta este ‘o’ scurt rotunjit,
folosit în cuvinte ca…..). In American English these words are pronounced either
with [a] like the first vowel in father, or with [o:], like the vowel in caught. (În
engleza americană aceste cuvinte sunt pronunţate fie cu [a] ca în prima vocală din
father, sau cu [o:], ca vocala din caught). This vowel is also pronounced rather
differently in British and American English. (Această vocală este de asemenea
pronunţată destul de diferit în engleza britanică şi cea americană).
c. Some words written with a+consonant (fast, after) have different pronunciations:
with [a:] in standard southern British English, and with [æ] in American and some
other varieties of English. (Unele cuvinte scrise cu ‘a + consoană’ [‘fast’, ‘after’]
au pronunţii diferite: cu [a:] în engleza britanică standard din sud, şi cu [æ] în
americană şi alte varietaţi de engleză).
d. The vowel in home, go, open is pronounced [əu] in standard southern English, and
[ou] in American English. (Vocala din ‘home’, ‘go’, ‘open’ este pronunţată [ău]
în engleza britanică standard din sud, şi [ou] în engleza americană]. The two
vowels sound very different. ( cele două vocale sună foarte diferit).
e. In standard southern British English, r is only pronounced before a vowel sound.
(În engleza britanică standard din sud, ‘r’ este pronunţat doar în faţa unui sunet
vocalic). In most kinds of American English, r is pronounced in all positions
where it is written in a word, and it changes the quality of a vowel that comes
before it. (În cele mai multe feluri de engleză americană, ‘r’ se pronunţă în toate
poziţiile unde apare într-un cuvânt, şi schimbă calitatea vocalei care apare în faţa
lui). So words like car, turn, offer sound very different in British and American
English. (Deci cuvinte ca ‘car’, ‘turn’, ‘offer’, sună foarte diferit în engleza
britanică şi cea americană).
f. In many varieties of American English, t and d both have a very light voiced
pronunciation [d] between vowels – so writer and rider, for example, can sound
the same. (În multe varietăţi de engleză americană, ‘t’ şi ‘d’ sunt ambele foarte
slab pronunţate [d] între vocale - deci ‘writer’ şi ‘rider’, de exemplu, pot suna la
fel.) In British English they are quite different: [raitə(r)]/ and [raidə(r)]. ( În
engleza britanică sunetele sunt total diferite: ……..]
g. Some words which are pronounced with [u:] in most varieties of American
English have [ju:] in British English. ( Unele cuvinte care sunt pronunţate cu [u:]
în cele mai multe variante de engleză americană sunt [ju:] în engleza britanică).
These are words in which th, d, t or n (and sometimes s or l) are followed by u or
ew. ( Acestea sunt cuvinte în care ‘th’, ‘d’, ‘t’ sau ‘n’ [şi uneori ‘s’ sau ‘l’] sunt
urmate de ‘u’ sau ‘ew’):
6
h. Words ending in unstressed ile (fertile, reptile, missile, senile) are pronounced
with [ail] in British English; some are pronounced with [l] in American English.
(Cuvintele terminate în ‘ile’ neaccentuat […….] sunt pronunţate cu [ail]; unele
sunt pronunţate cu [l] în engleza americană).
i. Some long words ending in –ary, -ery or –ory are pronounced differently, with
one more syllable in American English. (Unele cuvinte lungi terminate în ‘ary,
‘ery’, ‘ory’, sunt pronunţate diferit, cu o silabă în plus în engleza americană).
k. Words borrowed from French are often stressed differently, especially if their
pronunciation ends with a vowel sound. (Cuvintele împrumutate din franceză sunt
adesea accentuate diferit, mai ales daca pronunţarea lor se termină cu un sunet
vocalic). The final vowel is usually stressed in American English but not in
British English. (Vocala finală este de obicei accentuată în engleza americană dar
nu în engleza britanică).