Sie sind auf Seite 1von 132

U2RPW1W0.

book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

WAUW2860
YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex
Sua Yamaha YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex,
que pode ser abastecida tanto com gasolina quanto etanol em qualquer proporção.
Essa é mais uma tecnologia que foi desenvolvida pensando no benefício do cliente Yamaha e na contribuição para a preser-
vação do meio ambiente.

WAU46091

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Introdução
WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex, você se beneficia da vasta experiência da
Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha
uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR150 FACTOR E BlueFlex/
YBR150 FACTOR ED BlueFlex. O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção
da sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-
ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10032

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informações importantes no manual


WAU10134

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informações importantes no manual

WAUW0012

YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR


ED BlueFlex
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2016 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
2a. edição, dezembro 2016
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Índice
Informação de segurança ........... 1-1 Assento................................... 3-14 Manutenção geral e tabela de
Modificação da motocicleta Ajuste dos conjuntos dos lubrificação ........................... 6-5
para transporte remunerado amortecedores................... 3-15 Remoção e instalação da
de passageiros e cargas ...... 1-6 Gancho de fixação da carenagem e painéis .......... 6-11
bagagem ............................ 3-16 Verificação da vela de
Descrição...................................... 2-1 Cavalete lateral ....................... 3-16 ignição ................................ 6-13
Vista esquerda .......................... 2-1 Sistema de corte do circuito Óleo do motor e elemento do
Vista direita................................ 2-3 de partida........................... 3-16 filtro de óleo ....................... 6-14
Controles e instrumentos .......... 2-5 Limpeza do elemento do filtro
Para sua segurança – inspeção de ar e da mangueira de
Função dos controles e antes do uso ................................ 4-1 verificação .......................... 6-17
instrumentos ................................ 3-1 Ajuste da marcha lenta do
Chave de ignição/trava do Pontos importantes sobre a motor .................................. 6-19
guidão...................................3-1 condução e operação ................. 5-1 Verificação da folga da
Luzes indicadoras e de Partida no motor....................... 5-1 manopla do acelerador ...... 6-20
advertência ........................... 3-2 Transmissão ............................. 5-2 Folga das válvulas................... 6-20
Unidade do visor Dicas para diminuir o consumo Pneus ...................................... 6-20
multifuncional ....................... 3-3 de combustível..................... 5-3 Rodas...................................... 6-23
Interruptores do guidão............. 3-8 Amaciamento do motor ............ 5-3 Ajuste da folga do manete da
Manete da embreagem ............. 3-9 Estacionamento........................ 5-4 embreagem ........................ 6-24
Pedal de câmbio ....................... 3-9 Verificação da folga do
Manete do freio ......................... 3-9 Manutenção periódica e manete do freio .................. 6-25
Pedal do freio .......................... 3-10 ajuste ............................................ 6-1 Ajuste da folga do pedal do
Tampa do tanque de Kit de ferramentas do freio .................................... 6-26
combustível ........................ 3-10 proprietário .......................... 6-2 Interruptores da luz do freio.... 6-27
Combustível ............................ 3-11 Tabela de manutenção Verificação das sapatas do
Motocicleta com falta de periódica para o sistema de freio dianteiro YBR150
combustível ........................ 3-13 controle de emissões........... 6-3 FACTOR E BlueFlex ........... 6-27
Catalisador .............................. 3-13
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Índice
Verificação das pastilhas do Verificação dos rolamentos da Índice remissivo......................... 10-1
freio e sapatas do freio roda.....................................6-38
YBR150 FACTOR ED Bateria .....................................6-38 CONCESSIONÁRIAS
BlueFlex.............................. 6-28 Substituição dos fusíveis.........6-40 AUTORIZADAS YAMAHA .......... 11-1
Verificação do nível do fluido Substituição da lâmpada do
de freio YBR150 FACTOR farol.....................................6-41 CERTIFICADO DE GARANTIA... 12-1
ED BlueFlex ........................ 6-29 Substituição da lâmpada da
Folga da corrente de lanterna/freio.......................6-43
transmissão ........................ 6-31 Substituição da lâmpada do
Limpeza e lubrificação da pisca ...................................6-43
corrente de transmissão..... 6-33 Suporte da motocicleta ...........6-44
Verificação e lubrificação dos Roda dianteira .........................6-45
cabos.................................. 6-33 Roda traseira ...........................6-47
Verificação e lubrificação da Localização de problemas ......6-49
manopla e cabo do Diagrama de localização de
acelerador .......................... 6-34 problemas ...........................6-50
Verificação e lubrificação dos
manetes de freio e Limpeza e armazenamento da
embreagem ........................ 6-34 motocicleta ...................................7-1
Verificação e lubrificação do Cuidados ...................................7-1
pedal do freio ..................... 6-35 Armazenamento ........................7-4
Verificação e lubrificação do
cavalete lateral ................... 6-35 Especificações .............................8-1
Lubrificação da suspensão
traseira................................ 6-36 Informações ao proprietário .......9-1
Verificação do garfo Números de identificação .........9-1
dianteiro ............................. 6-36 Yamaha e a preservação do
Verificação da direção ............ 6-37 meio ambiente ......................9-2
Óleo do motor YAMALUBE® ....9-5
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informação de segurança
WAUW0876  Obter serviço de um profissional Tornar-se visível parece ser bas-
técnico como indicado neste Ma- tante eficiente na redução do risco
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiên- acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
cia do condutor. Cada condutor deve • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
conhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a pos-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro moto-
sibilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: rista.
equipamento. Consulte a página 4-1
 Obter instruções completas de  Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre to- dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
dos os aspectos do funcionamen- de, vários condutores que se
 Esta motocicleta é projetada para
to da motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
 Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
 A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manu- ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no
al do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
trânsito é a principal causa de aci-
 Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
dentes entre automóveis e motoci-
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros conduto-
cletas. Muitos acidentes foram
de condução. res qualificados.
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
1-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informação de segurança
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual-  Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você trei- sam vê-lo.
ne conduzir sua motocicleta  A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
onde não haja trânsito, até que geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes
esteja completamente familiari- adequado.
com motocicleta resulta de ferimentos
zado com a motocicleta e todos • O condutor deve manter as
na cabeça. O uso de um capacete é fa-
os seus controles. duas mãos no guidão e os dois
tor crucial na prevenção ou redução de
 Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
 Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
 Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
 Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem.  Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.

1-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informação de segurança
 Nunca vista roupas largas, pois motor. Pode-se acumular em um tem-  Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavan- po muito curto níveis mortais de monó- mento ao ar livre onde os gases de
cas de controle, estribos, ou rodas xido de carbono que podem escape possam penetrar em edifí-
e provocar ferimentos ou um aci- enfraquecê-lo e impedir que se salve. cios através de janelas ou portas
dente. Do mesmo modo, monóxido de carbo- abertas.
 Sempre vista roupas protetoras no também pode ficar armazenado por
que cubram suas pernas, tornoze- horas ou dias em áreas fechadas ou
Carga
los e pés. O motor e o sistema de pouco ventiladas. Se sentir qualquer
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- sintoma de envenenamento por monó-
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- xido de carbono, deixe a área imediata-
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. mente, respire ar fresco e PROCURE
caso a distribuição do peso do veículo
 O passageiro também deve obser- TRATAMENTO MÉDICO.
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima.  Não deixe o motor funcionando
de de acidente, tenha extremo cuidado
em áreas fechadas. Mesmo utili-
ao acrescentar bagagens ou acessó-
zando ventilador ou abrindo as ja-
Evite Envenenamento por Monóxido rios em sua motocicleta. Tenha cuidado
nelas e portas, o monóxido de
de Carbono extra quando conduzir uma motocicleta
carbono pode rapidamente alcan-
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
çar níveis perigosos.
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
 Não deixe o motor em funciona-
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
mento em áreas mal ventiladas ou
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
parcialmente fechadas como ce-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
leiros, garagens ou estacionamen-
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
tos.
Monóxido de Carbono é um gás inco- acessórios e carga não deve exceder o
lor, inodoro, insípido, que pode estar limite máximo de carga. A condução
presente, mesmo que não veja ou não de um veículo sobrecarregado pode
sinta o cheiro procedente do escape do causar um acidente.
1-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informação de segurança
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
170 kg
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
Quando carregar dentro desse limite de pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
peso, lembre-se do seguinte: (somente modelos com sus- Yamaha, foram projetados, testados e
 O peso da bagagem e acessório pensão ajustável) e verifique a aprovados pela Yamaha para utilização
deve ser mantido o mais baixo e condição e pressão dos pneus. no seu veículo.
próximo possível da motocicleta. • Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem cone-
Posicione os itens mais pesados grande ou pesado ao guidão, xão com a Yamaha, fabricam peças e
de maneira segura e mais próxi- garfo dianteiro ou para-lama. acessórios ou oferecem outras modifi-
mos possíveis do centro do veícu- Esses itens, incluindo cargas cações para os veículos da Yamaha. A
lo, e certifique-se de distribuir o como sacos de dormir, mochi- Yamaha não pode testar todos os aces-
peso da maneira mais nivelada las ou barracas, podem criar sórios que estas empresas produzem.
possível em ambos os lados da instabilidade na condução ou Portanto, a Yamaha não pode nem en-
motocicleta, para minimizar o de- diminuir a resposta da direção. dossar, nem recomendar o uso de
sequilíbrio ou instabilidade.  Este veículo não foi projetado acessórios que não são vendidos pela
 O deslocamento dos pesos pode para puxar semi-reboque ou re- Yamaha ou modificações que não são
ocasionar um desequilíbrio repen- boque, ou acoplar sidecar. A recomendadas pela Yamaha, mesmo
tino. Certifique-se que os acessó- instalação destes acessórios que o acessório for vendido ou instala-
rios e as bagagens estão causa danos à estrutura do veí- do em um concessionário Yamaha.
firmemente presos à motocicleta culo, além de prejudicar a sua
condução.

1-4
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informação de segurança
Peças, Acessórios e Modificações usá-lo para garantir que ele não re- instabilidade quando for ultra-
Não Originais duza, de forma alguma, o espaço passar ou for ultrapassado por
Mesmo que alguns produtos não origi- livre do chão ou de curva, limite o veículos grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição nor-
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- mal de condução. Esta posição
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. inadequada limita a liberdade
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no de movimento do condutor e
adequados devido ao potencial risco guidão ou na área do garfo pode limitar a capacidade de
de acidentes à você ou a outros. A ins- dianteiro podem criar instabili- controle, portanto, tais acessó-
talação de produtos não originais ou dade em razão da distribuição rios não são recomendados.
outras modificações feitas no seu veí- inadequada do peso ou altera-  Tenha cuidado ao adicionar aces-
culo que mude o projeto ou as caracte- ções na aerodinâmica. Caso sórios elétricos. Caso os acessó-
rísticas de condução pode colocar acessórios sejam acrescenta- rios elétricos ultrapassem a
você e outros em grande risco de sério dos ao guidão ou à área do gar- capacidade do sistema elétrico da
acidente ou morte. Você é o responsá- fo dianteiro, devem ser o mais motocicleta pode haver uma falha
vel por ferimentos causados devido a leve e menor possível. elétrica, causando uma perda pe-
mudanças no veículo. • Acessórios pesados ou grandes rigosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a es- motor.
ções, bem como das oferecidas em tabilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
 Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua tornar instável em ventos desfa-
a capacidade de desempenho e pro-
motocicleta. Cuidadosamente, voráveis. Esses acessórios tam-
porcionar a melhor combinação de di-
inspecione o acessório antes de bém podem causar
reção, frenagem e conforto. Outros
1-5
U2RPW1W0.book Page 6 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informação de segurança
pneus, aros, tamanhos e combinações exemplo, nas peças de borracha WAUW2474
podem não ser apropriados. Consulte a dos guidões ou nos piscas, ou nas Modificação da motocicleta
página 6-20 para especificações do peças que possam quebrar). Es- para transporte remunerado
pneu e informações adicionais ao tro- colha o local para fixação das cin- de passageiros e cargas
car os pneus. tas cuidadosamente para que a
cinta não raspe nas superfícies
pintadas durante o transporte. Dispositivo para transporte de car-
Transporte da Motocicleta gas (Instalação do bauleto)
 A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes
com as cintas, se possível, assim a
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex-
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
 Retire da motocicleta todos os
te.
itens soltos.
 Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamentos
de combustível.
 Coloque a roda dianteira de forma
1. Alça
reta no trailer ou na caçamba do
2. Pontos de instalação
caminhão, e prenda na grade para
evitar movimento. 1. Retire o assento. (Consulte a pá-
 Engate a transmissão (para mode- gina 3-14.)
los com transmissão manual). 2. Retire a alça, retirando os para-
 Amarre a motocicleta com cintas fusos.
ou correias, fixadas nas partes só- 3. Instale o suporte do bauleto e
lidas da motocicleta como o chas- aperte os parafusos de fixação
si ou no garfo dianteiro (e não, por com o torque especificado.
1-6
U2RPW1W0.book Page 7 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informação de segurança
mental inspecioná-lo antes do ponsabilizar-se pelas especificações e
Torque de aperto:
uso. Consulte a página 4-1 para resultados decorrentes de sua instala-
Parafusos de fixação:
a lista de inspeção antes do uso. ção. Não se recomenda que, para a ins-
3,0 kgf·m (30 N·m)
talação do dispositivo aparador de
linha, haja a remoção de componentes
4. Instale o assento. Instalação do aparador de linha e originais da motocicleta ou ainda que o
WWAW0054 dispositivo de proteção do motor guidão seja perfurado, soldado ou de-
ADVERTÊNCIA formado, sob pena de risco de acidente
 Não exceda o limite de carga de ao usuário, além de perda da cobertura
7 kg para o bauleto, incluindo o de garantia sobre essa peça.
peso do próprio bauleto e seu
respectivo suporte. Instalação do dispositivo de proteção
 Não exceda a carga máxima no do motor
veículo. Danos causados pelo A Yamaha recomenda que o dispositivo
excesso de carga não são co- de proteção do motor seja fixado na
bertos pela garantia. Conduzir parte dianteira do chassi da motocicle-
com carga acima do permitido ta. A responsabilidade quanto às espe-
ou com carga solta pode criar 1. Ponto de instalação do aparador de li- cificações e resultados decorrentes de
instabilidade na condução, além nha sua instalação é exclusivamente do fa-
de causar dano ao chassi e pos- 2. Ponto de instalação do dispositivo de bricante desse dispositivo e/ou instala-
sivelmente acidentes graves. Na proteção do motor dor. Não se recomenda que, para a
utilização do veículo com baú instalação do dispositivo de proteção
Instalação do aparador de linha
ou bauleto instalado, é funda- do motor, haja a remoção de compo-
A Yamaha recomenda que o dispositivo
nentes originais da motocicleta ou ain-
aparador de linha seja fixado no guidão
da que o chassi seja perfurado, soldado
da motocicleta, cabendo ao fabricante
e/ou instalador desse dispositivo res-
1-7
U2RPW1W0.book Page 8 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informação de segurança
ou deformado, sob pena de risco de
acidente ao usuário, além de perda da
cobertura de garantia sobre essa peça.

NOTA
Para mais informações sobre os requi-
sitos mínimos de segurança para o
transporte remunerado de passageiros
(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
sulte a Resolução no. 356 do CON-
TRAN, em www.denatran.gov.br.

1-8
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Descrição
WAU32221
Vista esquerda
YBR150 FACTOR E BlueFlex

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-19)


2. Elemento do filtro de ar (página 6-17)
3. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-14)
4. Pedal de câmbio (página 3-9)

2-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Descrição
YBR150 FACTOR ED BlueFlex

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-19)


2. Elemento do filtro de ar (página 6-17)
3. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-14)
4. Pedal de câmbio (página 3-9)

2-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Descrição
WAU32231
Vista direita
YBR150 FACTOR E BlueFlex

1. Bateria (página 6-38) 6. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-14)


2. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2) 7. Pedal do freio (página 3-10)
3. Fusível principal (página 6-40)
4. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-29)
5. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-14)

2-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Descrição
YBR150 FACTOR ED BlueFlex

1. Bateria (página 6-38) 6. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-14)


2. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2) 7. Pedal do freio (página 3-10)
3. Fusível principal (página 6-40)
4. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-29)
5. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-14)

2-4
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Descrição
WAU32241
Controles e instrumentos
YBR150 FACTOR E BlueFlex

1. Manete da embreagem (página 3-9) 5. Interruptores do guidão direito (página 3-8)


2. Interruptores do guidão esquerdo (página 3-8) 6. Manopla do acelerador (página 6-20)
3. Interruptor principal (página 3-1) 7. Manete do freio dianteiro (página 3-9)
4. Visor multifuncional (página 3-3) 8. Tampa do tanque de combustível (página 3-10)
2-5
U2RPW1W0.book Page 6 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Descrição
YBR150 FACTOR ED BlueFlex

1. Manete da embreagem (página 3-9)


2. Interruptores do guidão esquerdo (página 3-8)
3. Interruptor principal (página 3-1)
4. Visor multifuncional (página 3-3)
5. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-29)
6. Interruptores do guidão direito (página 3-8)
7. Manopla do acelerador (página 6-20)
8. Manete do freio (página 3-9)
9. Tampa do tanque de combustível (página 3-10)

2-6
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU10462 WAU10662 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do OFF
guidão Todos os sistemas elétricos estão des-
ligados. A chave pode ser removida.
OFF ON WWA10062

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto o veícu-
lo estiver em movimento. Caso con-
trário os sistemas elétricos serão
1. Pressionar.
desativados, o que pode resultar em
perda de controle ou em um aciden- 2. Girar.

LOCK te. 1. Gire o guidão completamente


A chave de ignição/trava do guidão para a esquerda ou para direita.
controla os sistemas de ignição e ilumi- WAU10696
2. Com a chave na posição “OFF”,
nação, e é utilizado para travar o gui- LOCK pressione a chave e gire-a para
dão. As diversas posições estão A direção está travada e todos os siste- posição “LOCK”.
descritas a seguir. mas elétricos estão desligados. A cha- 3. Retire a chave.
ve pode ser removida.
NOTA
WAU10631
Se a direção não estiver travada, tente
ON
girar o guidão de volta levemente para
Todos os sistemas elétricos estão ati-
direita ou para esquerda.
vados, e pode-se dar partida no motor.
A chave não pode ser removida.

3-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


Para destravar a direção WAU1100C WAU11022
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora do pisca “ ”
tência Esta luz indicadora acende intermiten-
temente quando a luz do pisca estiver
piscando.

WAU11061
Luz indicadora de ponto morto “ ”
Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.
1. Pressionar.
2. Girar.
WAU11081
Na posição “LOCK”, pressione a chave Luz indicadora do farol alto “ ”
e gire-a para “OFF”. Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.
1. Luz indicadora do pisca “ ”
2. Luz indicadora de ponto morto “ ” WAU11372
3. Luz de advertência de problema no Indicador de advertência do nível de
motor “ ” combustível “ ”
4. Luz indicadora de baixa temperatura Este indicador de advertência do nível
do motor “ ”
de combustível começa a piscar quan-
5. Luz indicadora do farol alto “ ” do o nível de combustível desce abaixo
6. Indicador de advertência do nível de de aproximadamente 2,2 L.
combustível “ ”

3-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU11472 WAUW3302 WWA12423
Luz de advertência de problema no Unidade do visor multifuncio- ADVERTÊNCIA
motor “ ” nal Certifique-se de parar o veículo antes
Esta luz de advertência se acende ou
de fazer qualquer mudança de ajuste
pisca quando um circuito elétrico que
no visor multifuncional. Mudar a con-
monitora o motor não estiver funcio-
figuração enquanto conduz pode dis-
nando corretamente. Se isso ocorrer,
trair o condutor e aumentar o risco
solicite a um concessionário Yamaha
de um acidente.
para verificar o sistema de autodiag-
nóstico. A unidade do visor multifuncional é
composta por:
WAUW2752  velocímetro
Luz indicadora de baixa temperatura  tacômetro
do motor “ ”  medidor de combustível
A luz indicadora se acende se a tempe- 1. Tacômetro  indicador de economia
ratura do motor estiver abaixo de 20 °C. 2. Velocímetro  visor de marcha
Se o veículo estiver abastecido apenas 3. Medidor de combustível  visor multifuncional
com etanol, recomendamos que seja 4. Botão “RESET/SELECT”
abastecido com 3,0 L de gasolina para NOTA
5. Indicador de economia “ECO”
facilitar a próxima partida a frio. Certifique-se de girar a chave para
6. Visor multifuncional
7. Visor de marcha “ON” antes de utilizar o botão “RESET/
SELECT”.

3-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


Velocímetro Tacômetro Faixa vermelha: acima de 9000 rpm.

Medidor de combustível

1. Velocímetro

O velocímetro mostra a velocidade de 1. Tacômetro


condução do veículo em quilômetros 2. Zona vermelha do tacômetro
1. Medidor de combustível
por hora (km/h). O tacômetro elétrico permite ao condu-
O medidor de combustível indica a
tor controlar a rotação do motor e man-
quantidade de combustível no tanque.
tê-la dentro da faixa de potência ideal.
Os segmentos do visor do medidor de
Quando a chave for girada para “ON”,
combustível desaparecem de “F”
os segmentos do tacômetro irão até a
(cheio) em direção ao “E” (vazio) quan-
máxima rotação do motor, retornando
do o nível de combustível diminui.
ao ponto zero para testar o circuito elé-
Quando o último segmento começar a
trico.
piscar, reabasteça o mais rápido possí-
WCA10032
vel.
ATENÇÃO
Quando a chave for girada para “ON”,
Não opere o motor na faixa vermelha todos os segmentos do visor acendem
do tacômetro. para testar o circuito elétrico.
3-4
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


Este indicador acende quando o veícu- Visor de marcha
NOTA lo for conduzido de forma econômica e
Este visor de combustível está equipa- amigável ao meio ambiente. O indica-
do com um sistema de autodiagnósti- dor apaga quando o veículo é desliga-
co. Se um problema for detectado no do.
circuito elétrico o medidor de combus-
tível irá piscar repetidamente. Se isso NOTA
ocorrer, solicite a um concessionário Considere as seguintes sugestões para
Yamaha que verifique o veículo. reduzir o consumo de combustível:
 Evite velocidades elevadas do mo-
tor durante a aceleração. 1. Visor de marcha
Indicador de economia Eco  Conduza em uma velocidade
Este visor mostra a marcha seleciona-
constante.
da. A posição neutro é indicada por “ ”
 Selecione a marcha apropriada à
e pela luz indicadora de ponto morto.
velocidade do veículo.

1. Indicador de economia “ECO”

3-5
U2RPW1W0.book Page 6 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


Visor multifuncional Hodômetro Hodômetro parcial

1. Hodômetro 1. Hodômetro parcial


1. Visor multifuncional
O hodômetro mostra a distância total O hodômetro parcial indica a distância
O visor multifuncional é composto por: percorrida desde que foi zerado pela úl-
percorrida.
 hodômetro tima vez. O hodômetro parcial irá reini-
O hodômetro irá travar em 999999 km e
 hodômetro parcial ciar automaticamente após atingir
não pode ser zerado.
 hodômetro parcial da reserva de 9999,9 km.
combustível Para reiniciar manualmente o hodôme-
 relógio tro parcial, pressione o botão “RESET/
Pressione o botão “RESET/SELECT” SELECT” por pelo menos um segundo.
para alterar o visor multifuncional entre
suas várias funções na seguinte ordem:
hodômetro “ODO” → hodômetro par-
cial da reserva de combustível “F-TRIP”
(quando ativado) → relógio → hodôme-
tro parcial “TRIP” → hodômetro “ODO”.

3-6
U2RPW1W0.book Page 7 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


Hodômetro parcial da reserva de O hodômetro parcial da reserva de Quando a chave é girada para “ON” o
combustível combustível irá resetar e desaparecer marcador do relógio aparece. O relógio
do visor após reabastecer e conduzir utiliza um sistema de 12 horas.
por 5 km. Para reiniciar manualmente o
hodômetro parcial da reserva de com- Para ajustar o relógio
bustível, pressione o botão “RESET/ 1. Gire a chave para “ON”.
SELECT” por pelo menos um segundo. 2. Pressione o botão “RESET/SE-
Se o hodômetro parcial da reserva de LECT” por dois segundos. Os
combustível não for reiniciado manual- dígitos da hora começarão a pis-
mente, este reiniciará automaticamente car.
após reabastecer e conduzir por 5 km. 3. Utilize o botão “RESET/SE-
LECT” para ajustar as horas.
1. Hodômetro parcial da reserva de com- 4. Pressione o botão “RESET/SE-
bustível Relógio
LECT” por dois segundos e os
O hodômetro parcial da reserva de dígitos dos minutos começarão
combustível indica a distância percorri- a piscar.
da desde que o último segmento do 5. Pressione o botão “RESET/SE-
medidor de combustível começou a LECT” para ajustar os minutos.
piscar. 6. Pressione o botão “RESET/SE-
Quando a quantidade de combustível LECT” por dois segundos para
no tanque atingir aproximadamente 2,2 colocar o relógio em funciona-
L, o visor mudará automaticamente mento.
para o modo hodômetro parcial da re-
serva de combustível “F-TRIP” e come- 1. Relógio
çará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto.
3-7
U2RPW1W0.book Page 8 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU1234K Direito WAU12461
Interruptores do guidão Interruptor do pisca “ / ”
Para conversões à direita, posicione o
Esquerdo interruptor para “ ”. Para conversões
12 à esquerda, posicione o interruptor
para “ ”. Logo que liberar o interrup-
tor, este volta à posição central. Para
anular o sinal, pressione o interruptor
após ele ter retornado para posição
1. Interruptor de partida “ ” central.

WAU12352 WAU12501
Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor da buzina “ ”
Pressione este interruptor para piscar o Pressione este interruptor para buzinar.
farol alto.
WAU12713
43 NOTA Interruptor de partida “ ”
1. Interruptor de ultrapassagem “ ” Quando o interruptor de farol alto/baixo Pressione este interruptor para ligar o
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / estiver em “ ”, o interruptor de ultra-
” motor através do motor de partida.
passagem não tem efeito. Consulte a página 5-1 para instruções
3. Interruptor do pisca “ / ”
da partida antes de colocar o motor em
4. Interruptor da buzina “ ”
WAU12401
funcionamento.
Interruptor de farol alto/baixo “ /

Aperte o interruptor na posição “ ”
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-8
U2RPW1W0.book Page 9 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU31642 WAU12872 WAU12892
Manete da embreagem Pedal de câmbio Manete do freio
1

1. Manete do freio

1. Manete da embreagem 1 O manete do freio está localizado no


1. Pedal de câmbio guidão do lado direito. Para acionar o
O manete da embreagem está localiza-
freio, puxe o manete em direção à ma-
do no lado esquerdo do guidão. Para O pedal de câmbio está localizado do
nopla do acelerador.
desengatar a embreagem, puxe o ma- lado esquerdo da motocicleta e é usa-
nete em direção à manopla do guidão. do em conjunto com o manete da em-
Para engatar a embreagem, solte o ma- breagem para mudar as 5 marchas de
nete. O manete deve ser puxado rapi- engrenamento constante, instaladas
damente e solto lentamente, para nesta motocicleta.
proporcionar uma operação suave.
O manete da embreagem está equipa-
do com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de par-
tida. (Consulte a página 3-16.)

3-9
U2RPW1W0.book Page 10 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU12944 WAUW1891 requer cuidados especiais. Solicite
Pedal do freio Tampa do tanque de combus- este serviço a um concessionário
tível Yamaha, se necessário.

Coloque a chave na fechadura e gire-a


1/4 de volta no sentido horário. A trava
será solta e a tampa do tanque de com-
bustível pode ser retirada.

Para instalar a tampa do tanque de


combustível
1. Coloque a tampa do tanque de
combustível na abertura do tan-
1. Pedal do freio que com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ”
O pedal do freio está localizado do lado voltada para frente.
Para retirar a tampa do tanque de
direito da motocicleta. Para acionar o 2. Gire a chave no sentido anti-ho-
combustível
freio traseiro pressione o pedal. rário para a posição original e,
WCAW0091
ATENÇÃO depois, retire-a.

Não remova o tanque de combustí-


NOTA
vel. O tanque de combustível possui A tampa do tanque de combustível não
conexões do sistema de injeção de pode ser colocada a não ser que a cha-
combustível, e portanto sua remoção ve esteja na fechadura. Além disso, a

3-10
U2RPW1W0.book Page 11 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


chave não pode ser retirada se a tampa WAUW2770 uma profundidade suficiente
não estiver corretamente colocada e Combustível para que encoste na grade me-
travada. Certifique-se que há combustível sufi- tálica.
ciente no tanque.
WWA10132 WWAW0132
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Certifique-se que a tampa do tanque Gasolina, etanol e seus vapores são
de combustível esteja devidamente extremamente inflamáveis. Para evi-
instalada antes de conduzir. Vaza- tar incêndios e explosões e para re-
mento de combustível causa risco de duzir o risco de ferimento ao
incêndio. abastecer, siga estas instruções. 1. Nível máximo de combustível
2. Grade
1. Antes de abastecer, desligue o
3. Tubo de abastecimento do tanque de
motor e verifique se não há nin- combustível
guém sentado sobre o veículo.
Nunca abasteça enquanto esti- 3. Pare de abastecer quando o
ver fumando, ou perto de faís- combustível alcançar a base da
cas, chamas, ou outras fontes grade metálica.
de ignição como luzes dos ADVERTÊNCIA! Evite derra-
aquecedores de água e secado- mar combustível no motor
res de roupa. quente. Não abasteça o tan-
2. Para abastecer o tanque de que de combustível além da
combustível, certifique-se de in- base do tubo de abastecimen-
serir o bocal de abastecimento to. Aquecimento do motor ou
no tubo de abastecimento em o Sol pode fazer com que o

3-11
U2RPW1W0.book Page 12 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


combustível expanda ou um médico imediatamente. Se gaso- WCAW0150
transborde do tanque. lina ou etanol cair em suas roupas, ATENÇÃO
[WWAW0161] troque-as imediatamente. Ao dar a partida na motocicleta e a
4. Limpe imediatamente qualquer luz indicadora de baixa temperatura
combustível derramado. do motor acender, recomenda-se
WAUW3051
ATENÇÃO: Limpe imediata- abastecer o tanque de combustível
mente qualquer respingo de com no mínimo 3,0 L de gasolina
combustível, com um pano para evitar dificuldades na próxima
limpo, seco e macio, pois o Combustível recomendado:
partida a frio.
combustível pode deteriorar Gasolina aditivada
as superfícies pintadas e pe- Etanol WCAW0121
Capacidade do tanque de
ças plásticas. [WCA10072] ATENÇÃO
combustível:
5. Certifique-se que a tampa do Use somente gasolina e etanol de
16 L
tanque de combustível esteja boa qualidade. O uso de gasolina ou
Quantidade de combustível na
corretamente fechada. reserva: etanol de má qualidade pode provo-
WWAW0141
2,2 L car severos danos às partes internas
ADVERTÊNCIA do motor, como nas válvulas e anéis
Gasolina e etanol são venenosos e do pistão, assim como no sistema de
podem causar ferimentos ou morte. NOTA escape.
Manuseie estes combustíveis com É possível misturar gasolina e etanol no
cuidado. Nunca puxe gasolina ou WCAW0132
tanque de combustível em qualquer
etanol com sua boca. Se você ingerir, proporção. ATENÇÃO
inalar vapor, ou gasolina e/ou etanol Após o abastecimento, o sistema
entrar em contato com sua pele, lave BlueFlex necessita de um período
a área com água e sabão e procure para reconhecimento, quando hou-
ver a troca de combustível no tanque,
3-12
U2RPW1W0.book Page 13 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


podendo ocasionar oscilações no WAUW2412 WAUW0072
funcionamento do motor. Portanto, Motocicleta com falta de Catalisador
conduza com atenção por alguns mi- combustível Este modelo está equipado com um ca-
nutos até que o sistema reconheça o Caso acabe completamente o combus- talisador no sistema de escape.
novo combustível utilizado. tível no tanque de sua motocicleta (pa- WWA10863

ne seca) e você não souber qual a ADVERTÊNCIA


Seu motor Yamaha foi desenvolvido proporção ou tipo de combustível utili- O sistema de escape fica quente
para usar gasolina aditivada e/ou eta- zado anteriormente, reabasteça com após o funcionamento. Para prevenir
nol. Se ocorrer batida (ou assovio), use 50% de gasolina e 50% de etanol. incêndio ou queimaduras:
uma gasolina e/ou etanol de uma marca  Não estacione o veículo próxi-
diferente. O uso de combustível aditiva- mo a locais que apresentem ris-
do e/ou etanol estenderá a vida útil da cos de incêndio, como grama ou
vela de ignição e reduzirá os custos de outros materiais inflamáveis de
manutenção. fácil combustão.
 Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente.
 Certifique-se que o sistema de
escape tenha esfriado antes de
executar qualquer serviço de
manutenção.

3-13
U2RPW1W0.book Page 14 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


 Não deixe o motor em marcha WAUW0831
lenta por mais que alguns minu- Assento
tos. Um longo período pode cau-
sar excesso de calor. Para remover o assento
1. Retire os painéis A e B. (Consul-
te a página 6-11.)
2. Retire os parafusos e puxe o as-
sento para fora.

1. Projeção
2. Fixador do assento

2. Coloque o assento em sua posi-


ção original, e então aperte os
parafusos.
3. Instale os painéis.

1. Parafuso
NOTA
Certifique-se que o assento está devi-
Para instalar o assento damente fixado antes de conduzir.
1. Insira a projeção da parte trasei-
ra do assento no fixador do as-
sento, como mostrado.

3-14
U2RPW1W0.book Page 15 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU14883 minuir a pré-carga da mola e, portanto,
Ajuste dos conjuntos dos Ajuste da pré-carga da mola:
amaciar a suspensão, gire o anel de
Mínimo (macia):
amortecedores ajuste em cada conjunto de amortece-
1
WWA10211 dores na direção (b).
Padrão:
ADVERTÊNCIA Alinhe a fenda apropriada no anel de 2
Sempre ajuste ambos os conjuntos ajuste com o indicador de posição no Máximo (dura):
dos amortecedores da mesma ma- amortecedor. 5
neira, caso contrário pode resultar
em dirigibilidade deficiente e perda
de estabilidade.

Cada conjunto de amortecedores está


equipado com um anel de ajuste da
pré-carga da mola.
WCA10102
ATENÇÃO
Para evitar danos no mecanismo,
não tente girar além dos ajustes má- 1. Anel de ajuste da pré-carga da mola
ximo ou mínimo. 2. Indicador de posição

Ajuste a pré-carga da mola como se-


gue.
Para aumentar a pré-carga da mola e,
portanto, endurecer a suspensão, gire o
anel de ajuste em cada conjunto de
amortecedores na direção (a). Para di-
3-15
U2RPW1W0.book Page 16 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos


WAUT1073 WAU37491 WAUW0802
Gancho de fixação da baga- Cavalete lateral Sistema de corte do circuito
gem O cavalete lateral está localizado no de partida
WWAT1032 lado esquerdo do chassi. Suba ou des- O sistema de corte do circuito de parti-
ADVERTÊNCIA ça o cavalete lateral com os pés en- da (composto pelo interruptor de em-
quanto segura o veículo na vertical. breagem e interruptor de neutro) evita a
 Não exceda o limite de 7 kg para
WWA14191
o gancho da bagagem. partida quando a transmissão está en-
 Não exceda a carga máxima de ADVERTÊNCIA gatada e o manete da embreagem não
170 kg para o veículo. A motocicleta não deve ser conduzi- está pressionado.
da com o cavalete lateral estendido, Verifique periodicamente a operação
nem se o cavalete lateral não puder do sistema de corte do circuito de par-
ser devidamente recolhido (ou não fi- tida de acordo com o seguinte procedi-
car levantado), caso contrário o ca- mento.
valete lateral pode entrar em contato
com o solo e distrair o condutor, re- NOTA
sultando numa possível perda de Esta verificação é mais confiável se for
controle. executada com o motor quente.

1. Gancho de fixação da bagagem

3-16
U2RPW1W0.book Page 17 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Função dos controles e instrumentos

3-17
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


WAU15599

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11152

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-11
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especifica-
Óleo do motor 6-14
do.
• Verificar se há vazamento de óleo no veículo.

4-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro
• Substitua, se necessário. 6-25, 6-28, 6-29
(freio a disco)
• Verificar o nível do fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até o nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar funcionamento.
Freio dianteiro • Lubrificar a cabo, se necessário.
6-25, 6-27
(freio a tambor) • Verificar a folga do manete.
• Ajustar, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
Freio traseiro • Verificar a folga do pedal do freio. 6-26, 6-28, 6-27
• Ajustar, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-24
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.

4-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento está suave.


• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-20, 6-34
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
Cabos de comando 6-33
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-31, 6-33
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco.
Rodas e pneus 6-20, 6-23
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.

Pedais de freio e • Certificar-se que a operação está suave.


6-35
câmbio • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento está suave.
6-34
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

4-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente


Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores

4-4
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU15952 WAUW3040 3. Dê partida no motor pressionan-
Partida no motor do o interruptor de partida.
Leia atentamente o Manual do Proprie- Para que o sistema de corte do circuito Se o motor não ligar, solte o in-
tário para se familiarizar com todos os da ignição permita a partida, verifique terruptor de partida, espere al-
controles. Se houver algum controle ou as seguintes condições: guns segundos e tente
função que você não entendeu, per-  A transmissão está em ponto mor- novamente. Cada tentativa deve
gunte ao seu concessionário Yamaha. to. ser a mais curta possível para
WWA10272  A transmissão está engatada e preservar a bateria. Não tente fa-
ADVERTÊNCIA com o manete da embreagem zer o motor funcionar por mais
Falha na familiarização dos coman- acionado. que 10 segundos por tentativa.
dos pode causar a perda de controle, 1. Gire a chave para “ON”. WCA11043

e consequentemente riscos de aci- A luz de advertência de proble- ATENÇÃO


dente e danos pessoais. ma no motor deve acender por Para uma maior vida útil do motor,
alguns segundos e depois apa-
nunca acelere fortemente quando o
gar. Se a luz de advertência não
motor ainda estiver frio!
apagar, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar a
motocicleta.
2. Coloque a transmissão em pon-
to morto. (Consulte a página
5-2.) A luz indicadora de ponto
morto deve se acender. Se não
acender, solicite a um conces-
sionário Yamaha para verificar o
circuito elétrico.

5-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU16673 projetadas para suportar o cho-
Transmissão NOTA que de uma mudança de veloci-
Para colocar a transmissão em ponto dade forçada.
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

WCA10261
ATENÇÃO
 Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não conduza a mo-
1. Pedal de câmbio tocicleta com o motor desligado
2. Posição do ponto morto e não a reboque durante longas
distâncias. A transmissão é de-
A transmissão permite que você utilize
vidamente lubrificada apenas
a máxima potência disponível no motor
quando o motor está funcionan-
para partida, aceleração, subidas, etc.
do. Uma lubrificação inadequa-
As posições das marchas são mostra-
da poderá danificar a
das na ilustração.
transmissão.
 Utilize sempre a embreagem
para mudar de marcha de modo
a evitar danos no motor, na
transmissão e no sistema de
transmissão, pois não foram

5-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU16811 WAU16831 Varie a velocidade periodicamente. Não
Dicas para diminuir o consu- Amaciamento do motor opere o motor em uma posição fixa do
mo de combustível O período mais importante na vida útil acelerador por muito tempo.
O consumo de combustível de sua mo- de seu motor é aquele que vai de 0 km 150–500 km
tocicleta depende em grande parte do a 1000 km. Por este motivo, você deve Evite operação prolongada acima de
seu estilo de condução. Considere as ler cuidadosamente este manual. 6000 rpm.
seguintes dicas para diminuir o consu- Como o motor é novo, não coloque Aumente a velocidade do motor livre-
mo de combustível: uma carga excessiva nele pelos primei- mente através das marchas, mas não
 Aumente as marchas gradualmen- ros 1000 km. As diversas peças do mo- utilize aceleração total em momento al-
te e evite velocidades elevadas do tor entram em atrito e desgastam-se gum.
motor durante a aceleração. entre si, ocorrendo um acasalamento 500–1000 km
 Não acelere o motor enquanto re- perfeito. Durante este período, deve-se Evite operação prolongada com acele-
duz a velocidade e evite acelera- evitar o uso prolongado do motor a uma ração total.
ções bruscas no motor sem carga. aceleração alta, ou em qualquer condi- Evite operação prolongada acima de
 Desligue o motor ao invés de dei- ção que possa resultar em um supera- 7500 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 km
xá-lo no ponto morto por um longo quecimento do motor. de utilização, o óleo do motor deve
intervalo de tempo (ex.: em con- ser trocado e o cartucho ou elemen-
gestionamentos, semáforos ou in- WAU16882 to do filtro substituído. [WCA10303]
tersecções). Após 1000 km
0–150 km O veículo agora pode ser conduzido
Evite operação prolongada acima de normalmente.
5000 rpm. WCA10311
Após cada hora de operação, pare o ATENÇÃO
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez  Mantenha a velocidade do motor
minutos. fora da zona vermelha do tacô-
metro.
5-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


 Caso ocorra qualquer problema WAU17214
no motor durante o período de Estacionamento
amaciamento, solicite imediata- Quando estacionar, desligue o motor e
mente para um concessionário remova a chave do interruptor principal.
Yamaha verificar o veículo. WWA10312

ADVERTÊNCIA
 Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e sofrerem quei-
maduras.
 Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e incêndio.
 Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que podem pegar fogo.

5-4
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU17246 do veículo, solicite a um concessio- WWA15461
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrifica- ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
ção conservarão seu veículo em condi- revestimentos podem tornar-se mui-
ções de segurança e de máxima WWA15123
to quentes durante o uso. Para evitar
eficiência. Segurança é uma obrigação ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
do proprietário/condutor do veículo. Os Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
pontos mais importantes de inspeção uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
do veículo, ajuste e lubrificação estão ja especificado o contrário.
explicados nas páginas seguintes.  Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima,  Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10322
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU17342 cionais, como um torquímetro, podem
Kit de ferramentas do proprie- ser necessárias para realizar correta-
tário mente alguns serviços de manutenção.

NOTA
Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário


está localizado atrás do painel A. (Con-
sulte a página 6-11.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adi-

6-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU46893

WWAW0081

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
 As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
 A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5000 km.
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de
ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46964
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Filtro de com-
2 * bustível (exter- • Substituir. A cada 15000 km
no)
• Verificar a condição.
√ √ √
3 Vela de ignição • Limpar e recalibrar.
• Substituir. A cada 10000 km
• Verificar a folga das válvulas.
4 * Válvulas √ √ √
• Ajustar.
Injeção eletrô-
5 * • Ajustar a marcha lenta do motor. √ √ √ √
nica

Silenciador e • Verificar o aperto dos parafusos de fixação


6 * √ √ √ √
tubo de escape e da abraçadeira.

6-4
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW2616
Manutenção geral e tabela de lubrificação
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar. √ √ √


1
tro de ar • Trocar. A cada 15000 km
Mangueira de
2 verificação do • Limpar. √ √ √ √
filtro de ar
• Verificar o funcionamento.
3 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, o nível do fluido e
Freio dianteiro √ √ √ √
* se existem vazamentos na motocicleta.
(freio a disco)
• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite.
4
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
Freio dianteiro √ √ √ √
* do manete do freio.
(freio a tambor)
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

6-5
U2RPW1W0.book Page 6 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar o funcionamento e ajustar a folga


√ √ √ √
5 * Freio traseiro do pedal do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar se há rachaduras ou danos.
Mangueira do • Verificar se a passagem e a fixação estão √ √ √
6 * corretas.
freio
• Substituir. A cada 4 anos
7 * Fluido de freio • Trocar. A cada 2 anos

Rodas (liga le- • Verificar se apresentam desgastes ou da-


* √ √ √ √
ve) nos.
8 • Verificar se apresentam desgaste, danos e o
* Rodas (raiada) aperto dos raios. √ √ √ √
• Apertar os raios se necessário.

6-6
U2RPW1W0.book Page 7 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar a profundidade do sulco e se há


danos.
9 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
10 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda
• Verificar o funcionamento e se há folga ex-
√ √ √
Balança trasei- cessiva.
11 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 15000 km
tio.
• Verificar a folga da corrente, alinhamento e
Corrente de condição. A cada 500 km e depois de lavar a moto-
12
transmissão • Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de cicleta ou conduzir na chuva
motor.

6-7
U2RPW1W0.book Page 8 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar a folga do rolamento e a aspereza


√ √ √ √
Rolamentos da da direção.
13 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 15000 km
tio.
Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas
14 * √ √ √
chassi e parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
15 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
16 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e se há vazamen-


17 * √ √ √
traseiro to de óleo.
• Trocar.
18 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Elemento do fil-
19 • Substituir. √ √
tro de óleo

6-8
U2RPW1W0.book Page 9 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Interruptores
20 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro
Cabos e peças
21 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
22 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.
Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.
23 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

WAU18662

NOTA
 O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.

6-9
U2RPW1W0.book Page 10 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


 Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-10
U2RPW1W0.book Page 11 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU18724
Remoção e instalação da ca-
renagem e painéis
A carenagem e os painéis mostrados
precisam ser removidos para executar
alguns dos trabalhos de manutenção
descritos neste capítulo. Consulte esta
seção cada vez que a carenagem ou
um painel precisar ser removido e insta-
lado. 1. Painel A 1. Fixador rápido
2. Carenagem A 2. Parafuso

WAUW3940
Carenagem A e B

Para remover a carenagem


1. Retire o painel.
2. Retire os parafusos conforme
mostrado e então retire a care-
nagem.

1. Carenagem B
2. Painel B

6-11
U2RPW1W0.book Page 12 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


Para instalar a carenagem
1. Coloque a carenagem em sua
posição original e então instale
os parafusos.
2. Instale o painel.

WAU57040

Painel A 1. Parafuso
1. Trava do painel
Para retirar o painel Para instalar o painel
1. Insira a chave em sua posição Para instalar o painel Coloque o painel em sua posição origi-
original, e então gire-a em senti- 1. Coloque o painel em sua posi- nal, e então instale o parafuso.
do horário. ção original.
2. Puxe o painel para fora como 2. Insira a chave, gire-a em sentido
mostrado. anti-horário e então retire a cha-
ve.

Painel B

Para retirar o painel


Remova o parafuso, e então puxe o pai-
nel para fora como mostrado.

6-12
U2RPW1W0.book Page 13 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU19623
Verificação da vela de ignição Vela de ignição especificada: Torque de aperto:
A vela de ignição é um importante com- NGK/MR8D Vela de ignição:
1,25 kgf·m (12,5 N·m)
ponente para o motor, que deve ser ve-
rificado periodicamente, de preferência Antes de instalar uma vela, a folga da
por um concessionário Yamaha. Como vela deve ser medida com um calibra-
o calor e os depósitos desgastam lenta- dor de lâminas e, se necessário, ajusta- NOTA
mente qualquer vela, esta deve ser re- da conforme a especificação. Se não houver um torquímetro disponí-
movida e verificada de acordo com a vel ao colocar a vela, uma boa estimati-
tabela de lubrificação e manutenção va para o torque correto é 1/4- 1/2 após
periódica. Além disso, a condição da o aperto manual. Entretanto, a vela
vela pode indicar a condição do motor. deve ser apertada com o torque espe-
O isolador de porcelana em torno do cificado assim que possível.
eletrodo central da vela apresenta uma
cor marrom claro (a cor ideal quando o
veículo funciona normalmente). Se a
vela de ignição apresentar uma cor di-
ferente, o motor pode estar funcionan- 1. Chave de vela
do incorretamente. Não tente
diagnosticar esse problema sozinho. Folga da vela de ignição:
Em vez disso, solicite a um concessio- 0,8–0,9 mm
nário Yamaha para verificar o veículo.
Se a vela apresentar sinais de corrosão Limpe a superfície da junta da vela e
do eletrodo e acúmulo excessivo de sua superfície de contato, e então limpe
carvão ou outros depósitos, a vela de- qualquer fuligem das roscas da vela.
verá ser substituída.

6-13
U2RPW1W0.book Page 14 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW014C novamente para verificar o nível
Óleo do motor e elemento do do óleo. ADVERTÊNCIA! Nun-
filtro de óleo ca retire a tampa de abasteci-
O nível do óleo do motor deve ser veri- mento do reservatório de óleo
ficado antes de cada condução. Além do motor depois de uma utili-
disso, o óleo deve ser trocado e o ele- zação em alta velocidade,
mento do filtro de óleo substituído nos caso contrário o óleo do mo-
intervalos especificados na tabela de tor quente pode espirrar e
manutenção e lubrificação periódica. causar danos ou ferimentos.
Aguarde sempre que o óleo do
motor esfrie suficientemente
Para verificar o nível do óleo do mo-
antes de retirar a tampa de
tor 1. Vareta
abastecimento do reservató-
1. Coloque o veículo em uma su-
rio de óleo. [WWA17640]
perfície plana e segure-o em po-
ATENÇÃO: Não conduza a
sição vertical. Uma leve
motocicleta até ter a certeza
inclinação pode resultar em uma
de que o nível de óleo do mo-
falsa leitura.
tor é suficiente. [WCA10012]
2. Dê partida no motor, aqueça-o
1. Marca do nível mínimo
por vários minutos, e depois
2. Marca de nível máximo
desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente, retire a tampa de NOTA
abastecimento do óleo, limpe a O óleo do motor deve estar entre as
vareta e insira-a novamente no marcas de nível mínimo e máximo.
orifício de abastecimento (sem
rosqueá-la), e então remova-a
6-14
U2RPW1W0.book Page 15 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


4. Se o óleo do motor estiver abai-
xo da marca de nível mínimo,
adicione óleo suficiente do tipo
recomendado até atingir o nível
correto.
5. Instale a tampa de abastecimen-
to do óleo.

Para trocar o óleo do motor (com ou


sem a substituição do elemento do 1. Parafuso de dreno do óleo do motor
filtro de óleo) 4. Verifique se há danos na arruela 1. Parafuso da tampa do elemento do fil-
1. Dê partida no motor, aqueça-o e substitua-a, se necessário. tro de óleo
por vários minutos, e então des-
2. Parafuso de dreno do elemento do fil-
ligue-o. NOTA tro de óleo
2. Coloque um recipiente embaixo Pule as etapas 5–7 se o elemento do fil-
do motor para coletar o óleo 6. Remova e substitua o elemento
tro de óleo não for substituído.
usado. do filtro de óleo e o O-ring.
3. Retire a tampa de abastecimen- 5. Retire a tampa do elemento do
to do óleo do motor e o parafuso filtro de óleo, removendo os pa-
de dreno para drenar o óleo do rafusos.
cárter.

6-15
U2RPW1W0.book Page 16 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste

NOTA Óleo de motor recomendado:


Consulte a página 8-1.
Certifique-se que o O-ring está devida-
Quantidade de óleo:
mente assentado.
Troca de óleo:
1,00 L
8. Instale o parafuso de dreno do
Com remoção do filtro de óleo:
óleo e então aperte-o com o tor-
1,10 L
que especificado.

WCAW0033
Torque de aperto:
ATENÇÃO
1. Elemento do filtro de óleo Parafuso de dreno do óleo do
2. O-ring motor:  Para evitar que a embreagem
2,0 kgf·m (20 N·m) patine (uma vez que o óleo do
7. Instale a tampa do elemento do motor também lubrifica a embre-
filtro de óleo, instalando os para- agem), não misture qualquer
9. Reabasteça com a quantidade
fusos, e aperte-os com o torque aditivo químico. Não utilize óle-
especificada do óleo de motor
especificado. os com a especificação “CD”.
recomendado, e então instale e
aperte a tampa de abastecimen- para diesel. Certifique-se que a
Torque de aperto: to do óleo. especificação do óleo do motor
Parafuso da tampa do elemen- não contém aditivos redutores
to do filtro de óleo: de atrito.
1,0 kgf·m (10 N·m)  Certifique-se de que nenhum
material estranho entre na car-
caça.

6-16
U2RPW1W0.book Page 17 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WCA10441 11. Após verificar a pressão do óleo, WAUW3321
ATENÇÃO aperte o parafuso de sangria Limpeza do elemento do filtro
Após trocar o óleo do motor, certifi- com o torque especificado. de ar e da mangueira de veri-
que-se de checar a pressão do óleo ficação
conforme descrito abaixo. Torque de aperto: O elemento do filtro de ar deve ser lim-
Parafuso de sangria: po nos intervalos especificados na ta-
10. Retire o parafuso de sangria, dê 0,7 kgf·m (7 N·m) bela de manutenção e lubrificação
partida no motor e mantenha-o periódica. Limpe o elemento do filtro de
em marcha lenta até o óleo fluir. 12. Dê partida no motor, e então ar com mais frequência se conduzir em
Se o óleo não sair pelo orifício de deixe-o em marcha lenta por vá- condições anormais de umidade ou po-
sangria após vários minutos, rios minutos enquanto verifica eira. Além disso, a mangueira de verifi-
desligue o motor imediatamente se há vazamento de óleo. Se cação do filtro de ar deve ser verificada
e solicite a inspeção de uma houver vazamento, desligue com frequência e limpa se necessário.
concessionária Yamaha. imediatamente o motor e verifi-
que a causa. Para substituir o elemento do filtro
13. Desligue o motor, verifique o ní- de ar
vel do óleo e corrija, se necessá- 1. Remova o painel B. (Consulte a
rio. página 6-11.)
2. Remova a capa da caixa do filtro
de ar retirando os parafusos, e
então puxe o elemento do filtro
de ar para fora.

1. Parafuso de sangria

6-17
U2RPW1W0.book Page 18 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste

1. Tampa da caixa do filtro de ar


2. Parafuso

3. Bata levemente o elemento do


filtro de ar para remover a sujeira 1. Elemento do filtro de ar
e poeira, e então assopre a sujei- 1. Tela do elemento do filtro de ar
ra remanescente com ar compri- 5. Instale a tampa da caixa do filtro
4. Insira o elemento do filtro de ar
mido, como mostrado. Se o de ar instalando os parafusos.
na caixa do filtro de ar.
elemento do filtro de ar estiver 6. Instale o painel.
ATENÇÃO: Certifique-se de
danificado, substitua-o. que o elemento do filtro de ar
está devidamente fixado na Para limpar a mangueira de verifica-
caixa do filtro de ar. O motor ção do filtro de ar
nunca deve ser colocado em 1. Remova o painel B. (Consulte a
funcionamento sem o elemen- página 6-11.)
to do filtro de ar instalado, 2. Verifique se há acumulo de su-
caso contrário o(s) pistão(ões) jeira ou água na mangueira ao
e/ou cilindro(s) podem des- lado da caixa do filtro de ar.
gastar-se excessivamente.
[WCA10482]

6-18
U2RPW1W0.book Page 19 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU34302
Ajuste da marcha lenta do
motor
A marcha lenta do motor deve ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada con-
forme os intervalos especificados na
tabela de manutenção e lubrificação
periódica.
O motor deve estar aquecido antes de
1. Mangueira de verificação do filtro de ar efetuar este ajuste.
Verifique a marcha lenta do motor e, se 1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
3. Se houver sujeira, água ou óleo necessário, ajuste-a de acordo com a
visível, retire a mangueira, limpe especificação, girando o parafuso de
e então a instale na posição ori- Marcha lenta do motor:
ajuste da marcha lenta. Para aumentar 1300–1500 rpm
ginal. a marcha lenta do motor, gire o parafu-
4. Instale o painel. so na direção (a). Para diminuir a mar-
cha lenta do motor, gire o parafuso de
NOTA
ajuste na direção (b).
Se a marcha lenta do motor não puder
ser obtida conforme descrito acima, so-
licite a um concessionário Yamaha para
efetuar o ajuste.

6-19
U2RPW1W0.book Page 20 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU21386 WAU21402 WAUW3833
Verificação da folga da mano- Folga das válvulas Pneus
pla do acelerador A folga das válvulas altera-se com o Os pneus são o único contato entre o
Meça a folga da manopla do acelerador uso, resultando numa mistura de ar- veículo e a estrada. Segurança em to-
conforme mostrado. combustível inadequada e/ou ruído do das as condições de pilotagem depen-
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- de de uma área relativamente pequena
ga das válvulas deve ser ajustada por de contato com a estrada. Portanto, é
um concessionário Yamaha nos inter- essencial manter os pneus em boas
valos especificados na tabela de manu- condições em todos os momentos e
tenção e lubrificação periódica. substituí-los no momento adequado
com pneus especificados.

Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deve ser veri-
1. Folga da manopla do acelerador ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada condução.
Folga da manopla do acelera- WWA10504
dor: ADVERTÊNCIA
3,0–5,0 mm O funcionamento do veículo com a
pressão incorreta do pneu pode cau-
Verifique periodicamente a folga da ma- sar acidente grave ou morte por per-
nopla do acelerador e, se necessário, da de controle.
solicite a um concessionário Yamaha
para efetuar o ajuste.

6-20
U2RPW1W0.book Page 21 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


 A pressão de ar deve ser verifi- Inspeção do pneu
Pressão de ar do pneu (medido
cada e ajustada com os pneus YBR150 FACTOR ED BlueFlex
com pneus frios):
frios (ex., quando a temperatura
1 pessoa:
do pneu estiver igual à tempera-
Dianteiro:
tura ambiente). 175 kPa (25 psi)
 A pressão de ar do pneu deve Traseiro:
ser ajustada de acordo com a 200 kPa (29 psi)
velocidade de condução e com 2 pessoas:
o peso total do condutor, passa- Dianteiro:
geiro, carga e acessórios, apro- 175 kPa (25 psi)
vados para esse modelo. Traseiro:
280 kPa (41 psi) 1. Profundidade do sulco
Carga máxima*:
2. Parede lateral
170 kg
3. Indicador de desgaste
* Peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios YBR150 FACTOR E BlueFlex

WWA10512

ADVERTÊNCIA
Nunca sobrecarregue seu veículo. A
condução de um veículo sobrecarre-
gado pode causar um acidente.

1. Profundidade do sulco
2. Parede lateral
3. Indicador de desgaste
6-21
U2RPW1W0.book Page 22 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


Os pneus devem ser verificados antes dos por especialista de pneu para de-
Pneu dianteiro:
de cada condução. Se o pneu apresen- terminar a possibilidade de usos
Tamanho:
tar linhas transversais (profundidade futuros.
2,75-18 M/C(42P)
mínima do sulco), se o pneu estiver com Para YBR150 FACTOR E BlueFlex, este
Fabricante/modelo:
um prego ou fragmentos de vidro en- modelo está equipado com pneus com METZELER/ME STREET
cravado, ou se as paredes laterais esti- câmara. Pneu traseiro:
verem rachadas, solicite a um Para YBR150 FACTOR ED BlueFlex, Tamanho:
concessionário Yamaha para substituir este modelo está equipado com pneus 90/90-18M/C(57P)
o pneu imediatamente. sem câmara e com válvulas de ar. Fabricante/modelo:
WWA10462 METZELER/ME STREET
Profundidade mínima do sulco ADVERTÊNCIA
do pneu (dianteiro e traseiro): Os pneus dianteiro e traseiro devem WWA18120
1,0 mm ser da mesma marca e modelo, caso ADVERTÊNCIA
contrário as características de con-  Solicite a um concessionário
dução do veículo podem ser diferen- Yamaha para substituir pneus
Informação do pneu tes, o que pode causar um acidente. excessivamente gastos. Além
Os pneus envelhecem, mesmo que não
de ser ilegal, conduzir o veículo
utilizados ou mesmo que utilizados
com os pneus excessivamente
ocasionalmente. Rachaduras na banda Após extensivos testes, somente os
gastos diminui a estabilidade e
de rodagem ou nas paredes laterais, al- pneus listados abaixo foram aprovados
pode levar à perda de controle.
gumas vezes acompanhadas de defor- para ambos os modelos pela Yamaha.
 A substituição de todas as pe-
mação na estrutura, são evidências de
ças relacionadas às rodas e
pneu com a validade vencida. Pneus
freios, incluindo os pneus, de-
velhos e vencidos devem ser verifica-
vem ser deixadas a cargo de um
concessionário Yamaha, que

6-22
U2RPW1W0.book Page 23 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


possui conhecimento e experi- WAUW3491 nho, características de pilotagem
ência profissional necessários Rodas adversas e redução da vida útil do
para executar o serviço. pneu.
 Não é recomendado remendar Rodas de liga leve YBR150 FACTOR
uma câmara furada. Entretanto, ED BlueFlex Rodas raiadas YBR150 FACTOR E
se for inevitável, remende a câ- Para aumentar o desempenho, a dura- BlueFlex
mara muito cuidadosamente e bilidade e segurança na utilização de WWA10611
substitua-a o mais rápido possí- seu veículo, observe os seguintes pon- ADVERTÊNCIA
vel por um produto de alta quali- tos com relação às rodas especifica-
dade. As rodas deste modelo não foram
das.
 Conduza em velocidade mode- projetadas para utilizar pneus sem
 Verifique se os aros estão com ra-
rada após a troca do pneu, pois câmara. Não tente usar pneus sem
chaduras, tortos ou empenados câmara neste modelo.
a superfície do pneu deve ser antes de cada utilização da moto-
“quebrada” para desenvolver cicleta. Caso seja encontrado Para assegurar um máximo desempe-
sua melhor característica. qualquer dano, solicite a um con- nho, durabilidade e condução segura
cessionário Yamaha para substi- de sua motocicleta, observe os seguin-
tuir a roda. Não tente nem mesmo tes pontos de especificação das rodas.
um mínimo reparo na roda. Uma  Verifique antes de cada condução
roda deformada ou rachada deve se o aro da roda apresenta racha-
ser substituída. duras, dobras ou deformações e
 A roda deve ser balanceada sem- se os raios estão soltos ou danifi-
pre que o pneu ou a roda tiverem cados. Se constatar alguma irre-
sido trocados ou substituídos. gularidade na roda, solicite a um
Uma roda não balanceada pode concessionário Yamaha para tro-
resultar em um baixo desempe- car a roda. Não tente reparar a ro-
da, mesmo que seja um pequeno
6-23
U2RPW1W0.book Page 24 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


reparo. Se uma roda estiver defor- WAU22021 diminuir a folga do manete da
mada ou rachada, deve ser substi- Ajuste da folga do manete da embreagem, gire o parafuso de
tuída. embreagem ajuste na direção (b).
 A roda deve ser balanceada sem- 3. Aperte a contraporca.
pre que o pneu ou a roda forem
trocados ou substituídos. Uma NOTA
roda não balanceada pode preju- Se não for possível obter a folga espe-
dicar o desempenho, a dirigibilida- cificada conforme descrito acima ou se
de e encurtar a vida útil do pneu. a embreagem não estiver funcionando
corretamente, solicite a um concessio-
1. Contraporca
nário Yamaha para verificar o mecanis-
2. Parafuso de ajuste da folga do manete
mo interno da embreagem.
da embreagem
3. Folga do manete da embreagem

A folga do manete da embreagem deve


medir 10,0–15,0 mm como mostrado.
Verifique periodicamente a folga do
manete da embreagem e se necessá-
rio, ajuste-a como segue.
1. Solte a contraporca do manete
da embreagem.
2. Para aumentar a folga do mane-
te da embreagem, gire o parafu-
so de ajuste na direção (a). Para

6-24
U2RPW1W0.book Page 25 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU58371 Verifique periodicamente a folga do Se houver ar no sistema hidráulico,
Verificação da folga do mane- manete do freio e, se necessário, ajuste solicite a um concessionário Yamaha
te do freio conforme segue. para sangrar o sistema antes de con-
Meça a folga do manete do freio como Para aumentar a folga no manete do duzir o veículo. O ar no sistema hi-
mostrado. freio, gire a porca de ajuste da folga do dráulico diminuirá o desempenho do
manete do freio na direção (a). Para di- freio, podendo resultar em perda de
minuir a folga do manete do freio, gire a controle e acidente.
YBR150 FACTOR E BlueFlex
porca de ajuste na direção (b).
WWA10651

ADVERTÊNCIA
Se o ajuste adequado não puder ser
obtido conforme descrito, solicite a
um concessionário Yamaha para fa-
zer este ajuste.

YBR150 FACTOR ED BlueFlex


1. Contraporca
Não deve haver folga na extremidade
2. Porca de ajuste
do manete do freio. Se houver folga, so-
3. Folga do manete do freio
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de freio.
Folga do manete do freio: WWA14212
10,0–20,0 mm (YBR150 E)
ADVERTÊNCIA
Uma sensação macia ou esponjosa
no manete do freio pode indicar a
presença de ar no sistema hidráulico.
6-25
U2RPW1W0.book Page 26 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU39815 Para aumentar a folga do pedal do freio,  Se o ajuste correto não puder
Ajuste da folga do pedal do gire a porca de ajuste na haste do freio ser obtido conforme descrito,
freio na direção (b). Para diminuir a folga do solicite a um concessionário
Meça a folga do pedal do freio na sua pedal do freio, gire a porca de ajuste na Yamaha para fazer este ajuste.
extremidade, conforme mostrado. direção (a).  Após ajustar a folga do pedal do
freio, verifique o funcionamento
da luz do freio.

1. Folga do pedal do freio


1. Porca de ajuste
Folga do pedal de freio:
WWA10681
20,0–30,0 mm
ADVERTÊNCIA
Verifique periodicamente a folga do pe-  Após ajustar a folga da corrente
dal do freio e, se necessário ajuste-a de transmissão ou remover e
como segue. instalar a roda traseira, sempre
verifique a folga do pedal do
freio.

6-26
U2RPW1W0.book Page 27 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU22274 como segue, mas o interruptor da luz WAU22352
Interruptores da luz do freio do freio dianteiro deve ser ajustado por Verificação das sapatas do
um concessionário Yamaha. freio dianteiro YBR150 FAC-
Gire a porca de ajuste do interruptor da TOR E BlueFlex
luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca
de ajuste na direção (a). Para que a luz
do freio acenda mais tarde, gire a porca
de ajuste na direção (b).

1. Marca limite de desgaste da sapata do


freio
2. Indicador de desgaste da sapata do
1. Interruptor da luz do freio traseiro freio
2. Porca de ajuste do interruptor da luz
do freio traseiro O desgaste das sapatas do freio dian-
teiro deve ser verificado nos intervalos
A luz do freio, que é ativada pelo pedal especificados na tabela de manutenção
do freio, deve acender instantes antes e lubrificação periódica. O freio diantei-
da frenagem iniciar. Se necessário, ro possui um indicador de desgaste,
ajuste o interruptor do freio traseiro que permite que você verifique o des-
gaste da sapata de freio sem ter que

6-27
U2RPW1W0.book Page 28 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


desmontar o freio. Para verificar o des- WAU59550 Cada uma das pastilhas do freio dian-
gaste da sapata de freio, verifique a po- Verificação das pastilhas do teiro está equipada com ranhuras indi-
sição do indicador de desgaste freio e sapatas do freio cadoras de desgaste, que lhe permitem
enquanto aciona o freio. Se uma sapata YBR150 FACTOR ED BlueFlex verificar o desgaste das pastilhas sem
de freio estiver gasta a ponto do indica- O desgaste das pastilhas do freio e sa- ter de desmontar o freio. Para verificar o
dor de desgaste quase atingir a linha de patas do freio deve ser verificado nos desgaste das pastilhas, verifique as ra-
limite de desgaste, solicita a um con- intervalos especificados na tabela de nhuras indicadoras de desgaste. Caso
cessionário Yamaha para trocar o con- manutenção e lubrificação periódica. a pastilha do freio esteja gasta até o
junto das sapatas. ponto em que as ranhuras indicadoras
de desgaste tenham quase desapareci-
WAU22432
Pastilhas do freio dianteiro YBR150 do, solicite a substituição das pastilhas
FACTOR ED BlueFlex em um concessionário Yamaha.

1. Ranhura indicadora de desgaste da


pastilha do freio dianteiro

6-28
U2RPW1W0.book Page 29 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU22541 desgaste-limite, leve a um concessio- WAUW3850
Sapatas do freio traseiro nário Yamaha para efetuar a troca do Verificação do nível do fluido
conjunto de sapatas. de freio YBR150 FACTOR ED
BlueFlex
Antes de conduzir, certifique-se que o
fluido de freio esteja acima da marca de
nível mínimo. Verifique o nível do fluido
de freio com a parte superior do reser-
vatório nivelado. Reabasteça com o
fluido de freio se necessário.
1. Marca limite de desgaste da sapata do
freio Freio dianteiro
2. Indicador de desgaste da sapata do
freio

O freio traseiro possui um indicador de


desgaste, que permite que você verifi-
que o desgaste da sapata do freio sem
ter que desmontar o freio. Para verificar
o desgaste da sapata do freio, verifique
1. Marca do nível mínimo
a posição do indicador de desgaste en-
quanto aciona o freio. Se uma sapata
do freio estiver gasta a ponto do indica- Fluido de freio especificado:
dor de desgaste quase atingir a linha de DOT 4

6-29
U2RPW1W0.book Page 30 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WWA15991  Tenha cuidado para que não en- solicite a um concessionário Yamaha
ADVERTÊNCIA tre água no reservatório do flui- para verificar a causa antes da próxima
A manutenção inapropriada pode re- do de freio ao reabastecer. Água condução.
sultar em perda da capacidade de fre- irá reduzir significativamente o
nagem. Observe essas precauções: ponto de ebulição e pode causar
 Fluido de freio insuficiente pode tamponamento.
permitir que entre ar no sistema
WCA17641
de freio, reduzindo o desempe-
ATENÇÃO
nho de frenagem.
 Limpe a tampa de abastecimen- Fluido de freio pode danificar super-
to antes de remover. Utilize so- fícies pintadas ou peças plásticas.
mente fluido de freio DOT 4 e Sempre limpe imediatamente o fluido
que esteja em recipiente lacra- derramado.
do.
À medida que as pastilhas de freio se
 Utilize somente o fluido de freio
desgastam, é normal o nível do fluido
especificado; caso contrário, os
de freio reduzir gradativamente. Um ní-
retentores de borracha podem
vel baixo de fluido de freio pode indicar
deteriorar-se, causando vaza-
desgaste das pastilhas do freio e/ou va-
mento.
zamento no sistema de freio; portanto,
 Reabasteça com o mesmo tipo
certifique-se de verificar se há desgaste
de fluido de freio. Adicionar um
nas pastilhas do freio e se há vazamen-
fluido de freio diferente de DOT
to no sistema de freio. Se o nível do flui-
4 pode resultar em uma reação
do de freio diminuir repentinamente,
química nociva.

6-30
U2RPW1W0.book Page 31 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU22762 WAU22936
Folga da corrente de trans- NOTA Para ajustar a folga da corrente de
missão Durante a verificação e ajuste da folga transmissão
A folga da corrente de transmissão da corrente de transmissão, não deverá Consulte um concessionário Yamaha
deve ser verificada antes do uso e ajus- haver nenhum peso na motocicleta. antes de ajustar a corrente de transmis-
tada, se necessário. são.
2. Coloque a transmissão em pon- 1. Solte a porca do eixo, então sol-
to morto. te a contraporca de cada lado
WAU22786
3. Meça a folga da corrente de da balança traseira.
Para verificar a folga da corrente de
transmissão, como mostrado. 2. Para apertar a corrente de trans-
transmissão
missão, gire a porca de ajuste de
Folga da corrente de transmis- cada extremidade da balança na
são: direção (a). Para afrouxar a cor-
40,0–50,0 mm rente de transmissão, gire a por-
ca de ajuste de cada
4. Se a folga da corrente de trans- extremidade da balança na dire-
ção (b), e então empurre a roda
missão estiver incorreta, ajuste-
traseira para frente. ATENÇÃO:
a como segue.
Folga incorreta da corrente de
NOTA transmissão pode causar so-
Quando verificar a folga da corrente de brecarga ao motor e a outras
1. Folga da corrente de transmissão peças vitais da motocicleta e
transmissão, o tensionador da corrente
1. Coloque a motocicleta no cava- não deve tocar na corrente de transmis- pode soltar ou quebrar a cor-
lete lateral. são. rente. Para prevenir estas
ocorrências, mantenha a folga

6-31
U2RPW1W0.book Page 32 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


da corrente de transmissão
Torques de aperto:
dentro dos limites especifica-
Contraporca:
dos. [WCA10572]
0,6 kgf·m (6 N·m)
Porca do eixo:
NOTA
9,0 kgf·m (90 N·m)
Utilize as marcas de alinhamento de
cada lado da balança traseira, certifi-
4. Certifique-se que os esticadores
que-se que ambas as porcas de ajuste
da corrente de transmissão es-
estão na mesma posição para o alinha-
tejam na mesma posição, que a
mento apropriado da roda.
folga da corrente de transmis-
são esteja correta e que a cor-
rente de transmissão se move
suavemente.

1. Porca do eixo
2. Porca de ajuste da folga da corrente
de transmissão
3. Contraporca
4. Marcas de alinhamento

3. Aperte as contraporcas, e então


aperte a porca do eixo com os
torques especificados.

6-32
U2RPW1W0.book Page 33 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW0443 WAU23098
Limpeza e lubrificação da cor- NOTA Verificação e lubrificação dos
rente de transmissão Para uma limpeza completa solicite a cabos
A corrente de transmissão deve ser lim- um concessionário Yamaha para retirar O funcionamento de todos os cabos de
pa e lubrificada nos intervalos especifi- a corrente e lavá-la com querosene. controle e a condição dos cabos devem
cados na tabela de manutenção e ser checados antes de cada condução,
lubrificação periódica, caso contrário se e os cabos e terminais de cabos devem
desgastará rapidamente, especialmen- ser lubrificados, se necessário. Se os
te quando conduzir em áreas empoei- cabos estiverem danificados ou não se
radas ou úmidas. Faça a manutenção movimentar suavemente, consulte uma
como segue. concessionária Yamaha para fazer o re-
WCA10584 paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da-
ATENÇÃO nos no alojamento externo dos
A corrente de transmissão deve ser cabos pode resultar em ferrugem in-
lubrificada após lavar a motocicleta, terna e causar interferência no movi-
conduzir na chuva ou conduzir em mento do cabo. Substitua os cabos
áreas molhadas. danificados o quanto antes para pre-
venir condições de insegurança.
Retire toda a poeira e lama da corrente [WWA10712]
de transmissão com uma escova ou
pano. Lubrificante recomendado:
Lubrificante de cabos adequa-
do

6-33
U2RPW1W0.book Page 34 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23115 WAU23144
Verificação e lubrificação da Verificação e lubrificação dos Lubrificantes recomendados:
Manete do freio:
manopla e cabo do acelera- manetes de freio e embrea- Graxa de silicone
dor gem Manete da embreagem:
O funcionamento da manopla do acele- O funcionamento dos manetes de freio Graxa à base de sabão de
rador deverá ser verificado antes de e embreagem deve ser verificado antes lítio
cada condução. Além disso, o cabo de cada condução e as articulações do
deve ser lubrificado por um concessio- manete devem ser lubrificadas, se ne-
nário Yamaha nos intervalos especifica- cessário.
dos na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Manete do freio
O cabo do acelerador está equipado
com uma capa de borracha. Certifique-
se que a capa esteja seguramente ins-
talada. Mesmo que a capa esteja insta-
lada corretamente, ela não protege
completamente o cabo contra a entra-
da de água. Por isso, tenha cuidado
para não jogar água diretamente na Manete da embreagem
capa ou no cabo ao lavar o veículo. Se
o cabo ou a capa estiverem sujos, lim-
pe-os com um pano úmido.

6-34
U2RPW1W0.book Page 35 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23185 WAU23203 WWA10732
Verificação e lubrificação do Verificação e lubrificação do ADVERTÊNCIA
pedal do freio cavalete lateral Se o cavalete lateral não se movi-
O funcionamento do pedal do freio mentar suavemente para cima e para
deve ser verificado antes de cada con- baixo, solicite a um concessionário
dução e a articulação do pedal deve ser Yamaha para verificar ou reparar o
lubrificada, se necessário. cavalete. Caso contrário, o cavalete
lateral pode entrar em contato com o
chão e distrair o condutor, resultan-
do em uma possível perda de contro-
le.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio O funcionamento do cavalete lateral
deve ser verificado antes de cada con-
dução, e a articulação do cavalete late-
ral e superfícies de contato metal com
metal devem ser lubrificados, se neces-
sário.

6-35
U2RPW1W0.book Page 36 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23252 WAU23273 2. Com o freio dianteiro acionado,
Lubrificação da suspensão Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão
traseira A condição e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi-
Os pontos de articulação da suspensão dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri-
traseira devem ser lubrificados por um valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente.
concessionário Yamaha nos intervalos tenção e lubrificação periódica, como
especificados na tabela de manutenção segue.
e lubrificação periódica.
Verificação da condição
Lubrificante recomendado: Verifique se os tubos internos estão ar-
Graxa à base de sabão de lítio ranhados, danificados ou com excessi-
vo vazamento de óleo.

Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfí-
cie plana e segure-a na posição
vertical. ADVERTÊNCIA! Para
evitar ferimentos, apóie o veí-
culo de forma segura para que
não haja perigo de queda.
[WWA10752]

6-36
U2RPW1W0.book Page 37 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WCA10591 WAU45512
ATENÇÃO Verificação da direção
Rolamentos gastos ou soltos podem
Se encontrar qualquer dano ou movi-
mento imperfeito no garfo dianteiro, ser perigosos. Portanto, o funciona-
consulte um concessionário mento da direção deve ser verificado de
Yamaha. acordo com os intervalos especificados
na tabela de manutenção e lubrificação
periódica.
1. Coloque o veículo no cavalete
central. ADVERTÊNCIA! Para
evitar ferimentos, apóie o veí-
culo de forma segura para que
não haja perigo de queda.
[WWA10752]
2. Segure as extremidades do gar-
fo dianteiro e tente movê-las
para frente e para trás. Se sentir
qualquer folga, solicite a um
concessionário Yamaha para
verificar ou consertar a direção.

6-37
U2RPW1W0.book Page 38 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23292 WAU46345 WWA10761
Verificação dos rolamentos Bateria ADVERTÊNCIA
da roda  Eletrólito é venenoso e perigoso
Os rolamentos da roda dianteira e tra- pois contém ácido sulfúrico,
seira devem ser verificados nos interva- que causa queimaduras seve-
los da tabela de manutenção e ras. Evite contato com a pele,
lubrificação periódica. Se existir folga olhos ou roupas e sempre prote-
no cubo da roda dianteira ou traseira, ja seus olhos quando trabalhar
ou se a roda não girar suavemente, so- próximo de baterias. Em caso de
licite a um concessionário Yamaha que contato, administre os seguin-
verifique os rolamentos da roda. 1. Cabo negativo da bateria (preto)
tes PRIMEIROS SOCORROS.
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)
• CONTATO EXTERNO: Lave
A bateria está localizada atrás do painel com água em abundância.
A. (Consulte a página 6-11.) • CONTATO INTERNO: Beba
Este modelo está equipado com uma uma grande quantidade de
bateria VRLA (Selada com Válvula Re- água ou leite e chame um mé-
guladora). Não é necessário verificar o dico imediatamente.
eletrólito ou adicionar água destilada. • OLHOS: Lave com água du-
Porém, os terminais da bateria devem rante 15 minutos e procure
ser verificados e, se necessário, aperta- atendimento médico imedia-
dos seguramente. tamente.
 As baterias produzem gases de
hidrogênio explosivos. Portan-
to, mantenha faíscas, chamas,
cigarros, etc longe da bateria e

6-38
U2RPW1W0.book Page 39 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


providencie ventilação adequa- Para armazenar a bateria WCA16531
da ao carregá-la em local fecha- 1. Se o veículo não for utilizado por ATENÇÃO
do. mais de um mês, retire a bateria, Mantenha sempre a bateria carrega-
 MANTENHA ESTA E TODAS AS recarregue-a completamente, e da. Armazenar uma bateria descarre-
BATERIAS FORA DO ALCANCE então armazene-a em um local gada pode causar danos
DE CRIANÇAS. fresco e seco. ATENÇÃO: permanentes na bateria.
Quando for remover a bateria,
certifique-se que a chave es-
Para carregar a bateria teja em “OFF”, então desco-
Solicite a um concessionário Yamaha necte o cabo negativo antes
para carregar a bateria assim que pos- de desconectar o cabo positi-
sível, se ela parecer descarregada. vo. [WCA16303]
Lembre-se que a bateria tende a des- 2. Caso a bateria seja armazenada
carregar mais depressa se o veículo es- por mais de dois meses, verifi-
tiver equipado com acessórios elétricos que-a uma vez por mês e carre-
opcionais. gue-a totalmente, se necessário.
WCA16522
3. Recarregue totalmente a bateria
ATENÇÃO antes da instalação. ATENÇÃO:
Para carregar uma bateria VRLA (Se- Ao instalar a bateria, certifi-
lada com Válvula Reguladora) é ne- que-se que a chave esteja em
cessário um carregador especial “OFF”, então conecte o cabo
(voltagem constante). A utilização de positivo antes de conectar o
um carregador convencional irá da- cabo negativo. [WCA16841]
nificar a bateria.

6-39
U2RPW1W0.book Page 40 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU2352A Se um fusível queimar, substitua-o 3. Gire a chave para “ON” e ligue o
Substituição dos fusíveis como segue. circuito elétrico em questão,
1. Gire a chave para “OFF” e desli- para checar se o dispositivo fun-
gue o circuito elétrico em ques- ciona.
tão. 4. Se o fusível queimar imediata-
2. Retire o fusível queimado, e en- mente após a troca, solicite a um
tão instale um novo fusível com concessionário Yamaha para
a amperagem especificada. verificar o sistema elétrico.
ADVERTÊNCIA! Não utilize um
fusível com uma amperagem
acima da recomendada, para
evitar grandes danos no siste-
ma elétrico e possivelmente
um incêndio. [WWA15132]

1. Fusível principal Fusíveis especificados:


2. Fusível principal de reserva Fusível principal:
3. Tampa da caixa de fusível 20,0 A
4. Fusível de backup Fusível da ignição:
15,0 A
5. Fusível da ignição
Fusível de backup:
6. Fusível reserva
15,0 A
O fusível principal e a caixa de fusível,
que contém os fusíveis para os circui-
tos individuais, estão localizados atrás
do painel A. (Consulte a página 6-11.)

6-40
U2RPW1W0.book Page 41 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23799 Não utilize uma lâmpada de farol
Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
farol especificada.
Este modelo está equipado com farol
com lâmpada halógena. Se a lâmpada
do farol queimar, substitua-a como se-
gue.
WCA10651
ATENÇÃO
Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças:
 Lâmpada do farol
Não toque a parte de vidro da
lâmpada do farol para não en- 1. Parafuso
1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
gordurá-la, caso contrário a da
transparência do vidro, a lumi-
1. Retire o farol, removendo os pa-
nosidade e a vida útil da lâmpa-
rafusos.
da serão afetadas. Limpe
completamente a lâmpada de
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume-
decido em álcool ou thinner.
 Lentes do farol
Não cole nenhum tipo de filme
tingido ou adesivo nas lentes do
farol.
6-41
U2RPW1W0.book Page 42 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste

1. Conector do farol
2. Capa da lâmpada do farol
1. Parafuso
3. Desenganche o fixador da lâm- 1. Fixador da lâmpada do farol
2. Desconecte o conector do farol, pada do farol, e então retire a
e então remova a capa da lâm- 4. Coloque uma nova lâmpada na
lâmpada queimada.
pada. posição, e então segure-a com o
fixador da lâmpada.
5. Instale a capa da lâmpada do fa-
rol, e então conecte o conector.
6. Instale o farol, instalando os pa-
rafusos.
7. Solicite a um concessionário
Yamaha para ajustar o facho do
farol se necessário.

6-42
U2RPW1W0.book Page 43 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU47022 WAU24205
Substituição da lâmpada da Substituição da lâmpada do
lanterna/freio pisca
1. Retire o assento. (Consulte a pá- 1. Retire as lentes do pisca, remo-
gina 3-14.) vendo o parafuso.
2. Retire o soquete da lâmpada da
luz do freio/lanterna (junto com a
lâmpada) girando-o em sentido
anti-horário.

4. Insira uma nova lâmpada no so-


quete.
5. Instale o soquete (junto com a
lâmpada) girando-o em sentido
horário.
6. Instale o assento.

1. Soquete da lâmpada
1. Parafuso
3. Retire a lâmpada queimada, pu-
2. Retire a lâmpada queimada,
xando-a para fora.
pressionando-a e girando-a em
sentido anti-horário.

6-43
U2RPW1W0.book Page 44 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


3. Insira uma nova lâmpada no so- WAUW1662 2. Levante a roda dianteira do
quete, empurre-a e depois gire- Suporte da motocicleta chão, utilizando um suporte de
a em sentido horário até parar. Se este modelo não está equipado com motocicleta.
4. Instale as lentes, instalando o um cavalete central, tome as seguintes
parafuso. ATENÇÃO: Não precauções quando remover a roda
Para serviços na roda traseira
aperte os parafusos demasia- dianteira, traseira ou quando realizar
Levante a roda traseira do chão através
damente, caso contrário as qualquer outro tipo de manutenção que
da utilização de um suporte para moto-
lentes podem quebrar. seja necessário colocar a motocicleta
cicleta ou, se não possuir um suporte
[WCA11192] na posição vertical. Verifique se a moto-
adicional, através da colocação de um
cicleta está na posição vertical e plana,
macaco embaixo do chassis, na frente
antes de iniciar qualquer procedimento
da roda traseira ou embaixo de cada
de manutenção. É recomendado usar
um dos lados da balança.
um suporte adequado para motocicleta
embaixo do motor para adicionar maior
estabilidade.

Para serviço na roda dianteira


1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de um
suporte para motocicleta ou, se
não possuir um suporte adicio-
nal, através da colocação de um
macaco embaixo do chassis na
frente da roda traseira.

6-44
U2RPW1W0.book Page 45 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU24361 Para instalar a roda dianteira
Roda dianteira 1. Instale a placa da sapata do freio
na roda.
WAUW3860 2. Coloque a roda entre as balan-
ças do garfo.

NOTA
Para remover a roda dianteira
Certifique-se que as ranhuras na placa
YBR150 FACTOR E BlueFlex
WWA10822
da sapata se encaixam sobre os reten-
tores no garfo.
ADVERTÊNCIA
1. Contraporca
Para evitar ferimentos, apóie o veícu- 2. Porca do eixo 3. Insira o eixo da roda, então ins-
lo de forma segura para que não haja tale a porca do eixo.
3. Cabo do freio
perigo de queda. 4. Abaixe a roda dianteira de modo
2. Desconecte o cabo do freio da que fique no chão.
1. Solte a contraporca do cabo do alavanca do eixo de cames. 5. Conecte o cabo do freio na pla-
freio no cubo da roda dianteira. 3. Solte a porca do eixo. ca da sapata de freio.
4. Levante a roda dianteira acima 6. Aperte a porca do eixo com o
do chão, de acordo com o pro- torque especificado.
cedimento da seção anterior
“Suporte da motocicleta”. Torque de aperto:
5. Retire a porca do eixo, e então Porca do eixo:
puxe o eixo da roda para fora. 4,5 kgf·m (45 N·m)
6. Remova a roda e a placa da sa-
pata do freio.
7. Ajuste a folga do manete do
freio. (Consulte a página 6-25.)

6-45
U2RPW1W0.book Page 46 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


8. Empurre o guidão para baixo vá- Para instalar a roda dianteira
rias vezes para verificar se o gar- 1. Coloque a roda entre as balan-
fo está funcionando ças do garfo.
corretamente.
NOTA
Certifique-se que há espaço suficiente
Para remover a roda dianteira
entre as pastilhas do freio antes de ins-
YBR150 FACTOR ED BlueFlex
talar o disco na pinça de freio.
WWA10822

ADVERTÊNCIA 2. Instale o eixo da roda e a porca


Para evitar ferimentos, apóie o veícu- do eixo.
lo de forma segura para que não haja 3. Desça a roda dianteira de modo
perigo de queda. que fique apoiada no chão.
1. Porca do eixo 4. Aperte a porca do eixo com o
1. Solte a porca do eixo. torque especificado.
2. Levante a roda dianteira de
acordo com o procedimento
descrito na seção anterior “Su- Torque de aperto:
porte da motocicleta”. Porca do eixo:
3. Retire a porca do eixo, puxe o 6,0 kgf·m (60 N·m)
eixo da roda e então remova a
roda. ATENÇÃO: Não acione o 5. Empurre várias vezes o guidão
freio após retirar a roda e o para baixo para verificar se o
disco de freio, caso contrário garfo dianteiro está funcionando
as pastilhas do freio serão for- corretamente.
çadas a fechar. [WCA11073]

6-46
U2RPW1W0.book Page 47 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25081 4. Retire a porca de ajuste da folga
Roda traseira do pedal do freio e depois, des-
conecte a haste do freio na ala-
WAU56810 vanca do eixo de cames.
5. Solte a contraporca e a porca de
ajuste da corrente de transmis-
são nas duas extremidades da
Para remover a roda traseira
WWA10822
balança traseira.
6. Retire a porca do eixo, e então
ADVERTÊNCIA
puxe o eixo da roda para fora.
Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
lo de forma segura para que não haja
perigo de queda.

1. Solte a porca do eixo e a haste 1. Porca do eixo


do tensor de freio na placa da 2. Porca de ajuste da folga da corrente
sapata do freio. de transmissão
2. Levante a roda traseira acima do 3. Contraporca
chão, de acordo com o procedi- 7. Empurre a roda para a frente e
mento na página 6-44. então retire a corrente de trans-
3. Desconecte a haste do tensor missão da coroa.
de freio da placa da sapata de
freio, retirando a porca e o para-
fuso.

6-47
U2RPW1W0.book Page 48 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


3. Instale a haste do freio na ala-
Torque de aperto:
vanca do eixo de cames e em
Porca do eixo:
seguida, coloque a porca de
9,0 kgf·m (90 N·m)
ajuste da folga do pedal do freio
na haste do freio.
4. Conecte a haste do tensor de 8. Ajuste a posição e a folga do pe-
freio na placa da sapata de freio, dal do freio. (Consulte a página
instalando o parafuso e a porca 6-26.)
WWA10661
e então aperte a porca com o
torque especificado. ADVERTÊNCIA
Após o ajuste da folga do pedal de
freio, verifique o funcionamento da
NOTA Torque de aperto:
Porca da haste do tensor de luz de freio.
A corrente de transmissão não precisa
ser desmontada para remover e instalar freio:
a roda. 1,8 kgf·m (18 N·m)

8. Retire a roda. 5. Ajuste a folga da corrente de


transmissão. (Consulte a página
Para instalar a roda traseira 6-31.)
1. Insira o eixo da roda pelo lado 6. Abaixe a roda traseira de modo
esquerdo e depois instale a cor- que fique no chão.
rente de transmissão na coroa. 7. Aperte a porca do eixo com o
2. Instale a porca do eixo. torque especificado.

6-48
U2RPW1W0.book Page 49 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25852 Yamaha, mas frequentemente são infe-
Localização de problemas riores, têm vida útil mais curta e podem
Embora as motocicletas Yamaha sejam levar a altas despesas com reparos.
completamente inspecionadas antes WWA15142
de saírem da fábrica, pode haver pro- ADVERTÊNCIA
blemas durante o funcionamento. Qual- Ao verificar o sistema de combustí-
quer problema com os sistemas de vel, não fume e certifique-se que não
combustível, compressão ou ignição, existe nenhum foco de chama ou fa-
por exemplo, pode provocar uma parti- íscas na área, inclusive aquecedores
da ruim e perda de potência. de água ou fornos. Combustível ou
A seguinte tabela de localização de pro- vapores de combustível podem in-
blemas apresenta um procedimento rá- cendiar ou explodir, causando seve-
pido e fácil para que você mesmo ros ferimentos ou dano material.
verifique estes sistemas essenciais. No
entanto, caso sua motocicleta exija
qualquer reparo, leve-a a um conces-
sionário Yamaha, que conta com técni-
cos habilitados, com ferramentas
especiais, experiência e know-how ne-
cessários para reparar a motocicleta
adequadamente.
Utilize apenas peças de reposição ge-
nuínas Yamaha. Peças não originais
podem ser parecidas com as peças

6-49
U2RPW1W0.book Page 50 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25905
Diagrama de localização de problemas

6-50
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


WAUW0066 2. Certifique-se que todas as ca- que o tempo recomendado.
Cuidados pas e tampas, assim como to- Além disso, enxágue minuciosa-
Embora a concepção de uma motoci- dos os conectores elétricos, mente a área com água, seque
cleta revele o encanto da tecnologia, incluindo o cachimbo da vela de imediatamente e aplique um
torna-a também mais vulnerável. Pode- ignição, estejam bem instalados. spray anti-corrosão.
rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por  Uma limpeza inadequada pode-
mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car- rá danificar as peças plásticas
nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e (como as carenagens, painéis, o
tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique para-brisa, as lentes dos faróis,
sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos reten- lentes do painel, etc.) e os silen-
tocicleta influencia negativamente no tores, juntas, coroas, corrente ciadores. Utilize um pano ou es-
aspecto geral. Um cuidado frequente e de transmissão e eixos da roda. ponja limpa e macia, com um
adequado não só vai ao encontro dos Enxágue com água a sujeira e o detergente suave e água para
termos da garantia, como também in- desengraxante. limpar os plásticos. No entanto,
fluencia na manutenção de um bom as- se as partes plásticas não pude-
pecto de sua motocicleta, aumentando rem ser completamente limpas
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem- com água, pode ser usado de-
WCA10773
penho. tergente neutro diluído em água.
ATENÇÃO
Certifique-se de enxaguar todo
 Evite utilizar produtos ácidos resíduo de detergente, uma vez
Antes da limpeza para limpeza das rodas, espe-
1. Tampe a saída do escapamento que é prejudicial para as partes
cialmente em rodas raiadas. Se plásticas.
com um saco plástico depois de
este tipo de produto for utilizado  Não utilize nenhum produto quí-
o motor esfriar.
em sujeiras de difícil remoção, mico forte nas peças de plásti-
não deixe o produto de limpeza co. Evite utilizar panos ou
sobre a área suja durante mais esponjas que tenham estado em

7-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto 1. Limpe a motocicleta com água
za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri- fria e um detergente suave, de-
ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi- pois que o motor esfriar.
lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa ATENÇÃO: Não utilize água
de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua- morna, pois esta aumenta a
de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti- ação corrosiva do sal.
trólito. cos, após a lavagem. [WCA10792]
 Não utilize sistemas de lavagem 2. Aplique um spray anti-corrosão
a alta pressão ou dispositivos Após o uso normal em todo o metal, incluindo su-
de limpeza dos lava-rápidos, Remova a sujeira com água morna, um perfícies revestidas de cromo e
uma vez que podem causar infil- detergente neutro e suave e uma es- níquel, para prevenir corrosão.
tração de água e deterioração ponja limpa e macia e, finalmente enxá-
nas seguintes peças: retentores gue totalmente com água limpa. Utilize Após a limpeza
(dos rolamentos da roda e da ba- uma escova de dentes ou pincel para 1. Seque a motocicleta com uma
lança, garfo dianteiro e freios), limpar as áreas de difícil acesso. A su- flanela ou um pano absorvente.
componentes elétricos (acopla- jeira de difícil remoção e os insetos se- 2. Seque imediatamente a corrente
dores, conectores, instrumen- rão facilmente removidos se a área for de transmissão e lubrifique-a
tos, interruptores e luzes), tubos coberta por um pano úmido durante al- para prevenir ferrugem.
de respiro e aberturas. guns minutos antes da limpeza. 3. Utilize um polidor de cromo para
 Para as motocicletas equipadas
polir peças em cromo, alumínio
com para-brisa: Não utilize pro- Após a condução na chuva ou perto da e aço inox, incluindo o sistema
dutos de limpeza fortes ou es- água do mar de escapamento. (Mesmo o
ponjas duras, uma vez que Como o sal marinho é extremamente desbotamento induzido termica-
podem causar perda de cor ou corrosivo, siga os seguintes passos mente dos sistemas de escapa-
riscos. Alguns compostos de após cada viagem na chuva ou perto da mento em aço inox pode ser
limpeza para plásticos podem água do mar. removido com o polimento.)
7-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


4. Para evitar corrosão, recomen- te suave. Antes de utilizar a mo-  Lavagem, clima chuvoso ou umi-
da-se a aplicação de um spray tocicleta em altas velocidades, dade pode causar manchas nas
anticorrosão em todo metal, in- verifique o desempenho dos lentes do farol. Deixar o farol liga-
cluindo superfícies revestidas de freios e o comportamento em do por um curto período de tempo
cromo e níquel. curvas. poderá ajudar a remover a umida-
5. Use óleo em spray, como limpa- de das lentes.
WCA10801
dor universal, para remover
qualquer sujeira restante. ATENÇÃO
6. Retoque pequenos danos à pin-  Aplique óleo em spray ou cera
tura causados por pedras, etc. com moderação e certifique-se
7. Encere todas as superfícies pin- de limpar o excesso.
tadas.  Nunca aplique óleo ou cera em
8. Seque a motocicleta completa- peças de borracha e plástica,
mente antes de guardá-la ou co- utilize produtos específicos
bri-la. para elas.
WWA11132  Evite utilizar ceras de polimento
ADVERTÊNCIA abrasivas, pois estas riscam a
Contaminação nos freios ou pneus pintura.
pode causar perda de controle.
 Certifique-se que não haja óleo
NOTA
ou cera nos freios ou pneus.
 Consulte um concessionário
 Caso seja necessário, limpe os
Yamaha sobre quais produtos uti-
discos e lonas de freio com um
lizar.
limpador de disco de freios nor-
mal, ou acetona, e lave os pneus
com água morna e um detergen-
7-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


WAUW2271 Longo prazo b. Coloque uma colher de chá
Armazenamento Antes de armazenar a sua motocicleta de óleo do motor na cavi-
durante vários meses: dade da vela de ignição.
Curto prazo 1. Siga todas as instruções da se- c. Instale o cachimbo na vela
Guarde sempre a sua motocicleta em ção “Cuidados” deste capítulo. de ignição, e então coloque
um local fresco e seco e se necessário, 2. Encha o tanque de combustível a vela no cabeçote, para
utilize uma capa protetora para prote- e adicione estabilizador de com- que os eletrodos fiquem
gê-la do pó. Certifique-se que o motor bustível (se disponível) para evi- aterrados. (Isto irá controlar
e o sistema de escape estejam frios an- tar que o tanque enferruje e que produção de faíscas duran-
tes de cobrir a motocicleta. o combustível se deteriore. te o passo seguinte.)
WCA10811
WCAW0091 d. Acione várias vezes o inter-
ATENÇÃO ATENÇÃO ruptor de partida. (Este pro-
Não remova o tanque de combustí- cedimento irá revestir a
 Guardar a motocicleta em uma
vel. O tanque de combustível possui parede do cilindro com
área pouco ventilada ou colocar
conexões do sistema de injeção de óleo.)
uma capa enquanto ainda está
combustível, e portanto sua remoção e. Retire o cachimbo da vela
molhada permitirá a infiltração
requer cuidados especiais. Solicite de ignição e em seguida,
de água e umidade, o que provo-
este serviço a um concessionário instale a vela e o cachimbo.
cará o aparecimento de ferru-
Yamaha, se necessário. ADVERTÊNCIA! Para evi-
gem.
tar danos ou ferimentos
 Para prevenir corrosão, evite lu-
3. Execute os passos a seguir para provocados por faíscas,
gares úmidos, estábulos (devi-
proteger o cilindro , os anéis do certifique-se que a vela
do a presença de amônia) e
pistão, etc da corrosão. de ignição está aterrada
áreas onde estejam armazena-
a. Retire o cachimbo da vela enquanto liga o motor.
dos produtos químicos fortes.
de ignição e a vela. [WWA10952]

7-4
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


4. Lubrifique todos os cabos e arti-
culações de todos os manetes e
pedais, assim como o cavalete
lateral/central.
5. Verifique, e se necessário, corrija
a pressão do ar e então levante
a motocicleta de modo que am-
bas as rodas fiquem fora do
chão. Alternadamente, gire as
rodas um pouco a cada mês,
para prevenir que os pneus se
danifiquem em um determinado
ponto.
6. Cubra as saídas do escape com
sacos plásticos, para evitar umi-
dade.
7. Verifique a bateria periodica-
mente e carregue-a completa-
mente, se necessário.

NOTA
Antes de armazenar a motocicleta faça
todos os reparos necessários.

7-5
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Especificações
Dimensões: Tipo de acionamento do comando Com remoção do filtro de óleo:
Comprimento total: de válvulas: 1,10 L
2015 mm SOHC Filtro de ar:
Largura total: Quantidade de cilindros: Elemento do filtro de ar:
735 mm Cilindro único Elemento tipo seco
Altura total: Cilindrada: Combustível:
1075 mm (YBR150 E) 149 cm³ Combustível recomendado:
1085 mm (YBR150 ED) Diâmetro × curso: Gasolina aditivada, Etanol
Altura do assento: 57,3 × 57,9 mm Capacidade do tanque de
785 mm Taxa de compressão: combustível:
Distância entre eixos: 9,6 : 1 16 L
1325 mm Sistema de partida: Capacidade de reserva de
Distância mínima do solo: Partida elétrica combustível:
175 mm Sistema de lubrificação: 2,2 L
Raio mínimo de giro: Cárter úmido Injeção de combustível:
2,2 m Óleo do motor: Corpo do acelerador:
Peso: Marca recomendada: Marca de identificação:
Peso em ordem de marcha: YAMALUBE 1ST1 00
126 kg Grau de viscosidade SAE: Vela(s) de ignição:
Motor: 10W-40, 20W-40, 20W-50 Fabricante/modelo:
Ciclo de combustão: Especificação do óleo de motor: NGK/MR8D
4 tempos Serviço API tipo SL ou superior, Folga da vela de ignição:
Sistema de arrefecimento: JASO padrão MA 0,8–0,9 mm
Refrigerado a ar Quantidade de óleo do motor: Embreagem:
Troca de óleo: Tipo de embreagem:
1,00 L Úmido, disco múltiplo

8-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Especificações
Transmissão: Trail: Pressão do ar do pneu (medido com
Relação de redução primária: 86 mm pneus frios):
3,409 (75/22) Pneu dianteiro: 1 pessoa:
Transmissão final: Tipo: Dianteiro:
Corrente Com câmara (YBR150 E) 175 kPa (25 psi)
Relação de redução secundária: Sem câmara (YBR150 ED) Traseiro:
2,786 (39/14) Dimensões: 200 kPa (29 psi)
Tipo de transmissão: 2,75-18 M/C(42P) 2 pessoas:
5 velocidades com engrenamento Fabricante/modelo: Dianteiro:
constante METZELER/ME STREET 175 kPa (25 psi)
Relação de marchas: Pneu traseiro: Traseiro:
1ª: Tipo: 280 kPa (41 psi)
2,714 (38/14) Com câmara (YBR150 E) Roda dianteira:
2ª: Sem câmara (YBR150 ED) Tipo de roda:
1,789 (34/19) Dimensões: Roda de liga (YBR150 ED)
3ª: 90/90-18M/C(57P) Roda raiada (YBR150 E)
1,318 (29/22) Fabricante/modelo: Dimensão do aro:
4ª: METZELER/ME STREET 18 x 1,60 (YBR150 E)
1,045 (23/22) Carga: 18M/C x MT1,85 (YBR150 ED)
5ª: Carga máxima: Roda traseira:
0,875 (21/24) 170 kg Tipo de roda:
Chassis: (Peso total do condutor, Roda de liga (YBR150 ED)
Tipo de chassi: passageiro, carga e acessórios) Roda raiada (YBR150 E)
Diamond Dimensão do aro:
Ângulo do cáster: 18 x 1,85 (YBR150 E)
25,4 graus 18M/C x MT2,15 (YBR150 ED)

8-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Especificações
Freio dianteiro: Amortecedor: Luz do pisca traseiro:
Tipo: Amortecedor hidráulico 10,0 W × 2
Freio a disco simples (YBR150 ED) Curso da roda: Luz do visor:
Freio de tambor mecânico com 111 mm LED
sapatas primária/secundária Sistema elétrico: Luz do visor (medidor de
(YBR150 E) Voltagem do sistema: combustível):
Fluido recomendado: 12 V LED
DOT 4 (YBR150 ED) Sistema de ignição: Luz indicadora do ponto morto:
Freio traseiro: TCI LED
Tipo: Sistema de geração de carga: Luz indicadora de posição de
Freio de tambor mecânico com Volante de magneto A.C. marcha:
sapatas primária/secundária Bateria: LED
Suspensão dianteira: Modelo: Luz indicadora do farol alto:
Tipo: XTZ-CL LED
Garfo telescópico Voltagem, capacidade: Luz indicadora do pisca:
Mola: 12 V, 5,0 Ah (10 HR) LED
Mola helicoidal Farol dianteiro: Luz de advertência de problema no
Amortecedor: Tipo de lâmpada: motor:
Amortecedor hidráulico Lâmpada halógena LED
Curso da roda: Potência da lâmpada × quantidade: Luz indicadora de baixa temperatura:
120 mm Farol: LED
Suspensão traseira: HS1, 35,0 W/35,0 W x 1 Fusível:
Tipo: Luz do freio/lanterna: Fusível principal:
Balança traseira 21,0 W/5,0 W × 1 20,0 A
Mola: Luz do pisca dianteiro: Fusível da ignição:
Mola helicoidal 10,0 W × 2 15,0 A

8-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Especificações
Fusível de backup:
15,0 A

8-4
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informações ao proprietário
WAUW2631 WAUW3170 WAU26442
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

1. Número de série do chassi


2. Ano de fabricação
1. Número de série do motor
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: O número de série do chassi está gra-
vado no chassi. O número de série do motor está im-
presso na carcaça do motor.
NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar o seu veículo e pode ser
utilizado para registrá-lo no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informações ao proprietário
WAUW3025 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-
Yamaha e a preservação do Limite máximo de ruído para
dificações de regulagens padronizadas
fiscalização:
meio ambiente pela fabricante, tais como as de esca-
80,0 dB (A) * a 3750 rpm
pamento e sistema de alimentação de
* dB = unidade de medida do ní-
combustível, cuja intenção seja alterar vel de ruído (Decibel), valor
o desempenho do motor, pois as emis- com o veículo parado medido
sões de gases de escapamento acima a 0,5 m de distância do esca-
dos níveis previstos na legislação oca- pamento, conforme NBR-
sionam aumento de poluição atmosféri- 9714.
ca e contribui para o aumento da
poluição sonora, o que configura infra-
ção à legislação de trânsito e ambiental. Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos
abaixo devem ser seguidos a fim de se
Especificações de ruído:
obter um melhor desempenho do veí-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
culo, e também reduzir as emissões de
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
ruídos e de gases poluentes nocivos ao
vação do meio ambiente, busca inces-
meio ambiente.
santemente a melhoria de seus
produtos, utilizando materiais compatí-
veis com a natureza. Desta forma, con-
tribuímos com a redução de poluentes
no meio ambiente, atendendo integral-
mente, inclusive, às determinações do
Programa de Controle da Poluição do
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informações ao proprietário
IMPORTANTE: sejam feitos por um concessionário
Valores em marcha lenta:
1. Qualquer alteração no sistema de autorizado Yamaha, que dispõe de
Velocidade angular do motor:
alimentação de combustível ou de equipamentos adequados e mão-de-
1400 ± 100 rpm
escapamento (regulagens inade- obra qualificada devidamente treina-
Concentração de monóxido de
carbono (CO): quadas, substituição de peças por da pelo próprio fabricante, assegu-
máximo 2,0 % em volume outras não originais, etc.) influirá rando desta forma o veículo dentro
Concentração de hidrocarbo- diretamente nos valores homolo- dos padrões antipoluentes.
netos (HC): gados e divulgados neste manual.
máximo 400 ppm 2. Seu comprometimento rigoroso
com o plano de manutenção peri- Contribuição do usuário contra a po-
ódica constante no “Manutenção luição sonora:
Valores comprovados no ensaio de periódica e ajuste” deste manual O usuário do veículo pode contribuir
certificação: valorizará e preservará o veículo, com o meio ambiente disciplinando a
além de contribuir de forma impor- sua condução, das seguintes formas:
tante para a conservação do meio  Evitando acelerações bruscas e
Valores em marcha lenta:
ambiente. desnecessárias.
Velocidade angular do motor:
WWA14813  Arrancando suavemente com o
1430 rpm
Concentração de monóxido de ADVERTÊNCIA veículo e conduzindo-a na marcha
carbono (CO): adequada à velocidade.
O uso de combustível de má qualida-
0,0 % em volume de ou diferente do combustível espe-
Concentração de hidrocarbo- cificado poderá reduzir o o Descarte de produtos e peças do ve-
netos (HC): ículo
desempenho do veículo, bem como
17,2 ppm  O óleo do motor deve ser trocado
causar danos à componentes do sis-
tema de alimentação de combustível nos intervalos descritos na tabela
e do próprio motor. É imprescindível de manutenção e lubrificação peri-
que todas as manutenções e ajustes ódica, para preservar o equipa-
9-3
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informações ao proprietário
mento. Sugerimos que realize a te em aterros sanitários, mar, rios, minhe a peça substituída ao re-
troca do óleo preferencialmente lagos ou riachos, terrenos baldios vendedor para destinação
em um concessionário Yamaha. ou alagadiços, e queima a céu ambiental adequada.
WWAW0071 aberto. Quando substituídos por  A não observância das práticas
ADVERTÊNCIA novos, devem ser encaminhados à acima, além de agredirem a natu-
Óleo lubrificante torna-se um resíduo central de recepção do fabricante reza, são crimes ambientais e de
perigoso após o uso. de pneus localizados na sua re- saúde pública.
gião, para posterior destinação fi-
 O óleo lubrificante usado quando nal e ambientalmente segura e
é descartado no meio ambiente adequada.
provoca impactos ambientais ne-  Para troca da bateria procure mão
gativos, tais como contaminação de obra especializada. O manu-
da água e do solo por metais pe- seio desse produto sem o devido
sados. O produtor, importador e cuidado pode causar danos à pin-
revendedor de óleo lubrificante, tura de seu veículo, além de repre-
bem como o consumidor de óleo sentar sério risco de
lubrificante usado, são responsá- contaminação do solo e da água,
veis por seu recolhimento e sua se derramados ou descartados de
destinação. Retorne o óleo lubrifi- modo incorreto. Caso manuseie a
cante usado ao revendedor. Os in- bateria, utilizar óculos de proteção
fratores estão sujeitos a graves e luvas de borracha, o ácido sulfú-
sanções previstas na legislação rico contido nessa bateria pode
ambiental. causar cegueira ou queimaduras
 Os pneus inutilizados devem ter graves. Na troca da bateria, enca-
destinação final adequada, sendo
impróprio e proibido o seu descar-

9-4
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Informações ao proprietário
WAU66130 tre o pistão e a parede do cilindro, ga- Você acaba de adquirir um produto da
Óleo do motor YAMALUBE® rantindo o bom desempenho; suporta mais alta tecnologia, portanto, na hora
grandes cargas como o pino do pistão de fazer a manutenção de sua motoci-
NOTA e do virabrequim, expandindo a área de cleta, peça sempre PEÇAS GENUÍNAS
Para melhor performance de sua moto- pressão e reduzindo a carga nestas e YAMAHA. Somente PEÇAS GENUÍNAS
cicleta, recomendamos a cada troca de em outras superfícies que recebem car- YAMAHA têm a garantia e segurança
óleo o uso do YAMALUBE® 4 Tempos ga, permitindo uma longa vida útil do que você merece. Elas são produzidas
10W-40, 20W-40 ou 20W-50 do tipo SL motor, formando uma película fina para sob a mais avançada tecnologia e con-
de serviço API ou superior, JASO stan- proteger as superfícies metálicas do trole de qualidade, por isso, LEMBRE-
dard MA. motor, do ar, da água e dos gases de SE: para MAIOR DURABILIDADE e ME-
combustão, os quais podem contribuir NOR MANUTENÇÃO, use PEÇAS GE-
Benefícios que o óleo YAMALUBE® para a corrosão e desgaste prematuro NUÍNAS YAMAHA.
proporciona: das peças internas do motor; remove
 Antiatrito os contaminantes do motor, absorven-
 Refrigeração do e transportando-os para o filtro de
 Vedação óleo, mantendo assim as superfícies de
 Amortecimento atrito limpo para o seu funcionamento
 Inibição da corrosão suave.
 Limpeza
O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-
Peças e acessórios
la de proteção nas peças do motor, au-
mentando a durabilidade do motor;
absorve o calor e ajuda a dissipá-lo, as-
sim mantendo o motor com a sua tem-
peratura ideal de trabalho; flui para os
anéis para formar uma boa vedação en-

9-5
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Índice remissivo
A Folga da manopla do acelerador, Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2
Amaciamento do motor ........................ 5-3 verificação........................................ 6-20 Luz indicadora de motor frio ................ 3-3
Armazenamento.................................... 7-4 Folga das válvulas...............................6-20 Luz indicadora de ponto morto ............ 3-2
Assento ............................................... 3-14 Folga do manete da embreagem, Luz indicadora do farol alto .................. 3-2
B ajuste ............................................... 6-24 Luz indicadora do pisca ....................... 3-2
Bateria................................................. 6-38 Folga do manete do freio, M
C verificação........................................ 6-25 Manete da embreagem ........................ 3-9
Cabos, verificação e lubrificação........ 6-33 Folga do pedal do freio, ajuste ........... 6-26 Manete do freio .................................... 3-9
Carenagem e painéis, remoção e Fusíveis, substituiçãoo........................ 6-40 Manetes de freio e embreagem,
instalação ........................................ 6-11 G verificação e lubrificação................. 6-34
Catalisador.......................................... 3-13 Gancho de fixação da bagagem .........3-16 Manopla e cabo do acelerador,
Cavalete lateral ................................... 3-16 Garfo dianteiro, verificação ................. 6-36 verificação e lubrificação................. 6-34
Cavalete lateral, verificação e I Manutenção, controle do sistema de
lubrificação ...................................... 6-35 Indicador de advertência do nível de emissões ........................................... 6-3
Chave de ignição/trava do guidão........ 3-1 combustível........................................ 3-2 Manutenção e lubrificação periódica ... 6-5
Combustível ........................................ 3-11 Informação de segurança ..................... 1-1 Marcha lenta do motor ....................... 6-19
Conjunto dos amortecedores, Interruptor da buzina............................. 3-8 Modificação da motocicleta para
ajuste ............................................... 3-15 Interruptor de farol alto/baixo ............... 3-8 transporte remunerado de
Corrente de transmissão, limpeza e Interruptor de partida ............................ 3-8 passageiros e cargas ........................ 1-6
lubrificação ...................................... 6-33 Interruptor de ultrapassagem................ 3-8 Motocicleta com falta de
Cuidados .............................................. 7-1 Interruptor do pisca............................... 3-8 combustível ..................................... 3-13
D Interruptores da luz do freio ................ 6-27 N
Diagrama de localização de Interruptores do guidão......................... 3-8 Nível do fluido de freio, verificação .... 6-29
problemas........................................ 6-50 K Número de série do chassi................... 9-1
Dicas para diminuir o consumo de Kit de ferramentas .................................6-2 Número de série do motor ................... 9-1
combustível ....................................... 5-3 L Números de identificação..................... 9-1
Direção, verificação ............................ 6-37 Lâmpada da lanterna/freio, O
E substituição...................................... 6-43 Óleo do motor e elemento do filtro de
Elemento do filtro de ar e mangueira Lâmpada do farol, substituição .......... 6-41 óleo.................................................. 6-14
de verificação, limpeza.................... 6-17 Lâmpada do pisca, substituição .........6-43 Óleo do motor YAMALUBE® ............... 9-5
Especificações...................................... 8-1 Localização das peças.......................... 2-1 P
Estacionamento .................................... 5-4 Localização de problemas .................. 6-49 Partida no motor................................... 5-1
F Luz de advertência de problema no Pastilhas e sapatas do freio,
Folga da corrente de transmissão ...... 6-31 motor ................................................. 3-3 verificação ....................................... 6-28
10-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM

Índice remissivo
Pedal de câmbio....................................3-9
Pedal do freio ......................................3-10
Pedal do freio, verificação e
lubrificação.......................................6-35
Pneus...................................................6-20
R
Roda dianteira .....................................6-45
Rodas ..................................................6-23
Roda traseira .......................................6-47
Rolamentos da roda, verificação.........6-38
S
Sapatas do freio (Dianteiro),
verificação ........................................6-27
Sistema de corte do circuito de
partida ..............................................3-16
Suporte da motocicleta .......................6-44
Suspensão traseira, lubrificação .........6-36
T
Tampa do tanque de combustível.......3-10
Transmissão ..........................................5-2
U
Unidade do visor multifuncional ............3-3
V
Vela de ignição, verificação.................6-13
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente ............................................9-2

10-2
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com o A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na execução logotipo abaixo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário precisa
de serviços, relacionamos as Yamaha Serviço Rápido, que propicia oferecer a seus clientes uma estrutura
concessionárias autorizadas Yamaha a execução de serviços de manutenção agradável: oficina equipada, funcionários
treinados, facilidade, controle de
em todo território nacional em nossa básica de até 30 minutos, com agilidade
agendamentos, etc.
página eletrônica: e preços diferenciados. Com o objetivo de avaliar essa estrutura,
www.yamaha-motor.com.br. realizamos semestralmente uma rigorosa
Esta relação lhe permitirá um melhor Entre em contato com uma avaliação, onde são analisados desde
atendimento com toda a assistência concessionária autorizada participante capacitação dos funcionários, até limpeza e
técnica, tendo mecânicos treinados do programa para conhecer os serviços organização da área de serviços. Essa
pela fábrica, peças e equipamentos oferecidos. ponderação gera uma nota, e fundamentada
originais. nessa nota, a concessionária recebe uma
classificação.
A Yamaha oferece às concessionárias com
OBSERVAÇÃO: classificação Diamante, a certificação
Recomendamos consultar previamente Qualificação Diamante. Essas
antes de dirigir-se à concessionária, concessionárias são identificadas por meio
pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.
Para mais informações, entrar em

2016/01
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br
11-1
ANOTAÇÕES:

11-2
ANOTAÇÕES:

11-3
ANOTAÇÕES:

11-4
ANOTAÇÕES:

11-5
ANOTAÇÕES:

11- 6
CERTIFICADO DE GARANTIA - N° 2RP

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 3 (TRÊS)


ANOS, SEM LIMITE DE QUILOMETRAGEM, ESTANDO INCLUÍDO O PRAZO DE GARANTIA
LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR – RELATIVO AOS PRIMEIROS 90
DIAS – A CONTAR DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO
PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, NA FORMA DESCRITA NO
TERMO DE GARANTIA E DESDE QUE TODAS AS REVISÕES PERIÓDICAS PREVISTAS SEJAM
EFETUADAS DE ACORDO COM A QUILOMETRAGEM DETERMINADA NO PLANO DE
MANUTENÇÃO.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS
ELAS ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA
DO SEU VEÍCULO YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO
CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ
ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM
RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DO VEÍCULO, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À
GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO


CERTIFICADO DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO
DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU
PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A GARANTIA.

12-1
A NÃO APRESENTAÇÃO DOS DOCUMENTOS INVALIDAM A GARANTIA.
O BENEFÍCIO NÃO PODERÁ SER CONVERTIDO EM OUTROS BENEFÍCIOS (COMO DESCONTOS
EM MÃO DE OBRA, PEÇAS, ACESSÓRIOS, ETC.).

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE
GARANTIA. QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO
PRESENTE CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE
QUE A OFERECER, POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU
RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.

12-2
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo
de Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção do veículo conforme instruções contidas no Manual do Proprietário é FATOR ESSENCIAL para a
segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA:
1. A presente garantia é restrita ao TERRITÓ- nária YAMAHA, após a suspeita ou constata-
RIO NACIONAL, devendo ser exercida em ção de qualquer anormalidade técnica, pois a
qualquer Concessionária Yamaha do Bra- utilização continuada do veículo em condi-
sil. ções tecnicamente anormais, sem imediatas
2. A garantia será concedida somente se TO- providências do consumidor, poderá acarre-
DAS AS REVISÕES PERIÓDICAS mencio- tar outros danos ao veículo, que se verificado
nadas no Manual do Proprietário e no Con- que decorreram de negligência, não serão
trole de Revisões Periódicas forem rigoro- atendidos em garantia.
samente efetuadas, na periodicidade de- 6. Ao solicitar a garantia, o veículo completo de-
terminada pela fabricante. verá ser apresentado à concessionária auto-
3. Todas as revisões periódicas devem ser efe- rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
tuadas com peças genuínas Yamaha. mente.
4. Todas as garantias, manutenções e revisões 7. A garantia abrange os reparos necessários ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- substituição de peças que, em uso normal,
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. apresentem falhas de projeto, fabricação,
5. Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- montagem ou solidariamente em decorrência
dutor no uso regular do veículo deverá ser co- de vícios da qualidade de material, reconhe-
municada imediatamente a uma concessio- cidas como defeituosas exclusivamente pe-
la fabricante ou sua Concessionária.
12-3
8. As peças reconhecidas como defeituosas se- tição;
rão reparadas ou substituídas gratuita e ex- 3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou al-
clusivamente através da rede de concessio- teração de cor em partes cromadas ou não,
nárias YAMAHA. A concessionária somente decorrentes de influências externas anorma-
substituirá peças ou efetuará reparos em sua is, tais como:
oficina quando for por ela julgada procedente a) intempéries;
a garantia solicitada. b) impactos;
9. Em qualquer caso de substituição de compo- c) substâncias químicas do meio ambiente
nentes, os itens substituídos em garantia se- (corrosão por efeitos de maresia e detritos
rão de propriedade da Yamaha Motor da Ama- de origem animal ou vegetal);
zônia Ltda. d) aplicação de substâncias químicas (com-
10. A garantia das peças substituídas durante bustível ou produtos não recomendados
o período da garantia contratual do veícu- pela YAMAHA);
lo encerra-se com o término desta, ou pelo 4. Os danos que foram causados por combus-
decurso do prazo da garantia legal (de 90 tível de má qualidade ou com impurezas,
dias) das peças, sendo considerado aque- ou por desuso do veículo com combustível
le que se expirar por último. armazenado no tanque;
5. As avarias decorrentes de:
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: a) negligência ou má utilização do veículo;
1. Os defeitos que forem resultantes de desgas- b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
te natural de peças, prolongado desuso, utili- nual do Proprietário;
zação inadequada do veículo, acidentes de c) sobrecarga do veículo, ainda que esporádi-
qualquer natureza, e casos fortuitos de força ca;
maior; d) infração às normas de trânsito e ambienta-
2. As peças de origem que tenham sido substi- is;
tuídas por outras não originais, ou que o veí- e) inexperiência do condutor.
culo tenha sido utilizado para fins de compe- 6. A substituição completa do motor ou do veí-
culo;

12-4
7. Itens que apresentarem oxidação/corrosão; tação (injeção eletrônica), lavagem, lubrifi-
8. Itens que apresentarem mudança de tonali- cações, verificações, ajustes, regulagens
dade (peças plásticas, peças pintadas e/ou etc.;
outras); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
9. Alteração do som (no motor, suspensão, esca- d) Elementos filtrantes/filtros em geral (filtro
pamento, rolamentos, ruídos, etc.); de óleo do motor, elemento do filtro de ar,
10. Indício de vazamento de óleo que não afete a filtro de combustível, etc.), mangueira de
segurança ou funcionamento normal do mo- combustível, bocal do tanque, pinhão, co-
tor da motocicleta. roa, corrente de transmissão, correia, bu-
chas do motor de partida, juntas, lâmpa-
III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA: das, fusíveis, fios, cabos e bateria;
NOTA e) Peças que se desgastam com o uso nor-
A bateria possui garantia legal de 90 dias. Por ser mal do veículo, como por exemplo: pne-
um item de desgaste natural não é contemplada us, câmaras de ar, amortecedores, lonas,
no Termo de Garantia. discos e pastilhas de freio, sistema de
1. Por constituírem itens que sofrem desgas- transmissão secundária, velas de ignição,
te natural ou de consumo normal, as peças rolamentos, borrachas, gaxetas, discos
e serviços descritos a seguir estão cober- de embreagem, discos separadores de
tos apenas pela garantia legal de 90 (no- embreagem e os demais que tem vida útil
venta) dias, contra defeitos de fabricação, determinada, etc.;
f) Sistema de iluminação (farol, luz da placa
montagem ou material, qualquer que seja
de licença, setas, LED, lanterna, etc.);
a quilometragem percorrida. Decorrido es-
g) Caixa do filtro de ar, escapamento, tubo do
se período, todas as despesas correrão
escapamento, silenciador, carenagens,
por conta do proprietário:
tanque de combustível, estribos, mano-
a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
plas, manetes, pedais, etc.;
aditivo, fluidos (como óleo do motor, fluido
h) Estofados com deterioração normal e de-
de freio) e etc.;
b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-

12-5
mais itens aparentes, devido a desgaste dação das peças metálicas.
pelo uso ou exposição ao tempo; c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
i) Defeitos oriundos de acidentes, abalroa- mal do veículo conforme acima descrito,
mentos, casos fortuitos, e/ou prolongado ou da ausência dos cuidados básicos re-
desuso. comendados, estão excluídos da presen-
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as pe- te garantia.
ças de desgaste natural acima descritas, que d) Problemas na bateria decorrentes de pro-
COMPRO-VADAMENTE apresentarem vício de fabri- longada falta de uso do veículo não são co-
cação ou de material. bertos pela garantia. Recomenda-se que,
2. A presente garantia se restringe ao veículo e caso o veículo permaneça fora de uso por
seus componentes, não cobrindo: mais de 30 dias, os cabos positivo e nega-
a) Despesas com transporte, socorro ou tivo sejam desconectados, e se dê uma
guincho, hospedagem; carga lenta antes de conectá-los. Para os
b) Lucro cessante e outros gastos decorren- veículos com partida elétrica, evite acio-
tes da indisponibilidade do veículo; ná-la durante os períodos de desuso, pois
ATENÇÃO: o consumo da bateria é grande e sua re-
a) A utilização do veículo na linha d'água do carga é insuficiente durante os poucos mi-
mar não é considerado normal pela fabri- nutos de funcionamento. Consulte a se-
cante. Ocorrendo o uso nessas condi- ção “Armazenamento” deste manual para
ções, recomenda-se a lavagem imediata mais detalhes.
do veículo com água doce, pois o contato e) Estão excluídos da garantia os defeitos ca-
com água salgada pode causar oxidação usados pela:
nas partes metálicas do veículo. - utilização de alarmes, rastreadores, aces-
b) No caso do veículo utilizado em regiões sórios, lâmpadas auxiliares, xênon, etc.,
ou cidades litorâneas, onde a maresia é (que podem afetar o sistema elétrico
bastante acentuada, recomenda-se a lava- e/ou sistema de ignição do veículo), ain-
gem semanal com água doce para evitar a da que instalados na Rede de Concessi-
fixação de sal e consequentemente a oxi- onárias Yamaha;

12-6
- instalação de componentes ou acessóri- metragens estipulados;
os não genuínos e/ou não homologados c) Execução das manutenções, reparos e re-
pela YAMAHA, ou; gulagens em oficinas que não pertençam
- modificação da estrutura técnica ou me- à rede de concessionárias YAMAHA;
cânica do veículo com a substituição, ou d) Negligência na manutenção;
não, de componentes genuínos por ou- e) Exposição do veículo a abusos, sobrecar-
tros originais com especificações dife- gas, imperícias, ou em decorrência de aci-
rentes, sem autorização prévia da dentes;
YAMAHA. f) Utilização do veículo em competições de
f) O veículo não deve ser utilizado em locais qualquer espécie ou natureza;
com acúmulo de água superior a 10 cm, ta- g) Utilização de combustível adulterado ou
is como: ruas alagadas em decorrência fora do padrão especificado no uso regu-
das chuvas, córregos, etc., evitando as- lar do veículo;
sim danos ao motor, não cobertos pela ga- h) Inobservância de quaisquer outras instru-
rantia. ções e recomendações contidas no Manu-
g) Devido ao tratamento químico que o esca- al do Proprietário, bem como das disposi-
pamento recebe, com o uso o mesmo po- ções constantes do Certificado de Garan-
derá ter sua coloração alterada. tia e Termo de Garantia, sobretudo nas 9
Condições Gerais acima.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hipó-
tese de:
a) Violação do velocímetro;
b) Não cumprimento de qualquer uma das
revisões periódicas, nos prazos e quilo-

12-7
CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as etapas do
plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas diminuem risco de
avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para manter o veículo seguro e em
condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil do motor e de todo o conjunto.
O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos determinados e
conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.
A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/Manutenção
Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a perda desses
documentos invalida a garantia do produto.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações semanais simples,


tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito funcionamento do sistema de
iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de óleo do motor.
*O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

Nas duas primeiras revisões – de 1.000 e 5.000 km – a mão-de-obra é gratuita, devendo o consumidor arcar com
as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia. Nas demais revisões periódicas
obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos correrão por conta exclusiva do consumidor. Durante
o período de garantia, as revisões e reparos deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro
do território nacional.

ATENÇÃO: O atendimento para as revisões de 1.000 e 5.000 km, somente será efetuado gratuitamente se
a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de 10% a mais ou a menos (900 a
1100 km e 4500 a 5500 km) daquela prevista para cada revisão, e desde que não ultrapassado o prazo de
validade da garantia. Nas demais revisões, cujo os custos correrão por conta exclusiva do consumidor, há
tolerância de 500 km (a mais ou a menos) da quilometragem prevista para a respectiva revisão periódica.
Caso essa condição não seja observada, ocorrerá a perda da Garantia.

12-8
12-9
13ª REVISÃO (55000 km) 14ª REVISÃO (60000 km) 15ª REVISÃO (65000 km)

16ª REVISÃO (70000 km) 17ª REVISÃO (75000 km) 18ª REVISÃO (80000 km)

19ª REVISÃO (85000 km) 20ª REVISÃO (90000 km) 21ª REVISÃO (95000 km)

22ª REVISÃO (100000 km) 23ª REVISÃO (105000 km) 24ª REVISÃO (110000 km)

12-10
25ª REVISÃO (115000 km) 26ª REVISÃO (120000 km) 27ª REVISÃO (125000 km)

28ª REVISÃO (130000 km) 29ª REVISÃO (135000 km) 30ª REVISÃO (140000 km)

31ª REVISÃO (145000 km) 32ª REVISÃO (150000 km) 33ª REVISÃO (155000 km)

34ª REVISÃO (160000 km) 35ª REVISÃO (165000 km) 36ª REVISÃO (170000 km)

12-11
37ª REVISÃO (175000 km) 38ª REVISÃO (180000 km) 39ª REVISÃO (185000 km)

40ª REVISÃO (190000 km) 41ª REVISÃO (195000 km) 42ª REVISÃO (200000 km)

12-12
2RP

Das könnte Ihnen auch gefallen