Sie sind auf Seite 1von 11

Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.

121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 1 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

INDICE INDEX
1 SCOPO .......................................................................... 2 1 PURPOSE ..................................................................... 2
2 ABBREVIAZIONI ........................................................... 2 2 ABBREVIATIONS ......................................................... 2
3 APPLICABILITÀ ............................................................ 2 3 APPLICABILITY ............................................................ 2
4 DEFINIZIONI .................................................................. 2 4 DEFINITIONS ................................................................ 2
5 RIFERIMENTI ................................................................ 2 5 REFERENCES .............................................................. 2
6 RESPONSABILITÀ ........................................................ 3 6 RESPONSIBILITY ......................................................... 3
7 QUALIFICA DEL PERSONALE .................................... 4 7 QUALIFICATION OF PERSONNEL.............................. 4
8 PROCEDURA DI CONTROLLO .................................... 4 8 TEST PROCEDURE ...................................................... 4
8.1 PRECAUZIONI ..................................................... 5 8.1 PRECAUTIONS ................................................... 5
9 ATTREZZATURA........................................................... 5 9 EQUIPMENT.................................................................. 5
10 PREPARAZIONE DELLA SUPERFICIE........................ 6 10 SURFACE PREPARATION........................................... 6
11 TECNICA DI ESAME ..................................................... 6 11 TESTING TECHNIQUE ................................................. 6
11.1 CONDIZIONI DI OSSERVAZIONE ...................... 7 11.1 VIEWING CONDITIONS ...................................... 7
12 ESTENSIONE DEL CONTROLLO................................. 7 12 TEST EXTENSION ........................................................ 7
13 CRITERI DI ACCETTABILITÀ ....................................... 8 13 ACCEPTANCE CRITERIA ............................................ 8
13.1 CARPENTERIA E ORGANI MECCANICI ............ 8 13.1 STRUCTURES AND MECHANICAL PARTS ...... 8
13.2 STRUTTURE METALLICHE – EN 1090-2 ........... 8 13.2 STEEL STRUCTURAL – EN 1090-2 ................... 8
13.3 TUBI DI PROCESSO - ASME B31.3.................... 9 13.3 PROCESS PIPING - ASME B31.3 ...................... 9
13.4 TUBI DI PROCESSO - PED ................................. 9 13.4 PROCESS PIPING - PED.................................... 9
13.5 FUCINATI ............................................................. 9 13.5 FORGINGS.......................................................... 9
13.6 FUSIONI ............................................................. 10 13.6 CASTINGS ........................................................ 10
14 MARCATURA DI IDENTIFICAZIONE.......................... 10 14 IDENTIFICATION MARKS .......................................... 10
15 REGISTRAZIONI DELLA QUALITÀ............................ 10 15 QUALITY RECORDS .................................................. 10

Revisionato dove indicato


03 12-2016
Barban S. Maestri N. Della Mora F.
Revised where indicated DHQ-QA DHQ-QA DHQ-QA

Revisionato dove indicato


02 07-2015
Barban S. Maestri N. Della Mora F.
Revised where indicated DQA DQA DQA-DTN

Revisione generale
01 10-2014
Balestra R. Della Mora F. Balestra R.
General revision DQA DQA-DTN DQA

Prima emissione
00 02-2006
Barban S. Tombari S. Balestra R.
First Issue DQA-DTN DQA-UCQ- DQA
DATA DESCRIZIONE MODIFICA REDATTO CONTROLLATO APPROVATO
REV.
DATE DESCRIPTION OF MODIFICATION COMPILED CHECKED APPROVED
This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 2 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

1 SCOPO 1 PURPOSE
Il controllo con particelle magnetiche è un metodo di esame The magnetic particle testing is a non-destructive testing
non distruttivo atto a evidenziare in materiali ferromagnetici method aimed at identifying on ferromagnetic materials the
discontinuità affioranti in superficie e, in condizioni particolari surface and, in particular condition of minor sensibility, also
e con minore sensibilità, anche sotto pelle (massimo 2 mm). subsurface discontinuities (maximum 2 mm).
La presente norma definisce le attrezzature, i metodi, i livelli This standard defines the equipment, the methods, the
di accettabilità, la qualificazione del personale addetto agli acceptance levels and the qualifications of the personnel
esami, necessari per eseguire la prova non distruttiva con involved in the test, necessary to carry out a magnetic particle
particelle magnetiche. testing.
2 ABBREVIAZIONI 2 ABBREVIATIONS
MT: Esame con particelle magnetiche. MT: Magnetic Particle Testing.
NDT: Prove non distruttive. NDT: Non Destructive Testing.
PT: Esame con Liquidi Penetranti. PT: Penetrant Testing.
QCP: Piano controllo qualità. QCP: Quality Control Plan.
STD DAN: Standard DANIELI.MT STD DAN: DANIELI Standard.
3 APPLICABILITÀ 3 APPLICABILITY
La presente norma si applica su manufatti in materiale This standard is applicable to manufactured of ferromagnetic
ferromagnetico, quando richiesto dai documenti applicabili materials, when required by applicable documents (purchase
(ordine di acquisto, altre norme Danieli applicabili, QCP, order, other applicable Danieli Standards, QCP, drawings or
disegni o specifiche tecniche). technical specifications).
Negli altri casi, il controllo MT può essere utilizzato in In the other cases, MT testing can be used instead of PT only
sostituzione del controllo PT solo dopo esplicita after explicit DANIELI authorization.
autorizzazione DANIELI.
La presente norma si applica anche ai componenti progettati, This standard applies also to components designed,
realizzati e controllati in accordo alla EN 1090. In questi casi manufactured and tested according to EN 1090. In these
l’estensione dei controlli non distruttivi (incluso il controllo con cases the extent of Non Destructive Testing (including
Particelle Magnetiche) sarà indicata su specifici documenti di Magnetic Particle Test) shall be indicated in dedicated job
commessa (Specifica di Componente). documents (Component Specification).
4 DEFINIZIONI 4 DEFINITIONS
La terminologia utilizzata nella presente norma e le relative The terminology used in this standard and the relevant
definizioni sono riportate nei documenti elencati nel capitolo 5 definitions are the ones applied to the documents mentioned
"RIFERIMENTI". in chapter 5 "REFERENCES".
5 RIFERIMENTI 5 REFERENCES

NORME INTERNAZIONALI INTERNATIONAL STANDARDS


Le norme citate di seguito si intendono sempre applicabili The standards mentioned here below shall always be applied
nell’anno di revisione citato, inclusi eventuali successivi in the indicated year edition, included subsequent corrigenda
corrigenda e/o addenda, salvo dove diversamente indicato. and/or addenda, if not otherwise indicated.
ASME B31.3:2014 Process Piping – ASME Code for ASME B31.3:2014 Process Piping – ASME Code for
pressure piping, B31. pressure piping, B31.
ASME BPVC Code Boiler and pressure vessel code – ASME BPVC Code Boiler and pressure vessel code –
Section V: Nondestructive examination. Section V: Nondestructive examination.
ultima revisione o last revision or
revisione indicata a revision indicate in the
disegno o specifica drawing or technical
tecnica. specification.
ASNT SNT-TC-1A: Recommended for Qualification of ASNT SNT-TC-1A: Recommended for Qualification of
2016 Nondestructive Testing Personnel. 2016 Nondestructive Testing
Personnel.
AWS Specification for the Design of AWS Specification for the Design of
D14.4/D14.4M:2012 Welded Joints in Machinery and D14.4/D14.4M:2012 Welded Joints in Machinery and
Equipment. Equipment.
EN 1090-1:2009+ Esecuzione di strutture di acciaio e EN 1090-1:2009+ Execution of steel structures and
A1:2011 di alluminio - Requisiti per la A1:2011 aluminium structures -
valutazione di conformità dei Requirements for conformity
componenti strutturali. assessment of structural
components.

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 3 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

EN 1090-2:2008+ Esecuzione di strutture di acciaio e EN 1090-2:2008+ Execution of steel structures and


A1:2011 di alluminio - Requisiti tecnici per A1:2011 aluminium structures - Technical
strutture di acciaio. requirements for steel structures.
EN 1369:2012 Fonderia - Prova mediante polveri EN 1369:2012 Founding - Magnetic particle
magnetiche. testing.
EN 1993 varie parti Eurocodice 3 - Progettazione delle EN 1993 various parts Eurocode 3 - Design of steel
strutture di acciaio. structures.
EN 10228-1:2016 Prove non distruttive dei fucinati di EN 10228-1:2016 Non-destructive testing of steel
acciaio - Controllo forgings - Magnetic particle
magnetoscopico. inspection.
EN 13480-5:2012 Tubazioni industriali metalliche - EN 13480-5:2012 Metallic industrial piping -
Collaudo e prove. Inspection and testing.
ISO 3059:2012 Prove non distruttive - Esame con ISO 3059:2012 Non-destructive testing -
liquidi penetranti e controllo Penetrant testing and magnetic
magnetoscopico - Condizioni di particle testing - Viewing
visione. conditions.
ISO 9934-1:2015 Prove non distruttive - ISO 9934-1:2015 Non-destructive testing - Magnetic
Magnetoscopia - Principi generali. particle testing General principles.
ISO 9934-2:2015 Prove non distruttive - ISO 9934-2:2015 Non-destructive testing - Magnetic
Magnetoscopia - Mezzi di particle testing Detection media.
rilevazione.
ISO 9934-3:2015 Prove non distruttive - ISO 9934-3:2015 Non-destructive testing - Magnetic
Magnetoscopia - Apparecchiature. particle testing Equipment.
ISO 9712:2012 Prove non distruttive- ISO 9712:2012 Non-destructive testing -
Qualificazione e certificazione del Qualification and certification of
personale addetto alle prove non NDT personnel.
distruttive.
ISO 17635:2010 Controllo non distruttivo delle ISO 17635:2010 Non-destructive testing of welds-
saldature - Regole generali per i General rules for metallic
materiali metallici. materials.
ISO 17638:2016 Controllo non distruttivo delle ISO 17638:2016 Non-destructive testing of welds -
saldature - Controllo con particelle Magnetic particle testing.
magnetiche.
ISO 23278:2015 Controllo non distruttivo delle ISO 23278:2015 Non-destructive testing of welds -
saldature – Controllo con particelle Magnetic particle testing -
magnetiche delle saldature – Acceptance levels.
Livelli di accettabilità.
DIRETTIVE E REGOLAMENTI DIRECTIVES AND REGULATIONS
2014/68/UE:15/05/2014 Direttiva del Parlamento Europeo 2014/68/EU:15/05/2014 Directive of the European
e del Consiglio: concernente Parliament and of the Council: on
l’armonizzazione delle legislazioni the harmonisation of the laws of
degli Stati membri relative alla the Member States relating to the
messa a disposizione sul mercato making available on the market of
di attrezzature a pressione. pressure equipment.
305/2011:09/03/2011 Regolamento del Parlamento 305/2011:09/03/2011 Regulation of the European
Europeo e del Consiglio: che fissa Parliament and of the Council:
condizioni armonizzate per la laying down harmonised
commercializzazione dei prodotti conditions for the marketing of
da costruzione. construction products.
6 RESPONSABILITÀ 6 RESPONSIBILITY
La ditta che esegue il controllo, DANIELI o fornitore, ha la The company carried out the test, either DANIELI or the
responsabilità di ottemperare a tutte le prescrizioni della supplier, shall be responsible for complying with all the
presente norma e di evidenziare preventivamente eventuali requirements of this standard and pointing out in advance any
inapplicabilità, per ridefinire adeguate deviazioni. situations of inapplicability in order to redefine suitable
deviations.

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 4 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

7 QUALIFICA DEL PERSONALE 7 QUALIFICATION OF PERSONNEL


Il personale addetto al NDT con particelle magnetiche deve The personnel in charge of NDT tests using magnetic particle
essere qualificato e certificato Livello 2 in accordo alla testing shall be qualified and certified Level 2 according to
ISO 9712, o ad uno standard equivalente. ISO 9712, or an equivalent standard.
La qualifica del personale operante eseguita in accordo a Qualification of personnel carried out according to
ASNT SNT-TC-1A o ad eventuali altri standard di qualifica ASNT SNT-TC-1A or any other personnel qualification
personale deve essere sottoposti preventivamente ad standards shall be approved beforehand by DANIELI and
accettazione di DANIELI e presuppone la disponibilità e la requires the availability and understanding of the acceptability
comprensione dei criteri di accettabilità riportati al criteria given in paragraph 13.
paragrafo 13.
Per componenti rientranti nelle categorie III e IV della Direttiva For components belonging to categories III and IV of Directive
2016/68/UE (PED) è necessario l’impiego di personale in 2016/68/EU (PED) personnel shall be qualified by a Notified
possesso di certificato di qualifica emesso da un Organismo Body or a third-party organization recognized by a Member
Notificato o da terza parte riconosciuta dagli Stati Membri. State.
Per strutture metalliche rientranti nel campo di applicazione For steel structures under the applicability of EN 1090-2, only
della EN1090-2, è ammesso solo personale qualificato come personnel certified to minimum Level 2 as per ISO 9712 are
minimo al Livello 2 in accordo alla ISO 9712. accepted.
La certificazione relativa alle qualifiche deve essere archiviata Certificates of qualification shall be filed by the
dall' interno/esterno responsabile del mantenimento e rinnovo internal/external office in charge of keeping and renewing
delle stesse. them.
8 PROCEDURA DI CONTROLLO 8 TEST PROCEDURE
I controlli con particelle magnetiche dovranno essere eseguiti Magnetic particle testing shall be performed in accordance
in accordo ad una procedura scritta, approvata da un Livello with a written procedure approved by a Level 3 certified for
3 certificato per il controllo con particelle magnetiche. magnetic particle testing.
La procedura deve essere conforme alla ISO 9934-1, The procedure shall comply with ISO 9934-1, ISO 9934-2,
ISO 9934-2, ISO 9934-3 e, per saldature a ISO 17638. In ISO 9934-3 and, for welds to ISO 17638. As alternative, the
alternativa la procedura può essere conforme ad ASME V. procedure may be according to ASME V.
La procedura di test deve specificare le tecniche di esame con The test procedure shall specify the magnetic particle testing
particelle magnetiche, e la relativa applicabilità per i diversi techniques to be used, and relevant applicability for the
materiali (lamiere, barre, profili, saldature, fusioni o forgiati). different materials (plates, bars, profiles, welding, castings,
forgings).
Tale procedura dovrà inoltre specificare il metodo di verifica The procedure shall specify the verification method of the
dell’intensità del campo magnetico utilizzato (misure dirette o magnetic field intensity that shall be used (direct measures or
prove di sollevamento) da eseguire prima dell’inizio del test. lifting test) that shall be carried out before the starting test.
Il controllo deve essere eseguito al completamento delle The testing shall be carried out after completion of all required
attività di produzione. manufacturing activities.
Saldature di materiali sensibili alle cricche da idrogeno (ad Welds in material sensitive to hydrogen cracking (e.g. high
esempio acciai ad alta resistenza) o a formazioni di cricche strength steels) or to other time delayed cracking shall not be
ritardate non dovranno essere controllate prima delle 24 ore examined before 24 hours after weld completion.
dal completamento della saldatura.
La procedura di test dovrà dare istruzioni sulle tecniche di The test procedure shall give instructions on the techniques of
smagnetizzazione da utilizzare nel caso il magnetismo demagnetization to be used in case the residual magnetism
residuo sia di ostacolo alle successive attività di produzione o hampers the following manufacturing activities or the use.
all’impiego.
Come riferimento, utilizzare le indicazioni della ISO 9934-3, As reference, the indications of ISO 9934-3, paragraph 8 shall
paragrafo 8: il livello tipico raccomandato di magnetismo be used: the typical recommended level of residual
residuo dopo applicazione del campo magnetico è di magnetism after magnetic field application is 0.4÷1.0 kA/m
0.4÷1.0 kA/m (circa 5 ÷ 12 Gauss). (nearly 5 ÷ 12 Gauss).
È necessario considerare che: It is necessary to consider that:
- le linee di flusso del campo magnetico si concentrano - the magnetic field lines are typically concentrated in the
tipicamente negli spigoli vivi (es. bordi dei cianfrini). La sharp edges (e.g. bevel edges). The measure of magnetic
misura del campo magnetico dovrebbe essere eseguita su field should be performed on an area of the material far
una superficie del materiale lontana da spigoli vivi, onde away from sharp edges, to avoid an amplification effect.
evitare un effetto di amplificazione.
- La misura del magnetismo residuo dovrebbe essere - The measure of residual magnetism should be carried out
eseguita sul particolare isolato da altro materiale, onde on the component isolated from other material, to avoid the
evitare di misurare la combinazione di campi magnetici measure of a combination of different magnetic fields.
diversi.

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 5 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

8.1 PRECAUZIONI 8.1 PRECAUTIONS


Tutte le attività di controllo devono essere svolte in accordo a All test activities shall be carried out in accordance with all the
tutte le norme applicabili in materia di sicurezza e tutela applicable standards regarding safety and protection of the
dell’ambiente e della salute di operatori ed altro personale environment and the health of workers and other staff
esposto. exposed.
La prova magnetoscopica può richiedere l’utilizzo di materiali The magnetic particle testing may require the use of toxic
tossici, infiammabili e/o volatili. In tali casi, le aree di lavoro materials, flammable materials or volatile. In such cases, the
devono pertanto essere adeguatamente ventilate e distanti da working areas shall be adequately ventilated and away from
sorgenti di calore o fiamme. heat sources or flame.
Si deve evitare il contatto prolungato o ripetuto di mezzi di Prolonged or repeated contact with detection media and
rilevazione e vernici di contrasto con la pelle o le membrane contrast varnishes with the skin or mucous membranes shall
mucose. be avoided.
I prodotti da usare per la prova MT devono essere utilizzati in The MT materials and equipment shall be used with care and
conformità alle istruzioni del fabbricante. always in compliance with the manufacturer instructions.
Le leggi ed i regolamenti locali, nazionali ed internazionali Local, national and international laws and regulations on
applicabili alla prevenzione degli infortuni, alla sicurezza accident prevention, electrical safety, treatment of hazardous
elettrica, al trattamento di sostanze pericolose e alla substances and to protect personnel and the environment
protezione personale e ambientale devono essere osservati must be observed at all the times.
in ogni momento
Quando si usano sorgenti UV-A filtrate, dovranno essere When using filtered UV-A sources, care shall be taken to
prese tutte le precauzioni necessarie per evitare che le ensure that unfiltered radiation from the UV-A source does not
radiazioni non filtrate dalla sorgente UV-A non raggiungano gli directly reach the eyes of the operators. Whether it forms an
occhi dell’operatore. Il filtro UV-A deve essere sempre integral part of the lamp or is a separate component, the UV-
mantenuto in buone condizioni, sia che faccia parte integrante A filter shall always be maintained in good condition.
della lampada o che sia un componente separato.
9 ATTREZZATURA 9 EQUIPMENT
L’attrezzatura utilizzate per il controllo con particelle Equipment used for magnetic particle testing shall be
magnetiche deve essere in accordo alla ISO 9934-3. according to ISO 9934-3.
I mezzi di rilevazione utilizzati per il controllo con particelle Detection media used for magnetic particle testing shall be
magnetiche devono essere in accordo alla ISO 9934-2. according to ISO 9934-2.
Il tipo di apparecchiature, i blocchi di riferimento e tutto il Type of equipment, reference blocks and all the consumables
materiale di consumo da utilizzare, devono essere selezionati to be used, shall be selected on base of the process being
sulla base del procedimento utilizzato e devono rispondere a employed and shall comply with all the safety, health and
tutti i requisiti relativi alla sicurezza, salute e tutela ambientale environmental protection requirements of the State where the
del Paese in cui è eseguito il controllo. test is performed.
Si raccomanda prima dell’inizio del test, una verifica delle It is recommended prior to the start of the test, a performance
prestazioni complessive dell’attrezzatura utilizzata. check of the used equipment.
La verifica più affidabile consiste nell’ispezione di un prodotto The verification more reliable consist in the inspection of a
simile a quello da ispezionare, che contenga discontinuità product similar to the one to be inspected, that contains
naturali o artificiali di tipo, posizione, dimensioni e natural discontinuities or artificial discontinuities of type,
distribuzione noti. position, dimensions and distribution known.
Tali provini devono essere magnetizzati e non riportare These specimens shall be magnetized and do not show
indicazioni risultanti da prove precedenti. indication resultant from previous tests.
In assenza di tali provini, si possono utilizzare prodotti In the absence of such specimens, commercial products with
commerciali con discontinuità artificiali. artificial discontinuities can be used.
Gli elettromagneti con corrente di magnetizzazione alternata Electromagnets with alternating magnetization current must
devono avere una forza tale da sollevare un peso di 4,5 kg have enough power to lift 4.5 kg at the maximum polar
alla massima distanza polare. distance.

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 6 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

10 PREPARAZIONE DELLA SUPERFICIE 10 SURFACE PREPARATION


Le aree da sottoporre a prova devono essere accuratamente The areas to be tested shall be accurately cleaned with
pulite con idonei solventi chimici, facilmente rimovibili, per suitable chemical cleaning agents, easily removable, to
eliminare sporcizia, scaglie, ruggine, spruzzi di saldatura, eliminate dirt, scale, rust, welding splatter, grease, oil and
grasso, olio e altri materiali estranei che possono influenzare other foreign matter that may affect the sensitivity of the test.
la sensibilità della prova.
La superficie deve essere preparata in modo che si possano The surface shall be prepared so that you can clearly
distinguere chiaramente le indicazioni rilevanti dalle false distinguish the relevant indication from the false indication.
indicazioni.
I rivestimenti non ferromagnetici fino ad uno spessore The non-ferromagnetic coatings up to a thickness of
approssimativo di circa 50 µm, quali gli strati di vernice approximately about 50 µm, such as the layers of paint closely
strettamente aderenti ininterrotti, di solito non alterano la adherent uninterrupted, usually do not alter the sensitivity of
sensibilità della rilevazione. Rivestimenti più spessi riducono the detection. Thicker coatings reduce the sensitivity; in these
la sensibilità; in questi casi la sensibilità deve essere cases the sensitivity shall be verified.
verificata.
11 TECNICA DI ESAME 11 TESTING TECHNIQUE
La sequenza tipica di controllo magnetoscopico, in accordo a A typical magnetic particle testing sequence, according
ISO 9934-1 ed ISO 17638 (per saldature), o ASME V ISO 9934-1 and ISO 17638 (for welds), or ASME V article 7,
articolo 7, comprende: includes:
- preparazione e pulizia superfici da esaminare; - preparation and cleaning of the surfaces to be examined;
- magnetizzazione; - magnetization;
- controllo; - Inspection;
- registrazione del controllo; - Inspection recording;
- pulizia successiva al controllo. - post cleaning.
La procedura dovrà specificare tutte le informazioni elencate The procedure shall specify all the information listed in the
in Tab. 1 per tutti i tipi di applicazioni (materiale laminato, Tab. 1 for all the intended applications (rolled material,
saldato, fusioni e forgiati). welding, casting and forging).
Tab. 1
a Selezione della tecnica di magnetizzazione a1 a1.1 Corrente alternata
Magnetization technique selection Giogo elettromagnetico Alternative current
Electromagnetic joke a1.2 Corrente continua
Direct current
a2 Puntali
Prods
a3 Magnete permanente (1)
Permanent magnet (1)
b Selezione del processo di magnetizzazione b1 Continuo
Magnetizing process selection Continuous
b2 Residuo
Residual
c Selezione del tipo di particelle magnetiche c1 Colore a contrasto
Magnetic particles type selection Colour contrast
c2 Fluorescente
Fluorescent
d Selezione dell’applicazione delle particelle magnetiche d1 Asciutto
Magnetic particle application selection Dry
d2 Bagnato
Wet
e Verifica del campo magnetico
Magnetic field verification
f Interpretazione delle indicazioni
Interpretation of indication
g Smagnetizzazione
Demagnetization
h Eventuali restrizioni
Eventual restrictions (i.e. heat treatment or delayed control)
La tecnica con magneti permanenti è consentita solo se non sono ammesse o possibili altre tecniche di magnetizzazione (per esempio
(1) manca energia elettrica).
Permanent magnetic technique is allowed only if no any other magnetization technique is allowed or possible (e.g. missing electric power).

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 7 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

11.1 CONDIZIONI DI OSSERVAZIONE 11.1 VIEWING CONDITIONS


Le condizioni di osservazione devono essere in accordo alla Viewing conditions shall be according to ISO 3059.
ISO 3059.
Le sorgenti luminose non possono essere in nessun caso The light source cannot be in any case constructed from
costruite da lampade al sodio perché tale tipo di illuminazione sodium lamps because this type of lighting can give rise to
può dare luogo ad una errata percezione dei colori. erroneous perception of colours.
Tecniche con contrasto di colore: Colour contrast techniques:
Per l’ispezione, il grado di illuminazione sulla superficie da For evaluation, the illuminance at the test surface shall be at
esaminare deve essere almeno 500 lx o superiore. least 500 lx or greater.
Tecniche con fluorescenti: Fluorescent techniques:
Per l’ispezione, l’irradiazione UV-A deve essere almeno di For inspection, the UV-A irradiance shall be at least 10 W/m²
10W/m² o superiore ed il grado di illuminazione sulla or greater and the illuminance at the test surface shall be at
superficie da esaminare deve essere ≤20 lx. least ≤ 20 lx.
MT deve essere eseguito in luoghi al riparo da polveri, liquidi The MT shall be carried out in places sheltered from dust,
o altre sostanze che possano inquinare e/o alterare in liquids or other substances that could contaminate and/or alter
qualsiasi modo le condizioni di esecuzione del controllo. the testing conditions in any way.
L’operatore deve verificare che non ci siano luci bianche o Operator shall verify that there shall be no stray withe light
superfici riflettenti, ad esempio carta bianca, nel banco di sources or reflective surface, e.g. white paper, on the
collaudo o nelle immediate vicinanze dell’area di ispezione. inspection bench or in the immediate vicinity of the inspection
area.
12 ESTENSIONE DEL CONTROLLO 12 TEST EXTENSION
L’estensione del controllo MT è definita negli STD DAN MT testing extension is defined on STD DAN applicable to
applicabili ai diversi prodotti controllati (es. saldatura, fusioni, different checked products (e.g. welds, castings, forgings,
forgiati, ecc.), nei disegni o nelle specifiche tecniche etc.), on drawings or on applicable technical specifications.
applicabili.
Per strutture metalliche ricadenti nell’applicabilità di For steel structures under the applicability of EN 1090-2,
EN 1090-2, l’estensione del controllo MT è definita nella extent of MT testing shall be defined in Component
Specifica di Componente. Specification.

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 8 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

13 CRITERI DI ACCETTABILITÀ 13 ACCEPTANCE CRITERIA


In funzione della tipologia, dimensione e distribuzione delle Depending on the type, the dimensions and the distribution of
indicazioni rilevate durante l'esame con particelle magnetiche, the indications detected during the magnetic particle
sono definite cinque classi di difettosità. inspection, five classes of defectiveness have been defined.
Tab. 2, Tab. 4, Tab. 5, Tab. 3, Tab. 6, Tab. 8 riportano i valori Tab. 2, Tab. 4, Tab. 5, Tab. 3, Tab. 6, Tab. 8 show the limit
limite ammessi per ogni classe e tipo di prodotto. values accepted for each class and product type.
Non sono ammessi difetti quali cricche, strappi a caldo, strappi Defects such as cracks, hot tearing, lamellar tearing and laps
lamellari, ripiegature, che devono essere eliminati are not accepted. They must be completely eliminated with
completamente con mezzi idonei, rientrando in tutte le appropriate media, by complying with all the foreseen
prescrizioni previste (dimensionali e di forma). prescriptions (both referring to dimension and shape).
13.1 CARPENTERIA E ORGANI MECCANICI 13.1 STRUCTURES AND MECHANICAL PARTS

Tab. 2
“MT” – CONTROLLO CON PARTICELLE MAGNETICHE SU SALDATURE DI CARPENTERIA E ORGANI MECCANICI
CRITERI DI ACCETTABILITÀ
“MT” - MAGNETIC PARTICLE TESTING ON WELDS OF STRUCTURES AND MECHANICAL PARTS
ACCEPTANCE CRITERIA
Prodotto Classe di qualità DANIELI
Products DANIELI quality class
A B C D E
Saldature di carpenteria
Progettate con norme Livello di accettabilità Livello di accettabilità
EN, FEM Non applicabile Acceptance level Acceptance level Non applicabile
Welds of structural Not applicable 3 X (1) 2 X (2) Not applicable
steelworks designed ISO 23278 ISO 23278
according to EN or FEM
standards
Saldature di organi AWS D14.4/D14.4M:
meccanici - Cricche, incompleta penetrazione o fusione: non accettabili
Progettate con AWS Cracks, incomplete joint penetration or fusion: not acceptable
D14.4/D14.4M - Porosità allineate, incollature o indicazioni lineari: non accettabili
Non applicabile In line porosities, cold laps or linear indications: not acceptable Non applicabile
Welds of mechanical Not applicable - Porosità superficiali (inclusi tarli): Not applicable
parts designed Surface porosities (including wormholes):
according to AWS - Diametro max 1 mm
D14.4/D14.4M Max diameter 1 mm
- Distribuzione: max 1 su100 mm di lunghezza della
saldatura
Distribution: max 1 in 100 mm of weld length
Lunghezza delle indicazioni lineari: l ≤ 1.5 mm
(1) Dimensione lungo l’asse maggiore delle indicazioni non lineari: d ≤ 4 mm
Length of linear indications: l ≤ 1.5 mm
Major axis dimension of non-linear indications: d ≤ 4 mm
Lunghezza delle indicazioni lineari: l ≤ 1.5 mm
(2) Dimensione lungo l’asse maggiore delle indicazioni non lineari: d ≤ 3 mm
Length of linear indications: l ≤ 1.5 mm
Major axis dimension of non-linear indications: d ≤ 3 mm

13.2 STRUTTURE METALLICHE – EN 1090-2 13.2 STEEL STRUCTURAL – EN 1090-2

Tab. 3
“MT” – CONTROLLO CON PARTICELLE MAGNETICHE SU SALDATURE DI STRUTTURE METALLICHE - CRITERI DI ACCETTABILITÀ
EN 1090-2 – REGOLAMENTO No.305/2011 (CPR)
“MT” – MAGNETIC PARTICLE TESTING ON STRUCTURAL WELDS - ACCEPTANCE CRITERIA
EN 1090-2 – REGULATION No.305/2011 (CPR)
Classe di Esecuzione (EXC)
Tipo di indicazione Execution Class (EXC)
Indication type 1 2 3 4
ISO 23278 ACCEPTANCE LEVEL
Tutti
3X 2X 2X 1(1)
All
Nota (1) Questo livello di accettabilità deve essere integrato con i requisiti di Tab 17 della EN1090-2.
Note (1) This acceptance level shall be supplemented by Table 17 of EN 1090-2.

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 9 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

13.3 TUBI DI PROCESSO - ASME B31.3 13.3 PROCESS PIPING - ASME B31.3

Tab. 4
“MT” – CONTROLLO CON PARTICELLE MAGNETICHE SU SALDATURE TESTA A TESTA, DIRAMAZIONI E TASCA A SALDARE DI
TUBI DI PROCESSO - CRITERI DI ACCETTABILITÀ – ASME B31.3
“MT” – MAGNETIC PARTICLE TESTING ON PROCESS PIPES BUTT; BRANCH AND SOCKET WELDS
ACCEPTANCE CRITERIA – ASME B31.3
Classe di qualità DANIELI
Tipo di indicazione DANIELI quality class
Indication type A B C D E
Cricca Non accettabile
Crack Not acceptable
Mancanza di fusione Non accettabile
Lack of fusion Non applicabile Not acceptable
Porosità superficiale o Not applicable
inclusioni di scoria
superficiali Non accettabile
Surface porosity or Not acceptable
exposed slag inclusion

13.4 TUBI DI PROCESSO - PED 13.4 PROCESS PIPING - PED

Tab. 5
“MT” – CONTROLLO CON PARTICELLE MAGNETICHE SU SALDATURE TESTA A TESTA, DIRAMAZIONI E TASCA A SALDARE DI
TUBI DI PROCESSO - CRITERI DI ACCETTABILITÀ – DIRETTIVA 2016/68/UE (PED)
“MT” – MAGNETIC PARTICLE TESTING ON PROCESS PIPES BUTT, BRANCH AND SOCKET WELDS
ACCEPTANCE CRITERIA – DIRECTIVE 2014/68/EU (PED)
Categoria PED
Tipo di indicazione PED category
Indication type I II III
Tutti
ISO 23278 Lev. 1 (EN 13480-5)
All

13.5 FUCINATI 13.5 FORGINGS

Tab. 6
“MT” – CONTROLLO CON PARTICELLE MAGNETICHE SU FUCINATI - CRITERI DI ACCETTABILITÀ
“MT” – MAGNETIC PARTICLE TESTING ON FORGINGS AND CASTINGS - ACCEPTANCE CRITERIA
Prodotto Classe di qualità DANIELI
Products DANIELI quality class
A B C D E
Classe Classe Classe Classe Classe
Fucinati/Stampati Class Class Class Class Class
Forgings/Drop-forgings 1 2 3 4 S
EN 10228-1 EN 10228-1 EN 10228-1 EN 10228-1 (Tab. 7)
Tab. 7
CLASSE “S”
CLASS “S”
CRITERIO DI
PARAMETRO ACCETTABILITÀ
PARAMETER ACCEPTANCE
CRITERIA
Livello di registrazione: lunghezza dell’indicazione [mm]
≤ 0,5
Level of registration: indication length [mm]
Massima lunghezza ammissibile L delle indicazioni lineari o diametro delle indicazioni volumetriche [mm]
0,5
Maximum allowed length L of linear indications or diameter of volumetric indications [mm]
Massima lunghezza cumulativa ammissibile delle indicazioni sulla superficie di riferimento 300 x 300 mm [mm]
0,5
Maximum cumulative length allowed for indications on a reference surface of 300 x 300 mm [mm]
Massimo numero ammissibile di indicazioni sulla superficie di riferimento 300 x 300 mm
1
Maximum allowed number of indications on a reference surface of 300 x 300 mm [mm]

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 10 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

13.6 FUSIONI 13.6 CASTINGS

Tab. 8
Prodotto Classe di qualità DANIELI
Products DANIELI quality class
A B C D E
Livelli di severità Livelli di severità Livelli di severità Livelli di severità Livelli di severità
Severity levels Severity levels Severity levels Severity levels Severity levels
EN 1369 EN 1369 EN 1369 EN 1369 EN 1369
16 16 16 16 16
Fusioni in acciaio e t<16 <t< t≥50 t<16 <t< t≥50 t<16 <t< t≥50 t<16 <t< t≥50 t<16 <t< t≥50
ghisa 50 50 50 50 50
Steel and cast iron [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
castings SM 4 SM 4 SM 4 SM 3 SM 3 SM 3 SM 2 SM 2 SM 2 SM 1 SM 1 SM 1 SM 01
LM 4 LM 5 LM 6 LM 3 LM 4 LM 5 LM 2 LM 3 LM 4 LM 1 LM 2 LM 3 LM 01
AM 4 AM 5 AM 6 AM 3 AM 4 AM 5 AM 2 AM 3 AM 4 AM 1 AM 2 AM 3 AM 01

Indicazioni tondeggianti isolate Indicazioni lineari


SP LP
Rounded, isolated indications Linear indications
Indicazioni tondeggianti raggruppate Indicazioni allineate
CP AP
Rounded, clustered indications Aligned indications

14 MARCATURA DI IDENTIFICAZIONE 14 IDENTIFICATION MARKS


Tutti i manufatti sottoposti a MT devono essere identificati sul All manufactured items that subjected to MT shall be identified
rapporto di controllo. on the test report.
Quando richiesto a disegno o da specifica tecnica il pezzo When required to drawing or technical specification, the piece
controllato deve essere identificato mediante punzonatura shall be identified by punching, which then shall be recorded
che poi dovrà essere registrata sul relativo certificato. to the relevant certificate.
La posizione di punzonatura sul pezzo deve essere indicata a The punch location on the work piece shall be indicated in the
disegno o sulla specifica tecnica e dovrà essere una zona drawing or technical specification and shall be preferably
preferibilmente non soggetta a successive lavorazioni outside of subsequent machining area. If the marking area is
meccaniche. Se la zona della marcatura sarà soggetta a subject to machining, then punching shall be carried out again
lavorazioni meccaniche, la punzonatura dovrà essere after each machining.
rieseguita dopo ogni lavorazione.
Per la punzonatura devono essere impiegati esclusivamente Punching shall always be carried out using low-stress
punzoni low-stress; per materiali con indurimenti superficiali punches; for materials with high surface hardness marking
elevati è permessa la marcatura tramite penna elettrica o can be done with an electric pencil or equivalent method.
metodo equivalente.
15 REGISTRAZIONI DELLA QUALITÀ 15 QUALITY RECORDS
Per ogni “MT” eseguito deve essere compilato un rapporto For each “MT” performed a test report shall be filled in with the
delle prove eseguite che riporti: following information:
- Identificazione del pezzo oggetto di test: - Identification of the part tested:
• No. commessa di lavoro (JOB/Pos No.). • Job No. (JOB/Position No,).
• No. disegno del manufatto, revisione inclusa. • Drawing No. And relevant revision.
• No. di serie (se presente). • Serial No. (if any).
• No. di colata (solo per materiale base). • Heat No. (only for base material).
• Materiale e relativa norma di prodotto. • Material and relevant product standard.
• Condizioni superficiali. • Surface condition.
- Luogo di svolgimento del controllo. - Test location.
- Scopo ed estensione del controllo - Purpose and extension of test
- Metodo di controllo, parametri ed attrezzature adottati - Test method, parameters and equipment used to perform
nell’esecuzione dell'esame (incluso tipo, marca e lotto dei the test (type, brand and batch No. of products used, type
prodotti usati, tipo di corrente, temperatura del pezzo). of current, temperature of the tested item).
- Procedura di test utilizzata. - Test procedure used.
- Deviazioni (se presenti) dalla procedura di test. - Deviation (if any) from test procedure.
- Criterio di accettabilità. - Acceptance criterion.
- Risultato della prova (accettabile o non accettabile), con - Test result (acceptable or not acceptable), with any
eventuali indicazioni dei tipi di difetti riscontrati. I tipi di indications as to the type of defects found. The defect types
difetto e l'esito, se indicati con sigle, dovranno essere and the result, if indicated by acronyms, shall be written in
indicati per esteso in legenda sullo stesso rapporto di prova. full in the legend on the test report.
- Schema del manufatto con la posizione della saldatura (se - Sketch of the manufactured item with the position of the
applicabile), la posizione e l'entità delle eventuali indicazioni weld (if applicable) and extent of any indications found
rilevate nel corso dell'esame. during the test.
This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>
Magnetic Particle Testing (MT) STANDARD No. 2.8.121
Test method and acceptance criteria Rev. 03 Pag. 11 / 11
Esame con Particelle Magnetiche (MT) Metodo di
controllo e criteri di accettabilità

- Nominativo e ragione sociale della ditta che ha eseguito il - Name of the company that carried out the test.
controllo.
- Nome, data e firma dell'operatore di 2° o 3° livello ISO 9712 - Name, date and signature of the level 2 or 3 operator
(o ad un sistema formalizzato equivalente se consentito), ISO 9712 (or an equivalent formalized system if allowed),
che ha valutato le indicazioni del controllo. who evaluated the test indications.
- Nel caso il controllo MT sia stato eseguito da fornitore, - In the case MT test has been performed by the supplier,
nome, data e firma dell'ispettore DANIELI (o suo delegato) name, date and signature of the DANIELI inspector (or his
che ha presenziato al controllo, se previsto. delegate) who attended the test, if any.

This document contains intellectual property of Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (hereinafter “Danieli”) which is the sole owner. According to law, this document is a company secret,
also of considerable economic value, which cannot be reproduced and transmitted in any way or method, in whole or in part, by any person, for any reason, to other parties without a specific
prior written authorization of an authorised representative of Danieli. All rights reserved.
Questo documento costituisce proprietà intellettuale di Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. (di seguito “Danieli”) che ne è l’unica proprietaria. A termini di legge, questo documento è segreto
aziendale, di rilevante valore anche economico, che non può essere riprodotto e trasmesso in nessuna forma e modo, in tutto o in parte, a terzi, senza una specifica preventiva autorizzazione
scritta di un rappresentante autorizzato di Danieli. Tutti i diritti sono riservati.

Downloaded By: GALAXY\116504U01 at: 9/24/2018 9:27:25 AM


<danSec>LtezQJke2v/daS0pyr3nOSxM7Ko/k6Uv5sKcyAAujvyzZpMcTHbLjChSndAbrXSPUsGxV4X2WzxR1/tAJR6Efg==</danSec>

Das könnte Ihnen auch gefallen