Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
NC N
I
CookARTlab.com
K-MINC-1000
From Serial No. A803560
User Manual
Please familiarise yourself with the safety instructions before using the device.
This device may only be used by physicians and medical assistants with the appropriate technical qualification.
MEDICAL
www.cookmedical.com
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Índice
EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5-2
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Caudalímetro de gas
(1) No lo utilice si el envase está dañado
Temperatura
(1) No exponer a la luz solar
Salida
(1) Mantener seco
Botella de gas
(1) Código de lote
Entrada
Nota (1): Estos símbolos se encuentran únicamente en
el envase del frasco humidificador desechable
Contactos estéril.
Conexiones US
ADVERTENCIA: La seguridad personal del paciente puede verse afectada. Si no se tiene en cuenta esta
información podrían ocasionarse daños al operador, al dispositivo o al contenido.
5-3
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
1. Instrucciones de seguridad
En este manual se describe el funcionamiento y el uso previsto del mini-incubador MINC (MINC) para los dispositivos
ADVERTENCIA: Familiarícese con con número de serie a partir de A803560.
las instrucciones de seguridad antes de Antes del uso, es esencial que lea este documento para familiarizarse con las funciones y el uso de la unidad MINC.
utilizar la unidad MINC.
Si no se siguen estas instrucciones, se podría dañar o romper el dispositivo.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE El circuito interno estará energizado siempre que la unidad MINC esté conectada a la red eléctrica, independientemente
DESCARGA ELÉCTRICA. de que las pantallas estén iluminadas o no. Antes de sustituir el cable o de limpiar el dispositivo, desconecte siempre
éste de la red eléctrica. En caso de que un cable de alimentación o un enchufe asociados con el incubador presenten
fisuras o estén deshilachados, rotos o deteriorados de algún otro modo, deberán sustituirse de inmediato.
ADVERTENCIA: No esterilice el
dispositivo.
ADVERTENCIA: El usuario no está Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no retire las cubiertas. Encargue todas las tareas de servicio técnico al
autorizado para reparar ninguna de las agente de servicio técnico autorizado por el fabricante.
piezas internas.
Proteja la unidad MINC frente a las salpicaduras de líquidos. En caso de que caiga algún líquido en el dispositivo, deje
ADVERTENCIA: Este dispositivo de utilizarlo inmediatamente.
sólo debe utilizarlo personal
debidamente cualificado.
5
ADVERTENCIA: PELIGRO DE No utilice la unidad MINC en zonas donde haya gases inflamables.
EXPLOSIÓN. El dispositivo puede
producir explosiones en presencia de
gases inflamables.
ADVERTENCIA: Utilice el tubo Utilice únicamente el tubo flexible de conexión, con revestimiento de PTFE, trenzado, para suministro de gas, incluido
flexible de conexión para suministro de con el mini-incubador MINC para conectar éste al suministro de gas. El uso de otra clase de tubos podría conducir a la
gas adecuado. pérdida de las concentraciones deseadas de gas.
Por su propia seguridad, utilice únicamente componentes desechables originales (véase el apartado 7).
ADVERTENCIA: Utilice
únicamente componentes desechables
originales.
5-4
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3. Instalación y preparación
Al final de este apartado se incluye una lista de comprobación para la instalación y la preparación (véase el apartado 4)
NOTA IMPORTANTE: Para reducir que puede utilizarse para garantizar una correcta preparación.
el riesgo de que la unidad MINC sufra
daños, se recomienda encarecidamente 3.1 Desembalaje
el uso de una fuente de alimentación Compruebe que se incluyen los siguientes elementos:
ininterrumpida (UPS) con capacidad de
acondicionamiento de energía eléctrica.
Además, para garantizar el 3
funcionamiento ininterrumpido del
dispositivo, se recomienda asimismo
encarecidamente el uso de lo siguiente:
t6OJOUFSDBNCJBEPSBVUPNÈUJDPEF
botellas de gas que pueda mantener
una presión mínima de 135 kPa.
t6OBBMBSNBSFNPUBQBSBBMFSUBSBM
personal de cualquier fallo que pueda
producirse en el suministro de gas o 1
energía eléctrica. 2
5 NOTA IMPORTANTE: Es
importante conservar el envase para su 9
6
futuro uso. (Consulte el apartado 6.5, 5
«Procedimiento para devoluciones»)
10 8
NOTA IMPORTANTE: Este 4 7
dispositivo ha sido certificado por un
organismo de pruebas independiente 1. Manual del usuario
para utilizarse con cables USB y de
alarma remota de menos de 3 metros de 2. Mini-incubador MINC
longitud. 3. Placas de identificación de paciente (8 placas)
4. Frasco humidificador desechable (K-MINC-CTS-S)
5. Cable de alimentación de calidad médica
6. Conector de alarma externa (en la parte trasera del dispositivo)
7. Tubo flexible de conexión trenzado (3 metros de longitud) (K-MINC-BCT-10-300)
8. Cable USB A-B (2 metros de longitud)
9. CD de instalación del software de registro de datos K-MINC-1000 para el mini-incubador
10. DVD de introducción a MINC
ADVERTENCIA: Si se va a
conectar el mini-incubador MINC al Revise la unidad MINC y todos los artículos nada más recibirlos, para comprobar que el contenido esté completo y que
sistema eléctrico externo a través del no haya nada dañado. El fabricante únicamente aceptará reclamaciones de compensación que se remitan de manera
cable USB, asegúrese de que el sistema inmediata al representante de ventas o al agente de servicio técnico autorizado.
eléctrico externo cumpla la normativa
Retire todos los elementos de las cubiertas de plástico salvo el frasco humidificador desechable, que tiene que
de seguridad IEC 60601-1 u otra manipularse en condiciones de esterilidad (consulte el apartado 3.8).
equivalente.
3.2 No se incluye
NOTA IMPORTANTE: Esta lista t6OBGVFOUFEFFOFSHÓBMJNQJBEFMBSFEEFTVNJOJTUSPFMÏDUSJDPRVFTJSWBQBSBBMJNFOUBSMBVOJEBE.*/$$PPL.FEJDBM
contiene elementos necesarios que no recomienda encarecidamente el uso de un sistema UPS con capacidad de acondicionamiento de energía eléctrica
se incluyen. adecuado para su red de alimentación eléctrica local.
t#PUFMMBTEFHBTQSFNF[DMBEPEFDBMJEBENÏEJDB5PEBTMBTDPODFOUSBDJPOFTEFHBTEFCFOFODPOUSBSTFEFOUSPEFVO
NBSHFOEFM
ZMBTCPUFMMBTEFCFOTVNJOJTUSBSTFDPOVODFSUJöDBEPEFBOÈMJTJT DPOTVMUFFMBQBSUBEP
t6OSFHVMBEPSEFHBTEFBMUBQVSF[BEFVOBFUBQB
DBQB[EFTVNJOJTUSBSFMHBTJOEJDBEPNÈTBSSJCBBL1B
CBSFT
22 psi) a la entrada de la unidad MINC (consulte el apartado 3.7.2).
t*OUFSDBNCJBEPSBVUPNÈUJDPEFCPUFMMBTEFHBT$PPL.FEJDBMSFDPNJFOEBFODBSFDJEBNFOUFFMVTPEFJOUFSDBNCJBEPSFT
automáticos para garantizar la continuidad del suministro de gas.
t6OBGVFOUFEFBHVBEFTUJMBEBFTUÏSJM
t6ONBOØNFUSPEFQSFTJØO QBSBNFEJSMBQSFTJØOEFMTVNJOJTUSPEFHBTEFFOUSBEBEFMEJTQPTJUJWP
&TUFBSUÓDVMPOPTF
necesita si el regulador tiene indicadores de la presión de salida del gas.
t6OBMMBWFEFBKVTUFEFw
NOTA IMPORTANTE: Un t4JOFDFTJUBVOUVCPøFYJCMFEFDPOFYJØOQBSBTVNJOJTUSPEFHBTNÈTMBSHP
QØOHBTFFODPOUBDUPDPOTVSFQSFTFOUBOUF
concentrador USB sin alimentación de Cook Medical.
es adecuado para conectar varios t6OPSEFOBEPSRVFSFÞOBMPTSFRVJTJUPTQBSBJOTUBMBSZFKFDVUBSFOÏMFMTPGUXBSFEFSFHJTUSPEFEBUPT,.*/$
dispositivos. t6ODPODFOUSBEPS64#QBSBDPOFDUBSWBSJBTVOJEBEFT.*/$ VONÈYJNPEF
BVOTPMPPSEFOBEPS
5-5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
12
12
11
11
3
7
3
5
2 9
5
1 4
6 8
10 4
6
5
Símbolo Descripción
9. Botones de selección del caudal de gas Ajuste el valor prefijado desde 15 hasta 25 ml/min.
Botón de inicio/parada del flujo de gas Activa el flujo de gas cuando una o las dos cámaras
10.
de calor están activas.
5-6
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
2 3
1 4
5
Descripción
5-7
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
13
12
$02 en gas seco
11
10
5
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Metros por encima del nivel del mar
Si se utiliza un medio diferente o se requiere un pH diferente, el usuario final tendrá que determinar la mezcla de gases
adecuada para la conexión a la unidad MINC.
5-8
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Contratuerca
Las férulas en el tubo flexible de conexión vienen preembutidas de fábrica. Por consiguiente, las férulas y contratuercas
que haya en el regulador montado en la botella no serán necesarias.
5-9
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Es necesario conectar el tubo flexible al conector de salida del regulador y al conector de entrada de la unidad MINC. Por
NOTA IMPORTANTE: Apriete lo tanto, las instrucciones que siguen deberán realizarse en cada uno de los extremos del tubo flexible de conexión. La
bien el tubo o los tubos flexibles de observación de estas instrucciones garantiza un precinto estanco fiable cada vez que se realiza la conexión.
conexión al conector de la unidad MINC Para conectar el tubo flexible a un conector:
y asegúrese de que el tapón obturador 1. Asegúrese de que el cuerpo del conector, el extremo del tubo y las férulas estén libres de materiales extraños.
esté también bien apretado (si se utiliza).
2. Inserte el adaptador de tubo con las férulas preembutidas en el cuerpo del conector hasta que la férula delantera
esté colocada.
"QSJFUFCJFOMBDPOUSBUVFSDBDPOMBNBOP6TBOEPVOBMMBWFEFBKVTUFEFwBQSJFUFMBUVFSDBMJHFSBNFOUF TVFMF
bastar con 1/8 de vuelta o menos).
Compruebe que el precinto es estanco a los gases. Para ello, cúbralo con agua jabonosa y observe si se forman burbujas.
Si ve que se forman burbujas, desconecte y repita desde el paso 1, esta vez apretando más la tuerca si no encuentra
ningún material extraño en el conector.
El tapón obturador, mostrado arriba, debe colocarse sobre la conexión de gas no utilizada y apretarse.
5-10
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
2 4
NOTA IMPORTANTE: Al llenar
el frasco, no sobrepase la línea límite 1. Filtro antibacteriano
2. Salida de gas
5 de llenado, y asegúrese de que no pase
agua a través del filtro antibacteriano. 3 3. Frasco humidificador desechable
Si esto sucede, el filtro se obstruirá y el
4. Parte delantera del dispositivo
flujo de CO2 se verá impedido. En este
caso, cambie todo el conjunto de frasco 5. Hueco
humidificador (K-MINC-CTS-S).
Para evitar que se obstruya el filtro
antibacteriano o que se derrame agua 2. Inserte el frasco en la posición adecuada en el hueco. El tubo que sale del frasco debe estar orientado hacia la parte
posterior de la unidad MINC. Conecte el filtro con la conexión Luer a la salida de gas tal como se muestra arriba. Gire el
en el interior de la unidad, retire el
filtro y el tubo 180° en el sentido contrario al de las agujas del reloj antes de acoplarlos a la conexión Luer ejerciendo
conjunto de frasco humidificador del presión sobre ellos y girándolos en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el filtro en su lugar. Esto asegurará
hueco antes de trasladar de sitio la la ausencia de acodamientos o retorcimientos en el tubo.
unidad MINC.
3. Inserte las líneas de gas en las ranuras centrales de cada lado del hueco, tal como se ilustra en el diagrama a
continuación. Verifique que las líneas de gas no estén acodadas y que estén correctamente colocadas en las ranuras
para asegurar que no se enreden al cerrar la tapa.
5-11
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Una vez conectado, el software detectará automáticamente las unidades MINC conectadas.
La unidad MINC no consume alimentación del puerto USB, por lo que es posible utilizar concentradores USB sin
alimentación para conectar hasta 10 dispositivos. No se recomienda la conexión lineal en cadena («daisy chain») de
concentradores USB. Cada concentrador deberá conectarse a un puerto USB distinto en el PC.
La unidad MINC ha dado resultados satisfactorios con los siguientes concentradores USB:
5-12
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5-13
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
!""El frasco humidificador se ha llenado y colocado. !""Las unidades MINC se han activado.
!""La unidad MINC se ha activado.
5-14
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Excesiva
Obstruido
5-15
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Los datos de los gráficos se actualizan de forma continua, aproximadamente una vez por segundo, y se muestran tanto
la medida real como el valor prefijado.
La escala de los gráficos va modificándose a medida que se recogen nuevos datos. En la pantalla puede mostrarse un
máximo de 3 días de datos registrados. Después de esto, los datos antiguos se truncarán del final del gráfico y ya no se
podrán volver a ver en el programa de registro. Todos los datos registrados pueden examinarse a través del archivo CSV.
Consulte el apartado 5.6.3.
5-16
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Es posible ampliar un área del gráfico; para ello haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón para crear
una región rectangular.
5 Manteniendo pulsado el botón derecho del ratón, se activará el desplazamiento panorámico del gráfico. Para volver a la
escala original del gráfico, haga doble clic con el botón izquierdo del ratón.
Utilice el menú View (Vista) para seleccionar la escala temporal de los gráficos.
Puede elegirse entre mostrar las últimas 6 horas, 12 horas, 24 horas o los últimos 3 días de datos en los gráficos con barra
de desplazamiento. De forma predeterminada se mostrarán las últimas 12 horas de datos.
Los elementos del menú Window (Ventana) pueden utilizarse para organizar las ventanas de gráficos según se desee. El
programa colocará primero los gráficos y los presentará en mosaico horizontal. Si se cambia el tamaño de la ventana de
la aplicación, seleccione otra vez esta opción para volver a ajustar los gráficos a la ventana principal.
Sólo se puede seleccionar una unidad MINC a la vez. Los iconos se organizan por orden alfabético de acuerdo con su
nombre.
Para cambiar el nombre de la unidad MINC seleccionada, seleccione «MINC Name» (Nombre MINC) en el menú Edit
(Editar).
El nombre debe tener menos de 128 caracteres y no debe contener: \ / : * ? “ < > o |. Los nombres de las unidades MINC
se utilizan para crear el nombre del archivo CSV, por lo que deben contener caracteres de nombre de archivo válidos.
5-17
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Desde aquí, puede seleccionarse o crearse una nueva carpeta de archivos de datos.
A los archivos se les asigna el nombre de la unidad MINC seguido del número de serie. Los datos en estos archivos se
anexan de manera que estos últimos pueden contener datos de varios ciclos diferentes. Para borrar los datos, seleccione
«Clear Logged Data» (Borrar datos registrados) en el menú File (Archivo). Sólo se borran los datos de la unidad MINC
mostrada en la pantalla.
Si se tienen que guardar archivos de datos para ciclos individuales, se recomienda copiar el archivo de datos MINC
específico a un área de archivado y cambiar el nombre del archivo copiado antes de borrar los archivos de datos
registrados.
El archivo copiado contendrá todos los datos registrados desde la puesta en marcha, o desde la última vez que se
borraron los datos del archivo, hasta el momento en que se copió el archivo. Si la unidad MINC no se desconecta, y los
datos registrados se borran, los datos posteriores seguirán escribiéndose en el archivo limpio.
Los archivos también pueden eliminarse, o renombrarse, con el Administrador de archivos de Windows.
De forma predeterminada, el intervalo de registro de las medidas en el archivo es de 5 minutos. Cada línea del archivo
lleva una marca de hora y fecha. Las alarmas y otros sucesos se registran inmediatamente. El intervalo de registro puede
ajustarse entre 1 y 10 minutos seleccionando «Set Logging Interval» (Ajustar intervalo de registro) en el menú File
(Archivo).
5-18
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Los archivos de datos CSV pueden abrirse en cualquier editor de texto o en Microsoft Excel. Los archivos de registro
también pueden abrirse en modo de sólo lectura mientras el registro está en curso, pero es posible que no contengan
los últimos datos. Desconecte la unidad MINC y cierre la aplicación de registro de datos para vaciar los datos y cerrar los
archivos de registro.
5-19
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5-20
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
6.3.1 Temperatura
Ajuste la temperatura de cada cámara a 37 °C. Coloque una placa de cuatro pocillos NUNC® en la esquina interior
delantera de cada una de las cámaras. Llene el pocillo interior delantero de cada placa con 0,8 ml de medio de cultivo
y equilibre térmicamente.
Para medir la temperatura, sumerja las puntas de termopares calibrados en los medios de cultivo según se muestra en
la ilustración siguiente, asegurándose de que la punta de cada termopar descanse en el fondo de cada pocillo. Cierre la
tapa de la cámara y espere el tiempo suficiente para que los termopares alcancen el equilibrio térmico.
1 2
El caudalímetro de gas no debe restringir el flujo de gas de ninguna otra forma en la salida y debe estar abierto a la
presión atmosférica. Active el caudal de gas. El caudalímetro de gas debe indicar el doble del valor prefijado por el
VTVBSJP4FPCTFSWBFMEPCMFEFMWBMPSQSFöKBEPQPSFMVTVBSJPQPSRVFMBQBOUBMMBNVFTUSBFMDBVEBMEFHBTQPS
cámara.
En cada uno de los siguientes valores prefijados, compruebe que el caudal medido esté dentro del intervalo aceptable
correspondiente:
Valor prefijado del caudal (ml/min) Intervalo del caudal medido (ml/min)
15 25,5 a 34,5
20 34 a 46
25 42,5 a 57,5
Si las medidas caen fuera de los intervalos aceptables, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Los
caudales de gas para la unidad MINC se calibran a 22 °C a nivel del mar.
Al calcular el caudal esperado, deben tenerse en cuenta la temperatura y la presión atmosférica. La tabla siguiente
muestra la variación del caudal obtenido con la altitud cuando la unidad MINC se ha ajustado a 15 ml/min.
Variación del caudal vs. altitud
Caudal (ml/min)
5-21
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Agentes de servicio técnico autorizados Todas las tareas de servicio técnico, como modificaciones,
reparaciones, calibraciones, etc., deben ser realizadas
exclusivamente por el fabricante o por agentes de servicio
técnico autorizados por el fabricante según el Manual de
servicio técnico SMA30002.
5
Responsabilidad El fabricante queda libre de toda responsabilidad
relacionada con la seguridad operativa de la unidad
MINC si el dispositivo ha sido deliberadamente abierto y
personas sin autorización han realizado reparaciones o
modificaciones en él durante el período de garantía.
7. Componentes desechables
5-22
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
8. Datos técnicos
5-23
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5-24
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el mini-
incubador MINC
El mini-incubador MINC está previsto para su uso en el entorno electromagnético donde estén controladas las interferencias de radiofrecuencia radiada. El cliente o
el usuario del mini-incubador MINC pueden facilitar la prevención de interferencias electromagnéticas respetando una distancia mínima entre los equipos portátiles
y móviles de comunicación por radiofrecuencia (los transmisores) y el mini-incubador MINC tal y como se recomienda a continuación, conforme a la potencia
máxima emitida del dispositivo de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Potencia máxima emitida del m
transmisor
W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores cuya potencia máxima emitida no aparece anteriormente, la distancia de separación d en metros (m) se puede estimar utilizando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima emitida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencias más elevado.
Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión que
provoca en las estructuras, los objetos y las personas
5
9. Solución de problemas
NOTA IMPORTANTE: Si continúan los errores, póngase en contacto con su representante de Cook Medical.
5-25
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5-26
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5-27
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
F Prueba de la temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Prueba de los contactos de la alarma externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Formación de condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Prueba del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Frasco humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 22 Purga automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Frasco humidificador desechable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
R
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Recomendaciones para el regulador de botella de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
G Regulador de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 27
Guía de emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
S
Guía de inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Salida de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
I Se muestra CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Selección de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Selección de la temperatura de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Seleccione del caudal de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicador de estado de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Servicio técnico y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicador de estado de flujo de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Situaciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Software de registro de datos (Logger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inicio de software de registro de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Inserción de las placas de cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sólo para EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5
Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado . . . . . . 22 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inspecciones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
T
Instalación del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tapón obturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instalación y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Temperatura fuera del intervalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
Instrucciones de almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Temperatura: pantalla «Err» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tipo de suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Intercambiadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
U
L USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Limpieza del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Línea de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilización del software de registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lista de comprobación para la instalación y la preparación . . . . . . . . . . . . . 14
V
M Valor prefijado de la temperatura, pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Valor prefijado del caudal de gas, pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mezcla de gases requerida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Varios dispositivos K-MINC-1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo de utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vida útil del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Monitor de alarma externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
N
No se incluye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Normas, fabricación y pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
P
Pantalla de caudal de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pantalla de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 26
Pantalla de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pantalla de trabajo del software de registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Parte delantera del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Parte posterior del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Peligro de descarga eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Peligro de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Placas de cuatro pocillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placas de cuatro pocillos NUNC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placas de cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placas de identificación de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 15
Placas de Petri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Precauciones para el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Presión de entrada baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
Presión del suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Primera vez que se utiliza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procedimiento para devoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Protección contra descargas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-28