Sie sind auf Seite 1von 236

OBJ_DOKU-9528-001.

fm Page 1 Tuesday, November 27, 2007 11:03 AM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen

www.bosch-pt.com
PCM 8 S
1 609 929 J50 (2007.11) PS / 237

de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning


en Original instructions sv Bruksanvisning i original
fr Notice originale no Original driftsinstruks
es Manual original fi Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it Istruzioni originali tr Orijinal işletme talimat
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
OBJ_BUCH-557-001.book Page 2 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 51
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 69
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 88
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 106
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 124
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 141
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 156
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 171
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 186
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 202
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 221

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 3 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

|3

1 2 3 4 5

25
7
24
8
23 9
22
10
21
11

20

12

19 18 17 16 15 14 13

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 4 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

4|

La
ser 28
26
LE
27
D

35

29
34

33

11

32 31 30

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 5 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

|5

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 6 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

6|

4x

2x

2x

4x

2x

4x

24 x 4x 2x

* Nicht bei allen Geräteausführungen vorhanden * Ikke på alle modeller


* Not given on all machine versions * Finns inte på alla verktygsmodeller
* N’existe pas dans toutes les versions de l’appareil * Finnes ikke på alle modeller
* No disponible en ciertas ejecuciones de los * Ei löydy laitteen kaikista malleista
aparatos * Δεν υπάρχει σε όλες τις εκδόσεις των μηχανημάτων
* Não existente em alguns dos modelos de aparelhos * Bütün alet tiplerinde mevcut değilidir
* Non presente in tutte le versioni dell’apparecchio
* Niet bij alle gereedschapuitvoeringen aanwezig

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 7 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

|7

19
37

38
18
36

19

39

B C
34
12

13

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 8 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

8|

D1

41

40

D2 E

41

16

16

16

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 9 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

|9

F G1
1

20

2 42

G2 G3

44
43

G4 H

45

33
8

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 10 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

10 |

I J1 49

37
47

48

10

46 11

J2

50

K L 4

21

30
22

51

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 11 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

| 11

M
27

24

N
28

23

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 12 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

12 |

P
25

31

10

Q R

29
52

54

36
53

S 55

12

56

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 13 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

| 13

T1 T2 4 5

57

T3 58

59
60

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 14 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

14 |

U1 U2
30
22
22

51
61

62

V1 V2
61

21

51 30

W1 W2

32 32 10

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 15 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

| 15

X Y 26

63
14

15
64

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 16 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

16 | Deutsch

Allgemeine Sicherheitshinwei- b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-


de

deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-


se für Elektrowerkzeuge zungen, Herden und Kühlschränken. Es
Lesen Sie alle Sicherheitshin- besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
WARNUNG schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits- ist.
hinweise und Anweisungen können elektrischen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
verursachen. ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- siko eines elektrischen Schlages.
weisungen für die Zukunft auf. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz- zuhängen oder um den Stecker aus der
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh- bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
ne Netzkabel). oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
1) Arbeitsplatzsicherheit das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
und gut beleuchtet. Unordnung oder un- Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu längerungskabel, die auch für den Au-
Unfällen führen. ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug dung eines für den Außenbereich
nicht in explosionsgefährdeter Umge- geeigneten Verlängerungskabels verrin-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei- gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- ges.
werkzeuge erzeugen Funken, die den f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
Staub oder die Dämpfe entzünden kön- ges in feuchter Umgebung nicht ver-
nen. meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
c) Halten Sie Kinder und andere Personen stromschutzschalter. Der Einsatz eines
während der Benutzung des Elektro- Fehlerstromschutzschalters vermindert
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
3) Sicherheit von Personen
2) Elektrische Sicherheit a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
zeuges muss in die Steckdose passen. nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
Der Stecker darf in keiner Weise verän- werkzeug. Benutzen Sie kein
dert werden. Verwenden Sie keine Adap- Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde- oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Stecker und passende Steckdosen verrin- Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
gern das Risiko eines elektrischen Schla- brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ges. ernsthaften Verletzungen führen.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 17 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 17

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs- 4) Verwendung und Behandlung des Elektro-


tung und immer eine Schutzbrille. Das werkzeuges
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits- den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu- senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
ges, verringert das Risiko von Verletzun- besser und sicherer im angegebenen Leis-
gen. tungsbereich.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In- b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung schalten lässt, ist gefährlich und muss
und/oder den Akku anschließen, es auf- repariert werden.
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
Schalter haben oder das Gerät einge-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder hindert den unbeabsichtigten Start des
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek- Elektrowerkzeuges.
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
zungen führen.
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- traut sind oder diese Anweisungen nicht
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
Stand und halten Sie jederzeit das gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Personen benutzt werden.
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
onen besser kontrollieren.
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Teile einwandfrei funktionieren und
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- so beschädigt sind, dass die Funktion
schuhe fern von sich bewegenden Tei- des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan- ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
ge Haare können von sich bewegenden Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
Teilen erfasst werden. fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein- warteten Elektrowerkzeugen.
richtungen montiert werden können, f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
vergewissern Sie sich, dass diese ange- sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
schlossen sind und richtig verwendet werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
werden. Verwendung einer Staubabsau- verklemmen sich weniger und sind leich-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver- ter zu führen.
ringern.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 18 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

18 | Deutsch

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube- f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
chend diesen Anweisungen. Berücksich- bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen haube niemals im geöffneten Zustand fest.
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge- f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
brauch von Elektrowerkzeugen für andere Sägebereich, während das Elektrowerkzeug
als die vorgesehenen Anwendungen kann läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt be-
zu gefährlichen Situationen führen. steht Verletzungsgefahr.
5) Service f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, wäh-
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
rend das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruhe-
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
position und schalten Sie das Elektrowerk-
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
zeug aus.
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
Gerätespezifische Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Sicherheitshinweise f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bear-
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
beitende Werkstück frei von allen Einstell-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
werkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
Ihrer Hand.
mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate- kommen, können den Bediener mit hoher
rialmischungen sind besonders gefährlich. Geschwindigkeit treffen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-
dieren.
stück immer fest. Bearbeiten Sie keine
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es Werkstücke, die zu klein zum Festspannen
vollständig zum Stillstand gekommen ist. sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver- den Sägeblatt ist sonst zu gering.
letzungen verursachen.
f Verwenden Sie die Säge nur für die Werk-
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht stoffe, die im bestimmungsgemäßen Ge-
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das brauch angegeben sind. Die Säge kann sonst
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den überlastet werden.
Netzstecker, wenn das Kabel während des
f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
Schlages.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerk- engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klem-
zeug niemals unkenntlich. men des Sägeblattes und Rückschlag.
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk- f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen richtigen Größe und mit der passenden Auf-
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug um- nahmebohrung (z.B. sternförmig oder
kippt oder wenn Sie versehentlich mit dem rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-
Sägeblatt in Kontakt kommen. geteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 19 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 19

f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch- f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
Solche Sägeblätter können leicht brechen. in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer
f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei- Entfernung. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä- Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß
geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß. EN 60825-1. Dadurch können Sie unbeab-
sichtigt andere Personen blenden.
f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne
die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defek- f Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug mit
te Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein- Laser nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie
legeplatte können Sie sich am Sägeblatt ver- könnten andere Personen blenden.
letzen. f Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht
gegen einen Laser anderen Typs aus. Von ei-
nem nicht zu diesem Elektrowerkzeug pas-
senden Laser können Gefahren für Personen
ausgehen.

Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.
Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.

Symbol Bedeutung
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und
blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus grö-
ßerer Entfernung. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt Laserstrah-
lung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie
unbeabsichtigt andere Personen blenden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
f Tragen Sie eine Schutzbrille.

f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 20 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

20 | Deutsch

Symbol Bedeutung
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör-
verlust bewirken.

f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Ar-


me von diesem Bereich fern.

Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmes-


ser muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie
keine Reduzierstücke oder Adapter.

Lieferumfang

Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse Bestimmungsgemäßer Gebrauch
bei der Einhaltung der Sicherheits- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standge-
hinweise und Anweisungen können rät Längs- und Querschnitte mit geradem
elektrischen Schlag, Brand Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind
und/oder schwere Verletzungen horizontale Gehrungswinkel von – 50° bis +58°
verursachen. sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45°
möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt
zum Sägen von Hart- und Weichholz, sowie
Span- und Faserplatten.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 21 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 21

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo- 32 Innensechskantschrauben (6 mm) der An-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek- schlagschiene
trowerkzeuges auf den Grafikseiten. 33 Transportsicherung
1 Staubbeutel 34 Batteriefach
2 Spanauswurf 35 Ein-/Ausschalter
3 Kabelhalter 36 Längenanschlag
4 Knopf zum Lösen des Werkzeugarms 37 Sägetischverlängerung
5 Handgriff 38 Befestigungsset „Verlängerungsbügel“
6 Schutzhaube 39 Gehäusesteg
7 Pendelschutzhaube 40 Untergestell*
8 Sägeblatt 41 Befestigungsset „Untergestell“*
9 Gleitrolle 42 Spindelarretierung
10 Anschlagschiene 43 Innensechskantschraube (6 mm) für Säge-
11 Bohrungen für Schnellspannzwinge blattbefestigung
12 Einlegeplatte 44 Spannflansch
13 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel 45 Innerer Spannflansch
(horizontal) 46 Flügelmutter zur Fixierung der Sägetischver-
14 Winkelanzeiger (horizontal) längerung
15 Skala für Gehrungswinkel (horizontal) 47 Schnellspannzwinge
16 Bohrungen für Montage 48 Schnell-Entriegelung
17 Sägetisch 49 Feststellknauf der Schnellspannzwinge
18 Bohrungen für Verlängerungsbügel 50 Flügelmutter der Schnellspannzwinge
19 Verlängerungsbügel 51 Winkelanzeiger (vertikal)
20 Innensechskantschlüssel (6 mm)/Kreuz- 52 Flügelmutter zur Fixierung des Längenan-
schraubendreher schlags
21 Anschlagschraube für 45°-Gehrungswinkel 53 Kontermuttern des Tiefenanschlags
(vertikal) 54 Arretiermutter des Tiefenanschlags
22 Anschlagschraube für 0°-Gehrungswinkel 55 Gehäuseanschlag für Tiefenanschlag
(vertikal) 56 Schrauben für Einlegeplatte
23 Lasereinheit 57 Abdeckung
24 Beleuchtungseinheit (Power Light) 58 Rändelschraube
25 Zugvorrichtung 59 Stellschraube für horizontale Laserpositio-
26 Transportgriff nierung
27 Schalter für Beleuchtung („LED“) 60 Stellschraube für vertikale Laserpositionie-
28 Schalter für Schnittlinienkennzeichnung rung
(„Laser“) 61 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
29 Tiefenanschlag 62 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
30 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel 63 Schraube für Winkelanzeiger (horizontal)
(vertikal) 64 Griffmulden
31 Feststellschraube der Zugvorrichtung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 22 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

22 | Deutsch

Technische Daten Geräusch-/Vibrationsinformation


Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029.
Paneelsäge PCM 8 S
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
Sachnummer 3 603 L02 0.. trägt typischerweise: Schalldruckpegel
Nennaufnahme- W 1200 98 dB(A); Schallleistungspegel 111 dB(A). Unsi-
leistung cherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Nennspannung V 230
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-
Frequenz Hz 50
riger als 2,5 m/s2.
Leerlaufdrehzahl min-1 5200
Lasertyp 650 nm, < 1mW Konformitätserklärung
Laserklasse 2 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Gewicht entspre- kg 18,7 das unter „Technische Daten“ beschriebene
chend EPTA-Proce- Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
dure 01/2003 tiven Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmun-
Schutzklasse /II gen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
Maximale Werkstückmaße siehe Seite 28. 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsab- Technische Unterlagen bei:
senkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netz- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
impedanzen kleiner als 0,24 Ohm sind keine Störungen
zu erwarten. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Senior Vice President Head of Product
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Engineering Certification
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Maße für geeignete Sägeblätter
Sägeblattdurchmesser mm 210
Stammblattdicke mm 1,4–2,0
Bohrungsdurchmesser mm 30

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 23 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 23

Montage Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile


müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln las-
des Elektrowerkzeugs. Während der Monta- sen.
ge und bei allen Arbeiten an dem Elektro-
werkzeug darf der Netzstecker nicht an die
Montage von Einzelteilen
Stromversorgung angeschlossen sein.
– Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vor-
Lieferumfang sichtig aus ihrer Verpackung.
Beachten Sie dazu die Darstel- – Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
lung des Lieferumfangs am An- Elektrogerät und vom mitgelieferten Zube-
fang der Betriebsanleitung. hör.
– Beachten Sie zur Arbeitserleichterung bei
der Montage der mitgelieferten Geräteele-
mente, dass sich das Elektrowerkzeug in
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
Transportstellung befindet.
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
Teile mitgeliefert wurden: Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werk-
– Paneelsäge mit vormontiertem Sägeblatt zeuge:
– Staubbeutel 1 – Kreuzschraubendreher
– Feststellknauf 13 – Winkellehre
– Verlängerungsbügel 19 (2x) – Ring- oder Gabelschlüssel (12 mm)
– Befestigungsset „Verlängerungsbügel“ 38 für den Zusammenbau des Untergestells
(2 U-Profile mit Schrauben) – Ring- oder Gabelschlüssel (14 mm)
– Sägetischverlängerung 37 für die Kontermuttern des Tiefenanschlags
– Längenanschlag 36 – Ring- oder Gabelschlüssel (10 mm)
– Schnellspannzwinge 47 für die Grundeinstellung der Gehrungswinkel
– Innensechskantschlüssel/Kreuzschraubendre- (vertikal)
her 20
Sägetischverlängerung und Längenanschlag
– Batterien (3x, Größe AAA, 1,5 V)
montieren
bei Geräteausführungen mit Untergestell:
(siehe Bild A)
– Untergestell 40
Die Sägetischverlängerung 37 und der Längen-
(16 Profile, 4 Kappen)
anschlag 36 können links oder rechts vom Elek-
– Befestigungsset „Untergestell“ 41
trowerkzeug positioniert werden.
(24 Schrauben mit Muttern für Zusammen-
bau, 4 Schrauben mit Muttern für Befesti- – Stecken Sie je nach Bedarf die Sägetischver-
gung Elektrowerkzeug, 4 Unterlegscheiben) längerung und den Längenanschlag auf den
gewünschten Verlängerungsbügel 19 und zie-
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
hen Sie die jeweilige Flügelmutter fest.
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerk- Verlängerungsbügel montieren
zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
(siehe Bild A)
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion Verwenden Sie zur Fixierung das Befestigungs-
untersuchen. Überprüfen Sie, ob die bewegli- set „Verlängerungsbügel“ 38. (2 U-Profile mit
chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht Schrauben)
klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli- – Kippen Sie das Elektrowerkzeug, so dass Sie
che Teile müssen richtig montiert sein und alle die Verlängerungsbügel an der Unterseite
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien des Geräts fixieren können.
Betrieb zu gewährleisten.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 24 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

24 | Deutsch

– Halten Sie ein U-Profil über einen Gehäu- Montage ohne Untergestell
sesteg 39, so dass die Bohrungen beider Tei- (siehe Bild E)
le fluchten.
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
– Schieben Sie einen Verlängerungsbügel bis
geeigneten Schraubverbindung auf der Ar-
zum Anschlag durch die Bohrungen 18, durch
beitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 16.
das U-Profil und durch die Gehäusestege.
– Ziehen Sie die Schraube am U-Profil zur Si-
cherung des Verlängerungsbügels an. Staub-/Späneabsaugung
– Wiederholen Sie die Arbeitsschritte für den Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
zweiten Verlängerungsbügel an der anderen strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
Seite des Elektrowerkzeugs. können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Feststellknauf montieren Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
(siehe Bild B) des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
– Schrauben Sie den Feststellknauf 13 in die Personen hervorrufen.
entsprechende Bohrung unterhalb der Einle- Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
geplatte 12. staub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
f Ziehen Sie den Feststellknauf 13 vor dem lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
sich sonst im Werkstück verkanten. werden.

Batterien einsetzen – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-


gung.
(siehe Bild C)
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
– Öffnen Sie das Batteriefach 34. platzes.
– Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ent- – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
sprechend der vorgegebenen Polung ein. mit Filterklasse P2 zu tragen.
– Schließen Sie das Batteriefach.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Stationäre oder flexible Montage
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha- Eigenabsaugung
bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor (siehe Bild F)
dem Gebrauch auf eine ebene und stabile – Stecken Sie den Staubbeutel 1 in den Span-
Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren. auswurf 2.
Montage mit Untergestell Der Staubbeutel darf während des Sägens nie
(siehe Bilder D1 – D2) mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung
kommen.
Verwenden Sie zur Montage das Befestigungs-
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
set „Untergestell“ 41. (24 Schrauben mit Mut-
tern für Zusammenbau, 4 Schrauben mit Mut- Fremdabsaugung
tern für Befestigung Elektrowerkzeug, 4
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf
Unterlegscheiben)
auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm) an-
– Schrauben Sie das Untergestell 40 zusam- schließen.
men. Ziehen Sie die Schrauben fest an. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf der Werkstoff geeignet sein.
Auflagefläche des Untergestells. Dazu dienen Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
die Bohrungen 16 am Elektrowerkzeug sowie gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
die Langlöcher am Untergestell. oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 25 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 25

In Deutschland werden für Holzstäube auf Sägeblatt einbauen


Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau
gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im alle zu montierenden Teile.
gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
– Drücken Sie auf den Knopf 4, schwenken Sie
Für andere Materialien muss der gewerbliche
die Pendelschutzhaube 7 bis zum Anschlag
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
nach hinten und halten Sie sie in dieser Posi-
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
tion.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inne-
Werkzeugwechsel ren Spannflansch 45.
(siehe Bilder G1 – G4)
f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge- dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf
blattes besteht Verletzungsgefahr. der Schutzhaube übereinstimmt!
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal – Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leer- wieder nach unten.
laufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs. – Setzen Sie den Spannflansch 44 und die
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in die- Schraube 43 auf. Drücken Sie die Spindelar-
ser Bedienungsanleitung angegebenen Kennda- retierung 42 bis diese einrastet und ziehen
ten entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und Sie die Sechskantschraube gegen den Uhr-
entsprechend gekennzeichnet sind. zeigersinn fest.
– Zum anschließenden Arbeiten müssen Sie
Sägeblatt ausbauen
den Werkzeugarm wieder entsperren. Lösen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits- Sie dazu die Transportsicherung 33 durch
stellung. Ziehen nach außen und Drehen um 90°.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 33 ganz
nach außen und drehen Sie sie um 90°. Las-
sen Sie die Transportsicherung in dieser Betrieb
Stellung einrasten.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Der Werkzeugarm ist nun in der Arbeitsstellung werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
arretiert. se.
– Drehen Sie die Innensechskantschraube 43
mit dem mitgelieferten Innensechskant- Transportsicherung
schlüssel 20 und drücken Sie gleichzeitig die (siehe Bild H)
Spindelarretierung 42 bis diese einrastet.
Die Transportsicherung 33 ermöglicht Ihnen ei-
– Halten Sie die Spindelarretierung 42 ge-
ne leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs
drückt und drehen Sie die Schraube 43 im
beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
– Nehmen Sie den Spannflansch 44 ab. Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie auf den Knopf 4 und schwenken – Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
Sie die Pendelschutzhaube 7 bis zum An- 5 etwas nach unten, um die Transportsiche-
schlag nach hinten. rung 33 zu entlasten.
– Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser – Ziehen Sie die Transportsicherung 33 ganz
Position und entnehmen Sie das Sägeblatt 8. nach außen und drehen Sie sie um 90°. Las-
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam sen Sie die Transportsicherung in dieser
wieder nach unten. Stellung einrasten.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 26 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

26 | Deutsch

Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung) – Drehen Sie danach den Knauf 49 im Uhrzei-


– Lösen Sie die Feststellschraube 31, falls die- gersinn und fixieren Sie somit das Werk-
se angezogen ist. Ziehen Sie den Werkzeug- stück.
arm ganz nach vorne und ziehen Sie die Fest- Horizontale Fixierung
stellschraube wieder fest. (siehe Bild J2)
– Schrauben Sie den Tiefenanschlag 29 ganz
– Lösen Sie die Flügelmutter 50 und ziehen Sie
nach oben. (siehe „Tiefenanschlag einstel-
die Schnellspannzwinge auseinander.
len“, Seite 29)
– Stecken Sie die nun „reduzierte“ Schnell-
– Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs 17
spannzwinge 47 in eine der dafür vorgesehe-
den Feststellknauf 13 an.
nen Bohrungen 11.
– Drücken Sie auf den Knopf 4 und schwenken
– Drücken Sie das Werkstück fest auf den Sä-
Sie gleichzeitg den Werkzeugarm am Hand-
getisch 17.
griff 5 nach unten.
– Drücken Sie auf die Schnell-Entriegelung 48
– Ziehen Sie die Transportsicherung 33 ganz
und passen Sie die Schnellspannzwinge dem
nach außen und drehen Sie sie um 90°. Las-
Werkstück an.
sen Sie die Transportsicherung in dieser
– Drehen Sie danach den Knauf 49 im Uhrzei-
Stellung einrasten.
gersinn und fixieren Sie somit das Werk-
– Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport si-
stück.
cher arretiert.
Werkstück lösen
Sägetisch verlängern – Zum Lösen der Schnellspannzwinge drehen
Sie zuerst den Knauf 49 gegen den Uhrzeiger-
(siehe Bild I)
sinn.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende un- – Drücken Sie dann auf die Schnell-Entriege-
terlegt oder abgestützt werden. lung 48 und ziehen die Gewindestange vom
– Lösen Sie die Flügelmutter 46 und ziehen Sie Werkstück weg.
die Sägetischverlängerung 37 auf dem Ver-
längerungsbügel bis zum gewünschten Ab-
Gehrungswinkel einstellen
stand nach außen.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen
– Ziehen Sie die Flügelmutter wieder fest.
Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel-
lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und
Werkstück befestigen gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstel-
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssi- lungen prüfen und einstellen“, Seite 31).
cherheit müssen Sie das Werkstück immer fest- f Ziehen Sie den Feststellknauf 13 vor dem
spannen. Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein sich sonst im Werkstück verkanten.
zum Festspannen sind.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen
Vertikale Fixierung Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem
(siehe Bild J1) Bereich von 50° (linksseitig) bis 58° (rechtssei-
– Stecken Sie die mitgelieferte Schnellspann- tig) eingestellt werden.
zwinge 47 in eine der dafür vorgesehenen – Lösen Sie den Feststellknauf 13, falls dieser
Bohrungen 11. angezogen ist.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die – Drehen Sie den Sägetisch 17 am Festellknauf
Anschlagschiene 10. nach links oder rechts bis der Winkelanzeiger
– Drücken Sie auf die Schnell-Entriegelung 48 14 den gewünschten Gehrungswinkel an-
und passen Sie die Schnellspannzwinge dem zeigt.
Werkstück an. – Ziehen Sie den Feststellknauf 13 wieder an.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 27 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 27

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft Ausschalten


verwendeten Gehrungswinkeln rastet der Sä- – Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
getisch 17 bei folgenden Standardwinkeln ein: schalter 35 los.
links rechts
0° Arbeitshinweise
15°; 22,5°; 15°; 22,5°; Allgemeine Sägehinweise
30°; 45° 30°; 45° f Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst si-
– Lösen Sie den Feststellknauf 13, falls dieser cherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner
angezogen ist. Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen
– Drehen Sie den Sägetisch 24 am Feststell- oder sonstige Geräteteile berühren kann.
knauf nach links oder rechts bis der ge- Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsan-
wünschte Standard-Gehrungswinkel einras- schläge oder passen Sie sie entsprechend
tet. an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und
Vertikale Gehrungswinkel einstellen Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitli-
(siehe Bild K) chen Druck aus.
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Be- Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.
reich von 0° bis 45° eingestellt werden. Das Werkstück muss immer eine gerade Kante
– Lösen Sie den Spanngriff 30. zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
griff 5 bis der Winkelanzeiger 51 den ge- Arbeitsbereich beleuchten (Power Light)
wünschten Gehrungswinkel anzeigt. (siehe Bild M)
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel- Sorgen Sie dafür, dass der unmittelbare Arbeits-
lung und ziehen Sie den Spanngriff 30 wieder bereich ausreichend beleuchtet ist.
fest.
– Schalten Sie dazu die Beleuchtungseinheit
Zum schnellen und präzisen Einstellen der 24 mit dem Schalter 27 ein.
Standardwinkel 0° und 45° sind werkseitig ein-
gestellte Anschlagschrauben vorgesehen. Schnittlinie kennzeichnen

– Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am (siehe Bild N)


Handgriff 5 bis zum Anschlag nach rechts Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des
(0°) oder bis zum Anschlag nach links (45°). Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werk-
stück zum Sägen exakt positionieren, ohne die
Pendelschutzhaube zu öffnen.
Inbetriebnahme
– Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem
Einschalten
Schalter 28 ein.
– Zur Inbetriebnahme ziehen Sie den Ein-/Aus-
– Richten Sie ihre Markierung auf dem Werk-
schalter 35 in Richtung des Handgriffs 5.
stück an der rechten Kante der Laserlinie
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der aus.
Ein-/Ausschalter 35 nicht arretiert werden, son-
Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittlinie
dern muss während des Betriebes ständig ge-
noch korrekt angezeigt wird (siehe „Laser justie-
drückt bleiben.
ren“, Seite 31). Der Laserstrahl kann sich z.B.
Nur durch das Drücken auf den Knopf 4 kann der durch die Vibrationen bei intensivem Gebrauch
Werkzeugarm nach unten geführt werden. verstellen.
– Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum
Ziehen des Ein-/Ausschalters den Knopf 4
drücken. (siehe Bild L)

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 28 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

28 | Deutsch

Handhabung Sägen mit Zugbewegung


(siehe Bild O) – Für Schnitte mit Hilfe der Zugvorrichtung 25
Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotie- (breite Werkstücke) lösen Sie die Feststell-
renden Sägeblatt fern. schraube 31, falls diese angezogen ist.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werk-
den Abmessungen fest.
zeugarm.
– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin-
Maximale Werkstückmaße kel ein.
– Ziehen Sie den Werkzeugarm soweit von der
Gehrungswinkel Höhe x Breite Anschlagschiene 10 weg, bis das Sägeblatt
horizontal vertikal [mm] vor dem Werkstück ist.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
90° 90° 70 x 282
– Drücken Sie auf den Knopf 4 und führen Sie
45° 90° 70 x 200 den Werkzeugarm mit dem Handgriff 5 lang-
90° 45° 35 x 282 sam nach unten.
– Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Rich-
tung Anschlagschiene 10 und sägen Sie das
Sägen ohne Zugbewegung (Kappen)
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
(siehe Bild P) durch.
– Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine – Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
Werkstücke) lösen Sie die Feststellschraube warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
31, falls diese angezogen ist. Schieben Sie Stillstand gekommen ist.
den Werkzeugarm bis zum Anschlag in Rich- – Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
tung Anschlagschiene 10 und ziehen Sie die oben.
Feststellschraube 31 wieder an.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend Gleich lange Werkstücke sägen
den Abmessungen fest. (siehe Bild Q)
– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin- Zum einfachen Sägen von gleich langen Werk-
kel ein. stücken können Sie den Längenanschlag 36 ver-
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. wenden.
– Drücken Sie auf den Knopf 4 und führen Sie – Lösen Sie die Flügelmutter 52 und positio-
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 5 lang- nieren Sie den Längenanschlag im ge-
sam nach unten. wünschten Abstand zum Sägeblatt.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem – Ziehen Sie die Flügelmutter wieder fest.
Vorschub durch. – Legen Sie das Werkstück an den Anschlag an.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und Überprüfen Sie nochmals an Hand der durch
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum den Laser gekennzeichneten Schnittlinie, ob
Stillstand gekommen ist. der Längenanschlag richtig positioniert ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach – Sägen Sie nun dieses und die weiteren Werk-
oben. stücke auf die gleiche Länge entsprechend
den Arbeitsschritten in den Abschnitten „Sä-
gen“.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 29 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 29

Tiefenanschlag einstellen (Nut sägen) Einlegeplatte auswechseln


(siehe Bild R) (siehe Bild S)
Der Tiefenanschlag muss verstellt werden, Die roten Einlegeplatten 12 können nach länge-
wenn Sie eine Nut sägen wollen. rem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschlei-
– Lösen Sie die beiden Kontermuttern 53 mit ßen.
einem handelsüblichen Ring- oder Gabel- Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
schlüssel (14 mm). – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
– Lösen Sie die Arretiermutter 54 und schrau- stellung.
ben Sie den Tiefenanschlag 29 gegen den – Schrauben Sie die Schrauben 56 mit dem
Uhrzeigersinn ganz nach oben. mitgelieferten Kreuzschraubendreher heraus
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand- und entnehmen Sie die alten Einlegeplatten.
griff 5 in die Position, bei der die gewünschte – Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein.
Nut-Tiefe erreicht wird.
– Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den
– Schrauben Sie den Tiefenanschlag im Uhrzei- Schrauben 56 möglichst weit rechts an, so
gersinn bis das Schraubenende den Gehäu- dass auf der ganzen Länge der möglichen
seanschlag 55 berührt. Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach Einlegeplatte in Berührung kommt.
oben. – Wiederholen Sie die Arbeitschritte analog für
– Ziehen Sie zuerst die Arretiermutter 54 und die neue linke Einlegeplatte.
danach die Kontermuttern 53 wieder fest.

Sonderwerkstücke
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werk-
stücken müssen Sie diese besonders gegen Ver-
rutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein
Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene
und Sägetisch entstehen.
Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterun-
gen anfertigen.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 30 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

30 | Deutsch

Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten


Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene Des Weiteren können Sie abhängig von der Brei-
Arten bearbeiten: te der Profilleiste die Schnitte mit oder ohne
– gegen die Anschlagschiene angestellt, Zugbewegung ausführen.
– flach liegend auf dem Sägetisch. Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel
immer zuerst an einem Abfallholz aus.

Bodenleisten
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.

Einstellungen gegen An- flach lie-


schlag- gend auf
schiene dem Säge-
angestellt tisch

vertikaler Gehrungswinkel 0° 45°


Bodenleiste linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite
Innenkante horizontaler 45° links 45° rechts 0° 0°
Gehrungswinkel
Positionierung Unterkante auf Unterkante auf Oberkante an Unterkante an
des Werkstücks Sägetisch Sägetisch der Anschlag- der Anschlag-
schiene schiene
Fertiges Werk- ... links vom ... rechts vom ... links vom ... links vom
stück befindet Schnitt Schnitt Schnitt Schnitt
sich ...
Außenkante horizontaler 45° rechts 45° links 0° 0°
Gehrungswinkel
Positionierung Unterkante auf Unterkante auf Unterkante an Oberkante an
des Werkstücks Sägetisch Sägetisch der Anschlag- der Anschlag-
schiene schiene
Fertiges Werk- ... rechts vom ... links vom ... rechts vom ... rechts vom
stück befindet Schnitt Schnitt Schnitt Schnitt
sich ...

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 31 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 31

Einstellen: (siehe Bild T3)


Grundeinstellungen prüfen und einstel-
– Lösen Sie die Rändelschraube 58.
len
– Drehen Sie die Stellschraube 59 (horizontale
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- Laserpositionierung) und/oder 60 (vertikale
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo- Laserpositionierung) bis der Laserstrahl auf
se. der gesamten Länge mit der Schnittlinie auf
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen dem Werkstück bündig ist.
Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstel- – Ziehen Sie die Rändelschraube vorsichtig
lungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und wieder fest.
gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechen- Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal)
des Spezialwerkzeug. einstellen

Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Ar- – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
beit schnell und zuverlässig aus. portstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 17 bis er bei 0°
Laser justieren einrastet.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits- Überprüfen: (siehe Bild U1)
stellung.
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und
– Drehen Sie den Sägetisch 17 bis er bei 0°
stellen Sie sie auf den Sägetisch 17.
einrastet.
– Nehmen Sie die Abdeckung 57 ab. (siehe Bild Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-
T1) geblatt 8 auf der ganzen Länge bündig sein.

Überprüfen: (siehe Bild T2) Einstellen: (siehe Bild U2)


– Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade – Lösen Sie den Spanngriff 30.
Schnittlinie. – Lösen Sie die Kontermutter der Anschlag-
– Drücken Sie auf den Knopf 4 und führen Sie schraube 22 mit einem handelsüblichen
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 5 lang- Ring- oder Gabelschlüssel (10 mm).
sam nach unten. – Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein
– Richten Sie das Werkstück so aus, dass die oder heraus, bis der Schenkel der Winkelleh-
Zähne des Sägeblatts mit der Schnittlinie re mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge
fluchten. bündig ist.
– Halten Sie das Werkstück in dieser Position – Ziehen Sie den Spanngriff 30 wieder fest.
fest und führen Sie den Werkzeugarm lang- – Danach ziehen Sie die Kontermutter der An-
sam wieder nach oben. schlagschraube 22 wieder fest.
– Spannen Sie das Werkstück fest. Falls der Winkelanzeiger 51 nach dem Einstellen
– Schalten Sie den Laserstrahl mit dem Schal- nicht in einer Linie mit der 0°-Marke der Skala
ter 28 ein. 61 ist, lösen Sie die Schraube 62 mit einem han-
Der Laserstrahl muss auf der gesamten Länge delsüblichen Kreuzschraubendreher und richten
mit der Schnittlinie auf dem Werkstück bündig den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
sein, auch wenn der Werkzeugarm nach unten
geführt wird.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 32 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

32 | Deutsch

Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) Einstellen: (siehe Bild W2)


einstellen – Lösen Sie alle Innensechskantschrauben 32
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits- mit dem mitgelieferten Innensechskant-
stellung. schlüssel.
– Drehen Sie den Sägetisch 17 bis er bei 0° – Verdrehen Sie die Anschlagschiene 10 so-
einrastet. weit bis die Winkellehre auf der ganzen Län-
– Lösen Sie den Spanngriff 30 und schwenken ge bündig ist.
Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 bis zum – Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Anschlag nach links (45°).
Winkelanzeiger (horizontal) ausrichten
Überprüfen: (siehe Bild V1)
(siehe Bild X)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
stellen Sie sie auf den Sägetisch 17.
portstellung.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä- – Drehen Sie den Sägetisch 17 bis er bei 0°
geblatt 8 auf der ganzen Länge bündig sein. einrastet.
Einstellen: (siehe Bild V2) Überprüfen:
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlag- Die Mittellinie des Winkelanzeigers 14 muss in
schraube 21 mit einem handelsüblichen einer Linie mit der 0°-Marke der Skala 15 sein.
Ring- oder Gabelschlüssel (10 mm).
Einstellen:
– Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein
– Lösen Sie die Schraube 63 mit einem han-
oder heraus, bis der Schenkel der Winkelleh-
delsüblichen Kreuzschraubendreher und
re mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge
richten Sie die Mittellinie des Winkelanzei-
bündig ist.
gers entlang der 0°-Marke aus.
– Ziehen Sie den Spanngriff 30 wieder fest.
– Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
– Danach ziehen Sie die Kontermutter der An-
schlagschraube 21 wieder fest.
Transport
Falls der Winkelanzeiger 51 nach dem Einstellen
(siehe Bild Y)
nicht in einer Linie mit der 45°-Marke der Skala
61 ist, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°- – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
Einstellung für den Gehrungswinkel und den portstellung.
Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie die Ein- – Entfernen Sie die Verlängerungsbügel.
stellung des 45°-Gehrungswinkels. – Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Trans-
portgriff 26 oder greifen Sie in die Griffmul-
Anschlagschiene ausrichten den 64 seitlich am Sägetisch.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
f Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu
portstellung.
zweit, um Rückenverletzungen zu vermei-
– Drehen Sie den Sägetisch 17 bis er bei 0°
den.
einrastet.
f Verwenden Sie beim Transportieren des
Überprüfen: (siehe Bild W1) Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrich-
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und tungen und niemals die Schutzvorrichtun-
legen Sie sie zwischen Anschlagschiene 10 gen.
und Sägeblatt 8 auf den Sägetisch 17.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit der An-
schlagschiene auf der ganzen Länge bündig
sein.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 33 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Deutsch | 33

Wartung und Service Kundendienst und Kundenberatung


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Wartung und Reinigung Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo- mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
se. www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
lung von Produkten und Zubehören.
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge www.powertool-portal.de, das Internetportal
ausführen zu lassen. für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
werk und Ausbildung.
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk- Deutschland
zeuges an.
Robert Bosch GmbH
Reinigung Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
37589 Kalefeld – Willershausen
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
beiten.
Fax: +49 (1805) 70 74 11
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bewegen und selbstständig schließen können. bosch.com
Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendel- Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
schutzhaube stets sauber. Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
Österreich
mit einem Pinsel.
ABE Service GmbH
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 9 und die
Jochen-Rindt-Straße 1
Beleuchtungs- und Lasereinheit (24, 23).
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Zubehör Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Staubbeutelset . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
Verlängerungsbügel . . . . . . . . . . 2 607 001 978 E-Mail: abe@abe-service.co.at

Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Schweiz


Paneelen und Leisten Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Sägeblatt 216 x 30 mm, 48 Zähne Fax: +41 (044) 8 47 15 51
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
Luxemburg
Sägeblatt 216 x 30 mm, 24 Zähne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429 Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Ersatzteile
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Schnellspannzwinge . . . . . . . . . 1 609 203 P95
Untergestell . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96
Einlegeplatten . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 966
Kohlebürstensatz . . . . . . . . . . . 1 609 203 J13

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 34 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

34 | Deutsch

Entsorgung
Paneelsäge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge zum Recycling beim Handel
abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt
einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 35 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

English | 35

General Power Tool Safety e) When operating a power tool outdoors,


en

use an extension cord suitable for out-


Warnings door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
WARNING Read all safety warnings and all shock.
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec- f) If operating a power tool in a damp loca-
tric shock, fire and/or serious injury. tion is unavoidable, use a residual cur-
Save all warnings and instructions for future rent device (RCD) protected supply. Use
reference. of an RCD reduces the risk of electric
shock.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or 3) Personal safety
battery-operated (cordless) power tool.
a) Stay alert, watch what you are doing and
1) Work area safety use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
while you are tired or under the influ-
tered or dark areas invite accidents.
ence of drugs, alcohol or medication. A
b) Do not operate power tools in explosive moment of inattention while operating
atmospheres, such as in the presence of power tools may result in serious person-
flammable liquids, gases or dust. Power al injury.
tools create sparks which may ignite the
b) Use personal protective equipment. Al-
dust or fumes.
ways wear eye protection. Protective
c) Keep children and bystanders away equipment such as dust mask, non-skid
while operating a power tool. Distrac- safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tions can cause you to lose control. tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
2) Electrical safety
c) Prevent unintentional starting. Ensure
a) Power tool plugs must match the outlet.
the switch is in the off-position before
Never modify the plug in any way. Do not
connecting to power source and/or bat-
use any adapter plugs with earthed
tery pack, picking up or carrying the
(grounded) power tools. Unmodified
tool. Carrying power tools with your fin-
plugs and matching outlets will reduce
ger on the switch or energising power
risk of electric shock.
tools that have the switch on invites acci-
b) Avoid body contact with earthed or dents.
grounded surfaces, such as pipes, radia-
d) Remove any adjusting key or wrench be-
tors, ranges and refrigerators. There is
fore turning the power tool on. A wrench
an increased risk of electric shock if your
or a key left attached to a rotating part of
body is earthed or grounded.
the power tool may result in personal inju-
c) Do not expose power tools to rain or wet ry.
conditions. Water entering a power tool
e) Do not overreach. Keep proper footing
will increase the risk of electric shock.
and balance at all times. This enables
d) Do not abuse the cord. Never use the better control of the power tool in unex-
cord for carrying, pulling or unplugging pected situations.
the power tool. Keep cord away from
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
heat, oil, sharp edges and moving parts.
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
Damaged or entangled cords increase the
and gloves away from moving parts.
risk of electric shock.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 36 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

36 | English

g) If devices are provided for the connec- 5) Service


tion of dust extraction and collection fa- a) Have your power tool serviced by a qual-
cilities, ensure these are connected and ified repair person using only identical
properly used. Use of dust collection can replacement parts. This will ensure that
reduce dust-related hazards. the safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The Machine-specific
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
Safety Warnings
signed. f Secure the workpiece. A workpiece clamped
b) Do not use the power tool if the switch with clamping devices or in a vice is held
does not turn it on and off. Any power more secure than by hand.
tool that cannot be controlled with the f Keep your workplace clean. Blends of mate-
switch is dangerous and must be re- rials are particularly dangerous. Dust from
paired. light alloys can burn or explode.
c) Disconnect the plug from the power f Never leave the machine before it has come
source and/or the battery pack from the to a complete stop. Cutting tools that are
power tool before making any adjust- still running can cause injuries.
ments, changing accessories, or storing f Never use the machine with a damaged ca-
power tools. Such preventive safety ble. Do not touch the damaged cable and
measures reduce the risk of starting the pull the mains plug when the cable is dam-
power tool accidentally. aged while working. Damaged cables in-
d) Store idle power tools out of the reach of crease the risk of an electric shock.
children and do not allow persons unfa- f Never make warning signs on the machine
miliar with the power tool or these in- unrecognisable.
structions to operate the power tool.
f Never stand on the power tool. Serious inju-
Power tools are dangerous in the hands of
ries can occur when the power tool tips over
untrained users.
or when inadvertently coming into contact
e) Maintain power tools. Check for mis- with the saw blade.
alignment or binding of moving parts,
f Make sure that the guard operates properly
breakage of parts and any other condi-
and that it can move freely. Never lock the
tion that may affect the power tool’s op-
guard in place when opened.
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are f Keep hands away from the cutting area
caused by poorly maintained power tools. while the machine is running. Danger of in-
jury when coming in contact with the saw
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
blade.
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and f Never remove cutting remainders, wood
are easier to control. chips, etc. from the sawing area while the
machine is running. Always guide the tool
g) Use the power tool, accessories and tool
arm back to the neutral position first and
bits etc. in accordance with these in-
then switch the machine off.
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 37 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

English | 37

f Guide the saw blade against the workpiece f Always use saw blades with correct size
only when the machine is switched on. Oth- and shape (diamond versus round) of arbor
erwise there is damage of kickback, when holes. Saw blades that do not match the
the saw blade becomes wedged in the work- mounting hardware of the saw will run ec-
piece. centrically, causing loss of control.
f Operate the power tool only when the work f Do not use high speed steel (HSS) saw
area to the workpiece is clear of any adjust- blades. Such saw blades can easily break.
ing tools, wood chips, etc. Small pieces of f Do not touch the saw blade after working
wood or other objects that come in contact before it has cooled. The saw blade be-
with the rotating saw blade can strike the op- comes very hot while working.
erator with high speed.
f Never operate the machine without the in-
f Always firmly clamp the piece to be sert plate. Replace a defective insert plate.
worked. Do not saw workpieces that are too Without flawless insert plates, injuries are
small to clamp. Otherwise, the clearance of possible from the saw blade.
your hand to the rotating saw blade is too
f Do not direct the laser beam at persons or
small.
animals and do not stare into the laser
f Operate the machine only for materials beam yourself, not even from a distance.
mentioned under “Intended Use”. Other- This power tool produces laser class 2 laser
wise, the machine can be subject to over- radiation according to EN 60825-1. Other
load. persons could be blinded unintentionally.
f Do not use dull, cracked, bent or damaged f Do not allow children unsupervised use of
saw blades. Unsharpened or improperly set the power tool with laser. They could blind
saw blades produce narrow kerf causing ex- other people.
cessive friction, blade binding and kickback.
f Do not replace the installed laser with an-
other laser type. A laser that does not fit to
this power tool could pose dangers for other
persons.

Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.

Symbol Meaning
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not
stare into the laser beam yourself, not even from a distance.
This power tool produces laser class 2 laser radiation according
to EN 60825-1. Other persons could be blinded unintentionally.

Only for EC countries:


Do not dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its incorporation into national law,
power tools that are no longer suitable for use must be separately
collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 38 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

38 | English

Symbol Meaning
f Wear safety goggles.

f Wear a dust respirator.

f Wear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing


loss.

f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.

Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapt-
ers.

Delivery Scope

Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the Intended Use
warnings and instructions may re- The power tool is intended as a stationary ma-
sult in electric shock, fire and/or se- chine for making straight lengthways and cross-
rious injury. ways cuts in wood. Horizontal mitre angles of
– 50° to +58° as well as vertical bevel angles of
0° to 45° are possible.
The machine is designed with sufficient capacity
for sawing hard and softwood as well as press
and particle board.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 39 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

English | 39

Product Features
The numbering of the components shown refers 33 Transport safety-lock
to the representation of the power tool on the 34 Battery compartment
graphic pages.
35 On/Off switch
1 Dust bag 36 Length stop
2 Sawdust ejector 37 Saw table extension
3 Cable holder 38 Fastening kit for extension bar
4 Button for releasing the tool arm 39 Casing fin
5 Handle 40 Base unit*
6 Blade guard 41 Fastening kit for “base unit”*
7 Retracting blade guard 42 Spindle lock
8 Saw blade 43 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw
9 Roller blade
10 Fence 44 Clamping flange
11 Holes for quick-action clamp 45 Interior clamping flange
12 Insert plates 46 Wing nut for locking of the saw-table exten-
13 Locking knob for various mitre angles sion
(horizontal) 47 Quick-clamping fixture
14 Angle indicator (horizontal) 48 Quick-release button
15 Scale for mitre angle (horizontal) 49 Locking knob of the quick-action clamp
16 Mounting holes 50 Wing nut of the quick-action clamp
17 Saw table 51 Angle indicator (vertical)
18 Drill holes for extension bars 52 Wing nut for locking of the length stop
19 Extension bar 53 Lock nuts of the depth stop
20 Allen key (size 6 mm)/Phillips screwdriver 54 Stop nut of the depth stop
21 Stop screw for 45° bevel angle (vertical) 55 Casing stop for depth stop
22 Stop screw for 0° bevel angle (vertical) 56 Screws for insert plate
23 Laser unit 57 Cover
24 Lighting unit (Power Light) 58 Knurled screw
25 Slide device 59 Set screw for horizontal laser positioning
26 Transport handle 60 Set screw for vertical laser positioning
27 Switch for light (“LED”) 61 Scale for bevel angle (vertical)
28 Switch for marking of cutting line (“Laser”) 62 Screw for angle indicator (vertical)
29 Depth stop 63 Screw for angle indicator (horizontal)
30 Clamping lever for various bevel angles 64 Recessed grips
(vertical)
*The accessories illustrated or described are not in-
31 Locking screw for slide device cluded as standard delivery.
32 Allen screws (6 mm) of the fence

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 40 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

40 | English

Technical Data Noise/Vibration Information


Measured values determined according to
Sliding Mitre Saw PCM 8 S
EN 61029.
Article number 3 603 L02 0.. Typically the A-weighted noise levels of the
Rated power input W 1200 product are: Sound pressure level 98 dB(A);
Sound power level 111 dB(A). Uncertainty
Rated voltage V 230
K =3 dB.
Frequency Hz 50 Wear hearing protection!
No-load speed rpm 5200 The hand-arm acceleration is typically below
Laser type 650 nm, < 1mW 2.5 m/s2.

Laser class 2
Declaration of Conformity
Weight according to kg 18.7
EPTA-Procedure We declare under our sole responsibility that
01/2003 the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
Protection class /II standardization documents: EN 61029,
Maximum workpiece dimensions, see page 45. EN 60825-1 according to the provisions of the
Starting cycles generate brief voltage drops. Interfer- directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec.
ence with other equipment/machines may occur in case 28, 2009), 2006/42/EG (from Dec. 29, 2009 on).
of unfavourable mains system conditions. Malfunctions Technical file at:
are not to be expected for system impedances below
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
0.24 ohm.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
countries, these values can vary. Senior Vice President Head of Product
Please observe the article number on the type plate of
Engineering Certification
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.

Dimension of suitable saw blades 27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Saw blade diameter mm 210 D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Blade thickness mm 1.4–2.0


Saw blade mounting
hole mm 30

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 41 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

English | 41

Assembly Mounting Individual Components


f Avoid unintentional starting of the ma- – Carefully remove all parts included in the de-
chine. During assembly and for all work on livery from their packaging.
the machine, the power plug must not be – Remove all packaging material from the ma-
connected to the mains supply. chine and the accessories provided.
– For easier working when mounting the sup-
Delivery Scope plied product features, please observe that
the machine is in the transport position.
Please also observe the repre-
sentation of the delivery scope Additionally required tools (not in delivery
at the beginning of the operat- scope):
ing instructions. – Phillips screwdriver
– Angle gauge
– Box-end or open-end spanner (size 12 mm)
Before starting the operation of the machine for
for assembly of the base unit
the first time, check if all parts listed below have
– Box-end or open-end spanner (size 14 mm)
been supplied:
for the lock nuts of the depth stop
– Sliding mitre saw with premounted saw – Box-end or open-end spanner (size 10 mm)
blade for basic adjustment of the bevel angles
– Dust bag 1 (vertical)
– Locking knob 13
– Extension bar 19 (2x) Mounting the Saw Table Extension and the
Length Stop
– Fastening kit for extension bar 38
(2 U-profiles with screws) (see figure A)
– Saw-table extension 37 The saw table extension 37 and the length stop
– Length stop 36 36 can be positioned left or right from the ma-
chine.
– Quick-action clamp 47
– Mount the saw table extension and the
– Allen key/Phillips screwdriver 20
length stop to the requested extension bar
– Batteries (3x, size AAA, 1,5 V)
19 as required and tighten the corresponding
for machine versions with base unit: wing nut.
– Base unit 40
Mounting the Extension Bars
(16 Profiles, 4 end caps)
(see figure A)
– Fastening kit for base unit 41
(24 screws with nuts for assembly, 4 screws For mounting, use the extension-bar fastening
with nuts for fastening of the machine, 4 kit 38. (2 U-profiles with screws)
washers) – Tilt the power tool in such a manner that the
extension bars can be affixed to the bottom
Note: Check the power tool for possible dam- side of the saw-table casing.
age.
– Hold a U-profile over a casing fin 39 so that
Before further use of the machine, check that all
the drill holes of both parts are in alignment.
protective devices are fully functional. Any light-
– Insert an extension bar through the drill
ly damaged parts must be carefully checked to
holes 18, the U-profile and the casing fins to
ensure flawless operation of the tool. All parts
the stop.
must be properly mounted and all conditions
– Tighten the screw of the U-profile to secure
fulfilled that ensure faultless operation.
the extension bar.
Damaged protective devices and parts must be
immediately replaced by an authorised service – Repeat the work steps for the second exten-
centre. sion bar on the other side of the saw-table
casing.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 42 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

42 | English

Mounting the Locking Knob Certain dusts, such as oak or beech dust, are
(see figure B) considered as carcinogenic, especially in con-
nection with wood-treatment additives (chro-
– Screw the locking knob 13 into the corre-
mate, wood preservative). Materials containing
sponding threaded hole below the insert
asbestos may only be worked by specialists.
plates 12.
– Use dust extraction whenever possible.
f Always tighten the locking knob 13 firmly – Provide for good ventilation of the working
before sawing. Otherwise the saw blade can place.
become wedged in the workpiece.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
Inserting the Batteries respirator.
(see figure C) Observe the relevant regulations in your country
– Open the battery compartment 34. for the materials to be worked.
– Insert the batteries provided according to
Integrated Dust Extraction
the specified polarity.
(see figure F)
– Close the battery compartment.
– Mount the dust bag 1 onto the sawdust ejec-
tor 2.
Stationary or Flexible Mounting
f To ensure safe handling, the machine must During sawing, the dust bag must never come in-
be mounted on a level and stable surface to contact with the movable machine parts.
(e. g., workbench) prior to using. Always empty the dust bag in good time.

Mounting with Base Unit External Dust Extraction


(see figures D1 – D2) For dust extraction, a vacuum hose (size
For mounting, use the base-unit fastening kit 41. Ø 36 mm) can also be connected to the dust
(24 screws with nuts for assembly, 4 screws ejector.
with nuts for fastening of the machine, 4 wash- The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
ers) terial being worked.
– Screw the base unit 40 together. Tighten the When vacuuming dry dust that is especially det-
screws firmly. rimental to health or carcinogenic, use a special
– Fasten the power tool to the supporting sur- vacuum cleaner.
face of the base unit. For this, use the mount-
ing holes 16 of the power tool as well as the
Changing the Tool
slots in the base unit.
(see figures G1 – G4)
Mounting without Base Unit
f When mounting the saw blade, wear protec-
(see figure E) tive gloves. Danger of injury when touching
– Fasten the power tool with suitable screw the saw blade.
fasteners to the working surface. The holes Use only saw blades whose maximum permitted
16 serve for this purpose. speed is higher than the no-load speed of the
power tool.
Dust/Chip Extraction Use only saw blades that correspond with the
Dusts from materials such as lead-containing characteristic data given in these operation in-
coatings, some wood types, minerals and metal structions and that are tested and marked in ac-
can be harmful to one’s health. Touching or cordance with EN 847-1.
breathing-in the dusts can cause allergic reac-
tions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 43 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

English | 43

Removing the Saw Blade Operation


– Bring the power tool into the working posi-
f Before any work on the machine itself, pull
tion.
the mains plug.
– Pull the transport safety-lock 33 all the way
outward and turn it by 90°. Allow the trans-
port safety-lock to engage in this position. Transport Safety
(see figure H)
The tool arm is now locked in the working posi-
tion. The transport safety-lock 33 enables easier han-
dling of the machine when transporting to vari-
– Turn the Allen screw 43 with the Allen key 20
ous working locations.
provided while at the same time pressing the
spindle lock 42 until it engages. Releasing the Machine (Working Position)
– Hold the spindle lock 42 pressed and un-
– Push the tool arm by the handle 5 down a lit-
screw the Allen screw 43 in clockwise direc-
tle in order to relieve the transport safety-
tion (left-hand thread!).
lock 33.
– Remove the clamping flange 44.
– Pull the transport safety-lock 33 all the way
– Press button 4 and tilt back the retracting outward and turn it by 90°. Allow the trans-
blade guard 7 to the stop. port safety-lock to engage in this position.
– Hold the retracting blade guard in this posi- – Guide the tool arm slowly upward.
tion and remove the saw blade 8.
– Slowly guide the retracting blade guard Securing the Machine (Transport Position)
downward again. – Loosen the locking screw 31 if tightened.
Pull the tool arm completely to the front and
Mounting the Saw Blade
tighten the locking screw again.
If required, clean all parts to be mounted prior – Screw the depth stop 29 completely to the
to assembly. top. (see “Adjusting the Depth Stop”,
– Press button 4, tilt back the retracting blade page 46)
guard 7 to the stop and hold it in this posi- – To lock the saw table 17, tighten the locking
tion. knob 13.
– Place the new saw blade onto the interior – Press button 4 and tilt down the tool arm by
clamping flange 45. the handle 5.
f When mounting the saw blade, pay atten- – Pull the transport safety-lock 33 all the way
tion that the cutting direction of the teeth outward and turn it by 90°. Allow the trans-
(arrow direction on the saw blade) corre- port safety-lock to engage in this position.
sponds with the direction of the arrow on – The tool arm is now securely locked for trans-
the blade guard! port.
– Slowly guide the retracting blade guard
downward again. Extending the Saw Table
– Place on the clamping flange 44 and the Allen (see figure I)
screw 43. Press the spindle lock 42 until it Long workpieces must be underlaid or support-
engages and tighten the Allen screw turning ed at their free end.
in anticlockwise direction.
– Loosen the wing nut 46 and pull the saw ta-
– For working afterwards, the tool arm must be
ble extension 37 on the extension bar out-
released again. For this, loosen the trans-
ward to the distance required.
port-safety lock 33 by pulling it outward and
turning by 90°. – Tighten the wing nut again.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 44 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

44 | English

f Always tighten the locking knob 13 firmly


Clamping the Workpiece before sawing. Otherwise the saw blade can
To ensure optimum working safety, the work- become wedged in the workpiece.
piece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to Adjusting Horizontal Mitre Angles
clamp. The horizontal mitre angle can be set in the
range from 50° (left side) to 58° (right side).
Vertical Clamping
– Loosen the locking knob 13 in case it is tight-
(see figure J1) ened.
– Insert the quick-action clamp 47 provided in- – Turn the saw table 17 left or right by the lock-
to one of the holes 11 intended for this pur- ing knob until the angle indicator 14 indi-
pose. cates the requested mitre angle.
– Press the workpiece firmly against the fence – Tighten the locking knob 13 again.
10.
For quick and precise setting of often used mi-
– Press the quick-release button 48 and adapt
tre angles, the saw table 17 engages at the de-
the quick-action clamp to the workpiece.
tents of the following standard angles:
– Afterwards, turn the locking knob 49 in clock-
wise direction to clamp the workpiece. Left Right
Horizontal Clamping 0°
(see figure J2) 15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
– Loosen wing nut 50 and pull the quick-action 30°; 45° 30°; 45°
clamp apart. – Loosen the locking knob 13 in case it is tight-
– Insert the now “reduced” quick-action clamp ened.
47 into one of the holes 11 intended for this – Turn the saw table 24 left or right by the lock-
purpose. ing knob until the requested standard mitre
– Press the workpiece firmly against the saw angle engages.
table 17.
– Press the quick-release button 48 and adapt Adjusting Vertical Bevel Angles
the quick-action clamp to the workpiece. (see figure K)
– Afterwards, turn the locking knob 49 in clock- The vertical bevel angle can be set in the range
wise direction to clamp the workpiece. from 0° to 45°.
Loosening the Workpiece – Loosen the clamping lever 30.
– To release the quick-action clamp, firstly turn – Tilt the tool arm by the handle 5 until the an-
the loosening knob 49 in anticlockwise direc- gle indicator 51 indicates the desired bevel
tion. angle.
– Now press on the quick-release button 48 – Hold the tool arm in this position and retight-
and pull the threaded rod away from the en the clamping handle 30.
workpiece. For quick and precise setting of the standard
angles 0° and 45° factory-set stop screws are
Adjusting the Cutting Angle provided.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of – For this, tilt the tool arm by the handle 5 to
the machine must be checked and adjusted as the stop toward the right (0°) or to the stop
necessary after intensive use (see “Checking toward the left (45°).
and Adjusting the Basic Adjustment”, page 48).

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 45 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

English | 45

– For this, switch the laser beam on with the


Starting Operation switch 28.
Switching On – Align the cutting mark on your workpiece
with reference to the right-hand edge of the
– For starting operation, pull the On/Off
laser line.
switch 35 in the direction of the handle 5.
Before sawing, check if the cutting line is still in-
Note: For safety reasons, the On/Off switch 35
dicated correctly (see “Adjusting the Laser”,
cannot be locked; it must remain pressed during
page 48). The laser beam, as an example, can
the entire operation.
misadjust due to vibrations after intensive use.
The tool arm can be guided down only after
pressing button 4. Hand Positioning
– For sawing, button 4 must be pressed in ad- (see figure O)
dition to pulling the On/Off switch. Keep hands, fingers and arms away from the ro-
(see figure L) tating saw blade.

Switching Off Do not cross your arms when operating the tool
arm.
– To switch off the machine, release the
On/Off switch 35. Maximum Workpiece Dimensions

Working Advice Mitre/Bevel Angle Height x Width


Horizontal Vertical [mm]
General Sawing Instructions
90° 90° 70 x 282
f For all cuts, it must first be ensured that the
saw blade at no time can come in contact 45° 90° 70 x 200
with the fence, screw clamps or other ma- 90° 45° 35 x 282
chine parts. Remove possibly mounted aux-
iliary stops or adjust them accordingly.
Sawing without Slide Movement (Cutting Off)
Protect the saw blade against impact and shock.
Do not subject the saw blade to lateral pressure. (see figure P)

Do not saw warped/bent workpieces. The work- – For cuts without slide movement (small
piece must always have a straight edge to face workpieces), loosen the locking screw 31 in
against the fence. case it is tightened. Slide the tool arm to the
stop in the direction of the fence 10 and
Illuminating the Work Area (Power Light) retighten the locking screw 31.
(see figure M) – Firmly clamp the workpiece as appropriate
for its dimensions.
Provide for sufficient lighting of the direct work-
– Set the desired mitre angle.
ing area.
– Switch on the machine.
– For this, switch on the lighting unit 24 with
– Press button 4 and guide the tool arm slowly
the switch 27.
downward with handle 5.
Marking the Cutting Line – Saw through the workpiece applying uniform
feed.
(see figure N)
– Switch off the machine and wait until the
A laser beam indicates the cutting line of the saw blade has come to a complete stop.
saw blade. This allows for exact positioning of
– Guide the tool arm slowly upward.
the workpiece for sawing, without having to
open the retracting blade guard.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 46 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

46 | English

Sawing with Slide Movement Adjusting the Depth Stop (Sawing Grooves)
– For cuts using the slide device 25 (wide (see figure R)
workpieces), loosen the locking screw 31 in The depth stop must be adjusted when a butt
case it is tightened. gap is to be sawed.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
– Loosen both lock nuts 53 using a commercial
for its dimensions.
box-end or open-end spanner (size 14 mm).
– Set the desired mitre angle.
– Loosen the stop nut 54 and screw the depth
– Pull the tool arm away from the fence 10 far
stop 29 all the way up turning in anticlock-
enough so that the saw blade is in front of
wise direction.
the workpiece.
– Tilt the tool arm by the handle 5 to the posi-
– Switch on the machine.
tion at which the requested groove depth is
– Press button 4 and guide the tool arm slowly reached.
downward with handle 5.
– Screw the depth stop in clockwise direction
– Press the tool arm in the direction of the until the end of the screw faces against the
fence 10 and saw through the workpiece ap- casing stop 55.
plying uniform feed.
– Guide the tool arm slowly upward.
– Switch off the machine and wait until the
– Retighten the stop nut 54 first and then the
saw blade has come to a complete stop.
lock nuts 53.
– Guide the tool arm slowly upward.
Special Workpieces
Sawing Workpieces of the Same Length
When sawing curved or round workpieces,
(see figure Q) these must be especially secured against slip-
The length stop 36 can be used for easily sawing ping. At the cutting line, no gap may exist be-
workpieces to the same length. tween workpiece, fence and saw table.
– Loosen wing nut 52 and position the length Provide for special fixtures, if required.
stop to the requested distance to the saw
blade. Replacing the Insert Plate
– Tighten the wing nut again. (see figure S)
– Position the workpiece against the stop. The red insert plates 12 can become worn after
Check again with the cutting line marked by long use of the machine.
the laser if the length stop is positioned cor-
Replace defective insert plates.
rectly.
– Bring the power tool into the working posi-
– Saw this and the other workpieces to the
tion.
same length according to the work steps in
the section “Sawing”. – Unscrew the screws 56 using the provided
Phillips screwdriver and remove the old in-
sert plates.
– Insert the new right-hand insert plate.
– Screw the insert plate as far as possible to
the right with the screws 56 so that the saw
blade does not come into contact with the in-
sert plate over the complete length of the
possible slide motion.
– Repeat the work steps in the same manner
for the left-hand insert plate.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 47 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

English | 47

Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)


Profile strips/mouldings can be sawn in two dif- In addition, the cut can be perfomed with or
ferent ways: without slide movement depending on the
– Placed against the fence width of the profile strip/moulding.
– Lying flat on the saw table. Always make trial cuts with the mitre angle set-
ting first on scrap wood.

Floor Strips/Mouldings
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.

Settings Placed Lying flat


against on the
the fence saw table

Vertical bevel angle 0° 45°


Floor strip/moulding Left side Right side Left side Right side
Inner Horizontal mitre 45° left 45° right 0° 0°
corner angle
Positioning of Bottom edge Bottom edge Upper edge Bottom edge
workpiece on saw table on saw table against the against the
fence fence
The finished ... to the left of ... to the right ... to the left of ... to the left of
workpiece is lo- the cut of the cut the cut the cut
cated...
Outer Horizontal mitre 45° right 45° left 0° 0°
corner angle
Positioning of Bottom edge Bottom edge Bottom edge Upper edge
workpiece on saw table on saw table against the against the
fence fence
The finished ... to the right ... to the left of ... to the right ... to the right
workpiece is lo- of the cut the cut of the cut of the cut
cated...

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 48 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

48 | English

Checking: (see figure U1)


Checking and Adjusting the
– Set an angle gauge to 90° and place it on the
Basic Adjustment
saw table 17.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug. The leg of the angle gauge must be flush with
the saw blade 8 over the complete length.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
the machine must be checked and adjusted as Adjusting: (see figure U2)
necessary after intensive use. – Loosen the clamping lever 30.
A certain level of experience and appropriate – Loosen the lock nut of the stop screw 22 us-
specialty tools are required for this. ing a commercial box-end or open-end span-
A Bosch after-sales service station will handle ner (size 10 mm).
this maintenance task quickly and reliably. – Screw the stop screw in or out until the leg
of the angle gauge is flush with the saw blade
Adjusting the Laser over the complete length.
– Bring the power tool into the working posi- – Retighten the clamping lever 30 again.
tion. – Afterwards, retighten the lock nut of the stop
– Turn the saw table 17 until it engages at 0°. screw 22 again.
– Remove the cover 57. (see figure T1) In case the angle indicator 51 is not in a line with
Checking: (see figure T2) the 0° mark of the scale 61 after the adjust-
– Draw a straight cutting line on the work- ment, loosen the screw 62 using a commercial
piece. Phillips screwdriver and align the angle indica-
tor along the 0° mark.
– Press button 4 and guide the tool arm slowly
downward with handle 5. Setting the Standard Bevel Angle 45°
– Align the workpiece in such a manner that (Vertical)
the teeth of the saw blade are in alignment
– Bring the power tool into the working posi-
with the cutting line.
tion.
– Hold the workpiece in this position and slow-
– Turn the saw table 17 until it engages at 0°.
ly guide the tool arm upward again.
– Release the clamping lever 30 and tilt the
– Clamp the workpiece.
tool arm leftward to the stop (45°) by the
– Switch the laser beam on with switch 28. handle 5.
The laser beam must be in alignment with the Checking: (see figure V1)
cutting line on the workpiece over the complete
– Set an angle gauge to 45° and place it on the
length, also when the tool arm is lowered.
saw table 17.
Adjusting: (see figure T3)
The leg of the angle gauge must be flush with
– Loosen the knurled screw 58.
the saw blade 8 over the complete length.
– Turn set screw 59 (horizontal laser position-
ing) and/or 60 (vertical laser positioning) un- Adjusting: (see figure V2)
til the laser beam is flush with the cutting line – Loosen the lock nut of the stop screw 21 us-
on the workpiece over the complete length. ing a commercial box-end or open-end span-
– Carefully tighten the knurled screw again. ner (size 10 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg
Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical) of the angle gauge is flush with the saw blade
– Bring the machine into the transport posi- over the complete length.
tion. – Retighten the clamping lever 30 again.
– Turn the saw table 17 until it engages at 0°. – Afterwards, retighten the lock nut of the stop
screw 21 again.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 49 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

English | 49

In case the angle indicator 51 is not in a line with f The power tool should always be carried by
the 45° mark of the scale 61, firstly check the 0° two persons in order to avoid back injuries.
setting for the bevel angle and the angle indica- f When transporting the power tool, use only
tor again. Then repeat the adjustment of the 45° the transport devices and never use the
bevel angle. protective devices.
Aligning the Fence
– Bring the machine into the transport posi-
tion. Maintenance and Service
– Turn the saw table 17 until it engages at 0°.
Maintenance and Cleaning
Checking: (see figure W1)
– Set an angle gauge to 90° and place it on the f Before any work on the machine itself, pull
saw table 17 between the fence 10 and the the mains plug.
saw blade 8. If the machine should fail despite the care taken
The leg of the angle gauge must be flush with in manufacturing and testing procedures, repair
the fence over the complete length. should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
Adjusting: (see figure W2)
– Loosen all Allen screws 32 with the Allen key In all correspondence and spare parts order,
provided. please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
– Turn the fence 10 until the angle gauge is
flush over the complete length. WARNING! Important instructions for con-
– Retighten the screws again. necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
Aligning the Angle Indicator (Horizontally) the following code:
(see figure X)
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Turn the saw table 17 until it engages at 0°.
Checking:
The centre line of the angle indicator 14 must be Do not connect the blue or brown wire to the
in line with the 0° mark of the scale 15. earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
Adjusting:
removed from the cable of this power tool, it
– Loosen the screw 63 using a commercial must be disposed of safely.
Phillips screwdriver and align the centre line
of the angle indicator alongside the 0° mark. Cleaning
– Retighten the screw again. For safe and proper working, always keep the
power tool and its ventilation slots clean.
Transport The retracting blade guard must always be able
(see figure Y) to move freely and retract automatically. There-
fore, always keep the area around the retracting
– Bring the machine into the transport posi-
blade guard clean.
tion.
– Remove the extension bars. Remove dust and chips after each working pro-
cedure by blowing out with compressed air or
– Carry the machine by the transport handle 26
with a brush.
or hold it by the recessed grips 64 on the
sides of the saw table. Clean the roller 9 and the lighting and laser unit
(24, 23) regularly.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 50 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

50 | English

Ireland
Accessories
Origo Ltd.
Dust bag set. . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222 Unit 23 Magna Drive
Extension bars . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978 Magna Business Park
Saw blades for wood and plate materials, City West
panels and strips/mouldings Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Saw blade 216 x 30 mm, 48 teeth
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
Saw blade 216 x 30 mm, 24 teeth Australia, New Zealand and Pacific Islands
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429 Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Spare parts Power Tools
Locked Bag 66
Quick-action clamp . . . . . . . . . . 1 609 203 P95
Clayton South VIC 3169
Base unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96 Customer Contact Center
Insert plate. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 966 Inside Australia:
Set of carbon brushes . . . . . . . . 1 609 203 J13 Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
After-sales service and customer assist- Phone: +64 (0800) 543 353
ance Fax: +64 (0800) 428 570
Our after-sales service responds to your ques- Outside AU and NZ:
tions concerning maintenance and repair of your Phone: +61 (03) 9541 5555
product as well as spare parts. Exploded views www.bosch.com.au
and information on spare parts can also be
found under: Disposal
www.bosch-pt.com
The sliding mitre saw, accessories and packag-
Our customer consultants answer your ques-
ing should be sorted for environmental-friendly
tions concerning best buy, application and ad-
recycling.
justment of products and accessories.
The plastic components are labelled for catego-
Great Britain rized recycling.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Only for EC countries:
P.O. Box 98
Do not dispose of power tools in-
Broadwater Park
to household waste!
North Orbital Road
According the European Guideline
Denham
2002/96/EC for Waste Electrical
Uxbridge
and Electronic Equipment and its
UB 9 5HJ
implementation into national
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
right, power tools that are no longer usable
Fax: +44 (0844) 736 0146
must be collected separately and disposed of in
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 51 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 51

Avertissements de sécurité c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à


fr

des conditions humides. La pénétration


généraux pour l’outil d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver- utiliser le cordon pour porter, tirer ou
tissements et instructions peut donner lieu à un débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
choc électrique, un incendie et/ou une blessure l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
sérieuse. arêtes ou des parties en mouvement. Les
Conserver tous les avertissements et toutes cordons endommagés ou emmêlés aug-
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté- mentent le risque de choc électrique.
rieurement. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
Le terme « outil » dans les avertissements fait utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
référence à votre outil électrique alimenté par le sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre don adapté à l’utilisation extérieure réduit
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon le risque de choc électrique.
d’alimentation). f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
1) Sécurité de la zone de travail alimentation protégée par un dispositif à
a) Conserver la zone de travail propre et courant différentiel résiduel (RCD).
bien éclairée. Les zones en désordre ou L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
sombres sont propices aux accidents. électrique.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
3) Sécurité des personnes
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam- a) Rester vigilant, regarder ce que vous
mables, de gaz ou de poussières. Les êtes en train de faire et faire preuve de
outils électriques produisent des étincel- bon sens dans votre utilisation de l’outil.
les qui peuvent enflammer les poussières Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
ou les fumées. fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
c) Maintenir les enfants et les personnes
d’inattention en cours d’utilisation d’un
présentes à l’écart pendant l’utilisation
outil peut entraîner des blessures graves
de l’outil. Les distractions peuvent vous
des personnes.
faire perdre le contrôle de l’outil.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
2) Sécurité électrique jours porter une protection pour les
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique yeux. Les équipements de sécurité tels
soient adaptées au socle. Ne jamais mo- que les masques contre les poussières,
difier la fiche de quelque façon que ce les chaussures de sécurité antidérapan-
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec tes, les casques ou les protections acous-
des outils à branchement de terre. Des fi- tiques utilisés pour les conditions appro-
ches non modifiées et des socles adaptés priées réduiront les blessures de
réduiront le risque de choc électrique. personnes.

b) Eviter tout contact du corps avec des


surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 52 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

52 | Français

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as- c) Débrancher la fiche de la source d’ali-


surer que l’interrupteur est en position mentation en courant et/ou le bloc de
arrêt avant de brancher l’outil au secteur batteries de l’outil avant tout réglage,
et/ou au bloc de batteries, de le ramas- changement d’accessoires ou avant de
ser ou de le porter. Porter les outils en ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran- rité préventives réduisent le risque de dé-
cher des outils dont l’interrupteur est en marrage accidentel de l’outil.
position marche est source d’accidents. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
d) Retirer toute clé de réglage avant de portée des enfants et ne pas permettre à
mettre l’outil en marche. Une clé laissée des personnes ne connaissant pas l’outil
fixée sur une partie tournante de l’outil ou les présentes instructions de le faire
peut donner lieu à des blessures de per- fonctionner. Les outils sont dangereux
sonnes. entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
tion et un équilibre adaptés à tout mo- fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ment. Cela permet un meilleur contrôle ou de blocage des parties mobiles, des
de l’outil dans des situations inattendues. pièces cassées ou toute autre condition
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas pouvant affecter le fonctionnement de
porter de vêtements amples ou de bi- l’outil. En cas de dommages, faire répa-
joux. Garder les cheveux, les vêtements rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
et les gants à distance des parties en breux accidents sont dus à des outils mal
mouvement. Des vêtements amples, des entretenus.
bijoux ou les cheveux longs peuvent être f) Garder affûtés et propres les outils per-
pris dans des parties en mouvement. mettant de couper. Des outils destinés à
g) Si des dispositifs sont fournis pour le couper correctement entretenus avec des
raccordement d’équipements pour l’ex- pièces coupantes tranchantes sont moins
traction et la récupération des poussiè- susceptibles de bloquer et sont plus faci-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et les à contrôler.
correctement utilisés. Utiliser des collec- g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
teurs de poussière peut réduire les ris- mes etc., conformément à ces instruc-
ques dus aux poussières. tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
4) Utilisation et entretien de l’outil sation de l’outil pour des opérations diffé-
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- rentes de celles prévues pourrait donner
té à votre application. L’outil adapté réa- lieu à des situations dangereuses.
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons- 5) Maintenance et entretien
truit. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne qualifié utilisant uniquement des pièces
permet pas de passer de l’état de mar- de rechange identiques. Cela assurera
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne que la sécurité de l’outil est maintenue.
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 53 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 53

Instructions de sécurité f Ne guider la lame de scie contre la pièce à


travailler que quand l’appareil est en mar-
spécifiques à l’appareil che. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- cas où la lame de scie se coincerait dans la
vailler serrée par des dispositifs de serrage pièce.
ou dans un étau est fixée de manière plus sû- f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun
re que tenue dans les mains. outil de travail, de copeaux de bois etc.,
f Tenir propre la place de travail. Les mélan- sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la
ges de matériaux sont particulièrement dan- surface de travail. Les petits morceaux de
gereux. Les poussières de métaux légers bois ou tout autre objet entrant en contact
peuvent être explosives ou inflammables. avec la lame de scie peut être projeté à gran-
de vitesse sur l’utilisateur.
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-
tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco- f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
re en arrêt total peuvent causer des blessu- travailler les pièces qui sont trop petites
res. pour être serrées. La distance entre votre
main et la lame de scie en rotation serait,
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dans un tel cas, trop petite.
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi- f N’utiliser la scie que pour les matériaux in-
che du câble d’alimentation de la prise du diqués dans le chapitre utilisation confor-
courant, au cas où le câble serait endomma- me. La scie risque sinon d’être surchargée.
gé lors du travail. Un câble endommagé aug- f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-
mente le risque d’un choc électrique. rées, déformées ou endommagées. Les la-
f S’assurer que les panneaux d’avertisse- mes aux dents émoussées ou qui ne sont
ment se trouvant sur l’outil électroportatif plus alignées causent une fente de sciage
soient toujours lisibles. trop étroite qui provoque une friction trop
élevée, un plus grand risque de coincement
f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-
de la lame et de par là d’un contrecoup.
tif. Des blessures graves peuvent se produi-
re si l’outil électroportatif se renversait ou f Toujours utiliser des lames de scie de la
dans le cas d’un contact accidentel avec la la- bonne taille, de forme appropriée à l’alésa-
me. ge de fixation (par ex. en étoile ou rondes).
Des lames ne convenant pas aux pièces de
f S’assurer que le capot de protection fonc-
montage de la scie ne tournent pas rond et
tionne correctement et qu’elle peut bouger
conduisent à une perte de contrôle.
librement. Ne jamais coincer le capot de pro-
tection s’il est ouvert. f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
f Maintenir les mains hors de la zone de scia-
cassent facilement.
ge pendant le fonctionnement de l’outil
électroportatif. Lors d’un contact avec la la- f Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle
me de scie, il y a risque de blessures. ne soit refroidie. La lame de scie chauffe
énormément durant le travail.
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
de bois ou similaires de la zone de coupe f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-
pendant le fonctionnement de l’outil élec- placer une plaque défectueuse. Une plaque
troportatif. Mettre toujours le bras de l’outil impeccable est indispensable, car autrement
en position de repos puis éteindre l’outil vous pourriez vous blesser avec la lame de
électroportatif. scie.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 54 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

54 | Français

f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per- f Ne pas laisser les enfants utiliser l’outil
sonnes ou des animaux et ne jamais regar- électroportatif avec laser sans surveillance.
der dans le faisceau laser, même si vous Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes.
êtes à grande distance de ce dernier. Cet f Ne pas remplacer le laser incorporé contre
outil électroportatif génère des rayonne- un laser d’un autre type. Un laser qui ne cor-
ments laser Classe laser 2 suivant respond pas à cet outil électroportatif pour-
EN 60825-1. D’autres personnes peuvent rait présenter des danger pour les person-
être éblouis par mégarde. nes.

Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.

Symbole Signification
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, même si vous
êtes à grande distance de ce dernier. Cet outil électroportatif gé-
nère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouis par mégarde.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation
dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut
plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage ap-
propriée.
f Porter des lunettes de protection.

f Porter un masque anti-poussières.

f Porter une protection acoustique. Une forte exposition au bruit


peut provoquer une perte d’audition.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 55 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 55

Symbole Signification
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou
bras éloignés de cette zone.

Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du


trou central doit correspondre très exactement à celui de la broche
porte-outil (pas de jeu). Ne pas utiliser ni raccords réducteurs ni
adaptateurs.

Accessoires fournis

Description du fonctionnement Eléments de l’appareil


Lire tous les avertissements et in- La numérotation des éléments de l’appareil se
dications. Le non-respect des aver- réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tissements et instructions indiqués tif sur les pages graphiques.
ci-après peut entraîner un choc
1 Sac à poussières
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes. 2 Ejection des copeaux
3 Porte-câble
Utilisation conforme 4 Bouton pour desserrer le bras d’outil
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est 5 Manette
conçu pour effectuer des coupes droites longi- 6 Capot de protection
tudinales et transversales dans le bois. Des an- 7 Capot de protection à mouvement
gles d’onglet horizontaux de – 50° à + 58° ainsi pendulaire
que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45° 8 Lame de scie
sont possibles.
9 Rouleau glisseur
La puissance de l’outil électroportatif est con-
çue pour le sciage de bois tendre et de bois dur 10 Butée
ainsi que pour les panneaux d’agglomérés et les 11 Alésages pour serre-joint à serrage rapide
panneaux de fibres. 12 Plaque
13 Bouton de blocage pour angle d’onglet quel-
conque (horizontal)
14 Indicateur d’angle (horizontal)
15 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
16 Alésages pour le montage
17 Table de sciage
18 Alésages pour étrier de rallonge

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 56 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

56 | Français

19 Etrier de rallonge 47 Serre-joint à serrage rapide


20 Clé mâle pour vis à six pans creux 48 Déverrouillage rapide
(6 mm)/tournevis en croix 49 Bouton de blocage du serre-joint à serrage
21 Vis de butée pour un angle d’onglet de 45° rapide
(vertical) 50 Ecrou papillon du serre-joint à serrage rapi-
22 Vis de butée pour un angle d’onglet de 0° de
(vertical) 51 Indicateur d’angle (vertical)
23 Unité laser 52 Ecrou papillon pour la fixation de la butée
24 Unité éclairage (Power Light) de longueur
25 Dispositif de traction 53 Contre-écrous de la butée de profondeur
26 Poignée de transport 54 Ecrou de blocage de la butée de profondeur
27 Interrupteur pour éclairage (« LED ») 55 Butée de carter pour butée de profondeur
28 Interrupteur pour marquage du tracé de 56 Vis pour plaque
coupe 57 Capot
(« Laser »)
58 Vis moletée
29 Butée de profondeur
59 Vis de réglage pour positionnement horizon-
30 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel- tal du laser
conque (vertical)
60 Vis de réglage pour positionnement vertical
31 Vis de serrage du dispositif de traction du laser
32 Vis à six pans creux (6 mm) de la butée 61 Graduation pour angle d’onglet (vertical)
33 Dispositif de protection pour transport 62 Vis pour indicateur d’angle (vertical)
34 Compartiment à piles 63 Vis pour indicateur d’angle (horizontal)
35 Interrupteur Marche/Arrêt 64 Poignées encastrées
36 Butée de longueur
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
37 Rallonge de la table de sciage pris dans l’emballage standard.
38 Set de fixation « étrier de rallonge »
39 Dos du carter Bruits et vibrations
40 Socle* Valeurs de mesure déterminées conformément
41 Set de fixation « socle »* à EN 61029.
42 Blocage de la broche Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
43 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
44 Bride de serrage 98 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
111 dB(A). Incertitude K=3 dB.
45 Bride de serrage intérieure
Porter une protection acoustique !
46 Ecrou papillon pour la fixation de la rallonge
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du
de la table de sciage
bras et de la main sont en général inférieures à
2,5 m/s2.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 57 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 57

Caractéristiques techniques Déclaration de conformité


Nous déclarons sous notre propre responsabili-
Scie à onglet radiale PCM 8 S
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
N° d’article 3 603 L02 0.. techniques » est en conformité avec les normes
Puissance absorbée W 1200 ou documents normatifs suivants :
nominale EN 61029, EN 60825-1 conformément aux ter-
mes des réglementations 2004/108/CE,
Tension nominale V 230 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE
Fréquence Hz 50 (à partir du 29.12.2009).
Vitesse de rotation tr/min 5200 Dossier technique auprès de :
en marche à vide Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Type de laser 650 nm, < 1mW
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Classe laser 2
Senior Vice President Head of Product
Poids suivant kg 18,7 Engineering Certification
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de /II
protection
27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dimensions maximales de la pièce, voir page 63. D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Les processus de mise en fonctionnement provoquent


des baisses de tension momentanées. En cas de condi-
tions défavorables de secteur, il peut y avoir des réper-
cussions sur d’autres appareils. Pour des impédances
Montage
de secteur inférieures à 0,24 ohms, il est assez impro- f Eviter un démarrage par mégarde de l’outil
bable que des perturbations se produisent. électroportatif. Pendant le montage et lors
Ces indications sont valables pour des tensions nomi- de travaux sur l’outil électroportatif, la fi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier che de secteur ne doit pas être connectée à
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver- l’alimentation en courant.
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou- Accessoires fournis
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les désignations commerciales des différents outils Respectez également l’indica-
électroportatifs peuvent varier. tion du contenu de l’emballage
au début des instructions d’uti-
Dimensions des lames de scie appropriées lisation.
Diamètre de la lame de
scie mm 210 Avant la première mise en service de l’outil élec-
Epaisseur de la lame mm 1,4–2,0 troportatif, vérifier si toutes les pièces indi-
quées en bas ont été fournies :
Diamètre de l’alésage mm 30
– Scie à onglet radiale avec lame de scie pré-
montée
– Sac à poussières 1
– Bouton de blocage 13
– Etrier de rallonge 19 (2x)
– Set de fixation « étrier de rallonge » 38
(2 profilés en forme de U avec vis)

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 58 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

58 | Français

– Rallonge de la table de sciage 37 D’autres outils nécessaires, pas fournis avec


– Butée de longueur 36 l’appareil :
– Serre-joint à serrage rapide 47 – Tournevis en croix
– Clé mâle pour vis à six pans creux/tournevis – Gabarit d’angle
en croix 20 – Clé polygonale ou clé à fourche (12 mm)
– Piles (3x, taille AAA, 1,5 V) pour l’assemblage du socle
pour les versions avec socle : – Clé polygonale ou clé à fourche (14 mm)
pour les contre-écrous de la butée de profon-
– Socle 40
deur
(16 profilés, 4 capots)
– Clé polygonale ou clé à fourche (10 mm)
– Set de fixation « socle » 41
pour le réglage de base des angles d’onglet
(24 vis avec écrous pour assemblage, 4 vis
(vertical)
avec écrous pour fixation outil électroporta-
tif, 4 rondelles) Montage de la rallonge de la table de sciage et
Note : Contrôler si l’outil électroportatif est en- de la butée de longueur
dommagé. (voir figure A)
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifier Il est possible de positionner la rallonge de la ta-
soigneusement les dispositifs de protection ou ble de sciage 37 et la butée de longueur 36 à
les parties légèrement endommagées afin de gauche ou à droite de l’outil électroportatif.
s’assurer qu’ils peuvent fonctionner correcte-
– Suivant le besoin, enfoncez la rallonge de la
ment et remplir les conditions de fonctionne-
table de sciage et la butée de longueur sur
ment. Contrôler si les parties mobiles fonction-
l’étrier de rallonge souhaité 19 et serrez
nent correctement et ne coincent pas, ou si des
l’écrou papillon approprié.
parties sont endommagées. Toutes les parties
doivent être correctement montées et remplir Montage de l’étrier de rallonge
toutes les conditions afin de garantir un fonc-
(voir figure A)
tionnement impeccable.
Faire réparer ou remplacer les dispositifs de Pour le blocage, utilisez le set de fixation « étrier
protection et les parties endommagés par un de rallonge » 38. (2 profilés en forme de U avec
atelier agréé. vis)
– Inclinez l’outil électroportatif de sorte que
Montage de pièces individuelles vous pouvez bloquer l’étrier de rallonge au-
dessous de l’appareil.
– Retirez avec précaution de l’emballage tou-
tes les pièces fournies. – Maintenez un profilé en forme de U sur le dos
de l’appareil 39 de sorte que les alésages des
– Enlevez l’emballage complet de l’outil élec-
deux éléments coïncident.
troportatif et des accessoires fournis.
– Enfoncez un étrier de rallonge jusqu’à la bu-
– Pour vous faciliter le travail lors du montage
tée dans les alésages 18, à travers le profilé
des éléments d’appareil fournis, assurez-
en forme de U et les dos de l’appareil.
vous que l’outil électroportatif se trouve en
position de transport. – Serrez la vis se trouvant sur le profilé en for-
me de U pour bloquer l’étrier de rallonge.
– Répétez les opérations pour le deuxième
étrier de rallonge de l’autre côté de l’outil
électroportatif.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 59 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 59

Montage du bouton de blocage


Aspiration de poussières/de copeaux
(voir figure B)
Les poussières de matériaux tels que peintures
– Vissez le bouton de blocage 13 dans l’alésage
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
correspondant au-dessus de la plaque 12.
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Tou-
f Toujours bien serrer le bouton de blocage cher ou aspirer les poussières peut entraîner
13 avant le sciage. Sinon, la lame de scie des réactions allergiques et/ou des maladies
peut se coincer dans la pièce. respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Insérer les piles Certaines poussières telles que les poussières
(voir figure C) de chêne ou de hêtre sont considérées cancéri-
– Ouvrez le compartiment à piles 34. gènes, surtout en connexion avec des additifs
– Insérez les piles fournies en respectant la po- pour le traitement de bois (chromate, lazure).
larité indiquée. Les matériaux contenant de l’amiante ne doi-
– Fermez le compartiment à piles. vent être travaillés que par des personnes quali-
fiées.

Montage stationnaire ou flexible – Si possible, utilisez une aspiration des pous-


sières.
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
rité, l’outil électroportatif doit être monté
– Il est recommandé de porter un masque res-
sur une surface de travail plane et stable
piratoire de la classe de filtre P2.
(par ex. établi) avant son utilisation.
Respectez les règlements en vigueur dans votre
Montage avec socle
pays spécifiques aux matériaux à traiter.
(voir figures D1 – D2)
Pour le montage, utilisez le set de fixation Aspiration interne
« socle » 41. (24 vis avec écrous pour assembla- (voir figure F)
ge, 4 vis avec écrous pour fixation outil électro- – Introduisez le sac à poussières 1 dans l’éjec-
portatif, 4 rondelles) tion de copeaux 2.
– Vissez le socle 40. Serrez fermement les vis.
Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit ja-
– Bloquez l’outil électroportatif sur la surface
mais être en contact avec les parties mobiles de
de support du socle. Faites cela à l’aide des
la machine.
alésages 16 dans l’outil électroportatif et les
trous longitudinaux dans le socle. Vider à temps le sac à poussières.

Montage sans socle Aspiration externe de copeaux


(voir figure E) Pour une aspiration, il est également possible
de raccorder un tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à
– A l’aide de vis appropriées, fixer l’outil élec-
l’éjection de copeaux.
troportatif sur la surface de travail. Faire cela
à l’aide des alésages 16. L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 60 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

60 | Français

Montage de la lame de scie


Changement de l’outil
Si nécessaire, nettoyer toutes les pièces à mon-
(voir figure G1 – G4) ter avant d’en effectuer le montage.
f Porter toujours des gants de protection – Appuyez sur le bouton 4 et poussez à fond
pour monter la lame de scie. Lors d’un con- vers l’arrière le capot de protection à mouve-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de ment pendulaire 7 et le maintenez-le dans
blessures. cette position.
N’utiliser que des lames de scie dont la vitesse – Placer la nouvelle lame de scie sur la bride de
admissible maximale est supérieure à la vitesse serrage intérieure 45.
à vide de votre outil électroportatif.
f Lors du montage, assurez-vous que le sens
N’utiliser que des lames de scie qui correspon- de coupe des dents (sens de la flèche sur la
dent aux caractéristiques techniques indiquées lame de scie) coïncide avec le sens de la flè-
dans les présentes instructions d’utilisation et che du capot de protection !
qui sont contrôlées suivant EN 847-1 et mar-
quées en conséquence. – Poussez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire lentement vers le
Démontage de la lame de scie bas.
– Mettre l’outil électroportatif dans la position – Monter la bride de serrage 44 et la vis 43. Ap-
de travail. puyer sur le blocage de la broche 42 jusqu’à
– Retirer le dispositif de protection pour le ce que celui-ci s’encliquette et serrer la vis
transport 33 complètement vers l’extérieur hexagonal dans le sens inverse des aiguilles
et le tourner de 90°. Laisser le dispositif de d’une montre.
protection pour le transport s’encliqueter – Pour travailler ensuite, déverrouillez le bras
dans cette position. d’outil. Pour ce faire, desserrez le dispositif
de protection pour le transport 33 en le ti-
Le bras d’outil se trouve ainsi bloqué dans la po- rant vers l’extérieur et en le tournant de 90°.
sition de travail.
– Tourner la vis hexagonale creuse 43 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans creux 20
fourni et, en même temps, appuyer sur le blo- Mise en marche
cage de la broche 42 jusqu’à ce que ce der- f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
nier s’encliquette. électroportatif, retirez la fiche de la prise
– Maintenir appuyé le blocage de la broche 42 de courant.
et desserrer la vis 43 dans le sens des
aiguilles d’une montre (filet à gauche !).
Dispositif de protection pour transport
– Enlever la bride de serrage 44.
(voir figure H)
– Appuyez sur le bouton 4 et poussez à fond
vers l’arrière le capot de protection à mouve- Le dispositif de protection pour transport 33 fa-
ment pendulaire 7. cilite le maniement de l’outil électroportatif lors
– Maintenez le capot de protection à mouve- du transport sur différents lieux de travail.
ment pendulaire dans cette position et sor-
Débloquer l’outil électroportatif
tez la lame de scie 8.
(position travail)
– Poussez à nouveau le capot de protection à
– Pousser le bras d’outil sur le levier 5 légère-
mouvement pendulaire lentement vers le
ment vers le bas afin de détendre le disposi-
bas.
tif de protection pour le transport 33.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 61 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 61

– Retirer le dispositif de protection pour le Blocage vertical


transport 33 complètement vers l’extérieur (voir figure J1)
et le tourner de 90°. Laisser le dispositif de
– Introduisez le serre-joint à serrage rapide 47
protection pour le transport s’encliqueter
fourni dans un des alésages prévus 11.
dans cette position.
– Presser fortement la pièce à travailler contre
– Pousser le bras de l’outil lentement vers le
la butée 10.
haut.
– Appuyez sur le déverrouillage rapide 48 et
Bloquer l’outil électroportatif adaptez le serre-joint à serrage rapide à la
(position de transport) pièce.
– Desserrez la vis de blocage 31 au cas où cel- – Tournez ensuite le bouton 49 dans le sens
le-ci serait serrée. Tirez le bras d’outil com- des aiguilles d’une montre et bloquez la piè-
plètement vers l’avant et resserrez la vis de ce.
serrage.
Blocage horizontal
– Vissez la butée de profondeur 29 complète-
ment vers le haut. (voir « Réglage de la butée (voir figure J2)
de profondeur », page 64) – Desserrez l’écrou papillon 50 et écartez le
– Pour bloquer la table de sciage 17, serrez le serre-joint à serrage rapide.
bouton de blocage 13. – Introduisez le serre-joint à serrage rapide 47
– Appuyez sur le bouton 4 et, en même temps, « réduit » dans un des alésages prévus 11.
poussez vers le bas le bras d’outil sur la ma- – Pressez fortement la pièce à travailler contre
nette 5. la table de sciage 17.
– Retirer le dispositif de protection pour le – Appuyez sur le déverrouillage rapide 48 et
transport 33 complètement vers l’extérieur adaptez le serre-joint à serrage rapide à la
et le tourner de 90°. Laisser le dispositif de pièce.
protection pour le transport s’encliqueter – Tournez ensuite le bouton 49 dans le sens
dans cette position. des aiguilles d’une montre et bloquez la piè-
– Le bras d’outil se trouve alors correctement ce.
bloqué pour le transport.
Desserrer la pièce

Rallonger la table de sciage – Pour desserrer le serre-joint à serrage rapi-


de, tournez d’abord le bouton 49 dans le
(voir figure I) sens inverse des aiguilles d’une montre.
Les extrémités libres des pièces longues doi- – Appuyez ensuite sur le déverrouillage rapide
vent être soutenues. 48 et retirez la tige filetée de la pièce.
– Desserrez l’écrou papillon 46 et tirez vers
l’extérieur la rallonge de la table de sciage 37 Réglage de l’angle d’onglet
sur l’étrier de rallonge jusqu’à ce que la dis-
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages
tance souhaitée soit atteinte.
de base doivent être contrôlés et, le cas
– Resserrez l’écrou papillon.
échéant, réglés après une utilisation intensive
de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et ré-
Fixation de la pièce à travailler glage des réglages de base », page 66).
La pièce à travailler doit toujours être bien ser- f Toujours bien serrer le bouton de blocage
rée afin d’assurer un travail en toute sécurité. 13 avant le sciage. Sinon, la lame de scie
Ne pas travailler des pièces qui sont trop petites peut se coincer dans la pièce.
pour être serrées.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 62 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

62 | Français

Réglage d’angles d’onglet horizontaux


Mise en service
Il est possible de régler l’angle d’onglet horizon-
tal dans une plage de 50° (côté gauche) à 58° Mise en fonctionnement
(côté droit). – Pour la mise en service, tirer l’interrupteur
– Desserrer le bouton de blocage 13 au cas où Marche/Arrêt 35 vers le levier 5.
celui-ci serait serré.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
– Avec le bouton de blocage, tournez la table
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-
de sciage 17 vers la gauche ou la droite jus-
rêt 35, mais celui-ci doit rester constamment ap-
qu’à ce que l’indicateur d’angle 14 indique
puyé pendant le travail de sciage.
l’angle d’onglet souhaité.
– Resserrer le bouton de blocage 13. Ce n’est qu’en appuyant sur le bouton 4 qu’il est
possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on-
– Pour scier vous devez alors tirer l’interrup-
glet souvent utilisés, la table de sciage 17 s’en-
teur Marche/Arrêt et appuyer sur le bouton
cliquette aux angles standard suivants :
4. (voir figure L)
à gauche à droite Arrêt
0° – Pour éteindre l’outil électroportatif, relâcher
15°; 22,5°; 15°; 22,5°; l’interrupteur Marche/Arrêt 35.
30°; 45° 30°; 45°
– Desserrer le bouton de blocage 13 au cas où Instructions d’utilisation
celui-ci serait serré. Indications générales pour le sciage
– Avec le bouton de blocage, tournez la table
f Pour toutes les coupes s’assurer d’abord
de sciage 24 vers la gauche ou la droite jus-
que la lame de scie ne peut, dans aucun cas,
qu’à ce que l’angle d’onglet standard souhai-
toucher la butée, le serre-joint ou d’autres
té s’encliquette.
parties de l’outil électroportatif. Le cas
Réglage d’angles d’onglet verticaux échéant, enlever des butées auxiliaires ou
les adapter conformément.
(voir figure K)
Protéger la lame de scie contre les chocs et les
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical
coups. Ne pas exposer la lame de scie à une
dans une plage de 0° à 45°.
pression latérale.
– Desserrer le bouton de serrage 30.
Ne pas travailler des pièces déformées. La pièce
– Basculer le bras d’outil sur le levier 5 jusqu’à
doit toujours avoir un bord droit pour être pla-
ce que l’indicateur d’angle 51 indique l’angle
cée le long des butées.
d’onglet souhaité.
– Maintenir le bras d’outil dans cette position Eclairage de la zone de travail (Power Light)
et resserrer le bouton de serrage 30. (voir figure M)
Pour un réglage rapide et précis des angles Veiller à ce que la zone de travail immédiate soit
standards 0° et 45°, des vis de butées réglées suffisamment éclairée.
en usine sont prévues.
– Mettre en marche l’unité d’éclairage 24 à
– Basculer le bras d’outil sur le levier 5 jusqu’à l’aide de l’interrupteur 27.
la butée vers la droite (0°) ou jusqu’à la bu-
tée vers la gauche (45°).

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 63 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 63

Marquage de la ligne de coupe – Scier la pièce à travailler en appliquant une


(voir figure N) vitesse d’avance régulière.
– Arrêter l’outil électroportatif et attendre jus-
Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe
qu’à ce que la lame de scie soit complète-
de la lame de scie. Ceci permet de positionner
ment à l’arrêt.
exactement la pièce pour le sciage sans ouvrir le
– Pousser le bras de l’outil lentement vers le
capot de protection à mouvement pendulaire.
haut.
– Mettre en marche le faisceau laser 28.
– Orienter votre marquage sur la pièce le long Sciage avec mouvement de traction
du bord droit de la ligne laser. – Pour les coupes avec dispositif de traction
Avant le sciage, toujours s’assurer que la ligne 25 (pièces larges), desserrer la vis de serrage
de coupe est correctement indiquée (voir 31 au cas où celle-ci serait serrée.
« Ajustage du laser », page 66). Le faisceau la- – Serrer la pièce à travailler conformément à
ser peut se déplacer par ex. à cause des vibra- ses dimensions.
tions générées lors d’une utilisation intensive. – Régler l’angle d’onglet souhaité.
– Retirer le bras d’outil de la butée 10 jusqu’à
Maniement ce que la lame de scie se trouve devant la piè-
(voir figure O) ce à travailler.
Maintenir les mains, doigts ou bras éloignés de – Mettre l’outil électroportatif en fonctionne-
la lame de scie en rotation. ment.
– Appuyez sur le bouton 4 et poussez lente-
Ne pas croiser vos bras devant le bras d’outil.
ment vers le bas le bras d’outil avec la manet-
Dimensions maximales de la pièce te 5.
– Maintenant, pousser le bras d’outil vers la
Angle d’onglet Hauteur x Largeur butée 10 et scier complètement la pièce en
horizontale verticale [mm] appliquant une vitesse d’avance régulière.
– Arrêter l’outil électroportatif et attendre jus-
90° 90° 70 x 282
qu’à ce que la lame de scie soit complète-
45° 90° 70 x 200 ment à l’arrêt.
90° 45° 35 x 282 – Pousser le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Sciage sans mouvement de traction Sciage de pièce de la même longueur
(rabattage)
(voir figure Q)
(voir figure P)
Pour un sciage facile de pièces de la même lon-
– Pour les coupes sans mouvement de traction
gueur, il est possible d’utiliser la butée de lon-
(petites pièces), desserrer la vis de serrage
gueur 36.
31 au cas où celle-ci serait serrée. Pousser le
bras d’outil à fond vers la butée 10 et resser- – Desserrez l’écrou papillon 52 et positionnez
rer la vis de serrage 31. la butée dans la distance souhaitée vers la la-
me de scie.
– Serrer la pièce à travailler conformément à
ses dimensions. – Resserrez l’écrou papillon.
– Régler l’angle d’onglet souhaité. – Positionner la pièce sur la butée. Contrôler à
nouveau la ligne de coupe marquée par le la-
– Mettre l’outil électroportatif en fonctionne-
ser pour s’assurer que la butée de longueur
ment.
est correctement positionnée.
– Appuyez sur le bouton 4 et poussez lente-
– Sciez alors cette pièce et les autres pièces à
ment vers le bas le bras d’outil avec la manet-
la même longueur conformément aux opéra-
te 5.
tions décrites dans le chapitre « Sciage ».

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 64 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

64 | Français

Réglage de la butée de profondeur (sciage de Remplacer la plaque de support


rainure) (voir figure S)
(voir figure R) Il est possible que les plaques de support rou-
La butée de profondeur doit être modifiée si ges 12 s’usent après une utilisation prolongée.
vous voulez scier une rainure. Remplacer les plaques défectueuses.
– Desserrez les deux contre-écrous 53 à l’aide – Mettre l’outil électroportatif dans la position
d’une clé polygonale ou une clé à fourche dis- de travail.
ponibles dans le commerce (14 mm).
– Dévisser les vis 56 à l’aide du tournevis en
– Desserrez l’écrou de blocage 54 et vissez la croix fourni et sortir les vieilles plaques.
butée de profondeur 29 complètement vers
– Introduire la nouvelle plaque de droite.
le haut dans le sens inverse des aiguilles
– Visser la plaque avec les vis 56 autant que
d’une montre.
possible vers la droite de sorte sur toute la
– Basculez le bras d’outil avec la manette 5
longueur du mouvement de traction possi-
dans la position dans laquelle la profondeur
ble, la lame de scie ne touche pas la plaque.
de rainure souhaitée est atteinte.
– Répéter les étapes de travail de façon analo-
– Vissez la butée de profondeur dans le sens
gue pour la nouvelle plaque de gauche.
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
bout de la vis touche la butée du carter 55.
– Pousser le bras de l’outil lentement vers le
haut.
– Resserrez d’abord l’écrou de blocage 54,
puis les contre-écrous 53.

Pièces spéciales
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il
est spécialement nécessaire de les protéger
contre un dérapage. Aucun écart ne doit se pro-
duire le long de la ligne de coupe entre la pièce,
la butée et la table de sciage.
Le cas échéant, fabriquer des fixations spécia-
les.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 65 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 65

Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)


Il est possible de travailler les liteaux profilés de En outre, en fonction de la largeur du liteau pro-
deux façons : filé, il est possible d’effectuer les coupes avec
– positionnés contre la butée, ou sans mouvement de traction.
– placés à plat sur la table. Toujours essayer l’angle d’onglet réglé avec des
déchets de bois.

Liteaux de sol
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.

Réglages position- placés à


nés contre plat sur la
la butée table de
sciage

angle d’onglet vertical 0° 45°


Liteaux de sol côté gauche côté droit côté gauche côté droit
Bord angle d’onglet 45° à gauche 45° à droite 0° 0°
intérieur horizontal
Positionnement Bord inférieur Bord inférieur Bord supérieur Bord inférieur
de la pièce à tra- sur la table de sur la table de sur la butée sur la butée
vailler sciage sciage
La pièce à tra- ... du côté gau- ... du côté ... du côté gau- ... du côté gau-
vailler terminée che de la cou- droit de la cou- che de la cou- che de la cou-
se trouve ... pe pe pe pe
Bord angle d’onglet 45° à droite 45° à gauche 0° 0°
extérieur horizontal
Positionnement Bord inférieur Bord inférieur Bord inférieur Bord supérieur
de la pièce à tra- sur la table de sur la table de sur la butée sur la butée
vailler sciage sciage
La pièce à tra- ... du côté ... du côté gau- ... du côté ... du côté
vailler terminée droit de la cou- che de la cou- droit de la cou- droit de la cou-
se trouve ... pe pe pe pe

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 66 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

66 | Français

Réglage de l’angle d’onglet standard 0°


Contrôle et réglage des réglages de (vertical)
base
– Mettre l’outil électroportatif dans la position
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de transport.
électroportatif, retirez la fiche de la prise – Tournez la table de sciage 17 jusqu’à ce
de courant. qu’elle s’encliquette à 0°.
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages
Contrôle : (voir figure U1)
de base doivent être contrôlés et, le cas
échéant, réglés après une utilisation intensive – Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le
de l’outil électroportatif. sur la table de sciage 17.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-
spéciaux appropriés. me de scie 8 sur toute la longueur.
Un atelier de service après-vente Bosch effectue Réglage : (voir figure U2)
ce travail rapidement et de façon fiable.
– Desserrer le bouton de serrage 30.
Ajustage du laser – Desserrez le contre-écrou de la vis de butée
– Mettre l’outil électroportatif dans la position 22 à l’aide d’une clé polygonale ou une clé à
de travail. fourche disponibles dans le commerce
(10 mm).
– Tournez la table de sciage 17 jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette à 0°. – Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gaba-
– Retirez le capot 57. (voir figure T1)
rit d’angle affleure la longueur complète de la
Contrôle : (voir figure T2) lame de scie.
– Marquer une ligne de coupe droite sur la piè- – Resserrer le bouton de serrage 30.
ce. – Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de
– Appuyez sur le bouton 4 et poussez lente- butée 22.
ment vers le bas le bras d’outil avec la manet-
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 51 ne se
te 5.
trouve pas sur la même ligne que la marque 0°
– Aligner la pièce de sorte que les dents de la de la graduation 61, desserrez la vis 62 à l’aide
lame coïncident avec la ligne de coupe. d’un tournevis en croix disponible dans le com-
– Maintenir la pièce dans cette position et len- merce et orientez l’indicateur d’angle le long de
tement pousser le bras d’outil vers le haut. la marque 0°.
– Serrer la pièce à travailler.
– Mettre en marche le faisceau laser au moyen Réglage de l’angle d’onglet standard 45°
de la touche 28. (vertical)
– Mettre l’outil électroportatif dans la position
Le faisceau laser doit affleurer la ligne complète
de travail.
de coupe sur la pièce, même si le bras d’outil est
poussé vers le bas. – Tournez la table de sciage 17 jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette à 0°.
Réglage : (voir figure T3) – Desserrer le bouton de serrage 30 et pousser
– Desserrez la vis moletée 58. le bras d’outil du levier 5 à fond vers la gau-
– Tournez la vis de réglage 59 (positionnement che (45°).
horizontal du laser) et/ou 60 (positionne-
Contrôle : (voir figure V1)
ment vertical du laser) jusqu’à ce que le fais-
ceau laser affleure la ligne complète de cou- – Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le
pe sur la pièce. sur la table de sciage 17.
– Resserrez avec précaution la vis moletée. La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-
me de scie 8 sur toute la longueur.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 67 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Français | 67

Réglage : (voir figure V2) Contrôle :


– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée La ligne médiane de l’indicateur d’angle 14 doit
21 à l’aide d’une clé polygonale ou une clé à se trouver sur une seule ligne avec la marque 0°
fourche disponibles dans le commerce de la graduation 15.
(10 mm). Réglage :
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou – Desserrez la vis 63 à l’aide du tournevis en
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gabarit croix disponible dans le commerce et orientez
d’angle affleure la longueur complète de la la- la ligne médiane de l’indicateur d’angle le long
me de scie. de la marque 0°.
– Resserrer le bouton de serrage 30. – Resserrer la vis.
– Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de
butée 21.
Transport
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 51 ne se (voir figure Y)
trouve pas sur la même ligne que la marque 45°
de la graduation 61, contrôler d’abord à nouveau – Mettre l’outil électroportatif dans la position
le réglage 0° pour l’angle d’onglet et l’indicateur de transport.
d’angle. Ensuite, répéter le réglage de l’angle – Enlevez les étriers de rallonge.
d’onglet de 45°. – Porter l’outil électroportatif par la poignée de
transport 26 ou par les poignées encastrées
Ajustage de la butée 64 latérales sur la table.
– Mettre l’outil électroportatif dans la position f Porter l’outil électroportatif toujours à deux
de transport. pour éviter des blessures au dos.
– Tournez la table de sciage 17 jusqu’à ce qu’el-
f Pour transporter l’outil électroportatif, n’uti-
le s’encliquette à 0°.
liser toujours que les dispositifs de trans-
Contrôle : (voir figure W1) port et ne jamais les dispositifs de protec-
– Mettez un gabarit d’angle sur 90° et position- tion.
nez-le entre la butée 10 et la lame de scie 8
sur la table de sciage 17.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la bu- Entretien et service
tée sur toute la longueur.
après-vente
Réglage : (voir figure W2)
– Desserrer toutes les vis hexagonales creuses
Nettoyage et entretien
32 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans.
– Tourner la butée 10 jusqu’à ce que le gabarit f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
d’angle affleure sur toute la longueur. électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
– Resserrer les vis.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
Réglage de l’indicateur d’angle (horizontal) et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
(voir figure X) un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
– Mettre l’outil électroportatif dans la position
outillage Bosch.
de transport.
– Tournez la table de sciage 17 jusqu’à ce qu’el- Pour toute demande de renseignement ou com-
le s’encliquette à 0°. mande de pièces de rechange, précisez-nous im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
létique.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 68 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

68 | Français

Nettoyage France
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi Robert Bosch (France) S.A.S.
que les ouïes de ventilation afin de réaliser un Service Après-Vente Electroportatif
travail impeccable et sûr. 126, rue de Stalingrad
Le capot de protection à mouvement pendulaire 93705 DRANCY Cédex
doit toujours pouvoir bouger librement et fermer Tel. : +33 (0143) 11 90 06
automatiquement. A cet effet, toujours bien net- Fax : +33 (0143) 11 90 33
toyer tout autour du capot de protection à mou- E-Mail :
vement pendulaire. sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
Après chaque opération de travail, enlever les
www.bosch.fr
poussières et les copeaux en soufflant avec de
l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau. Belgique, Luxembourg
Régulièrement nettoyer le rouleau glisseur 9 ainsi Tel. : +32 (070) 22 55 65
que les unités d’éclairage et laser (24, 23). Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Accessoires
Suisse
Set de sacs à poussières . . . . . . 2 605 411 222
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Etrier de rallonge . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Lames de scie pour bois et matière plastique
stratifiée en feuille, panneaux de lambris et Elimination des déchets
liteaux
Les scies à onglet radiale, leurs accessoires et
Lame de scie 216 x 30 mm, 48 dents emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430 voie de recyclage appropriée.
Lame de scie 216 x 30 mm, 24 dents Nos pièces plastiques ont été marquées en vue
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429 d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Pièces de rechange Seulement pour les pays de l’Union
Serre-joint à serrage rapide . . . . 1 609 203 P95 Européenne :
Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96 Ne jetez pas votre appareil électro-
portatif avec les ordures
Plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 966
ménagères !
Set de balais . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 J13 Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
Service après-vente et assistance des déchets d’équipements électri-
clients ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
Notre service après-vente répond à vos questions
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
concernant la réparation et l’entretien de votre
vre une voie de recyclage appropriée.
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con- Sous réserve de modifications.
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 69 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 69

Advertencias de peligro gene- b) Evite que su cuerpo toque partes conec-


es

tadas a tierra como tuberías, radiadores,


rales para herramientas eléc- cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
tricas dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas ad- rra.
vertencias de peligro e ins-
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
lluvia y evite que penetren líquidos en su
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
interior. Existe el peligro de recibir una
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
incendio y/o lesión grave.
quidos en la herramienta eléctrica.
Guardar todas las advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transpor-
instrucciones para futuras consultas.
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
El término herramienta eléctrica empleado en tire de él para sacar el enchufe de la to-
las siguientes advertencias de peligro se refiere ma de corriente. Mantenga el cable de
a herramientas eléctricas de conexión a la red red alejado del calor, aceite, esquinas
(con cable de red) y a herramientas eléctricas cortantes o piezas móviles. Los cables de
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red dañados o enredados pueden provo-
red). car una descarga eléctrica.
1) Seguridad del puesto de trabajo e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
prolongación apropiados para su uso en
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
exteriores. La utilización de un cable de
minación deficiente en las áreas de traba-
prolongación adecuado para su uso en ex-
jo pueden provocar accidentes.
teriores reduce el riesgo de una descarga
b) No utilice la herramienta eléctrica en un eléctrica.
entorno con peligro de explosión, en el
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
que se encuentren combustibles líqui-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
dos, gases o material en polvo. Las herra-
es necesario conectarla a través de un
mientas eléctricas producen chispas que
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
pueden llegar a inflamar los materiales en
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
polvo o vapores.
nerse a una descarga eléctrica.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em- 3) Seguridad de personas
plear la herramienta eléctrica. Una dis- a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
tracción le puede hacer perder el control rramienta eléctrica con prudencia. No
sobre la herramienta eléctrica. utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
2) Seguridad eléctrica
haber consumido alcohol, drogas o medi-
a) El enchufe de la herramienta eléctrica camentos. El no estar atento durante el
debe corresponder a la toma de corrien- uso de la herramienta eléctrica puede
te utilizada. No es admisible modificar el provocarle serias lesiones.
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 70 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

70 | Español

b) Utilice un equipo de protección personal 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas


y en todo caso unas gafas de protección. eléctricas
El riesgo a lesionarse se reduce conside- a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
rablemente si, dependiendo del tipo y la Use la herramienta eléctrica prevista pa-
aplicación de la herramienta eléctrica em- ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
pleada, se utiliza un equipo de protección ta adecuada podrá trabajar mejor y más
adecuado como una mascarilla antipolvo, seguro dentro del margen de potencia in-
zapatos de seguridad con suela antidesli- dicado.
zante, casco, o protectores auditivos.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
c) Evite una puesta en marcha fortuita. interruptor defectuoso. Las herramien-
Asegurarse de que la herramienta eléc- tas eléctricas que no se puedan conectar
trica esté desconectada antes de conec- o desconectar son peligrosas y deben ha-
tarla a la toma de corriente y/o al montar cerse reparar.
el acumulador, al recogerla, y al trans-
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
portarla. Si transporta la herramienta
el acumulador antes de realizar un ajuste
eléctrica sujetándola por el interruptor de
en la herramienta eléctrica, cambiar de
conexión/desconexión, o si introduce el
accesorio o al guardar la herramienta
enchufe en la toma de corriente con la he-
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
rramienta eléctrica conectada, ello puede
el riesgo a conectar accidentalmente la
dar lugar a un accidente.
herramienta eléctrica.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
ves fijas antes de conectar la herramien-
del alcance de los niños. No permita la
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
utilización de la herramienta eléctrica a
llave fija colocada en una pieza rotante
aquellas personas que no estén familiari-
puede producir lesiones al poner a funcio-
zadas con su uso o que no hayan leído
nar la herramienta eléctrica.
estas instrucciones. Las herramientas
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so- eléctricas utilizadas por personas inex-
bre una base firme y mantenga el equili- pertas son peligrosas.
brio en todo momento. Ello le permitirá
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
controlar mejor la herramienta eléctrica
ro. Controle si funcionan correctamente,
en caso de presentarse una situación in-
sin atascarse, las partes móviles de la
esperada.
herramienta eléctrica, y si existen partes
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo rotas o deterioradas que pudieran afec-
adecuada. No utilice vestimenta amplia tar al funcionamiento de la herramienta
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
guantes alejados de las piezas móviles. fectuosas antes de volver a utilizar la he-
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo- rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
yas se pueden enganchar con las piezas dentes se deben a herramientas
en movimiento. eléctricas con un mantenimiento deficien-
g) Siempre que sea posible utilizar unos te.
equipos de aspiración o captación de f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
polvo, asegúrese que éstos estén monta- Los útiles mantenidos correctamente se
dos y que sean utilizados correctamente. dejan guiar y controlar mejor.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 71 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 71

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso- f Cerciórese de que la caperuza protectora


rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins- funcione correctamente y que sus piezas
trucciones, considerando en ello las con- puedan moverse libremente. Jamás bloquee
diciones de trabajo y la tarea a realizar. la caperuza protectora para obligarla a que
El uso de herramientas eléctricas para tra- quede abierta.
bajos diferentes de aquellos para los que f Mantenga las manos alejadas del área de
han sido concebidas puede resultar peli- corte durante el funcionamiento de la he-
groso. rramienta eléctrica. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
5) Servicio
f Nunca intente retirar restos de material, vi-
a) Únicamente haga reparar su herramienta
rutas, o cosas similares del área de corte
eléctrica por un profesional, empleando
con la herramienta eléctrica en funciona-
exclusivamente piezas de repuesto origi-
miento. Antes de desconectar la herramienta
nales. Solamente así se mantiene la segu-
eléctrica gire primeramente el brazo de la he-
ridad de la herramienta eléctrica.
rramienta a la posición de reposo.
f Solamente aproxime la hoja de sierra en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad En caso contrario ello podría ocasionar un re-
específicas del aparato chazo al engancharse la hoja de sierra en la
pieza de trabajo.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
después de haber despejado de la superfi-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
cie de trabajo las herramientas de ajuste, vi-
sujeta de forma mucho más segura que con
rutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
la mano.
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La sierra en funcionamiento, pueden salir pro-
mezcla de diversos materiales es especial- yectados a alta velocidad contra el usuario.
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
f Siempre sujete firmemente con un disposi-
polvo pueden arder o explotar.
tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan
f Jamás abandone la herramienta, antes de pequeñas que no puedan sujetarse conve-
que ésta se haya detenido completamente. nientemente. La separación de su mano res-
Los útiles en marcha por inercia pueden pro- pecto a la hoja de sierra sería demasiado pe-
vocar accidentes. queña.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca- f Únicamente trabaje aquellos materiales
ble está dañado. No toque un cable dañado, que se indican en el apartado relativo a la
y desconecte el enchufe de la red, si el ca- utilización reglamentaria de la sierra. En el
ble se daña durante el trabajo. Un cable da- caso contrario podría llegar a sobrecargarse
ñado comporta un mayor riesgo de electro- la sierra.
cución.
f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra
del herramienta eléctrica. con dientes mellados o incorrectamente tris-
f Nunca se coloque encima de la herramienta cados producen una ranura de corte dema-
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio- siado estrecha, lo que provoca una fricción
nes en caso de volcarse la herramienta eléc- excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de
trica, o al tocar accidentalmente la hoja de sierra.
sierra.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 72 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

72 | Español

f Siempre utilice las hojas de sierra con las f No oriente el rayo láser contra personas ni
dimensiones correctas y el orificio adecua- animales, ni mire directamente hacia el ra-
do (p. ej. en forma de estrella o redondo). yo láser, incluso encontrándose a gran dis-
Las hojas de sierra que no ajusten correcta- tancia. Esta herramienta eléctrica genera ra-
mente en los elementos de acoplamiento a la diación láser de la clase 2 según EN 60825-1.
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle Podría deslumbrar a otras personas sin tener
perder el control sobre la sierra. conocimiento de ello.
f No use hojas de sierra de acero de corte rá- f No deje que los niños puedan utilizar des-
pido altamente aleado (acero HSS). Las ho- atendidos la herramienta eléctrica con lá-
jas de sierra de este tipo pueden romperse ser. Podrían deslumbrar a otras personas sin
fácilmente. tener conocimiento de ello.
f Después de trabajar con la hoja de sierra, f No sustituya el láser original por uno de
espere a que ésta se haya enfriado antes de otro tipo. La utilización de un láser inadecua-
tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po- do para esta herramienta eléctrica puede su-
nerse muy caliente al trabajar. poner un riesgo para las personas.
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de
inserción. Sustituya una placa de inserción
defectuosa. Si el estado de la placa de inser-
ción no es correcto puede llegar a acciden-
tarse con la hoja de sierra.

Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc-
trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléc-
trica.

Simbología Significado
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire di-
rectamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran
distancia. Esta herramienta eléctrica genera radiación láser de la
clase 2 según EN 60825-1. Podría deslumbrar a otras personas
sin tener conocimiento de ello.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
f Colóquese unas gafas de protección.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 73 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 73

Simbología Significado
f Colóquese una mascarilla antipolvo.

f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede pro-


vocar sordera.

f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, de-


dos o brazos.

Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe


ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de re-
ducción ni adaptadores.

Material que se adjunta

Descripción del funcionamiento


Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En Componentes principales
caso de no atenerse a las adverten- La numeración de los componentes está referi-
cias de peligro e instrucciones si- da a la imagen de la herramienta eléctrica en las
guientes, ello puede ocasionar una páginas ilustradas.
descarga eléctrica, un incendio y/o 1 Saco colector de polvo
lesión grave.
2 Expulsor de virutas
Utilización reglamentaria 3 Portacables
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa- 4 Botón de liberación del brazo de la herra-
ra realizar estacionariamente cortes rectilíneos mienta
a lo largo y a lo ancho en madera. Además pue- 5 Empuñadura
den realizarse cortes a inglete horizontales en- 6 Caperuza protectora
tre – 50° y +58° y verticales, entre 0° y 45°. 7 Caperuza protectora pendular
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una
8 Hoja de sierra
potencia propicia para serrar maderas duras,
blandas, tableros de aglomerado y de fibras. 9 Rodillo de deslizamiento

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 74 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

74 | Español

10 Regleta tope 40 Bastidor inferior*


11 Taladros para mordaza de cierre rápido 41 Juego de piezas de sujeción del “Bastidor
12 Placa de inserción inferior”*
13 Botón de enclavamiento para ángulos de in- 42 Bloqueo del husillo
glete discrecionales (horizontal) 43 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para
14 Indicador de ángulos (horizontal) sujeción de la hoja de sierra
15 Escala para ángulo de inglete (horizontal) 44 Brida de apriete
16 Taladros de sujeción 45 Brida de apriete interior
17 Mesa de corte 46 Tuerca de mariposa para sujeción de la pro-
longación de la mesa
18 Taladros para estribo de prolongación
47 Mordaza de cierre rápido
19 Estribo de prolongación
48 Desenclavamiento rápido
20 Llave macho hexagonal
(6 mm)/destornillador de estrella 49 Botón de enclavamiento de la mordaza de
cierre rápido
21 Tornillo tope para ángulo de inglete de 45°
(vertical) 50 Tuerca de mariposa de mordaza de cierre rá-
pido
22 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0°
(vertical) 51 Indicador de ángulos (vertical)
23 Módulo láser 52 Tuerca de mariposa para sujeción del tope
longitudinal
24 Unidad de iluminación (Power Light)
53 Contratuercas del tope de profundidad
25 Dispositivo de desplazamiento
54 Tuerca de enclavamiento del tope de pro-
26 Empuñadura de transporte
fundidad
27 Interruptor de iluminación (“LED”)
55 Tope en la carcasa para el tope de profundi-
28 Interruptor para trazado de la línea de corte
dad
(“Laser”)
56 Tornillos de placa de inserción
29 Tope de profundidad
57 Tapa
30 Palanca de enclavamiento para ángulos de
58 Tornillo moleteado
inglete discrecionales (vertical)
59 Tornillo de ajuste de la posición horizontal
31 Tornillo de fijación del dispositivo de des-
del láser
plazamiento
60 Tornillo de ajuste de la posición vertical del
32 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de
láser
regleta tope
61 Escala para ángulos de inglete (vertical)
33 Seguro para transporte
62 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
34 Alojamiento de las pilas
63 Tornillo de indicador de ángulos
35 Interruptor de conexión/desconexión
(horizontal)
36 Tope longitudinal
64 Cavidades
37 Prolongación de mesa
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
38 Juego de piezas de sujeción del “Estribo de
den al material que se adjunta de serie.
prolongación”
39 Nervio de la carcasa

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 75 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 75

Datos técnicos Información sobre ruidos y vibraciones


Valores de medición determinados según
Igletadora telescópica PCM 8 S
EN 61029.
Nº de artículo 3 603 L02 0.. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
Potencia absorbida W 1200 terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
nominal presión sonora 98 dB(A); nivel de potencia
acústica 111 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
Tensión nominal V 230
¡Colocarse un protector de oídos!
Frecuencia Hz 50
La vibración típica en la mano/brazo es inferior
Revoluciones en min-1 5200 a 2,5 m/s2.
vacío
Tipo de láser 650 nm, < 1mW Declaración de conformidad
Clase de láser 2 Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
Peso según kg 18,7 el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
EPTA-Procedure en conformidad con las normas o documentos
01/2003 normalizados siguientes: EN 61029, EN 60825-1
de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE,
Clase de protección /II 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a
Medidas máximas de la pieza de trabajo, ver página 81. partir del 29.12.2009).
Los procesos de conexión provocan una breve caída de Expediente técnico en:
la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavo- Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
rables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En D-70745 Leinfelden-Echterdingen
redes con impedancias inferiores a 0,24 ohmios es im-
probable que lleguen a perturbarse otros aparatos. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Estos datos son válidos para tensiones nominales de Senior Vice President Head of Product
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión Engineering Certification
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
merciales de algunos aparatos pueden variar. D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Medidas que deberán cumplir las hojas de


sierra
Diámetro de la hoja de
sierra mm 210
Grosor del disco base mm 1,4–2,0
Diámetro de taladro mm 30

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 76 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

76 | Español

Montaje Verifique si están dañadas las partes móviles y


que puedan moverse libremente, sin atascarse.
f Evite la puesta en marcha fortuita de la he- Todas las partes, además de estar correctamen-
rramienta eléctrica. Durante el montaje y al te montadas, deberán satisfacer todas las con-
manipular en la herramienta eléctrica, ésta diciones para asegurar una operación correcta.
no deberá estar conectada a la alimenta- Los dispositivos protectores y las partes daña-
ción. das deberán hacerse reparar o sustituir por un
taller especializado autorizado.
Material que se adjunta
Consulte la ilustración con el Montaje de componentes
material suministrado que se
– Saque cuidadosamente del embalaje todas
indica al comienzo de estas ins-
las partes suministradas.
trucciones de servicio.
– Retire completamente todo el material de
embalaje del aparato y de los accesorios su-
Antes de la primera puesta en marcha cercióre- ministrados.
se de que se han suministrado con la herramien- – Para que el montaje de los elementos del
ta eléctrica todas las partes que a continuación aparato le resulte más fácil, deberá cuidar
se detallan: que el aparato se encuentre en la posición de
– Ingletadora telescópica con hoja de sierra transporte.
montada
Herramientas necesarias que no se adjuntan
– Saco colector de polvo 1 con el aparato:
– Botón de enclavamiento 13
– Destornillador de estrella
– Estribo de prolongación 19 (2x)
– Calibre de ángulos
– Juego de piezas de sujeción del “Estribo de
– Llave anular o fija (12 mm)
prolongación” 38
para el ensamble del bastidor inferior
(2 perfiles en U con tornillos)
– Llave anular o fija (14 mm)
– Prolongación de la mesa 37
para las contratuercas del tope de profundi-
– Tope longitudinal 36
dad
– Mordaza de cierre rápido 47
– Llave anular o fija (10 mm)
– Llave macho hexagonal/destornillador de es- para el ajuste básico del ángulo de inglete
trella 20 (vertical)
– Pilas (3 pilas tamaño AAA de 1,5 V)
Montaje de la prolongación de la mesa y del to-
En aparatos de ejecución con bastidor inferior:
pe longitudinal
– Bastidor inferior 40
(ver figura A)
(16 perfiles, 4 capuchones)
– Juego de piezas de sujeción del “Bastidor in- La prolongación de la mesa 37 y el tope longitu-
ferior” 41 dinal 36 pueden montarse en el lado izquierdo o
(24 tornillos y tuercas para el ensamble del derecho de la herramienta eléctrica.
bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la – Si fuese necesario, inserte la prolongación
herramienta eléctrica, 4 arandelas) de la mesa y el tope longitudinal en el respec-
tivo estribo de prolongación 19 y apriete la
Observación: Verifique si está dañada la herra-
tuerca de mariposa correspondiente.
mienta eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctri-
ca deberá controlarse minuciosamente si los
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 77 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 77

Montaje del estribo de prolongación Montaje con el bastidor inferior


(ver figura A) (ver figuras D1 – D2)
Para la fijación utilice el juego de piezas de suje- Para el montaje utilice el juego de piezas de su-
ción del “Estribo de prolongación” 38. (2 perfi- jeción del “Bastidor inferior” 41. (24 tornillos y
les en U con tornillos) tuercas para el ensamble del bastidor, 4 torni-
– Incline la herramienta eléctrica de manera llos y tuercas para acoplar la herramienta eléc-
que le sea posible fijar el estribo de prolon- trica, 4 arandelas)
gación a la parte inferior del aparato. – Ensamble el bastidor inferior 40 con los tor-
– Coloque uno de los perfiles en U sobre uno nillos. Apriete firmemente los tornillos.
de los nervios de la carcasa 39 haciendo co- – Fije la herramienta eléctrica a la base de apo-
incidir los taladros de ambas piezas. yo del bastidor inferior. Para tal fin deberán
– Inserte hasta el tope un estribo de prolonga- usarse los orificios 16 de la herramienta eléc-
ción pasándolo por los taladros 18, por el trica y los agujeros rasgados del bastidor in-
perfil en U, y por los nervios de la carcasa. ferior.
– Apriete el tornillo del perfil en U para sujetar
Montaje sin el bastidor inferior
el estribo de prolongación.
– Siga los mismos pasos para montar el segun- (ver figura E)
do estribo de prolongación al otro lado de la – Sujete la herramienta eléctrica a la base de
herramienta eléctrica. trabajo con unos tornillos de sujeción ade-
cuados. Para tal fin deberán emplearse los
Montaje del botón de enclavamiento taladros 16.
(ver figura B)
– Enrosque el botón de enclavamiento 13 en el Aspiración de polvo y virutas
taladro correspondiente situado debajo de la El polvo de ciertos materiales como, pinturas
placa de inserción 12. que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
f Siempre apriete firmemente el botón de en- algunos minerales y metales, puede ser nocivo
clavamiento 13 antes de serrar. De lo con- para la salud. El contacto y la inspiración de es-
trario podría llegar a ladearse la hoja de sie- tos polvos pueden provocar en el usuario o en
rra en la pieza de trabajo. las personas circundantes reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias.
Montaje de las pilas Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
(ver figura C) son considerados como cancerígenos, especial-
mente en combinación con los aditivos para el
– Abra el alojamiento de las pilas 34.
tratamiento de la madera (cromatos, conservan-
– Monte las pilas adjuntas respetando la pola-
tes de la madera). Los materiales que conten-
ridad indicada.
gan amianto solamente deberán ser procesados
– Cierre el alojamiento de las pilas. por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspira-
Montaje estacionario o transitorio ción de polvo.
f Para garantizar un manejo seguro deberá – Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajarse con la herramienta eléctrica co- trabajo.
locándola sobre una base de trabajo plana y – Se recomienda una mascarilla protectora
estable (p. ej. un banco de trabajo). con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 78 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

78 | Español

Aspiración propia – Gire el tornillo con hexágono interior 43 con


(ver figura F) la llave macho hexagonal 20 suministrada, y
presione simultáneamente el bloqueo del hu-
– Inserte el saco colector de polvo 1 en el ex-
sillo 42 hasta lograr enclavarlo.
pulsor de virutas 2.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo 42 y afloje el tornillo 43 en el sentido de las
no alcance a tocar nunca las partes móviles del agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
aparato. – Desmonte la brida de apriete 44.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente – Presione el botón 4 y abata hacia atrás, hasta
antelación. el tope, la caperuza protectora pendular 7.
– Mantenga la caperuza protectora pendular
Aspiración externa en esa posición y retire la hoja de sierra 8.
La aspiración puede realizarse también conec- – Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a tectora pendular.
la boca de aspiración.
Montaje de la hoja de sierra
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar. Si fuese necesario, limpie primero las piezas an-
tes de montarlas.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi- – Presione el botón 4, gire hacia atrás hasta el
rador especial. tope la caperuza protectora pendular 7, y
manténgala en esa posición.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la bri-
Cambio de útil
da de apriete interior 45.
(ver figuras G1 – G4)
f ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
tido de corte de los dientes (dirección de la
guantes de protección. Podría accidentarse
flecha en la hoja de sierra) coincida con la
en caso de tocar la hoja de sierra.
dirección de la flecha que va marcada en la
Solamente use hojas de sierra cuyas revolucio- caperuza protectora!
nes máximas admisibles sean superiores a las
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
revoluciones en vacío de la herramienta eléctri-
tectora pendular.
ca.
– Monte la brida de apriete 44 y el tornillo 43.
Únicamente use hojas de sierra con las caracte- Presione el bloqueo del husillo 42 hasta en-
rísticas indicadas en estas instrucciones de ma- clavarlo y apriete el tornillo de cabeza hexa-
nejo que hayan sido ensayadas y vayan marca- gonal girándolo en sentido contrario a las
das conforme a EN 847-1. agujas del reloj.
Desmontaje de la hoja de sierra – Para trabajar a continuación con la sierra, de-
berá liberar de nuevo el brazo de la herra-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi- mienta. Para ello, libere el seguro para trans-
ción de trabajo. porte 33 tirando de él hacia fuera para girarlo
– Saque completamente hacia fuera el seguro después 90°.
para transporte 33 y gírelo 90°. Deje encla-
var el seguro para transporte en esa posi-
ción.
El brazo de la herramienta se encuentra enclava-
do entonces en la posición de trabajo.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 79 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 79

Operación Prolongación de la mesa de corte


f Antes de cualquier manipulación en la he- (ver figura I)
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
de la toma de corriente.
correspondientemente su extremo libre.
– Afloje la tuerca de mariposa 46 y desplace
Seguro para transporte hacia fuera la prolongación de la mesa 37 so-
(ver figura H) bre el estribo de prolongación hasta ajustar
El seguro de transporte 33 supone una gran ayu- la distancia deseada.
da al transportar la herramienta eléctrica a los – A continuación apriete la tuerca de mariposa.
diversos lugares de aplicación.
Sujeción de la pieza de trabajo
Desenclavamiento del seguro de la herramien-
ta eléctrica (posición de trabajo) Para obtener una seguridad máxima en el traba-
jo deberá sujetarse siempre firmemente la pie-
– Presione ligeramente hacia abajo la empuña-
za.
dura 5 de la herramienta para descargar el
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan
seguro para transporte 33.
sujetarse convenientemente.
– Saque completamente hacia fuera el seguro
para transporte 33 y gírelo 90°. Deje encla- Fijación vertical
var el seguro para transporte en esa posi-
(ver figura J1)
ción.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la – Introduzca la mordaza de cierre rápido 47 su-
herramienta. ministrada, en uno de los taladros 11 previs-
tos para tal fin.
Enclavamiento del seguro de la herramienta – Asiente firmemente la pieza contra la regleta
eléctrica (posición de transporte) tope 10.
– Afloje el tornillo de fijación 31, en caso de – Accione el desenclavamiento rápido 48 y
que éste estuviese apretado. Tire hacia de- asiente la mordaza de cierre rápido contra la
lante del brazo de la herramienta, hasta el to- pieza de trabajo.
pe, y apriete tornillo de fijación. – A continuación, gire en el sentido de las agu-
– Gire el tope de profundidad 29 a la posición jas del reloj el botón 49 para fijar la pieza de
superior máxima. (ver “Ajuste del tope de trabajo.
profundidad”, página 82)
Sujeción horizontal
– Sujete la mesa de corte 17 apretando el bo-
tón de enclavamiento 13. (ver figura J2)
– Accione el botón 4 y baje simultáneamente el – Afloje la tuerca de mariposa 50 y saque la
brazo de la herramienta tirando de la empu- pieza de apriete del brazo de la mordaza.
ñadura 5. – Introduzca la mordaza de cierre rápido 47,
– Saque completamente hacia fuera el seguro ahora “reducida”, en uno de los taladros 11
para transporte 33 y gírelo 90°. Deje encla- previstos para tal fin.
var el seguro para transporte en esa posi- – Presione firmemente la pieza de trabajo con-
ción. tra la mesa de corte 17.
– El brazo de la herramienta queda entonces – Accione el desenclavamiento rápido 48 y
enclavado de forma segura para el transpor- asiente la mordaza de cierre rápido contra la
te. pieza de trabajo.
– A continuación, gire en el sentido de las agu-
jas del reloj el botón 49 para fijar la pieza de
trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 80 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

80 | Español

Desmontaje de la pieza de trabajo Ajuste del ángulo de inglete vertical


– Para aflojar la mordaza de cierre rápido gire (ver figura K)
primeramente en sentido contrario a las agu- El ángulo de inglete vertical puede ajustarse en-
jas del reloj el botón 49. tre 0° y 45°.
– A continuación, apriete el desenclavamiento
– Afloje la palanca de enclavamiento 30.
rápido 48 y separe la varilla roscada de la pie-
– Sujete la sierra por la empuñadura 5 y gire la
za de trabajo.
sierra hasta obtener el ángulo de inglete de-
seado en el indicador de ángulos 51.
Ajuste del ángulo de inglete – Mantenga el brazo de la herramienta en esa
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá posición y apriete de nuevo la palanca de en-
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra- clavamiento 30.
mienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste
Para ajustar de forma rápida y precisa los án-
de la máquina”, página 84) para garantizar un
gulos de inglete más frecuentes de 0° y 45°
corte exacto.
existen unos tornillos tope, ajustados de fábri-
f Siempre apriete firmemente el botón de en- ca.
clavamiento 13 antes de serrar. De lo con-
– Sujete la sierra por la empuñadura 5 y gírela
trario podría llegar a ladearse la hoja de sie-
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la
rra en la pieza de trabajo.
izquierda (45°).
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse Puesta en marcha
dentro de un margen de 50° (hacia la izquierda)
Conexión
a 58° (hacia la derecha).
– Para la puesta en marcha tire del interruptor
– Afloje el botón de enclavamiento 13 si éste
de conexión/desconexión 35 hacia la empu-
estuviese apretado.
ñadura 5.
– Gire la mesa de corte 17 hacia la izquierda o
derecha con el botón de enclavamiento, de Observación: Por motivos de seguridad, no es
manera que el indicador de ángulos 14 que- posible enclavar el interruptor de conexión/des-
de sobre el ángulo de inglete deseado. conexión 35, por lo que deberá mantenerse ac-
– Apriete el botón de enclavamiento 13. cionado todo el tiempo hasta finalizar el corte.

Para permitir el ajuste rápido y exacto de los El brazo de la herramienta únicamente deja des-
ángulos de inglete más comunes, la mesa de cenderse tras apretar el botón 4.
corte 17 dispone de unas muescas para los án- – Para serrar es necesario que, además de ti-
gulos estándar siguientes: rar del interruptor de conexión/desconexión,
presione también botón 4. (ver figura L)
izquierda derecha
Desconexión

– Para la desconexión suelte el interruptor de
15°; 22,5°; 15°; 22,5°; conexión/desconexión 35.
30°; 45° 30°; 45°
– Afloje el botón de enclavamiento 13 si éste
estuviese apretado.
– Gire la mesa de corte 24 con el botón de en-
clavamiento hacia la izquierda o derecha has-
ta enclavarla en la muesca correspondiente
al ángulo de inglete estándar deseado.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 81 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 81

Dimensiones máximas de la pieza de trabajo


Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar Ángulos de inglete Altura x anchura
horizontal vertical [mm]
f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
rarse primeramente de que la hoja de sierra 90° 90° 70 x 282
no pueda tocar en ningún momento la regle-
45° 90° 70 x 200
ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-
mentos del aparato. Desmonte, si procede, 90° 45° 35 x 282
los topes auxiliares o adáptelos de forma
adecuada. Cortes sin desplazamiento horizontal
Proteja la hoja de sierra contra golpes y cho- (ver figura P)
ques. No ejerza una presión lateral contra la ho-
– Para realizar cortes sin un desplazamiento
ja de sierra.
horizontal de la hoja de sierra (piezas de tra-
No trabaje piezas que estén deformadas. La pie- bajo estrechas) afloje, si procede, el tornillo
za de trabajo deberá disponer siempre de un de fijación 31. Aproxime completamente el
canto recto para poder asentarla de forma fiable brazo de la herramienta a la regleta tope 10
contra la regleta tope. y apriete el tornillo de fijación 31.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
Iluminación del área de trabajo (Power Light)
dimensiones.
(ver figura M)
– Ajuste el ángulo de inglete deseado.
Preste atención a que el área directa de trabajo – Conecte la herramienta eléctrica.
quede suficientemente iluminada.
– Presione el botón 4 y baje lentamente el bra-
– Para ello, encienda el interruptor 27 de la zo de la sierra asiendo la empuñadura 5.
unidad de iluminación 24.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
Marcado de la línea de corte forme.
(ver figura N) – Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
El haz del rayo láser le indica la línea de corte
completo.
que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posi-
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
cionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener
herramienta.
que abrir la caperuza protectora pendular.
– Para ello, encienda el rayo láser con el inte- Cortes con desplazamiento horizontal
rruptor 28.
– Para realizar cortes utilizando el dispositivo
– Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la de desplazamiento 25 (para piezas anchas)
pieza con el borde derecho de la línea del lá- afloje el tornillo de fijación 31, en el caso de
ser. que éste estuviese apretado.
Antes de comenzar a serrar verifique si se sigue – Sujete la pieza de trabajo considerando sus
mostrando de forma correcta la línea de corte dimensiones.
(ver “Reajuste del rayo láser”, página 84). El ra- – Ajuste el ángulo de inglete deseado.
yo láser puede llegar a desajustarse tras un uso – Tire del brazo de la herramienta para sepa-
intenso, p. ej., por las vibraciones producidas. rarlo respecto a la regleta tope 10 de manera
que la hoja de sierra quede frente a la pieza.
Manejo
– Conecte la herramienta eléctrica.
(ver figura O)
– Presione el botón 4 y baje lentamente el bra-
Mantenga alejados de la hoja de sierra en fun-
zo de la sierra asiendo la empuñadura 5.
cionamiento las manos, dedos y brazos.
Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-
guen a cruzarse sus brazos.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 82 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

82 | Español

– Empuje entonces el brazo de la herramienta – Gire en el sentido de las agujas del reloj el to-
en dirección a la regleta tope 10 para serrar pe de profundidad hasta conseguir que el ex-
la pieza con un avance uniforme. tremo del tornillo alcance a tocar el tope en
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere la carcasa 55.
a que la hoja de sierra se haya detenido por – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
completo. herramienta.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la – Apriete primero la tuerca de enclavamiento
herramienta. 54 y seguidamente las contratuercas 53.

Serrado de piezas de trabajo de igual longitud Piezas de sujeción crítica


(ver figura Q) Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas de-
berán sujetarse con especial cuidado. A lo largo
Para serrar de forma sencilla piezas de igual lon-
de la línea de corte no deberá existir ninguna luz
gitud puede Ud. emplear el tope longitudinal 36.
entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la me-
– Afloje la tuerca de mariposa 52 y ajuste la se-
sa de corte.
paración deseada entre el tope longitudinal y
la hoja de sierra. Si fuese preciso, deberán emplearse unos so-
portes especiales para sujetar la pieza.
– A continuación apriete la tuerca de mariposa.
– Asiente la pieza de trabajo contra el tope. Cambio de la placa de inserción
Compruebe, tomando como referencia la lí-
(ver figura S)
nea de corte proyectada por el láser, si está
correctamente posicionado el tope longitudi- Después de un uso prolongado de la herramien-
nal. ta eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste
– Sierre ésta y las demás piezas de trabajo a la de las placas de inserción rojas 12.
misma longitud, siguiendo los pasos de tra- Sustituya las placas de inserción si estuviesen
bajo indicados en la sección “Serrado”. defectuosas.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
Ajuste del tope de profundidad
ción de trabajo.
(serrado de ranuras)
– Afloje completamente los tornillos 56 con el
(ver figura R)
destornillador de estrella adjunto y retire las
Si desea serrar una ranura es preciso ajustar pri- placas de inserción inservibles.
mero el tope de profundidad. – Inserte la placa nueva de la derecha.
– Afloje ambas contratuercas del tornillo tope – Sujete la placa de inserción con los tornillos
53 con una llave anular o fija (14 mm) de tipo 56 procurando que quede los más a la dere-
comercial. cha posible, con el fin de que al desplazar la
– Afloje la tuerca de enclavamiento 54 y gire en hoja de sierra en todo el recorrido disponi-
sentido contrario a las agujas del reloj, hacia ble, ésta no alcance a tocar la placa de inser-
arriba del todo, el tope de profundidad 29. ción en ningún punto.
– Gire hacia abajo el brazo de la herramienta – Proceda de forma análoga al montar la placa
con la empuñadura 5 hasta conseguir la posi- de inserción nueva de la izquierda.
ción correspondiente al fondo de ranura de-
seado.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 83 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 83

Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)


Los listones perfilados pueden cortarse siguien- Además, según la anchura del perfil, los cortes
do dos procedimientos diferentes: pueden realizarse con o sin desplazamiento a
– Apoyándolos contra la regleta tope, tracción de la hoja de sierra.
– Colocándolos planos sobre la mesa de corte. Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-
glete ajustado es correcto, aserrando en un res-
to de madera de desperdicio.

Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.

Ajustes Apoyado Colocado


contra la plano so-
regleta bre la me-
tope sa de corte

Ángulo de inglete vertical 0° 45°


Rodapiés Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
Esquina Ángulo de inglete 45° izquierda 45° derecha 0° 0°
interior horizontal
Posicionamiento Canto inferior Canto inferior Canto superior Canto inferior
de la pieza de sobre la mesa sobre la mesa contra la regle- contra la regle-
trabajo de corte de corte ta tope ta tope
La pieza termina- ... la izquierda ... la derecha ... la izquierda ... la izquierda
da se encuentra del corte del corte del corte del corte
a…
Esquina Ángulo de inglete 45° derecha 45° izquierda 0° 0°
exterior horizontal
Posicionamiento Canto inferior Canto inferior Canto inferior Canto superior
de la pieza de sobre la mesa sobre la mesa contra la regle- contra la regle-
trabajo de corte de corte ta tope ta tope
La pieza termina- ... la derecha ... la izquierda ... la derecha ... la derecha
da se encuentra del corte del corte del corte del corte
a…

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 84 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

84 | Español

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar


Comprobación y reajuste de la máquina de 0°
f Antes de cualquier manipulación en la he- – Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red ción de transporte.
de la toma de corriente.
– Gire la mesa de corte 17 hasta enclavarla en
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá la muesca de 0°.
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra-
mienta eléctrica para garantizar un corte exacto. Control: (ver figura U1)
Para ello se requiere cierta experiencia y la co- – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo
rrespondiente herramienta especial. sobre la mesa de corte 17.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rá- El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
pida y concienzudamente. en toda su longitud contra la hoja de sierra 8.

Reajuste del rayo láser Reajuste: (ver figura U2)

– Coloque la herramienta eléctrica en la posi- – Afloje la palanca de enclavamiento 30.


ción de trabajo. – Afloje la contratuerca del tornillo tope 22 con
– Gire la mesa de corte 17 hasta enclavarla en una llave anular o fija (10 mm) de tipo comer-
la muesca de 0°. cial.
– Desmonte la tapa 57. (ver figura T1) – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fue-
ra, según corresponda, de manera que el bra-
Control: (ver figura T2) zo del calibre de ángulos asiente en toda su
– Trace una línea recta sobre una pieza de tra- longitud contra la hoja de sierra.
bajo. – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
– Presione el botón 4 y baje lentamente el bra- 30.
zo de la sierra asiendo la empuñadura 5. – Seguidamente apriete la contratuerca del
– Oriente la pieza de manera que los dientes tornillo tope 22.
de la hoja de sierra queden alineados con la
Si después del reajuste, la marca indicadora de
línea de corte.
ángulos 51 no coincidiese con la marca de 0° de
– Mantenga firmemente sujeta la pieza de tra- la escala 61, afloje el tornillo 62 con un destor-
bajo en esa posición y gire lentamente hacia nillador de estrella y haga coincidir el indicador
arriba el brazo de la herramienta. de ángulos con la marca de 0°.
– Sujete la pieza con la mordaza.
– Encienda el rayo láser con el interruptor 28. Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 45°
El rayo láser deberá coincidir con la línea de cor-
te de la pieza de trabajo, en toda la longitud, in- – Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
cluso al bajar el brazo de la herramienta. ción de trabajo.
– Gire la mesa de corte 17 hasta enclavarla en
Reajuste: (ver figura T3) la muesca de 0°.
– Afloje el tornillo moleteado 58. – Afloje la palanca de enclavamiento 30 y abata
– Gire el tornillo de ajuste 59 (posicionamiento el brazo de la herramienta con la empuñadu-
horizontal del láser) y/o el tornillo de ajuste ra 5 hasta el tope hacia la izquierda (45°).
60 (posicionamiento vertical del láser) hasta
hacer coincidir el rayo láser en toda su longi- Control: (ver figura V1)
tud con la línea de corte trazada sobre la pie- – Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo
za. sobre la mesa de corte 17.
– A continuación, apriete con cuidado el torni- El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
llo moleteado. en toda su longitud contra la hoja de sierra 8.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 85 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 85

Reajuste: (ver figura V2) Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)


– Afloje la contratuerca del tornillo tope 21 con (ver figura X)
una llave anular o fija (10 mm) de tipo comer-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
cial.
ción de transporte.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fue-
– Gire la mesa de corte 17 hasta enclavarla en
ra, según corresponda, de manera que el bra-
la muesca de 0°.
zo del calibre de ángulos asiente en toda su
longitud contra la hoja de sierra. Control:
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento La marca central del indicador de ángulos 14 de-
30. berá quedar encarada con la marca de 0° de la
– Seguidamente apriete la contratuerca del tor- escala 15.
nillo tope 21. Reajuste:
Si después del reajuste, el indicador de ángulos – Afloje el tornillo 63 con un destornillador de
51 no coincidiese con la marca de 45° de la es- estrella de tipo comercial y haga coincidir la
cala 61, controle primeramente de nuevo el ajus- marca central del indicador de ángulos con la
te de 0° para el ángulo de inglete y el indicador marca de 0°.
de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo – A continuación, apriete el tornillo.
de inglete de 45°.
Transporte
Alineación de la regleta tope
(ver figura Y)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte. – Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
– Gire la mesa de corte 17 hasta enclavarla en ción de transporte.
la muesca de 0°. – Retire los estribos de prolongación.
– Sujete la herramienta eléctrica por la empuña-
Control: (ver figura W1)
dura de transporte 26 o por las cavidades la-
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo terales 64 de la mesa de corte.
sobre la mesa de corte 17 de manera que
asiente contra la regleta tope 10 y la hoja de f Siempre transportar entre dos la herramien-
sierra 8. ta eléctrica para no lesionarse.
f Para transportar la herramienta eléctrica uti-
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en
lice exclusivamente los dispositivos de
toda su longitud contra la regleta tope.
transporte y jamás los dispositivos de pro-
Reajuste: (ver figura W2) tección.
– Afloje todos los tornillos con hexágono inte-
rior 32 con la llave macho hexagonal suminis-
trada.
– Gire la regleta tope 10 hasta conseguir que el
calibre de ángulos asiente en toda su longi-
tud.
– Apriete los tornillos.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 86 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

86 | Español

Mantenimiento y servicio España


Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Mantenimiento y limpieza
Herramientas Eléctricas
f Antes de cualquier manipulación en la herra- C/Hermanos García Noblejas, 19
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de 28037 Madrid
la toma de corriente. Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica- 97
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a Fax: +34 (091) 327 98 63
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
Venezuela
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch. Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
Boleita Norte
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
Caracas 107
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
Tel.: +58 (02) 207 45 11
ticas de la herramienta eléctrica.
México
Limpieza
Robert Bosch S.A. de C.V.
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctri-
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
ca y las rejillas de ventilación para trabajar con
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
eficacia y fiabilidad.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, Argentina
es necesario mantener limpio siempre el área en Robert Bosch Argentina S.A.
torno a la caperuza protectora pendular. Av. Córdoba 5160
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
y las virutas soplando aire comprimido, o con un Atencion al Cliente
pincel. Tel.: +54 (0810) 555 2020
Limpie con regularidad el rodillo de deslizamien- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
to 9, la unidad de iluminación, y el módulo láser Perú
(24, 23).
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Servicio técnico y atención al cliente Lima 34
El servicio técnico le asesorará en las consultas Tel.: +51 (01) 475-5453
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man- E-Mail: vhe@autorex.com.pe
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor- Chile
maciones sobre las piezas de recambio las podrá EMASA S.A.
obtener también en internet bajo: Irarrázaval 259 – Ñuñoa
www.bosch-pt.com Santiago
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará Tel.: +56 (02) 520 3100
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica- E-Mail: emasa@emasa.cl
ción y ajuste de los productos y accesorios.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 87 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Español | 87

Accesorios especiales Eliminación


Juego de sacos colectores . . . . . 2 605 411 222 La ingletadora telescópica, accesorios y embala-
Estribo de prolongación . . . . . . . 2 607 001 978 jes deberán someterse a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles
y listones Para efectuar un reciclaje selectivo se han identi-
ficado las piezas de plástico.
Hoja de sierra 216 x 30 mm, 48 dientes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430 Sólo para los países de la UE:

Hoja de sierra 216 x 30 mm, 24 dientes ¡No arroje las herramientas eléctri-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429 cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
Recambios
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
Mordaza de cierre rápido . . . . . 1 609 203 P95 tricos y electrónicos inservibles,
Bastidor inferior . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96 tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
Placas de inserción . . . . . . . . . . . 2 607 001 966
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
Juego de escobillas . . . . . . . . . . 1 609 203 J13 claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 88 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

88 | Português

Indicações gerais de b) Evitar que o corpo possa entrar em con-


pt

tacto com superfícies ligadas à terra, co-


advertência para ferramentas mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
eléctricas ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indica- do à terra.
ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
instruções. O desrespeito das advertências e
humidade. A infiltração de água numa fer-
instruções apresentadas abaixo pode causar
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
que eléctrico.
Guarde bem todas as advertências e instru-
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
ções para futura referência.
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se- transportar a ferramenta eléctrica, para
guir nas indicações de advertência, refere-se a pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
ferramentas eléctricas operadas com corrente mada. Manter o cabo afastado de calor,
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas óleo, cantos afiados ou partes do apare-
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo lho em movimento. Cabos danificados ou
de rede). emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
1) Segurança da área de trabalho
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
de extensão apropriados para áreas ex-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
das podem levar a acidentes.
tensão apropriado para áreas exteriores
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri- reduz o risco de um choque eléctrico.
ca em áreas com risco de explosão, nas
f) Se não for possível evitar o funciona-
quais se encontrem líquidos, gases ou
mento da ferramenta eléctrica em áreas
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
produzem faíscas, que podem inflamar
tor de corrente de avaria. A utilização de
pós ou vapores.
um disjuntor de corrente de avaria reduz
c) Manter crianças e outras pessoas afasta- o risco de um choque eléctrico.
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí- 3) Segurança de pessoas
vel que perca o controlo sobre o aparelho. a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
2) Segurança eléctrica
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc- ferramenta eléctrica quando estiver fati-
trica deve caber na tomada. A ficha não gado ou sob a influência de drogas, álco-
deve ser modificada de maneira alguma. ol ou medicamentos. Um momento de
Não utilizar uma ficha de adaptação jun- descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
to com ferramentas eléctricas protegi- ca, pode levar a lesões graves.
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 89 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 89

b) Utilizar equipamento de protecção pes- 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-


soal e sempre óculos de protecção. A uti- mentas eléctricas
lização de equipamento de protecção a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
pessoal, como máscara de protecção con- ferramenta eléctrica apropriada para o
tra pó, sapatos de segurança antiderra- seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
pantes, capacete de segurança ou protec- balhar com a ferramenta eléctrica apro-
ção auricular, de acordo com o tipo e priada na área de potência indicada.
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
risco de lesões.
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
c) Evitar uma colocação em funcionamento ramenta eléctrica que não pode mais ser
involuntária. Assegure-se de que a ferra- ligada nem desligada, é perigosa e deve
menta eléctrica esteja desligada, antes ser reparada.
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
acumulador antes de executar ajustes no
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
aparelho, de substituir acessórios ou de
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
ou se o aparelho for conectado à alimen-
rança evita o arranque involuntário da fer-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
ramenta eléctrica.
derão ocorrer acidentes.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
zadas fora do alcance de crianças. Não
ves de boca antes de ligar a ferramenta
permita que pessoas que não estejam fa-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
miliarizadas com o aparelho ou que não
se encontre numa parte do aparelho em
tenham lido estas instruções, utilizem o
movimento pode levar a lesões.
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
e) Evite uma posição anormal. Mantenha rigosas se forem utilizadas por pessoas
uma posição firme e mantenha sempre o inesperientes.
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
do. Controlar se as partes móveis do
inesperadas.
aparelho funcionam perfeitamente e não
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa emperram, e se há peças quebradas ou
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, danificadas que possam prejudicar o
roupas e luvas afastadas de partes em funcionamento da ferramenta eléctrica.
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon- Permitir que peças danificadas sejam re-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe- paradas antes da utilização. Muitos aci-
ças em movimento. dentes têm como causa, a manutenção in-
g) Se for possível montar dispositivos de suficiente de ferramentas eléctricas.
aspiração ou de recolha, assegure-se de f) Manter as ferramentas de corte afiadas
que estejam conectados e utilizados cor- e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
rectamente. A utilização de uma aspira- samente tratadas e com cantos de corte
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao afiados emperram com menos frequência
pó. e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 90 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

90 | Português

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri- f Assegure-se de que a capa de protecção es-


os, ferramentas de aplicação, etc. con- teja funcionando correctamente e que pos-
forme estas instruções. Considerar as sa ser movimentada livremente. Jamais
condições de trabalho e a tarefa a ser prender a capa de protecção, de modo que
executada. A utilização de ferramentas permaneça aberta.
eléctricas para outras tarefas a não ser as f Manter as suas mãos afastadas da área de
aplicações previstas, pode levar a situa- corte enquanto a ferramenta eléctrica esti-
ções perigosas. ver em funcionamento. Há perigo de lesões
se houver contacto com a lâmina de serra.
5) Serviço
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
ou objectos semelhantes da área de corte,
rado por pessoal especializado e qualifi-
enquanto a ferramenta eléctrica estiver a
cado e só com peças de reposição origi-
funcionar. Sempre conduzir primeiramente
nais. Desta forma é assegurado o
o braço da ferramenta para a posição de re-
funcionamento seguro do aparelho.
pouso e desligar a ferramenta.
f Só conduzir a lâmina de serra em direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver li-
Instruções de serviço gada. Caso contrário há risco de um contra-
específicas do aparelho golpe, se a lâmina de serra se enganchar na
peça a ser trabalhada.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
superfície de trabalho estiver limpa e livre
to ou com torno de bancada está mais firme
de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfí-
do que segurada com a mão.
cie de trabalho não deve se encontrar ne-
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu- nhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser
ras de material são especialmente perigosas. trabalhada. Pequenos pedaços de madeira
Pó de metal leve pode queimar ou explodir. ou outros objectos que entrem em contacto
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que com a lâmina de serra, podem ser atirados
esta esteja completamente parada. Ferra- contra o operador com alta velocidade.
mentas de trabalho em funcionamento de f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-
inércia podem causar lesões. xa com firmeza. Não trabalhar em peças
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um que sejam demasiadamente pequenas para
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi- serem fixas. Caso contrário, a distância en-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca- tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação
bo for danificado durante o trabalho. Cabos não será suficiente.
danificados aumentam o risco de um choque f Só utilizar a serra para materiais indicados
eléctrico. no capítulo de utilização conforme as dispo-
f Jamais permita que as placas de advertên- sições. Caso contrário, é possível que a serra
cia na ferramenta eléctrica se tornem irre- seja sobrecarregada.
conhecíveis. f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-
f Jamais se posicione sobre a ferramenta chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-
eléctrica. É possível que ocorram graves le- nas de serra com dentes embotados ou in-
sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se correctamente alinhados causam um atrito
por acaso entrar em contacto com a lâmina maior, um contragolpe e emperram devido à
de serra. fenda de corte apertada.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 91 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 91

f Sempre utilizar lâminas de serra do tama- f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
nho correcto e com orifício de admissão soas nem de animais e não olhar no raio la-
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou ser, nem mesmo de maiores distâncias. Esta
redondo). Lâminas de serra não apropriadas ferramenta eléctrica produz raios laser da
para as peças de montagem da lâmina, funci- classe de laser 2, conforme EN 608251-1.
onam desiquilibradamente e levam à perda Desta forma poderá cegar outras pessoas
de controlo. sem querer.
f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta f Não permita que crianças utilizem a ferra-
liga para trabahos rápidos (aço HSS). Estas menta eléctrica com laser, sem vigilância.
lâminas de serra podem quebrar facilmente. Poderá cegar outras pessoas.
f Jamais tocar na lâmina de serra após termi- f Não substituir o laser montado por um laser
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ- de outro tipo. Um laser não apropriado para
mina de serra torna-se extremamente quente esta ferramenta eléctrica pode ser perigoso
durante o trabalho. para pessoas.
f Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
alimentação. Uma placa de alimentação de-
feituosa deve ser substituída. Se a lâmina
de serra for utilizada sem uma placa de ali-
mentação em perfeito estado, poderá provo-
car lesões.

Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os sím-
bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita
a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.

Símbolo Significado
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais
e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias. Es-
ta ferramenta eléctrica produz raios laser da classe de laser 2,
conforme EN 608251-1. Desta forma poderá cegar outras pesso-
as sem querer.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma recicla-
gem ecológica.
f Usar óculos de protecção.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 92 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

92 | Português

Símbolo Significado
f Usar uma máscara de protecção contra pó.

f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.

f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados


desta área.

Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga en-


tre o diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adap-
tadores nem redutores.

Volume de fornecimento

Descrição de funções A ferramenta eléctrica foi projectada com uma


potência apropriada para serrar madeira dura e
Devem ser lidas todas as indica- macia, assim como painéis de partículas e pai-
ções de advertência e todas as ins- néis de fibras.
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
Componentes ilustrados
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
Utilização conforme as disposições
1 Saco de pó
A ferramenta é destinada à utilização como apa-
relho estacionário, para cortes longitudinais e 2 Expulsão de aparas
transversais, rectos, em madeira. Há a possibili- 3 Porta-cabo
dade de ângulos de meia-esquadria horizontais 4 Botão para soltar o braço da ferramenta
de – 50° a +58°, assim como ângulos de meia-
5 Punho
esquadria verticais de 0° a 45°.
6 Capa de protecção
7 Capa de protecção pendular

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 93 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 93

8 Lâmina de serra 40 Suporte*


9 Rolo de deslize 41 Set de fixação “Suporte”*
10 Carril limitador 42 Bloqueio do fuso
11 Furos para o sargento de aperto rápido 43 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para
12 Placa de alimentação fixação da lâmina de serra
13 Manípulo de fixação para qualquer ângulo 44 Flange de aperto
de meia-esquadria (horizontal) 45 Flange de aperto interior
14 Indicador de ângulo (horizontal) 46 Porca de orelhas para fixação da extensão
15 Escala para ângulo de meia-esquadria (hori- da mesa de serra
zontal) 47 Sargento de aperto rápido
16 Orifícios para montagem 48 Destravamento rápido
17 Mesa para serrar 49 Manípulo de fixação do sargento de aperto
18 Orifícios para o arco de extensão rápido
19 Arco de extensão 50 Porca de orelhas do sargento de aperto rá-
pido
20 Chave de sextavado interior (6 mm)/chave
de fenda em cruz 51 Indicador de ângulo (vertical)
21 Parafuso limitador para ângulo de meia-es- 52 Porca de orelhas para fixação do esbarro
quadria de 45° (vertical) longitudinal
22 Parafuso limitador para ângulo de meia-es- 53 Contra-porcas do esbarro de profundidade
quadria de 0° (vertical) 54 Porca de travamento do esbarro de profun-
23 Unidade de laser didade
24 Unidade de iluminação (Power Light) 55 Esbarro da carcaça para o esbarro de pro-
fundidade
25 Dispositivo de tracção
56 Parafusos para a placa de alimentação
26 Punho de transporte
57 Cobertura
27 Interruptor para a iluminação (“LED”)
58 Parafuso serrilhado
28 Interruptor para marcação da linha de corte
(“Laser”) 59 Parafuso de fixação para posicionamento
horizontal do laser
29 Esbarro de profundidade
60 Parafuso de fixação para posicionamento
30 Punho de aperto para qualquer ângulo de
vertical do laser
meia-esquadria (vertical)
61 Escala para ângulo de meia-esquadria
31 Parafuso de fixação do dispositivo de
(vertical)
tracção
62 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
32 Parafusos de sextavado interior (6 mm) do
carril limitador 63 Parafuso para indicador de ângulo
(horizontal)
33 Protecção para o transporte
64 Cavidades de pega
34 Compartimento da pilha
35 Interruptor de ligar-desligar *Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
36 Limitador de comprimento
37 Alongamento da mesa de trabalho
38 Set de fixação “Arco de extensão”
39 Nervura da carcaça

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 94 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

94 | Português

Dados técnicos Informação sobre ruídos/vibrações


Valores de medição averiguados conforme
Serra para painéis PCM 8 S
EN 61029.
N° do produto 3 603 L02 0.. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
Potência nominal W 1200 tipicamente: Nível de pressão acústica
consumida 98 dB(A); Nível de potência acústica 111 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Tensão nominal V 230
Usar protecção auricular!
Frequência Hz 50
A vibração de mão e braço é tipicamente inferior
N° de rotações em min-1 5200 a 2,5 m/s2.
ponto morto
Tipo de laser 650 nm, < 1mW Declaração de conformidade
Classe de laser 2 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
Peso conforme EPTA- kg 18,7 de que o produto descrito em “Dados técnicos”
Procedure 01/2003 cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 61029, EN 60825-1 conforme as
Classe de protecção /II disposições das directivas 2004/108/CE,
Máximas dimensões da peça a ser trabalhada, veja pá- 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/EG (desde
gina 100. 29.12.2009).
Processos de ligação provocam uma breve redução de Processo técnico em:
tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudica-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
do. Em impedâncias de rede inferiores a 0,24 Ohm não
se conta com avarias. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
As indicações só valem para tensões nominais [U] Senior Vice President Head of Product
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de Engineering Certification
tensões inferiores e em modelos específicos dos paí-
ses.
Observar o número de produto na placa de característi-
cas da sua ferramenta eléctrica. A designação comerci-
27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
al das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Medidas de lâminas de serra apropriadas


Diâmetro da lâmina de
serra mm 210
Montagem
f Evitar um arranque involuntário da ferra-
Espessura da lâmina
menta eléctrica. A ficha de rede não deve
mestre mm 1,4–2,0
estar conectada à alimentação de rede du-
Diâmetro do orifício mm 30 rante a montagem e durante todos traba-
lhos na ferramenta eléctrica.

Volume de fornecimento
Para tal deverá observar a apre-
sentação do volume de forneci-
mento no início da instrução de
serviço.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 95 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 95

Antes de colocar a ferramenta eléctrica em fun- – Para facilitar o trabalho de montagem dos
cionamento pela primeira vez, deverá verificar elementos do aparelho fornecidos, deverá
se todas as peças especificadas abaixo foram verificar se a ferramenta eléctrica se encon-
fornecidas: tra na posição de transporte.
– Serra de painéis com lâmina de serra pré-
Ferramentas necessárias além das fornecidas:
montada
– Chave de fendas em cruz
– Saco de pó 1
– Calibre angular
– Manípulo de fixação 13
– Chave anular ou de forqueta (12 mm)
– Arco de extensão 19 (2x)
para a montagem do suporte
– Set de fixação “Arco de extensão” 38
– Chave anular ou de forqueta (14 mm)
(2 perfis em forma de U com parafusos)
para as contraporcas do esbarro de profundi-
– Extensão da mesa de trabalho 37
dade
– Esbarro longitudinal 36
– Chave anular ou de forqueta (10 mm)
– Sargento de aperto rápido 47
para o ajuste básico do ângulo de chanfradu-
– Chave de sextavado interior/chave de fenda ra (vertical)
em cruz 20
– Pilhas (3x, tamanho AAA, 1,5 V) Montar a extensão da mesa de serra e o esbar-
ro longitudinal
em modelos de aparelho com suporte:
(veja figura A)
– Suporte 40
(16 perfil, 4 tampas) A extensão da mesa de serra 37 e o esbarro lon-
– Set de fixação “Suporte” 41 gitudinal 36 podem ser posicionados do lado es-
(24 Parafusos com porcas para a montagem, querdo ou direito da ferramenta eléctrica.
4 parafusos com porcas para a fixação da fer- – Encaixar a extensão da mesa de serra e o es-
ramenta eléctrica, 4 arruelas planas) barro longitudinal no arco de extensão 19 de-
sejado e apertar a respectiva porca de ore-
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apre-
lhas.
senta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá Montar o arco de extensão
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
(veja figura A)
de protecção e peças levemente danificadas e
verificar se estão funcionando correctamente. Para a fixação deverá ser utilizado o conjunto de
Controlar se as peças móveis funcionam perfei- fixação “arco de extensão” 38. (2 perfis em for-
tamente e não emperram, ou se há peças danifi- ma de U com parafusos)
cadas. Todas as peças devem ser montadas cor- – Inclinar a ferramenta eléctrica, de modo que
rectamente e corresponder a todas exigências, possa fixar o arco de prolongamento no lado
para que seja assegurado um funcionamento im- inferior do aparelho.
pecável. – Segurar um perfil em forma de U sobre uma
Dispositivos de segurança e peças danificados ranhura da carcaça 39, de modo que os orifí-
devem ser devidamente reparados ou substituí- cios de ambas as partes estejam alinhados.
dos por uma oficina especializada. – Introduzir completamente um arco de pro-
longamento pelos orifícios 18, pelo perfil em
Montagem de componentes individuais forma de U e pelas ranhuras da carcaça.
– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa- – Apertar o parafuso no perfil em forma de U
mente das respectivas embalagens. para fixar o arco de prolongamento.
– Remover todo o material de embalagem da – Repetir as etapas de trabalho para o segundo
ferramenta eléctrica e dos acessórios forne- arco de prolongamento, no outro lado da fer-
cidos. ramenta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 96 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

96 | Português

Montar o manípulo de fixação


Aspiração de pó/de aparas
(veja figura B)
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
– Aparafusar o manípulo de fixação 13 no res- contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-
pectivo orifício, abaixo da placa de alimenta- rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-
ção 12. tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea-
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação ções alérgicas e/ou doenças nas vias
13 antes de serrar. Caso contrário a lâmina respiratórias do utilizador ou das pessoas que
de serra poderá emperrar na peça a ser tra- se encontrem por perto.
balhada. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo canceríge-
Introduzir as pilhas nos, especialmente quando juntos com substân-
(veja figura C) cias para o tratamento de madeiras (cromato,
preservadores de madeira). Material que con-
– Abrir o compartimento das pilhas 34.
tém asbesto só deve ser processado por pesso-
– Introduzir as pilhas fornecidas conforme a
al especializado.
polarização prevista.
– Fechar o compartimento de pilhas. – Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
Montagem estacionária ou flexível
– É recomendável usar uma máscara de pro-
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne- tecção respiratória com filtro da classe P2.
cessário que, antes da utilização, a ferra-
menta eléctrica seja montada sobre uma su- Observe as directivas para os materiais a serem
perfície de trabalho plana e estável (p. ex. trabalhados, vigentes no seu país.
bancada de trabalho).
Aspiração própria
Montagem com suporte (veja figura F)
(veja figuras D1 – D2) – Encaixar o saco de pó 1 na expulsão de apa-
Para a montagem deverá ser utilizado o conjun- ras 2.
to de fixação “suporte” 41. (24 Parafusos com Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em con-
porcas para a montagem, 4 parafusos com por- tacto com as peças móveis do aparelho.
cas para a fixação da ferramenta eléctrica, 4 ar-
Esvaziar o saco de pó a tempo.
ruelas planas)
– Aparafusar o suporte 40. Apertar bem os pa- Aspiração externa
rafusos. Para a aspiração também é possível conectar a
– Fixar a ferramenta eléctrica sobre a superfí- mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
cie de apoio do suporte. Para tal servem os expulsão de aparas.
orifícios 16 da ferramenta eléctrica, assim
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
como os orifícios oblongos do suporte.
material a ser trabalhado.
Montagem sem suporte Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
(veja figura E) que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada.
Para tal servem os orifícios 16.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 97 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 97

Montar a lâmina de serra


Troca de ferramenta
Se necessário, deverá limpar todas as partes an-
(veja figuras G1 – G4) tes de serem montadas.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne- – Premir o botão 4 e deslocar a capa de protec-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo ção pendular 7 completamente para trás e
de lesões no caso de um contacto com a lâ- mantê-la nesta posição.
mina de serra.
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima ve- aperto interior 45.
locidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta eléctrica. f Durante a montagem, deverá observar que
o sentido de corte dos dentes (sentido da
Só utilizar lâminas de serra que correspondam seta sobre a lâmina de corte) coincida com
aos dados característicos indicados nesta ins- o sentido da seta sobre a capa de protec-
trução de serviço e que sejam controlados con- ção!
forme EN 847-1 e respectivamente marcados.
– Reconduzir a capa de protecção pendular
Desmontar a lâmina de serra lentamente para baixo.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de – Colocar o flange de aperto 44 e o parafuso
trabalho. 43. Premir o travamento do veio 42 até este
– Puxar a segurança para transporte 33 com- engatar e em seguida apertar o parafuso sex-
pletamente para fora e girar 90°. Permitir tavado no sentido contrário dos ponteiros do
que a protecção de transporte engate nesta relógio.
posição. – Para trabalhar em seguida, será necessário
destravar novamente o braço da ferramenta.
O braço da ferramenta está agora travado na po- Para tal terá que soltar a protecção para
sição de trabalho. transporte 33 puxando-a para fora e girando-
– Girar o parafuso de sextavado interior 43 a por 90°.
com a chave de sextavado interior 20 forne-
cida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do
fuso 42 até engatar.
– Manter o bloqueio do veio 42 premido e de-
Funcionamento
satarraxar o parafuso 43 no sentido dos pon- f Antes de todos trabalhos na ferramenta
teiros do relógio (rosca à esquerda!). eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
– Retirar o flange de aperto 44. mada.
– Premir o botão 4 e deslocar a capa de protec-
ção pendular 7 completamente para trás. Protecção para o transporte
– Manter a capa de protecção pendular nesta
(veja figura H)
posição e retirar a lâmina de serra 8.
A protecção para o transporte 33 facilita o ma-
– Reconduzir a capa de protecção pendular
nuseio da ferramenta eléctrica durante o trans-
lentamente para baixo.
porte para outros locais de utilização.

Liberar a ferramenta eléctrica


(posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho 5 um
pouco para baixo, para aliviar a protecção pa-
ra o transporte 33.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 98 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

98 | Português

– Puxar a segurança para transporte 33 com-


pletamente para fora e girar 90°. Permitir Fixar a peça a ser trabalhada
que a protecção de transporte engate nesta A peça a ser trabalhada deverá ser sempre fir-
posição. memente fixa, para assegurar uma segurança
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta ideal de trabalho.
para cima. Não trabalhar peças que sejam demasiadamen-
te pequenas para serem serem fixas.
Proteger a ferramenta eléctrica
(posição de transporte) Fixação vertical
– Soltar o parafuso de fixação 31, se estiver (veja figura J1)
apertado. Puxar o braço da ferramenta com- – Introduzir o sargento de aperto rápido 47 for-
pletamente para frente e reapertar o parafu- necido num dos orifícios 11 previstos para
so de fixação. tal.
– Atarraxar o esbarro de profundidade 29 com- – Premir a peça a ser trabalhada firmemente
pletamente para cima. (veja “Ajustar o esbar- contra o carril limitador 10.
ro de profundidade”, página 101) – Premir o destravamento rápido 48 e adaptar
– Apertar o manípulo de fixação 13 para travar o sargento de aperto rápido à peça a ser tra-
a mesa de serra 17. balhada.
– Premir o botão 4 e ao mesmo tempo deslocar – Em seguida deverá girar o manípulo 49 no
o braço da ferramenta no punho 5 para bai- sentido dos ponteiros do relógio para fixar a
xo. peça a ser trabalhada.
– Puxar a segurança para transporte 33 com-
pletamente para fora e girar 90°. Permitir Fixação horizontal
que a protecção de transporte engate nesta (veja figura J2)
posição. – Soltar a porca de orelhas 50 e abrir o sargen-
– O braço da ferramenta está agora segura- to de aperto rápido.
mente travado para o transporte. – Introduzir agora o sargento de aperto rápido
47 “reduzido” num dos orifícios previstos pa-
Alongar a mesa de serra ra tal 11.
(veja figura I) – Apertar a peça a ser trabalhada sobre a mesa
de serra 17.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
– Premir o destravamento rápido 48 e adaptar
compridas.
o sargento de aperto rápido à peça a ser tra-
– Soltar a porca de orelhas 46 e puxar a exten- balhada.
são da mesa de serra 37 para fora, sobre o ar-
– Em seguida deverá girar o manípulo 49 no
co de extensão, até alcançar a distância de-
sentido dos ponteiros do relógio para fixar a
sejada.
peça a ser trabalhada.
– Reapertar a porca de orelhas.
Soltar a peça a ser trabalhada
– Para soltar o sargento de aperto rápido, de-
verá primeiramente girar o manípulo 49 no
sentido contrário dos ponteiros do relógio.
– Em seguida deverá premir o destravamento
rápido 48 e puxar a barra roscada da peça a
ser trabalhada.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 99 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 99

– Segurar o braço da ferramenta nesta posição


Ajustar ao ângulo de chanfradura e reapertar o punho de aperto 30.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos pa-
cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra-
drões de 0° e 45°, foram previstos parafusos li-
menta eléctrica, para assegurar cortes precisos
mitadores ajustados a partir de fábrica.
(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 103). – Para tal, deverá deslocar o braço da ferra-
menta no punho 5 completamente para a di-
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação
reita (0°) ou completamente para a esquer-
13 antes de serrar. Caso contrário a lâmina
da (45°).
de serra poderá emperrar na peça a ser tra-
balhada.
Colocação em funcionamento
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
Ligar
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser
ajustado numa faixa de 50° (na esquerda) a 58° – Para a colocação em funcionamento é ne-
(na direita). cessário puxar o interruptor de ligar-desligar
35 no sentido dos ponteiros do punho 5.
– Soltar o manípulo de fixação 13, se estiver
apertado. Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
– Girar a mesa de serra 17, pelo manípulo de fi- ligar-desligar 35 não pode ser travado, mas deve
xação, para a esquerda ou direita, até o indi- permanecer premido durante o funcionamento.
cador de ângulo 14 indicar o ângulo de chan-
Só é possível conduzir o braço da ferramenta
fradura desejado.
para baixo, premindo o botão 4.
– Reapertar o manípulo de fixação 13.
– Para serrar deverá, além de puxar o interrup-
Para um ajuste rápido e preciso de ângulos de tor de ligar-desligar, premir o botão 4.
chanfradura utilizados com frequência, a mesa (veja figura L)
de serra 17 engata nos seguintes ângulos padro-
nizados: Desligar
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
esquerda direita ligar-desligar 35.

15°; 22,5°; 15°; 22,5°; Indicações de trabalho
30°; 45° 30°; 45°
Indicações gerais para serrar
– Soltar o manípulo de fixação 13, se estiver f Antes de todos os cortes, deverá assegura-
apertado. se de que a lâmina de serra não possa de
– Girar a mesa de serra 24, pelo manípulo de fi- modo algum entrar em contacto com o car-
xação, para a esquerda ou direita, até enga- ril limitador, com os sargentos ou com quai-
tar no ângulo de chanfradura padronizado quer outras partes do aparelho. Se houve-
desejado. rem limitadores auxiliares montados, estes
deverão ser removidos ou respectivamente
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
adaptados.
(veja figura K)
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pan-
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser cadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a
ajustado numa faixa de 0° a 45°. nenhuma pressão lateral.
– Soltar o punho de aperto 30. Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 5, trabalhada deve sempre ter um lado recto para
até o indicador de ângulo 51 indicar o ângulo encostar no carril de esbarro.
de meia-esquadria desejado.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 100 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

100 | Português

Iluminar a área de trabalho (Power Light) Serrar sem movimento de tracção (cortar)
(veja figura M) (veja figura P)
Assegure-se de que a área de trabalho seja sufi- – Para cortes sem movimento de tracção (pe-
cientemente iluminada. quenas peças), deverá soltar o parafuso de
– Para tal deverá ligar a unidade de iluminação fixação 31, caso estiver apertado. Empurrar
24 com o interruptor 27. o braço da ferramenta completamente no
sentido do carril limitador 10 e reapertar o
Marcar a linha de corte parafuso de fixação 31.
(veja figura N) – Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
as dimensões.
O raio laser indica a linha de corte da lâmina de
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria deseja-
serra. Desta forma é possível posicionar exacta-
do.
mente a peça a ser trabalhada, sem necessidade
de abrir a capa de protecção pendular. – Ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir o botão 4 e conduzir o braço da ferra-
– Para tal deverá ligar o raio laser com o inter-
menta, com o punho 5, lentamente para bai-
ruptor 28.
xo.
– Alinhar a sua marcação na peça a ser traba-
– Serrar a peça com avanço uniforme.
lhada ao lado direito da linha do laser.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
Antes de serrar deverá verificar se a linha de cor- até a lâmina de serra estar completamente
te ainda é correctamente indicada (veja “Ajustar parada.
o laser”, página 103). O raio laser pode ser – Conduzir lentamente o braço da ferramenta
p. ex. desajustado devido a vibrações que ocor- para cima.
rem no caso de uma utilização intensiva.
Serrar com movimento de tracção
Manuseio
– Para cortes com ajuda do dispositivo de trac-
(veja figura O) ção 25 (peças largas), deverá soltar o parafu-
Manter as mãos, os dedos e os braços afastados so de fixação 31, caso estiver apertado.
da lâmina de serra em rotação. – Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
Não cruze os braços na frente do braço da ferra- as dimensões.
menta. – Ajustar o ângulo de meia-esquadria deseja-
do.
Máximas dimensões da peça a ser trabalhada – Afastar o braço da ferramenta do carril limi-
tador 10, até a lâmina de serra estar na fren-
Ângulo de meia-esquadria Altura x largura te da peça a ser trabalhada.
horizontal vertical [mm]
– Ligar a ferramenta eléctrica.
90° 90° 70 x 282 – Premir o botão 4 e conduzir o braço da ferra-
menta, com o punho 5, lentamente para bai-
45° 90° 70 x 200
xo.
90° 45° 35 x 282 – Premir então o braço da ferramenta no senti-
do do carril limitador 10 e serrar a peça com
avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 101 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 101

Serrar peças com o mesmo comprimento Peças especiais


(veja figura Q) Ao serrar peças curvadas ou redondas é neces-
sário fixá-las firmemente, de modo que não pos-
Para serrar facilmente peças do mesmo compri-
sam se movimentar. Na linha de corte não deve
mento é possível utilizar um esbarro longitudi-
haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o
nal 36.
carril limitador e a mesa de serrar.
– Soltar a porca de orelhas 52 e posicionar o
esbarro longitudinal com a distância deseja- Se necessário, deverão ser fabricados suportes
da em relação à lâmina de serra. especiais.
– Reapertar a porca de orelhas. Substituir a placa de alimentação
– Encostar a peça a ser trabalhada no limita-
(veja figura S)
dor. Com a linha de corte marcada pelo raio
laser, poderá verificar novamente se o esbar- As placas de alimentação vermelhas 12 podem
ro longitudinal está correctamente posicio- desgastar-se após um longo período de uso da
nado. ferramenta eléctrica.
– Agora poderá serrar esta e as outras peças Placas de alimentação defeituosas devem ser
no mesmo comprimento, de acordo com os substituídas.
passos de trabalho descritos nos capítulos – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
“Serrar”. trabalho.
Ajustar o esbarro de profundidade – Desatarraxar os parafusos 56 com a chave de
(serrar ranhuras) fenda em cruz fornecido e retirar a placa de
alimentação.
(veja figura R)
– Colocar uma nova placa de alimentação.
O limitador de profundidade deve ser ajustado, – Aparafusar a placa de alimentação com os
se desejar serrar uma ranhura. parafusos 56, o mais para direita possível, de
– Soltar ambas as contraporcas 53 com uma modo que a lâmina de serra não entre em
chave anular ou de forqueta (14 mm) de tipo contacto com a placa de alimentação ao lon-
comercial. go de todo o movimento de tracção possível.
– Soltar a porca de travamento 54 e aparafusar – Repetir os passos de trabalho, do mesmo
o esbarro de profundidade 29, no sentido modo, como para a nova placa de alimenta-
contrário dos ponteiros do relógio, comple- ção esquerda.
tamente para cima.
– Movimentar o braço da ferramenta, pelo pu-
nho 5, até a posição na qual é alcançada a
profundidade desejada da ranhura.
– Aparafusar o esbarro de profundidade, no
sentido dos ponteiros do relógio, até a extre-
midade do parafuso encostar no esbarro da
carcaça 55.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
– Reapertar primeiro a porca de travamento 54
e em seguida a contraporca 53.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 102 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

102 | Português

Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)


Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de Além disso, é possível executar cortes com ou
duas maneiras: sem movimento de tracção, independente da
– encostadas contra o carril limitador, largura da tramela perfilada.
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua-
serrar. dria ajustado num pedaço de madeira que for
deitar fora.

Tramelas de soalho
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.

Ajustes encostado apoiadas de


no carril forma plana
limitador sobre a me-
sa de serrar

Ângulo de meia-esquadria 0° 45°


vertical
Tramela de soalho lado esquer- lado direito lado esquerdo lado direito
do
Canto ângulo de meia- 45° esquerda 45° direita 0° 0°
interior esquadria
horizontal
Posicionamento Canto inferi- Canto inferi- Canto superior Canto inferior
da peça a ser tra- or da mesa de or da mesa de no carril limita- no carril limita-
balhada serrar serrar dor dor
A peça a ser tra- ... no lado es- ... no lado di- ... no lado es- ... no lado es-
balhada se en- querdo do reito do corte querdo do cor- querdo do cor-
contra ... corte te te
Canto ângulo de meia- 45° direita 45° esquerda 0° 0°
exterior esquadria
horizontal
Posicionamento Canto inferi- Canto inferi- Canto inferior Canto superior
da peça a ser tra- or da mesa de or da mesa de no carril limita- no carril limita-
balhada serrar serrar dor dor
A peça a ser tra- ... no lado di- ... no lado es- ... no lado direi- ... no lado direi-
balhada se en- reito do corte querdo do to do corte to do corte
contra ... corte

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 103 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 103

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de


Controlar e realizar os ajustes básicos 0° (vertical)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to- transporte.
mada.
– Girar a mesa de serra 17 até engatar em 0°.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-
cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra- Controlar: (veja figura U1)
menta eléctrica, para assegurar cortes precisos. – Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-
Para tal são necessárias experiência e ferramen- lo sobre a mesa de serra 17.
tas especiais. O lado do calibre angular deve estar alinhado no
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch execu- comprimento completo com a lâmina de serra 8.
ta este trabalho de forma rápida e fiável.
Ajustar: (veja figura U2)
Ajustar o laser – Soltar o punho de aperto 30.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de – Soltar a contraporca do parafuso limitador
trabalho. 22 com uma chave anular ou de forqueta
– Girar a mesa de serra 17 até engatar em 0°. (10 mm) de tipo comercial.
– Retirar a cobertura 57. (veja figura T1) – Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
até o lado do calibre angular estar alinhado
Controlar: (veja figura T2) em todo o comprimento com a lâmina de ser-
– Desenhar uma linha de corte sobre a peça a ra.
ser trabalhada. – Reapertar o punho de aperto 30.
– Premir o botão 4 e conduzir o braço da ferra- – Em seguida, reapertar a contraporca do para-
menta, com o punho 5, lentamente para bai- fuso limitador 22.
xo.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 51 não
– Posicionar a peça a ser trabalhada, de modo
estiver em uma linha com a marca de 0°-da es-
que os dentes da lâmina de serra estejam ali-
cala 61, deverá soltar o parafuso 62 com uma
nhados à linha de corte.
chave de fenda em cruz de tipo comercial e ali-
– Manter a peça a ser trabalhada nesta posição nhar o indicador de ângulo ao longo da marca de
e reconduzir o braço da ferramenta lenta- 0°.
mente para cima.
– Fixar a peça a ser trabalhada. Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de
– Ligar o raio laser com o interruptor 28. 45° (vertical)

O raio laser deve estar alinhado ao comprimen- – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
to total da linha de corte da peça a ser trabalha- trabalho.
da, mesmo quando o braço da ferramenta é mo- – Girar a mesa de serra 17 até engatar em 0°.
vimentado para baixo. – Soltar o punho 30 e deslocar o braço da fer-
ramenta, no punho 5, completamente para a
Ajustar: (veja figura T3)
esquerda (45°).
– Soltar o parafuso serrilhado 58.
– Girar o parafuso de ajuste 59 (posicionamen- Controlar: (veja figura V1)
to horizontal do laser) e/ou 60 (posiciona- – Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-
mento vertical do laser), até o raio laser estar lo sobre a mesa de serra 17.
alinhado, em todo o seu comprimento, à li- O lado do calibre angular deve estar alinhado no
nha de corte sobre a peça a ser trabalhada. comprimento completo com a lâmina de serra 8.
– Reapertar cuidadosamente o parafuso serri-
lhado.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 104 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

104 | Português

Ajustar: (veja figura V2) Alinhar o indicador de ângulo (horizontal)


– Soltar a contraporca do parafuso limitador (veja figura X)
21 com uma chave anular ou de forqueta
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
(10 mm) de tipo comercial.
transporte.
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
– Girar a mesa de serra 17 até engatar em 0°.
até o lado do calibre angular estar alinhado
em todo o comprimento com a lâmina de ser- Controlar:
ra. A linha central do indicador de ângulo 14 deve
– Reapertar o punho de aperto 30. estar alinhada com a marca de 0° da escala 15.
– Em seguida, reapertar a contraporca do para- Ajustar:
fuso limitador 21. – Soltar o parafuso 63 com uma chave de fen-
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 51 não da em cruz de tipo comercial e alinhar a linha
estiver alinhado à marcação de 45° da escala central do indicador de ângulo ao longo da
61, deverá primeiro controlar mais uma vez o marca de 0°.
ajuste de 0° para o ângulo de meia-esquadria e – Reapertar o parafuso.
para o indicador de ângulo. Em seguida deverá
repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de Transporte
45°.
(veja figura Y)
Alinhar o carril limitador – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
transporte. – Remover o arco de prolongamento.
– Girar a mesa de serra 17 até engatar em 0°. – Transportar a ferramenta eléctrica pelo pu-
nho de transporte 26 ou pelas cavidades 64
Controlar: (veja figura W1) na lateral da mesa de serrar.
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá- f A ferramenta eléctrica deve ser sempre car-
lo entre o carril limitador 10 e a lâmina de regada por duas pessoas, para evitar lesões
serra 8 sobre a mesa de serra 17. nas costas.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-
comprimento completo com o carril limitador. portada pelos dispositivos de transporte e
jamais pelos dispositivos de protecção.
Ajustar: (veja figura W2)
– Soltar todos os parafusos com sextavados in-
teriores 32 com a chave de sextavado interi-
or fornecida. Manutenção e serviço
– Girar o carril limitador 10 até o calibre angu-
lar estar alinhado em todo o comprimento. Manutenção e limpeza
– Reapertar os parafusos. f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 105 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Português | 105

Limpeza Portugal
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de Robert Bosch LDA
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e Avenida Infante D. Henrique
de forma segura. Lotes 2E – 3E
A capa de protecção pendular deve sempre mo- 1800 Lisboa
vimentar-se livremente e fechar-se automatica- Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
mente. Portanto deverá manter a área em volta Fax: +351 (021) 8 51 10 96
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Brasil
Após cada etapa de trabalho deverá remover o
Robert Bosch Ltda.
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou
Caixa postal 1195
limpando com um pincel.
13065-900 Campinas
Limpar regularmente o rolo de deslize 9 e a uni- Tel.: +55 (0800) 70 45446
dade de iluminação e a unidade de laser (24, E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
23).
Eliminação
Acessórios Serras de painéis, acessórios e embalagens de-
Conjunto de sacos de pó . . . . . . 2 605 411 222 vem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
Arco de extensão . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978 matérias primas.
Lâminas de serra para madeira e materiais de As peças de plástico são marcadas para uma re-
placas, painéis e tramelas ciclagem sortida.
Lâmina de serra 216 x 30 mm, 48 dentes Apenas países da União Europeia:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430 Não deitar ferramentas eléctricas
Lâmina de serra 216 x 30 mm, 24 dentes no lixo doméstico!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429 De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
Peças sobressalentes
eléctricos e electrónicos velhos, e
Sargento de aperto rápido. . . . . 1 609 203 P95 com as respectivas realizações
Suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96 nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
Placas de alimentação . . . . . . . . 2 607 001 966
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
Conjunto de escovas de carvão . 1 609 203 J13 lógica.
Sob reserva de alterações.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclare-
cem com prazer todas as suas dúvidas a respei-
to da compra, aplicação e ajuste dos produtos e
acessórios.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 106 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

106 | Italiano

Avvertenze generali di pericolo b) Evitare il contatto fisico con superfici


it

collegate a terra, come tubi, riscalda-


per elettroutensili menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Leggere tutte le avvertenze Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
AVVERTENZA triche nel momento in cui il corpo è messo
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av- a massa.
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, pioggia o dall’umidità. La penetrazione
incendi e/o incidenti gravi. dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le rischio di una scossa elettrica.
istruzioni operative per ogni esigenza futura. d) Non usare il cavo per scopi diversi da
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av- quelli previsti ed, in particolare, non
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet- usarlo per trasportare o per appendere
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia- l’elettroutensile oppure per estrarre la
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a spina dalla presa di corrente. Non avvici-
batteria (senza linea di allacciamento). nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
1) Sicurezza della postazione di lavoro na che siano in movimento. I cavi danneg-
a) Tenere la postazione di lavoro sempre giati o aggrovigliati aumentano il rischio
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu- d’insorgenza di scosse elettriche.
re zone della postazione di lavoro non illu- e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
minate possono essere causa di incidenti. all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in mente cavi di prolunga che siano adatti
ambienti soggetti al rischio di esplosioni per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas vo di prolunga omologato per l’impiego
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
producono scintille che possono far in- di scosse elettriche.
fiammare la polvere o i gas. f) Qualora non fosse possibile evitare di
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso- utilizzare l’elettroutensile in ambiente
ne durante l’impiego dell’elettroutensi- umido, utilizzare un interruttore di sicu-
le. Eventuali distrazioni potranno compor- rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
tare la perdita del controllo riduce il rischio di una scossa elettrica.
sull’elettroutensile.
3) Sicurezza delle persone
2) Sicurezza elettrica a) È importante concentrarsi su ciò che si
a) La spina di allacciamento alla rete sta facendo e maneggiare con giudizio
dell’elettroutensile deve essere adatta l’elettroutensile durante le operazioni di
alla presa. Evitare assolutamente di ap- lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
portare modifiche alla spina. Non impie- le in caso di stanchezza oppure quando
gare spine adattatrici assieme ad elet- ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
troutensili dotati di collegamento a vande alcoliche e medicinali. Un attimo
terra. Le spine non modificate e le prese di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
adatte allo scopo riducono il rischio di tensile può essere causa di gravi inciden-
scosse elettriche. ti.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 107 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 107

b) Indossare sempre equipaggiamento pro- 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli


tettivo individuale, nonché guanti pro- elettroutensili
tettivi. Indossando abbigliamento di pro- a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
tezione personale come la maschera per co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo- sivamente l’elettroutensile esplicita-
lino, elmetto di protezione oppure prote- mente previsto per il caso. Con un
zione acustica a seconda del tipo e elettroutensile adatto si lavora in modo
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri- migliore e più sicuro nell’ambito della sua
duce il rischio di incidenti. potenza di prestazione.
c) Evitare l’accensione involontaria b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo terruttori difettosi. Un elettroutensile
alla rete di alimentazione elettrica e/o al- con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
la batteria ricaricabile, prima di prender- ve essere aggiustato.
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
golazione sulla macchina, prima di sosti-
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
tuire parti accessorie oppure prima di
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
posare la macchina al termine di un lavo-
pure collegandolo all’alimentazione di
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
gono a creare situazioni pericolose in cui
caricabile. Tale precauzione eviterà che
possono verificarsi seri incidenti.
l’elettroutensile possa essere messo in
d) Prima di accendere l’elettroutensile to- funzione involontariamente.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
d) Quando gli elettroutensili non vengono
ve inglese. Un accessorio oppure una
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
chiave che si trovi in una parte rotante
gio di accesso di bambini. Non fare usare
della macchina può provocare seri inci-
l’elettroutensile a persone che non siano
denti.
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
e) Evitare una posizione anomala del cor- to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
po. Avere cura di mettersi in posizione li sono macchine pericolose quando ven-
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni gono utilizzati da persone non dotate di
situazione. In questo modo è possibile sufficiente esperienza.
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
so di situazioni inaspettate.
tensile operando con la dovuta diligenza.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa- Accertarsi che le parti mobili della mac-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca- china funzionino perfettamente, che non
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve- o danneggiati al punto da limitare la fun-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno zione dell’elettroutensile stesso. Prima
impigliarsi in pezzi in movimento. di iniziare l’impiego, far riparare le parti
g) In caso fosse previsto il montaggio di di- danneggiate. Numerosi incidenti vengono
spositivi di aspirazione della polvere e di causati da elettroutensili la cui manuten-
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano zione è stata effettuata poco accurata-
collegati e che vengano utilizzati corret- mente.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol- f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio- affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
ni pericolose dovute alla polvere. con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 108 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

108 | Italiano

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si


opzionali, gli utensili per applicazioni viene a creare il pericolo di seri incidenti se
specifiche ecc., sempre attenendosi alle l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del
presenti istruzioni. Così facendo, tenere corpo arrivano a toccare accidentalmente la
sempre presente le condizioni di lavoro lama.
e le operazioni da eseguire. L’impiego di f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-
elettroutensili per usi diversi da quelli zioni correttamente e che si possa muovere
consentiti potrà dar luogo a situazioni di liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-
pericolo. zione quando si trova in posizione aperta.
5) Assistenza f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio
mentre l’elettroutensile è in funzione. Toc-
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
cando la lama vi è un serio rischio di inciden-
esclusivamente da personale specializ-
te.
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal- f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi- ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,
le. trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.
Prima di tutto bisogna sempre mettere il
braccio dell’utensile in posizione di riposo e
poi spegnere l’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-
specifiche per la macchina zione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un con-
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
traccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
lavorazione.
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile
a vite e non tenendolo con la semplice mano. solo quando sulla superficie di lavoro si tro-
vi soltanto il pezzo in lavorazione e sia com-
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
pletamente libera da ogni tipo di utensile di
Miscele di materiali di diverso tipo possono
regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
risultare particolarmente pericolose. La pol-
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
che entrano in contatto con la lama in rota-
le ed esplosiva.
zione possono arrivare a colpire l’operatore
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima con un’alta velocità.
che si sia fermato completamente. Portau-
f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-
tensili od accessori in fase di arresto posso-
do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai
no provocare incidenti gravi.
pezzi troppo piccoli per poter essere bloc-
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo cati correttamente in posizione. In caso con-
danneggiato. Non toccare il cavo danneg- trario la distanza della mano rispetto alla la-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che ma in rotazione sarebbe troppo ridotta.
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
f Utilizzare la segatrice solo per materiali
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
esplicitamente indicati nel capitolo relativo
di una scossa di corrente elettrica.
all’uso conforme. In caso contrario la sega-
f Mai rendere illeggibili le targhette di perico- trice potrebbe essere sottoposta a sovracca-
lo applicate all’elettroutensile. rico.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 109 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 109

f Non utilizzare mai lame smussate, incrina- f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra
te, deformate oppure danneggiate. Lame di posizionamento. Sostituire una piastra di
per seghe non più affilate oppure deformate posizionamento difettosa. Senza una piastra
implicano un maggiore attrito nella fessura di di posizionamento in perfetto stato è possi-
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di bile ferirsi alla lama di taglio.
contraccolpi. f Non dirigere mai il raggio laser su persone
f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia- oppure su animali ed evitare di guardare di-
no la misura corretta ed il foro di montaggio rettamente il raggio laser anche da distanze
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In lunghe. Questo elettroutensile sviluppa una
caso di lame per sega inadatte ai relativi pez- radiazione laser della Classe laser 2 confor-
zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet- me alla norma EN 60825-1. Con essa vi è il
tamente circolare e si crea il pericolo di una pericolo di abbagliare involontariamente al-
perdita di controllo. tre persone.
f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta f Non permettere mai a bambini di utilizzare
lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos- l’elettroutensile con laser quando sono soli.
sono rompersi facilmente. Vi è il pericolo che essi abbaglino involonta-
f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la riamente altre persone.
lama prima che si sia raffreddata completa- f Non sostituire il laser integrato applicando-
mente. La lama di taglio tende a scaldarsi vi un laser di un altro tipo. Un laser che non
molto durante la fase operativa. sia perfettamente adattato a questo elettrou-
tensile può essere fonte di seri pericoli per le
persone.

Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È
importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-
retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.

Simbolo Significato
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed
evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distan-
ze lunghe. Questo elettroutensile sviluppa una radiazione laser
della Classe laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Con essa vi
è il pericolo di abbagliare involontariamente altre persone.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati in-
servibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 110 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

110 | Italiano

Simbolo Significato
f Indossare degli occhiali di protezione.

f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.

f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare


la perdita dell’udito.

f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zo-


na né le mani, né le dita e neppure le braccia.

Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diame-


tro del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portau-
tensili e deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né riduzioni né
adattatori.

Volume di fornitura

Descrizione del funzionamento Uso conforme alle norme


Leggere tutte le avvertenze di pe- L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato
ricolo e le istruzioni operative. In come macchina fissa per tagli longitudinali e tra-
caso di mancato rispetto delle av- sversali nel legno seguendo un corso diritto del
vertenze di pericolo e delle istruzio- taglio. Entro tali utilizzazioni sono possibili an-
ni operative si potrà creare il peri- goli obliqui orizzontali da – 50° fino a +58° ed
colo di scosse elettriche, incendi angoli obliqui verticali da 0° fino a 45°.
e/o incidenti gravi. La prestazione dell’elettroutensile è prevista
per tagliare legno duro e legno tenero come pu-
re pannelli di masonite e pannelli in fibra.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 111 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 111

Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife- 33 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
risce alla rappresentazione dell’elettroutensile 34 Vano batterie
sulle pagine con le rappresentazione grafiche. 35 Interruttore di avvio/arresto
1 Sacchetto per la polvere 36 Guida longitudinale
2 Espulsione dei trucioli 37 Prolunga del banco per tagliare
3 Supporto per cavo 38 Set di fissaggio «staffa di prolunga»
4 Pulsante per allentamento del braccio 39 Nervatura della carcassa
dell’utensile 40 Supporto*
5 Impugnatura 41 Set di fissaggio «supporto»*
6 Cuffia di protezione 42 Blocco dell’alberino
7 Cuffia di protezione oscillante 43 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio
8 Lama di taglio della lama
9 Rullo di scorrimento 44 Flangia di serraggio
10 Guida di battuta 45 Flangia di serraggio interna
11 Fori per morsetto per serraggio rapido 46 Dado ad alette per il fissaggio della prolunga
12 Piastra di posizionamento del tavolo per troncare
13 Pomello di fissaggio per angoli obliqui varia- 47 Morsetto per serraggio rapido
bili (orizzontale) 48 Sbloccaggio rapido
14 Indicazione dei gradi (orizzontale) 49 Pomello di fissaggio del morsetto per ser-
15 Scala graduata per angolo obliquo (orizzon- raggio rapido
tale) 50 Dado ad alette del morsetto per serraggio
16 Forature per montaggio rapido
17 Tavolo per troncare multiuso 51 Indicazione dei gradi (verticale)
18 Fori per staffa di prolunga 52 Dado ad alette per il fissaggio della guida
19 Staffa di prolunga del piano di lavoro longitudinale
20 Chiave esagonale (6 mm)/cacciavite a croce 53 Controdadi della guida di profondità
21 Vite di battuta per angolo obliquo di 45° 54 Dado di bloccaggio della guida di profondità
(verticale) 55 Arresto della carcassa per guida di
22 Vite di battuta per angolo obliquo di 0° profondità
(verticale) 56 Viti per piastra di posizionamento
23 Unità laser 57 Copertura
24 Unità di illuminazione (Power Light) 58 Vite a testa zigrinata
25 Dispositivo di trazione 59 Vite di regolazione per posizionamento oriz-
26 Impugnatura per il trasporto zontale del laser
27 Interruttore per illuminazione («LED») 60 Vite di regolazione per posizionamento ver-
ticale del laser
28 Interruttore per il tracciamento della linea di
taglio («Laser») 61 Scala graduata per angolo obliquo
(verticale)
29 Guida di profondità
30 Impugnatura di serraggio per angoli obliqui 62 Vite per indicazione dei gradi (verticale)
variabili (verticale) 63 Vite per indicazione dei gradi (orizzontale)
31 Vite di fissaggio del dispositivo di trazione 64 Profilo di presa
32 Vite esagonale cava (6 mm) della guida di *L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
battuta l’uso non è compreso nella fornitura standard.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 112 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

112 | Italiano

Dati tecnici Informazioni sulla rumorosità e sulla vi-


brazione
Troncatrice radiale PCM 8 S
Valori misurati conformemente alla norma
Codice prodotto 3 603 L02 0.. EN 61029.
Potenza nominale W 1200 Il livello di pressione acustica stimato A della
assorbita macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 98 dB(A); livello di potenza acustica
Tensione nominale V 230
111 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Frequenza Hz 50 Usare la protezione acustica!
Numero di giri a vuoto min-1 5200 La vibrazione su mano-braccio è inferiore a
2,5 m/s2.
Fonte laser 650 nm, < 1mW
Classe laser 2 Dichiarazione di conformità
Peso in funzione della kg 18,7 Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
EPTA-Procedure mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
01/2003 conforme alle seguenti normative ed ai relativi
Classe di sicurezza /II documenti: EN 61029, EN 60825-1 in base alle
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione vedere
prescrizioni delle direttive 2004/108/EG,
pagina 118. 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a
partire dal 29.12.2009).
Le operazioni di accensione producono temporanei ab-
bassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni Fascicolo tecnico presso:
che non siano in condizioni ottimali può capitare che al- Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
tre macchine possono subire dei disturbi. In caso di im- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
pedenze di rete minori di 0,24 Ohm non ci si aspetta
nessuna disfunzione. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo-
Engineering Certification
delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ri-
portate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi- 27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.

Misure per lame per segatrice adatte Montaggio


Diametro della lama mm 210 f Assicurarsi sempre che la macchina non
possa avviarsi involontariamente. La spina
Spessore della lama
di rete non deve mai essere collegata all’ali-
originale mm 1,4–2,0
mentazione elettrica né durante le opera-
Diametro di foratura mm 30 zioni di montaggio, né nel corso di qualun-
que tipo di intervento sull’elettroutensile.

Volume di fornitura
A riguardo osservare l’illustra-
zione del volume di fornitura ri-
portata all’inizio delle istruzioni
per l’uso.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 113 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 113

Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile


per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia Montaggio dei componenti singoli
stato fornito completo di tutte le componenti ri- – Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti
portate sotto: i particolari forniti in dotazione.
– Sega troncatrice con lama di taglio già mon- – Rimuovere dall’elettroutensile e dagli acces-
tata sori forniti in dotazione tutto il materiale di
– Sacchetto per la polvere 1 imballaggio.
– Pomello di fissaggio 13 – Per facilitare il lavoro durante il montaggio
degli elementi dell’apparecchio forniti in do-
– Staffa di prolunga 19 (2x)
tazione tenere presente che l’elettroutensile
– Set di fissaggio «staffa di prolunga» 38
è in posizione di trasporto.
(2 Profili a U con viti)
– Prolunga del banco per tagliare 37 Utensili necessari non compresi nel volume di
– Guida longitudinale 36 fornitura:
– Morsetto per serraggio rapido 47 – Cacciavite a croce
– Chiave esagonale/cacciavite a croce 20 – Calibro angolare
– Batterie (3x, formato AAA, 1,5 V) – Chiave ad anello oppure chiave fissa
nelle versioni degli apparecchi con supporto: (12 mm)
per l’assemblaggio del supporto
– Supporto 40
– Chiave ad anello oppure chiave fissa
(16 Profili, 4 cappucci)
(14 mm)
– Set di fissaggio «supporto» 41
per i controdadi della guida di profondità
(24 Viti con dadi per l’assemblaggio, 4 viti
– Chiave ad anello oppure chiave fissa
con dadi per il fissaggio elettroutensile, 4
(10 mm)
rondelle)
per la regolazione di base dell’angolo obliquo
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non (verticale)
abbia nessun tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono Montaggio della prolunga del banco per taglia-
essere controllati attentamente i dispositivi di re e della guida longitudinale
protezione oppure eventuali parti leggermente (vedi figura A)
danneggiate per accertarsi che esse funzionino La prolunga del banco per tagliare 37 e la guida
perfettamente e conformemente allo specifico longitudinale 36 possono essere posizionate a
utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili sinistra oppure a destra dell’elettroutensile.
funzionano perfettamente e che non si bloccano
ed accertarsi che non vi siano componenti dan- – Inserire, a seconda della necessità, la prolun-
neggiati. Tutte le parti devono essere montate ga del banco per tagliare e la guida longitudi-
correttamente e secondo tutte le condizioni pre- nale sulla staffa di prolunga 19 desiderata e
viste per garantire un perfetto esercizio della serrare il rispettivo dado ad alette.
macchina. Montaggio della staffa di prolunga
In caso di dispositivi di protezione e parti dan-
neggiati si deve provvedere a far eseguire una ri- (vedi figura A)
parazione oppure una sostituzione degli stessi Per il fissaggio utilizzare il set di fissaggio «staffa
rivolgendosi ad un’officina specializzata munita di prolunga» 38. (2 Profili a U con viti)
di debita autorizzazione. – Inclinare l’elettroutensile in modo da poter
fissare la staffa di prolunga sul lato inferiore
dell’apparecchio.
– Tenere un profilo a U sopra una nervatura
della carcassa 39 in modo che i fori di en-
trambi i particolari siano allineati.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 114 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

114 | Italiano

– Spingere una staffa di prolunga attraverso i Montaggio senza supporto


fori 18 fino all’arresto, attraverso il profilo a (vedere figura E)
U ed attraverso la nervatura della carcassa.
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare
– Serrare la vite sul profilo a U per il fissaggio
l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A
della staffa di prolunga.
tal fine sono previste le forature 16.
– Ripetere le operazioni per la seconda staffa
di prolunga sull’altro lato dell’elettroutensile.
Aspirazione polvere/aspirazione
Montaggio del pomello di fissaggio trucioli
(vedi figura B) Polveri e materiali come vernici contenenti
– Avvitare il pomello di fissaggio 13 nel relativo piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
foro sotto alla piastra di posizionamento 12. possono essere dannosi per la salute. Il contatto
oppure l’inalazione delle polveri possono causa-
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi-
stringere sempre bene il pomello di fissag- ratorie dell’operatore oppure delle persone che
gio 13. In caso contrario la lama di taglio può si trovano nelle vicinanze.
prendere angolature involontarie nel pezzo in Determinate polveri come polvere da legname di
lavorazione. faggio o di quercia sono considerate canceroge-
Inserimento delle batterie ne, in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione
(vedi figura C) per legno). Materiale contenente amianto deve
– Aprire il vano batterie 34. essere lavorato esclusivamente da personale
– Inserire le batterie fornite in dotazione con- specializzato.
formemente alla polarizzazione prestabilita. – Utilizzate, se possibile, un sistema di aspira-
– Chiudere il vano batterie. zione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del po-
Montaggio stazionario oppure flessibile sto di lavoro.
f Per poter garantire una maneggevolezza si- – Si consiglia di portare una mascherina pro-
cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile tettiva con classe di filtraggio P2.
deve essere montato su una superficie di la- Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
voro piana e resistente (p. es. banco di lavo- per i materiali da lavorare.
ro).
Aspirazione propria
Montaggio con supporto
(vedi figura F)
(vedi figure D1 – D2)
– Inserire il sacchetto per la polvere 1
Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio nell’espulsione dei trucioli 2.
«supporto» 41. (24 Viti con dadi per l’assem-
blaggio, 4 viti con dadi per il fissaggio elettrou- Durante l’operazione di taglio il sacchetto per la
tensile, 4 rondelle) polvere non deve mai poter arrivare a toccare la
parti mobili della macchina.
– Avvitare insieme il supporto 40. Serrare sal-
damente le viti. Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la
polvere.
– Fissare l’elettroutensile sulla superficie di
appoggio del supporto. Per il fissaggio utiliz-
zare i fori 16 sull’elettroutensile e le asole sul
supporto.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 115 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 115

Aspirazione esterna – Premere il pulsante 4 e orientare indietro fi-


Per l’aspirazione è possibile collegare all’espul- no all’arresto la cuffia di protezione oscillan-
sione dei trucioli anche un tubo di aspirapolvere te 7.
(Ø 36 mm). – Tenere la cuffia di protezione oscillante in
questa posizione e togliere la lama da taglio
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
8.
riale da lavorare.
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio- la cuffia di protezione oscillante.
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
te, cancerogene oppure polveri asciutte. Montaggio della lama
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte
Cambio degli utensili le parti che devono essere montate.
(vedi figure G1 – G4) – Premere il pulsante 4, orientare indietro fino
f Montando la lama portare sempre guanti di all’arresto la cuffia di protezione oscillante 7
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo e tenerla in questa posizione.
di incidenti. – Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia
di serraggio interna 45.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui
velocità massima ammessa sia maggiore di quel- f Durante il montaggio accertarsi che la dire-
la del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile zione di taglio della dentatura (direzione
in dotazione. della freccia sulla lama di taglio) corrispon-
Utilizzare esclusivamente lame per sega che cor- da alla direzione della freccia sulla cuffia di
rispondono ai dati caratteristici indicati nelle protezione!
presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la – Condurre lentamente di nuovo verso il basso
norma EN 847-1 e munite della rispettivo con- la cuffia di protezione oscillante.
trassegno. – Applicare la flangia di serraggio 44 e la vite
43. Premere il blocco dell’alberino 42 fino a
Smontaggio della lama farlo scattare in posizione ed avvitare bene la
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo- vite in senso antiorario.
ro. – Per i lavori successivi il braccio dell’utensile
– Tirare completamente verso l’esterno il di- deve essere nuovamente sbloccato. Per lo
spositivo di sicurezza per il trasporto 33 e sblocco allentare il dispositivo di sicurezza
ruotarlo di 90°. Far scattare in questa posi- per il trasporto 33 tirando verso l’esterno e
zione il dispositivo di sicurezza per il traspor- ruotando di 90°.
to.
Il braccio dell’utensile è ora bloccato in posizio-
ne di lavoro. Uso
– Ruotare la vite ad esagono cavo 43 tramite la
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
chiave esagonale in dotazione 20 e premere
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
contemporaneamente il blocco del mandrino
42 quanto necessario per farlo scattare in po-
sizione. Dispositivo di sicurezza per il trasporto
– Tenere premuto il blocco del mandrino 42 e (vedi figura H)
svitare la vite 43 in senso orario (filettatura Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 33 fa-
sinistrorsa!). cilita sensibilmente le operazioni di trasporto
– Rimuovere la flangia di serraggio 44. dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
un altro.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 116 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

116 | Italiano

Sblocco dell’elettroutensile
(posizione operativa) Fissaggio del pezzo in lavorazione
– Premere leggermente verso il basso il brac- Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul po-
cio dell’utensile sull’impugnatura 5 per sto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sem-
sbloccare il dispositivo di sicurezza per il tra- pre essere bloccato in posizione.
sporto 33. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter
essere bloccati correttamente in posizione.
– Tirare completamente verso l’esterno il di-
spositivo di sicurezza per il trasporto 33 e Fissaggio verticale
ruotarlo di 90°. Far scattare in questa posi-
(vedi figura J1)
zione il dispositivo di sicurezza per il traspor-
to. – Inserire il morsetto per serraggio rapido 47
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente fornito in dotazione in uno dei fori previsti al-
verso l’alto. lo scopo 11.
– Premere forte il pezzo in lavorazione contro
Bloccaggio dell’elettroutensile la guida di battuta 10.
(posizione prevista per il trasporto) – Premere sullo sbloccaggio rapido 48 ed adat-
– Allentare la vite di fissaggio 31 qualora la tare il morsetto per serraggio rapido al pezzo
stessa fosse serrata. Tirare completamente in lavorazione.
in avanti il braccio dell’utensile e serrare di – Successivamente ruotare il pomello 49 in
nuovo saldamente la vite di fissaggio. senso orario fissando in questo modo il pez-
– Avvitare la guida di profondità 29 completa- zo in lavorazione.
mente verso l’alto. (vedi «Regolazione della
guida di profondità», pagina 119) Fissaggio orizzontale
– Per il blocco del tavolo per troncare 17 serra- (vedi figura J2)
re il pomello di fissaggio 13. – Allentare il dado ad alette 50 ed aprire il mor-
– Premere sul pulsante 4 e contemporanea- setto per serraggio rapido.
mente orientare verso il basso il braccio – Inserire ora il morsetto per serraggio rapido
dell’utensile all’impugnatura 5. 47 «ridotto» in uno dei fori 11 previsti allo
– Tirare completamente verso l’esterno il di- scopo.
spositivo di sicurezza per il trasporto 33 e – Premere saldamente il pezzo in lavorazione
ruotarlo di 90°. Far scattare in questa posi- sul tavolo per troncare 17.
zione il dispositivo di sicurezza per il traspor- – Premere sullo sbloccaggio rapido 48 ed adat-
to. tare il morsetto per serraggio rapido al pezzo
– Il braccio dell’utensile è ora bloccato in mo- in lavorazione.
do sicuro per il trasporto. – Successivamente ruotare il pomello 49 in
senso orario fissando in questo modo il pez-
Prolunga del banco per tagliare zo in lavorazione.
(vedi figura I) Allentamento del pezzo in lavorazione
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup- – Per l’allentamento del morsetto per serrag-
portati all’estremità libera. gio rapido ruotare innanzitutto il pomello 49
– Allentare il dado ad alette 46 e tirare in fuori in senso antiorario.
la prolunga del banco per tagliare 37 sulla – Premere quindi lo sbloccaggio rapido 48 e ti-
staffa di prolunga fino alla distanza desidera- rare via l’asta filettata dal pezzo in lavorazio-
ta. ne.
– Serrare di nuovo saldamente il dado ad alet-
te.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 117 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 117

Regolazione della posizione verticale dell’an-


Impostazione dell’angolo obliquo golo obliquo
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad (vedi figura K)
uso intenso, è necessario controllare la regola-
zione di base dell’elettroutensile e se il caso cor- L’angolo obliquo verticale può essere regolato
reggerla (vedere «Controllare ed eseguire le re- entro un campo che va da 0° fino a 45°.
gistrazioni di base», pagina 121). – Allentare l’impugnatura di serraggio 30.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, – Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-
stringere sempre bene il pomello di fissag- tura 5 fino a quando l’indicazione dei gradi
gio 13. In caso contrario la lama di taglio può 51 arriverà a visualizzare l’angolo obliquo che
prendere angolature involontarie nel pezzo in si desidera.
lavorazione. – Tenere in questa posizione il braccio
dell’utensile e stringere di nuovo forte l’im-
Regolazione della posizione orizzontale pugnatura di serraggio 30.
dell’angolo obliquo
Per la regolazione veloce e precisa degli angoli
L’angolo obliquo in senso orizzontale può esse- obliqui 0° e 45° sono previste da parte della
re registrato in un campo che va da 50° (lato si- fabbrica viti d’arresto regolate.
nistro) fino a 58° (lato destro).
– A tal fine, ribaltare il braccio dell’utensile
– Allentare il pomello di fissaggio 13, qualora all’impugnatura 5 fino alla battuta di arresto
questo dovesse essere stretto forte. verso destra (0°) oppure fino alla battuta di
– Ruotare il tavolo per troncare 17 al pomello arresto verso sinistra (45°).
di fissaggio verso sinistra oppure verso de-
stra fino a quando la scala graduata per ango-
lo obliquo 14 indica l’angolo obliquo deside-
Messa in funzione
rato. Accensione
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio
– Per accendere tirare l’interruttore di av-
13.
vio/arresto 35 in direzione dell’impugnatura
Per la regolazione veloce e precisa di angoli 5.
obliqui utilizzati frequentemente il tavolo per
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-
troncare 17 scatta in posizione per i seguenti an-
bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 35 che
goli standard:
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
sinistra destra
0° Ora premendo sul pulsante 4 è possibile posi-
zionare il braccio dell’utensile verso il basso.
15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
– Pertanto per tagliare è necessario premere
30°; 45° 30°; 45°
inoltre il pulsante 4 per tirare l’interruttore di
– Allentare il pomello di fissaggio 13, qualora avvio/arresto. (vedere figura L)
questo dovesse essere stretto forte.
Spegnimento
– Ruotare il tavolo per troncare 24 al pomello
di fissaggio verso sinistra oppure verso de- – Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-
stra fino a quando l’angolo obliquo standard vio/arresto 35.
scatta in posizione.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 118 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

118 | Italiano

Modo di utilizzare
Indicazioni operative
(vedere figura O)
Indicazioni generali per l’operazione di taglio Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le
f Prima di ogni operazione di taglio ci si deve braccia alla lama in rotazione.
accertare che in nessuna occasione la lama Non incrociare mai le proprie braccia davanti al
di taglio potrà arrivare a toccare né la guida braccio dell’utensile.
di battuta, né i morsetti e neppure altre par-
ti della macchina. Rimuovere battute ausi- Dimensioni massime del pezzo in lavorazione
liarie eventualmente montate oppure adat-
tarle in modo conforme. Angolo obliquo Altezza x
orizzontale verticale larghezza [mm]
Proteggere la lama di taglio da battute e da col-
pi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pres- 90° 90° 70 x 282
sione laterale.
45° 90° 70 x 200
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati.
Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un 90° 45° 35 x 282
bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida
di battuta. Taglio senza movimento di trazione
(tranciatura)
Illuminazione della zona di operazione
(vedere figura P)
(Power Light)
– Per esecuzioni di taglio senza movimento di
(vedere figura M)
trazione (pezzi in lavorazione di piccole di-
Assicurarsi che l’immediato campo operativo sia mensioni) allentare la vite di fissaggio 31
sufficientemente illuminato. qualora questa dovesse essere avvitata.
– A tal fine, accendere l’unità di illuminazione Spingere il braccio dell’utensile fino all’arre-
24 con l’interruttore 27. sto in direzione della guida 10 ed avvitare di
nuovo la vite di arresto 31.
Tracciatura della linea di taglio – Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-
(vedere figura N) le rispettive dimensioni.
Un raggio laser visualizza la linea di taglio della – Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
lama. In questo modo è possibile posizionare – Accendere l’elettroutensile.
con precisione il pezzo da segare senza dover – Premere sul pulsante 4 e condurre lentamen-
aprire la cuffia di protezione oscillante. te verso il basso il braccio dell’utensile con
– A tal fine, accendere il raggio laser con l’in- l’impugnatura 5.
terruttore 28. – Tagliare completamente il pezzo in lavorazio-
– Allineare la marcatura apposta sul pezzo in ne esercitando una pressione uniforme.
lavorazione con il bordo destro della linea la- – Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
ser. a quando la lama si sarà fermata completa-
mente.
Prima di eseguire l’operazione di taglio, accer-
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
tarsi che la linea di taglio venga ancora visualiz-
verso l’alto.
zata correttamente (vedere «Regolazione del
raggio laser», pagina 121). In caso di utilizzo in-
tenso, il raggio laser può p. es. spostarsi per via
delle vibrazioni.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 119 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 119

Taglio con movimento di trazione Regolazione della guida di profondità (taglio


– Per tagli eseguiti con l’aiuto del dispositivo di della scanalatura)
trazione 25 (pezzi in lavorazioni larghi) allen- (vedere figura R)
tare la vite di fissaggio 31, qualora questa do- Qualora si volesse tagliare una scanalatura si de-
vesse essere avvitata. ve spostare l’asta di profondità.
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-
– Allentare entrambi i controdadi 53 con una
le rispettive dimensioni.
chiave ad anello oppure una chiave fissa co-
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
munemente in commercio (14 mm).
– Allontanare il braccio dell’utensile dalla gui-
– Allentare il dado di bloccaggio 54 ed avvitare
da di battuta 10 fino a far arrivare la lama di
in senso antiorario la guida di profondità 29
taglio arriva davanti al pezzo in lavorazione.
completamente in alto.
– Accendere l’elettroutensile.
– Orientare il braccio dell’utensile all’impugna-
– Premere sul pulsante 4 e condurre lentamen- tura 5 nella posizione in cui viene raggiunta la
te verso il basso il braccio dell’utensile con profondità desiderata della scanalatura.
l’impugnatura 5.
– Avvitare in senso orario la guida di profondità
– Premere dunque il braccio dell’utensile in di- fino a quando l’estremità della vite tocca l’ar-
rezione della guida di battuta 10 e tagliare il resto della carcassa 55.
pezzo in lavorazione avanzando in modo uni-
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
forme.
verso l’alto.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
– Serrare nuovamente per primo il dado di
a quando la lama si sarà fermata completa-
bloccaggio 54 e successivamente i controda-
mente.
di 53.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto. Pezzi speciali in lavorazione
Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricur-
Taglio di pezzi in lavorazione con la stessa lun-
vi oppure rotondi è necessario assicurarli in mo-
ghezza
do particolare contro il pericolo di scivolamen-
(vedi figura Q) to. Alla linea di taglio non deve prodursi nessuna
Per il taglio semplice di pezzi in lavorazione con fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di
la stessa lunghezza è possibile utilizzare la guida battuta ed il tavolo per troncare multiuso.
longitudinale 36. Se necessario, si dovranno predisporre dei sup-
– Allentare il dado ad alette 52 e posizionare la porti speciali.
guida longitudinale alla distanza desiderata
rispetto alla lama di taglio.
– Serrare di nuovo saldamente il dado ad alet-
te.
– Avvicinare il pezzo in lavorazione alla battuta.
Controllare nuovamente in base alla linea di
taglio tracciata dal laser se la guida longitudi-
nale è posizionata correttamente.
– Tagliare quindi questo pezzo in lavorazione
ed i successivi alla stessa lunghezza, confor-
memente alle operazioni indicate nei para-
grafi «Taglio».

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 120 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

120 | Italiano

Sostituzione della piastra di posizionamento – Applicare la nuova piastra di posizionamento


(vedere figura S) destra.
Le piastre rosse di posizionamento 12 sono sog- – Avvitare la piastra di posizionamento con le
gette ad usura dopo lunghi periodi di utilizzo viti 56 il più possibile verso sinistra in modo
dell’elettroutensile. che la lama di taglio non possa entrare in
contatto con la piastra di posizionamento su
Sostituire piastre di posizionamento difettose.
tutta la lunghezza del movimento di trazione
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo- possibile.
ro. – Ripetere i passi operativi in modo analogo
– Svitare completamente le viti 56 utilizzando per la nuova piastra di posizionamento sini-
il cacciavite a croce fornito in dotazione ed stra.
estrarre le vecchie piastre di posizionamen-
to.

Lavorare listelli profilati (battiscopa oppure cornici per soffitto)


I listelli profilati possono essere lavorati in due A seconda della larghezza del listello profilato è
modi diversi: inoltre possibile eseguire tagli con oppure senza
– poggiandoli contro la guida di battuta, movimento di trazione.
– in posizione orizzontale sul tavolo per tronca- Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desi-
re multiuso. dera, eseguire prima un taglio di prova su un
pezzo di legno di scarto.

Bordo da pavimento
Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di bordi da pavimento.

Impostazioni poggiati orizzontal-


contro la mente su
guida di tavolo
battuta multiuso
Angolo obliquo verticale 0° 45°
Battiscopa lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro
Bordo angolo obliquo 45° sinistra 45° destra 0° 0°
interno orizzontale
posizionamento bordo inferio- bordo inferio- bordo superio- bordo inferio-
del pezzo in lavo- re sul tavolo re sul tavolo re alla guida di re alla guida di
razione per troncare per troncare battuta battuta
multiuso multiuso
Il pezzo lavorato ... sinistra del ... destra del ... sinistra del ... sinistra del
si trova a ... taglio taglio taglio taglio
Bordo angolo obliquo 45° destra 45° sinistra 0° 0°
esterno orizzontale
posizionamento bordo inferio- bordo inferio- bordo inferio- bordo superio-
del pezzo in lavo- re sul tavolo re sul tavolo re alla guida di re alla guida di
razione per troncare per troncare battuta battuta
multiuso multiuso
Il pezzo lavorato ... destra del ... sinistra del ... destra del ... destra del
si trova a ... taglio taglio taglio taglio

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 121 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 121

Regolazione: (vedi figura T3)


Controllare ed eseguire le registrazioni
– Allentare la vite a testa zigrinata 58.
di base
– Ruotare la vite di regolazione 59 (posiziona-
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou- mento orizzontale del laser) e/o 60 (posizio-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa. namento verticale del laser) fino a quando il
Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo raggio laser è parallelo per l’intera lunghezza
intenso della macchina, controllare le registra- alla linea di taglio sul pezzo in lavorazione.
zioni di base dell’elettroutensile e se il caso, – Serrare di nuovo con cautela la vite a testa zi-
provvedere ad eseguire le dovute modifiche. grinata.
Per queste operazioni è necessario avere espe-
rienza e relativi utensili speciali. Regolazione dell’angolo obliquo standard 0°
(verticale)
Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue que-
sto tipo di operazione in modo veloce ed affida- – Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
bile. vista per il trasporto.
– Ruotare il tavolo per troncare 17 fino a quan-
Regolazione del raggio laser do scatta in posizione a 0°.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo- Controllo: (vedi figura U1)
ro.
– Regolare un calibro angolare su 90° e posi-
– Ruotare il tavolo per troncare 17 fino a quan-
zionarlo sul tavolo per troncare 17.
do scatta in posizione a 0°.
– Rimuovere la copertura 57. (vedi figura T1) Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-
to al banco per tagliare 8 per l’intera lunghezza.
Controllo: (vedi figura T2)
Regolazione: (vedi figura U2)
– Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di
taglio diritta. – Allentare l’impugnatura di serraggio 30.
– Premere sul pulsante 4 e condurre lentamen- – Allentare il controdado della vite di battuta
te verso il basso il braccio dell’utensile con 22 con una chiave ad anello oppure una chia-
l’impugnatura 5. ve fissa normalmente in commercio
– Posizionare il pezzo in lavorazione in modo (10 mm).
che i denti della lama di taglio siano allineati – Avvitare o svitare la vite di battuta fino a
con la linea di taglio. quando il lato del calibro angolare è allineato
– Tenere fermo il pezzo in lavorazione in que- alla lama di taglio per l’intera lunghezza.
sta posizione e riportare lentamente verso – Serrare nuovamente l’impugnatura di serrag-
l’alto il braccio dell’utensile. gio 30.
– Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. – Successivamente serrare di nuovo il contro-
– Accendere il raggio laser con l’interruttore dado della vite di battuta 22.
28. Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei
Il raggio laser deve essere allineato per l’intera gradi 51 non è in linea con la marcatura 0° della
lunghezza con la linea di taglio sul pezzo in lavo- scala 61, allentare la vite 62 con un cacciavite a
razione anche se il braccio dell’utensile viene croce comunemente in commercio ed allineare
condotto verso il basso. l’indicazione dei grandi lungo la marcatura 0°.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 122 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

122 | Italiano

Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° Regolazione: (vedi figura W2)


(verticale) – Allentare tutte le viti esagonali cave 32 con la
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo- chiave esagonale fornita in dotazione.
ro. – Spostare la guida di battuta 10 fino a quando
– Ruotare il tavolo per troncare 17 fino a quan- il calibro per angoli è allineato sull’intera lun-
do scatta in posizione a 0°. ghezza.
– Allentare l’impugnatura di serraggio 30 e ri- – Serrare di nuovo saldamente le viti.
baltare il braccio dell’utensile all’impugnatu-
Regolazione dell’indicazione dei gradi (oriz-
ra 5 fino alla battuta di arresto verso sinistra
zontalmente)
(45°).
(vedi figura X)
Controllo: (vedi figura V1)
– Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
– Regolare un calibro angolare su 45° e posi-
vista per il trasporto.
zionarlo sul tavolo per troncare 17.
– Ruotare il tavolo per troncare 17 fino a quan-
Il lato del calibro per angoli deve essere allinea- do scatta in posizione a 0°.
to al banco per tagliare 8 per l’intera lunghezza.
Controllo:
Regolazione: (vedi figura V2) La linea centrale dell’indicazione dei gradi 14
– Allentare il controdado della vite di battuta deve essere in una linea con la marcatura 0° del-
21 con una chiave ad anello oppure una chia- la scala 15.
ve fissa normalmente in commercio
Regolazione:
(10 mm).
– Con un cacciavite a croce comunemente in
– Avvitare o svitare la vite di battuta fino a
commercio allentare la vite 63 ed allineare la
quando il lato del calibro angolare è allineato
linea centrale dell’indicazione dei gradi lungo
alla lama di taglio per l’intera lunghezza.
la marcatura 0°.
– Serrare nuovamente l’impugnatura di serrag-
– Serrare di nuovo saldamente la vite.
gio 30.
– Successivamente serrare di nuovo il contro-
dado della vite di battuta 21. Trasporto
(vedi figura Y)
Se dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 51
non dovesse trovarsi in una linea con la marca- – Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
tura 45° della scala graduata 61 controllare pri- vista per il trasporto.
ma ancora una volta la regolazione 0° per l’an- – Rimuovere le staffe di prolunga.
golo obliquo e l’indicazione dei gradi. Ripetere – Trasportare l’elettroutensile tenendolo per
quindi di nuovo l’impostazione dell’angolo obli- l’impugnatura per il trasporto 26 oppure fa-
quo 45°. cendo presa negli appositi profili 64 laterali
del tavolo per troncare multiuso.
Regolazione della guida di battuta
f Trasportare l’elettroutensile sempre in due
– Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
per evitare lesioni alla schiena.
vista per il trasporto.
– Ruotare il tavolo per troncare 17 fino a quan- f Trasportando l’elettroutensile utilizzare
do scatta in posizione a 0°. esclusivamente i dispositivi di trasporto e
mai i dispositivi di protezione.
Controllo: (vedi figura W1)
– Regolare un calibro angolare su 90° e posi-
zionarlo tra la guida di battuta 10 e lama di
taglio 8 sul tavolo per troncare 17.
Il lato del calibro per angoli deve essere allinea-
to alla guida di battuta per l’intera lunghezza.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 123 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Italiano | 123

Manutenzione ed assistenza Servizio di assistenza ed assistenza


clienti
Manutenzione e pulizia Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou- mande relative alla riparazione ed alla manuten-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa. zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
consultabili anche sul sito:
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
www.bosch-pt.com
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
tensili Bosch.
sizione per rispondere alle domande relative
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto chi ed accessori.
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile! Italia
Robert Bosch S.p.A.
Pulizia
Via Giovanni da Udine 15
Per poter garantire buone e sicure operazioni di 20156 Milano
lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
le fessure di ventilazione. Fax: +39 (02) 36 96 26 62
La cuffia oscillante di protezione deve poter Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23
sempre muoversi liberamente e deve poter chiu- 14
dersi sempre autonomamente. Per questo moti- www.Bosch.it
vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante. Svizzera

Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, elimi- Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
nare sempre polvere e trucioli soffiando aria Fax: +41 (044) 8 47 15 53
compressa oppure utilizzando un pennello.
Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 9 e Smaltimento
l’unità di illuminazione e l’unità laser (24, 23). Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te la troncatrice radiale, gli accessori dismessi e
Accessori gli imballaggi.

Set sacchetti per la polvere . . . . 2 605 411 222 I componenti in plastica sono contrassegnati
per il riciclaggio selezionato.
Staffa di prolunga . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Solo per i Paesi della CE:
Lame per il taglio di legno e materiali in pannel-
li, pannelli e listelli Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Lama di taglio 216 x 30 mm, 48 dentatura
Conformemente alla norma della
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
Lama di taglio 216 x 30 mm, 24 dentatura apparecchiature elettriche ed
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429 elettroniche (RAEE) ed all’attua-
Parti di ricambio zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
Morsetto per serraggio rapido . . 1 609 203 P95
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96 una riutilizzazione ecologica.
Piastre di posizionamento . . . . . 2 607 001 966 Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Set carboncini . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 J13

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 124 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

124 | Nederlands

Algemene veiligheidswaar- b) Voorkom aanraking van het lichaam met


nl

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van


schuwingen voor elektrische buizen, verwarmingen, fornuizen en
gereedschappen koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- uw lichaam geaard is.
waarschuwingen en al-
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
regen en vocht. Het binnendringen van
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
water in het elektrische gereedschap ver-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
groot het risico van een elektrische schok.
gevolg hebben.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
doel, om het elektrische gereedschap te
voor toekomstig gebruik.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip uit het stopcontact te trekken. Houd de
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
elektrische gereedschappen voor gebruik op het randen en bewegende gereedschapde-
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge- len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon- bels vergroten het risico van een elektri-
der netsnoer). sche schok.
1) Veiligheid van de werkomgeving e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
verlicht. Een rommelige of onverlichte
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
b) Werk met het elektrische gereedschap schikte verlengkabel beperkt het risico
niet in een omgeving met explosiegevaar van een elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
brandbare gassen of brandbaar stof be-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
pen tot ontsteking kunnen brengen.
aardlekschakelaar vermindert het risico
c) Houd kinderen en andere personen tij- van een elektrische schok.
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt 3) Veiligheid van personen
afgeleid, kunt u de controle over het ge- a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
reedschap verliezen. met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
2) Elektrische veiligheid
geen elektrisch gereedschap wanneer u
a) De aansluitstekker van het elektrische moe bent of onder invloed staat van
gereedschap moet in het stopcontact drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
passen. De stekker mag in geen geval ment van onoplettendheid bij het gebruik
worden veranderd. Gebruik geen adap- van het elektrische gereedschap kan tot
terstekkers in combinatie met geaarde ernstige verwondingen leiden.
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 125 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Nederlands | 125

b) Draag persoonlijke beschermende uit- 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-


rusting. Draag altijd een veiligheidsbril. bruik van elektrische gereedschappen
Het dragen van persoonlijke beschermen- a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip- bruik voor uw werkzaamheden het daar-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm voor bestemde elektrische gereedschap.
of gehoorbescherming, afhankelijk van de Met het passende elektrische gereed-
aard en het gebruik van het elektrische ge- schap werkt u beter en veiliger binnen het
reedschap, vermindert het risico van ver- aangegeven capaciteitsbereik.
wondingen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con- waarvan de schakelaar defect is. Elek-
troleer dat het elektrische gereedschap trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
uitgeschakeld is voordat u de stekker in den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
het stopcontact steekt of de accu aan- moet worden gerepareerd.
sluit en voordat u het gereedschap op-
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
neem de accu uit het elektrische gereed-
van het elektrische gereedschap uw vin-
schap voordat u het gereedschap instelt,
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
toebehoren wisselt of het gereedschap
het gereedschap ingeschakeld op de
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
komt onbedoeld starten van het elektri-
ongevallen leiden.
sche gereedschap.
d) Verwijder instelgereedschappen of
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
schroefsleutels voordat u het elektri-
reedschappen buiten bereik van kinde-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
gereedschap of sleutel in een draaiend
ken door personen die er niet mee
deel van het gereedschap kan tot verwon-
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
dingen leiden.
hebben gelezen. Elektrische gereed-
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams- schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat door onervaren personen worden ge-
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor bruikt.
kunt u het elektrische gereedschap in on-
e) Verzorg het elektrische gereedschap
verwachte situaties beter onder controle
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
houden.
len van het gereedschap correct functio-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los- neren en niet vastklemmen en of onder-
hangende kleding of sieraden. Houd ha- delen zodanig gebroken of beschadigd
ren, kleding en handschoenen uit de zijn dat de werking van het elektrische
buurt van bewegende delen. Loshangen- gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
de kleding, lange haren en sieraden kun- Laat deze beschadigde onderdelen voor
nen door bewegende delen worden mee- het gebruik repareren. Veel ongevallen
genomen. hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- den elektrische gereedschappen.
voorzieningen kunnen worden gemon- f) Houd snijdende inzetgereedschappen
teerd, dient u zich ervan te verzekeren scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
dat deze zijn aangesloten en juist wor- den snijdende inzetgereedschappen met
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf- scherpe snijkanten klemmen minder snel
zuiging beperkt het gevaar door stof. vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 126 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

126 | Nederlands

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe- f Controleer dat de beschermkap correct


horen, inzetgereedschappen en dergelij- werkt en vrij kan bewegen. Klem de be-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar- schermkap nooit in geopende toestand vast.
bij op de arbeidsomstandigheden en de f Houd uw handen uit de buurt van de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge- zaagomgeving terwijl het elektrische ge-
bruik van elektrische gereedschappen reedschap loopt. Bij aanraking van het zaag-
voor andere dan de voorziene toepassin- blad bestaat verwondingsgevaar.
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
f Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en
5) Service dergelijke uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd terwijl het elektrische ge-
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
reedschap loopt. Breng de gereedschaparm
repareren door gekwalificeerd en vak-
altijd eerst in de ruststand en schakel het
kundig personeel en alleen met originele
elektrische gereedschap uit.
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge- f Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld
reedschap in stand blijft. naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar
voor een terugslag als het zaagblad in het
werkstuk vasthaakt.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
Gereedschapspecifieke als het werkoppervlak, buiten het te bewer-
veiligheidsvoorschriften ken werkstuk, vrij is van alle instelgereed-
schappen, houtspanen en dergelijke. Kleine
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
stukken hout of andere voorwerpen die met
ningen of een bankschroef vastgehouden
het ronddraaiende zaagblad in contact ko-
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
men, kunnen de bediener met hoge snelheid
met uw hand kunt doen.
raken.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn
metalen kan ontvlammen of exploderen.
om te worden vastgespannen. De afstand
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het van uw hand tot het ronddraaiende zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen- is anders te klein.
de inzetgereedschappen kunnen verwondin-
f Gebruik de zaag alleen voor de materialen
gen veroorzaken.
die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
f Gebruik het elektrische gereedschap niet de bestemming. De zaag kan anders overbe-
met een beschadigde kabel. Raak de be- last raken.
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
f Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbla-
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
den met stompe of verkeerd gerichte tanden
digde kabels vergroten het risico van een
veroorzaken door een te nauwe zaagopening
elektrische schok.
een verhoogde wrijving, vastklemmen van
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch het zaagblad of terugslag.
gereedschap nooit onleesbaar.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
f Ga nooit op het elektrische gereedschap maat en vorm (stervormig of rond) van het
staan. Er kunnen ernstige verwondingen op- opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de
treden wanneer het elektrische gereedschap montagedelen van de zaagmachine passen,
kantelt of wanneer u per ongeluk met het lopen niet rond en leiden tot het verliezen
zaagblad in aanraking komt. van de controle.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 127 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Nederlands | 127

f Gebruik geen zaagbladen van hooggele- f Richt de laserstraal niet op personen of die-
geerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken. niet vanaf een grote afstand. Dit elektrische
f Pak het zaagblad na de werkzaamheden gereedschap brengt laserstraling van laser-
niet vast voordat het afgekoeld is. Het zaag- klasse 2 volgens EN 60825-1 voort. Daardoor
blad wordt tijdens de werkzaamheden zeer kunt u onbedoeld andere personen verblin-
heet. den.

f Gebruik het gereedschap nooit zonder de f Laat kinderen het elektrische gereedschap
inlegplaat. Vervang een defecte inlegplaat. met laser niet zonder toezicht gebruiken.
Zonder een correct werkende inlegplaat kunt Anders zouden zij andere personen kunnen
u zich aan het zaagblad verwonden. verblinden.
f Vervang de ingebouwde laser niet door een
laser van een ander type. Van een laser die
niet bij dit elektrische gereedschap past,
kunnen gevaren voor personen uitgaan.

Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn.
Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u
het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.

Symbool Betekenis
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet
in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand. Dit elektri-
sche gereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens
EN 60825-1 voort. Daardoor kunt u onbedoeld andere personen
verblinden.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in natio-
naal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
f Draag een veiligheidsbril.

f Draag een stofmasker.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 128 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

128 | Nederlands

Symbool Betekenis
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.

f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel moge-


lijk uit de buurt.

Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder


speling op de uitgaande as passen. Gebruik geen reduceerstukken of
adapters.

Meegeleverd

Functiebeschrijving Afgebeelde componenten


Lees alle veiligheidswaarschuwin- De componenten zijn genummerd zoals op de
gen en alle voorschriften. Als de afbeeldingen van het elektrische gereedschap
waarschuwingen en voorschriften op de pagina’s met afbeeldingen.
niet worden opgevolgd, kan dit een
1 Stofzak
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben. 2 Spaanafvoer
3 Kabelhouder
Gebruik volgens bestemming 4 Knop voor losdraaien van gereedschaparm
Het elektrische gereedschap is bestemd voor 5 Handgreep
gebruik als staand gereedschap voor schulpen 6 Beschermkap
en afkorten met een rechte zaaglijn in hout. 7 Pendelbeschermkap
Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van – 50° 8 Zaagblad
tot +58° en verticale verstekhoeken van 0° tot
9 Glijrol
45° mogelijk.
De capaciteit van het elektrische gereedschap is 10 Aanslagrail
geschikt voor het zagen van hard en zacht hout, 11 Boorgaten voor snelspanklem
spaanplaat en vezelplaat. 12 Inlegplaat
13 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens
(horizontaal)
14 Hoekaanduiding (horizontaal)

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 129 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Nederlands | 129

15 Schaalverdeling voor verstekhoek 46 Vleugelmoer voor vastzetten van zaagtafel-


(horizontaal) verlenging
16 Boorgaten voor montage 47 Snelspanklem
17 Zaagtafel 48 Snelontgrendeling
18 Boorgaten voor verlengbeugel 49 Vastzetknop van snelspanklem
19 Verlengbeugel 50 Vleugelmoer van snelspanklem
20 Inbussleutel (6 mm)/ 51 Hoekaanduiding (verticaal)
kruiskopschroevendraaier 52 Vleugelmoer voor vastzetten van lengtege-
21 Aanslagschroef voor verstekhoek 45° leider
(verticaal) 53 Contramoeren van diepteaanslag
22 Aanslagschroef voor verstekhoek 0° 54 Vergrendelingsmoer van diepteaanslag
(verticaal)
55 Huisaanslag voor diepteaanslag
23 Lasereenheid
56 Schroeven voor inlegplaat
24 Verlichtingseenheid (Power Light)
57 Afscherming
25 Afkortvoorziening
58 Kartelschroef
26 Transportgreep
59 Stelschroef voor horizontale laserpositione-
27 Schakelaar voor verlichting („LED”) ring
28 Schakelaar voor snijlijnmarkering („Laser”) 60 Stelschroef voor verticale laserpositionering
29 Diepteaanslag 61 Schaalverdeling voor verstekhoek (verti-
30 Spangreep voor verstekhoek naar wens caal)
(verticaal) 62 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)
31 Vastzetschroef van de afkortvoorziening 63 Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal)
32 Inbusbouten (6 mm) van de aanslagrail 64 Greepuitsparingen
33 Transportvergrendeling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
34 Batterijvak standaard meegeleverd.
35 Aan/uit-schakelaar
36 Lengtegeleider Informatie over geluid en trillingen
37 Zaagtafelverlenging Meetwaarden bepaald volgens EN 61029.
38 Bevestigingsset „Verlengbeugels” Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
39 Huisbrug schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
40 Onderstel* 98 dB(A); geluidsvermogenniveau 111 dB(A).
41 Bevestigingsset „Onderstel”* Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
42 Blokkering uitgaande as
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan
43 Inbusbout (6 mm) voor zaagbladbevestiging
2,5 m/s2.
44 Spanflens
45 Binnenste spanflens

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 130 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

130 | Nederlands

Technische gegevens Conformiteitsverklaring


Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
Radiaalzaag PCM 8 S
het onder „Technische gegevens” beschreven
Zaaknummer 3 603 L02 0.. product voldoet aan de volgende normen en
Opgenomen W 1200 normatieve documenten: EN 61029, EN 60825-1
vermogen volgens de bepalingen van de richtlijnen
2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en
Nominale spanning V 230 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Frequentie Hz 50 Technisch dossier bij:
Onbelast toerental min-1 5200 Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Lasertype 650 nm, < 1 mW
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Laserklasse 2
Senior Vice President Head of Product
Gewicht volgens kg 18,7 Engineering Certification
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse /II
Maximale werkstukmaten zie pagina 135. 27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spannings-
daling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet
kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of ap-
paraten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan
0,24 ohm worden geen storingen verwacht.
Montage
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] f Voorkom per ongeluk starten van het elek-
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land ver- trische gereedschap. Tijdens de montage
schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwij- en bij alle werkzaamheden aan het elektri-
ken. sche gereedschap mag de stekker niet zijn
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek- aangesloten op de stroomvoorziening.
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Meegeleverd
Afmetingen voor geschikte zaagbladen Raadpleeg daarvoor de be-
schrijving van de meegeleverde
Zaagbladdiameter mm 210 onderdelen aan het begin van
Bladdikte mm 1,4–2,0 de gebruiksaanwijzing.
Boorgatdiameter mm 30
Controleer voor de eerste ingebruikneming van
het elektrische gereedschap of alle hierna ver-
melde onderdelen zijn meegeleverd:
– Radiaalzaag met vooraf gemonteerd zaag-
blad
– Stofzak 1
– Vastzetknop 13
– Verlengbeugel 19 (2x)
– Bevestigingsset „Verlengbeugels” 38
(2 U-profielen met schroeven)
– Zaagtafelverlenging 37

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 131 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Nederlands | 131

– Lengtegeleider 36 – Ring- of steeksleutel (14 mm)


– Snelspanklem 47 voor de contramoeren van de diepteaanslag
– Inbussleutel/kruiskopschroevendraaier 20 – Ring- of steeksleutel (10 mm)
– Batterijen (3x, type AAA, 1,5 V) (voor de basisinstelling van de verstekhoek
(verticaal)
bij gereedschapuitvoeringen met onderstel:
– Onderstel 40 Zaagtafelverlenging en lengtegeleider monte-
(16 profielen, 4 kappen) ren
– Bevestigingsset „Onderstel” 41 (zie afbeelding A)
(24 schroeven met moeren voor montage, 4 De zaagtafelverlenging 37 en de lengtegeleider
schroeven met moeren voor bevestiging elek- 36 kunnen links of rechts van het elektrische ge-
trisch gereedschap, 4 onderlegringen) reedschap worden gepositioneerd.
Opmerking: Controleer het elektrische gereed- – Steek naar behoefte de zaagtafelverlenging
schap op eventuele beschadigingen. en de lengtegeleider op de gewenste verleng-
Voordat u het elektrische gereedschap verder beugel 19 en draai de desbetreffende vleu-
gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en gelmoer vast.
licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te con-
troleren op hun juiste werking volgens de voor- Verlengbeugels monteren
schriften. Controleer of de bewegende delen (zie afbeelding A)
goed werken en niet vastklemmen en of er on-
Gebruik voor het vastzetten de bevestigingsset
derdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe-
„Verlengbeugels” 38. (2 U-profielen met schroe-
ten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
ven)
den voldoen om een correcte werking te
waarborgen. – Kantel het elektrische gereedschap zodat u
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen de verlengbeugels aan de onderzijde van de
en onderdelen door een erkend en gespeciali- machine kunt vastzetten.
seerd bedrijf op deskundige wijze repareren of – Houd een U-profiel boven een huisbrug 39,
vervangen. zodat de boorgaten van beide delen op één
lijn liggen.
– Duw een verlengbeugel tot aan de aanslag
Montage van onderdelen
door de boorgaten 18, door het U-profiel en
– Neem alle meegeleverde delen voorzichtig door de huisbruggen.
uit de verpakking. – Draai de schroef op het U-profiel vast om de
– Verwijder al het verpakkingsmateriaal van verlengbeugel te borgen.
het elektrische gereedschap en het meegele- – Herhaal deze stappen voor de tweede ver-
verde toebehoren. lengbeugel aan de andere zijde van het elek-
– Let erop dat het elektrische gereedschap trische gereedschap.
zich in de transportstand bevindt, om de
werkzaamheden bij de montage van de mee- Vastzetknop monteren
geleverde gereedschapelementen te verge- (zie afbeelding B)
makkelijken.
– Schroef de vastzetknop 13 in het bijbehoren-
Gereedschap dat naast de meegeleverde on- de boorgat onder de inlegplaat 12.
derdelen benodigd is: f Draai de vastzetknop 13 voor het zagen al-
– Kruiskopschroevendraaier tijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in
– Hoekmal het werkstuk schuin wegdraaien.
– Ring- of steeksleutel (12 mm)
(voor de montage van onderstel

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 132 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

132 | Nederlands

Batterijen plaatsen – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.


(zie afbeelding C) – Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
– Open het batterijvak 34.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
– Plaats de meegeleverde batterijen volgens
met filterklasse P2 te dragen.
de aangeven poolaansluitingen.
– Sluit het batterijvak. Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
Stationaire of flexibele montage Eigen afzuiging
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient (zie afbeelding F)
u het elektrische gereedschap voor het ge- – Steek de stofzak 1 in de spaanafvoer 2.
bruik op een egaal en stabiel werkopper-
vlak (bijv. een werkbank) te monteren. De stofzak mag tijdens het zagen nooit met be-
wegende delen van het gereedschap in aanra-
Montage met onderstel king komen.
(zie afbeeldingen D1 – D2) Maak de stofzak op tijd leeg.
Gebruik voor de montage de bevestigingsset
Externe afzuiging
„Onderstel” 41. (24 schroeven met moeren voor
montage, 4 schroeven met moeren voor bevesti- Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer ook
ging elektrisch gereedschap, 4 onderlegringen) een stofzuigerslang (Ø 36 mm) aansluiten.
– Schroef het onderstel 40 samen. Draai de De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
schroeven stevig vast. werken materiaal.
– Bevestig het elektrische gereedschap op het Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
draagvlak van het onderstel. Daarvoor dienen bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
de boorgaten 16 van het elektrische gereed- droog stof een speciale zuiger.
schap en de langgaten van het onderstel.

Montage zonder onderstel Inzetgereedschap wisselen


(zie afbeelding E) (zie afbeeldingen G1 – G4)

– Bevestig het elektrische gereedschap met f Draag werkhandschoenen bij de montage


een geschikte schroefverbinding op het wer- van het zaagblad. Bij het aanraken van het
koppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 16. zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal
Afzuiging van stof en spanen toegestaan toerental dat hoger is dan het onbe-
laste toerental van het elektrische gereedschap.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun- Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in
nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra- deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties,
king of inademing van stof kan leiden tot allergi- volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeen-
sche reacties en/of ziekten van de ademwegen komstig zijn gemarkeerd.
van de gebruiker of personen die zich in de om- Zaagblad demonteren
geving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- – Zet het elektrische gereedschap in de werk-
en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, stand.
in het bijzonder in combinatie met toevoegings- – Trek de transportbeveiliging 33 helemaal
stoffen voor houtbehandeling (chromaat en naar buiten en draai deze 90°. Laat de trans-
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend portbeveiliging in deze stand vastklikken.
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen De gereedschaparm is nu in de werkstand ver-
worden bewerkt. grendeld.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 133 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Nederlands | 133

– Draai de inbusbout 43 met de meegeleverde Gebruik


inbussleutel 20 en druk tegelijkertijd op de
asblokkering 42 tot deze vastklikt f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
– Houd de asblokkering 42 ingedrukt en draai elektrische gereedschap de stekker uit het
de schroef 43 met de klok mee naar buiten stopcontact.
(linkse schroefdraad).
– Neem de spanflens 44 van de as. Transportvergrendeling
– Druk op de knop 4 en draai de pendelbe- (zie afbeelding H)
schermkap 7 tot aan de aanslag naar achte-
Dankzij de transportvergrendeling 33 kunt u het
ren.
elektrische gereedschap gemakkelijker vervoe-
– Houd de pendelbeschermkap in deze stand ren.
en verwijder het zaagblad 8.
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werk-
weer omlaag. stand)
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 5
Zaagblad monteren
iets omlaag om de transportbeveiliging 33 te
Reinig indien nodig voor de montage alle te ontlasten.
monteren delen. – Trek de transportbeveiliging 33 helemaal
– Druk op de knop 4, draai de pendelbe- naar buiten en draai deze 90°. Laat de trans-
schermkap 7 tot aan de aanslag naar achte- portbeveiliging in deze stand vastklikken.
ren en houd de kap in deze stand vast. – Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
– Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste hoog.
spanflens 45.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (trans-
f Let er bij de montage op dat de snijrichting portstand)
van de tanden (richting van de pijl op het
– Draai de vastzetschroef 31 los als deze is
zaagblad) overeenkomt met de richting van
vastgedraaid. Trek de gereedschaparm hele-
de pijl op de beschermkap.
maal naar voren en draai de vastzetschroef
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer vast.
weer omlaag. – Schroef de diepteaanslag 29 helemaal om-
– Breng de spanflens 44 en de schroef 43 aan. hoog. (zie „Diepteaanslag instellen”,
Duw op de asblokkering 42 tot deze vastklikt pagina 136)
en draai de inbusbout tegen de wijzers van – Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel
de klok in vast. 17 de vastzetknop 13 aan.
– Als u vervolgens wilt werken, moet u de blok- – Druk op de knop 4 en draai tegelijkertijd de
kering van de gereedschaparm weer ophef- gereedschaparm aan de handgreep 5 om-
fen. Maak daarvoor de transportbeveiliging laag.
33 los door deze naar buiten te trekken en
– Trek de transportbeveiliging 33 helemaal
90° te draaien.
naar buiten en draai deze 90°. Laat de trans-
portbeveiliging in deze stand vastklikken.
– De gereedschaparm is nu voor het transport
stevig vergrendeld.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 134 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

134 | Nederlands

Zaagtafel verlengen Verstekhoek instellen


(zie afbeelding I) Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na in-
Ondersteun het vrije einde van een lang werk- tensief gebruik de basisinstellingen van het
stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen. elektrische gereedschap te controleren en in-
dien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen
– Draai de vleugelmoer 46 los en trek de zaag-
controleren en instellen”, pagina 138).
tafelverlenging 37 op de verlengbeugel tot de
gewenste afstand naar buiten. f Draai de vastzetknop 13 voor het zagen al-
tijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in
– Draai de vleugelmoer weer vast.
het werkstuk schuin wegdraaien.

Werkstuk bevestigen Horizontale verstekhoek instellen


Span het werkstuk altijd vast om een optimale De horizontale verstekhoek kan in een bereik
arbeidsveiligheid te waarborgen. van 50° (linkerzijde) tot 58° (rechterzijde) wor-
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te den ingesteld.
worden vastgespannen. – Draai de vastzetknop 13 los wanneer deze is
vastgedraaid.
Verticaal vastzetten
– Draai de zaagtafel 17 aan de vastzetknop
(zie afbeelding J1) naar links of rechts tot de hoekaanduiding 14
– Steek de meegeleverde snelspanklem 47 in de gewenste verstekhoek aangeeft.
een van de daarvoor voorziene boorgaten 11. – Draai de vastzetknop 13 weer vast.
– Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak
10.
gebruikte verstekhoeken klikt de zaagtafel 17
– Druk op de snelontgrendeling 48 en pas de
bij de volgende standaardhoeken vast:
snelspanklem aan het werkstuk aan.
– Draai vervolgens de knop 49 met de wijzers Links Rechts
van de knop mee en zet het werkstuk zo vast.

Horizontaal vastzetten 15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
(zie afbeelding J2) 30°; 45° 30°; 45°
– Draai de vleugelmoer 50 los en trek de snel- – Draai de vastzetknop 13 los wanneer deze is
spanklem uit elkaar. vastgedraaid.
– Steek de nu „gereduceerde” snelspanklem – Draai de zaagtafel 24 aan de vastzetknop
47 in een van de daarvoor voorziene boorga- naar links of rechts tot de gewenste stan-
ten 11. daardverstekhoek vastklikt.
– Druk het werkstuk stevig op de zaagtafel 17.
– Druk op de snelontgrendeling 48 en pas de Verticale verstekhoek instellen
snelspanklem aan het werkstuk aan. (zie afbeelding K)
– Draai vervolgens de knop 49 met de wijzers De verticale verstekhoek kan in een bereik van
van de knop mee en zet het werkstuk zo vast. 0° tot 45° worden ingesteld.
Werkstuk losmaken – Maak de spangreep 30 los.
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
– Als u de snelspanklem wilt losdraaien, draait
5 tot de hoekaanduiding 51 de gewenste ver-
u eerst de knop 49 tegen de wijzers van de
stekhoek aangeeft.
klok in.
– Houd de gereedschaparm in deze stand en
– Druk vervolgens op de snelontgrendeling 48
draai de spangreep 30 weer vast.
en draai het draadeind van het werkstuk
weg.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 135 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Nederlands | 135

Voor het snel en nauwkeurig instellen van de Werkomgeving verlichten (Power Light)
standaardhoeken 0° en 45° zijn in de fabriek (zie afbeelding M)
ingestelde aanslagschroeven voorzien.
Zorg ervoor dat uw directe werkomgeving vol-
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep doende verlicht is.
5 tot aan de aanslag naar rechts (0°) of tot
– Schakel daarvoor de verlichtingseenheid 24
aan de aanslag naar links (45°).
met de schakelaar 27 in.

Ingebruikneming Zaaglijn markeren


(zie afbeelding N)
Inschakelen
Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaag-
– Als u het gereedschap wilt inschakelen trekt
blad aan. Daardoor kunt u het werkstuk voor het
u de aan/uit-schakelaar 35 in de richting van
zagen nauwkeurig positioneren zonder de pen-
de handgreep 5.
delbeschermkap te openen.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan- – Schakel daarvoor de laserstraal met de scha-
/uitschakelaar 35 van de machine niet worden kelaar 28 in.
vergrendeld, maar moet deze tijdens het ge-
– Stel uw markering op het werkstuk aan de
bruik voortdurend ingedrukt blijven.
rechterkant van de laserlijn af.
Alleen door het indrukken van de knop 4 kan de
Controleer voor het zagen of de zaaglijn nog cor-
gereedschaparm omlaag worden bewogen.
rect wordt aangegeven (zie „Laser instellen”,
– Als u wilt zagen, moet u daarom de knop 4 in- pagina 138). De laserstraal kan bijvoorbeeld
drukken terwijl u aan de aan/uit-schakelaar door de trillingen bij intensief gebruik worden
trekt. (zie afbeelding L) versteld.
Uitschakelen Gebruik
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat (zie afbeelding O)
u de aan/uit-schakelaar 35 los.
Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt
van het ronddraaiende zaagblad.
Tips voor de werkzaamheden
Houd uw armen niet gekruist voor de gereed-
Algemene aanwijzingen voor het zagen schaparm.
f Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst Maximale werkstukafmetingen
controleren dat het zaagblad op geen enkel
moment de aanslagrail, lijmklemmen of an- Verstekhoek Hoogte x breedte
dere gereedschapdelen kan aanraken. Ver- [mm]
Horizontaal Verticaal
wijder eventueel gemonteerde hulpgelei-
ders of pas deze op de juiste wijze aan. 90° 90° 70 x 282
Bescherm het zaagblad tegen schokken en sto- 45° 90° 70 x 200
ten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad
90° 45° 35 x 282
uit.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het
werkstuk moet altijd een rechte rand hebben
om tegen de aanslagrail te leggen.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 136 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

136 | Nederlands

Zagen zonder afkortbeweging (kappen) Werkstukken van gelijke lengte zagen


(zie afbeelding P) (zie afbeelding Q)
– Voor het zagen zonder trekkende beweging Voor het eenvoudig zagen van werkstukken van
(kleine werkstukken) dient u de vastzet- gelijke lengte kunt u de lengtegeleider 36 ge-
schroef 31 los te draaien, als deze vastge- bruiken.
draaid is. Duw de gereedschaparm tot aan de – Draai de vleugelmoer 52 los en stel de leng-
aanslag in de richting van de aanslagrail 10 teaanslag in op de gewenste afstand tot het
en draai de vastzetschroef 31 weer vast. zaagblad.
– Span het werkstuk overeenkomstig de afme- – Draai de vleugelmoer weer vast.
tingen vast.
– Plaats het werkstuk tegen de aanslag. Con-
– Stel de gewenste verstekhoek in troleer nogmaals aan de hand van de door de
– Schakel het elektrische gereedschap in. laser gemarkeerde zaaglijn of de lengtegelei-
– Druk de knop 4 in en beweeg de gereedscha- der juist is gepositioneerd.
parm met de handgreep 5 langzaam omlaag. – Zaag nu dit werkstuk en de volgende werk-
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voor- stukken op dezelfde lengte overeenkomstig
waartse beweging door. de stappen in de gedeelten „Zagen”.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand Diepteaanslag instellen (groef zagen)
is gekomen. (zie afbeelding R)
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om- De diepteaanslag moet worden versteld als u
hoog. een groef wilt zagen.
Zagen met afkortbeweging – Draai de beide contramoeren 53 los met een
in de handel verkrijgbare ring- of steeksleutel
– Voor het zagen met behulp van de afkortvoor-
(14 mm).
ziening 25 (brede werkstukken) dient u de
– Draai de vergrendelingsmoer 54 los en draai
vastzetschroef 31 los te maken wanneer de-
de diepteaanslag 29 tegen de wijzers van de
ze is vastgedraaid.
klok in helemaal omhoog.
– Span het werkstuk overeenkomstig de afme-
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
tingen vast.
5 in de stand waarbij de gewenste groefdiep-
– Stel de gewenste verstekhoek in
te wordt bereikt.
– Draai de gereedschaparm zo ver van de aan-
– Schroef de diepteaanslag in de richting van
slagrail 10 weg tot het zaagblad zich voor het
de wijzers van de klok tot het einde van de
werkstuk bevindt.
schroef de huisaanslag 55 raakt.
– Schakel het elektrische gereedschap in.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
– Druk de knop 4 in en beweeg de gereedscha-
hoog.
parm met de handgreep 5 langzaam omlaag.
– Draai eerst de vergrendelingsmoer 54 en ver-
– Duw nu de gereedschaparm in de richting
volgens de contramoeren 53 weer vast.
van de aanslagrail 10 en zaag het werkstuk
met gelijkmatige voorwaartse beweging Speciale werkstukken
door.
Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor
– Schakel het elektrische gereedschap uit en het zagen goed vast, zodat deze niet kunnen
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand wegglijden. Bij de zaaglijn mag geen spleet tus-
is gekomen. sen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel ontstaan.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
Maak indien nodig speciale houders.
hoog.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 137 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Nederlands | 137

Inlegplaat vervangen – Leg de nieuwe rechter inlegplaat in.


(zie afbeelding S) – Draai de inlegplaat met de schroeven 56 zo
ver mogelijk naar rechts vast, zodat het zaag-
De rode inlegplaten 12 kunnen na langdurig ge-
blad over de hele lengte van de mogelijke af-
bruik van het elektrische gereedschap verslijten.
kortbeweging niet met de inlegplaat in aanra-
Vervang defecte inlegplaten. king komt.
– Zet het elektrische gereedschap in de werk- – Herhaal deze stappen voor de nieuwe linker
stand. inlegplaat.
– Draai de schroeven 56 met de meegeleverde
kruiskopschroevendraaier uit en verwijder de
oude inlegplaten.

Profielplinten (vloer- of plafondplinten) bewerken


Profielplinten kunt u op twee verschillende ma- Bovendien kunt u afhankelijk van de breedte van
nieren bewerken: de profielplint met of zonder trekbeweging za-
– tegen de aanslagrail geplaatst, gen.
– plat op de zaagtafel liggend. Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst
uit op een stuk afvalhout.

Vloerplinten
De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van vloerplinten.

Instellingen Tegen Plat op de


aansla- zaagtafel
grail ge- liggend
plaatst

Verticale verstekhoek 0° 45°


Vloerplint Linkerzijde Rechterzijde Linkerzijde Rechterzijde
Binnenkant Horizontale 45° Links 45° Rechts 0° 0°
verstekhoek
Positionering Onderkant op Onderkant op Bovenkant te- Onderkant te-
van het werkstuk zaagtafel zaagtafel gen aanslagrail gen aanslagrail
Gereed werkstuk ... Links van ... Rechts van ... Links van ... Links van
bevindt zich ... zaagsnede zaagsnede zaagsnede zaagsnede
Buitenkant Horizontale 45° Rechts 45° Links 0° 0°
verstekhoek
Positionering Onderkant op Onderkant op Onderkant te- Bovenkant te-
van het werkstuk zaagtafel zaagtafel gen aanslagrail gen aanslagrail
Gereed werkstuk ... Rechts van ... Links van ... Rechts van ... Rechts van
bevindt zich ... zaagsnede zaagsnede zaagsnede zaagsnede

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 138 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

138 | Nederlands

Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen


Basisinstellingen controleren
– Zet het elektrische gereedschap in de trans-
en instellen
portstand.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het – Draai de zaagtafel 17 tot deze bij 0° vastklikt.
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact. Controleren: (zie afbeelding U1)
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na – Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op
intensief gebruik de basisinstellingen van het de zaagtafel 17.
elektrische gereedschap te controleren en in- Het been van de hoekmal moet over de hele
dien nodig in te stellen. lengte op het zaagblad 8 aansluiten.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap
vereist. Instellen: (zie afbeelding U2)
– Maak de spangreep 30 los.
De Bosch-klantenservice voert deze werkzaam-
heden snel en vakkundig uit. – Draai de contramoer van de aanslagschroef
22 los met een in de handel verkrijgbare ring-
Laser instellen of steeksleutel (10 mm).
– Zet het elektrische gereedschap in de werk- – Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of
stand. naar buiten tot het been van de winkelhaak
– Draai de zaagtafel 17 tot deze bij 0° vastklikt. over de hele lengte op het zaagblad aansluit.
– Verwijder de afscherming 57. – Draai de spangreep 30 weer vast.
(zie afbeelding T1) – Draai vervolgens de contramoer van de aan-
slagschroef 22 weer vast.
Controleren: (zie afbeelding T2)
Als de hoekaanduiding 51 na het instellen niet in
– Teken op het werkstuk een rechte zaaglijn.
één lijn ligt met de 0°-markering van de schaal-
– Druk de knop 4 in en beweeg de gereedscha-
verdeling 61, draait u de schroef 62 los met een
parm met de handgreep 5 langzaam omlaag.
in de handel verkrijgbare kruiskopschroeven-
– Stel het werkstuk zo af dat de tanden van het draaier en richt u de hoekaanduiding langs de
zaagblad en de zaaglijn op één lijn liggen. 0°-markering uit.
– Houd het werkstuk in deze stand vast en be-
weeg de gereedschaparm langzaam weer Standaardverstekhoek 45° (verticaal)
omhoog. instellen
– Span het werkstuk vast. – Zet het elektrische gereedschap in de werk-
– Schakel de laserstraal met de schakelaar 28 stand.
in. – Draai de zaagtafel 17 tot deze bij 0° vastklikt.
De laserstraal moet over de gehele lengte met – Draai de spangreep 30 los en draai de ge-
de zaaglijn op het werkstuk aansluiten, ook als reedschaparm met de handgreep 5 tot aan
de gereedschaparm omlaag wordt bewogen. de aanslag naar links (45°).

Instellen: (zie afbeelding T3) Controleren: (zie afbeelding V1)


– Draai de kartelschroef 58 los. – Stel een hoekmal in op 45° en plaats deze op
– Draai de stelschroef 59 (horizontale laserpo- de zaagtafel 17.
sitionering) en/of 60 (verticale laserpositio- Het been van de hoekmal moet over de hele
nering) tot de laserstraal over de hele lengte lengte op het zaagblad 8 aansluiten.
met de zaaglijn op het werkstuk aansluit.
– Draai de kartelschroef voorzichtig weer vast.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 139 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Nederlands | 139

Instellen: (zie afbeelding V2) Instellen:


– Draai de contramoer van de aanslagschroef – Draai de schroef 63 met een in de handel ver-
21 los met een in de handel verkrijgbare ring- krijgbare kruiskopschroevendraaier los en
of steeksleutel (10 mm). stel de middellijn van de hoekaanduiding
– Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of langs de 0°-markering af.
naar buiten tot het been van de winkelhaak – Draai de schroef weer vast.
over de hele lengte op het zaagblad aansluit.
– Draai de spangreep 30 weer vast. Vervoer
– Draai vervolgens de contramoer van de aan-
(zie afbeelding Y)
slagschroef 21 weer vast.
– Zet het elektrische gereedschap in de trans-
Als de hoekaanduiding 51 na het instellen niet portstand.
op één lijn met de 45°-markering van de schaal- – Verwijder de verlengbeugels.
verdeling 61 ligt, dient u eerst nogmaals de 0°-
– Draag het elektrische gereedschap aan de
instelling voor de verstekhoek en de hoekaan-
transportgreep 26 of grijp in de greepuitspa-
duiding te controleren. Vervolgens herhaalt u de
ringen 64 aan de zijkant van de zaagtafel.
instelling van de 45°-verstekhoek.
f Draag het elektrische gereedschap altijd
Aanslagrail uitrichten met twee personen, ter voorkoming van
– Zet het elektrische gereedschap in de trans- rugletsel.
portstand. f Gebruik bij het vervoeren van het elektri-
– Draai de zaagtafel 17 tot deze bij 0° vastklikt. sche gereedschap alleen de transportvoor-
Controleren: (zie afbeelding W1) zieningen en nooit de beschermingsvoorzie-
ningen.
– Stel een hoekmal in op 90° en leg deze tus-
sen aanslagrail 10 en zaagblad 8 op de zaag-
tafel 17.
Het been van de hoekmal moet met de aansla- Onderhoud en service
grail over de hele lengte aansluiten.
Instellen: (zie afbeelding W2) Onderhoud en reiniging
– Draai alle inbusbouten 32 met de meegele- f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
verde inbussleutel los. elektrische gereedschap de stekker uit het
– Verdraai de aanslagrail 10 tot de hoekmal stopcontact.
over de hele lengte aansluit. Mocht het elektrische gereedschap ondanks
– Draai de schroeven weer vast. zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
Hoekaanduiding (horizontaal) afstellen voerd door een erkende klantenservice voor
(zie afbeelding X) Bosch elektrische gereedschappen.
– Zet het elektrische gereedschap in de trans- Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
portstand. gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
– Draai de zaagtafel 17 tot deze bij 0° vastklikt. staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Controleren:
De middellijn van de hoekaanduiding 14 moet
zich op één lijn bevinden met de 0°-markering
van de schaalverdeling 15.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 140 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

140 | Nederlands

Reiniging
Klantenservice en advies
Houd het elektrische gereedschap en de ventila-
tieopeningen altijd schoon om goed en veilig te Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
werken. over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen gen en informatie over vervangingsonderdelen
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd vindt u ook op:
daarom de omgeving rond de pendelbescherm- www.bosch-pt.com
kap altijd schoon. De medewerkers van onze klantenservice advi-
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen seren u graag bij vragen over de aankoop, het
door uitblazen met perslucht of met een kwast. gebruik en de instelling van producten en toebe-
Reinig de glijrol 9 en de verlichtings- en lase- horen.
reenheid (24, 23) regelmatig.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Toebehoren Fax: +31 (076) 579 54 94
Stofzakset . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Verlengbeugel . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
België en Luxemburg
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, pa-
Tel.: +32 (070) 22 55 65
nelen en lijsten
Fax: +32 (070) 22 55 75
Zaagblad 216 x 30 mm, 48 tanden E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
Zaagblad 216 x 30 mm, 24 tanden Afvalverwijdering
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429
Paneelzaag, toebehoren en verpakkingen moe-
Vervangingsonderdelen ten op een voor het milieu verantwoorde wijze
Snelspanklem. . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P95 worden hergebruikt.
Onderstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96 De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per
Inlegplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 966 soort te kunnen recyclen.

Koolborstelset . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 J13 Alleen voor landen van de EU:


Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 141 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Dansk | 141

Generelle advarselshenvisnin- d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke


da

er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-


ger for el-værktøj re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisnin- ledningen for at trække stikket ud af
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin- kontakten). Beskyt ledningen mod var-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
trisk stød.
ser til senere brug.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
der kun benyttes en forlængerledning,
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
der er egnet til udendørs brug. Brug af
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
forlængerledning til udendørs brug ned-
netkabel).
sætter risikoen for elektrisk stød.
1) Sikkerhed på arbejdspladsen f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar- der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
bejdsområder øger faren for uheld. læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba- 3) Personlig sikkerhed
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
dampe.
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
c) Sørg for, at andre personer og ikke hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
mindst børn holdes væk fra arbejdsom- påvirket af medikamenter eller euforise-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
distraheres, kan man miste kontrollen somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
over maskinen. til alvorlige personskader.

2) Elektrisk sikkerhed b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-


skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
ten. Stikket må under ingen omstændig-
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
heder ændres. Brug ikke adapterstik
afhængig af maskintype og anvendelse
sammen med jordforbundet el-værktøj.
nedsætter risikoen for personskader.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
stød.
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el- øger risikoen for personskader.
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 142 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

142 | Dansk

d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil- e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
lingsværktøj eller skruenøgle, før geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk- skindele fungerer korrekt og ikke sidder
tøj eller en nøgle sidder i en roterende fast, og om delene er brækket eller be-
maskindel, er der risiko for personskader. skadiget, således at el-værktøjets funkti-
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og ret, inden maskinen tages i brug. Mange
kom ikke ud af balance. Dermed har du uheld skyldes dårligt vedligeholdte
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjer.
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente- f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
de situationer. rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be- værktøjer med skarpe skærekanter sætter
klædningsgenstande eller smykker. Hold sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be- føre.
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
langt hår. arbejdsforholdene og det arbejde, der
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud- skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
styr kan monteres, er det vigtigt, at det- til formål, som ligger uden for det fastsat-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af te anvendelsesområde, kan føre til farlige
en støvopsugning kan reducere støv- situationer.
mængden og dermed den fare, der er for-
5) Service
bundet støv.
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
4) Omhyggelig omgang med og brug af kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
el-værktøj tes originale reservedele. Dermed sikres
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug størst mulig maskinsikkerhed.
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
Værktøjsspecifikke
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde. sikkerhedsinstrukser
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes spændeanordninger eller skruestik end med
og stoppes, er farlig og skal repareres. hånden.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen de eller eksplodere.
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
f Forlad aldrig værktøjet, før det står helt
ninger forhindrer utilsigtet start af
stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre
el-værktøjet.
til kvæstelser.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
der ikke er fortrolige med maskinen eller
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ikke har gennemlæst disse instrukser,
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
hvis det benyttes af ukyndige personer.
trisk stød.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 143 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Dansk | 143

f Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres f Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller
ukendelige på el-værktøjet. beskadigede savklinger. Savklinger med
f Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan uskarpe eller forkert indstillede tænder fører
opstå alvorlige kvæstelser, hvis el-værktøjet til øget friktion, fastklemning af savklingen og
vælter eller hvis du kommer i kontakt med tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
savklingen ved et tilfælde. f Anvend altid savklinger i den rigtige størrel-
f Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, se og med passende boring (f.eks. stjerne-
som den skal, og at den kan bevæges frit. formet eller rund). Savklinger, der ikke pas-
Klem aldrig beskyttelsesskærmen fast, når ser til savens monteringsdele, løber ikke
den er åben. rundt, hvorved du taber kontrollen.

f Hold fingrene væk fra saveområdet, når el- f Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål
værktøjet kører. Kontakt med savklingen er (HSS-stål). Sådanne savklinger kan let bræk-
forbundet med kvæstelsesfare. ke.

f Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra f Berør først savklingen efter arbejdet, når
snitområdet, mens el-værktøjet kører. Stil den er kølet helt af. Savklingen bliver meget
altid først værktøjsarmen i hvileposition, før varm under arbejdet.
el-værktøjet slukkes. f Anvend aldrig værktøjet uden ilægningspla-
f Savklingen skal altid være tændt, når den de. Udskift en defekt ilægningsplade. Du
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til- kan blive kvæstet af savklingen, hvis der ikke
bageslag, hvis savklingen sætter sig fast i em- bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
net. f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
f Anvend kun el-værktøjet, hvis dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, hel-
arbejdsfladen – bortset fra det emne, der ler ikke fra stor afstand. Dette el-værktøj ud-
skal bearbejdes – er fri for alle indstillings- sender laserstråler fra laserklasse 2 iht.
værktøjer, træspåner osv. Små træstykker EN 60825-1. Derved kan du komme til at
eller andre genstande, der kommer i kontakt blænde andre personer ved en fejltagelse.
med den roterende savklinge, kan ramme f Børn må ikke lege med el-værktøjet med la-
brugeren med stor hastighed. ser. De kan komme til at blænde andre per-
f Fastspænd altid det emne, der skal bearbej- soner.
des. Bearbejd ikke emner, der er så små, at f Erstat ikke den indbyggede laser med en la-
de ikke kan spændes fast. Afstanden mellem ser af en anden type. Fra en laser, der ikke
din hånd og den roterende savklinge er ellers passer til dette el-værktøj, kan personer ud-
alt for lille. sættes for fare.
f Brug kun saven til de materialer, der er an-
givet under Beregnet anvendelsesområde.
Ellers kan saven overbelastes.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 144 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

144 | Dansk

Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug
af el-værktøjet.

Symbol Betydning
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i
laserstrålen, heller ikke fra stor afstand. Dette el-værktøj udsender la-
serstråler fra laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du komme til
at blænde andre personer ved en fejltagelse.

Gælder kun i EU-lande:


Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektro-
nisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
f Brug sikkerhedsbriller.

f Brug beskyttelsesmaske.

f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.

f Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme væk fra dette
område.

Overhold målene på savklingen. Huldiameteren skal passe til værktøjs-


spindlen uden slør. Brug hverken reduktionsstykker eller adaptere.

Leveringsomfang

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 145 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Dansk | 145

Funktionsbeskrivelse 21 Anslagsskrue til 45°-geringsvinkel (vertikal)


22 Anslagsskrue til 0°-geringsvinkel (vertikal)
Læs alle advarselshenvisninger og
23 Laserenhed
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin- 24 Belysningsenhed (Power Light)
gerne og instrukserne er der risiko 25 Trækanordning
for elektrisk stød, brand og/eller al- 26 Transportgreb
vorlige kvæstelser.
27 Kontakt til belysning („LED“)
28 Kontakt til snitlinjemarkering („Laser“)
Beregnet anvendelse
29 Dybdeanslag
El-værktøjet er beregnet til som standmodel at 30 Spændegreb til vilkårlig geringsvinkel
udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb i (lodret)
træ. Vandrette geringsvinkler fra – 50° til +58°
31 Stilleskrue til trækanordning
samt lodrette geringsvinkler fra 0° til 45° er mu-
lige. 32 Unbracoskruer (6 mm) til anslagsskinne
El-værktøjets ydelse er konstrueret til at save i 33 Transportsikring
hårdt og blødt træ samt spåne- og fiberplader. 34 Batterirum
35 Start-stop-kontakt
Illustrerede komponenter 36 Længdeanslag
Nummereringen af de illustrerede komponenter 37 Forlængelse af savbord
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu- 38 Fastgørelsessæt „Forlængerbøjle“
strationssiderne.
39 Holdestykke
1 Støvpose 40 Understativ*
2 Spånudkast 41 Fastgørelsessæt „Understativ“*
3 Kabelholder 42 Spindellås
4 Knap til løsning af værktøjsarm 43 Unbracoskrue (6 mm) til
5 Håndgreb savklingefastgørelse
6 Beskyttelsesskærm 44 Spændeflange
7 Pendulbeskyttelsesskærm 45 Indvendig spændeflange
8 Savklinge 46 Vingemøtrik til fastgørelse af savbordets for-
9 Gliderulle længerstykke
10 Anslagsskinne 47 Hurtigspændetvinge
11 Boringer til hurtigspændetvinge 48 Hurtig åbning
12 Ilægningsplade 49 Knop til indstilling af hurtigspændetvinge
13 Knop til indstilling af geringsvinkler (vand- 50 Vingemøtrik til hurtigspændetvinge
ret) 51 Vinkelviser (lodret)
14 Vinkelviser (vandret) 52 Vingemøtrik til fastgørelse af længdeanslag
15 Skala til geringsvinkel (vandret) 53 Kontramøtrikker til dybdeanslag
16 Boringer til montering 54 Låsemøtrik til dybdeanslag
17 Savbord 55 Husanslag til dybdeanslag
18 Boringer til forlængerbøjle 56 Skruer til ilægningsplade
19 Forlængerbøjle 57 Afdækning
20 Unbraconøgle (6 mm)/krydsskruetrækker 58 Fingerskrue

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 146 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

146 | Dansk

59 Stilleskrue til vandret laserpositionering


Støj-/vibrationsinformation
60 Stilleskrue til lodret laserpositionering
Måleværdier er beregnet iht. EN 61029.
61 Skala til geringsvinkel (lodret)
62 Skrue til vinkelviser (lodret) Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 98 dB(A); lydeffektniveau
63 Skrue til vinkelviser (vandret)
111 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
64 Grebfordybning Brug høreværn!
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje- Hånd-arm-vibrationen er typisk under 2,5 m/s2.
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.

Overensstemmelseserklæring
Tekniske data
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
Kap- og geringssav PCM 8 S dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
Typenummer 3 603 L02 0.. eller normative dokumenter: EN 61029,
Nominel optagen W 1200 EN 60825-1 iht. bestemmelserne i direktiverne
effekt 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Nominel spænding V 230
Teknisk dossier hos:
Frekvens Hz 50
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Omdrejningstal, min-1 5200 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ubelastet
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Lasertype 650 nm, < 1mW Senior Vice President Head of Product
Laserklasse 2 Engineering Certification
Vægt svarer til kg 18,7
EPTA-Procedure
01/2003
27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Beskyttelsesklasse /II D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Max. emnemål se side 151.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede
spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndt-
befolket område kan andre apparater blive påvirket her-
Montering
af. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end f Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen.
0,24 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper. Netstikket skal altid være trukket ud, når
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] maskinen monteres og når der arbejdes på
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere el-værktøjet.
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe- Leveringsomfang
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Læs afsnittet Leveringsomfang
Mål på egnede savklinger i starten af betjeningsvejlednin-
gen.
Savklingediameter mm 210
Savklingetykkelse mm 1,4–2,0
Boringsdiameter mm 30

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 147 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Dansk | 147

Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen- Ekstra værktøj, der er brug for:
de, er blevet leveret sammen med maskinen, før – Krydsskruetrækker
den tages i brug første gang:
– Vinkellære
– Kap- og geringssav med formonteret savklin- – Ring- eller gaffelnøgle (12 mm)
ge til samling af understativet
– Støvpose 1 – Ring- eller gaffelnøgle (14 mm)
– Knop 13 til dybdeanslagets kontramøtrikker
– Forlængerbøjle 19 (2x) – Ring- eller gaffelnøgle (10 mm)
– Fastgørelsessæt „Forlængerbøjle“ 38 til grundindstilling af geringsvinklerne (lod-
(2 U-profiler med skruer) ret)
– Forlængelse af savbord 37
Montering af savbordets forlængerstykke og
– Længdeanslag 36
længdeanslag
– Hurtigspændetvinge 47
(se billede A)
– Unbraconøgle/krydsskruetrækker 20
– Batterier (3x, størrelse AAA, 1,5 V) Savbordets forlængerstykke 37 og længdeansla-
get 36 kan positioneres på den højre eller ven-
Modeller med understativ: stre side af el-værktøjet.
– Understativ 40
– Anbring savbordets forlængerstykke og
(16 profiler, 4 kapper)
længdeanslaget på den ønskede forlænger-
– Fastgørelsessæt „Understativ“ 41 bøjle 6 efter behov 19 og spænd den pågæl-
(24 skruer med møtrikker til samling, 4 skru- dende vingemøtrik.
er med møtrikker til fastgørelse af el-værktøj,
4 spændeskiver) Montering af forlængerbøjle
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle (se billede A)
beskadigelser. Anvend til fastgørelsen fastgørelsessættet „For-
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikker- længerbøjle“ 38. (2 U-profiler med skruer)
hedsanordninger eller andre beskadigede dele
– Vip el-værktøjet, så forlængerbøjlerne kan
kontrolleres omhyggeligt for at konstatere, om
fastgøres på undersiden af maskinen.
værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er
– Hold en U-profil over et holdestykke 39, så
beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele
boringerne flugter i de to dele.
fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om de-
– Skub en forlængerbøjle gennem boringerne
lene er beskadiget. Alle dele skal være monteret
18, gennem U-profilet og holdestykkerne.
rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en
fejlfri drift. – Spænd skruen på U-profilet til sikring af for-
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele længerbøjlen.
skal repareres eller udskiftes korrekt på et aner- – Gentag arbejdsskridtene for den anden for-
kendt værksted. længerbøjle på den anden side af el-værktø-
jet.
Montering af enkelte dele Knop monteres
– Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af (se billede B)
emballagen.
– Skru knoppen 13 i den tilsvarende boring un-
– Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det der ilægningspladen 12.
medleverede tilbehør.
– For at lette arbejdet når maskinens medleve- f Spænd altid knoppen 13 før savning. Ellers
rede dele monteres skal man sørge for, at el- kan savklingen sætte sig fast i emnet.
værktøjet er i transportstilling.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 148 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

148 | Dansk

Batterier isættes Overhold forskrifterne, der gælder i dit land


(se billede C) vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
– Åbn batterirummet 34. Egen opsugning
– Sæt de medleverede batterier i (kontrollér
(se billede F)
polingen).
– Luk batterirummet. – Anbring støvposen 1 i spånudkastet 2.
Støvposen må aldrig komme i berøring med ma-
Stationær eller fleksibel montering skinens bevægelige dele under savearbejdet.
f For at sikre en sikker håndering skal el- Tøm støvposen rettidigt.
værktøjet monteres på en lige og stabil ar-
Opsugning med fremmed støvsuger
bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det
tages i brug. Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støv-
sugerslange til spånudkastet (Ø 36 mm).
Montering med understativ
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
(se billeder D1 – D2) som skal opsuges.
Anvend til montering af fastgørelsessættet „Un- Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
derstativet“ 41. (24 skruer med møtrikker til særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
samling, 4 skruer med møtrikker til fastgørelse ler tørt støv.
af el-værktøj, 4 spændeskiver)
– Skru understativet 40 sammen. Spænd skru-
Værktøjsskift
erne.
(se billeder G1 – G4)
– Fastgør el-værktøjet på understativets flade.
Dette gøres med boringerne 16 på el-værktø- f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen
jet samt de aflange huller på understativet. monteres. Berøring med savklingen er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Montering uden understativ
Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastig-
(se billede E)
hed er højere end dit el-værktøjs omdrejningstal
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med i ubelastet tilstand.
en egnet skrueforbindelse. Hertil benyttes
Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske
boringerne 16.
data, der er angivet i denne vejledning, og som
er kontrolleret og mærket tilsvarende iht.
Støv-/spånudsugning EN 847-1.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
Udskiftning af savklinge
nogle træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af – Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ån- – Træk transportsikringen 33 helt ud og drej
dedrætssygdomme hos brugeren eller personer, den 90°. Lad transportsikringen falde i hak i
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. denne stilling.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl- Nu er værktøjsarmen fastlåst i arbejdsstillingen.
der som kræftfremkaldende, især i forbindelse
med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, – Drej unbracoskruen 43 med den medlevere-
træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materia- de unbraconøgle 20 og tryk samtidigt på
le må kun bearbejdes af fagfolk. spindellåsen 42, til den går i indgreb.
– Tryk på spindellåsen 42 og hold den nede og
– Anvend helst en støvopsugning.
drej skruen 43 ud mod højre (venstrege-
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. vind!).
– Det anbefales at bære åndeværn med filter- – Tag spændeflangen 44 af.
klasse P2.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 149 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Dansk | 149

– Tryk på knappen 4 og sving pendulbeskyttel- Sikring af el-værktøjet (transportstilling)


sesskærmen 7 helt bagud. – Løsne stilleskruen 31, hvis den er spændt.
– Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne Træk værktøjsarmen helt frem og spænd stil-
position og tag savklingen 8 ud. leskruen igen.
– Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt – Skru dybdeanslaget 29 helt op. (se „Indstil-
op igen. ling af dybdeanslag“, side 152)
– Spænd knoppen 13 for at fastlåse savbordet
Isætning af savklinge
17.
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nød-
– Tryk på knappen 4 og sving samtidigt værk-
vendigt.
tøjsarmen ned vha. håndgrebet 5.
– Tryk på knappen 4, sving pendulbeskyttelses- – Træk transportsikringen 33 helt ud og drej
skærmen 7 helt bagud og hold den i denne den 90°. Lad transportsikringen falde i hak i
position. denne stilling.
– Anbring den nye savklinge på den indvendige – Værktøjsarmen er nu fastlåst sikkert til trans-
spændeflange 45. port.
f Savklingen skal anbringes på en sådan må-
de, at tændernes skæreretning (pilretning Forlængelse af savbord
på savklinge) er i overensstemmelse med (se billede I)
pilretningen på beskyttelsesskærmen!
Lange emner skal understøttes i den frie ende
– Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt ved at lægge noget ind under dem eller støtte
op igen. dem mod noget.
– Sæt spændeflangen 44 og skruen 43 på. Tryk
– Løsne vingemøtrikken 46 og træk savbordets
på spindellåsen 42, til den går i indgreb og
forlængerstykke 37 på forlængerbøjlen ud i
spænd sekskantskruen til venstre.
den ønskede afstand.
– Lås op for værktøjsarmen, hvis der skal arbej-
– Spænd vingemøtrikken fast igen.
des herefter. Løsne transportsikringen 33
ved at trække den udad og dreje den 90°.
Fastgørelse af emne
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en
optimal arbejdssikkerhed.
Brug Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der kan spændes fast.
udføres arbejde på el-værktøjet.
Lodret fastgørelse
Transportsikring (se billede J1)
(se billede H) – Stik den medleverede hurtigspændetvinge
Transportsikringen 33 gør det nemmere at hånd- 47 ind i en af de dertil indrettede boringer
tere el-værktøjet, når den transporteres til for- 11.
skellige brugssteder. – Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 10.
– Tryk på hurtig-åbningen 48 og tilpas hurtig-
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
spændetvingen i forhold til emnet.
– Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. – Drej herefter knappen 49 til højre, hvorved
håndgrebet 5 for at aflaste transportsikrin- emnet fastgøres.
gen 33.
– Træk transportsikringen 33 helt ud og drej
den 90°. Lad transportsikringen falde i hak i
denne stilling.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 150 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

150 | Dansk

Vandret fastgørelse – Løsne knoppen 13, hvis den skulle være


(se billede J2) spændt.
– Drej savbordet 24 til højre eller venstre med
– Løsne vingemøtrikken 50 og træk hurtig-
knoppen, til den ønskede standard-gerings-
spændetvingen fra hinanden.
vinkel er faldet i hak.
– Stik nu den „reducerede“ hurtigspændetvin-
ge 47 ind i en af de dertil indrettede boringer Indstilling af lodrette geringsvinkler
11.
(se billede K)
– Tryk emnet fast på savbordet 17.
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et om-
– Tryk på hurtig-åbningen 48 og tilpas hurtig-
råde mellem 0° og 45°.
spændetvingen i forhold til emnet.
– Drej herefter knappen 49 til højre, hvorved – Løsne spændegrebet 30.
emnet fastgøres. – Sving værktøjsarmen med håndgrebet 5, til
vinkelvisere 51 viser den ønskede geringsvin-
Emne løsnes kel.
– Hurtigspændetvingen løsnes ved først at dre- – Hold værktøjsarmen i denne position og
je knoppen 49 til venstre. spænd grebet 30 fast igen.
– Tryk herefter på hurtig-åbningen 48 og træk Til hurtig og præcis indstilling af standardvink-
gevindstangen væk fra emnet. lerne 0° og 45° anvendes fabriksindstillede an-
slagsskruer.
Indstilling af geringsvinkel – Sving værktøjsarmen med håndgrebet 5 helt
For at sikre at saven altid saver præcise snit er til højre (0°) eller helt til venstre (45°).
det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind-
stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug Ibrugtagning
(se „Kontrol og indstilling af grundinstillinger“,
side 153). Start
f Spænd altid knoppen 13 før savning. Ellers – Maskinen startes ved at trække start-stop-
kan savklingen sætte sig fast i emnet. kontakten 35 hen imod håndgrebet 5.

Indstilling af vandrette geringsvinkler Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan


start-stop-kontakten 35 ikke fastlåses; den skal
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
område på 50° (venstre side) til 58° (højre si-
drift.
de).
Værktøjsarmen kan kun føres nedad, når der
– Løsne knoppen 13, hvis den skulle være
trykkes på knappen 4.
spændt.
– Drej savbordet 17 til højre eller venstre med – Til savning skal du trække i start-stop-kon-
knoppen, til vinkelviseren 14 viser den ønske- takten og trykke på knappen 4. (se billede L)
de geringsvinkel.
Stop
– Spænd knoppen 13 igen.
– Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-
Til hurtig og præcis indstilling af ofte anvendte kontakten 35.
geringsvinkler falder savbordet 17 i hak ved føl-
gende standardvinkler:

venstre højre

15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
30°; 45° 30°; 45°

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 151 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Dansk | 151

Maksimale emnemål
Arbejdsvejledning
Geringsvinkel Højde x bredde
Generelle savehenvisninger
Vandret Lodret [mm]
f Før savearbejdet startes: Kontroller at sav-
klingen på intet tidspunkt kan berøre an- 90° 90° 70 x 282
slagsskinnen, skruetvingerne eller andre 45° 90° 70 x 200
maskindele. Fjern evt. monterede hjælpe-
anslag eller tilpas dem efter behov. 90° 45° 35 x 282

Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke


Savning uden trækbevægelse (kapper)
savklingen for tryk fra siden.
(se billede P)
Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid ha-
ve en lige kant, som lægges op ad anslagsskin- – Til snit uden trækbevægelse (små emner)
nen. løsnes stilleskruen 31, hvis den er spændt.
Skub værktøjsarmen helt hen til anslagsskin-
Belysning af arbejdsområde (Power Light) nen 10 og spænd skruen 31 igen.
(se billede M) – Spænd emnet, så det passer til målene.
Sørg for, at det umiddelbare arbejdsområde er – Indstil den ønskede geringsvinkel.
tilstrækkeligt oplyst. – Tænd for el-værktøjet.
– Tænd belysningsenheden 24 med kontakten – Tryk på knappen 4 og før værktøjsarmen
27. langsomt ned med håndgrebet 5.
– Sav emnet igennem med jævn fremføring.
Markering af snitlinje – Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen
(se billede N) står helt stille.
En laserstråle viser savklingens snitlinje. Derved – Før værktøjsarmen langsomt opad.
kan du positionere emnet, der skal saves i, nøj-
Savning med trækbevægelse
agtigt, uden at pendulbeskyttelsesskærmen skal
åbnes. – Til snit ved hjælp af trækanordning 25 (brede
emner) løsnes stilleskruen 31, hvis den er
– Tænd for laserstrålen med kontakten 28.
spændt.
– Positionér markeringen på emnet på laserlin-
– Spænd emnet, så det passer til målene.
jens højre kant.
– Indstil den ønskede geringsvinkel.
Kontrollér før savning, at snitlinjen stadigvæk vi- – Træk værktøjsarmen så langt væk fra an-
ses korrekt (se „Justering af laser“, side 153). slagsskinnen 10, at savklingen befinder sig
Laserstrålen kan blive forskubbet i forbindelse foran emnet.
med intensivt brug (f.eks. som følge af vibratio- – Tænd for el-værktøjet.
ner). – Tryk på knappen 4 og før værktøjsarmen
langsomt ned med håndgrebet 5.
Håndtering
– Tryk nu værktøjsarmen hen imod anslags-
(se billede O)
skinnen 10 og sav emnet igennem med jævn
Hold hænder, fingre og arme væk fra den rote- fremføring.
rende savklinge. – Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen
Kryds ikke armene foran værktøjsarmen. står helt stille.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 152 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

152 | Dansk

Savning af lige lange emner Udskiftning af ilægningsplade


(se billede Q) (se billede S)
Lige lange emner saves nemmest med længde- De røde ilægningsplader 12 kan blive slidte, når
anslaget 36. el-værktøjet har været brugt i længere tid.
– Løsne vingemøtrikken 52 og positionér læng- Udskift defekte ilægningsplader.
deanslaget i den ønskede afstand til savklin- – Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
gen.
– Skru skruerne 56 ud med den medleverede
– Spænd vingemøtrikken fast igen. krydsskruetrækker og tag de gamle ilæg-
– Læg emnet op mod anslaget. Kontrollér end- ningsplader ud.
nu en gang om længdeanslaget er positione- – Læg den nye højre ilægningsplade i.
ret rigtigt ved hjælp af den lasermarkerede
– Fastskru ilægningspladen så langt til højre
snitlinje.
som muligt med skruerne 56, så savklingen
– Sav nu dette emne og de næste emner i den ikke kommer i berøring med ilægningspladen
samme længde iht. arbejdsskridtene i afsnit- i den længde, hvor den mulige trækbevægel-
tene „Savning“. se finder sted.
Indstilling af dybdeanslag (savning af not) – Gentag arbejdsskridtene i analogi med den
nye venstre ilægningsplade.
(se billede R)
Dybdeanslaget skal indstilles, hvis der skal sa-
Bearbejdning af profillister (gulv- eller
ves en not.
loftslister)
– Løsne de to kontramøtrikker 53 med en al-
Profillister kan bearbejdes på to forskellige må-
mindelig ring- eller gaffelnøgle (14 mm).
der:
– Løsne låsemøtrikken 54 og skru dybdeansla-
get 29 helt opad til venstre. – stillet op mod anslagsskinnen,
– Sving værktøjsarmen med håndgrebet 5 i den – fladt liggende på savbordet.
position, hvor den ønskede not-dybde nås. Desuden kan snittene udføres med eller uden
– Skru dybdeanslaget til højre, til skrueenden trækbevægelse, afhængigt af profillistens bred-
berører husanslaget 55. de.
– Før værktøjsarmen langsomt opad. Prøv altid først den indstillede geringsvinkel på
– Spænd først låsemøtrikken 54 og herefter et stykke affaldstræ, før du går rigtigt i gang.
kontramøtrikkerne 53 igen.

Specielle emner
Når der saves i bøjede eller runde emner, er det
vigtigt at sørge for, at disse er særligt godt sikret
mod at rutsje væk. På snitlinjen må der ikke væ-
re nogen spalte mellem emne, anslagsskinne og
savbord.
Få fremstillet specielle holdere, hvis det skulle
være nødvendigt.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 153 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Dansk | 153

Gulvlister
I efterfølgende tabel forklares det, hvordan gulvlister bearbejdes.

Indstillinger stillet op fladt lig-


mod an- gende på
slagsskin- savbordet
nen

Lodret geringsvinkel 0° 45°


Gulvliste Venstre side Højre side Venstre side Højre side
Indvendig Vandret 45° venstre 45° højre 0° 0°
kant geringsvinkel
Positionering af Underkant på Underkant på Overkant på Underkant på
emne savbord savbord anslagsskinne anslagsskinne
Færdigt emne ... til venstre ... til højre for ... til venstre ... til venstre
findes … for snittet snittet for snittet for snittet

Udvendig Vandret 45° højre 45° venstre 0° 0°


kant geringsvinkel
Positionering af Underkant på Underkant på Underkant på Overkant på
emne savbord savbord anslagsskinne anslagsskinne
Færdigt emne ... til højre for ... til venstre ... til højre for ... til højre for
findes … snittet for snittet snittet snittet

Kontrol og indstilling af grundinstillinger


f Træk stikket ud af stikkontakten, før der – Positionér emnet på en sådan måde, at sav-
udføres arbejde på el-værktøjet. klingens tænder flugter med snitlinjen.
For at sikre at saven altid saver præcise snit er – Hold emnet fast i denne position og før værk-
det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundind- tøjsarmen langsomt opad igen.
stillinger og evt. indstille det efter intensiv brug. – Spænd emnet fast.
Dette kræver erfaring og tilsvarende special- – Tænd for laserstrålen med kontakten 28.
værktøj.
Laserstrålen skal i hele længden flugte med snit-
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt linjen på emnet, også hvis værktøjsarmen føres
af en Bosch-servicetekniker. ned.
Justering af laser Indstilling: (se billede T3)
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. – Løsne fingerskruen 58.
– Drej savbordet 17, til det falder i hak ved 0°. – Drej stilleskruen 59 (vandret laserpositione-
– Tag afdækningen 57 af. (se billede T1) ring) og/eller 60 (lodret laserpositionering),
til laserstrålen i hele længden flugter med
Kontrol: (se billede T2) snitlinjen på emnet.
– Tegn en lige snitlinje på emnet. – Spænd fingerskruen forsigtigt fast igen.
– Tryk på knappen 4 og før værktøjsarmen
langsomt ned med håndgrebet 5.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 154 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

154 | Dansk

Indstilling af standard-geringsvinkel 0° – Spænd spændegrebet 30 igen.


(lodret) – Spænd herefter kontramøtrikken til anslags-
– Stil el-værktøjet i transportstilling. skruen 21 igen.
– Drej savbordet 17, til det falder i hak ved 0°. Hvis vinkelviseren 51 efter indstillingen ikke er i
Kontrol: (se billede U1) en linje med 45°-mærket på skalaen 61, kontrol-
leres først en gang til 0°-indstillingen for ge-
– Indstil en vinkellære på 90° og stil den på
ringsvinklen og vinkelviseren. Herefter gentages
savbordet 17.
indstillingen af 45°-geringsvinklen.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav-
klingens længde 8. Indstilling af anslagsskinne
– Stil el-værktøjet i transportstilling.
Indstilling: (se billede U2)
– Drej savbordet 17, til det falder i hak ved 0°.
– Løsne spændegrebet 30.
– Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 22 Kontrol: (se billede W1)
med en almindelig ring- eller gaffelnøgle – Indstil en vinkellære på 90° og læg den på
(10 mm). savbordet 17 mellem anslagsskinne 10 og
– Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til savklinge 8.
benet på vinkellæren flugter med hele sav-
Benet på vinkellæren skal flugte med hele an-
klingens længde.
slagsskinnens længde.
– Spænd spændegrebet 30 igen.
– Spænd herefer kontramøtrikken til anslags- Indstilling: (se billede W2)
skruen 22 igen. – Løsne alle unbracoskruer 32 med den medle-
verede unbraconøgle.
Hvis vinkelviseren 51 ikke er i en linje med ska-
– Drej anslagsskinnen 10, til vinkellæren flug-
lens 0°-mærke 61, når indstillingen er færdig,
ter i hele længden.
løsnes skruen 62 med en almindelig krydsskrue-
– Spænd skruerne igen.
trækker, hvorefter vinkelviseren indstilles langs
med 0°-mærket. Positionering af vinkelviser (vandret)
Indstilling af standard-geringsvinkel 45° (se billede X)
(lodret) – Stil el-værktøjet i transportstilling.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. – Drej savbordet 17, til det falder i hak ved 0°.
– Drej savbordet 17, til det falder i hak ved 0°.
Kontrol:
– Løsne spændegrebet 30 og sving værktøjsar- Midterlinjen på vinkelviseren 14 skal være i en
men med håndgrebet 5 helt til venstre (45°). linje med 0°-mærket på skalaen 15.
Kontrol: (se billede V1) Indstilling:
– Indstil en vinkellære på 45° og stil den på – Løsne skruen 63 med en almindelig kryds-
savbordet 17. skruetrækker og indstil vinkelviserens mid-
Benet på vinkellæren skal flugte med hele sav- terlinje langs med 0°-mærket.
klingens længde 8. – Spænd skruen fast igen.

Indstilling: (se billede V2)


– Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 21
med en almindelig ring- eller gaffelnøgle
(10 mm).
– Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til
benet på vinkellæren flugter med hele sav-
klingens længde.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 155 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Dansk | 155

Savklinger til træ og pladematerialer, paneler


Transport og lister
(se billede Y) Savklinge 216 x 30 mm, 48 tænder
– Stil el-værktøjet i transportstilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
– Fjern forlængerbøjlen. Savklinge 216 x 30 mm, 24 tænder
– Bær el-værktøjet i transportgrebet 26 eller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429
grib fast i fordybningerne 64 på siden af sav-
Reservedele
bordet.
Hurtigspændetvinge . . . . . . . . . 1 609 203 P95
f El-værktøjet skal altid bæres af to personer
Understativ. . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96
for at undgå rygskader.
Ilægningsplader . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 966
f Brug altid transportanordningerne og aldrig
beskyttelsesanordningerne til transport af Kulsæt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 J13
el-værktøjet.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
Vedligeholdelse og service paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
Vedligeholdelse og rengøring www.bosch-pt.com
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
udføres arbejde på el-værktøjet. med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation se og indstilling af produkter og tilbehør.
og kontrol holde op med at fungere, skal repara- Dansk
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj. Bosch Service Center
Telegrafvej 3
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type- 2750 Ballerup
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be- Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
stilling af reservedele. Fax: +45 (04489) 87 55
Rengøring E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid hol-


des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Bortskaffelse
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne Kap- og geringssav, tilbehør og emballage skal
bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal genbruges på en miljøvenlig måde.
området omkring beskyttelsesskærmen altid Plastdele er markeret for at garantere en rensor-
være rent. teret recycling.
Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel Gælder kun i EU-lande:
efter hver arbejdsgang. Smid ikke el-værktøj ud sammen
Rengør gliderullen 9 og belysnings- og laseren- med det almindelige hushold-
heden (24, 23) med regelmæssige mellemrum. ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
Tilbehør 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
Støvposesæt . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222 ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
Forlængerbøjle . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 978 bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 156 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

156 | Svenska

Allmänna säkerhetsanvisning- d) Missbruka inte nätsladden och använd


sv

den inte för att bära eller hänga upp el-


ar för elverktyg verktyget och inte heller för att dra
Läs noga igenom alla anvisning- stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
VARNING ladden på avstånd från värme, olja, skar-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el- pa kanter och rörliga maskindelar. Ska-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. dade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk. e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
lämplig förlängningssladd för utomhus-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
bruk används minskar risken för elstöt.
1) Arbetsplatssäkerhet f) Använd ett felströmsskydd om det inte
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. är möjligt att undvika elverktygets an-
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be- vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
lyst arbetsområde kan leda till olyckor. minskar risken för elstöt.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfar- 3) Personsäkerhet


lig omgivning med brännbara vätskor,
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
och använd elverktyget med förnuft. An-
gnistor som kan antända dammet eller ga-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
serna.
om du är påverkad av droger, alkohol el-
c) Håll under arbetet med elverktyget barn ler mediciner. Under användning av el-
och obehöriga personer på betryggande verktyg kan även en kort ouppmärksam-
avstånd. Om du störs av obehöriga perso- het leda till allvarliga kroppsskador.
ner kan du förlora kontrollen över elverk-
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
tyget.
och skyddsglasögon. Användning av per-
2) Elektrisk säkerhet sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
vägguttaget. Stickproppen får absolut
alltefter elverktygets typ och användning
inte förändras. Använd inte adapterkon-
risken för kroppsskada.
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
passande vägguttag reducerar risken för lera att elverktyget är frånkopplat innan
elstöt. du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
verktyget med fingret på strömställaren
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
om din kropp är jordad.
strömmen kan olycka uppstå.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
skruvnycklar innan du kopplar på elverk-
ken för elstöt.
tyget. Ett verktyg eller en nyckel i en rote-
rande komponent kan medföra kropps-
skada.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 157 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Svenska | 157

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-


till att du står stadigt och håller balan- sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera eggar kommer inte så lätt i kläm och går
elverktyget i oväntade situationer. lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
hängande kläder eller smycken. Håll hå- verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
ret, kläderna och handskarna på avstånd hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
från rörliga delar. Löst hängande kläder, menten. Om elverktyget används på ett
långt hår och smycken kan dras in av rote- sätt som det inte är avsett för kan farliga
rande delar. situationer uppstå.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
5) Service
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor- a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
rekt sätt. Användning av dammutsugning parera elverktyget och endast med origi-
minskar de risker damm orsakar. nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
Verktygsspecifika
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre säkerhetsanvisningar
och säkrare inom angivet effektområde.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
b) Ett elverktyg med defekt strömställare är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
får inte längre användas. Ett elverktyg ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
som inte kan kopplas in eller ur är farligt den.
och måste repareras.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el- är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
ler ta bort batteriet innan inställningar na och explodera.
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
f Lämna aldrig elverktyget innan det stannat
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
fullständigt. Insatsverktyg som efter från-
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverk-
koppling fortsätter att rotera kan orsaka per-
tyget.
sonskada.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
f Elverktyget får inte användas med defekt
Låt elverktyget inte användas av perso-
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
ner som inte är förtrogna med dess an-
den ur vägguttaget om den skadats under
vändning eller inte läst denna anvisning.
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
Elverktygen är farliga om de används av
elstöt.
oerfarna personer.
f Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
läsbara.
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in- f Trampa inte på elverktyget. Allvarliga per-
te brustit eller skadats; orsaker som kan sonskador kan uppstå om elverktyget faller
leda till att elverktygets funktioner på- omkull eller om du oavsiktligt kommer i kon-
verkas menligt. Låt skadade delar repa- takt med sågklingan.
reras innan elverktyget tas i bruk. Många f Kontrollera att klingskyddet fungerar kor-
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. rekt och är lättrörligt. Klingskyddet får aldrig
klämmas fast i öppet läge.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 158 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

158 | Svenska

f Håll händerna på betryggande avstånd från f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
sågområdet när elverktyget är påkopplat. med lämpligt infästningshål (t. ex. stjärn-
Kontakt med sågbladet medför risk för per- format eller runt). Sågklingor som inte pas-
sonskada. sar till sågens monteringskomponenter rote-
f Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl. rar orunt och leder till att kontrollen förloras
från sågsnittsområdet när elverktyget är över sågen.
påkopplat. För först verktygsarmen till vilolä- f Använd inte sågklingor i höglegerat snabb-
get och koppla sedan från elverktyget. stål (HSS-stål). Dessa sågklingor kan lätt bry-
f Sågklingan ska vara tillslagen när den förs tas sönder.
mot arbetsstycket. I annat fall finns risk för f Berör inte sågklingan efter arbetet innan
bakslag om sågklingan fastnar i arbetsstyck- den svalnat. Sågklingan blir mycket het un-
et. der arbetet.
f Töm förutom själva arbetsstycket allt från f Använd aldrig elverktyget utan inmatnings-
arbetsbordet som t. ex. inställningsverktyg, platta. Byt ut defekt inmatningsplatta. An-
träspån etc. innan elverktyget startas. Små vänd en felfri inmatningsplatta, i annat fall
träbitar eller andra föremål kan med hög has- finns risk för att sågklingan skadar dig.
tighet slängas mot operatören om de råkar f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller
komma i kontakt med den roterande såg- djur och rikta inte heller själv blicken mot
klingan. laserstrålen även om du står på längre av-
f Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. stånd. Detta elverktyg alstrar laserstrålning i
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små laserklass 2 enligt EN 60825-1. Risk finns att
att de inte kan spännas fast. Handens av- strålen kan blända personer.
stånd till roterande sågklinga är i detta fall f Låt inte barn utan uppsikt använda ett el-
för litet. verktyg med laser. Risk finns för att perso-
f Använd sågen endast för de material som ner oavsiktligt bländas.
anges under ändamålsenlig användning. I f Byt inte ut monterad laser mot en laser av
annat fall finns risk för att sågen överbelas- annan typ. En laser som inte passar till detta
tas. elverktyg kan innebära fara för personer.
f Använd inte oskarpa, sprickiga, deformera-
de eller skadade sågklingor. Sågklingor med
oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, in-
klämning av sågklingan och bakslag.

Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbo-
lerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda
elverktyget.

Symbol Betydelse
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte
heller själv blicken mot laserstrålen även om du står på längre
avstånd. Detta elverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt
EN 60825-1. Risk finns att strålen kan blända personer.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 159 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Svenska | 159

Symbol Betydelse
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
f Bär skyddsglasögon.

f Bär dammskyddsmask.

f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.

f Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna på betryg-


gande avstånd från detta område.

Beakta sågklingans dimensioner. Centrumhålet måste utan spel pas-


sa på verktygsspindeln. Använd inte reducerstycken eller adapter.

Leveransen omfattar

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 160 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

160 | Svenska

Funktionsbeskrivning 21 Anslagsskruv för 45°-geringsvinkel (vertikal)


22 Anslagsskruv för 0°-geringsvinkel (vertikal)
Läs noga igenom alla anvisningar.
23 Laserenhet
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or- 24 Belysningsenhet (Power Light)
saka elstöt, brand och/eller allvarli- 25 Draganordning
ga kroppsskador. 26 Transporthandtag
27 Strömställare för belysning (”LED”)
Ändamålsenlig användning 28 Strömställare för märkning av snittlinje
Elverktyget är avsett för stationär längs- och (”Laser”)
tvärsågning i rak vinkel i trä. Härvid är horisonta- 29 Djupanslag
la geringsvinklar mellan – 50° och +58° samt 30 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)
vertikala geringsvinklar mellan 0° och 45° möjli-
31 Draganordningens låsskruv
ga.
Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt 32 Anslagsskenans insexkantskruvar (6 mm)
och mjukt trä, samt av spån- och fiberplattor. 33 Transportsäkring
34 Batterifack
Illustrerade komponenter 35 Strömställare Till/Från
Numreringen av komponenterna hänvisar till il- 36 Längdanslag
lustration av elverktyget på grafiksidan. 37 Sågbordsförlängning
1 Dammpåse 38 Monteringssats ”förlängningsbygel”
2 Spånutkast 39 Stomkam
3 Kabelhållare 40 Bordställ*
4 Knapp för upplåsning av verktygsarmen 41 Monteringssats ”bordsställ”*
5 Handtag 42 Spindellåsning
6 Klingskydd 43 Insexkantskruv (6 mm) för sågklingans in-
7 Pendlande klingskydd fästning
8 Sågblad 44 Spännfläns
9 Glidrulle 45 Inre spännfläns
10 Anslagsskena 46 Vingmutter för fixering av sågbordets för-
längning
11 Hål för snabbskruvtving
47 Snabbskruvtving
12 Insatsplatta
48 Snabbupplåsning
13 Spärrknapp för valfri geringsvinkel
(horisontal) 49 Snabbskruvtvingens låsknopp
14 Vinkelindikator (horisontal) 50 Snabbskruvtvingens vingmutter
15 Skala för geringsvinkel (horisontal) 51 Vinkelindikator (vertikal)
16 Monteringshål 52 Vingmutter för fixering av längdanslaget
17 Sågbord 53 Djupanslagets motmutter
18 Hål för förlängningsbygel 54 Djupanslagets låsmutter
19 Förlängningsbygel 55 Djupanslagets stopp på stommen
20 Sexkantnyckel (6 mm)/krysspårsmejsel 56 Skruvar för inmatningsplatta
57 Skydd

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 161 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Svenska | 161

58 Räfflad skruv
Buller-/vibrationsdata
59 Ställskruv för horisontal inställning av lasern
Mätvärdena har tagits fram baserande på
60 Ställskruv för vertikal inställning av lasern
EN 61029.
61 Skala för geringsvinkel (vertikal)
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
62 Skruv för vinkelindikator (vertikal)
Ljudtrycksnivå 98 dB(A); ljudeffektnivå
63 Skruv för vinkelindikator (horisontal) 111 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
64 Greppfördjupningar Använd hörselskydd!
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska
ingår inte standardleveransen. fall 2,5 m/s2.

Tekniska data Försäkran om överensstämmelse


Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
Panelsåg PCM 8 S
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
Produktnummer 3 603 L02 0.. överensstämmer med följande normer och nor-
Upptagen märkeffekt W 1200 mativa dokument: EN 61029, EN 60825-1 enligt
bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG,
Märkspänning V 230 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from
Frekvens Hz 50 29.12.2009).
Tomgångsvarvtal min -1
5200 Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Lasertyp 650 nm, < 1mW
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Laserklass 2
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Vikt enligt kg 18,7 Senior Vice President Head of Product
EPTA-Procedure Engineering Certification
01/2003
Skyddsklass /II
För högsta mått på arbetsstycket se sidan 166.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid 27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning på- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
verkas. Vid nätimpedanser mindre än 0,24 ohm behöver
man inte räkna med störning.
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Montage
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan upp-
gifterna variera. f Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Un-
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
der montering och alla arbeten på elverkty-
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan varie- get får stickproppen inte vara ansluten till
ra. nätströmmen.

Mått för lämpliga sågklingor Leveransen omfattar


Sågklingans diameter mm 210 Beakta beskrivningen av leve-
Klingans stomtjocklek mm 1,4–2,0 ransomfånget i början av bruks-
anvisningen.
Centrumhålets diameter mm 30

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 162 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

162 | Svenska

Kontrollera innan elverktyget startas att alla Följande verktyg behövs i tillägg:
nedan angivna delar medlevererats: – Krysskruvmejsel
– Panelsåg med monterad sågklinga – Vinkeltolk
– Dammpåse 1 – Ring- eller fast nyckel (12 mm)
– Låsknopp 13 (för hopsättning av bordsstället
– Förlängningsbygel 19 (2x) – Ring- eller fast nyckel (14 mm)
– Monteringssats ”förlängningsbygel” 38 för djupanslagets motmuttrar
(2 U-profiler med skruvar) – Ring- eller fast skruvnyckel (10 mm)
– Sågbordsförlängning 37 för grundinställning av geringsvinkeln (verti-
– Längdanslag 36 kalt)
– Snabbskruvtving 47
Montering av sågbordsförlängning och
– Sexkantnyckel/krysspårsmejsel 20 längdanslag
– Batterier (3x, storlek AAA, 1,5 V)
(se bild A)
på sågutföranden med bordsställ: Sågbordsförlängningen 37 och längdanslaget 36
– Bordsställ 40 kan monteras till vänster eller höger om elverk-
(16 profiler, 4 kapslar) tyget.
– Monteringssats ”bordsställ” 41 – Skjut alltefter behov upp sågbordsförläng-
(24 Skruvar med muttrar för hopsättning, 4 ningen och längdanslaget på önskad förläng-
skruvar med muttrar för infästning av elverk- ningsbygel 19 och dra fast respektive ving-
tyget, 4 underläggsbrickor) mutter.
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende
Så här monteras förlängningsbygeln
skador.
För fortsatt användning av elverktyget måste (se bild A)
skyddsanordningarna eller lätt skadade delar Använd för fixering monteringssatsen ”förläng-
noggrant undersökas avseende felfri och ända- ningsbygel” 38. (2 U-profiler med skruvar)
målsenlig funktion. Kontrollera att de rörliga de-
– Tippa elverktyget så att förlängningsbygeln
larna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är
kan sättas fast på verktygets undre sida.
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt
– Håll en U-profil över en stomkam 39 så att hå-
monterade och uppfylla alla villkor för att kunna
len i båda delarna fluktar.
garantera en felfri drift.
– Skjut en förlängningsbygel mot stopp genom
Skadade skyddsanordningar och delar ska repa-
borrhålet 18, U-profilen och stomkammen.
reras eller bytas ut hos en auktoriserad fack-
verkstad. – Dra fast skruven på U-profilen för låsning av
förlängningsbygeln.
– Upprepa arbetsmomenten för den andra för-
Montering av detaljer
längningsbygeln på elverktygets motsatta si-
– Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur da.
förpackningen.
– Avlägsna allt förpackningsmaterial från el- Montering av låsknapp
verktyget och medlevererat tillbehör. (se bild B)
– För att underlätta monteringen av medleve- – Skruva fast låsknoppen 13 i respektive hål
rerade komponenter levereras elverktyget i under insatsplattan 12.
transportläge.
f Dra kraftigt fast låsknappen 13 innan såg-
ning påbörjas. I annat fall finns risk för att
sågklingan snedställs i arbetsstycket.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 163 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Svenska | 163

Insättning av batterier Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller


(se bild C) för bearbetat material.

– Öppna batterifacket 34. Självsugande


– Lägg in medföljande batterier enligt angiven (se bild F)
polning.
– Stick stadigt in dammpåsen 1 i spånutkastet
– Stäng batterifacket.
2.

Stationärt eller flexibelt montage Dammpåsen får under sågning inte beröra rörli-
ga delar på elverktyget.
f För att en säker hantering ska kunna garan-
teras bör elverktyget monteras på ett plant Töm dammpåsen i god tid.
och stabilt arbetsbord (arbetsbänk). Extern utsugning
Montering med bordsställ För utsugning kan till spånutkastet även en
(se bilder D1 – D2) dammsugarslang (Ø 36 mm) anslutas.

Använd för fixering monteringssatsen ”bords- Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
ställ” 41. (24 Skruvar med muttrar för hopsätt- rial som ska bearbetas.
ning, 4 skruvar med muttrar för infästning av el- Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
verktyget, 4 underläggsbrickor) cerframkallande eller torrt damm en special-
– Skruva ihop bordsstället 40. Dra kraftigt fast dammsugare.
skruvarna.
– Sätt fast elverktyget på bordsställets stödy- Verktygsbyte
ta. För infästning finns monteringshål 16 på (se bilder G1 – G4)
elverktyget samt ovala hål på bordsstället.
f Använd skyddshandskar vid montering av
Montering utan bordsställ sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk
för personskada.
(se bild E)
Använd endast sågklingor vilkas högsta tilllåtna
– Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med
hastighet är högre än elverktygets tomgångs-
hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta
varvtal.
ändamål borrhålen 16.
Använd endast såkglingor som motsvarar de i in-
struktionsboken angivna specifikationerna, som
Damm-/spånutsugning
testats enligt EN 847-1 och försetts med god-
Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål- kännandemärke.
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara
hälsovådligt. Beröring eller inandning av dam- Borttagning av sågklinga
met kan orsaka allergiska reaktioner och/eller – Ställ elverktyget i arbetsläge.
andningsbesvär hos användaren eller personer – Dra helt ut transportsäkringen 33 och vrid
som uppehåller sig i närheten. den 90°. Låt transportsäkringen snäppa fast
Vissa damm från ek eller bok anses vara cance- i detta läge.
rogena, speciellt då i förbindelse med tillsats-
ämnen för träbehandling (kromat, träkonserve- Verktygsarmen är nu låst i arbetsläget.
ringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta – Vrid insexkantskruven 43 med medlevererad
asbesthaltigt material. sexkantnyckel 20 och tryck samtidigt spin-
– Använd om möjligt dammutsugning. dellåsningen 42 tills den snäpper fast.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Håll spindellåsknappen 42 nedtryckt och
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter- skruva medurs bort skruven 43 (vänstergäng-
klass P2. ad!)
– Ta bort spännflänsen 44.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 164 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

164 | Svenska

– Tryck ned knappen 4 och sväng pendlande Så här säkras elverktyget (transportläge)
klingskyddet 7 bakåt mot stopp. – Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 31. Dra
– Håll det pendlande klingskyddet i detta läge verktygsarmen ända fram och dra sedan fast
och ta bort sågklingan 8. låsskruven.
– Skjut pendlande klingskyddet långsamt ned- – Skruva djupanslaget 29 så långt upp det går.
åt. (se ”Inställning av djupanslag” sidan 167)
– Lås sågbordet 17 genom att dra fast låsknap-
Montering av sågklinga
pen 13.
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före
– Tryck ned knappen 4 och sväng samtidigt
återmontering.
verktygsarmen med handtaget 5 nedåt.
– Tryck ned knappen 4 och sväng pendlande – Dra helt ut transportsäkringen 33 och vrid
klingskyddet 7 bakåt mot stopp och håll det den 90°. Låt transportsäkringen snäppa fast
i detta läge. i detta läge.
– Lägg upp den nya sågklingan på den inre – Verktygsarmen är nu låst för transport.
spännflänsen 45.
f Kontrollera vid montering att tändernas Förlängning av sågbord
skärriktning (i pilens riktning på sågkling- (se bild I)
an) överensstämmer med pilens riktning på
klingskyddet! Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid
pallas upp eller stödas.
– Skjut pendlande klingskyddet långsamt ned-
åt. – Lossa vingmuttern 46 och dra sågbordsför-
längningen 37 på förlängningsbygeln utåt till
– Lägg upp spännflänsen 44 och skruven 43.
önskat läge.
Tryck spindellåsknappen 42 tills den snäpper
fast och dra moturs fast sexkantskruven. – Dra åter fast vingmuttern.
– För fortsatt arbete måste verktygsarmen åter
låsas upp. Lossa transportsäkringen 33 ge- Fastspänning av arbetsstycket
nom att dra ut och samtidigt vrida den 90°. För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket
alltid spännas fast.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att
de inte kan spännas fast.
Drift
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- Vertikal fixering
ten utförs på elverktyget. (se bild J1)
– Stick in medföljande snabbskruvtving 47 i ett
Transportsäkring härför avsett hål 11.
(se bild H) – Tryck arbetsstycket stadigt mot anslags-
skenan 10.
Transportsäkringen 33 underlättar hanteringen
– Tryck på snabbupplåsningsknappen 48 och
av elverktyget vid transport till användningsplat-
anpassa snabbskruvtvingen till arbetsstyck-
sen.
et.
Upplåsning av spärren (arbetsläge) – Vrid sedan knappen 49 medurs för fixering av
– Tryck med handtaget 5 verktygsarmen lätt arbetsstycket.
nedåt för att avlasta transportsäkringen 33.
– Dra helt ut transportsäkringen 33 och vrid
den 90°. Låt transportsäkringen snäppa fast
i detta läge.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 165 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Svenska | 165

Horisontell fixering För snabb och exakt inställning av ofta använ-


(se bild J2) da geringsvinklar låser sågbordet 17 vid följan-
de standardvinklar:
– Lossa vingmuttern 50 och dra isär snabb-
skruvtvingen. vänster höger
– Stick in den ”ihoptryckta” snabbskruvtvingen 0°
47 i ett härför avsett hål 11.
15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
– Tryck arbetsstycket stadigt mot sågbordet
30°; 45° 30°; 45°
17.
– Tryck på snabbupplåsningsknappen 48 och – Lossa vid behov låsknappen 13.
anpassa snabbskruvtvingen till arbetsstyck- – Vrid sågbordet 24 med låsknappen åt vänster
et. eller höger tills önskad standardvinkel snäp-
– Vrid sedan knappen 49 medurs för fixering av per fast.
arbetsstycket.
Inställning av vertikal geringsvinkel
Lossning av arbetsstycke (se bild K)
– För att lossa snabbskruvtvingen vrid knap- Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom
pen 49 moturs. ett område mellan 0° och 45°.
– Tryck sedan på snabbupplåsningsknappen – Lossa spännspaken 30.
48 och dra bort gängstången från arbets- – Sväng verktygsarmen med handtaget 5 tills
stycket. vinkelindikatorn 51 visar önskad geringsvin-
kel.
Inställning av geringsvinkel – Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter
För att kunna garantera exakta snitt måste efter fast spännspaken 30.
intensiv användning elverktygets grundinställ- För snabb och exakt inställning av standard-
ningar kontrolleras och eventuellt justeras (se vinklarna 0° och 45° har vid fabriken anslags-
”Kontroll och justering av grundinställningar”, skruvar monterats.
sidan 168).
– Sväng verktygsarmen med handtaget 5 åt hö-
f Dra kraftigt fast låsknappen 13 innan såg- ger mot anslag (0°) eller åt vänster mot an-
ning påbörjas. I annat fall finns risk för att slag (45°).
sågklingan snedställs i arbetsstycket.

Inställning av horisontell geringsvinkel Driftstart


Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in in- Inkoppling
om ett område mellan 50° (på vänster sida) och – För Driftstart dra strömställaren 35 i riktning
58° (på höger sida). mot handtaget 5.
– Lossa vid behov låsknappen 13.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
– Sväng sågbordet 17 med låsknappen åt vän- strömställare Till/Från 35 inte låsas, utan måste
ster eller höger tills vinkelindikatorn 14 visar under drift hållas nedtryckt.
önskad geringsvinkel.
Först sedan knappen 4 tryckts in kan verktygsar-
– Dra åter fast låsknappen 13.
men föras nedåt.
– För Sågning måste förutom manövrerad
strömställare även knappen 4 tryckas ned.
(se bild L)

Urkoppling
– För Urkoppling av elverktyget släpp ström-
ställaren 35.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 166 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

166 | Svenska

Största mått på arbetsstycket


Arbetsanvisningar
Geringsvinkel Höjd x bredd
Allmänna såganvisningar
horisontalt vertikalt [mm]
f Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av
att sågklingan inte berör anslagsskenan, 90° 90° 70 x 282
skruvtvingarna eller andra maskindelar. Ta 45° 90° 70 x 200
bort eventuella hjälpanslag eller anpassa
dem. 90° 45° 35 x 282

Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck in-


Sågning utan dragrörelse (kapning)
te i sidled mot sågklingan.
(se bild P)
Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbets-
stycket måste alltig ha en rak kant som läggs an – För snitt utan dragrörelse (små arbetsstyck-
mot anslagsskenan. en) lossa eventuellt åtdragen låsskruv 31.
Skjut verktygsarmen mot anslag i riktning an-
Arbetsområdets belysning (Power Light) slagsskenan 10 och dra åter fast låsskruven
(se bild M) 31.
Se till att det närmaste arbetsområdet är väl – Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-
upplyst. mensionerna.
– Ställ in önskad geringsvinkel.
– Koppla på belysningsenheten 24 med ström-
– Koppla på elverktyget.
ställaren 27.
– Tryck på knappen 4 och för verktygsarmen
Märkning av skärlinjen med handtaget 5 långsamt nedåt.
(se bild N) – Såga arbetsstycket med jämn matningshas-
tighet.
En laserstråle visar sågklingans snittlinje. Ar-
– Koppla från elverktyget och vänta till såg-
betsstycket kan nu exakt ställas in för sågning
klingan stannat helt.
utan att det pendlande klingskyddet behöver
öppnas. – Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

– Koppla på laserstrålen med strömställaren Sågning med dragrörelse


28.
– För snitt med draganordningen 25 (breda ar-
– Märk upp linjen på arbetsstycket längs laser- betsstycken) lossa eventuellt åtdragen lås-
linjens högra kant. skruv 31.
Kontrollera innan sågning påbörjas att snittlin- – Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-
jen är korrekt (se ”Laserns justering”, mensionerna.
sidan 168). Laserstrålen kan förändra läget – Ställ in önskad geringsvinkel.
t. ex. till följd av vibrationer vid intensiv använd- – Dra ut verktygsarmen så långt från anslags-
ning. skenan 10 att sågklingan står framför arbets-
stycket.
Hantering
– Koppla på elverktyget.
(se bild O) – Tryck på knappen 4 och för verktygsarmen
Håll händerna, fingrarna och armarna på betryg- med handtaget 5 långsamt nedåt.
gande avstånd från roterande sågklinga. – Tryck nu verktygsarmen i riktning mot an-
Lägg inte armarna i kors framför verktygsarmen. slagsskenan 10 och såga arbetsstycket med
jämn matningshastighet.
– Koppla från elverktyget och vänta till såg-
klingan stannat helt.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 167 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Svenska | 167

Sågning av arbetsstycken i lika längd Byte av insatsplatta


(se bild Q) (se bild S)
För bekväm sågning av arbetsstycken i en och De röda inmatningsplattorna 12 kan under en
samma längd kan längdanslaget 36 användas. längre tids användning slitas.
– Lossa vingmuttern 52 och ställ längdanslaget Byt ut defekta inmatningsplattor.
på önskat avstånd till sågklingan. – Ställ elverktyget i arbetsläge.
– Dra åter fast vingmuttern. – Skruva bort skruvarna 56 med medlevererad
– Lägg an arbetsstycket mot anslaget. Kontrol- krysspårsmejsel och ta ut de gamla inmat-
lera ännu med hjälp av laserns utmärkta ningsplattorna.
snittlinje att längdanslaget har ställts i rätt lä- – Lägg in den nya högra inmatningsplattan.
ge.
– Fäst med skruvarna 56 inmatningsplattan
– Kapa nu detta och övriga arbetsstycken till möjligast långt åt höger så att sågklingan inte
samma längd enligt arbetsmomenten som kan beröra inmatningsplattan över dragrörel-
beskrivs i avsnittet ”sågning”. sens hela längd.
Inställning av djupanslag (Spårsågning) – Upprepa arbetsstegen på motsvarande sätt
för den nya vänstra inmatningsplattan.
(se bild R)
Djupanslaget måste justeras för spårsågning.
Bearbetning av profilhyvlade lister
– Lossa de båda motmuttrarna 53 med en (golv- och taklister)
gängse ring- eller fast skruvnyckel (14 mm).
Profilhyvlade lister kan bearbetas på två olika
– Lossa låsmuttern 54 och skruva djupanslaget
sätt:
29 moturs ända upp.
– Sväng verktygsarmen med handtaget 5 till – lagda mot anslagsskenan,
det läge som ger önskat spårdjup. – plant liggande på sågbordet.
– Skruva djupanslaget medurs tills skruvändan Dessutom kan profilhyvlade lister alltefter
berör stomanslaget 55. bredd sågas med eller utan dragrörelse.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt. Provsåga med inställd geringsvinkel på virkesav-
– Dra först fast låsmuttern 54 och därefter fall.
motmuttrarna 53.

Speciella arbetsstycken
Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras
mot slirning. Vid snittlinjen får springa inte upp-
stå mellan arbetsstycke, anslagsskena och såg-
bord.
Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 168 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

168 | Svenska

Golvlister
Tabellen nedan lämnar anvisningar om bearbetning av golvlister.

Inställningar inställda plant lig-


mot an- gande på
slags- sågbordet
skenan

vertikal geringsvinkel 0° 45°


Golvlist vänster sida höger sida vänster sida höger sida
Innerkant horisontal 45° vänster 45° höger 0° 0°
geringsvinkel
Arbetsstyckets Underkant på Underkant på Överkant mot Underkant mot
placering sågbordet sågbordet anslagsskenan anslagsskenan
Färdigt arbets- ... till vänster ... till höger om ... till vänster ... till vänster
stycke ligger … om snittet snittet om snittet om snittet
Ytterkant horisontal 45° höger 45° vänster 0° 0°
geringsvinkel
Arbetsstyckets Underkant på Underkant på Underkant mot Överkant mot
placering sågbordet sågbordet anslagsskenan anslagsskenan
Färdigt arbets- ... till höger om ... till vänster ... till höger om ... till höger om
stycke ligger … snittet om snittet snittet snittet

Kontroll och justering av grundinställningar


f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- – Rikta in arbetsstycket så att sågklingans tän-
ten utförs på elverktyget. der fluktar med snittlinjen.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter – Håll arbetsstycket i detta läge och för verk-
intensiv användning elverktygets grundinställ- tygsarmen långsamt uppåt.
ningar kontrolleras och eventuellt justeras. – Spänn fast arbetsstycket.
För detta behövs erfarenhet och lämpliga speci- – Koppla på laserstrålen med strömställaren
alverktyg. 28.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan Laserstrålen måste ligga exakt längs snittlinjen
snabbt och tillförlitligt utföra dessa arbeten. över hela arbetsstycket även när verktygsarmen
förs nedåt.
Laserns justering
Inställning: (se bild T3)
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
– Vrid sågbordet 17 tills det snäpper fast vid – Lossa den räfflade skruven 58.
0°. – Vrid ställskruven 59 (horisontell inställning
– Ta bort skyddet 57. (se bild T1) av lasern) och/eller ställskruven 60 (vertikal
inställning av lasern) tills laserstrålen fluktar
Kontroll: (se bild T2) med snittlinjen över hela arbetsstycket.
– Rita på ett arbetsstycke upp en rät snittlinje. – Dra åter försiktigt fast den räfflade skruven.
– Tryck på knappen 4 och för verktygsarmen
med handtaget 5 långsamt nedåt.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 169 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Svenska | 169

Inställning av standardgeringsvinkel 0° Inställning: (se bild V2)


(vertikalt) – Lossa motmuttern på anslagsskruven 21 med
– Ställ elverktyget i transportläge. en gängse ring- eller fast skruvnyckel
– Vrid sågbordet 17 tills det snäpper fast vid (10 mm).
0°. – Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltol-
kens ben över hela längden ligger kant i kant
Kontroll: (se bild U1)
med sågklingan.
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den – Dra åter fast spännspaken 30.
på sågbordet 17.
– Dra sedan fast motmuttern på anslagsskru-
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga ven 21.
kant i kant med sågklingan 8. Om vinkelindikatorn 51 efter inställning inte lig-
Inställning: (se bild U2) ger i linje med 45°-märket på skalan 61 kontrol-
lera först 0°-inställningen för geringsvinkeln och
– Lossa spännspaken 30.
vinkelindikatorn. Upprepa sedan inställningen
– Lossa de båda motmuttrarna på anslagsskru-
av 45°-geringsvinkeln.
ven 22 med en gängse ring- eller fast skruv-
nyckel (10 mm). Uppriktning av anslagsskenan
– Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltol-
– Ställ elverktyget i transportläge.
kens ben över hela längden ligger kant i kant
– Vrid sågbordet 17 tills det snäpper fast vid
med sågklingan.
0°.
– Dra åter fast spännspaken 30.
– Dra sedan fast motmuttern på anslagsskru- Kontroll: (se bild W1)
ven 22. – Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg den mel-
lan anslagsskenan 10 och sågklingan 8 på
Om vinkelindikatorn 51 efter utförd inställning
sågbordet 17.
inte ligger i linje med 0°-märket på skalan 61 ta
loss skruven 62 med en i handeln förekomman- Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga
de krysskruvdragare och rikta in vinkelindika- kant i kant med anslagsskenan.
torn längs 0°-märket.
Inställning: (se bild W2)
Inställning av standardgeringsvinkel 45° – Lossa alla insexkantskruvarna 32 med medle-
(vertikalt) vererad sexkantnyckel.
– Ställ elverktyget i arbetsläge. – Vrid anslagsskenan 10 tills vinkeltolken ligger
kant i kant över hela längden.
– Vrid sågbordet 17 tills det snäpper fast vid
0°. – Dra åter fast skruvarna.
– Lossa spännarmen 30 och sväng verktygsar- Rikta upp vinkelindikatorn (horisontalt)
men med handtaget 5 mot stopp åt vänster
(se bild X)
(45°).
– Ställ elverktyget i transportläge.
Kontroll: (se bild V1) – Vrid sågbordet 17 tills det snäpper fast vid
– Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den 0°.
på sågbordet 17.
Kontroll:
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga Vinkelindikatorns 14 mittaxel måste ligga i linje
kant i kant med sågklingan 8. med 0°-märket på skalan 15.
Inställning:
– Lossa skruven 63 med en i handeln förekom-
mande krysskruvdragare och rikta in vinkelin-
dikatorns mittaxel längs 0°-märket.
– Dra åter fast skruven.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 170 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

170 | Svenska

Sågklingor för trä och plattor, paneler och


Transport lister
(se bild Y) Sågklinga 216 x 30 mm, 48 tänder
– Ställ elverktyget i transportläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
– Ta bort förlängningsbyglarna. Sågklinga 216 x 30 mm, 24 tänder
– Bär elverktyget i transporthandtaget 26 eller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429
för in händerna i greppfördjupningarna 64 på
Reservdelar
bordet.
Snabbskruvtving. . . . . . . . . . . . 1 609 203 P95
f Elverktyget ska alltid bäras av två personer
Bordsställ . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96
för undvikande av ryggskada.
Inmatningsplattor. . . . . . . . . . . . 2 607 001 966
f Vid transport av elverktyget använd endast
transportanordningarna och inte skyddsut- Kolborstset. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 J13
rustningen.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
Underhåll och service paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
Underhåll och rengöring www.bosch-pt.com
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
ten utförs på elverktyget. det gäller frågor beträffande köp, användning
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och och inställning av produkter och tillbehör.
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa- Svenska
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg. Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt. Avfallshantering
Panelsåg, tillbehör och förpackning ska omhän-
Rengöring dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar För att underlätta sortering vid återvinning är
rena för bra och säkert arbete. plastdelarna markerade.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt Endast för EU-länder:
rörligt och stänga automatiskt. Håll därför områ-
Släng inte elverktyg i hushållsav-
det kring pendlande klingskyddet rent.
fall!
Avlägsna damm och spån efter varje arbetsope- Enligt europeiska direktivet
ration genom renblåsning med tryckluft eller 2002/96/EG för kasserade elek-
med en pensel. triska och elektroniska apparater
Rengör regelbundet glidrullen 9 och belysnings- och dess modifiering till nationell
och laserenheten (24, 23). rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
Tillbehör vinning.

Sats dammpåsar . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222 Ändringar förbehålles.

Förlängningsbygel . . . . . . . . . . . 2 607 001 978

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 171 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Norsk | 171

Generelle advarsler for elek- d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
no

f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge


troverktøy det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene skarpe kanter eller verktøydeler som be-
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis- veger seg. Med skadede eller opphopede
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el- ledninger øker risikoen for elektriske støt.
ler alvorlige skader. e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo- verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
nene. ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
elektriske støt.
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning). f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
1) Sikkerhet på arbeidsplassen bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og feilbryter reduserer risikoen for elektriske
sørg for bra belysning. Rotete arbeids- støt.
områder eller arbeidsområder uten lys
3) Personsikkerhet
kan føre til ulykker.
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
gå fornuftig frem når du arbeider med et
splosjonsutsatte omgivelser – der det
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
befinner seg brennbare væsker, gass el-
når du er trett eller er påvirket av narko-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
kan antenne støv eller damper.
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
c) Hold barn og andre personer unna når troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
trollen over elektroverktøyet.
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
2) Elektrisk sikkerhet arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
– reduserer risikoen for skader.
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
bruk adapterstøpsler sammen med jor- gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler et er slått av før du kobler det til strøm-
som ikke er forandret på og passende men og/eller batteriet, løfter det opp
stikkontakter reduserer risikoen for elek- eller bærer det. Hvis du holder fingeren
triske støt. på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
uhell.
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
roterende verktøydel, kan føre til skader.
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 172 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

172 | Norsk

e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.


for å stå stødig og i balanse. Dermed kan Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
du kontrollere elektroverktøyet bedre i skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
uventede situasjoner. tere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg. til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu- a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
serer farer på grunn av støv. pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro- rettholdes verktøyets sikkerhet.
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
Maskinavhengig sikkerhets-
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik- informasjon
rere i det angitte effektområdet.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt holdes fast med spenninnretninger eller en
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
repareres.
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten eller eksplodere.
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
f Du må aldri forlate verktøyet før det er
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å
behørsdeler eller legger maskinen bort.
gå kan forårsake skader.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet. f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
maskinen brukes av personer som ikke
risikoen for elektriske støt.
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far- f Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet
lige når de brukes av uerfarne personer. ukjennelig.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro- f Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan opp-
verktøyet. Kontroller om bevegelige stå alvorlige skader hvis elektroverktøyet
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke kanter eller du ved en feiltagelse kommer i
klemmes fast, og om deler er brukket el- kontakt med sagbladet.
ler skadet, slik at dette innvirker på elek- f Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt
troverktøyets funksjon. La disse skade- og kan beveges fritt. Klem aldri vernedekse-
de delene repareres før let fast i åpen tilstand.
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike- f Pass på at hendene ikke kommer inn i sag-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange området når elektroverktøyet går. Ved kon-
uhell. takt med sagbladet er det fare for skader.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 173 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Norsk | 173

f Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæ- f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og
reområdet mens elektroverktøyet går. Før med passende festehull (f. eks. stjerne-for-
verktøyarmen alltid først til hvileposisjon og met eller rund). Sagblad som ikke passer
slå av elektroverktøyet. sammen med sagens montasjedeler, går
f Sagbladet må kun føres inn mot arbeids- urundt og fører til tap av kontrollen.
stykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fa- f Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjæ-
re for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg rende stål (HSS-stål). Slike sagblad kan lett
opp i arbeidsstykket. brekke.
f Bruk elektroverktøyet kun når f Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er
arbeidsflaten – med unntak av arbeidsstyk- avkjølt. Sagbladet blir svært varmt i løpet av
ket som skal bearbeides – er helt fritt for arbeidet.
innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebi- f Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten.
ter eller andre gjenstander som kommer i Skift ut en defekt innleggsplate. Uten feilfri
kontakt med det roterende sagbladet, kan innleggsplate kan du skade deg på sagbladet.
treffe brukeren med stor hastighet.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
f Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller
godt fast. Ikke bearbeid arbeidsstykker ikke fra en stor avstand. Dette elektroverk-
som er for små til å kunne spennes fast. El- tøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf.
lers er det for liten avstand mellom hånden EN 60825-1. Du kan ufrivillig blende andre
din og det roterende sagbladet. personer.
f Bruk sagen kun til den type materialer som f La aldri barn bruke elektroverktøyet med la-
er angitt til formålsmessig bruk. Sagen kan ser uten oppsyn. Du kan blende andre perso-
ellers overbelastes. ner.
f Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller ska- f Bytt ikke innebygget laser ut mot en annen
dede sagblad. I en for smal sagespalte forår- type laser. En laser som ikke passer til dette
saker sagblad med butte eller galt opprette- elektroverktøyet kan medfare fare for perso-
de tenner stor friksjon, fastklemming av ner.
sagbladet eller tilbakeslag.

Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til sym-
bolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet
en bedre og sikrere måte.

Symbol Betydning
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn
i laserstrålen, heller ikke fra en stor avstand. Dette elektroverk-
tøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf. EN 60825-1. Du kan ufri-
villig blende andre personer.

Kun for EU-land:


Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gam-
melt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leve-
res inn til en miljøvennlig resirkulering.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 174 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

174 | Norsk

Symbol Betydning
f Bruk vernebriller.

f Bruk en støvmaske.

f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man mister


hørselen.

f Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra det-
te området.

Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. Hulldiameteren må passe uten


klaring på verktøyspindelen. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adap-
tere.

Leveranseomfang

Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen Formålsmessig bruk
av advarslene og nedenstående an- Elektroverktøyet er som fastmontert modell be-
visninger kan medføre elektriske regnet til å lage langsgående og tverrsnitt med
støt, brann og/eller alvorlige ska- rett skjæring i tre. Det er da mulig med horison-
der. tale gjæringsvinkler på – 50° til +58° og vertika-
le gjæringsvinkler på 0° til 45°.
Effekten til elektroverktøyet er beregnet til sa-
ging av hardt og mykt tre pluss spon- og fiberpla-
ter.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 175 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Norsk | 175

Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene 32 Innvendige sekskantskruer (6 mm) for an-
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra- leggsskinnen
sjonssidene. 33 Transportsikring
1 Støvpose 34 Batterirom
2 Sponutkast 35 På-/av-bryter
3 Kabelholder 36 Lengdeanlegg
4 Knapp til løsing av verktøyarmen 37 Sagbordforlengelse
5 Håndtak 38 Festesett «forlengelsesbøyle»
6 Vernedeksel 39 Huskant
7 Vernedeksel 40 Understell*
8 Sagblad 41 Festesett «understell»*
9 Gliderulle 42 Spindellås
10 Anleggsskinne 43 Innvendig sekskantskrue (6 mm) for sag-
11 Boringer for hurtigspenntvingen bladfesting
12 Innleggsplate 44 Spennflens
13 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel (hori- 45 Innvendig spennflens
sontal) 46 Vingemutter til låsing av sagbordforlengel-
14 Vinkelanviser (horisontal) sen
15 Skala for gjæringsvinkel (horisontal) 47 Hurtigspenntvinge
16 Boringer for montering 48 Hurtiglås
17 Sagbord 49 Låseknott for hurtigspenntvingen
18 Boringer for forlengelsesbøylen 50 Vingemutter for hurtigspenntvingen
19 Forlengelsesbøyle 51 Vinkelanviser (vertikal)
20 Umbrakonøkkel (6 mm)/stjerneskrutrekker 52 Vingemutter til låsing av lengdeanlegget
21 Anleggsskrue for 45°-gjæringsvinkel 53 Kontramutre for dybdeanlegget
(vertikal) 54 Låseskrue for dybdeanlegget
22 Anleggsskrue for 0°-gjæringsvinkel 55 Husanlegg for dybdeanlegget
(vertikal) 56 Skruer for innleggsplaten
23 Laserenhet 57 Deksel
24 Belysningsenhet (Power Light) 58 Riflet skrue
25 Trekkelement 59 Stillskrue for horisontal laserposisjonering
26 Transporthåndtak 60 Stillskrue for vertikal laserposisjonering
27 Bryter for belysning («LED») 61 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)
28 Bryter for skjærelinjemerking («Laser») 62 Skrue for vinkelanviser (vertikal)
29 Dybdeanlegg 63 Skrue for vinkelanviser (horisontal)
30 Spenngrep for valgfri gjæringsvinkel 64 Grep-fordypninger
(vertikal)
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
31 Låseskrue for trekkelement dard-leveransen.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 176 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

176 | Norsk

Tekniske data Samsvarserklæring


Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
Kapp- og gjæringssag PCM 8 S
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
Produktnummer 3 603 L02 0.. ens med følgende normer eller normative doku-
Opptatt effekt W 1200 menter: EN 61029, EN 60825-1 jf. bestemmelse-
ne i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF (frem til
Nominell spenning V 230 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Frekvens Hz 50 Tekniske underlag hos:
Tomgangsturtall min -1
5200 Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Lasertype 650 nm, < 1mW
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Laserklasse 2
Senior Vice President Head of Product
Vekt tilsvarende kg 18,7 Engineering Certification
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse /II
Maksimale arbeidsstykkemål se side 181. 27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved
ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på an-
dre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn
0,24 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Montering
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale f Unngå en uvilkårlig starting av elektroverk-
modeller kan disse informasjonene variere noe. tøyet. I løpet av monteringen og ved alle ar-
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
beider på elektroverktøyet må støpselet
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ikke være tilkoblet strømtilførselen.
elektroverktøyene kan variere.
Leveranseomfang
Mål for egnede sagblad
Se også beskrivelsen av leve-
Sagbladdiameter mm 210 ranseomfanget på begynnelsen
Stambladtykkelse mm 1,4–2,0 av driftsinstruksen.

Boringsdiameter mm 30

Kontroller før første igangsetting av elektroverk-


Støy-/vibrasjonsinformasjon
tøyet om alle nedenstående oppførte deler er
Måleverdier funnet i henhold til EN 61029. medlevert:
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd- – Kapp- og gjæringssag med formontert sag-
trykknivå 98 dB(A); lydeffektnivå 111 dB(A). blad
Usikkerhet K=3 dB. – Støvpose 1
Bruk hørselvern!
– Låseknott 13
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn – Forlengelsesbøyle 19 (2x)
2,5 m/s2. – Festesett «forlengelsesbøyle» 38
(2 U-profiler med skruer)
– Sagbordforlengelse 37
– Lengdeanlegg 36
– Hurtigspenntvinge 47

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 177 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Norsk | 177

– Umbrakonøkkel/stjerneskrutrekker 20 Montering av sagbordforlengelsen og lengde-


– Batterier (3x, størrelse AAA, 1,5 V) anlegget

på modeller med understell: (se bilde A)


– Understell 40 Sagbordforlengelsen 37 og lengdeanlegget 36
(16 profiler, 4 kapper) kan plasseres på venstre eller høyre side av elek-
– Festesett «understell» 41 troverktøyet.
(24 skruer med mutre til sammenbygging, 4 – Etter behov setter du sagbordforlengelsen
skruer med mutre til festing el-verktøy, 4 un- og lengdeanlegget på ønsket forlengelses-
derlagsskiver) bøyle 19 og trekker den aktuelle vingemutte-
ren fast.
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må be- Montering av forlengelsesbøylen
skyttelsesinnretninger eller lett skadede deler
(se bilde A)
kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og for-
målsmessig funksjon. Kontroller om de bevege- Bruk en «forlengelsesbøyle» 38. (2 U-profiler
lige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, el- med skruer)
ler om deler er skadet. Samtlige deler må være – Vipp elektroverktøyet, slik at du kan fiksere
riktig montert og oppfylle alle betingelser for å forlengelsesbøylen på undersiden av verktøy-
sikre en feilfri drift. et.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må – Hold en U-profil over en huskant 39, slik at
repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte boringene til begge delene er i flukt.
av et godkjent fagverksted. – Skyv en forlengelsesbøyle helt inn gjennom
boringene 18, gjennom U-profilen og gjen-
Montering av enkeltdeler nom huskantene.
– Ta alle medleverte deler forsiktig ut av embal- – Trekk fast skruen på U-profilen til sikring av
lasjen. forlengelsesbøylen.
– Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektro- – Gjenta arbeidsskrittene for den andre forlen-
verktøyet og medlevert tilbehør. gelsesbøylen på den andre siden av elektro-
– For å forenkle arbeidet med montering av verktøyet.
medleverte elementer må du huske på at Montering av låseknotten
elektroverktøyet befinner seg i transportstil-
ling. (se bilde B)
– Skru låseknotten 13 inn i den passende bo-
Nødvendig verktøy i tillegg til det som inngår i ringen under innleggsplaten 12.
leveransen:
f Trekk låseknotten 13 alltid fast før sagin-
– Stjerneskrutrekker
gen. Sagbladet kan ellers kile seg fast i ar-
– Vinkellære beidsstykket.
– Ring- eller fastnøkkel (12 mm)
til sammenbygging av understellet Innsetting av batteriene
– Ring- eller fastnøkkel (14 mm) (se bilde C)
for kontramutrene til dybdeanlegget
– Åpne batterirommet 34.
– Ring- eller fastnøkkel (10 mm)
– Sett de medleverte batteriene inn etter an-
til grunninnstilling av gjæringsvinkelen
gitt poling.
(vertikal)
– Lukk batterirommet.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_DOKU-10333-001.fm Page 178 Tuesday, November 27, 2007 1:54 PM

178 | Norsk

Egenavsuging
Stasjonær eller fleksibel montering
(se bilde F)
f Til en sikker bruk må du montere elektro-
– Sett støvposen 1 inn i sponutkastet 2.
verktøyet før bruk på et jevn og stabil ar-
beidsflate (f. eks. arbeidsbenk). Støvposen må aldri komme i berøring med de
bevegelige maskindelene i løpet av sagingen.
Montering med understell
Tøm støvposen i tide.
(se bildene D1 – D2)
Til montering bruker du festesettet for «under- Ekstern avsuging
stell» 41. (24 skruer med mutre til sammenbyg- Til avsuging kan du også koble en støvsugerslan-
ging, 4 skruer med mutre til festing el-verktøy, 4 ge (Ø 36 mm) på sponutkastet.
underlagsskiver) Støvsugeren må være egnet til materialet som
– Skru understellet 40 sammen. Trekk skruene skal bearbeides.
fast. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
– Fest elektroverktøyet på liggeflaten til under- kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
stellet. Du bruker da boringene 16 på elek- støvsuger.
troverktøyet og langhullene på understellet.

Montering uten understell Verktøyskifte


(se bildene G1 – G4)
(se bilde E)
f Bruk vernehansker ved montering av sag-
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
en egnet skruforbindelse. Boringene 16 er
for skader.
beregnet til dette.
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent
hastighet som er høyere enn elektroverktøyets
Støv-/sponavsuging
tomgangsturtall.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske data-
tresorter, mineraler og metall kan være helsefar-
ene som er angitt i denne bruksanvisningen og
lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse
som er kontrollert jf. EN 847-1 og tilsvarende
allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssyk-
markert.
dommer hos brukeren eller personer som be-
finner seg i nærheten. Demontering av sagbladet
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro- – Trekk transportsikringen 33 helt ut og drei
mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate- den 90°. La transportsikringen gå i lås i den-
riale må kun bearbeides av fagfolk. ne stillingen.

– Bruk helst et støvavsug. Verktøyarmen er nå låst i arbeidsposisjon.


– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Skru den innvendige sekskantskruen 43 med
– Det anbefales å bruke en støvmaske med fil- vedlagt umbrakonøkkel 20 og trykk samtidig
terklasse P2. spindellåsen 42 til denne går i lås.
– Hold spindellåsen 42 trykt inne og skru ut
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia- skruen 43 med urviserne (venstregjenget!).
lene som skal bearbeides.
– Ta av spennflensen 44.
– Trykk på knappen 4 og sving vernedekselet 7
helt bakover.
– Hold vernedekselet i denne posisjonen og ta
ut sagbladet 8.
– Før vernedekselet langsomt nedover igjen.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-10333-001.fm Page 179 Tuesday, November 27, 2007 1:54 PM

Norsk | 179

Montering av sagbladet – Trykk på knappen 4 og sving samtidig verk-


Om nødvendig må alle deler som skal monteres tøyarmen på håndtaket 5 helt ned.
rengjøres før innbyggingen. – Trekk transportsikringen 33 helt ut og drei
den 90°. La transportsikringen gå i lås i den-
– Trykk på knappen 4 og sving vernedekselet 7
ne stillingen.
helt bakover og hold det i denne posisjonen.
– Verktøyarmen er nå sikkert låst til transpor-
– Sett et nytt sagblad på den indre spennflen-
ten.
sen 45.
f Ved montering må du passe på at tennenes Forlengelse av sagbordet
skjæreretning (pilretning på sagbladet)
stemmer overens med pilretningen på ver- (se bilde I)
nedekselet! Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-
– Før vernedekselet langsomt nedover igjen. den.
– Sett på spennflensen 44 og skruen 43. Trykk – Løsne vingemutteren 46 og trekk sagbordfor-
spindellåsen 42 til den går i lås og trekk seks- lengelsen 37 på forlengelsesbøylen utover til
kantskruen fast mot urviserne. ønsket avstand.
– Til det påfølgende arbeidet må du låse opp – Trekk vingemutteren fast igjen.
verktøyarmen igjen. Løsne transportsikrin-
gen 33 ved å trekke den utover og dreie den Festing av arbeidsstykket
90°.
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må ar-
beidsstykket alltid spennes fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til
Bruk å kunne spennes fast.
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak- Vertikal fiksering
ten. (se bilde J1)
– Sett den medleverte hurtigspenntvingen 47
Transportsikring
inn i en av de passende boringene 11.
(se bilde H)
– Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggs-
Transportsikringen 33 gjør det enklere å håndte- skinnen 10.
re elektroverktøyet ved transporten til de for-
– Trykk på hurtiglåsen 48 og tilpass hur-
skjellige bruksstedene.
tigspenntvingen til arbeidsstykket.
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling) – Drei deretter knott 49 med urviserne og lås
– Trykk verktøyarmen på håndtaket 5 litt ned- slik arbeidsstykket.
over for å avlaste transportsikringen 33.
Horisontal fiksering
– Trekk transportsikringen 33 helt ut og drei
den 90°. La transportsikringen gå i lås i den- (se bilde J2)
ne stillingen. – Løsne vingemutteren 50 og trekk hur-
– Før verktøyarmen langsomt oppover. tigspenntvingen fra hverandre.
– Sett den nå «reduserte» hurtigspenntvingen
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
47 inn i en av de passende boringene 11.
– Løsne låseskruen 31, hvis denne er trukket – Trykk arbeidsstykket godt fast mot sagbor-
fast. Trekk verktøyarmen helt fremover og det 17.
trekk låseskruen fast igjen. – Trykk på hurtiglåsen 48 og tilpass hur-
– Skru dybdeanlegget 29 helt opp. (se «Innstil- tigspenntvingen til arbeidsstykket.
ling av dybdeanlegget», side 182) – Drei deretter knott 49 med urviserne og lås
– Til låsing av sagbordet 17 trekker du fast lå- slik arbeidsstykket.
seknotten 13.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_DOKU-10333-001.fm Page 180 Tuesday, November 27, 2007 1:54 PM

180 | Norsk

Løsing av arbeidsstykket Innstilling av vertikal gjæringsvinkel


– Til løsning av hurtigspenntvingen dreier du (se bilde K)
først knotten 49 mot urviserne. Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et
– Deretter trykker du på hurtiglåsen 48 og trek- område på 0° til 45°.
ker gjengestangen bort fra arbeidsstykket. – Løsne spenngrepet 30.
– Sving verktøyarmen på håndtaket 5 til vinke-
Innstilling av gjæringsvinkelen lanviseren 51 viser den ønskede gjæringsvin-
For å sikre presise snitt må du etter intensiv kelen.
bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil- – Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk
linger og eventuelt innstille disse (se «Kontroll spenngrepet 30 fast igjen.
og innstilling av grunninnstillingene», side 183). Til en hurtig og nøyaktig innstilling av stan-
f Trekk låseknotten 13 alltid fast før sagin- dardvinklene 0° og 45° finnes det anleggsskru-
gen. Sagbladet kan ellers kile seg fast i ar- er som er innstilt på fabrikken.
beidsstykket. – Sving da verktøyarmen på håndtaket 5 helt til
Innstilling av horisontal gjæringsvinkel anslaget mot høyre (0°) eller til anslaget mot
venstre (45°).
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i
et område på 50° (venstre side ) opp til 58°
(høyre side). Igangsetting
– Løs låseknotten 13 hvis denne er trukket Innkobling
fast. – Til igangsetting trekker du på-/av-bryteren
– Drei sagbordet 17 med låseknotten mot ven- 35 i retning håndtaket 5.
stre eller høyre til vinkelanviseren 14 viser
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
den ønskede gjæringsvinkelen.
35 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
– Trekk låseknotten 13 fast igjen. løpet av driften.
Til en hurtig og presis innstilling av gjærings- Kun når knappen 4 trykkes kan verktøyarmen fø-
vinkler som brukes ofte går sagbordet 17 i lås i res nedover.
følgende standardvinkler:
– Til saging må du derfor trykke på knappen 4
i tillegg til å trekke ut på-/av-bryteren.
venstre høyre
(se bilde L)

Utkobling
15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
30°; 45° 30°; 45° – Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 35.

– Løs låseknotten 13 hvis denne er trukket


fast.
Arbeidshenvisninger
– Drei sagbordet 24 mot venstre eller høyre Generelle informasjoner om saging
med låseknotten til ønsket standard gjæ- f Ved alle snitt må du først passe på at sag-
ringsvinkel går i lås. bladet aldri kan berøre anleggsskinnen, skr-
utvingene eller andre maskindeler. Fjern
eventuelt monterte hjelpeanlegg eller til-
pass disse på tilsvarende måte.
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett
sagbladet for trykk fra siden.
Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Ar-
beidsstykket må alltid ha en rett kant som an-
leggskinnen kan legges mot.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 181 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Norsk | 181

Belysning av arbeidsområdet (Power Light) Saging uten trekkebevegelse (kapping)


(se bilde M) (se bilde P)
Sørg for at det umiddelbare arbeidsområdet er – Til snitt uten trekkbevegelse (små arbeids-
tilstrekkelig belyst. stykker) løsner du låseskruen 31, hvis denne
– Slå da belysningsenheten 24 på med bryte- er trukket til. Skyv verktøyarmen frem til an-
ren 27. slaget i retning anleggsskinnen 10 og trekk
låseskruen 31 fast igjen.
Avmerking av skjærelinjen – Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-
(se bilde N) ne.
– Innstill ønsket gjæringsvinkel.
En laserstråle anviser skjærelinjen til sagbladet.
Slik kan du plassere arbeidsstykket helt nøyak- – Slå på elektroverktøyet.
tig til sagingen, uten at vernedekselet må åpnes. – Trykk på knappen 4 og før verktøyarmen
langsomt nedover med håndtaket 5.
– Slå da laserstrålen på med bryteren 28.
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn frem-
– Rett markeringen på arbeidsstykket opp
føring.
langs høyre kant på laserlinjen.
– Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet
Sjekk før sagingen om skjærelinjen fremdeles er helt stanset.
anvises korrekt (se «Justering av laseren», – Før verktøyarmen langsomt oppover.
side 183). Laserstrålen kan f. eks. forskyves av
vibrasjoner ved intensiv bruk. Saging med trekkebevegelse
– Til snitt med trekkelementet 25 (brede ar-
Bruk
beidsstykker) løser du låseskruen 31, hvis
(se bilde O) denne er trukket til.
Hold hender, fingre og armer borte fra det rote- – Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-
rende sagbladet. ne.
Ikke legg armene over kors foran verktøyarmen. – Innstill ønsket gjæringsvinkel.
– Trekk verktøyarmen så langt bort fra anleggs-
Maksimale arbeidsstykkemål skinnen 10 at sagbladet er foran arbeidsstyk-
ket.
Gjæringsvinkel Høyde x bredde
– Slå på elektroverktøyet.
horisontal vertikal [mm]
– Trykk på knappen 4 og før verktøyarmen
90° 90° 70 x 282 langsomt nedover med håndtaket 5.
– Trykk nå verktøyarmen i retning anleggsskin-
45° 90° 70 x 200
nen 10 og sag jevnt gjennom arbeidsstykket.
90° 45° 35 x 282 – Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet
er helt stanset.
– Før verktøyarmen langsomt oppover.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 182 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

182 | Norsk

Saging av like lange arbeidsstykker Utskifting av innleggsplaten


(se bilde Q) (Se bilde S)
Til enkel saging av like lange arbeidsstykker kan De røde innleggsplatene 12 kan slites etter len-
du bruke lengdeanlegget 36. gre bruk av elektroverktøyet.
– Løsne vingemutteren 52 og innstill lengdean- Skift ut defekte innleggsplater.
legget på ønsket avstand fra sagbladet. – Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
– Trekk vingemutteren fast igjen. – Skru skruene 56 ut med medlevert stjerne-
– Legg arbeidsstykket mot anlegget. Sjekk skrutrekker og ta ut de gamle innleggsplate-
igjen med skjærelinjen som anvises med la- ne.
ser om lengdeanlegget er riktig plassert. – Legg inn den nye høyre innleggsplaten.
– Sag nå dette og andre arbeidsstykker på – Skru innleggsplaten på så langt til høyre som
samme lengde i henhold til arbeidsskrittene i mulig med skruene 56, slik at hele lengden til
avsnittene «Saging». mulig trekkbevegelse ikke kommer i berøring
med innleggsplaten.
Innstilling av dybdeanlegget (saging av not)
– Gjenta arbeidsskrittene analog for den nye
(se bilde R)
venstre innleggsplaten.
Dybdeanlegget må justeres, hvis du vil sage en
not.
Bearbeidelse av profillister (gulv- eller
– Løs de to kontramutrene 53 med vanlig ring- taklister)
eller fastnøkkel (14 mm).
Du kan bearbeide profillister på to forskjellige
– Løsne låsemutteren 54 og skru dybdeanleg-
måter:
get 29 helt opp mot urviserne.
– Sving verktøyarmen på håndtak 5 til en posi- – satt mot anleggsskinnen,
sjon, der ønsket notdybde oppnås. – flatt liggende på sagbordet.
– Skru dybdeanlegget med urviserne til skru- Dessuten kan du avhengig av bredden på profil-
eenden berører husanlegget 55. listen utføre snittene med eller uten sleidefø-
– Før verktøyarmen langsomt oppover. ring.
– Trekk først låsemutteren 54 og deretter kon- Prøv den innstilte gjæringsvinkelen alltid først
tramutrene 53 fast igjen. på en trebit.
Spesialarbeidsstykker
Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker
må disse sikres ekstra mot gliding. På skjære-
kanten må det ikke oppstå en spalte mellom ar-
beidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet.
Om nødvendig må du lage spesielle holdere.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 183 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Norsk | 183

Gulvlister
Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av gulvlister.

Innstillinger stilt opp flatt lig-


mot an- gende på
leggsskin- sagbordet
nen

Vertikal gjæringsvinkel 0° 45°


Gulvlist venstre side høyre side venstre side høyre side
Innvendig horisontal 45° venstre 45° høyre 0° 0°
kant gjæringsvinkel
Plassering av ar- Underkant på Underkant på Overkanten på Underkanten
beidsstykket sagbordet sagbordet anleggsskin- på anleggs-
nen skinnen
Ferdig arbeids- ... til venstre ... til høyre for ... til venstre ... til venstre
stykke befinner for snittet snittet for snittet for snittet
seg...
Utvendig horisontal 45° høyre 45° venstre 0° 0°
kant gjæringsvinkel
Plassering av ar- Underkant på Underkant på Underkanten Overkanten på
beidsstykket sagbordet sagbordet på anleggs- anleggsskin-
skinnen nen
Ferdig arbeids- ... til høyre for ... til venstre ... til høyre for ... til høyre for
stykke befinner snittet for snittet snittet snittet
seg...

Kontroll og innstilling av grunninnstillingene


f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø- Kontroll: (se bilde T2)
res må støpselet trekkes ut av stikkontak- – Tegn en rett skjærelinje på arbeidsstykket.
ten. – Trykk på knappen 4 og før verktøyarmen
For å sikre presise snitt må du etter intensiv langsomt nedover med håndtaket 5.
bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstil- – Rett arbeidsstykket slik opp at tennene til
linger og eventuelt innstille disse. sagbladet er i flukt med skjærelinjen.
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesial- – Hold arbeidsstykket fast i denne posisjonen
verktøy. og før verktøyarmen langsomt opp igjen.
En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene – Spenn arbeidsstykket fast.
hurtig og pålitelig. – Slå laserstrålen på med bryteren 28.

Justering av laseren Laserstrålen må være i flukt med skjærelinjen


over hele lengden på arbeidsstykket, også når
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
verktøyarmen føres nedover.
– Drei sagbordet 17 til det går i lås ved 0°.
– Ta av dekselet 57. (se bilde T1)

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 184 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

184 | Norsk

Innstilling: (se bilde T3) Innstilling: (se bilde V2)


– Løsne skruen 58. – Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 21
– Drei stillskruen 59 (horisontal laserposisjo- med vanlig ring- eller fastnøkkel (10 mm).
nering) og/eller 60 (vertikal laserposisjone- – Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til be-
ring) til laserstrålen ligger kant i kant med net på vinkellæren er i kant med sagbladet
skjærelinjen på arbeidsstykket over hele over hele lengden.
lengden. – Trekk spenngrepet 30 fast igjen.
– Trekk skruen forsiktig fast igjen. – Deretter trekker du kontramutrene til an-
leggsskruen 21 fast igjen.
Innstilling av standard gjæringsvinkel 0°
(vertikal) Hvis vinkelanviseren 51 etter innstillingen ikke
er i en linje med 45°-merket på skalaen 61 må
– Sett elektroverktøyet i transportstilling.
du først igjen sjekke 0°-innstillingen for gjæ-
– Drei sagbordet 17 til det går i lås ved 0°.
ringsvinkelen og vinkelanviseren. Deretter gjen-
Kontroll: (se bilde U1) tar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.
– Innstill en vinkellære på 90° og legg den på
Oppretting av anleggsskinnen
sagbordet 17.
Benet på vinkellæren må være kant i kant med – Sett elektroverktøyet i transportstilling.
sagbladet 8 over hele lengden. – Drei sagbordet 17 til det går i lås ved 0°.

Innstilling: (se bilde U2) Kontroll: (se bilde W1)


– Løsne spenngrepet 30. – Innstill en vinkellære på 90° og legg den mel-
– Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 22 lom mellom anleggsskinne og sagblad 8 på
med vanlig ring- eller fastnøkkel (10 mm). sagbordet 10.
– Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til be- Benet på vinkellæren må være kant i kant med
net på vinkellæren er i kant med sagbladet anleggsskinnen over hele lengden.
over hele lengden.
Innstilling: (se bilde W2)
– Trekk spenngrepet 30 fast igjen.
– Løsne alle innvendige sekskantskruene 32
– Deretter trekker du kontramutrene til an-
med medlevert umbrakonøkkel.
leggsskruen 22 fast igjen.
– Drei anleggsskinnen 10 helt til vinkellæren er
Hvis vinkelanviseren 51 etter innstillingen ikke i kant over hele lengden.
er i samme linje som 0°-merket på skalaen 61, – Trekk skruene fast igjen.
løser du skruen 62 med en vanlig stjerneskru-
trekker og retter vinkelanviseren opp langs 0°- Oppretting av vinkelanviseren (horisontal)
merket. (se bilde X)
Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° – Sett elektroverktøyet i transportstilling.
(vertikal) – Drei sagbordet 17 til det går i lås ved 0°.
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. Kontroll:
– Drei sagbordet 17 til det går i lås ved 0°. Midtlinjen til vinkelanviseren 14 må være i en lin-
– Løsne spenngrepet 30 og sving verktøyarmen je med 0°-merket på skalaen 15.
på håndtaket 5 mot venstre til anslaget
Innstilling:
(45°).
– Løs skruen 63 med en vanlig stjerneskrutrek-
Kontroll: (se bilde V1) ker og rett midtlinjen til vinkelanviseren opp
– Innstill en vinkellære på 45° og legg den på langs 0°-merket.
sagbordet 17. – Trekk skruen fast igjen.
Benet på vinkellæren må være kant i kant med
sagbladet 8 over hele lengden.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 185 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Norsk | 185

Sagblad for tre og platemateriell, paneler og


Transport lister
(siehe Bild Y) Sagblad 216 x 30 mm,
– Sett elektroverktøyet i transportstilling. 48 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
– Fjern forlengelsesbøylene. 24 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429
– Bær elektroverktøyet i transporthåndtaket Reservedeler
26 eller grip inn i grep-fordypningene 64 på
Hurtigspenntvinge . . . . . . . . . . 1 609 203 P95
siden av sagbordet.
Understell. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 P96
f Bær elektroverktøyet alltid sammen med en
Innleggsplater . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 966
annen person for å unngå ryggskader.
Kullbørstesett. . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 J13
f Til transport av elektroverktøyet må du kun
bruke transportinnretningene og aldri bru-
ke beskyttelsesinnretningene. Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
Service og vedlikehold reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Vedlikehold og rengjøring Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø- ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak- dukter og tilbehør.
ten. Norsk
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige Robert Bosch A/S
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle Trollaasveien 8
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert Postboks 10
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. 1414 Trollaasen
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret Fax: +47 (6681) 70 97
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Rengjøring Deponering
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspal- Panelsag, tilbehør og emballasje må leveres inn
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik- til miljøvennlig gjenvinning.
kert. Kunststoffdelene er markert, slik at de forskjelli-
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kun- ge materialsortene kan resirkuleres på korrekt
ne stenges automatisk. Hold derfor området måte.
rundt vernedekselet alltid rent. Kun for EU-land:
Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved Ikke kast elektroverktøy i vanlig
å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pen- søppel!
sel. Jf. det europeiske direktivet
Rengjør gliderullen 9 og lys- og laserenheten 2002/96/EF vedr. gamle elektris-
(24, 23) med jevne mellomrom. ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
Tilbehør brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
Støvposesett . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222 vennlig resirkulering.
Forlengelsesbøyle . . . . . . . . . . . 2 607 001 978 Rett til endringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 186 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

186 | Suomi

Sähkötyökalujen yleiset turval- d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä


fi

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-


lisuusohjeet tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
Lue kaikki turvallisuus- ja muut pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
VAROITUS la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh- noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu- neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
miseen. sähköiskun vaaraa.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule- e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
vaisuutta varten. tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
vaaraa.
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa). f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
1) Työpaikan turvallisuus käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va- kun vaaraa.
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
3) Henkilöturvallisuus
paturmiin.
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
sytyttää pölyn tai höyryt.
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö- muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee- johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
muualle.
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
2) Sähköturvallisuus sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
kaantumisriskiä.
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis- ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
jos kehosi on maadoitettu.
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tistat itsesi onnettomuuksille.
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 187 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Suomi | 187

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital- e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,


tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka- että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait- masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
loukkaantumiseen. neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo- haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal- nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti- tyvät huonosti huolletuista laitteista.
lanteissa. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei- Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru- joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi- tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, hallita.
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik- g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
kuviin osiin. totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on teet ja suoritettava toimenpide.
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta- Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
pölyn aiheuttamia vaaroja. rallisiin tilanteisiin.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä- 5) Huolto


sittely a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi- väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol- säilyy turvallisena.
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki- Laitekohtaiset turvallisuus-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
ohjeet
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. tynä.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
työkalun tahattoman käynnistyksen. koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot- tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel- f Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka- se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sam-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät mutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voi-
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö- vat aiheuttaa loukkaantumisia.
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 188 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

188 | Suomi

f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka f Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vau-
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri- rioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto- tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialli-
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun seen kitkaan, sahanterän puristukseen ja ta-
vaaraa. kaiskuun.
f Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalus- f Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiin-
sa olevia varoituskilpiä. nitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
f Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
Voit loukkaantua vakavasti, jos saha kaatuu jotka eivät sovi sahan asennusosiin pyörivät
tai jos vahingossa kosketat sahanterää. epäkeskoisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettämiseen.
f Varmista, että suojus toimii asianmukaises-
ti ja pystyy liikkumaan vapaasti. Älä koskaan f Älä koskaan käytä runsasseosteisestä pika-
purista suojusta kiinni, sen ollessa auki. teräksestä valmistettuja HSS-sahanteriä.
Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
f Pidä kädet loitolla sahausalueelta sähkötyö-
kalun ollessa käynnissä. Sahanterää koske- f Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen
tettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. kuin se on jäähtynyt. Sahanterä tulee sahat-
taessa hyvin kuumaksi.
f Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulas-
tuja tms. leikkausalueelta, sähkötyökalun f Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaat-
käydessä. Vie aina ensin konevarsi lepoasen- taa. Vaihda vaurioitunut välilaatta. Ilman
toon ja katkaise virta sähkötyökalusta. moitteetonta välilaattaa saattaa sahanterä ai-
heuttaa loukkaantumista.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä
työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa f Lasersädettä ei saa suunnata toisiin päin ei-
on olemassa takaiskun vaara, sahanterän kä itse katsoa suoraan säteeseen, ei suure-
tarttuessa työkappaleeseen. maltakaan etäisyydeltä. Tämä sähkötyökalu
perustuu lasertekniikkaan (säteily laser-
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työta-
luokan 2, EN 60825-1 mukaan). On varottava,
so työstettävää työkappaletta lukuunotta-
ettei lasersädettä suunnata epähuomiossa
matta on vapaa kaikista säätötyökaluista,
toisiin päin (häikäisyvaara).
puulastuista jne. Pienet puukappaleet tai
muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti f Älä anna lasten käyttää laserilla varustettua
suurella nopeudella, jos ne joutuvat koske- sähkötyökalua ilman valvontaa. He voivat
tukseen pyörivän sahanterän kanssa. sokaista muita ihmisiä.

f Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä f Älä vaihda sisäänrakennettua laseria toi-
työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä sentyyppiseen laseriin. Laser, joka ei sovi tä-
kiinnitettäviksi. Etäisyys kädestäsi pyörivään hän sähkötyökaluun, saattaa aiheuttaa vaa-
sahanterään on muuten liian pieni. raa ihmisille.

f Käytä sahaa vain niihin materiaaleihin, joita


mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukai-
nen käyttö”. Saha saattaa muuten ylikuor-
mittua.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 189 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Suomi | 189

Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja nii-
den merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turval-
lisemmin.

Tunnusmerkki Merkitys
f Lasersädettä ei saa suunnata toisiin päin eikä itse katsoa suo-
raan säteeseen, ei suuremaltakaan etäisyydeltä. Tämä sähkötyö-
kalu perustuu lasertekniikkaan (säteily laserluokan 2, EN 60825-1
mukaan). On varottava, ettei lasersädettä suunnata epähuomios-
sa toisiin päin (häikäisyvaara).
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
f Käytä suojalaseja.

f Käytä pölynsuojanaamaria.

f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetys-


tä.

f Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollista kädet, sormet ja käsivar-


ret loitolla tältä alueelta.

Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon halkaisijan tulee sopia työka-


lun karaan välyksittä. Älä käytä vähennyskappaleita tai adaptereita.

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 190 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

190 | Suomi

Tunnusmerkki Merkitys
Toimitukseen kuuluu

Toimintaselostus 15 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)


16 Reikiä asennusta varten
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
17 Sahapöytä
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa 18 Reiät pidennystankoa varten
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka- 19 Pidennystanko
vaan loukkaantumiseen. 20 Kuusiokoloavain (6 mm)/ristiuraruuvitaltta
21 45°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)
Määräyksenmukainen käyttö 22 0°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pi- 23 Laseryksikkö
tuus- ja poikittaissahaukseen pöytäkoneena. 24 Valaisuyksikkö (Power Light)
Tällöin ovat vaakasuorat jiirikulmat kulmasta
25 Teräkelkan ohjain
– 50° kulmaan +58° sekä pystysuorat jiirikulmat
kulmasta 0° kulmaan 45° mahdollisia. 26 Kuljetuskahva
Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja peh- 27 Valokytkin (”LED”)
meän puun sekä lastu- ja kuitulevyjen sahauk- 28 Leikkauslinjan merkinnän kytkin (”Laser”)
seen. 29 Syvyydenrajoitin
30 Lukkokahva mielivaltaista jiirikulmaa varten
Kuvassa olevat osat (vaakatasossa)
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik- 31 Teräkelkan ohjaimen lukitusruuvi
kasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 32 Ohjainkiskon kuusiokoloruuvit (6 mm)
1 Pölypussi 33 Käynnistysvarmistin
2 Lastun poistoaukko 34 Paristokotelo
3 Johdonpidike 35 Käynnistyskytkin
4 Konevarren irrotusnuppi 36 Pituusohjain
5 Kahva 37 Sahapöydän pidennys
6 Suojus 38 Kiinnityssarja ”pidennystanko”
7 Heilurisuojus 39 Kotelon laippa
8 Sahanterä 40 Alusta*
9 Liukurulla 41 Kiinnityssarja ”konealusta”*
10 Ohjainkisko 42 Karalukitus
11 Reiät pikakiinnityspuristinta varten 43 Sahanterän kiinnityksen kuusiokoloruuvi
12 Välilaatta (6 mm)
13 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten 44 Kiristyslaippa
(vaakatasossa) 45 Sisempi kiristyslaippa
14 Sahauskulmaosoitin (pystysuora)

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 191 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Suomi | 191

46 Siipimutteri sahapöydän pidennyksen lukit-


semiseen Tekniset tiedot
47 Pikakiinnityspuristin Katkaisu- ja jiirisaha PCM 8 S
48 Pikavapautin
Tuotenumero 3 603 L02 0..
49 Pikakiinnityspuristimen lukkonuppi
Ottoteho W 1200
50 Pikakiinnityspuristimen siipimutteri
51 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) Nimellisjännite V 230

52 Siipimutteri pituusohjaimen lukitusta varten Taajuus Hz 50


-1
53 Syvyydenrajoittimen vastamutteri Tyhjäkäyntikierroslu- min 5200
54 Syvyydenrajoittimen lukkomutteri ku
55 Syvyydenrajoittimen vaste kotelossa Lasertyyppi 650 nm, < 1mW
56 Ruuvit välilaattaa varten Laserluokka 2
57 Kansi Paino vastaa kg 18,7
58 Pyälletty ruuvi EPTA-Procedure
59 Vaakasuoran laserkohdistuksen säätöruuvi 01/2003
60 Pystysuoran laserkohdistuksen säätöruuvi Suojausluokka /II
61 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora) Katso suurimmat sallitut työkappaleen mitat sivu 196.
62 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora) Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepu-
63 Kulmaosoittimen ruuvi (vaakasuora) dotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä
muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpe-
64 Kahvasyvennykset
danssin ollessa alle 0,24 Ohm, ei häiriöitä ole odotetta-
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei vissa.
kuulu vakiotoimitukseen. Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhai-
semmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
Melu-/tärinätiedot tiedot voivat vaihdella.

Mittausarvot määritetty EN 61029 mukaan. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta- vaihdella.
so on: Äänen painetaso 98 dB(A); äänen tehota-
so 111 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Sopivien sahanterien mitat
Käytä kuulonsuojaimia!
Sahanterän läpimitta mm 210
Tyypillinen käteen ja käsivarteen kohdistuva tä-
rinä on alle 2,5 m/s2. Sahanlehden paksuus mm 1,4–2,0
Reiän läpimitta mm 30

Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa Senior Vice President Head of Product
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir- Engineering Certification
joja: EN 61029, EN 60825-1 direktiivien
2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti),
2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten
mukaan.
27.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Tekninen tiedosto kohdasta: D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 609 929 J50 | (27/11/07)


OBJ_BUCH-557-001.book Page 192 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

192 | Suomi

Asennus Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asian-


mukaisesti annettava tunnustetun merkkikorjaa-
f Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä- mon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
mistä. Asennuksen aikana sekä kaikissa
sähkötyökaluun kohdistuvissa töissä, tulle Yksittäisosien asennus
verkkopistotulpan olla irrotettuna pistora-
– Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat
siasta.
osat pakkauksistaan.
– Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyöka-
Toimitukseen kuuluu lusta ja toimitukseen kuuluvista lisätarvik-
Katso kuvaa toimitukseen kuu- keista.
luvista osista, käyttöohjeen – Tarkista toimitukseen kuuluvien laiteosien
alussa. asennuksen helpottamiseksi, että sähkötyö-
kalu on kuljetusasennossa.
Työkalut, jotka tarvitaan toimitukseen kuuluvi-
en lisäksi:
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyt-
töönottoa, että kaikki alla luetellut osat löytyvät: – Ristiuraruuvitaltta
– Katkaisu- ja jiirisaha esiasennetulla sahante- – Kulmatulkki
rällä – Lenkki- tai kiintoavain (12 mm)
– Pölypussi 1 konealustan kokoamista varten
– Lukkonuppi 13 – Lenkki- tai kiintoavain (14 mm)
syvyysvasteen vastamuttereita varten
– Pidennystanko 19 (2x)
– Lenkki- tai kiintoavain (10 mm)
– Kiinnityssarja ”pidennystanko” 38
(pystyuoran) jiirikulman perussäätöä varten
(2 U-profiilia ruuveineen)
– Sahapöydän pidennys 37 Sahapöydän pidennyksen ja pituusohjaimen
– Pituusohjain 36 asennus
– Pikakiinnityspuristin 47 (katso kuva A)
– Kuusiokoloavain/ristiuraruuvitaltta 20 Sahapöydän pidennys 37 ja pituusohjain 36 voi-
– Paristot (3x, koko AAA, 1,5 V) daan asentaa sähkötyökalun vasemmalle tai oi-
kealle puolelle.
malleissa, joissa on konealusta:
– Työnnä tarpeen mukaan sahapöydän piden-
– Konealusta 40
nys ja pituusohjain haluttuun pidennystan-
(16 profiilia, 4 suojusta)
koon 19 ja kiristä kyseinen siipimutteri.
– Kiinnityssarja ”konealusta” 41
(24 ruuvia muttereineen kokoamista varten, Pidennystangon asennus
4 ruuvia muttereineen sähkötyökalun kiinni- (katso kuva A)
tystä varten, 4 aluslaattaa) Käytä kiinnityssarjaa ”pidennystanko” 38 kiinnit-
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vau- tämiseen. (2 U-profiilia ruuveineen)
rioita. – Kallista sähkötyökalu niin, että voit kiinnittää
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa, pidennystangon laitteen pohjaan.
tulee tutkia perusteellisesti, että suojavarusteet – Pidä U-profiili kotelon laipan 39 päällä niin,
ja kevyesti vaurioituneet osat toimivat moitteet- että kummankin osan reiät ovat kohdakkain.
tomasti ja määräyksenmukaisesti. Tarkista, että – Työnnä pidennystanko vasteeseen asti rei-
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä kien 18, U-profiilin ja kotelon laipan läpi.
ole puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita – Kiristä U-profiilissa oleva ruuvi pidennystan-
osia. Kaikkien osien tulee olla oikein asennettuja gon lukitsemiseksi paikoilleen.
ja niiden tulee täyttää kaikkimoiteettoman toi-
– Toista työvaiheet toisen pidennystangon
minnan vaatimat edellytykset.
kanssa sähkötyökalun toisella puolella.

1 609 929 J50 | (27/11/07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-557-001.book Page 193 Tuesday, November 27, 2007 11:06 AM

Suomi | 193

Lukkonupin asennus Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly


(katso kuva B) pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä
puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa
– Kierrä lukkonuppi 13 vastaavaan välilaatan
(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
12 alapuolella sijaitsevaan reikään.
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
f Kiristä aina lukkonuppi 13 hyvin ennen sa- – Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
hausta. Sahanterä saattaa muuten kallistua – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
työkappaleessa. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
P2 hengityssuojanaamaria.
Paristojen asennus
(katso kuva C) Ota huomioon maassasi vo