Sie sind auf Seite 1von 2

RESEÑAS

SAN JUAN CRISÓSTOMO, Obras, IV: Homilías sobre la Primera Carta a los Corintios
Edición bilingüe preparada por María Inmaculada DELGADO JARA
BAC, Madrid 2012, 1142 pp.

Inmaculada Delgado es profesora de Griego Diodoro de Tarso y Melecio de Antioquía– y


en la Facultad de Teología de la Universidad pagana –bajo la tutela de Libano–, como los
Pontificia de Salamanca. En este volumen nos problemas con los que se enfrentó en la Igle-
ofrece la traducción al castellano de las cua- sia de la cosmopolita Antioquía, una de las
renta y cuatro homilías del Crisóstomo sobre ciudades más grandes del Imperio Romano
la Primera Carta a los Corintios; más adelante, –contaba por entonces con más de medio mi-
se publicarán las homilías sobre la Segunda. llón de habitantes–, pero degenerada en sus
El texto griego traducido ha sido tomado de costumbres y llena de cristianos inconstantes
la Patrologia Graeca de Migne (PG 61,5-382: en la práctica de la fe. Juan recibió en el seno
París, 1862). Éste retoma, a su vez, la edición de su familia una buena educación cristiana y,
de Bernard de Montfaucon. También ha tra- en las escuelas públicas, educación retórica.
ducido Delgado las glosas que se encuentran Aunque la estudió, Juan siempre mostró un
en el texto latino; éstas se han conservado, en claro rechazo de la filosofía y de los filósofos
latín, en nota a pie de página. Para ocasio- paganos; acogió, sin embargo, con los brazos
nales discrepancias, la autora ha contrastado abiertos, la formación retórica: para él, la elo-
estos textos con la edición de Henry Savile cuencia no era una herramienta para destacar
(vol. 3, col. 243-541: Eton, 1612). Al texto de más, sino para comunicar mejor el mensaje
la homilías, Delgado ha antepuesto una Intro- cristiano.
ducción, en la que aborda algunas cuestiones Cada homilía comienza con un versículo
generales, y el Prefacio latino –con su traduc- comentado, en el que el Crisóstomo se recrea
ción al castellano– a las homilías, tanto sobre con facilidad, y del que intenta esclarecer el
la Primera como sobre la Segunda Carta a los contenido de una manera profunda y, sobre
Corintios. El texto del Crisóstomo incluye, todo, práctica. En sus homilías, Juan dialoga
además, una primera breve parte dedicada constantemente con el mismo Pablo, pero
al argumento de la Carta de la que luego se también con su auditorio, explayándose en
ofrecen las homilías. cuestiones morales y pastorales, las cuales
Estos textos pertenecen a la época an- inserta, muchas veces sin tener en cuenta el
tioquena de Juan, aunque no se puede decir contexto ni con una ilación clara, entre los
mucho más sobre su datación concreta. El comentarios más exegéticos. En estos textos,
Crisóstomo fue ordenado presbítero de An- en todos caso, puede identificarse, más o me-
tioquía en 386, y permaneció en aquella ciu- nos, la estructura general de los discursos tal
dad durante doce años, ya que en 398 se hizo y como los teoriza la retórica clásica. Estas
cargo de la sede episcopal de Constantinopla. homilías eran predicadas durante la liturgia, y
Entre 398 y 407, año en que falleció durante servían tanto para explicar los textos sagrados
un segundo destierro, desarrolló una intensa como para preparar la celebración misma.
labor pastoral y de reformas, pero no pudo El griego del Crisóstomo es ático puro.
dedicar ya mucho tiempo a escribir, como sí En sus textos, sigue el estilo de los retóricos,
había podido hacer en los años anteriores. pero evitando patetismos y adornos desmedi-
En las homilías sobre la Primera Carta a los dos. Sus pensamientos son sencillos y ágiles.
Corintios se reflejan tanto la educación de su El tono general es moral y apasionado. Son
autor, cristiana –entre sus maestros destacan textos directos, vivos e inmediatos, y están

574 AHIg 23 / 2014

Libro Ahig 23_2014.indb 574 02/05/14 12:47


RESEÑAS

plagados de interpelaciones, tanto ficticias fuerza en su época, así como referencias a las
como al público que escucha. Recurre con costumbres paganas, con las que todavía con-
frecuencia a metáforas y comparaciones del vivían numerosos cristianos de Corinto. Esto
mundo ordinario, relacionadas con la vida se notaba especialmente en unas personas
cotidiana. Juan cita a menudo las Sagradas inmersas en el tránsito desde una sociedad
Escrituras; sus libros favoritos, junto a los pagana a una sociedad cristianizada.
paulinos, son los Evangelios de Mateo y Juan, La traducción de Inmaculada Delgado es
y los libros de Isaías, Job y el Génesis. Con lo más literal posible, pero ágil, y preocupada
frecuencia, mezcla pasajes e historias de am- por conservar el tono retórico de su autor. Se
bos Testamentos. trata, en resumen, de una valiosa aportación,
Respecto a los temas de las homilías, el enriquecida con unas breves anotaciones tex-
Crisóstomo habla a menudo de las disen- tuales y aclaratorias, interesante tanto para
siones, del perfeccionismo de algunos, del patrólogos y escrituristas, como para todo
engreimiento por los dones espirituales y de lector culto interesado en beber de las fuen-
cuestiones relativas a la virginidad y al matri- tes cristianas.
monio. Tampoco faltan ataques a los filóso- Juan Luis CABALLERO
fos paganos y a las herejías varias que tenían Universidad de Navarra

AHIg 23 / 2014 575

Libro Ahig 23_2014.indb 575 02/05/14 12:47

Das könnte Ihnen auch gefallen