Sie sind auf Seite 1von 119

Manual del usuario

Contenido
PREFACIO .................................................................................................................................................... 3
Introducción............................................................................................................................................ 3

APARTADO 1: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ......................................................................................... 5


Presentación del apartado ..................................................................................................................... 5
1.1 Uso previsto ................................................................................................................................. 5
1.2 Instrucciones de seguridad ......................................................................................................... 6
1.3 Peligros biológicos ....................................................................................................................... 6
1.4 Procedimiento de emergencia .................................................................................................... 7
1.5 Símbolos de advertencia utilizados en el manual ..................................................................... 7
1.6 Símbolos del equipo .................................................................................................................... 8

APARTADO 2: INSTALACIÓN..................................................................................................................... 10
Presentación del apartado ................................................................................................................... 10
2.1 Desembalaje/Colocación y entorno funcional ......................................................................... 10
2.2 Lista de control y menú de instalación .................................................................................... 12
2.3 Conexiones del cable del analizador, la interfaz y la impresora ........................................... 14
2.4 Instalación de los reactivos ....................................................................................................... 15
2.5 Cambio de los reactivos ............................................................................................................ 18
2.6 Suministro eléctrico .................................................................................................................. 18

APARTADO 3: PRESENTACIÓN GENERAL................................................................................................. 20


Presentación del apartado ................................................................................................................... 20
3.1 Presentación general del instrumento ..................................................................................... 20
3.2 Estructura del menú ................................................................................................................. 22
3.3 Flujo del sistema ........................................................................................................................ 24
3.4 Volumen de muestras, rendimiento y parámetros ................................................................. 25

APARTADO 4: CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO ......................................................................................... 26


Presentación del apartado ................................................................................................................... 26
4.1 Selección de menús .................................................................................................................... 26
4.2 Configuración inicial................................................................................................................. 27
4.3 Configuración avanzada ........................................................................................................... 28
4.4 Configuración de reactivo ........................................................................................................ 33
4.5 Interfaz de usuario .................................................................................................................... 34

APARTADO 5: ANÁLISIS DE MUESTRAS.................................................................................................... 38


Presentación del apartado ................................................................................................................... 38
5.1 Preparativos antes del análisis ................................................................................................. 38
5.2 Secuencia de inicio .................................................................................................................... 39
5.3 Recuento de fondos ................................................................................................................... 41
5.4 Identificador de la muestra ...................................................................................................... 42
5.5 Análisis de la muestra (tubo abierto) ...................................................................................... 43
5.6 Análisis de la muestra (procedimiento de predilución) ......................................................... 45
5.7 Análisis de la muestra (entrada microcapilar, MCI) ............................................................. 47
5.8 Análisis de la muestra (dispositivo de perforación de tapones) ............................................ 51
5.9 Análisis de la muestra (dispositivo de muestreo automático) ............................................... 52
5.10 Resultados .................................................................................................................................. 56

APARTADO 6: CONTROL DE CALIDAD (CC) Y MEMORIA DE CONTROL DE SANGRE ............................. 58


Presentación del apartado ................................................................................................................... 58
6.1 Control de calidad (CC) ........................................................................................................... 58
6.2 Gráficos de Levey-Jennings ..................................................................................................... 61
6.3 Inicialización y uso de la función Xb ....................................................................................... 62

1
APARTADO 7: CALIBRACIÓN .................................................................................................................... 63
Presentación del apartado ................................................................................................................... 63
7.1 Preparativos previos a la calibración ...................................................................................... 63
7.2 Calibración ................................................................................................................................ 64

APARTADO 8: LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y TRANSPORTE ................................................................. 68


Presentación del apartado ................................................................................................................... 68
8.1 Limpieza diaria ......................................................................................................................... 68
8.2 Limpieza mensual ..................................................................................................................... 69
8.3 Limpieza semestral ................................................................................................................... 70
8.4 Mantenimiento del equipo ........................................................................................................ 71
8.5 Reubicación del equipo (dentro del laboratorio).................................................................... 71
8.6 Apagado breve (<12 h).............................................................................................................. 72
8.7 Reembalaje y transporte de larga duración (>12 h) .............................................................. 72
8.8 Apagado y almacenamiento permanente ................................................................................ 73
8.9 Información sobre eliminación de residuos ............................................................................ 73

APARTADO 9: INDICADORES DE PARÁMETROS Y MENSAJES DE INFORMACIÓN DEL SISTEMA ............ 75


Presentación del apartado ................................................................................................................... 75
9.1 Indicadores de fuera de rango y mensajes de información ................................................... 75
9.2 Mensajes de información del sistema ...................................................................................... 76
9.3 Limitaciones de los parámetros de los contadores de células sanguíneas automáticos ...... 79

APARTADO 10: TECNOLOGÍA ................................................................................................................... 82


Presentación del apartado ................................................................................................................... 82
10.1 Principios de medición .............................................................................................................. 82
10.2 Tiempo de recuento para RBC y WBC ................................................................................... 83
10.3 Diferenciales de glóbulos blancos (WBC) ............................................................................... 84
10.4 Método fotométrico para HGB ................................................................................................ 85
10.5 Definiciones de parámetros ...................................................................................................... 85

APARTADO 11: ESPECIFICACIONES ......................................................................................................... 88


Presentación del apartado ................................................................................................................... 88
11.1 Consideraciones generales ........................................................................................................ 88
11.2 Lista abreviada de especificaciones ......................................................................................... 89
11.3 Rangos de parámetros .............................................................................................................. 90
11.4 Reactivos y consumo de reactivos ............................................................................................ 91

APARTADO 12: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................. 93


Presentación del apartado ................................................................................................................... 93
12.1 Problemas de comunicación ..................................................................................................... 93
12.2 Pantallas de información general ............................................................................................ 95
12.3 Pantallas de advertencia ......................................................................................................... 100
12.4 Problemas de aspiración......................................................................................................... 105
12.5 Otros problemas relativos a la solución de problemas ........................................................ 106

ÍNDICE ...................................................................................................................................................... 107

APÉNDICE A............................................................................................................................................. 108

APÉNDICE B ............................................................................................................................................. 117

2
Prefacio
Introducción

Descripción Analizador hematológico Swelab Alfa en tres piezas fabricado por Boule
del equipo Medical para uso en personas.

Número de serie El número de serie se encuentra en la parte posterior del equipo.

Número
de serie

Versión del
software

Imagen 1.1 Imagen 1.2


Versión del La versión del software se indica al iniciar el equipo.
software

Equipo Lista de modelos


Código del producto Nombre del producto
1400014 Alfa Basic 16 16p
1400015 Alfa Stand. 16p CL MCI MIX QC
1400016 Alfa Stand. 20p CL MCI MIX QC
1400017 Alfa Cap 16p CL MCI QC
1400018 Alfa Cap 20p CL MCI QC
1400019 Alfa Cap 16p CL MCI QC ABR
1400020 Alfa Cap 20p CL MCI QC ABR
1400022 Alfa S BD 20p CL MCI QC
1400023 Alfa S BD 16p CL MCI QC ABR
1400024 Alfa S BD 20p CL MCI QC ABR
1400063 Alfa Basic 20p
1400069 Alfa S Sarst 16p CL MCI QC
1400070 Alfa S Sarst 20p CL MCI QC
1400072 Alfa S Sarst 20p CL MCI QC ABR

3
Documentación Su distribuidor autorizado le proporcionará la información adicional.
adicional La documentación adicional consta del material siguiente:
• Manual de mantenimiento
• Libro de casos prácticos de Boule
• Configuración definida por el usuario
• Hematología básica
• Hojas con los datos del producto

Requisitos del Para poder utilizar el sistema hematológico Swelab Alfa es preciso cumplir
operador los requisitos siguientes:
• Conocimientos básicos del entorno del laboratorio
• Conocimientos básicos de hematología
• Conocimientos sobre las normas de IVD (UE) o FDA (EE.UU.) relativas a
los equipos de laboratorio
• Es fundamental que el operador lea y comprenda este manual.

Accesorios y Su distribuidor local le proporcionará las listas de material fungible y


material fungible accesorios disponibles.
optativos

Datos del Boule Medical AB


fabricante Domnarvsgatan 4
SE–163 53 Spånga, Suecia
Número de teléfono: +46 8 744 77 00
Número de fax: +46 8 744 77 20
Correo electrónico: info@boule.se

Datos del Póngase en contacto con Boule para obtener esta información.
distribuidor

Normas y SS-EN ISO 18113-3:2011


reglamentos IVD 98/79/EG
internacionales EN 61010-2-101 (Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE)
EN 61326 (2006) (Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2004/108/CE)
2012/19/EU (Directiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Normas armonizadas con la FDA

Fecha de Septiembre de 2014 N.º de artículo: 1504421


publicación

Versión del Firmware 2.9.3


software

Software de Para obtener más información, consulte el Apéndice B.


terceros

4
Apartado 1: Instrucciones de seguridad
Presentación del apartado

Introducción Este apartado describe las características y las advertencias de seguridad


relativas al equipo Swelab Alfa.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Uso previsto 5
Instrucciones de seguridad 6
Peligros biológicos 6
Procedimiento de emergencia 7
Símbolos de advertencia utilizados en el manual 7
Símbolos del equipo 8

1.1 Uso previsto

Descripción El equipo Swelab Alfa es un analizador hematológico completamente


automático diseñado para las pruebas de diagnóstico in vitro de muestras de
sangre humana en laboratorio.

Requisitos del El operador debe tener conocimientos básicos de laboratorio y conocer las
operador pautas de buenas prácticas de laboratorio.

Limitaciones • Las tareas de mantenimiento las realizará Boule Medical AB (en adelante,
de la garantía Boule) o personal de mantenimiento autorizado por Boule.
• Utilice únicamente repuestos originales y reactivos, controles de sangre,
calibradores y productos de limpieza autorizados por Boule. (La omisión de
esta recomendación puede anular la garantía).
• Los operadores y los supervisores del laboratorio serán responsables de que
los productos de Boule se utilicen y mantengan según los procedimientos
descritos en los manuales, en los prospectos de los controles y en los
boletines técnicos.

Limitaciones • Los sistemas de Boule han sido probados con los reactivos, controles de
detalladas de sangre, calibradores y productos de limpieza recomendados. Por lo tanto,
la garantía las garantías de rendimiento se basan en el sistema completo.
• Los productos de Boule NO deben utilizarse para diagnosticar pacientes.
Los productos de diagnóstico de Boule (sistemas, software y hardware)
están diseñados para recopilar datos sobre el estado hematológico del
paciente. Un experto puede utilizar estos datos junto con otra información
de diagnóstico y la evaluación del estado del paciente para establecer el
diagnóstico y definir el tratamiento clínico.

5
1.2 Instrucciones de seguridad

Descripción Boule incorpora características de seguridad en el equipo que permiten evitar


lesiones en el operador y daños en el equipo, además de garantizar la
precisión de los resultados de análisis.

Restricciones Siga estas instrucciones para garantizar la seguridad del operador y del
equipo:
• No utilice el equipo al aire libre.
• No modifique el equipo.
• No retire la cubierta. Esta tarea solo puede realizarla personal autorizado.
• No emplee el equipo para fines distintos a los indicados en este manual.
• Procure no derramar sobre el equipo sangre u otros fluidos que pudieran
filtrarse a través de la carcasa. Tal acción podría resultar en daños eléctricos
o personales.

• La modificación no autorizada del equipo podría dar lugar a resultados


erróneos o provocar descargas eléctricas.
• Los derrames de líquidos en el equipo podrían provocar daños eléctricos o
Importante
personales.

Manipulación • Si un reactivo entra en contacto con los ojos, lávelos con agua corriente
de los reactivos durante varios minutos. Si presenta algún síntoma, diríjase a su médico.
• Si el reactivo entra en contacto con la piel, lave la zona afectada con agua.
• Si ingiere reactivo, enjuague la boca con agua abundante. Si presenta algún
síntoma persistente, diríjase a su médico.

1.3 Peligros biológicos

Descripción No existen garantías de la ausencia de VIH, de los virus de la hepatitis B o C,


o de otros agentes infecciosos en las muestras sanguíneas, los controles de
sangre, los calibradores o los residuos. Por eso, estos productos deberían
manipularse teniendo en cuenta el peligro biológico potencial que constituyen.

Documentación • Protection of Laboratory Workers From Infectious Disease Transmitted by


de apoyo occupationally acquired infections (Protección de trabajadores de
laboratorio frente a enfermedades infecciosas transmitidas en el entorno
laboral), 2nd Edition, Approved Guidelines (2001), documento M29-T2
publicado por el Clinical and Laboratory Standards Institute, CLSI
(NCCLS).
• Cumpla las normas locales.

6
Manipulación • Adopte las precauciones universales para manipular muestras y desechar
de material residuos.
biológicamente • Siga el protocolo establecido por el laboratorio en caso de exposición a
peligroso
material biológicamente peligroso.

1.4 Procedimiento de emergencia

En caso de Si hay señales claras de fallo en el funcionamiento como, por ejemplo, que
emergencia salga humo o líquido del equipo, actúe de la siguiente manera:
Paso Acción
Desconecte inmediatamente el suministro eléctrico extrayendo el cable de la toma de
1
red.
2 Póngase en contacto con el distribuidor autorizado.

1.5 Símbolos de advertencia utilizados en el manual

Símbolos de En el manual se utilizan los símbolos de advertencia siguientes para


advertencia identificar los posibles peligros y para llamar la atención del operador al
respecto.
Símbolo Función

Indica un procedimiento que podría provocar daños


personales severos o incluso la muerte si no se realiza
correctamente.
Advertencia

Indica un procedimiento que podría provocar daños o


la destrucción del equipo si no se cumple de forma
estricta.
Precaución

Resalta un procedimiento que debe seguirse a fin de


evitar resultados erróneos.
Importante

Indica el uso obligatorio de la vestimenta, los guantes


o las gafas de protección mientras se realizan los
procedimientos descritos.
Obligatorio

7
1.6 Símbolos del equipo

Descripción Los símbolos que presenta el equipo definen las zonas que precisan atención
especial o que son particularmente peligrosas. Consulte la tabla de símbolos
IVD en la página 9.
Símbolos del equipo

Imagen 1.3 Imagen 1.4

Imagen 1.5 Imagen 1.6

8
Código de lote Número de serie Número de catálogo Fabricante

Representante Riesgo biológico Frágil, manipule Fecha de caducidad


autorizado* en la CE con cuidado

Producto sanitario para Límite inferior Límite superior Límite de temperatura


diagnóstico in vitro de temperatura de temperatura

CONTROL L 16 CONTROL N 16

Consulte las Control Control bajo, Control normal,


instrucciones de uso 16 parámetros 16 parámetros

CONTROL H 16 CAL CONT

Control alto, Calibrador Contenido Reciclaje


16 parámetros
Imagen 1.7 Tabla de símbolos IVD

9
Apartado 2: Instalación
Presentación del apartado

Introducción Este apartado contiene las instrucciones de desembalaje e instalación del


equipo Swelab Alfa.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Desembalaje/Colocación y entorno funcional 10
Lista de control y menú de instalación 12
Conexiones del cable del analizador, la interfaz y la impresora 14
Instalación de los reactivos 15
Cambio de los reactivos 18
Suministro eléctrico 18

2.1 Desembalaje/Colocación y entorno funcional

Descripción El equipo se suministra embalado en una caja protectora especial.

Comprobación Revise la caja por si hubiera daños físicos. De ser así, notifíqueselo al
visual transportista de inmediato.

Material • Equipo
incluido • Manual del usuario
• Guía de referencia rápida
• Tubo de residuos
• Sensor de nivel de reactivo y tapones para diluyente isotónico (Diluent)
• Sensor de nivel de reactivo y tapones para reactivo hemolizante (Lyse)
• Adaptador y cable de corriente
• Indicaciones de instalación
• Declaración de conformidad
• Lector de código de barras

Material • Impresora
optativo • Papel de impresora
• Kit de la MCI
• Ruedas de muestras y adaptador de tubos de control (solo para modelos con
dispositivo de muestreo automático)
• Teclado externo
• Reactivos, controles de sangre, calibradores y kit de limpieza de Boule

Los procedimientos siguientes deben realizarse tal y como se detallan. Boule


no se responsabilizará en caso de instalación defectuosa o errónea.
Importante

10
Instalación/ Coloque el equipo en un ambiente de laboratorio siguiendo estas pautas:
Colocación • Coloque el equipo en una superficie horizontal limpia.
funcional • Procure no levantar el analizador por la cubierta frontal.
• Evite la exposición directa a la luz solar.
• Asegúrese de que el equipo tenga ventilación adecuada. Debe quedar una
distancia libre de 5 cm como mínimo por encima del equipo.
• En la parte trasera del equipo debe haber una distancia libre de 10 cm como
mínimo.

5 cm

10 cm

Imagen 2.1

Instalación/ • Usar en interiores


Entorno • Temperatura entre +18 y +32 °C
funcional
• Humedad relativa < 80%
• Toma a tierra del suministro principal

La utilización del equipo en un ambiente con una temperatura superior a


32 °C aumenta las necesidades de mantenimiento, así como la degradación de
Importante los especímenes de muestra.

11
2.2 Lista de control y menú de instalación

Descripción Siga la lista rápida de control de la instalación y el menú de instalación paso a


paso para conseguir una instalación óptima. Para obtener más información
sobre cada paso, consulte los apartados 2.3-2.6.
Lista de control de la instalación
Complete las instrucciones de desembalaje/colocación y entorno funcional del apartado 2.1.
Conecte el adaptador de corriente a la parte trasera del analizador, pero no lo enchufe a la red.
Conecte la impresora. (Si no utiliza la impresora proporcionada por el distribuidor, consulte el
apartado 4.3).
Conecte el lector de código de barras a la parte trasera del analizador.
Conecte el tubo de residuos al analizador y al contenedor de residuos o desagüe.
Conecte el sensor de nivel de Diluent (rojo) y el sensor electrónico al analizador.
Conecte el sensor de nivel de reactivo de Lyse (amarillo) y el sensor electrónico al analizador.
Enchufe el cable de corriente al adaptador de corriente y, a continuación, a la toma de red para
encender el analizador.
Después de la inicialización del sistema, sigas las siguientes instrucciones del menú de
instalación.

Menú de El objetivo de las siguientes instrucciones del menú de instalación es facilitar


instalación y agilizar la instalación lo máximo posible. Tras completar los cinco pasos
siguientes (el paso 5 es opcional) en el menú de instalación, el sistema estará
listo para el primer análisis de muestra.

Debe seguir los pasos del menú de instalación en el orden indicado.


Importante

Paso Acción
Pulse Paso 1 [AJUSTE FECHA Y HORA] para configurar la fecha y la hora y pulse
1
[SALIR] para volver al menú de instalación.

Imagen 2.2 Imagen 2.3

12
Paso Acción
Pulse Paso 2 [INTROD. CÓD. BARRAS DEL REACTIVO].
• Lea el código de barras 1 y después el código de barras 2 en el contenedor de
Diluent. (Mantenga pulsados los botones ACTIVE u ON cada vez que lea un
código de barras).
o Si se utiliza un ComboPack, siga las instrucciones de escaneado que figuran
2 en el contenedor de Diluent.
• Si se utilizan contenedores individuales de Diluent y Lyse, pulse [ENTER
ANOTHER BARCODE] (Introducir otro código de barras) y escanee el código de
barras 1 y luego el código de barras 2 del contenedor de Lyse.
• Pulse [EXIT] (Salir) para volver a la pantalla de entrada de códigos de barras de
reactivos; a continuación, pulse [SALIR] para regresar al menú de instalación.
Tras leer los reactivos, afloje los tapones de los contenedores de los reactivos, quite
Nota los sellos de fábrica y coloque los sensores del nivel de reactivo en los contenedores
respectivos.

Imagen 2.4 Imagen 2.5


Pulse Paso 3 [INTROD. CÓD. BARRAS DEL CONTROL] para introducir los
rangos de valores de ensayo en el sistema para el lote de control en uso.
3
• Lea los códigos de barras 1-9, en ese orden, para cada nivel de control.
• Una vez aceptados, pulse [SALIR] para volver al menú de instalación.
Pulse Paso 4 [REALICE LLENADO DEL SISTEMA] para llenar el sistema con los
4
reactivos. Este ciclo tiene una duración aproximada de 3 minutos.

Imagen 2.6 Imagen 2.7


Pulse Paso 5 [EMPEZAR]. Consulte el apartado 5.2 para obtener más información
Opcional
sobre la secuencia de inicio guiada.

13
2.3 Conexiones del cable del analizador, la interfaz y la
impresora

Descripción Todas las conexiones están situadas en el panel posterior del equipo.
A continuación se indican las conexiones disponibles:

2
4

6
5

Imagen 2.8
Número Pieza Función
1 Puertos host USB Conecta el analizador con los dispositivos USB.
Conectan los sensores de nivel de reactivo al
2 Sensores electrónicos
analizador.
Conecta la toma de corriente principal con el
3 Puerto para suministro eléctrico
analizador.
4 Interruptor principal Botón para encender y apagar el analizador.
5 Conector a tierra Conecta el conector a tierra con el analizador.
6 Puerto para dispositivo USB Conecta el analizador con el host USB.

Conexión de la La impresora se conecta en la parte posterior del equipo mediante un cable de


impresora impresora USB. (Boule no fabrica la impresora). Consulte la imagen 2.8 para
obtener más información.

Impresoras DPU 411/2 y DPU 414 (suministradas por Boule como accesorios
recomendadas opcionales). Siga las instrucciones del manual del usuario de la impresora
para instalarla.

Impresoras Impresoras HP-PCL, IBM Proprinter o USB compatibles.


compatibles Si se utiliza una de estas impresoras, consulte el apartado 4.3 para conocer las
instrucciones de configuración.

14
2.4 Instalación de los reactivos

Descripción Los reactivos del equipo se suministran en cajas con tapones plásticos.

Reactivos Reactivo hemolizante y diluyente isotónico, en lo sucesivo denominados Lyse


recomendados y Diluent (diseñados específicamente por Boule para el sistema Swelab Alfa).

Ubicación En este apartado se describe dónde se deben situar los contenedores de


del reactivo reactivo.
• Se recomienda que los reactivos Diluent y Lyse se sitúen al mismo nivel
que el equipo o en un nivel inferior.
No es recomendable colocar los contenedores de reactivo por encima del nivel
del equipo para evitar problemas de flujo en el sistema.
Precaución

Conexión de los En este apartado se describe cómo se deben conectar los contenedores de
contenedores de reactivo para utilizarlos.
reactivo

Paso Conectar
El sensor de nivel de reactivo Lyse (amarillo) y el sensor electrónico con el
1
analizador
2 El sensor de nivel de Diluent (rojo) y el sensor electrónico con el analizador

Imagen 2.9

15
Paso Insertar
3 Los sensores de nivel de reactivo en los contenedores de reactivo correspondientes

Imagen 2.10

Residuos Conecte el tubo de residuos al analizador. Introduzca el otro extremo del tubo
directamente en el sistema de desagüe o en un contenedor de residuos, de
acuerdo con las normativas locales. Consulte el apartado 8.9 para obtener
información sobre la eliminación de residuos.

El extremo del tubo de residuos deberá estar en un nivel inferior al del equipo.
El incumplimiento de esta condición podría resultar en un funcionamiento
inadecuado del equipo o el reflujo de líquido de residuos al interior del
Precaución equipo.

Utilice guantes de protección siempre que manipule el contenedor y los tubos


de residuos.
Obligatorio

Llenado del • Para llenar el analizador por primera vez, enchufe el analizador y coloque el
sistema interruptor principal en la posición de encendido.
• Pulse el botón [SALIR] en la pantalla de llenado y siga las instrucciones.
Paso Acción
1 Seleccione la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIG. REACTIVO] y seleccione [INTRODUCIR NUEVO REACTIVO].

16
Paso Acción
Escanee los códigos de barras de los contenedores de reactivo. Una vez introducidos,
la pantalla mostrará los códigos de barras de reactivos aceptados.

Imagen 2.11 Imagen 2.12


4 Vuelva al Menú principal y pulse [AVANZADO].
5 Pulse [MANTENIMIENTO] y seleccione [RELLENAR SISTEMA].

Imagen 2.13 Imagen 2.14 Imagen 2.15


El sistema procede a llenarse con reactivos. Este ciclo tiene una duración aproximada
6
de 3 minutos.

Impresión de Tras la configuración inicial se recomienda imprimir todos los ajustes del
todos los ajustes analizador y conservarlos para los registros personales. Seleccione
[AVANZADO] en el Menú principal; a continuación, pulse [CONFIGURAR]
y [PRINT ALL SETTINGS] (Imprimir todos los ajustes).

Calibración Todos los modos de análisis de muestras (OT o tubo abierto, predilución,
de fábrica MCI, perforador de tapones y dispositivo de muestreo) vienen calibrados de
fábrica. No obstante, la calibración debe comprobarse siempre tras la
instalación. Consulte el apartado 7 para obtener más información.

17
2.5 Cambio de los reactivos

Descripción El sistema interconectado de reactivos muestra mensajes de aviso y


advertencia que alertan al operador si se están acabando los reactivos y es
preciso cambiarlos. Si esto ocurre, haga lo siguiente:
Paso Acción
Seleccione [MENÚ] para acceder al Menú principal y luego seleccione [CONFIG.
1
REACTIVO].
2 Seleccione [INTRODUCIR NUEVO REACTIVO].
Escanee el código de barras 1 y después el código de barras 2 del contenedor de
3 reactivo. Pulse y mantenga pulsado el botón ON del lector de código de barras cada
vez que se escanee un código de barras.
Cuando todos los códigos de barras se hayan introducido, aparecerá una pantalla en
4
la que se indica que los códigos de barras de reactivos se han aceptado.
5 Seleccione [SALIR] para volver al Menú principal.
6 Retire el tapón y el sello del nuevo contenedor de reactivo.
Transfiera el sensor de nivel de reactivo del contenedor usado al nuevo contenedor de
7
reactivo.
El analizador está listo para reanudar la operación o analizar muestras. Si se siguen
8 los mensajes de aviso y advertencia, no es necesario realizar un ciclo de purgado o de
llenado tras colocar un contenedor de reactivo nuevo.

El sistema emitirá una alarma de reactivos cuando uno de los contenedores de


reactivo se esté agotando, esté vacío o haya caducado. Una vez que se haya
mostrado la alarma, seguirá apareciendo cada vez que analice una muestra
Importante hasta que se sustituya el contenedor indicado.

2.6 Suministro eléctrico

Entorno del La toma principal es interna y está diseñada para utilizarse en interiores. La
suministro toma de suministro eléctrico ha sido fabricada para soportar de modo seguro
eléctrico tensiones transitorias conforme a la normativa IEC 801-4.

Peligro de descarga eléctrica.


• El equipo debe estar conectado a un suministro con toma a tierra. El
incumplimiento de esta condición podría tener como resultado lesiones
Advertencia
personales o la muerte, así como resultados de parámetros erróneos.

Manipulación Si se prevén tensiones transitorias altas en el suministro de red, siga las


con alta tensión recomendaciones siguientes.
transitoria

Durante el ciclo del interruptor principal de encendido-apagado-encendido, se


recomienda establecer un retraso de 3 segundos después del apagado. Si el
interruptor principal se coloca en la posición de encendido demasiado rápido,
Importante pueden sufrir daños los componentes electrónicos sensibles del equipo.

18
Peligro de descarga eléctrica.
• La instalación de equipos eléctricos externos, como puede ser un
transformador de tensión constante, sólo podrá ser efectuada por parte de
técnicos de mantenimiento autorizados. El incumplimiento de esta
Advertencia
condición podría tener como resultado lesiones personales o la muerte, así
como resultados de parámetros erróneos.
En caso de Síntoma Solución
Alta tensión - Recuentos de fondos de Se debe utilizar un transformador de
transitoria por glóbulos rojos (RBC), tensión constante (estabilizador
encima del 15% plaquetas (PLT) o magnético) para evitar daños en el
glóbulos blancos (WBC) equipo. (En términos generales, evite
altos el uso de un SAI).
- Equipo defectuoso

Pautas Las pautas se encuentran en el manual de mantenimiento, en el apartado


“Dispositivos auxiliares de instalación”. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado para obtenerlo.

Interrupciones En caso de pérdida abrupta de corriente, el equipo no sufrirá ningún daño. Las
de la corriente constantes de calibración y el resto de parámetros necesarios están protegidos
contra interrupciones de corriente eléctrica.

Antes de la Para poder utilizar el equipo, la frecuencia y el voltaje deben ser adecuados
conexión para la toma de corriente del usuario.
• Localice la placa con el número de serie en la parte posterior del analizador
y compruebe que el voltaje y la frecuencia se corresponden con la toma de
corriente local.
• Si el voltaje o la frecuencia no son los adecuados, póngase en contacto con
su distribuidor autorizado.

Conexión del Inserte el adaptador de corriente en el enchufe del equipo y conéctelo a la


adaptador de toma de suministro eléctrico. (Hágalo después de haber conectado los
corriente contenedores de reactivo).

19
Apartado 3: Presentación general
Presentación del apartado

Introducción Este apartado contiene información general sobre el equipo y los accesorios
opcionales.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Presentación general del instrumento 20
Estructura del menú 22
Flujo del sistema 24
Volumen de muestras, rendimiento y parámetros 25

3.1 Presentación general del instrumento


Presenta- 9
ción del
equipo

7
6
4

2 3 8

Imagen 3.1

Pieza Función
Pantalla táctil TFT LCD en color, con teclado y teclado numérico
1. Pantalla
incorporados.
2. Aguja de sangre total Aspira toda la sangre.
3. Aguja de predilución/
Aspira las muestras prediluidas y dispensa Diluent.
Dispensador
La entrada microcapilar (MCI) permite al usuario analizar 20 µl de
4. MCI (opcional)
sangre.
Imprime los resultados de las muestras. (No se muestra. El usuario será
5. Impresora (opcional)
el encargado de incorporarla).
El lector de código de barras permite al usuario introducir rápidamente
6. Lector de código de barras las identificaciones de pacientes, controles y packs de reactivo, además
de utilizar el programa CC.
7. Mezclador (opcional) Mezcla uniformemente las muestras.

20
8. Muestreador (opcional) Permite analizar automáticamente muestras consecutivas.
9. Perforador de tapones
Analiza las muestras con menor riesgo de contacto con la sangre.
(opcional)

21
3.2 Estructura del menú

Diagrama de flujo 3.1 Estructura del Menú principal


Selec. perfil de análisis
Nueva muestra 11 posibilidades de perfil de análisis
ID _______ Sig.
Menú principal 1,2,3..CE.. Ant.
Nueva muestra > Ajustar perfil > Aceptar
Siguiente
Disp. muestreo (opcional) >
Anterior
Muestra > Ejec. Con/Cal > Ejecutar muestra Con/Cal
Lista > ID de operador 12 posibilidades de lote de Con/Cal
Menú A,B,C.. 1(4) > Sig.
ÅåÖö...1 (4) (opcional) > Ant.
Sist. de llenado
Desechar Aceptar ¤ Cancelar
Apagar Cancelar <
Pos. de espera Lista dispositivo muestreo
Avanzado > Pos. Est. SEC ID
C/C > Muestra
Nueva muestra > ID entrada
Config. reactivo >
Disp. muestreo (opcional) > Iniciar
Mezcla extra
[GRÁFICO WBC] Pausa
[GRÁFICO RBC]
[GRÁFICO PLT] Detener
[RESULTADO DE Continuar
PARÁMETROS] Salir
!
Ant. ¤ 1/4 ABC
Sig. ¤ 2/4 abc
1(3) > 3/4 123...!?/...CE
Lista > 4/4 ÅåÖö… (opcional)
Menú > Aceptar
Imprimir Cancelar

Lista Selec. criterios de muestra


ID __________________
Nueva muestra > Sec. (de-a) ____________
Disp. muestreo (opcional) > Fecha (de-a) ____________
Muestra Perfil
Hoy
Buscar >
Seleccionar todo
[Lista SEC. x-y] Seleccionado __/__
Ant. ¤ Salir
Sig. ¤ Eliminar
1(6) (parám. lista) > Enviar
Menú > Imprimir
Estad.

Menú C/C
Visualizar Con/Cal >
Visualizar estad. Xb >
Introducir Con/Cal >
Entrad cód. barras reactivos
Visualizar ensayos >
Entrada manual >
Salir <
Salir >

Menú Configurar Estadística de los reactivos


reactivos Lyse/Diluent actual
Ciclos rest.
Introducir nuevo reactivo > No. lote/No. paq.
Visualizar reactivos > Fecha cad.
Inactivar reactivo > Fecha apertura/Última fecha
Imprimir
Salir

Inactivar reactivo
Sí >
No >

22
Diagrama de flujo 3.2 Estructura del menú Avanzado

Calibración
Sangre total >
Prediluir >
Dispositivo capilaridad >
Disp. de tubo cerrado >
Registro calibración >
Salir <

Mantenimiento
Sist. de llenado
Limpiar orificio
Rellenar sistema ¤
Menú Limpieza >
Vaciar sistema
Prevención coágulos ¤
Salir <

Service Menu 2
Service Menu Serial no
Serial no Firmware
Firmware Blood Detector >
Clot Removal > Level Detectors >
Noise test > Beaker Detector >
Configuration > Reagent Detector >
Pump & Valve > HGB >
Avanzado Instrument Log > Shear Valve >
Calibración > Flush Shear Valve > Needle (si corresponde) >
Mantenimiento > PTest > CVP (si corresponde) >
Servicio > Service Setup 2 > Exit <
Configurar > Exit <
Salir <

Setup Menu 1 Setup Menu 2 Setup Menu 3


Print Setup > Barcode Setup > Color setup >
Serial Setup > Memory Setup > Mixer Setup >
Print All Settings > Blood Det. Setup > Instrument ID >
Send All Settings > Standby Setup > PLT offset Setup >
SEQ No. Setup > Date/Time Setup > High Alt. Setup >
Setup Menu 2 > Regional Setup > Xb Range Setup >
Analysis Profile > Setup Menu 3 > Delay Predilute >
Exit < Exit < Exit <

Analysis Profile Setup


Activate
[X] >
Default >
Name >
Block parameters >
Normal Ranges >
WBC setup >
RBC/PLT Setup >
Misc. Setup >
Next / Prev
Exit <

23
3.3 Flujo del sistema

Descripción Este apartado describe el flujo del sistema relativo a los ciclos de espera y
limpieza.

Diagrama de flujo 3.3 Flujo del sistema

Después de 15 minutos*

Modo protector
de pantalla**

Después de 2 horas* Antes de 2 horas*

Modo de Pulse la pantalla para


espera visualizarla

Pulse la pantalla para


Pulse
visualizarla
[SALIR]

Pulse [SALIR] para


abandonar el modo Regreso a la última
de espera*** página visualizada

* El usuario puede ajustar esta cantidad de tiempo.

** Es posible comenzar directamente en Ver muestra,


Lista de muestras y Menú principal.

*** De forma predeterminada, se realiza un recuento de


fondos automático. Si el usuario ha desactivado esta
opción, se recomienda efectuar un recuento de fondos.

24
3.4 Volumen de muestras, rendimiento y parámetros

Descripción El analizador Swelab Alfa es un equipo de recuento celular automatizado que


puede examinar hasta 20 parámetros.

Volumen de • Dispositivo de muestreo automático: ≤ 300 µl


muestras • Perforador de tapones: ≤ 250 µl
• MCI: ≤ 20 µl
• Tubo abierto: ≤ 110 µl

Rendimiento • Tubo abierto: ≥ 60 muestras por hora


• Perforador de tapones: 45 muestras por hora
• Dispositivo de muestreo automático: ≥ 43 muestras por hora

Parámetros Consulte la lista de parámetros siguiente:


Parámetros de leucocitos 20 16 10
WBC Recuento total de glóbulos blancos Sí Sí Sí
LYM% Porcentaje de linfocitos Sí Sí No
LYM# Linfocitos (absoluto) Sí Sí No
MID% Porcentaje de células MID Sí Sí No
MID# Población de células MID (absoluto) Sí Sí No
GRAN% Porcentaje de granulocitos Sí Sí No
GRAN# Granulocitos (absoluto) Sí Sí No

Parámetros de eritrocitos 20 16 10
RBC Recuento total de glóbulos rojos Sí Sí Sí
HGB Concentración de hemoglobina Sí Sí Sí
HCT Hematocrito Sí Sí Sí
MCV Volumen celular medio de glóbulos rojos Sí Sí Sí
MCH Hemoglobina celular media Sí Sí Sí
Concentración de hemoglobina celular
MCHC Sí Sí Sí
media
Porcentaje de ancho de distribución de
RDW% Sí Sí Sí
glóbulos rojos
Ancho de distribución de glóbulos rojos
RDWa Sí No No
(absoluto)

Parámetros de trombocitos 20 16 10
PLT Recuento total de plaquetas Sí Sí Sí
MPV Volumen de plaquetas medio Sí Sí Sí
PDW Ancho de distribución de plaquetas Sí No No
PCT Plaquetocritos Sí No No
Relación de concentración de plaquetas
LPCR Sí No No
grandes

25
Apartado 4: Configuración del equipo
Presentación del apartado

Introducción Este apartado abarca la configuración inicial necesaria para personalizar las
opciones del equipo.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Selección de menús 26
Configuración inicial 27
Configuración avanzada 28
Configuración de reactivo 33
Interfaz de usuario 34

4.1 Selección de menús

Menú principal • Al iniciar el equipo, aparecerá el menú Lista.


en el inicio • Desde esta pantalla principal podrá tener acceso al resto de los menús de
configuración.
• Para mostrar los menús avanzados, seleccione primero la pestaña MENÚ y,
luego, [AVANZADO].
Menú Sistema
y menú Lista

Imagen 4.1 Imagen 4.2

26
4.2 Configuración inicial

Configuración La configuración inicial del equipo, excepto la fecha y la hora, se determina


inicial en fábrica de forma predeterminada para los usuarios estándar de Boule. Sin
embargo, si se prefieren otros formatos definibles por el usuario, consulte la
información que se ofrece más adelante.

Configuración La función de fecha/hora aparece en todas las muestras e impresiones, por lo


de la fecha y la que debería configurarse correctamente. Para ajustar la fecha/hora, siga estas
hora instrucciones:
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR] y, luego, [SETUP MENU 2] (Menú de configuración 2).
Pulse [DATE/TIME SETUP] (Configurar fecha/hora) para abrir el menú de fecha y
3
hora.
Pulse [DATE FORMAT] (Formato de fecha) para seleccionar una configuración
4 específica de fecha.
1 = DD/MM/AA; 2 = AA/MM/DD, 3 = AA/DD/MM, 4 = MM/DD/AA
Pulse el elemento que desea cambiar y realice las modificaciones necesarias en el
5
teclado numérico. Consulte los siguientes menús.

Menús

Imagen 4.3 Imagen 4.4

Activación del Para activar el mezclador, siga estas instrucciones:


mezclador
(opcional)

Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR] y, luego, [SETUP MENU 2] (Menú de configuración 2).
3 Pulse [SETUP MENU 3] (Menú de configuración 3).
4 Pulse [MIXER] (Mezclador).
Si no se ha activado el mezclador, el botón mostrará unos corchetes vacíos ([ ]). Para
5
activarlo, pulse el botón y seleccione [X].
Después de la aspiración de la muestra, el mezclador interrumpirá la rotación hasta
Nota
que se haya completado el análisis de la muestra.

27
Paso Acción

Se recomienda mezclar las muestras de sangre total durante 10-15 minutos antes de
analizarlas. Si mezcla más de 4 horas, podrían generarse resultados erróneos.
Importante

Configuración Para cambiar el idioma de la pantalla, siga estas instrucciones:


del idioma

Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR].
3 Pulse [SETUP MENU 2] (Menú de configuración 2).
Pulse [REGIONAL SETUP] (Configuración regional) para que aparezca una lista
4
con los ajustes locales.
5 Pulse [MORE] (Más) hasta que aparezca el botón de idioma.
6 Pulse [LANGUAGE] (Idioma) para abrir la pantalla de idiomas.
7 Elija el número de idioma deseado y pulse [OK] para guardarlo.

Menús

Imagen 4.5 Imagen 4.6


Si una opción no está disponible, no se aceptará el número cuando el operador pulse
Nota
[OK].

4.3 Configuración avanzada

Descripción La configuración inicial avanzada del analizador tiene valores


predeterminados de fábrica. Sin embargo, el usuario puede preferir otros
formatos. A continuación encontrará información para instalar y configurar
componentes periféricos como el lector de código de barras, impresoras,
comunicación de datos, etc.

Impresora El analizador viene configurado para utilizar la impresora USB suministrada


predeterminada por Boule. (Tipo de impresora 4)

28
Impresora USB • Póngase en contacto con su distribuidor local para recibir una lista
actualizada de las impresoras USB disponibles.
• En caso de utilizar una impresora USB distinta de la especificada por el
distribuidor, deberá ser una impresora HP PCL 5 o IBM Proprinter
compatible.

Selección del tipo Siga estas instrucciones para conectar el analizador con los diferentes tipos de
de impresora impresora. (Consulte el apartado 2.3 para conectar la impresora).
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
Pulse [CONFIGURAR] y seleccione [PRINT SETUP] (Configuración de la
2
impresión) para acceder al menú de configuración de la impresora.
Pulse [MORE] (Más) para ver el tipo de impresora. Los tipos de impresora son los
siguientes:
4 = Impresora USB
3
5 = Seiko DPU 411/12 y 414
6 = IBM Proprinter/Epson compatible
7 = HP PCL 3 y 5 compatible
Para cambiar el tipo de impresora, pulse [PRINTER TYPE] (Tipo de impresora),
4
introduzca el número correspondiente y pulse [OK] para guardarlo.

Modos de A continuación se indica cómo seleccionar las opciones de impresión de los


impresión resultados.
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR].
Pulse [PRINT SETUP] (Configurar impresora) para acceder al menú de
3
configuración de la impresora.
Para configurar la función de modo de impresión manual, seleccione alguna de las
4 siguientes opciones:
0 = Ninguno, 1 = Sin histogramas o 2 = Con histogramas
Para configurar la función de modo de impresión automática, seleccione alguna de
5 las siguientes opciones:
0 = Ninguno, 1 = Sin histogramas o 2 = Con histogramas
Existen otras configuraciones de formatos de impresión y diseños de impresión
definibles por el usuario. Póngase en contacto con el distribuidor local para recibir
Nota
información más detallada sobre cómo configurar los formatos definibles por el
usuario.

Configuración Para seleccionar las opciones de envío de los resultados y datos, siga estas
en serie instrucciones:
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR].
Pulse [SERIAL SETUP] (Configuración en serie) para abrir el menú de
3
configuración en serie.
Para configurar la función de modo de envío manual, seleccione una de las siguientes
4 opciones:
0 = Ninguno, 1 = Sin histogramas o 2 = Con histogramas

29
Paso Acción
Para configurar la función de modo de envío automático, seleccione una de las
5 siguientes opciones:
0 = Ninguno, 1 = Sin histogramas o 2 = Con histogramas
El hardware está activado automáticamente para comprobar la conexión con el puerto
6
serie. Para desactivarlo, cambie de [X] a ([ ]) y, luego, pulse [OK] para guardar.
La opción “Send with Ack.” (Envío con acuse de recibo) se activa automáticamente
7 para enviar un mensaje de acuse de recibo cada vez que una muestra se transmite al
ordenador. Para desactivarlo, cambie de [X] a ([ ]) y, luego, pulse [OK] para guardar.
La tasa de baudios determina la rapidez de transferencia del puerto serie. El valor
8 predeterminado es 1 (19200N81). Para configurar una tasa de baudios más baja,
seleccione 2 (9600N81) y, luego, pulse [OK] para guardar.
Al seleccionar el puerto serie se define el puerto de salida para datos de las muestras.
Se pueden seleccionar las siguientes opciones:
9
2 = Puerto de dispositivo USB, 3 = Stick de memoria USB o 4 = Adaptador de puerto
serie USB RS232
Seleccione el proveedor de USB y el ID del producto para configurar la identidad
USB del analizador.
• Seleccione 2 [Boule USB Vendor ID] (ID de proveedor USB de Boule) si la
aplicación del ordenador es compatible con el ID de proveedor USB de Boule.
10
• Si no lo es, seleccione 1 [Gadget Serial USB Vendor ID] (ID de proveedor USB
Gadget Serial).
• Si no está seguro, revise la documentación de la aplicación del ordenador o
póngase en contacto con la empresa fabricadora.

Configuración Para configurar el lector de código de barras, siga estas instrucciones.


de los códigos (Observe que la configuración predeterminada de los códigos de barras es
de barras 9600N81). Consulte la documentación técnica del lector de código de barras
para determinar los tipos de códigos de barras que se pueden escanear, si es
que se utilizan códigos de barras para los ID de los pacientes.
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR].
3 Pulse [SETUP MENU 2] (Menú de configuración 2).
Pulse [BARCODE SETUP] (Configuración de códigos de barras) para abrir el menú
4
de configuración de códigos de barras.
Si utiliza lectores de códigos de barras serie, defina el tipo de lector de código de
barras en = 1. Si no es así, defínalo en = 0.
Para utilizar con el equipo otro lector de código de barras USB, distinto del
suministrado por Boule, lleve a cabo estos pasos:
• Deje sin conectar el lector de código de barras.
• Pulse el botón de la derecha de [Set USB barcode reader] (Configurar lector
de código de barras USB).
• La pantalla muestra el mensaje [Connect a USB barcode reader to enable it]
Externo (Conecte un lector de código de barras USB para activarlo).
• Conecte el lector de código de barras USB a uno de los conectores host USB.
• El equipo volverá a [Barcode Reader Setup] (Configuración del lector de
código de barras).
• Compruebe que puede introducir códigos de barras con ayuda del lector de
código de barras.
Nota: si desea volver a utilizar el lector de código de barras USB suministrado por
Boule, siga el procedimiento descrito más arriba. El equipo solo puede utilizar un
tipo de lector de código de barras USB a la vez.

30
Paso Acción
Algunos modelos disponen de un lector de código de barras interno. Para cambiar la
configuración predeterminada de fábrica, siga los pasos 1-4 y seleccione el formato
apropiado. (La configuración estándar es la más habitual).
Interno
0 Ningún lector de código de barras interno
1 Configuración estándar (I2of5 con suma de comprobación)
2 I2of5 sin suma de comprobación
Si se modifica la configuración del lector de código de barras interno a 1 o 2, pulse
Nota [INTERNAL BARCODE INITIALIZATION] (Inicialización del código de barras
interno) para reinicializar el lector de código de barras.

Configuración Para configurar el teclado, siga las instrucciones del fabricante y conéctelo al
del teclado puerto de teclado del analizador. Consulte el apartado 2.3 para obtener más
(opcional) información.
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR] y luego [SETUP MENU 2] (Menú de configuración 2).
3 Pulse [REGIONAL SETUP] (Configuración regional) y, luego, [MORE] (Más).
Pulse [KEYBOARD LAYOUT] (Distribución de teclado) y seleccione tipo de
4
teclado.
5 Pulse [EXIT] (Salir) hasta llegar al Menú principal.
6 Desconecte y vuelve a conectar el analizador para que surtan efecto los cambios.

Comunicación El analizador está equipado con tres salidas diferentes de conexión con el
de datos ordenador (red).
1. Salida USB con conector de puerto para dispositivo USB
2. Stick de memoria USB
3. Adaptador de puerto serie USB RS232

Conexión USB Para realizar la conexión con un ordenador mediante un conector USB,
simplemente enchufe el conector USB al ordenador y al analizador y siga
estas instrucciones:
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
Pulse [CONFIGURAR], luego [SERIAL SETUP] (Configuración en serie) y,
2
después, [MORE] (Más).

31
Paso Acción

Menús

Imagen 4.7 Imagen 4.8


Para activar la conexión USB con el ordenador, pulse el botón [SELECT SEND
3
PORT] (Seleccionar puerto de envío), escriba [ 2 ] y, luego, pulse [OK] para guardar.
Para activar la conexión USB con un stick de memoria, pulse [SELECT SEND
4 PORT] (Seleccionar puerto de envío), escriba [ 3 ] y, después, pulse [OK] para
guardar.
Para activar la conexión USB con el adaptador del puerto serie RS232, pulse
5 [SELECT SEND PORT] (Seleccionar puerto de envío), escriba [ 4 ] y, después, pulse
[OK] para guardar.

Menú

Imagen 4.9
Para activar el puerto de envío y que funcione correctamente, es necesario que el
Nota
usuario disponga de una aplicación de PC que pueda recibir y procesar informes.

Para conectarlo a un ordenador que utiliza un convertidor RS232-USB de 9 pines,


siga estas instrucciones:
Extremo del cable para el Extremo del cable para el
convertidor (9 pines) ordenador (9 pines)
2 3
3 2
5 5
7 8
8 7

32
4.4 Configuración de reactivo

Descripción Este apartado describe las funciones del menú de configuración de reactivo y
cómo tener acceso a las estadísticas de los reactivos.

Entrada de El sistema Swelab Alfa viene asociado con los reactivos Boule especificados a
reactivo fin de garantizar un rendimiento óptimo. El equipo debe identificar los
(introducir contenedores de reactivo para que el análisis de muestras pueda empezar. Para
reactivos nuevos) identificar los reactivos, escanee o introduzca manualmente los códigos de
barras de los contenedores de reactivo. Consulte el apartado 2.4.

Visualización Las estadísticas de los reactivos pueden visualizarse de dos maneras:


de los reactivos

Paso Acción
1 Primero, pulse [CONFIG. REACTIVO] en la pestaña MENÚ.
En el lado inferior izquierdo del menú de configuración de reactivo, se muestran los
ciclos restantes de los reactivos Diluent y Lyse. (Es importante recordar que los
2
ciclos incluyen análisis, ciclos de lavado, recuentos de fondos, purgados, pausas de
salida, etc.).

Imagen 4.10 Imagen 4.11


El segundo método para visualizar las estadísticas de reactivos consiste en pulsar
[VISUALIZAR REACTIVOS] en el menú de configuración de reactivo. Esta
pantalla está dividida en las cuatro últimas estadísticas de reactivo Lyse y las cuatro
últimas estadísticas de reactivo Diluent. Para cada una, el operador puede ver lo
siguiente:
• [X] indica qué reactivo está activado.
4 • El número de ciclos que faltan para un contenedor de reactivo específico.
• Los números de lote y pack
• La fecha de caducidad del contenedor de reactivo específico.
• La fecha de apertura, cuando el contenedor de reactivo se utilizó por primera vez
en el sistema.
• La última fecha, la última vez que el contenedor de reactivo se utilizó para ejecutar
un ciclo.

33
Desactivación El operador tiene la opción de deshabilitar el pack de reactivo actual. Para
de reactivos ello, tiene que pulsar el botón [INACTIVAR REACTIVO] y, después, pulsar
[SÍ]. Una vez desactivado, el operador debe escanear o introducir
manualmente otro contenedor de reactivo para que pueda empezar el análisis
de muestras. (Si el nivel de reactivo es adecuado, un reactivo inactivo se
puede reactivar simplemente escaneando el código de barras de la botella de
reactivo).

Indicadores El sistema interconectado de reactivos muestra mensajes de aviso y


de reactivo advertencia que alertan al operador si se están acabando los reactivos y es
preciso cambiarlos. Consulte los apartados 12.2 y 12.3.

4.5 Interfaz de usuario

Descripción En este apartado se describe la función de cada uno de los menús disponibles
en el equipo que no se presentan en ningún otro apartado de este manual.

Perfil de análisis Los operadores autorizados pueden personalizar el perfil de los análisis. Vea
las siguientes opciones de menú:
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
Pulse [CONFIGURAR] y luego [ANALYSIS PROFILE] (Perfil de análisis) para
2
acceder al menú de configuración del perfil de análisis.

Imagen 4.12 Imagen 4.13


Para definir el nombre del perfil, pulse [NAME] (Nombre).
• Seleccione [PREV] (Anterior) o [NEXT] (Siguiente) para elegir un perfil abierto
de la lista (p. ej., AP8, AP9, etc.).
4 • Pulse [NAME ON DISPLAY] (Nombre en pantalla) para introducir un nuevo
nombre de perfil y luego pulse OK.
• Pulse [NAME ON PRINTOUT] (Nombre en impresión) para introducir un nuevo
nombre de perfil para que aparezca en la impresión y, para terminar, pulse OK.
Recuerde pulsar [ACTIVATE] (Activar) para activar el perfil nuevo y poder verlo
Nota
como una selección para el análisis de muestras.
Para establecer un nuevo perfil predeterminado, pulse [DEFAULT] (Predeterminado)
5
y seleccione [X].

34
Paso Acción
Para bloquear ciertos parámetros, pulse [BLOCK PARAMETERS] (Bloquear
6 parámetros) para ver la lista y [MORE] (Más) para visualizar los parámetros
específicos. Pulse cualquier parámetro y seleccione [X] para bloquearlo.
Para modificar los discriminadores de RBC/PLT, pulse [RBC/PLT SETUP]
(Configuración de RBC/PLT) para ver la lista y, luego, [MORE] (Más) para
7
visualizar los discriminadores específicos. Pulse el botón del discriminador
específico para modificar el valor y luego pulse [OK] para guardarlo.
Para modificar los discriminadores de WBC, pulse [WBC SETUP] (Configuración
de WBC) para ver la lista y luego pulse [MORE] (Más) para visualizar los
8
discriminadores específicos. Pulse el botón del discriminador específico para
modificar el valor y luego pulse [OK] para guardarlo.
Para modificar los rangos normales, pulse [NORMAL RANGES] (Rangos normales)
para abrir la lista y, luego, seleccione [MORE] (Más) para visualizar un rango
9
específico de parámetros. Pulse el botón del rango específico de parámetros para
modificar el valor y luego [OK] para guardarlo.
El equipo incluye rangos normales indicativos. Se recomienda que el laboratorio
establezca sus propios rangos normales de referencia. (Consulte el estándar CLSI
Nota
C28-A2 como guía para definir estos rangos, así como los ejemplos de rangos
normales que figuran en las referencias del final de este apartado).
Los perfiles nuevos se incluyen automáticamente en las funciones Xb y en las
estadísticas. Para no incluir el perfil nuevo en las funciones Xb o en las estadísticas,
10
pulse [MISC.SETUP] (Otras configuraciones) y luego cambie [X] por ([ ])
respectivamente para inactivar la configuración predeterminada.
Para cambiar la configuración del modo de fondo del perfil, pulse [MISC. SETUP]
(Otras configuraciones), seleccione [BACKGROUND MODE PROFILE] (Perfil de
modo de fondo), luego [X] o [ ] para activar o desactivar y, por último, pulse [OK]
11
para guardar. Con esta configuración, el perfil actual se comportará del mismo modo
que el perfil de fondo predeterminado de fábrica (indicador AF inactivado, mensajes
patológicos inactivados, etc.).
Al operador se le pedirá un identificador (ID) de 4 dígitos (se recomienda un
identificador de operador para los registros internos, pero no es indispensable) y un
Nota código de autorización (OBLIGATORIO) antes de realizar un cambio o una
actualización en el perfil del análisis. Para actualizar o cambiar los perfiles del
análisis, introduzca el código de autorización [2576].

Memoria de A continuación se describen los procedimientos para buscar análisis y


muestras estadísticas de muestras anteriores junto con las instrucciones para imprimir,
enviar y eliminar muestras.
Paso Acción
Si desea ver análisis anteriores de forma rápida, pulse los botones [ANT.] o [SIG.]
1
para desplazarse por las muestras los menús Muestra o Lista.

35
Paso Acción
Para ver una muestra específica o un grupo de muestras, pulse [BUSCAR] en el
menú Lista. En este menú podrá seleccionar las muestras por identificador,
secuencia, fecha o perfil. Pulse el botón correspondiente para seleccionar y, después,
pulse [SALIR] para volver al menú de lista y ver las muestras que se han
seleccionado recientemente.

Imagen 4.14 Imagen 4.15


Para volver a los criterios de selección previos, pulse [BUSCAR], luego seleccione
Nota
[SELECCIONAR TODO] y, por último, [SALIR] o analice una muestra nueva.
Para visualizar las estadísticas de las muestras, seleccione una muestra o un grupo y
3
pulse [ESTAD.]. De este modo obtendrá acceso al menú de resultados estadísticos.
Para imprimir o enviar las muestra o las estadísticas de muestras seleccionadas, pulse
4
[IMPRIMIR] o [ENVIAR].
Para eliminar la muestra o el grupo seleccionado, pulse [ELIMINAR]. El equipo
5
mostrará un aviso para confirmar la eliminación. Pulse [SÍ] para confirmar.
Para imprimir el resumen del informe de cada muestra, pulse [INFORME
6
MUESTRA] y, luego, [IMPRIMIR TODOS LOS RESÚMENES DE INFORMES].
Para imprimir el resumen del informe de un grupo de muestras seleccionado,
seleccione el criterio deseado (consulte el paso n.º 2 arriba), pulse [INFORME
7
MUESTRA] y, por último, [IMPRIMIR EL RESUMEN DEL INFORME DEL
PACIENTE].
• El resumen del informe se imprimirá en una hoja de papel en formato horizontal.
Nota • Para imprimir el resumen del informe solo se puede usar impresoras HP PCL 3 y 5
compatibles e impresoras USB.

Menú

Imagen 4.16

36
Todos los ajustes En la pestaña del menú, pulse [AVANZADO] y seleccione [CONFIGURAR]
para acceder al menú de configuración.
• Para imprimir todos los ajustes del equipo, compruebe que esté conectado a
una impresora y entonces pulse [IMPRIMIR TODOS LOS AJUSTES].
• Para enviar todos los ajustes del equipo, compruebe que esté conectado a un
ordenador y luego pulse [IMPRIMIR TODOS LOS AJUSTES].

Cambio del En la pestaña del menú, pulse [AVANZADO] y seleccione [CONFIGURAR]


número de para acceder al menú de configuración. Si desea modificar el número de
secuencia secuencia, pulse [CONFIGURAR NÚMERO DE SECUENCIA] y luego
[SIGUIENTE NÚMERO DE SECUENCIA], introduzca un número de
secuencia nuevo y pulse [OK] para guardarlo.

Modo de Póngase en contacto con el distribuidor local para obtener más información
concentrado sobre la activación del modo de concentrado de plaquetas.
de plaquetas

Documento de Encontrará descripciones más detalladas del menú de configuración en el


configuración documento de configuración definida por el usuario, que puede obtener en
definida por el www.swelab.com > Support > Downloads > Public > Documents.
usuario

Referencias para 1. Cheng C, Chan J, Cembrowski G, van Assendelft O. Complete Blood Count Reference
rangos normales Interval Diagrams Derived from NHANES III: Stratification by Age, Sex, and Race
Laboratory Hematology 10:42-53
2. Nordin G, et al. A multicentre study of reference intervals for haemoglobin, basic blood
cell counts and erythrocyte indices in the adult population of the Nordic countries Scand J
Clin Lab Invest 2004; 64: 385-398
3. How to Define and Determine Reference Intervals in the Clinical Laboratory; Approved
Guideline – Second Edition. CLSI C28-A2

37
Apartado 5: Análisis de muestras
Presentación del apartado

Introducción Este apartado cubre la rutina de análisis de muestras, incluido el


procedimiento de análisis de una muestra en los cinco modos que ofrece el
sistema Swelab Alfa.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Preparativos antes del análisis 38
Secuencia de inicio 39
Recuento de fondos 41
Identificador de la muestra 42
Análisis de la muestra (tubo abierto) 43
Análisis de la muestra (procedimiento de predilución) 45
Análisis de la muestra (entrada microcapilar, MCI) 47
Análisis de la muestra (dispositivo de perforación de tapones) 51
Análisis de la muestra (dispositivo de muestreo automático) 52
Resultados 56

5.1 Preparativos antes del análisis

Recogida de • Las muestras de sangre humana venosa deben recogerse en un tubo con
muestras EDTA K3 o EDTA K2. Las muestras deben ser abundantes y mezclarse
inmediatamente después de la extracción para obtener resultados precisos.
Siga las recomendaciones del proveedor de tubos con EDTA.
• Las muestras de sangre capilar humana deben obtenerse con micropipetas
de plástico con EDTA de alta precisión suministradas por Boule o tubos BD
Microtainer® K2 EDTA (o equivalente).

Limitaciones • Las muestras extraídas en un tubo abierto o de vacío deben analizarse en un


período de 6 horas para conseguir la máxima precisión de los resultados.
• Las muestras extraídas en micropipetas deben analizarse en un período de
10 minutos para conseguir la máxima precisión de los resultados.

Recomendación EDTA K3 (ácido etilendiaminotetraacético, tripotásico) líquido y solución de


de pulverización seca EDTA K2 (ácido etilendiaminotetraacético, dipotásico).
anticoagulante Recomendados por ICSH y NCCLS.

BD y BD Microtainer son marcas comerciales registradas propiedad de Becton, Dickinson and Company.

38
Manipulación • Después de la extracción de la muestra se deben calcular unos
de muestras de 10-15 minutos para que la sangre se adapte al EDTA.
sangre venosa • La muestra debe mezclarse cuidadosamente antes de analizarla.
Es recomendable usar un mezclador.
• Mezcle la muestra durante 10-15 minutos. Una muestra manipulada
inadecuadamente puede producir resultados erróneos.

Manipulación • La muestra en la micropipeta puede analizarse directamente después de la


de muestras de extracción. Para obtener unos resultados óptimos, no deben transcurrir más
sangre capilar de 10 minutos tras la toma.
• Para las muestras de sangre capilar obtenidas en tubos Microtainer, siga las
instrucciones del apartado “Manipulación de muestras de sangre venosa”
anterior.

Conserve la muestra a temperatura ambiente. Las temperaturas extremas


podrían provocar resultados erróneos.
Importante

• No existen garantías de la ausencia de VIH, de los virus de la hepatitis B


o C, o de otros agentes infecciosos en las muestras sanguíneas, los controles
de sangre, los calibradores o los residuos. Por eso, estos productos deberían
manipularse teniendo en cuenta el peligro biológico potencial que
Advertencia constituyen.
• Consulte la regulación local y los protocolos de laboratorio establecidos
para la manipulación de materiales biopeligrosos.

5.2 Secuencia de inicio

Secuencia La secuencia siguiente guía al operador para comenzar la rutina de inicio del
de inicio día con el analizador. Consta de dos sencillos pasos que dirigen al usuario a
través de una secuencia de fondo y análisis de control con una guía detallada
en cada paso. Esta secuencia de inicio es opcional y puede omitirse si se desea
una rutina de inicio diferente.
Nota La secuencia de inicio debe activarse para seguir este procedimiento. El
usuario también puede seguir las comprobaciones de fondos y control de
calidad manuales que se especifican en los apartados 5.3 y 6.1.
Paso Acción
1 Toque la pantalla o encienda el analizador.
Pulse [SALIR DE ESPERA] o [ENCEND], según se haya apagado el analizador
2
previamente.
Introduzca el ID de operador y pulse [ACEPTAR] o [CANCELAR] para salir del
3
modo de espera. El analizador ejecutará una secuencia de reactivación.
Cuando el ciclo de reactivación se haya completado, pulse la placa de inicio para
4
comenzar por el primer paso de la secuencia de inicio.

39
Paso Acción

Imagen 5.1 Imagen 5.2


Cuando finalice este paso, se muestran los resultados del recuento de fondos. Si los
resultados son aceptables, lea el código de barras del vial de control y siga las
5
instrucciones de la pantalla para comenzar con el segundo paso de la secuencia de
inicio.
Si los resultados del recuento de fondos tienen un indicador H (alto), pulse
Nota [REANALICE] y siga las instrucciones de la pantalla para analizar el recuento de
fondos otra vez.

Imagen 5.3 Imagen 5.4


Cuando finalice este paso, se muestran los resultados de control. Si los resultados de
control son aceptables, pulse [REANALICE] para pasar al siguiente nivel de control.
6 La secuencia de inicio se completa cuando todos los resultados de control sean
aceptables. Pulse [ANALICE LAS MUESTRAS] para ir a la pantalla principal y siga
las instrucciones de los apartados siguientes para analizar las muestras.
Si los resultados de la muestra de control tienen un indicador H (alto) o L (bajo),
Nota
pulse [REANALICE] para analizar de nuevo la muestra de control.

40
Paso Acción

Imagen 5.5 Imagen 5.6

5.3 Recuento de fondos

Comprobación Siga esta secuencia para comprobar que el recuento de fondos es


de fondos suficientemente bajo para analizar una muestra. Se recomienda realizar una
comprobación de fondos al inicio de cada turno.
Paso Acción
1 En la pantalla principal, pulse [NUEVA MUESTRA].
2 Pulse [SIGUIENTE] o [ANTERIOR] para desplazarse hasta el fondo deseado.
Pulse la placa de inicio de sangre total, situada detrás de la aguja de aspiración de
3
sangre total. (Consulte la imagen 5.7 a continuación).

Imagen 5.7
El tiempo de aspiración es de unos 10 segundos. Trascurridos los 10 segundos, el
equipo se detendrá por no detectar sangre y continuará con el ciclo.

41
Valores de fondo El recuento de fondos no deberá ser superior a las cifras indicadas a
aceptados continuación, siempre que se ejecuten al menos 2 “blancos” después de una
muestra.
Parámetros Valores aceptados
RBC ≤ 0,02 (1012/l)
WBC* ≤ 0,1 (109/l)
HGB ≤ 0,2 (g/dl)
PLT ≤ 10 (109/l)
* Las entradas de micropipetas son aceptables a WBC ≤ 0,2 (109/l)
debido a las posibles contribuciones preanalíticas.

5.4 Identificador de la muestra

Descripción En este apartado se describen los distintos métodos para introducir el


identificador de una muestra (ID). Hay dos (2) campos de identificador
disponibles.

Métodos de El ID se puede introducir de las formas siguientes:


introducción • Manualmente (pantalla táctil o teclado externo)
de ID • Código de barras (La entrada de código de barras está limitada al ID 1
únicamente).

Limitaciones de Se permite un máximo de 16 caracteres alfanuméricos en los campos ID 1


introducción de e ID 2.
caracteres

Paso Acción
En la pantalla principal, pulse [NUEVA MUESTRA] o inicie la aspiración de la
1
muestra, acción que abre automáticamente el menú NUEVA MUESTRA.
Pulse las teclas numéricas para introducir un ID de muestra o escanee el código de
2 barras del ID del tubo de la muestra. Utilice el campo ID2 si se requiere un segundo
ID de muestra.
3 Pulse [SIGUIENTE] o [ANTERIOR] para desplazarse hasta el perfil deseado.
Pulse [ACEPTAR] para guardar el perfil y el ID de la muestra o comenzar la
4
aspiración de la muestra.

42
Paso Acción

Menú

Imagen 5.8 Imagen 5.9


Aspire la muestra siguiendo los procedimientos específicos que se detallan en los
5
apartados 5.5-5.9.
La introducción del ID de la muestra y la selección del perfil pueden realizarse hasta
Nota
30 segundos después de la aspiración de la muestra.

ID de operador El ID del operador es opcional y puede introducirse antes del análisis de una
muestra o al salir del modo de espera. Para introducir un ID de operador,
pulse el botón correspondiente e introduzca un ID con hasta 4 caracteres
alfanuméricos. El ID del operador no se modificará hasta que se vuelva a
pulsar el botón y se modifique o bien hasta que el analizador pase al modo de
espera.

5.5 Análisis de la muestra (tubo abierto)

Descripción En este apartado se describe cómo aspirar y analizar una muestra con el
procedimiento de “tubo abierto”.

Procedimiento Consulte el apartado 5.1 en relación a la preparación de las muestras de sangre


inicial y siga este procedimiento:
Paso Acción
Elija el menú Lista, el menú Muestra o el Menú principal para iniciar el análisis. Para
1 realizar la aspiración, el analizador debe encontrarse en una de estas modalidades de
funcionamiento.
Aspire la muestra con la aguja de aspiración insertándola cuidadosamente en el tubo
2 de muestra y pulse la placa de inicio de sangre total situada detrás de la aguja de
aspiración izquierda. (Consulte la imagen 5.10 para obtener más información).
Siga las instrucciones del menú para retirar el tubo de muestra. Se emitirá un pitido
3
cuando sea el momento de retirar la muestra.
• Asegúrese de que el tubo de muestra de sangre no entre en contacto con la parte
superior de la aguja de aspiración.
• Si no se retira el tubo de muestra, puede producirse una secuencia incorrecta de
lavado de la aguja de aspiración.
Importante
• No retire la muestra antes de la indicación. De lo contrario, puede producirse una
aspiración incompleta y obtener resultados erróneos.

43
Paso Acción
Aspiración de la muestra

Imagen 5.10
• Como no existen garantías de la ausencia de VIH, de los virus de la hepatitis B o C
ni de otros agentes infecciosos en las muestras sanguíneas, los controles y los
calibradores, estos productos deberían manipularse teniendo en cuenta el peligro
biológico potencial que representan.
Advertencia • Consulte la regulación local y los protocolos de laboratorio establecidos para la
manipulación de materiales biopeligrosos.
Pantalla de aspiración de la muestra

Imagen 5.11 Imagen 5.12


El equipo pasa a la pantalla de análisis de la muestra.

Imagen 5.13 Imagen 5.14

44
Paso Acción
En la primera pantalla anterior, todavía se pueden agregar el ID de la muestra y el
7
perfil.
Aproximadamente 30 segundos después de la aspiración, la pantalla cambia a como
8
aparece en la imagen 5.14 y ya no es posible la introducción del ID.
Después de 45 segundos se mostrarán los resultados en el menú Lista o en el menú
9 Muestra. Para obtener más información sobre los resultados, consulte el
apartado 5.10.
Cuando el botón NUEVA MUESTRA vuelve a estar en verde, el operador puede
10
iniciar el análisis de la siguiente muestra.

5.6 Análisis de la muestra (procedimiento de predilución)

Descripción En este apartado se describe cómo analizar una muestra prediluida con una
aguja de aspiración “de predilución” y cómo utilizar la función dispensadora.
Existen dos métodos para prediluir una muestra. El método de predilución
recomendado consiste en utilizar la función dispensadora, con la relación de
dilución calibrada de fábrica de 1:225 (20 µl de muestra in 4,5 ml de Diluent).
El segundo método consiste en una predilución externa mediante
procedimientos de dilución propios, con relaciones de dilución entre 1:200 y
1:300 y un sistema de recalibración que utiliza la relación de dilución
seleccionada.

Tasas y Tasas de dilución 1:200-1:300


relaciones Recomendada: 1:225 (20 µl de muestra en 4,5 ml de Diluent)
de dilución

Limitaciones Los procedimientos de predilución suelen ser menos precisos que los de tubo
temporales abierto o cerrado. Los resultados podrán variar en función de las prácticas y
las condiciones de cada laboratorio. Los glóbulos podrían reducirse o
aumentar durante el tiempo que transcurre entre la mezcla en el vaso y el
análisis, comprometiendo los valores de MCV, MPV y la distribución entre
linfocitos/MID/granulocitos (con una repercusión indirecta sobre los
parámetros calculados, p. ej., HCT). Por lo tanto, debe minimizarse el tiempo
que transcurre entre la mezcla y el análisis, que en ningún caso debería
superar los 60 minutos ya que los RBC, PLT, HGB y WBC podrían resultar
afectados.

Volúmenes y • Volúmenes de predilución de 4,5-5,0 ml. La relación de dilución debe ser


preparación de siempre la misma, ya que la dilución se calibra para evitar resultados
predilución erróneos. Cualquier variación en la dilución de una muestra diluida
externos externamente afectaría a los resultados de las pruebas.
• Prepare la muestra prediluida según la documentación interna y las
limitaciones temporales mencionadas.
Nota A fin de obtener resultados precisos, utilice siempre el mismo dispensador
para la calibración y el análisis de la muestra.

45
Función • Esta función debe utilizarse como un dispensador preciso para la dilución
dispensadora de muestras sanguíneas.
• Cantidad de dispensación: 4,5 ml
• Dilución: 20 µl en 4,5 ml de Diluent (1:225)
• Siga estas instrucciones:
Paso Acción
1 Pulse el botón [DESECHAR] en la pestaña MENÚ.
Antes de activar la placa de inicio de predilución, asegúrese de que el vaso de
2
residuos esté colocado debajo de la aguja de aspiración de predilución.
Pulse la placa de inicio de predilución (placa de la derecha) para activar el modo de
3 dispensación. (El equipo llenará el vaso de residuos con unan pequeña cantidad de
Diluent que se deberá descartar).
Llene el vaso de predilución presionando de nuevo la placa de inicio. Si desea llenar
4
más de un vaso, repita este paso.

Menús

Imagen 5.15 Imagen 5.16


Prepare la muestra prediluida según la documentación interna y las limitaciones
5
temporales mencionadas.
Para volver a entrar en el modo de análisis, pulse [CANCELAR] y siga las
6
instrucciones siguientes para analizar muestras prediluidas.

Procedimiento Seleccione un vaso de muestra prediluida y siga el procedimiento siguiente:


de predilución

Paso Acción
Elija el menú Lista, el menú Muestra o el Menú principal para iniciar el análisis. Para
1 realizar la aspiración, el analizador debe encontrarse en una de estas modalidades de
funcionamiento.
Aspire la muestra de predilución con la aguja de aspiración de predilución
manteniendo presionada la placa de inicio de predilución situada detrás de la aguja de
2
aspiración de la derecha hasta que comience la aspiración. (Consulte la imagen 5.11
para obtener más información).

46
Paso Acción

Imagen 5.17
Siga las instrucciones del menú para retirar el tubo de muestra. Se emitirá un pitido
3
cuando sea el momento de retirar la muestra.
4 Consulte el apartado 5.5, pasos 5-10, para recordar la secuencia de análisis.

No analice una muestra de sangre total en el modo de predilución pues puede


producir resultados erróneos. Si esto sucediera, siga las instrucciones que
figuran a continuación cuanto antes para restablecer el estado normal del
equipo:
1. Utilice el modo de dispensación para dispensar Diluent en un vaso de
residuos hasta que no queden rastros de sangre. A continuación, realice dos
dispensaciones más y deseche los residuos.
Importante 2. Dispense reactivo Diluent limpio en un vaso y aspírelo en el modo de
predilución.
3. Revise los resultados de los fondos. Si los resultados son aceptables, el
equipo está listo para su uso. Si los resultados no son aceptables, repita el
paso 2 hasta que los resultados de fondos sean correctos.

5.7 Análisis de la muestra (entrada microcapilar, MCI)

Descripción En este apartado se describe cómo analizar las muestras de sangre total capilar
con la entrada microcapilar (MCI).

Micropipetas Con la MCI se deben utilizar ÚNICAMENTE las micropipetas de plástico


con EDTA de gran precisión suministradas por Boule. Las micropipetas de
vidrio podrían dañar el equipo si se insertan de forma incorrecta.

Recomenda- Se recomienda utilizar el dispositivo BD Microtainer® Contact-Activated


ciones de Lancet, Blue, High flow, 2.0 mm x 1.5 mm (p. ej., artículo número 366594).
lancetas

BD y BD Microtainer son marcas comerciales registradas propiedad de Becton, Dickinson and Company.

47
Método de Con la MCI pueden analizarse muestras tanto de sangre venosa como capilar.
recogida • Para la obtención de sangre venosa, consulte el apartado 5.1 y los pasos
indicados al final del mismo referentes a la manipulación y preparación de
las muestras.
• Para la obtención de sangre capilar, siga los pasos que figuran a
continuación y el procedimiento para una recogida óptima de muestras de
sangre capilar del estándar CSLI H04-A6 “Procedures and devices for the
collection of diagnostic capillary blood specimens”. (Puede consultar la
edición más reciente de este estándar en www.clsi.org).

Procedimiento Siga este procedimiento para activar la MCI:


inicial

Paso Acción
Elija el menú Lista, el menú Muestra o el Menú principal para iniciar el análisis. Para
1 realizar la aspiración, el analizador debe encontrarse en una de estas modalidades de
funcionamiento.
Extraiga el adaptador MCI. (El equipo le indicará que debe volver a colocar el
2
adaptador MCI para iniciar el proceso).
3 Retire la micropipeta de la muestra anterior (si procede).
4 Deje el adaptador sobre la mesa de trabajo.

Preparación del lugar de punción para la obtención de sangre capilar

Paso Acción
Elija el lugar de punción. (Consulte el estándar CLSI referente a las recomendaciones
5
de lugares de punción en el dedo y el talón).
Caliente el lugar elegido durante 3-5 minutos antes de la punción para aumentar el
6 flujo de sangre (arterialización). Para ello, utilice un paño con agua caliente u otro
método similar.
Limpie el lugar con isopropanol al 70% u otro desinfectante apropiado. Espere a que
7
la piel se seque antes de realizar la punción.

• Debido a la adhesión de plaquetas a los tejidos y a las paredes de los


capilares, así como a una imprecisión en la preparación y obtención de
muestras sanguíneas, pueden presentarse discrepancias entre sangre venosa
y arterial en los siguientes parámetros:
o El recuento de plaquetas puede ser un 5-10% inferior en sangre
capilar.
Importante
o Los valores de WBC pueden ser ligeramente elevados en caso de
aglutinación de plaquetas.
• Consulte “Reference Literature: Capillary vs Venous Blood Sampling” en la
página web de Boule para obtener más información.

48
Extracción de sangre y preparación de la muestra

Paso Acción
Siga las instrucciones incluidas en el boletín técnico de las lancetas para realizar un
uso adecuado. Puncione el dedo corazón o el anular con la lanceta.

Imagen 5.18

Utilice guantes siempre que trabaje con materiales biológicamente peligrosos.


Advertencia
Tras la punción, limpie la primera gota de sangre con una gasa o papel absorbente
9
limpio. La primera gota generalmente contiene exceso de líquido tisular.
Cuando se forme la segunda gota, aspire la muestra como se indica en la imagen
siguiente. La punta de la micropipeta solamente debe tocar la gota de sangre (no
directamente el dedo).

10

Imagen 5.19
Puede mejorar el flujo sanguíneo si mantiene el lugar de punción hacia abajo y
presiona intermitentemente la parte superior del mismo. No presione demasiado ni
Nota
“ordeñe” el lugar de punción. (Esto puede causar hemólisis o contaminar la muestra
con exceso de líquido tisular).
• Llene la micropipeta completamente con una muestra de sangre fresca y limpie el
exceso de la superficie exterior.
• Tenga cuidado de no derramar la sangre por los extremos abiertos de la
Importante micropipeta.
• Si no sigue estas instrucciones podrían obtenerse resultados incorrectos y no
reproducibles.

49
Paso Acción
Inserte la micropipeta en el dispositivo MCI tal como se muestra a continuación:

11

Imagen 5.20
Introduzca la MCI en su soporte y el equipo iniciará automáticamente la secuencia de
análisis.

12

Imagen 5.21

No retire la MCI durante la aspiración o el análisis. Si lo retira antes de que termine


el análisis, podrían obtenerse resultados erróneos.
Importante
13 Consulte el apartado 5.5, pasos 6-10, para recordar la secuencia de análisis.

Preparación de muestras de sangre venosa

Paso Acción
1 Consulte las instrucciones de preparación de las muestras en el apartado 5.1.
Tome una micropipeta con el portapipetas. (Es aconsejable sujetar la micropipeta por
2
uno de los extremos en vez de por el medio para facilitar el llenado y la inserción).
Incline el vial un ángulo de 45 grados hasta que la sangre se acumule en el borde del
3
vial pero sin derramarse.
Coloque un extremo de la micropipeta en la columna de sangre y deje que se llene
4
completamente. (El proceso de llenado se produce por acción capilar).
Retire la micropipeta del vial y limpie el exceso de sangre de la superficie exterior
5
teniendo cuidado de no tocar la sangre de los extremos abiertos de la micropipeta.
6 Siga los pasos 11-13 anteriores para analizar la muestra.

50
5.8 Análisis de la muestra (dispositivo de perforación de
tapones)

Descripción En este apartado se describe cómo analizar las muestras de sangre total con el
dispositivo de perforación de tapones.

Descripción del En el dispositivo de perforación de tapones pueden utilizarse la mayoría de


tubo de muestra tubos de 3,0 ml a 5,0 ml, con una longitud máxima de 82 mm. El volumen
mínimo en el tubo cerrado debe ser de 1 ml aproximadamente.

El perforador de tapones puede dañarse si se utiliza un tubo de tamaño


incorrecto.
Precaución

Procedimiento A continuación se describe cómo utilizar el dispositivo de perforación de


inicial tapones.
Paso Acción
Elija el menú Lista, el menú Muestra o el Menú principal para iniciar el análisis. Para
1 realizar la aspiración, el analizador debe encontrarse en una de estas modalidades de
funcionamiento.
Abra la puerta del dispositivo e inserte el tubo de vacío boca abajo, presionando el
2
tubo en su posición y alineándolo con el soporte inferior.

Imagen 5.22 Imagen 5.23


• Utilice guantes siempre que trabaje con materiales biológicamente peligrosos.
• Extreme la atención cuando manipule el perforador. La manipulación y operación
del dispositivo por parte de personas no autorizadas puede resultar en daños
Advertencia personales.
• Inserte el tubo de muestra con la tapa orientada hacia abajo. Si no sigue estas
instrucciones se podría dañar la aguja de aspiración.
Cierre la puerta del perforador de tapones para que comience el análisis de la
4
muestra.
5 Consulte el apartado 5.5, pasos 6-10, para recordar la secuencia de análisis.

51
5.9 Análisis de la muestra (dispositivo de muestreo
automático)

Descripción En este apartado se describe cómo analizar las muestras de sangre total con el
dispositivo de muestreo automático.

Descripción del En el dispositivo de muestreo sólo pueden utilizarse tubos estándar de 4,0 a
tubo de muestra 5,0 ml. Hay disponible opcionalmente una rueda de muestras adaptada para
tubos Sarstedt. El volumen mínimo en el tubo cerrado debe ser de 1 ml
aproximadamente.

Selección del ID Existen varias maneras de seleccionar las muestras:


de una muestra

Paso Acción
El dispositivo de muestreo incorpora un lector de código de barras interno. Si se
utiliza un código de barras para el número de ID, basta con colocar el tubo en al
1
rueda de muestras y el número de ID se leerá automáticamente. Es muy importante
alinear el código de barras del tubo con el lector de código de barras.
Otra opción es introducir manualmente los números de ID con el lector de código de
barras externo o el teclado de la pantalla táctil.
• Para introducir manualmente el número de ID, pulse [DISPOSITIVO
MUESTREO] y después [ID ENTRADA].
2 • A continuación, puede leer el número de ID con el lector de código de barras
externo o bien pulsar [ID ENTRADA], escribir el número de ID deseado y pulsar
[ACEPTAR] para aceptar.
• Tras introducir el número de ID, se resalta automáticamente la siguiente posición
de entrada.

Imagen 5.24
Las muestras también se pueden analizar sin identificador, pero entonces sólo
3
aparecerán los números de secuencia en la lista de trabajo.

Selección del tipo Para seleccionar un tipo de perfil diferente para una muestra, pulse [AJUSTE
de perfil TIPO PERFIL] en la pantalla de entrada de ID del dispositivo de muestreo,
seleccione el perfil deseado y pulse [ACEPTAR].

52
Modificación de El cambio de un número de ID de muestra o una posición se debe realizar
un número de ID antes de pulsar [INICIAR] en la pantalla de lista del dispositivo de muestreo.
de muestra
Paso Acción
1 Pulse [DISPOSITIVO MUESTREO] y después [ID ENTRADA].
Pulse [SIGUIENTE] o [ANTERIOR] para desplazarse hasta el número de ID
2
correspondiente.
Introduzca manualmente el número de ID nuevo mediante el lector de código de
3
barras externo o el teclado de la pantalla táctil.

Selección de Cuando se analizan varias muestras, puede necesitarse una rueda adicional. La
la rueda entrada de una rueda adicional puede iniciarse antes o después de comenzar el
análisis de la rueda anterior.
Paso Acción
Pulse [RUEDA] en la pantalla de entrada de ID del dispositivo de muestreo hasta que
1 la posición de los números de la pantalla coincida con la posición de los números de
la rueda que el operador está cargando en ese momento con muestras nuevas.
2 Siga los pasos 1-3 del apartado Selección del ID de una muestra.
Espere a que acabe la rueda anterior antes de colocar la rueda nueva en la posición
3 frontal del analizador. La rueda anterior habrá finalizado cuando el botón
[DISPOSITIVO MUESTREO] se resalta en color verde.

Análisis de Las muestras urgentes pueden analizarse después de haber iniciado el


muestras dispositivo de muestreo o durante la entrada del ID en el dispositivo de
urgentes muestreo. Hay varios modos de analizar una muestra urgente.
Paso Acción
Una muestra urgente se puede analizar a través de un tubo abierto, prediluida o en
modo MCI.
• Pulse [PAUSA], espere a que el botón [NUEVA MUESTRA] se resalte en verde y
analice la muestra en el modo preferido.
• Puede haber un ligero retraso tras pulsar el botón [PAUSA] antes de que la
1
muestra urgente pueda analizarse. Esto se debe a que el analizador completará el
ciclo de recuento de la última muestra analizada en la rueda de muestras antes de
continuar con el análisis de la muestra urgente.
• Cuando se haya completado la muestra urgente, pulse [CONTINUAR] para
reiniciar el muestreo en la siguiente posición de la rueda.
La muestra urgente también se puede analizar usando la rueda de muestras.
• Pulse [DETENER], desbloquee la rueda de muestras y coloque la muestra urgente
en la posición 1 o 21.
• Si hay una muestra ocupando las posiciones 1 o 21 y ya ha sido analizada, retire la
muestra y coloque la muestra urgente.
• Si la muestra urgente tiene un código de barras para un número de ID, alinee el
2 código de barras correctamente, bloquee la rueda de muestras y pulse
[CONTINUAR].
• Consulte el apartado Modificación de un número de ID de muestra si desea
introducir la muestra manualmente. A continuación, bloquee la rueda de muestras
y pulse [CONTINUAR].
• El analizador analizará automáticamente la muestra urgente y después continuará
el muestreo donde lo dejó antes de pulsar el botón [DETENER].
NO pulse [INICIAR] después de poner en pausa o detener el dispositivo de muestreo
Nota
a menos que desee volver a analizar todas las muestras de la rueda.

53
Análisis de Cuando se analicen muestras con el dispositivo de muestreo automático se
muestras de recomienda analizar muestras de control diariamente usando la misma rueda.
control

Paso Acción
Siga las instrucciones del apartado 6 sobre la manipulación de controles y la entrada
1
de datos en la hoja de ensayo.
2 Presione con fuerza el extremo del tapón dentro del adaptador de tubo de control.
Cargue la muestra de control colocando el extremo del adaptador en la parte exterior
de la rueda de muestras y ajústelo en la posición 1 (todos los tubos excepto los
Sarstedt). Sitúe la muestra de control Sarstedt en la posición 40.
3 • Coloque el código de barras del tubo de control orientado HACIA el analizador y
centrado en la ranura.
• Si se utilizan los tres niveles de control, agregue adaptadores para todos los niveles
de controles y ajústelos en las posiciones 1, 2 y 3.
4 Siga las instrucciones siguientes para iniciar el dispositivo de muestreo.

Procedimiento Siga el procedimiento siguiente para utilizar el dispositivo de muestreo.


inicial

Paso Acción
Desbloquee la pieza central girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y
1
tirando ligeramente de ella para extraerla del analizador.
Cargue las muestras de tubo de vacío colocando el extremo del tapón en la parte
exterior de la rueda de muestras y ajustándolo en la ranura correspondiente. Se
2
aconseja dejar abiertas las primeras posiciones de la rueda de muestras (ejemplo:
posiciones 1 y 21) para las muestras urgentes.
Es importante que los tubos estén colocados correctamente.
• Sitúe los tubos con los códigos de barras orientados HACIA el analizador y
Nota centrados en la ranura.
• Coloque los tubos sin código de barras de modo que la etiqueta del tubo quede lo
más ALEJADA posible del analizador.
3 Bloquee las muestras girando la pieza central en el sentido de las agujas del reloj.
Pulse el botón [DISPOSITIVO MUESTREO] del menú Lista, del menú Muestra o
4
del Menú principal.
Pulse [INICIAR] para empezar el análisis inmediatamente o [MEZCLA EXTRA] si
es necesario mezclar más las muestras. El ajuste predeterminado de mezcla es de
10 minutos. Puede programarse un mezclado adicional de 1 a 15 minutos en el menú
5
de configuración 3; seleccione la opción [MIXER SETUP] (Configuración del
mezclador) y a continuación [SET MIXING TIME (SAMPLER)] (Ajustar tiempo de
mezcla (Muestreador).

• No toque las ruedas de muestras ni las muestras mientras está en funcionamiento.


• La manipulación y operación del dispositivo por parte de personas no autorizadas
Advertencia puede resultar en daños personales.
El dispositivo de muestreo comienza el análisis por el tubo situado en el número de
6
posición más bajo.

54
Paso Acción

Imagen 5.25 Imagen 5.26


El estado de la muestra (Est.), la secuencia (SEC) y el número de ID aparecerán en la
7
lista del dispositivo de muestreo a medida que se analizan.
El estado de la muestra tiene tres columnas.
• La columna 1 indica la detección del tubo de muestra: (+) = detectado,
(-) = no detectado, (?) = sin determinar aún.
• La columna 2 se corresponde con el primer análisis: (+) = completado, (-) = error
8
de aspiración, (!) = mensaje de información del sistema, (0) = no hay muestra en el
tubo.
• La columna 3 indica la repetición del análisis. Es igual que la columna 2 sin la
repetición del análisis.
Para ver los resultados, pulse el botón [SALIR]. El botón [SIGUIENTE] aparecerá
9 resaltado cuando se haya completado la muestra siguiente. Para obtener más
información sobre los resultados, consulte el apartado 5.10.

55
5.10 Resultados

Descripción Este apartado describe la información que se puede obtener de los resultados
de los análisis de las muestras.

Después de Una vez analizada la muestra, la información del resultado se puede visualizar
analizar la de tres formas distintas:
muestra

Visualización de
la muestra 1 Histograma
Recuento total de WBC
de WBC
y valores diferenciales

Parámetros de HGB Histograma


de RBC

Recuento total de RBC


y parámetros de RBC
Histograma
de PLT
Recuento total de PLT
y parámetros de PLT

Imagen 5.27

Visualización de
la muestra 2
Modo y perfil del
ID de la muestra análisis

Parámetros de
diagnóstico primario
ID de operador

Fecha y hora del análisis


de la muestra y tiempos de
recuento de WBC y RBC Pulse para ver
distintas
visualizaciones de la
misma muestra.
Utilice estos botones para
desplazarse entre las muestras.

Imagen 5.28

56
Visualización de
la muestra 3
Rango normal
con resultados de
la muestra
Resultados de la muestra

Barra verde = resultados


dentro del rango
Indicador de información. Si está
resaltado, el usuario puede pulsar
el botón para mostrar los mensajes
de información del sistema.
Barra roja = resultados
fuera de rango

Pulse para imprimir el


análisis de muestra actual.
Imagen 5.29

57
Apartado 6: Control de calidad (CC) y memoria
de control de sangre
Presentación del apartado

Introducción El analizador Swelab Alfa está equipado con una memoria de control de
calidad capaz de mostrar en pantalla gráficos de Xb y Levey-Jennings y de
imprimirlos.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Control de calidad (CC) 58
Gráficos de Levey-Jennings 61
Inicialización y uso de la función Xb 62

6.1 Control de calidad (CC)

Introducción Este apartado describe los procedimientos que se deben seguir a la hora de
analizar muestras de control.

Menú CC y Siga estas instrucciones para acceder al menú CC e introducir los valores de
entrada de control/calibrador del ensayo de la hoja de ensayo.
valores de
ensayo

Paso Acción
1 Pulse [CC] en la pestaña de menús para abrir el menú CC.
2 Pulse [INTRODUCIR CON/CAL].
Consulte la hoja de ensayo para obtener instrucciones sobre cómo introducir los
valores del ensayo. (Estas páginas se entregan junto con los controles autorizados por
Boule).

Imagen 6.1 Imagen 6.2

58
Paso Acción
Se pueden almacenar simultáneamente hasta 12 lotes de ensayo diferentes de Boule.
Nota Cuando introduzca un lote de ensayo nuevo, el lote de ensayo explorado previamente
se eliminará en orden cronológico empezando por el primer lote introducido.

Análisis de Se recomienda revisar a diario el rendimiento del sistema Swelab Alfa con un
los controles control de sangre certificado autorizado por Boule. Los controles para lograr
unas buenas prácticas de laboratorio también se pueden usar para solucionar
errores y cuando se cambie a un nuevo lote de reactivo, para comprobar si se
han producido daños durante el transporte o el almacenamiento. Para
comprobar si el sistema funciona correctamente, compare los resultados del
analizador con los valores conocidos de la hoja de ensayo de controles Boule.

• Manipule y prepare los controles de acuerdo con las especificaciones según


las especificaciones del boletín técnico del control.
• Nunca utilice un vial que haya estado abierto por más tiempo del
recomendado por el fabricante ni someta los viales a calor o agitación
excesivos.
Importante
• Limpie la aguja de aspiración con un paño limpio, seco y absorbente antes
de ejecutar cada control. Si no sigue estas indicaciones, la exactitud del
control puede verse afectada.

• Como no existen garantías de la ausencia de VIH, de los virus de la


hepatitis B o C ni de otros agentes infecciosos en las muestras sanguíneas,
los controles y los calibradores, estos productos deberían manipularse
teniendo en cuenta el peligro biológico potencial que representan.
Advertencia
• Consulte la regulación local y los protocolos de laboratorio establecidos
para la manipulación de materiales biopeligrosos.

Paso Acción
1 Siga las indicaciones de la hoja de ensayo para escanear los valores del ensayo.
2 Elija el menú Lista, Muestra o Menú principal para iniciar el análisis del control.
Con ayuda del lector de código de barras instalado, escanee el identificador del
3 control de la etiqueta del vial del control de sangre o bien introduzca manualmente el
código de barras.
Aspire el control de sangre y espere los resultados. El analizador Swelab Alfa
4 identificará el control y cotejará los resultados con los valores del ensayo de control
definidos previamente.

Función de Los tipos de control de sangre se pueden buscar por número de lote de control,
búsqueda nivel, fecha o número de secuencia.
Paso Acción
1 Abra el menú CC y pulse [VISUALIZAR CON/CAL].
2 Introduzca los criterios de búsqueda que desea utilizar.
Pulse la barra SEQ y aparecerá la imagen 6.4, en la que se puede seleccionar un lote
3
o un nivel específicos.

59
Paso Acción

Menús

Imagen 6.3 Imagen 6.4


Pulse los botones [MUESTRA] o [LISTA] para visualizar las muestras
4
seleccionadas.
Una vez visualizadas las muestras, se pueden imprimir como resumen mensual de
CC.
• Una vez elegido el lote de control (perfil), se activa el botón [CC MENSUAL].
5 • Pulse el botón [CC MENSUAL] o utilice los botones [ANT.] o [SIG.] para elegir
el mes deseado. Para terminar, pulse [SALIR].
• El botón [CC MENSUAL] cambiará a verde cuando seleccione el lote y el mes.
Pulse el botón [INFORME] para imprimir el informe.

Menús

Imagen 6.5 Imagen 6.6


Para excluir una muestra del resumen del informe de CC mensual o del gráfico de
Levey-Jennings, lleve a cabo los siguientes pasos antes de proseguir con el paso 5
arriba indicado:
• Con ayuda de los botones [ANT.] o [SIG.] de las pestañas Selec Con/Cal Muestras
6
o Lista, vaya hasta el control que desea excluir.
• Luego, pulse el botón [EXCLUIR/INCLUIR]. Aparecerá una “X” junto a la
muestra excluida.
• Para incluir la muestra, vuelva a pulsar el botón [EXCLUIR/INCLUIR].

60
6.2 Gráficos de Levey-Jennings

Procedimiento Este apartado describe como seleccionar, visualizar e imprimir los gráficos de
Levey-Jennings.

Gráficos L-J Los gráficos de Levey-Jennings (L-J) se usan para controlar la estabilidad a
largo plazo del equipo que utiliza controles Boule.

Controles Para poder usar los gráficos L-J, se deben escanear los valores del ensayo de
control/calibrador para los controles con el lector de código de barras
instalado o bien introducirlos manualmente. Siga las instrucciones de la hoja
de ensayo para escanear los valores del ensayo.

Visualización e Para visualizar e imprimir gráficos L-J, siga estas instrucciones:


impresión de
gráficos L-J

Paso Acción
1 Abra el menú CC y pulse [VISUALIZAR CON/CAL].
Escanee la etiqueta del código de barras del tubo de control de sangre con el lector de
2 código de barras. Seleccione el control en el menú seleccionar de muestras de
control/calibrador o introduzca el valor manualmente.
3 Pulse [VISTA LJ] para mostrar los gráficos de Levey-Jennings.
4 Utilice [MÁS] para desplazarse por los parámetros.
5 Seleccione [IMPRIMIR] para imprimir los diagramas.
La imagen 6.7 está compuesta de varias muestras y no aparece tal y como se muestra
hasta que no se hayan analizado suficientes muestras.

Diagramas
de los
gráficos de
Levey-
Jennings

Imagen 6.7 Imagen 6.8


También se puede visualizar e imprimir un resumen de CC mensual con diagramas
LJ:
• Siga los pasos 5-6 del apartado 6.1 para elegir el lote y el mes del control.
• Pulse [VISTA LJ] para ver los diagramas mensuales. Estos difieren de los
6 diagramas normales en que en la abscisa se usan los valores esperados como
criterio de exclusión y en las ordenadas los puntos pueden visualmente identificar
la fecha del análisis.
• Para imprimir los diagramas del monitor, presione [IMPRIMIR]. Para imprimir
todos los diagramas, elija la última página sin diagrama y presione [IMPRIMIR].

61
Parámetros Los gráficos L-J se muestran para todos los parámetros definidos en la hoja de
mostrados en los valores, excepto el parámetro diferencial de glóbulos blancos (WBC) “MID”.
gráficos L-J

Nota Si un control muestra un indicador de información del sistema, los valores del
parámetro de dicho control no se incluirán en los gráficos L-J.

6.3 Inicialización y uso de la función Xb

Descripción La función Xb del analizador Swelab Alfa sigue estrictamente el algoritmo de


Bull para los parámetros MCV, MCH y MCHC. Estos parámetros no deberían
sufrir desviaciones a lo largo del tiempo dentro de una población grande de
pacientes. El ajuste del rango recomendado es un ± 3% respecto al valor
medio esperado de estos parámetros.
Paso Acción
1 Abra el menú CC y pulse [VISUALIZAR ESTAD. Xb].
Seleccione los puntos Xb por fecha o mantenga los datos de muestra
2
predeterminados.
3 Pulse [VISTA LJ] para ver los diagramas L-J de Xb.
La siguiente imagen está compuesta de varias muestras. No aparecerá tal y como se
muestra hasta que se hayan analizado suficientes muestras.

Diagramas
L-J de Xb

Imagen 6.9 Imagen 6.10


4 Seleccione [MÁS] para ver las condiciones seleccionadas y los rangos coincidentes.
5 Seleccione [IMPRIMIR] para imprimir los diagramas.
Para cambiar los rangos de los diagramas Xb, vaya al menú de configuración 3 y
pulse [XB RANGE SETUP] (Configurar rango Xb). Desde este menú, el operador
6 puede cambiar los rangos altos y bajos de los tres parámetros. Para actualizar o
modificar la configuración del rango Xb, introduzca el código de autorización
[2576].

Referencia Bull BS, Hay KL. “The blood count, its quality control and related methods: X-bar calibration
and control of the multichannel hematology analysers”. En: Clangoring I. editor. Laboratory
Hematology: An account of Laboratory Techniques. Edimburgo.

62
Apartado 7: Calibración
Presentación del apartado

Introducción En este apartado se describe paso a paso el procedimiento de calibración del


equipo Swelab Alfa. Boule calibra los equipos antes de entregarlos.
No obstante, las buenas prácticas de laboratorio requieren verificación y
calibración regulares de los parámetros medidos.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Preparativos previos a la calibración 63
Calibración 64

7.1 Preparativos previos a la calibración

Antes de la • Se recomienda revisar a diario el rendimiento del sistema Swelab Alfa con
calibración un control de sangre certificado autorizado por Boule.
• Analice la sangre de control una vez en el modo tubo abierto y compare los
resultados con los valores asignados antes de llevar a cabo la calibración.
• Antes de volver a calibrar el equipo, compruebe que no hayan caducado ni
el calibrador ni los reactivos y descarte cualquier fallo del equipo.
• Verifique que se hayan realizado las tareas de mantenimiento/limpieza
pertinentes. (Consulte los apartados 8.1-8.3).
• Antes de realizar la calibración, imprima el registro de calibración.
Seleccione [AVANZADO] en el Menú principal, después elija
[CALIBRACIÓN], marque [REGISTRO CALIBRACIÓN] y, finalmente,
[IMPRIMIR].

• El usuario debe estar muy familiarizado con el sistema del analizador y el


procedimiento de calibración antes de llevarlo a cabo.
• Consulte el boletín técnico del calibrador para conocer todas las
instrucciones de uso y manipulación de los materiales de calibración de
sangre.
• Nunca utilice un vial que haya estado abierto por más tiempo del
Importante recomendado por el fabricante ni someta los viales a calor o agitación
excesivos.
• Limpie la aguja de aspiración con un paño limpio, seco y absorbente antes
de realizar la calibración. Si no sigue estas indicaciones, la exactitud del
control puede verse afectada.

63
• Como no existen garantías de la ausencia de VIH, de los virus de la
hepatitis B o C ni de otros agentes infecciosos en las muestras sanguíneas,
los controles y los calibradores, estos productos deberían manipularse
teniendo en cuenta el peligro biológico potencial que representan.
Advertencia
• Consulte la regulación local y los protocolos de laboratorio establecidos
para la manipulación de materiales biopeligrosos.

7.2 Calibración

Entrada de Siga las instrucciones que encontrará en el apartado 6.1 Control de calidad
valores de (CC) para acceder al menú CC e introducir los valores del ensayo de
ensayo de control/calibrador indicados en la hoja de ensayo.
calibrador

Calibración de Las siguientes instrucciones son para la calibración en las modalidades de


sangre total tubo abierto, perforador de tapones y dispositivo de muestreo. Siga estas
instrucciones para la calibración.
Paso Acción
Siga las indicaciones de la hoja de ensayo para escanear los valores del ensayo del
1
calibrador.
Elija el menú Lista, Muestra o el Menú principal para iniciar el análisis del
2
calibrador.
Con ayuda del lector de código de barras instalado, escanee el identificador del
3
calibrador de la etiqueta del vial del calibrador.
Para realizar la calibración se recomienda ejecutar cinco análisis de
4
calibración consecutivos en el modo de tubo abierto.
NO utilice el modo de perforador de tapones ni de cargador automático
Importante Nota
para aspirar el calibrador.
5 Una vez completados los análisis, pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
Pulse [CALIBRACIÓN] y seleccione [SANGRE TOTAL].

Imagen 7.1 Imagen 7.2


El análisis de calibración debe ser el último análisis realizado en el equipo para que
los valores de los parámetros se muestren en los menús de calibración.
Nota
(Por ejemplo, no se mostrará ningún valor si en medio de una calibración se lleva a
cabo el análisis de una muestra de un paciente).

64
Paso Acción
Utilice el botón [SIG.] para desplazarse por las pantallas de parámetros y compruebe
que los valores de CV para los siguientes parámetros se encuentran dentro de los
límites establecidos:

Parámetro OT/CT CV% MCI/PD CV%


RBC < 2,2 < 3,2
7 MCV < 1,8 < 1,8
PLT < 5,8 < 6,2
HGB < 1,8 < 2,9
WBC < 4,2 < 4,8
MPV < 4,0 < 4,0
*Los límites de CV son más amplios en la calibración con
MCI/predilución debido a las diferencias en las técnicas de pipeteo y
extracción de sangre en el nivel de operador.
Si los valores de CV no están dentro del rango, el operador no podrá llevar a cabo la
calibración. (Los análisis con indicadores de información del sistema inactivarán
automáticamente los análisis del cálculo de CV. Además, en función de la etiqueta,
8
no se almacenarán en la lista). Si se detecta algún error de manipulación en las
muestras o en los resultados, puede inactivar la muestra pulsando el botón situado a
la izquierda de dicho análisis e introduciendo corchetes vacíos [ ].
Si todos los parámetros tienen valores de CV aceptables, avance al siguiente paso. De
9
lo contrario, vuelva a realizar la calibración siguiendo los pasos anteriores.
El nuevo factor de calibración se puede introducir de tres formas distintas.
• El método recomendado consiste en seleccionar el botón [USAR CAL], que
calcula automáticamente el nuevo factor de calibración utilizando el rango objetivo
de los valores de ensayo.
• El segundo método, cuando no hay ningún calibrador disponible, consiste en
realizar los pasos 4-9 usando una muestra con los valores objetivo de la hoja de
10
ensayo o determinando los valores objetivo con un analizador de referencia o un
método de microscopio con una muestra interna. Para introducir los valores
objetivo, seleccione el botón [AJUST TV] e introduzca manualmente los valores.
• El tercer método consiste en calcular e introducir manualmente el factor de
calibración. Este método sólo debe usarse bajo las instrucciones del distribuidor
local o un técnico de mantenimiento autorizado.
En el primer y el segundo método, el factor de calibración se calcula
11
automáticamente al pulsar el botón [USAR CAL] o al introducir el valor objetivo.
Una vez introducido el factor de calibración mediante uno de los métodos anteriores,
el operador tendrá que introducir un identificador de operador de 4 dígitos (se
12 recomienda el identificador de operador para los registros internos del operador de
calibración, pero no es obligatoria) y el código de autorización (OBLIGATORIO)
antes de que el nuevo valor se pueda cambiar o actualizar.
El código de autorización se solicita una sola vez por cada secuencia de calibración
Nota cuando se pulsan los botones [USAR CAL], [TARGET VALUE] (Valor objetivo) o
[NEW CAL FACTOR] (Nuevo factor cal.).

65
Paso Acción
Los operadores autorizados pueden actualizar o modificar el factor de calibración
introduciendo el código de autorización [2576].

13

Imagen 7.3
Lleve a cabo los pasos 9-12 para los parámetros RBC, MCV, PLT, HGB, MPV y
14
WBC. Para pasar al siguiente parámetro, pulse [SIG.].
No se recomienda modificar los factores de calibración predefinidos para RDW%,
15 RDWa y PDW. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local o con
el técnico de mantenimiento de Boule.
Una vez calibrados los parámetros, pulse [SALIR] y se mostrará una pantalla en la
que se pregunta al operador si se desea un informe de calibración. A continuación,
seleccione la opción deseada: [ENVIAR], [IMPRIMIR] o [SALIR]. Se recomienda
imprimir y archivar los informes de calibración por si se necesitan en el futuro como
referencia.

16

Imagen 7.4
Se recomienda ejecutar controles después de la calibración para comprobar que todos
17 los parámetros se hayan calibrado correctamente. Consulte el apartado 6.1 para
realizar el CC.

Calibración Para calibrar la MCI, lleve a cabo los pasos 1-17 anteriores, excepto cuando se
del dispositivo solicita seleccionar [CALIBRACIÓN]. En el paso 6, seleccione
capilar [DISPOSITIVO CAPILARIDAD] en lugar de calibración de sangre total y
utilice el modo de MCI para el análisis. (Consulte el apartado 5.7 para obtener
más información sobre el análisis de muestras en el dispositivo capilar).

66
Calibración de Para calibrar la predilución, siga los pasos 1-17 excepto cuando se pide
predilución seleccionar [CALIBRACIÓN]. En el paso 6, en vez de elegir calibración de
sangre total, seleccione [PREDILUIR] y utilice el modo de predilución para
realizar el análisis. (Consulte el apartado 5.6 para obtener más información
sobre el análisis de muestras de predilución).

Calibración El dispositivo para tubos cerrados se calibra mediante la calibración de


del dispositivo entrada de tubo abierto. Sin embargo, si se observan las mismas diferencias
perforador de sistemáticas en RBC, HGB, WBC y PLT cuando se analiza sangre en el
tapones dispositivo para tubos cerrados en comparación con el de tubos abiertos, se
puede calcular un factor de calibración. Este método sólo debe usarse bajo las
instrucciones del distribuidor local o un técnico de mantenimiento autorizado.
Nota NO utilice el modo de perforador de tapones para aspirar el calibrador.

67
Apartado 8: Limpieza, mantenimiento
y transporte
Presentación del apartado

Introducción Este apartado contiene información esencial para el mantenimiento, el


transporte y el almacenamiento del equipo Swelab Alfa.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Limpieza diaria 68
Limpieza mensual 69
Limpieza semestral 70
Mantenimiento del equipo 71
Reubicación del equipo (dentro del laboratorio) 71
Apagado breve (<12 h) 72
Reembalaje y transporte de larga duración (>12 h) 72
Apagado y almacenamiento permanente 73
Información sobre eliminación de residuos 73

8.1 Limpieza diaria

Descripción La mayoría de los procedimientos de limpieza de los equipos están


automatizados para minimizar el mantenimiento por parte del usuario.

Utilice siempre guantes cuando esté en contacto con materiales


biológicamente peligrosos o partes del equipo que pudieran estar
Advertencia contaminadas con sangre.

Procedimiento La limpieza diaria es un proceso que dura pocos minutos. Siga estas
de limpieza instrucciones:
Paso Acción
Limpie las agujas de aspiración y de muestras de predilución con un paño de papel
1
empapado con solución de alcohol al 70%.
Retire los posibles restos de cristales salinos o sangre en la punta de las agujas de
aspiración y de muestras de predilución, copa de aclarado de sondas y por la parte
2
superior de la entrada de agujas en el dispositivo de muestreo (si corresponde) usando
un paño de papel empapado con solución desinfectante.

68
8.2 Limpieza mensual

Descripción Este apartado describe el proceso de limpieza que se debe llevar a cabo todos
los meses para asegurar un correcto funcionamiento del equipo.

Procedimiento La limpieza mensual dura unos 10 minutos. Siga estas instrucciones:


de limpieza
Paso Acción
1 Limpie las agujas de aspiración con un paño de papel empapado con alcohol al 70%.
Llene una taza con 10 ml de hipoclorito al 2% (lejía), certificada por Boule, y una
2 taza con 18 ml de Diluent. (Se recomienda el uso de la función dispensadora para
obtener Diluent; consulte el apartado 5.6: Función dispensadora).
3 Aspire el hipoclorito como una muestra prediluida.
4 Analice 2 blancos de muestra aspirando Diluent como una muestra prediluida.
Realice una comprobación de fondos, en modo de predilución, para verificar que
5 todos los valores están dentro del rango. Consulte el apartado 5.3 para obtener más
información.

Prevención Este proceso reduce el riesgo de formación de material residual en el sistema


de coágulos del analizador. Se debería realizar al menos una vez al mes, o cada
1.000 muestras analizadas. El procedimiento tarda 15 minutos en completarse.

• Una vez que se inicia el procedimiento, el operador no puede detener el


ciclo hasta que haya finalizado.
• La suspensión prematura del ciclo podría resultar en que el sistema no se
Importante
limpie apropiadamente y causar resultados erróneos del paciente.

Paso Acción
Llene un contenedor pequeño con 5 ml de solución limpiadora enzimática (se puede
1
usar la solución limpiadora enzimática del kit de limpieza).
Si el sistema dispone de un perforador de tapones o dispositivo de muestreo, llene un
Nota
tubo CLEAN estándar de 4,0-5,0 ml por la mitad con limpiador enzimático.
Desde el Menú principal, pulse [AVANZADO] y luego [MANTENIMIENTO]. Por
2
último, pulse [PREVENCIÓN DE COÁGULOS].
• Para el perforador de tapones: coloque el tubo lleno de solución limpiadora en el
perforador de tapones, igual que en un análisis de muestras normal, cierre la puerta
3 y vaya al paso 4.
• Para el dispositivo de muestreo: coloque el tubo lleno de solución limpiadora en la
posición 1 de la rueda, bloquee la rueda en su sitio y vaya al paso 4.
Mantenga el contenedor (con solución limpiadora) bajo la aguja para tubo abierto,
sumergido en solución limpiadora, y pulse [ACEPTAR] para confirmar. No quite el
contenedor (con solución limpiadora) durante al menos 5 segundos después de
4
haberse detenido la aspiración. (Esto es importante porque el perforador de tapones y
los dispositivos de muestreo necesitan un tiempo adicional para realizar la aspiración
antes de que el modo OT o de tubo abierto comience a aspirar).
El sistema realizará entonces simultáneamente el proceso de limpieza para todos los
5 modos de análisis y, una vez finalizado, el equipo estará listo para el siguiente
análisis.
Realice una comprobación de fondos para verificar que todos los valores están dentro
6
del rango. Consulte el apartado 5.3 para obtener más información.

69
Pantalla LCD Cuando sea necesario, limpie con suavidad la pantalla con un paño suave,
ligeramente humedecido con agua y un detergente suave. Seque con cuidado.

8.3 Limpieza semestral

Descripción Para alargar la vida de las tuberías internas del equipo se recomienda llevar a
cabo el siguiente procedimiento de limpieza.

Procedimiento • Pulse [AVANZADO] en el Menú principal y seleccione


de limpieza [MANTENIMIENTO]. Luego, pulse [MENÚ LIMPIEZA] para acceder al
menú Limpieza.
• Siga las instrucciones del kit de limpieza de Boule para limpiar el
analizador. (Las instrucciones de uso se suministran junto con las
soluciones del kit de limpieza de Boule).
• El procedimiento de limpieza semestral tarda aproximadamente una hora y
15 minutos en completarse.

Imagen 8.1 Imagen 8.2 Imagen 8.3

Kit de limpieza El kit de limpieza de Boule contiene los siguientes elementos:


de Boule • Hipoclorito (2%)
• Limpiador enzimático
• Detergente

Intervalo de Se recomiendan los siguientes intervalos de limpieza en función de los


limpieza análisis diarios realizados:
Menos de 50 muestras/día = cada seis meses
Más de 50 muestras/día = cada tres meses
Entre 100 y 200 muestras/día = cada mes

70
8.4 Mantenimiento del equipo

Descripción En este apartado se describe el mantenimiento necesario para conservar y


mejorar la vida útil del equipo. Consulte con su distribuidor local las
condiciones de la garantía.

Mantenimiento El mantenimiento debe realizarlo el distribuidor local o los técnicos de


mantenimiento autorizados en los intervalos establecidos:
• 1 año o 20.000 muestras

8.5 Reubicación del equipo (dentro del laboratorio)

Descripción En este apartado se describe el procedimiento que debe realizarse para mover
el equipo distancias muy cortas (de una mesa a otra).

Antes de la Si el equipo está en modo “espera”, no lo desconecte. Asegúrese de que el


reubicación equipo esté en el menú Muestra o Lista antes de desconectarlo.
Paso Acción
No retire los sensores de nivel de reactivo ni el tubo de residuos y coloque los
1 sensores encima del equipo cuando lo desplace. (Evite el contacto con el sensor de
nivel de reactivo).
Retire el tubo de residuos del contenedor de residuos o el sumidero, pero no separe el
2
tubo del analizador.
3 Desconecte todas las conexiones eléctricas.

Reubicación Asegúrese de levantar el equipo por la parte inferior para evitar una presión
innecesaria en la cubierta frontal.

Después de la reubicación

Paso Acción
1 Coloque el tubo de residuos en el contenedor de residuos o en el desagüe.
2 Vuelva a conectar las conexiones eléctricas.
3 Inserte de nuevo los sensores de nivel en los contenedores de reactivo.
4 Encienda la unidad.
5 Lleva a cabo una purga.
6 Compruebe los fondos.
Se recomienda comprobar el rendimiento del equipo Swelab Alfa con controles de
7
sangre certificados autorizados por Boule.

71
8.6 Apagado breve (<12 h)

Descripción En este apartado se describe el procedimiento para transportar o apagar el


equipo por un período de tiempo breve (< 12 horas).

Vaciado del sistema

Paso Acción
1 Retire los sensores de nivel de reactivo de los contenedores de reactivo.
2 Pulsa [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
3 Pulse [MANTENIMIENTO] y seleccione [VACIAR SISTEMA].
Una vez completado el proceso de vaciado, aparecerá el siguiente mensaje en la
4
pantalla: “Sistema vacío y listo para llenarse o apagarse.”
5 Apague y desenchufe el analizador.

Antes de la Una vez apagado el equipo, retire los sensores de nivel de reactivo, los tubos
reubicación de residuos, todas las conexiones eléctricas y las ruedas de muestra (si
corresponde). Embale todos los componentes cuidadosamente para el
transporte.

Pautas para el • El equipo debe transportarse a una temperatura comprendida entre 5 y


transporte 32 °C.
• La humedad no debe superar el 80%.

8.7 Reembalaje y transporte de larga duración (>12 h)

Descripción En este apartado se describe el procedimiento para transportar o apagar el


equipo por un período de tiempo prolongado (> 12 horas).

• Es importante que siga estas instrucciones para preparar el analizador para


el transporte de larga duración o para volver a embalarlo a fin de evitar
resultados erróneos después de reinstalarlo.
• La principal diferencia entre los apartados 8.6 y 8.7 es la importancia de la
Importante
limpieza del equipo con el kit de limpieza de Boule y agua destilada antes
de volver a embalar el equipo a fin de evitar su contaminación.

Apagado de larga duración

Paso Acción
Seleccione [VACIAR SISTEMA] en el menú MANTENIMIENTO. Consulte el
1
apartado 8.6 “Apagado breve (<12 h)” para obtener información sobre el vaciado.
Retire los sensores de reactivo de los contenedores de reactivo y siga las
2 instrucciones del kit de limpieza de Boule. (Las soluciones del kit de limpieza de
Boule contienen instrucciones).
Una vez terminada la limpieza del equipo, sumerja los sensores de reactivo en agua
3
destilada. Seleccione [LLENAR CICLO DE LIMPIEZA] en el menú LIMPIEZA.

72
Paso Acción
Cuando el equipo se haya llenado con agua destilada, seleccione [VACIAR CICLO
4
DE LIMPIEZA] en el menú LIMPIEZA.
Una vez vaciado el sistema, desconecte el cable de la toma principal y el resto de
5
conexiones, como los sensores de reactivo o los tubos de residuos.
Si va a transportar el equipo, proceda a embalarlo de forma segura utilizando el
6
contenedor de transporte original.
Marque el contenedor como DELICADO, FRÁGIL y ESTE LADO HACIA
7
ARRIBA.
8 Siga las siguientes pautas para el transporte.

Pautas para El equipo en su embalaje de exportación debe cumplir con las siguientes
el transporte condiciones de transporte/almacenamiento:
• No sobrepasa los -40 °C durante ≥ 24 horas.
• No supera un calor seco de +70 °C durante ≥ 24 horas.
• No sufre cambios drásticos de temperatura entre -40 °C y +30 °C.
• No supera un calor húmedo constante del 90% de humedad relativa y
+40 °C durante 48 horas.
• No supera un calor húmedo cíclico del 90-100% de humedad relativa y
+25/+40 °C durante 12+12 horas.

8.8 Apagado y almacenamiento permanente

Apagado y Consulte el apartado 8.7 “Reembalaje y transporte de larga duración (>12 h)”.
almacenamiento
permanente

8.9 Información sobre eliminación de residuos

Descripción Se recomienda que los clientes conozcan los requisitos locales, estatales y
federales y el contenido de las aguas residuales antes de deshacerse de los
residuos a través de los sistemas de alcantarillado público.

Materiales • Reactivos utilizados


residuales • Reactivos mezclados con material biológicamente peligroso
• Equipo y piezas del equipo
• Controles y material de calibración

Instrucciones del • Coloque el equipo de un contenedor de residuos o desagüe apropiado para


fabricante para la eliminación de los reactivos utilizados.
residuos • Compruebe que el desagüe es apropiado para la eliminación de residuos
químicos y biológicos.
• Asegúrese de que los tubos de residuos están bien ajustados al desagüe.

73
Utilice siempre guantes protectores cuando trabaje con el contenedor y los
tubos de residuos, y cuando esté en contacto con materiales potencialmente
Obligatorio biopeligrosos.

Descontaminación y eliminación del equipo

La Directiva Europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos eléctricos y


electrónicos (RAEE) trata de minimizar el impacto sobre el medioambiente
evitando los residuos. El analizador hematológico Swelab Alfa lleva el
símbolo de la directiva RAEE (como se ve en el margen) y existe un
procedimiento para la recogida y reciclaje de residuos y equipos al final de su
ciclo de vida.

• Las instrucciones para descontaminación se encuentran en la página de


inicio de Swelab www.swelab.com, en el apartado User Support (Atención
al usuario).
Importante • Si tiene dudas sobre la aplicación de este proceso, póngase en contacto con
su distribuidor local para obtener más información.

El analizador debe considerarse infectado y, como tal, el usuario final debe


llevar a cabo el proceso de descontaminación para que sea seguro su reciclaje.
Advertencia

74
Apartado 9: Indicadores de parámetros
y mensajes de información del sistema
Presentación del apartado

Introducción El equipo Swelab Alfa puede emitir varios mensajes de información del
sistema relacionados con los parámetros medidos y el analizador. Estos
mensajes alertan al operador de posibles muestras patológicas, así como de
errores de parámetros y del equipo.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Indicadores de fuera de rango y mensajes de información 75
Mensajes de información del sistema 76
Limitaciones de los parámetros de los contadores de células
79
sanguíneas automáticos

9.1 Indicadores de fuera de rango y mensajes de


información

Descripción El equipo incluye varios indicadores de fuera de rango y mensajes de


información de parámetros y el sistema relacionados con los parámetros
medidos y el analizador. Los mensajes aparecen en la pantalla y en las
impresiones.

Indicadores de • Cuando un parámetro está fuera del “rango normal” (consulte el


fuera de rango apartado 4.5 sobre la configuración de la interfaz de usuario), aparece
marcado con “H” (alto) o “L” (bajo) en las impresiones y en la pantalla para
indicar que el valor es superior o inferior a los valores del “rango normal”
preestablecidos.
• #### indica una salida de escala del parámetro visualizado; el recuento es
demasiado alto o demasiado bajo para poder medirlo. Si se espera que un
parámetro sea demasiado alto, puede diluir la muestra y volver a analizarla.
A continuación, se multiplica el resultado por el factor de dilución para
calcular el valor correcto.

Descripción de Para los mensajes de información del sistema, se activa el botón i de la


los indicadores pantalla táctil cuando aparece un mensaje. El usuario puede acceder a esta
de información información detallada tocando el botón i de la pantalla táctil o revisando la
del sistema impresión. Más adelante en este apartado se describen los mensajes de
información del sistema con mayor detenimiento.

75
Anomalías El equipo señala las muestras que presentan anomalías o distribuciones
anómalas y que deben analizarse manualmente con un frotis sanguíneo. La
estabilidad de las células patológicas podría variar en relación a la lisis de las
membranas citoplasmáticas si las comparamos con células normales. Esto
provoca aberraciones en el análisis automático. Esto también es aplicable en
el caso de que se presenten células no patológicas que hayan estado sometidas
a quimioterapia o a otros tratamientos.

9.2 Mensajes de información del sistema

Descripción El software del sistema monitorea varias funciones analíticas y del sistema y
presenta información que puede requerir la atención del operador. Esta
información indicará al operador que compruebe el sistema o la muestra o
bien que inicie el procedimiento de solución de problemas seleccionado. La
información se presenta en la pantalla táctil como un código a continuación de
uno o varios parámetros. Puede acceder a detalles y recomendaciones
adicionales pulsando el botón i de la pantalla táctil o revisando el informe
impreso.

Mensajes de información del sistema


Indicadores de aspiración (sonda de la muestra)
Indicador Mensaje Descripción Acción
Entre las posibles razones para un indicador
AF se incluyen una muestra insuficiente,
obstrucciones o burbujas de aire en el tubo Compruebe que el tipo de
Aspiración fallida, de muestra. perfil sea el correcto y
AF
compruebe las muestras Nota: este indicador aparece únicamente vuelva a analizar la
mientras se realiza un recuento de fondos muestra.
(blanco) sin seleccionar el perfil de análisis
de fondo.
Indicadores de distribución (RBC, PLT, WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
La distribución de diámetro de los pulsos
celulares se desvía de lo esperado. Entre los
Interferencia de una posibles motivos se encuentran una muestra
Vuelva a analizar la
DE pequeña partícula. de sangre patológica (p. ej., glóbulos rojos
muestra.
Reanalice nucleados), plaquetas aglomeradas, burbujas
de aire, alteraciones eléctricas, lisis
incompleta o ajuste de ganancia incorrecto.
No se ha podido encontrar la posición
correcta de la curva de distribución flotante
de RBC/PLT. Este indicador suele aparecer
RBC/PLT: distribución Vuelva a analizar la
FD en los recuentos bajos de PLT. El indicador
irregular. Reanalice muestra.
FD debe comunicarse únicamente si el valor
del parámetro correspondiente (PLT) es lo
suficientemente alto.

76
Indicadores de HGB (HGB)
Indicador Mensaje Descripción Acción
El equipo ha detectado un problema durante
Problema de medición de
el llenado de líquido en la cámara de
HF HGB. Ejecute el ciclo
recuento de glóbulos blancos durante el
llenado
blanco de HGB.
Ejecute un ciclo de
Problema de medición de El blanco de HGB o las lecturas de la
purgado antes de volver a
HH HGB. Ejecute el ciclo muestra indican un nivel de luminosidad
analizar la muestra.
llenado demasiado alto.
Problema de medición de El blanco de HGB o las lecturas de la
HL HGB. Ejecute el ciclo muestra indican un nivel de luminosidad
llenado demasiado bajo.
Problema de medición de La lectura de la muestra de HGB indica un Espere un minuto y
HN HGB. Espere 1 minuto, nivel de luminosidad superior al del blanco. vuelva a analizar la
después reanalice Esto arroja un valor de HGB negativo. muestra.
Apague el analizador y
Problemas de medición La lectura de oscuridad (compensación) de enciéndalo pasados
HO de HGB. Reinicie el HGB indica un nivel de luminosidad 3 segundos.
sistema demasiado alto o demasiado bajo. A continuación, vuelva a
analizar la muestra.
Problema de medición de Ejecute un ciclo de
Las lecturas individuales de HGB varían
HS HGB. Ejecute el ciclo purgado antes de volver a
demasiado.
llenado analizar la muestra.
Nota: si aparecen repetidamente varios indicadores HF, HH, HL o HN, compruebe la compensación de altitud
elevada. Es posible que necesite cambiar el modo a compensación moderada o máxima para ubicaciones con una
altitud pronunciada. Encontrará una descripción más detalladas del menú de configuración en el documento de
configuración definida por el usuario (User Definable Settings) disponible en www.swelab.com > Support >
Downloads > Public > Documents.
Indicadores de la cámara de medición (RBC, PLT, WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
Los impulsos celulares llegaban demasiado
rápido y el equipo no pudo procesarlos.
Algunas de las causas podrían ser burbujas de
aire, perturbaciones eléctricas o lisado
Advertencia de medición. incompleto. Vuelva a analizar la
OR
Reanalice Nota: los impulsos celulares filtrados pueden muestra.
activar el indicador OR, por lo que es posible
que no se visualicen en los histogramas o en
los parámetros de los resultados. El software
establece este problemático límite.
La velocidad de los impulsos celulares por
unidad temporal varía demasiado. Entre los
posibles motivos se encuentran las
obstrucciones, burbujas de aire,
Advertencia de
perturbaciones eléctricas o dificultades para Vuelva a analizar la
SE estadísticas de medición.
lisar las células. muestra.
Reanalice
Nota: las células filtradas pueden activar el
indicador SE, por lo que es posible que no se
visualicen en los histogramas o en los
parámetros de los resultados.
Indicadores del vaso de mezclado (RBC, PLT, WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
El equipo detectó una anomalía durante el
Problema sistema vaciado de la primera dilución del vaso de Ejecute un ciclo de
TE líquidos. Ejecute el ciclo mezcla. Se ha excedido el tiempo de espera o purgado antes de volver
llenado. el período de transferencia es demasiado a analizar la muestra.
breve.

77
Indicadores de reactivo y de control (RBC, PLT, WBC, LYM/MID/GRAN)
Indicador Mensaje Descripción Acción
EC Control caducado Se ha utilizado un control caducado. Use un control nuevo
Se ha utilizado un reactivo caducado. Utilice un lote de
ER Reactivo caducado
Cámbielo por un lote de reactivo no caducado. reactivo nuevo.
El contador de capacidad del analizador está
por debajo de cero y no se ha detectado
No queda reactivo
ningún reactivo. Puede que el contenedor de Compruebe los niveles
NR suficiente. Compruebe
reactivo esté vacío o que el sensor de nivel de reactivo.
los niveles de reactivo
reactivo no se ha insertado correctamente en
el contenedor de reactivo.
Indicadores de pipeteo de reactivos (RBC, PLT, WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
El equipo detectó una anomalía durante uno
Problema en sistema de los ciclos de llenado de la pipeta de
DF diluyente. Ejecute el Diluent. Se ha excedido el tiempo de espera,
ciclo llenado el período es demasiado breve o hay burbujas
en el detector superior.
El equipo detectó una anomalía durante uno
Problema en sistema de los ciclos de vaciado de la pipeta de
DP diluyente. Ejecute el Diluent. Se ha excedido el tiempo de espera,
Compruebe que el
ciclo llenado el período es demasiado breve o no hay
equipo esté lleno,
líquido en el detector inferior.
ejecute un “ciclo
El equipo detectó una anomalía durante el
llenado” y vuelva a
Problema en sistema ciclo de llenado de la pipeta de Lyse. Se ha
analizar la muestra.
LF lisis. Ejecute el ciclo excedido el tiempo de espera, el período es
llenado demasiado breve o hay burbujas en el detector
superior.
El equipo detectó una anomalía durante el
Problema en sistema ciclo de vaciado de la pipeta de Lyse. Se ha
LP lisis. Ejecute el ciclo excedido el tiempo de espera, el período es
llenado demasiado breve o no hay líquido en el
detector inferior.
El período de tiempo para que el menisco
Burbujas de aire. Ejecute
ST líquido pase del detector inferior al superior es
el ciclo llenado
demasiado breve.
Burbujas de aire. Ejecute El detector inicial encontró burbujas de aire en
TB
el ciclo llenado los tubos de medición.
Posible obstrucción del Ejecute un ciclo de
orificio. Ejecute el ciclo El menisco líquido del tubo de medición no purgado antes de volver
TL
llenado y después llegó al detector inferior. a analizar la muestra.
reanalice
Posible obstrucción del
orificio. Ejecute el ciclo El menisco líquido del tubo de medición pasó
TU
llenado y después al detector inferior pero no llegó al superior.
reanalice
Anomalías diferenciales de WBC (LYM, MID, GRAN)
Indicador Mensaje Descripción Acción
Vuelva a introducir los
WBC DIFF: interferencia Entrada incorrecta de rangos de MID; los
BD valores para MIDL y
alta entre poblaciones. valores se solapan.
MIDH.
WBC DIFF: sólo se ha Muestra de sangre
Sólo había un modo en la distribución de
encontrado una demasiado antigua o
WBC entre los ajustes de LYM-L y GRAN-H.
población WBC. Se muestra patológica. Se
OM Por lo general, en las muestras patológicas con
recomienda una recomienda una
granulocitosis o linfocitosis se recomienda un
comprobación del comprobación del
frotis sanguíneo.
portaobjetos. portaobjetos.

78
9.3 Limitaciones de los parámetros de los contadores de
células sanguíneas automáticos

Descripción En este apartado se describen los distintos factores que pueden interferir con
HCT, HGB, MCV, MPV, PLT, RBC, RDW, WBC y la determinación del
diferencial de WBC.
Limitaciones de HGB
La turbidez en la muestra de sangre debido a un número de factores fisiológicos o terapéuticos puede
producir falsos resultados elevados de HGB. No obstante, el equipo se compensa a través del rango
lineal.
Limitación Descripción
Eritrocitos no lisados Puede observarse un aumento de turbidez en casos de resistencia a la lisis de
los glóbulos rojos. Esta condición puede causar falsos resultados de HGB
elevados aunque se puede detectar mediante el monitoreo de MCHC.
Leucocitosis Los valores extremadamente elevados de WBC pueden causar falsos
resultados de HGB elevados debido a la turbidez. En caso de recuentos
extremos de WBC, se recomienda lo siguiente: centrifugar la muestra diluida
y comprobar la turbidez del sobrenadante en un espectrofotómetro.
Lipemia, La concentración elevada de lípidos en la muestra de sangre le dará una
hiperproteinemia, apariencia lechosa al plasma y puede interferir en la medición de HGB en el
hiperbilirrubinemia espectrofotómetro. Pueden presentarse problemas similares en caso de
hiperproteinemia (concentración proteica alta) y de hiperbilirrubinemia
(concentración alta de bilirrubina). Puede conseguirse una determinación
exacta de HGB con métodos de referencia y blanco de plasma.
Sangre fetal La mezcla de sangres fetales y maternas puede producir un valor falso de
HGB elevado.
Limitaciones de MCV/HCT
El HCT es el producto de MCV x RBC y, por lo tanto, cualquier resultado erróneo de MCV o RBC
producirá un error idéntico en el parámetro HCT.
Limitación Descripción
Aglutinación de glóbulos La aglutinación de RBC puede producir un valor erróneo de MCV y, por lo
rojos tanto, un HCT falso.
WBC Un número excesivo de WBC puede interferir con la población de RBC y,
por lo tanto, producir un valor falso de MCV.
Trombocitosis (PLT Un número excesivo de PLT, en la mayoría de los casos, no interfiere con el
elevadas) parámetro MCV debido al uso de la técnica de discriminador flotante en el
equipo.
Limitaciones de PLT/MPV
La medición de niveles bajos de PLT puede verse afectada por los RBC circulantes, lo cual puede
producir falsos resultados elevados. La medición de niveles altos de PLT está influenciada por factores de
coincidencia (p. ej., contar dos células como una), lo cual puede producir falsos resultados bajos. El
equipo corrige este efecto con algoritmos independientes para producir rangos de linealidad de acuerdo
con las especificaciones.
Limitación Descripción
Microcitosis (RBC Los RBC muy pequeños pueden causar falsos recuentos elevados de PLT e
pequeños, MCV bajo) interferir en el valor de MPV. Este efecto es minimizado en el equipo debido
al uso de un umbral flotante (discriminador). En los histogramas de PLT y
RBC este efecto puede observarse como un área de coincidencia de
PLT/RBC.
Eritrocitos aglutinados Los eritrocitos aglutinados pueden atrapar plaquetas y dar recuentos bajos y
erróneos de PLT que además pueden interferir en el valor de MPV. La
presencia de eritrocitos aglutinados se detecta observando el parámetro
MCHC y examinando con cuidado la tinción del frotis sanguíneo.
Plaquetas gigantes en Esto puede provocar un recuento bajo de PLT ya que pueden quedar dentro
cantidades excesivas del rango umbral de RBC.

79
Quimioterapia Los fármacos citotóxicos e inmunosupresores pueden aumentar la fragilidad
de estas células, lo cual puede causar recuentos de PLT bajos. Es posible que
sean necesarios métodos (manuales) de referencia para obtener un recuento
preciso de las plaquetas.
Hemólisis Los especímenes hemolizados contienen estroma de glóbulos rojos, lo cual
puede elevar los recuentos de las plaquetas.
Sangre con ACD La sangre con el anticoagulante ácido-citrato-dextrosa puede contener
agregados plaquetarios, lo que podría disminuir el recuento de plaquetas.
Inclusiones de RBC Las inclusiones de eritrocitos también pueden producir un recuento de
plaquetas falsamente aumentado (p. ej., cuerpos de Howell-Jolly, gránulos
sideróticos y basófilos).
Aglutinación de plaquetas La agrupación de plaquetas debido a malas técnicas de obtención o a
satelitosis plaquetaria causada por la activación de inmunoglobulina por
EDTA puede dar lugar a un recuento de plaquetas disminuido o un recuento
elevado de WBC. Vuelva a obtener el espécimen en el anticoagulante de
citrato de sodio y analícelo de nuevo sólo para el recuento de plaquetas. El
resultado final de PLT debe corregirse para el efecto de dilución del citrato de
sodio.
Limitaciones de MPV
Plaquetas gigantes Las plaquetas grandes contadas como RBC quedarán fuera del rango de PLT
y, por lo tanto, disminuirán el valor de MPV.
Eritrocitos pequeños Los RBC muy pequeños pueden quedar dentro de la región de PLT y
contarse como plaquetas, interfiriendo así en el parámetro MPV.
Eritrocitos aglutinados Pueden atrapar plaquetas y afectar al parámetro MPV. Tenga en cuenta que
los eritrocitos aglutinados se pueden detectar examinando con cuidado el
parámetro MCHC o la tinción del frotis sanguíneo.
Quimioterapia También puede interferir con el tamaño de las PLT.
EDTA Tenga en cuenta que todas las muestras recogidas en EDTA no mantendrán
un MPV estable. Las PLT aumentarán en función del tiempo y la
temperatura.
Limitaciones de RBC
La dilución de eritrocitos contiene todos los elementos celulares de la sangre: RBC, WBC y PLT. Las
plaquetas no se cuentan ya que su tamaño queda por debajo del umbral del discriminador. Los leucocitos
se incluyen en el recuento de RBC, pero como la proporción RBC:WBC es aproximadamente 1000:1, la
inclusión de WBC es prácticamente insignificante. Más abajo se detallan las excepciones.
La medición de niveles altos de RBC se ve influenciada por factores de coincidencia (p. ej., contar dos
células como una), lo cual puede producir falsos resultados bajos. El equipo corrige este efecto con un
algoritmo para producir un rango de linealidad de acuerdo con las especificaciones.
Limitación Descripción
Leucocitosis con anemia En muestras donde el recuento de WBC es muy alto y al mismo tiempo el de
concurrente RBC es bajo, el valor de WBC puede causar incrementos falsos de recuentos
de RBC. El WBC siempre está incluido en el recuento de glóbulos rojos, pero
esto no es significativo en circunstancias normales. El recuento de eritrocitos
puede corregirse simplemente por substracción de WBC del RBC.
Glóbulos rojos Esto podría disminuir falsamente el recuento de RBC. Las muestras
aglutinados sanguíneas con glóbulos rojos aglutinados pueden identificarse observando
valores anómalos de MCH y MCHC, así como examinando la tinción del
frotis sanguíneo.
Aglutininas frías Las inmunoglobulinas IgM, elevadas en la enfermedad de aglutininas frías,
pueden disminuir el recuento de RBC y PLT y aumentar el MCV.
Limitaciones de RDW
El índice de distribución de los glóbulos rojos (RDW) es una función del RBC y se obtiene del histograma
de RBC. En la mayoría de los casos, cualquier error introducido en el parámetro MCV puede causar
también errores en el RDW.
Limitación Descripción
Transfusiones de sangre Las transfusiones de sangre pueden aumentar el RDW significativamente
debido a la presencia de poblaciones bimodales.

80
Limitaciones de WBC
La medición de niveles altos de WBC se ve influenciada por factores de coincidencia (p. ej., contar dos
células como una), lo cual puede producir falsos resultados bajos. El equipo corrige este efecto con un
algoritmo para producir un rango de linealidad de acuerdo con las especificaciones.
Limitación Descripción
Leucocitosis Las concentraciones de WBC que exceden los límites de linealidad del
sistema requieren una dilución de la muestra sanguínea. La repetición del
análisis de la muestra diluida ayudará a obtener los valores correctos.
Glóbulos rojos nucleados Los eritrocitos nucleados inmaduros son grandes y no lisados como los
(NRBC) eritrocitos maduros. Por lo tanto, se clasificarán como WBC y puede
aumentar falsamente el recuento de WBC y los resultados de linfocitos. Si el
número de NRBC es suficientemente alto para activar la alarma DE, se podrá
detectar la interferencia. Un examen de tinción del frotis sanguíneo revelará
la presencia de NRBC.
Eritrocitos no lisados En muy contadas ocasiones, los RBC de la muestra sanguínea no se lisan
completamente. Estas células no lisadas pueden ser detectadas en el
histograma de WBC con una alarma DE o por la elevación de la línea base en
la población de linfocito. Los glóbulos rojos no lisados aumentarán
falsamente el recuento de WBC y de linfocitos. (Consulte también el
apartado sobre NRBC más arriba).
Hemólisis Los especímenes hemolizados contienen escombros celulares de glóbulos
rojos, lo cual puede elevar falsamente el recuento de WBC o de PLT. La
hemólisis puede detectarse observando el color del plasma en una muestra
con EDTA que se ha dejado sedimentar.
Leucemias Esta enfermedad puede provocar un recuento falsamente bajo de WBC si los
leucocitos son más frágiles de lo normal y se destruyen en la muestra. Los
fragmentos celulares también interferirán con los parámetros de diferenciales
de WBC (LYM, GRAN y MID). También puede observarse un recuento
falsamente bajo de WBC en pacientes con leucemia linfoide debido a la
presencia de linfocitos anormalmente pequeños, los cuales pueden no ser
contados por el equipo.
Quimioterapia Los fármacos citotóxicos e inmunosupresores pueden aumentar la fragilidad
de los leucocitos, lo cual puede disminuir falsamente los recuentos de WBC.
Crioglobulinas Los niveles altos de crioglobulina pueden causar niveles elevados de
recuentos de WBC, RBC y PLT, así como también de HGB. Las
crioglobulinas pueden estar asociadas con mieloma, carcinoma, leucemias,
macroglobulinemia, desórdenes linfoproliferativos, tumores metastáticos,
enfermedades autoinmunes, infecciones, enfermedades idiopáticas,
aneurisma, embarazo, enfermedades tromboembólicas, diabetes, etc. El
espécimen puede calentarse a 37 °C y volverse a analizar inmediatamente, o
bien puede hacerse un recuento manual de WBC, RBC o PLT.
Mieloma múltiple La precipitación de proteínas en pacientes con mieloma múltiple puede
resultar en recuentos falsamente elevados de WBC.
Linfocitos grandes, La presencia de linfocitos grandes o atípicos, de blastos o un número
linfocitos atípicos, blastos excesivo de basófilos puede interferir con el área de células MID que, de lo
y basófilos en número contrario, consta principalmente de monocitos.
excesivo
Metamielocitos, La presencia de metamielocitos, mielocitos, promielocitos, blastos y células
mielocitos, promielocitos, plasmáticas puede interferir en la exactitud del recuento de granulocitos.
blastos y células
plasmáticas en número
excesivo

81
Apartado 10: Tecnología
Presentación del apartado

Introducción Este apartado describe los distintos métodos y principios de medición y


cálculo.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Principios de medición 82
Tiempo de recuento para RBC y WBC 83
Diferenciales de glóbulos blancos (WBC) 84
Método fotométrico para HGB 85
Definiciones de parámetros 85

10.1 Principios de medición

Descripción En este apartado se describen los principios de medición del analizador


Swelab Alfa.

Principios Los principios de medición del equipo Swelab Alfa se basan en los principios
de medición de impedancia y espectrofotometría.
generales

Dilución de El número de células para determinar los valores de RBC y WBC se recuentan
sangre total a partir de una suspensión de 1:40.000 para el porcentaje de dilución de RBC
en sangre total y 1:400 para WBC.

Principios Si una muestra contiene 5 millones de glóbulos rojos por µl, una dilución de
teóricos (ejemplo 1:40000 supondrá una concentración de 5 millones dividida entre
con RBC) 40.000 = 125 células por µl. Cada µl que contiene 125 células, extraído a
través de la apertura, generará 125 impulsos.

82
Volúmenes El volumen medido extraído a través de la apertura es de 270 µl (calibrado por
medidos el fabricante). Según los supuestos anteriores, el sistema contará
(ejemplo) 270x125 = 33.750 impulsos, lo que equivale a 5,0x106 células/µl en la sangre
concentrada.

Sensor final

Flujo
Volumen
medido

Sensor inicial

Imagen 10.1
Principios El principio de cálculo de glóbulos blancos es el mismo, pero con una
teóricos (ejemplo diferencia en el porcentaje de dilución y en la cantidad de células. Un ejemplo
con WBC) de este caso podría ser el siguiente: 5.000 células/µl diluido 1:400 = 12,5.

10.2 Tiempo de recuento para RBC y WBC

Descripción El tiempo de recuento se define como el tiempo necesario para que la muestra
llene la unidad de medición desde el detector inicial hasta el final.

Límites del Los límites normales del tiempo de recuento para las unidades de medición de
tiempo de RBC y WBC se sitúan entre 13-18 segundos y 10-13 segundos
recuento respectivamente. Si el tiempo de recuento es inferior o superior a los límites
anteriores, se mostrarán los indicadores ST, TL o TU.

Nota El “tiempo de recuento” no está relacionado con el resultado real. Las


variaciones en la presión atmosférica, la acumulación de proteína dentro del
orificio (apertura) y otros efectos secundarios que pueden causar cambios de
presión NO influyen en los parámetros de glóbulos rojos, plaquetas y glóbulos
blancos (RBC, PLT y WBC) contabilizados.

83
10.3 Diferenciales de glóbulos blancos (WBC)

Descripción El equipo Swelab Alfa utiliza una tecnología de discriminador fijo.

Discriminadores La diferenciación de los glóbulos blancos en linfocitos, MID y granulocitos se


fijos presenta como el número de células por litro o milímetro cúbico y como el
porcentaje del número total de glóbulos blancos. El discriminador de MID de
los glóbulos blancos está definido en 140 y 180 fl. El histograma de WBC se
ajusta automáticamente en función del número de células, ampliado para los
valores bajos y comprimido para los altos.

Volumen de WBC lisados (fl)


Imagen 10.2 (Curva de distribución normal)
Parámetros • Región LYM (células pequeñas): entre 30 y 140 fl. Las células de esta área
diferenciales suelen estar en correlación con los linfocitos. Otros tipos de células que se
podrían encontrar en esta región son los glóbulos rojos nucleados, las
plaquetas agrupadas, las plaquetas macrocito, algunas variantes de
linfocitos (atípicos) o los blastos.
• Región MID (células medianas): entre 140 y 180 fl. Las células de esta área
suelen estar en correlación con los monolitos, los eosinófilos y los basófilos
y también con los neutrófilos degranulados, las células precursoras, los
blastos y los plasmocitos.
• Región GRA (células grandes): entre 180 y 600 fl. Las células de esta área
suelen estar en correlación con los neutrófilos. En aproximadamente el 20%
de las muestras, los esosinófilos se encuentran también en esta región. Las
células granulocíticas precursoras, especialmente las bandas, tienden a
situarse cerca de la región MID.

84
10.4 Método fotométrico para HGB

HGB La hemoglobina se determina a partir de la misma dilución que los WBC.


(concentración Para cada muestra, se mide un blanco como referencia y así se elimina
de hemoglobina) cualquier variación en la absorción de reactivo o cubeta o diodo. El sistema
fotométrico consta de un fotodiodo, una cubeta con una longitud de 15 mm y
un filtro a una longitud de onda de 535 nm (ancho de banda de 20 nm). Las
lecturas de HGB se corrigen ligeramente por la turbidez en caso de recuentos
extremos de WBC. El diodo se apaga cuando el equipo se encuentra en el
modo de espera para prolongar su vida útil.
Valor del
blanco

Diodo Cubeta Fotocélula Amplificador Visualización


Valor de la
muestra

Imagen 10.4

10.5 Definiciones de parámetros

Descripción En este apartado se describen las definiciones de los parámetros que aún no se
han explicado previamente en el manual.

MCV (volumen • El parámetro MCV se calcula a partir de la curva de distribución de RBC.


celular medio de Puesto que la curva de distribución tiene un rango de volumen máximo de
RBC) 250 fl, el canal máximo también contiene aglutinaciones de células que son
mayores que este volumen. Por lo tanto, este canal se excluye del cálculo de
MCV. El parámetro MCV se calcula a partir de la posición de volumen del
discriminador hasta 249 fl. Recuerde que el usuario puede establecer el
discriminador como flotante o fijo en el programa de configuración del
discriminador.
• En general, los recuentos de RBC que son inferiores a 0,60 (valor
visualizado) no ofrecen un valor de MCV/HCT debido a su escasa
importancia estadística.
• Si el parámetro MCV se calibra mediante el procedimiento de calibración
especificado en el manual del usuario, entonces se vuelve a calcular toda la
curva y se traslada de modo que refleje la nueva configuración de la
calibración. Por lo tanto, la curva impresa siempre será correcta con
respecto al valor de MCV real.

85
RDW (ancho de El parámetro RDW se calcula a partir de la curva de distribución de RBC. Se
distribución de calcula el coeficiente de variación (CV) de la curva. No obstante, el CV sólo
glóbulos rojos) se calcula en una sección de la curva. Así se evita las posibles interferencias
de otras poblaciones. Por lo tanto, el valor de RDW sólo se mide en una
sección de la curva de distribución de tamaño de RBC (no se incluyen todas
las partículas en el cálculo de RDW). El parámetro RDW sólo es válido si el
valor de MCV es distinto de cero.

HCT El HCT se define como el porcentaje del volumen total de la sangre


(hematocrito) compuesta por glóbulos rojos y se calcula mediante MCVxRBC. Si no se
deriva ningún parámetro MCV de una muestra debido a un número demasiado
bajo de células RBC, no se calcula ningún HCT.

PLT (plaquetas) • Para fines discriminatorios, las plaquetas se definen como células en un
rango de 2,5 fl con respecto al nivel del discriminador definido para un
volumen fijo o flotante y que determina el software para cada muestra.
El ajuste del discriminador superior se realiza en el menú de configuración.
• Las plaquetas se determinan a partir de la misma dilución que los RBC.
De hecho, el sistema sólo cuenta “células” durante el proceso de recuento
de RBC/PLT. La determinación de qué célula es una PLT o un RBC se
realiza al final de procedimiento de recuento y depende totalmente de la
configuración del comportamiento del discriminador (flotante o fijo).
• Ejemplo: supongamos que una muestra contiene 200.000 plaquetas/µl en
sangre total. Después de una dilución de 1:40.000, la muestra contiene
200.000 dividido entre 40.000 = 5 células/µl. Por lo tanto, cada µl extraído
a través de la apertura ofrece 5 pulsos. Puesto que el volumen de recuento
(volumen del tubo de vidrio de medición) es 270 µl, el número total de
células que se analizarán será de 5x270=1.350 células.
• En otras palabras: el número total que pasa a través del orificio durante la
determinación de las PLT es el valor mostrado en la pantalla sin decimales
y multiplicado por el factor de división 6,75.
• La reproducibilidad depende directamente del total de células que han
entrado por el orificio.
• Al medir las PLT de la misma dilución que los RBC, el CV será inferior al
3,5% para la mayoría de las muestras dentro del rango normal. Se espera un
CV “medio” del 3,2% para muestras frescas de sangre en EDTA bien
tratadas dentro del rango de 250-350 10e3/µl.
• Puesto que el sistema utiliza un orificio con un diámetro de 80 µm, pueden
producirse pérdidas de coincidencia con recuentos de RBC/PLT de
muestras extremas. El software del sistema utiliza un algoritmo de
corrección matemática bien equilibrado para mitigar estos efectos.
• Recuerde que si se utiliza un discriminador flotante y no se detecta un
mínimo bien definido entre los RBC y las PLT, puede verse afectada la
reproducibilidad principalmente de las PLT. Para comprobar la
reproducibilidad de los recuentos bajos de PLT, se recomienda utilizar el
modo de discriminador fijo en el analizador para evitar los errores
introducidos por una población de RBC-PLT deficientemente definida.

86
MPV (volumen • El volumen medio de las plaquetas se determina a partir de la curva de
medio de distribución del tamaño de PLT.
plaquetas) • El parámetro MPV se define como el valor medio de la curva de
distribución del tamaño de PLT a partir del discriminador inferior (2,5 fl)
hasta la posición del discriminador superior, que puede programarse como
flotante o fijo.
• El parámetro MPV no se visualiza en caso de recuentos de PLT
extremadamente bajos debido a una elevada imprecisión estadística de tal
población.

MCH El parámetro MCH es un valor calculado y se define como HGB/RBC,


(hemoglobina arrojando la concentración de HGB media de los glóbulos rojos.
celular media)

MCHC • El parámetro MCHC es un valor calculado y se define como HGB/HCT.


(concentración • El valor de MCHC se calcula a partir de 3 parámetros medidos y, por lo
de hemoglobina tanto, constituye una excelente comprobación de estabilidad del equipo.
celular media)
MCHC=HGB/HCT=HGB/(MCVxRBC).
• En términos generales puede afirmarse que si el valor medio diario de este
parámetro está fuera del rango 32-36 g/dl, el equipo está incorrectamente
calibrado. El valor medio diario del parámetro MCHC siempre debe ser de
34,5 +/- 1,5 g/dl.

87
Apartado 11: Especificaciones
Presentación del apartado

Introducción Este apartado describe las especificaciones del analizador Swelab Alfa y sus
parámetros.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Consideraciones generales 88
Lista abreviada de especificaciones 89
Rangos de parámetros 90
Reactivos y consumo de reactivos 91

11.1 Consideraciones generales

Descripción En este apartado se describe el sistema Swelab Alfa y sus piezas de forma
genérica.

Entorno del El operador trabaja con un menú desde el cual elige el programa deseado;
usuario por ejemplo, los ajustes del discriminador.

Reactivos Se utilizan dos depósitos externos de reactivos:


• Diluyente isotónico (Diluent)
• Reactivo hemolizante (Lyse)

Tecnología El sistema Swelab Alfa es un analizador hematológico totalmente


automatizado diseñado para medir hasta 20 parámetros de muestras
sanguíneas procedentes de una entrada abierta, tubos cerrados, micropipetas
de 20 µl o sangre prediluida.

WBC en 3 partes El equipo efectúa un diferencial de WBC en 3 partes mediante un reactivo


hemolizante sin cianuro.

Memoria de El sistema cuenta con una memoria de muestras protegida contra fallos de
muestras alimentación. La memoria de muestras contiene además una función de
protegida búsqueda con selección de impresión y opciones de CC.

88
11.2 Lista abreviada de especificaciones

Especificaciones (resumen)

Principio de medición de RBC, WBC y PLT Impedancia


Principio de medición de HGB Método sin cianuro fotométrico de 535 nm ±5 nm
Discriminador de WBC programable Sí
Sistema de recogida de muestras Válvula de corte cerrada
Parámetros mostrados RBC, MCV, HCT, PLT, MPV, HGB, MCH, MCHC,
WBC, RDW%, LYMF abs, MID abs, GRAN abs,
LYMPH%, MID%, GRAN%, RDW abs, PDW abs,
LPCR, PCT
Distribuciones de tamaño impresas para RBC, PLT y diferencial de WBC
Volumen de sangre aspirado (tubo abierto) ≤ 110 µl
Volumen de sangre aspirado (perforador de ≤ 250 µl
tapones)
Volumen de sangre aspirado (dispositivo de ≤ 300 µl
muestreo automático)
Tiempo de visualización de la muestra (tubo ≤ 50 segundos
abierto)
Volumen de sangre con entrada microcapilar 20 µl
(MCI)
Modo de predilución De 1:200 a 1:300 con un mín. de 20 µl
p. ej., de 20 µl a 4,5 ml de Diluent (1:225)
Pantalla TFT LCD Pantalla táctil gráfica de color,
240 columnas x 320 filas
Teclado Teclado virtual incorporado (posibilidad de teclado
externo)
Número de muestras por hora (tubo abierto) > 60 muestras
Número de muestras por hora (perforador de > 45 muestras
tapones)
Número de muestras por hora (dispositivo de > 43 muestras
muestreo automático)
Opciones de CC Media, SD, CV, gráficos de Levey-Jennings y X-B
con > 10.000 muestras en el historial
Capacidad de memoria para muestras de control > 1.000 muestras de control
Capacidad de memoria para muestras > 1.000 muestras
Corrección de HGB en recuentos altos de WBC Sí
Indicadores de advertencia sobre anomalías en Sí
los parámetros
Discriminador flotante de RBC/PLT Sí (posición impresa)
Blanco de HGB automático en cada muestra Sí
Carryover (arrastre) HGB, PLT, RBC, WBC ≤ 1%
Entrada del lector de código de barras Sí
Salida en serie Sí (conforme a la norma EN 60950)
Tensión de red 100-240 V CA
Adaptador de corriente externo 24 V CC
Consumo eléctrico Máx. 100 VA
Consumo eléctrico (en espera) Máx. 20 VA
Frecuencia 50-60 HZ
Programas de comprobación/ajuste incorporados Sí
Temperatura 18-32 °C
Humedad (sin condensación) Hasta 80%
Dimensiones (tubo básico/estándar/cerrado) AxLxP = 410 x 290 x 460 mm

89
Dimensiones (dispositivo de muestreo AxLxP = 430 x 330 x 460 mm
automático)
Peso del equipo (tubo básico/estándar/cerrado) ≤ 18 kg
Peso (dispositivo de muestreo automático) ≤ 22 kg
Consumo de Diluent Aprox. 22 ml por ciclo de análisis
Consumo de Lyse Aprox. 4,5 ml por ciclo de análisis

11.3 Rangos de parámetros

Regresión lineal Linealidad medida de acuerdo con el estándar Boule I-1040 (apartado 8),
y rango de basado en la norma EP6-A.
linealidad

Parámetro Diferencia (la mayor) Rango de linealidad


WBC ± 0,4 x 109/l o 3% 0,5-99,9 x 109/l
RBC ± 0,05 x 1012/l o 2% 0,30-7,00 x 1012/l
PLT ± 10 x 109/l o 3% 20-1.800 x 109/l
HGB ± 0,2 g/dl o 2 % 2,0-24,0 g/dl

Rango Rango total en el que se comunican los resultados, también los que están fuera
visualizado del rango de linealidad.
Parámetro Rango visualizado
WBC 0-119,9 x 109/l
RBC 0,00-14,00 x 1012/l
MCV 15,0-250,0 fl
PLT 0-1999 x 109/l
HGB 0,0-35,0 g/dl

Correlación La correlación se realizó con el equipo Advia 120 como referencia. Datos
obtenidos de 965 muestras frescas de sangre normales y anómalas.
Coeficientes de correlación (R2),
Parámetro
Advia
WBC ≥ 0,98
RBC ≥ 0,97
MCV ≥ 0,98
PLT ≥ 0,98
HGB ≥ 1,00

90
Reproduci- Magnitud basada en 10 mediciones de muestras normales obtenidas en 9 tubos
bilidad con EDTA K2 (sangre venosa) en 3 equipos en los modos de tubo abierto,
MCI, perforador de tapones y dispositivo de muestreo automático.
CV (%) de CV (%) de
Parámetro
tubo abierto MCI
WBC 7,0 x 109/l ≤1,8 ≤2,5
RBC 4,59 x 1012/l ≤0,9 ≤1,5
MCV 86,8 fl ≤0,5 ≤0,5
PLT 239 x 109/l ≤3,0 ≤3,0
HGB 14,3 g/dl ≤0,8 ≤1,3

Precisión total Valores típicos del test de CC (n=10) con la concentración de Boule. Los
del sistema cálculos se basan en 380 equipos, usando el valor más alto de la media móvil
de 50 equipos como valor típico de cada parámetro.
Parámetro CV (%)
WBC ≤ 1,8
RBC ≤ 1,1
MCV ≤ 0,3
PLT ≤ 3,3
HGB ≤ 1,0

11.4 Reactivos y consumo de reactivos

Descripción En este apartado se describe el consumo de reactivos del equipo Swelab Alfa
según el cálculo de muestras al día.

Reactivos Utilice únicamente reactivos autorizados por Boule. De lo contrario, podrían


recomendados producirse resultados erróneos e incluso daños personales.

Consumo Aprox. 22 ml por ciclo de análisis


de Diluent

Consumo Aprox. 4,5 ml por ciclo de análisis


de Lyse

Cálculo del El consumo se puede calcular de forma aproximada según el número de


consumo muestras diarias, tal y como se muestra en los siguientes gráficos. Las
imágenes presentadas en los gráficos presuponen que se realiza una salida de
espera y un lavado diarios.
La relación de consumo entre el diluyente isotónico (Diluent) y el reactivo
hemolizante (Lyse) es 5:1, basada en 50 muestras diarias.

91
Consumo
de Diluent Diluentde
Consumo Consumption
Diluent
30

25

ml/muestra
20

ml/sample
15

10

0
25 50 75 100 125 150 200
Muestras/día
Samples/day

Imagen 11.1

Consumo
de Lyse Lyse Consumption
Consumo de Lyse
6

5
ml/muestra
ml/sample

0
25 50 75 100 125 150 200

Samples/day
Muestras/día

Imagen 11.2

Información Si desea información adicional relativa al consumo de las soluciones


adicional limpiadoras, consulte las instrucciones del kit de limpieza de Boule.
(Suministrado con el kit de limpieza de Boule).

92
Apartado 12: Solución de problemas
Presentación del apartado

Introducción En este apartado encontrará información sobre la solución de problemas del


equipo Swelab Alfa.

Contenido Este apartado incluye los temas siguientes:


Tema Página
Problemas de comunicación 93
Pantallas de información general 95
Pantallas de advertencia 100
Problemas de aspiración 105
Otros problemas relativos a la solución de problemas 106

12.1 Problemas de comunicación

Descripción Este apartado contiene información sobre los errores asociados a las
impresoras, a los lectores de código de barras y a la comunicación de datos en
serie.

Problemas de Consulte el apartado 4.3: Modos de impresión para obtener más información.
la impresora

Problema Solución Posible causa


La impresión tiene un 1. Compruebe que el tipo de 1. Se ha conectado una impresora
diseño poco habitual o impresora coincide con el que está nueva pero no se ha configurado
caracteres extraños. utilizando en realidad. en el analizador.
2. Asegúrese de que ha seleccionado 2. Es necesario reiniciar la
el formato de papel adecuado para impresora o realizar su
la impresora. mantenimiento.
No se imprimen los 1. Compruebe que el modo de 1. El modo de impresión automática
resultados después del impresión automática NO está estaba desactivado y no se había
análisis de la muestra o el configurado en “0”. reiniciado.
control.
1. Se muestra el mensaje de alarma 1. La impresora no está conectada al
de la impresora. equipo o la configuración de la
2. La impresora no está preparada. impresora no es correcta.
Espere hasta que haya finalizado la 2. La impresora no ha completado la
impresión previa. última impresión.
3. Compruebe que la impresora está
conectada al equipo.
4. Asegúrese de que la configuración
del equipo es la adecuada para la
impresora en uso.

93
Problema Solución Posible causa
1. La impresora está conectada al 1. Se ha agotado el tiempo de espera
equipo y encendida, pero no está de la impresora.
activada. 2. Es necesario recargar papel.
2. Compruebe que la impresora no 3. La configuración es incorrecta
esté en espera ni desconectada. para la transmisión de la
3. Asegúrese de que la impresora información.
está configurada en el modo de
impresión y no sólo en el modo de
salida en serie.

Problemas de Consulte el apartado 4.3: Comunicación de datos para obtener más


datos en serie información.
Problema Solución Posible causa
Los datos enviados no 1. Asegúrese de haber seleccionado 1. La configuración en serie en el
parecen correctos el protocolo de intercambio de analizador no es correcta.
hardware y el modo de envío
automático correctos.
Los resultados no se envían 1. Compruebe que el modo de envío 1. El modo de impresión automática
al ordenador una vez automático NO está configurado estaba desactivado y no se había
terminado el análisis de la en “0”. reiniciado.
muestra
1. La salida en serie no está lista para 1. El analizador no ha completado la
transmitir. transmisión de la última muestra.
2. Espere a que se acabe de transmitir
la muestra anterior.
3. Después, vuelva a enviar la
muestra seleccionada.

1. Asegúrese de que se ha 1. El tiempo de espera de la salida


seleccionado el protocolo de en serie ha finalizado.
intercambio de hardware. 2. El ordenador no está conectado
2. Compruebe que el analizador está al equipo o la configuración de
conectado al ordenador. salida en serie es incorrecta.
3. Compruebe que el ordenador está
encendido.
4. Compruebe que el analizador está
ajustado en el modo de puerto en
serie y no en sólo en modo de
impresión.

94
Problema Solución Posible causa
1. Asegúrese de que se ha 1. Hay un problema de
seleccionado la opción de envío reconocimiento de la salida en
con reconocimiento. serie.
2. Compruebe que el ordenador está
encendido y conectado al
analizador.
3. Compruebe que el programa de
recepción del ordenador está
activo.

12.2 Pantallas de información general

Descripción Este apartado contiene indicaciones relativas a las pantallas de información


general.

Pantallas de Las pantallas de información general son pantallas informativas que aparecen
información cuando se ha completado una función. A continuación se mostrará una
general instrucción para el operador sobre el siguiente paso o función que debe
realizar.
Pantallas informativas de espera, apagado y encendido

El sistema está vacío de todo líquido El sistema está lleno de líquido y No se ha utilizado el sistema durante
y listo para ser rellenado con otro preparado para la desconexión. Pulse el tiempo predeterminado de
líquido o para almacenarlo. Pulse [ENCEND] para que el sistema protector de pantalla. Pulse
[RELLEN] si desea llenar el sistema regrese al estado activo o [SALIR] [REANUDAR] para activar el
o [SALIR] para volver al menú del para volver al menú del equipo. Se equipo. Una vez activado, el equipo
equipo. No se podrán realizar análisis recomienda utilizar [ENTER está listo para realizar un análisis.
antes de rellenar el equipo con STANDBY] (Entrar en espera) y
reactivos. dejar el equipo encendido en vez de
utilizar esta opción.

95
El equipo pasará al modo de espera El equipo está entrando en el modo El sistema está en el modo de espera.
en 2 minutos. Pulse [CANCELAR] de espera. Espere unos instantes. Pulse [SALIR DE ESPERA] para
para volver al menú del equipo. activar el equipo. Una vez activado,
el equipo está listo para realizar un
análisis.
Pantallas informativas de espera, apagado y encendido

El sistema está preparando el equipo El equipo se está apagando. Espere El equipo se está encendiendo.
para el modo de análisis. Si la unos instantes. Espere unos instantes.
comprobación de fondos está
activada, se mostrará el resultado.
Una vez activado, el equipo está listo
para realizar un análisis.

96
Pantallas informativas de dispensación de Diluent

El equipo se está preparando para El equipo está dispensando 4,5 ml de El equipo está abandonando la
suministrar Diluent. Para obtener Diluent. Espere unos instantes. función de dispensación. Espere unos
unos resultados óptimos, no utilice el instantes.
primer suministro.
Pantallas informativas sobre ciclo en curso

El equipo está purgando el sistema. El equipo está llenando el sistema. El equipo está vaciando el sistema.
Espere unos instantes. Espere unos instantes. Espere unos instantes.

97
El equipo está limpiando la aguja de Cada doce horas el equipo realiza un El sistema ha finalizado el recuento
tubo abierto. Espere unos instantes. lavado del sistema. Durante el ciclo celular y muestra los resultados.
de lavado, el equipo no se puede Todavía no se ha completado el ciclo
utilizar para realizar análisis. de análisis porque el sistema todavía
debe realizar un ciclo de lavado para
conseguir un resultado preciso en la
próxima muestra. Espere hasta que se
haya activado el botón [NUEVA
MUESTRA]. Si la aguja se ha
introducido por error en la siguiente
muestra, realice un recuento de
fondos antes de proceder con el
siguiente análisis.

La impresora está realizando una El analizador está en el proceso de El equipo muestra este aviso para
impresión. Espere unos instantes. transmisión de datos de salida en informar al usuario de que los
serie. Espere unos instantes. reactivos ComboPack deben
sustituirse en breve. (Consulte el
apartado 2.5 para obtener más
información).

98
Pantallas informativas de reactivos y controles

El equipo muestra este aviso para El equipo muestra este aviso para El equipo muestra este mensaje
informar al usuario de que el reactivo informar al usuario de que el reactivo cuando hay que cambiar
Diluent debe sustituirse en breve. Lyse debe sustituirse en breve. contenedores de reactivo. Si no se
(Consulte el apartado 2.5 para (Consulte el apartado 2.5 para sustituyen los reactivos en este
obtener más información). obtener más información). momento, se pueden producir
resultados erróneos o incluso daños
materiales.

Los códigos de barras de reactivos se Los valores del ensayo se escanearon


escanearon con un lector de código correctamente con el lector de código
de barras y el equipo ha aceptado los de barras y el equipo ha aceptado los
valores. valores.

99
12.3 Pantallas de advertencia

Pantallas de Las pantallas de advertencia aparecen cuando una función no se ha realizado


advertencia correctamente o para indicar al operador que todavía no se ha completado la
tarea deseada. La pantalla de advertencia describe la situación e indica al
operador el siguiente paso o función necesaria para resolver el problema.
Pantallas de advertencia de apagado del sistema

El sistema ha estado apagado durante El sistema se apagó de forma El sistema se apagó manualmente
un período de tiempo prolongado. El incorrecta. Purgue el sistema para con los reactivos agotados. Llene el
equipo se ha desconectado con todas prepararlo para el análisis. Siga el equipo con reactivos para prepararlo
las válvulas abiertas y lleno de método apropiado para desconectar para el análisis o salga de la pantalla
líquido. Vacíe y rellene el sistema el equipo. si desea utilizar otros menús del
con reactivos y realice un recuento equipo.
de fondos.

El equipo se ha desconectado con la El sistema se apagó con líquido en su El lavado periódico (cada 12 horas)
función de apagado antes de interior y no se ha utilizado durante ha fallado. Asegúrese de que los
desconectar la electricidad. Ejecute un período de tiempo prolongado. contenedores de reactivo están llenos
un ciclo de encendido para preparar Siga el procedimiento de limpieza y de que los detectores se han
el sistema de reactivos para el indicado en las instrucciones del kit insertado correctamente.
análisis. de limpieza. Realice una
comprobación de fondos.

100
Pantallas de advertencia de reactivos

No se ha ejecutado el lavado Los contenedores de reactivo están El sistema muestra este mensaje si
periódico (cada 12 horas). vacíos. Revise si los contenedores hay un contenedor de reactivo vacío
Compruebe que los contenedores de están vacíos y si los sensores de nivel al abandonar el modo de espera.
reactivo están vacíos y que los y los tapones de contacto de los Revise si los contenedores están
detectores están en contacto con el reactivos están colocados vacíos y si los sensores de nivel y los
reactivo. correctamente. tapones de contacto de los reactivos
están colocados correctamente.

El contenedor de ComboPack debe El contenedor de Diluent debe El contenedor de Lyse debe


sustituirse. Si no se sustituyen los sustituirse. Si no se sustituyen los sustituirse. Si no se sustituyen los
reactivos en este momento, se reactivos en este momento, se reactivos en este momento, se
pueden producir resultados erróneos pueden producir resultados erróneos pueden producir resultados erróneos
o incluso daños materiales. Conecte o incluso daños materiales. Conecte o incluso daños materiales. Conecte
el nuevo contenedor de reactivo y el nuevo contenedor de reactivo y el nuevo contenedor de reactivo y
escanee el código de barras del escanee el código de barras del escanee el código de barras del
contenedor. (Consulte el apartado 2.5 contenedor. (Consulte el apartado 2.5 contenedor. (Consulte el apartado 2.5
para obtener más información). para obtener más información). para obtener más información).

101
Pantallas de advertencia de códigos de barras

No hay espacio disponible para La entrada de valores del ensayo ha No se ha escaneado correctamente el
escanear valores de ensayo nuevos. fallado. Puede que la hoja de valores código de barras del reactivo. Puede
Siga las recomendaciones o borre de ensayo o la orden de escaneado de que la impresión del código de barras
manualmente todos los controles con los códigos de barras sean o la orden de escaneado sean
el mismo ID para liberar espacio y incorrectas. Compruebe que el incorrectas. Compruebe que el
poder escanear un lote de control equipo está configurado equipo está configurado
nuevo. (Consulte el apartado 6.1 para correctamente para su uso con el correctamente para su uso con el
obtener más información). lector de código de barras. (Consulte lector de código de barras. (Consulte
los apartados 4.3 y 6.1 para obtener los apartados 4.3 y 4.4 para obtener
más información). más información).
Pantallas de advertencia de tubo abierto

El equipo no ha podido lavar la aguja El equipo no ha podido lavar la aguja El equipo no ha podido lavar la aguja
de aspiración de tubo abierto. de aspiración de tubo abierto. de aspiración de tubo abierto.
Compruebe que el tubo se haya Compruebe que el tubo se haya Compruebe que el tubo se haya
retirado y que el dispositivo de retirado y que el dispositivo de retirado y que el dispositivo de
lavado esté en la posición correcta. lavado esté en la posición correcta. lavado esté en la posición correcta.
A continuación, realice el lavado del Se recomienda realizar el recuento de Se recomienda realizar el recuento de
tubo abierto. fondos antes de analizar la muestra fondos antes de analizar la muestra
siguiente. siguiente.

102
Pantallas de advertencia del dispositivo capilar

La MCI se ha abierto en un momento La MCI se ha abierto durante un El soporte de la MCI se ha abierto en


inadecuado. Se recomienda realizar ciclo o un análisis. Vuelva a insertar un menú inadecuado. El soporte de la
un ciclo de purgado antes del el soporte y siga las MCI sólo debe abrirse en el menú
siguiente análisis. recomendaciones propuestas. Lista, en el menú Muestra o en el
Menú principal.
Pantallas de advertencia del perforador de tapones y el dispositivo de muestreo automático

La puerta del perforador de tapones Se ha producido una interferencia Se han intentado tres aspiraciones.
se ha abierto antes de activar el con la rueda de aspiración durante la Ninguna ha sido correcta.
bloqueo de la puerta del dispositivo. mezcla. Pulse [ACEPTAR] para Compruebe que los tubos de muestra
Cierre la puerta del perforador de volver al menú Muestra. Para seguir contienen al menos 1 ml de sangre.
tapones para seguir con el análisis. adelante con el análisis, pulse (Consulte el apartado 5.9 para
[CONTINUAR] en el menú Lista del obtener más información).
dispositivo de muestreo automático.

103
Se ha detectado un error de recuento Se ha tocado el dispositivo de lavado El código de autorización incorrecto.
en el modo de dispositivo de de tubo abierto durante el Consulte el apartado sobre
muestreo automático. Compruebe funcionamiento del dispositivo de calibración del Manual del usuario
que los tubos están en la posición y muestreo. Consulte el apartado 5.9 si para introducir el código de
el orden correctos. (Consulte el se requiere un análisis de muestras autorización correcto para la
apartado 5.9 para obtener más urgente. calibración o póngase en contacto
información). con su distribuidor local o técnico de
mantenimiento autorizado para
servicios relacionados con códigos
de autorización.
Pantallas de advertencia sobre el código de autorización y la instalación

No ha introducido el código de Debe retirar los sensores de nivel de El equipo ha detectado líquido en el
autorización. Consulte el apartado reactivo de los contenedores de sistema. El ciclo de vaciado debe
sobre calibración del Manual del reactivo cuando vacíe el sistema. ejecutarse antes de un ciclo de
usuario para introducir el código de Compruebe que ambos sensores de llenado. Ejecute la función de
autorización correcto para la nivel se han extraído. vaciado para eliminar cualquier resto
calibración o póngase en contacto de líquido que quede en el sistema y
con su distribuidor local o técnico de llene a continuación el equipo con
mantenimiento autorizado para los reactivos.
servicios relacionados con códigos
de autorización.

104
La entrada de valores del ensayo ha El código de barras escaneado no se
fallado. Puede que la hoja de valores ha reconocido como un control en el
de ensayo o la orden de escaneado de sistema. Compruebe que la muestra
los códigos de barras sean de control se ha escaneado (consulte
incorrectas. Compruebe que el el apartado 6.1 para obtener más
equipo está configurado información).
correctamente para su uso con el
lector de código de barras. (Consulte
los apartados 4.3 y 6.1 para obtener
más información).

12.4 Problemas de aspiración

Descripción En este apartado encontrará información sobre los errores relacionados con la
aspiración y la aguja de aspiración.
Problema Solución Posible causa
No se está 1. Compruebe que no haya fugas y que los 1. El bloqueo de los tubos o las fugas
aspirando la tubos están conectados correctamente sin hacen que la muestra no se pueda
muestra. pliegues ni dobleces. extraer correctamente a través de la
2. Revise la válvula a través del menú válvula de corte.
Service (Servicio). 2. Mal funcionamiento de la válvula.
3. Prevenga coágulos. Consulte el 3. Obstrucción en la muestra debido a
apartado 8.2. una manipulación incorrecta o a que
4. Si el ciclo de prevención de coágulos no se trata de una muestra patológica.
funciona, realice el proceso de
eliminación de coágulo. Consulte el
Apéndice A.
No se realiza la 1. Limpie la parte superior de la aguja de 1. El tubo de muestras toca la parte
limpieza de la aspiración. superior de la aguja de aspiración
sonda de 2. Compruebe que no haya fugas y que los durante el análisis.
aspiración. tubos están conectados correctamente sin 2. El Diluent no fluye correctamente a
pliegues ni dobleces. través de los tubos hasta la aguja de
aspiración.

105
12.5 Otros problemas relativos a la solución de problemas

Descripción Consulte el diagrama de flujo de solución de problemas del Apéndice A para


revisar otros problemas que puedan surgir. Las zonas de los diagramas
resaltadas en gris oscuro sólo las podrá realizar un técnico de mantenimiento o
personal autorizado.

Indicación de los Las indicaciones de los códigos de error son para situaciones específicas de
códigos de error los equipos que necesitan, en la mayoría de los casos, la atención del operador
o que pueden requerir algún tipo de acción de mantenimiento.
• Por lo general, las indicaciones de tres números suelen aparecer después de
las indicaciones de dos números. Por ejemplo, se mostrará la indicación 302
cuando se produzca una interferencia con un análisis de tubo abierto. Indica
que se ha cancelado el ciclo de tubo abierto.
• La primera pantalla de indicación es la más importante, puesto que describe
el problema y cómo resolverlo. La indicación de tres dígitos que aparece
después de la de dos dígitos es información para el usuario.
• En la mayoría de los casos, el equipo se detiene y el operador tiene que
confirmar con [OK] para continuar. Después de pulsar [OK] y de que el
equipo vuelve a mostrar los menús, el usuario debe repetir las acciones
anteriores (p. ej., volver a analizar la muestra, imprimir los resultados, etc.).
• Si vuelve a aparecer el error de indicación o se muestra una indicación de
tres dígitos como primer mensaje de indicación, póngase en contacto con su
distribuidor local o con un técnico de mantenimiento autorizado.
Series de
Descripción
indicaciones
Serie de indicaciones para errores auxiliares como fallos de batería o
1-19
similares.
20-29 Serie de indicaciones para errores de líquidos.
30-39 Serie de indicaciones para errores de comunicación entre PCB (bus CAN).
40-49 Serie de indicaciones para la impresora y errores de salida en serie.
50-59 Serie de indicaciones para errores de la memoria general.
Serie de indicaciones para errores EEPROM/HPC (controlador de alto
60-69
rendimiento).
70-79 Serie de indicaciones para problemas de la válvula de corte.
Serie de indicaciones para errores del perforador de tapones (adaptador de
80-89
tubos cerrados).
90-99 Serie de indicaciones para errores del dispositivo de muestreo.
Serie de indicaciones para problemas de software y hardware interno y
100-255
mensajes durante la actualización del firmware del subboard.
300-399 Serie de indicaciones para números de indicación de ciclos cancelados.

106
Índice
A M
Aguja de aspiración ............20, 43, 45, 53, 61, 65, 70, 71, 104, 107, 110, 111 Mantenimiento ....................................... 4, 5, 11, 19, 65, 70, 73, 95, 108, 112
Aguja de predilución......................................................... 20, 47, 48, 70, 111 MCH ........................................................................................ 27, 64, 82, 91
Almacenamiento ...................................................................................61, 75 MCHC ................................................................................ 27, 64, 81, 82, 91
Análisis de muestras ...... 12, 17, 29, 36, 40, 45, 46, 48, 50, 53, 55, 58, 66, 68, MCI ....................................10, 17, 20, 40, 49, 50, 52, 55, 67, 68, 91, 93, 105
69, 71, 96, 104 MCV ..................................................... 27, 47, 64, 67, 68, 81, 82, 91, 92, 93
Apagar .......................................................................................... 97, 98, 102 Memoria de muestras ...................................................................... 37, 90, 91
B Mensajes de información del sistema .............................................. 57, 77, 78
Botón i ..................................................................................................77, 78 Menú Avanzado...... 17, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 36, 39, 65, 66, 71, 72, 74, 111
C Menú Configurar ..................... 17, 29, 30, 31, 32, 33, 36, 37, 39, 56, 64, 111
Calibración ...................................................... 17, 19, 65, 66, 67, 68, 69, 106 Menú Lista.................... 28, 37, 38, 45, 47, 48, 50, 53, 56, 61, 62, 66, 73, 105
Calibradores ..........................................................5, 6, 10, 41, 46, 60, 66, 75 Menú Mantenimiento........................................................ 17, 71, 72, 74, 112
Características de seguridad ............................. 5, 6, 7, 16, 51, 53, 70, 76, 111 Menú Muestra............... 37, 38, 44, 45, 47, 48, 50, 53, 56, 61, 62, 66, 73, 105
CC ............................................................... 20, 60, 61, 63, 64, 66, 68, 90, 91 Menú principal ............................ 17, 18, 45, 48, 50, 53, 56, 66, 72, 105, 111
CC mensual ..........................................................................................62, 63 Menú Service .................................................................................... 107, 111
Ciclo de lavado ........................................ 35, 45, 93, 100, 102, 103, 104, 106 Mezclador ..................................................................20, 29, 41, 56, 111, 112
Código de autorización ..................................................... 37, 64, 67, 68, 106 Micropipeta ........................................................................ 40, 49, 50, 51, 52
Código de barras ................................................ 13, 44, 55, 56, 103, 104, 107 MID .................................................................................... 27, 64, 80, 86, 91
Códigos de barras de controles ....................................................... 13, 42, 63 Modo de envío ................................................................................ 31, 32, 96
Códigos de barras de reactivos ............................. 13, 17, 18, 35, 36, 101, 104 MPV ........................................................................27, 47, 67, 68, 81, 82, 91
Configuración .........................14, 17, 28, 29, 30, 31, 32, 77, 95, 96, 104, 107 Muestra urgente .................................................................................. 55, 106
Configuración de los códigos de barras.......................................................32 N
Configuración de reactivo ............................................................... 16, 18, 35 NUEVA MUESTRA ........................................................ 43, 44, 47, 55, 100
Configuración definida por el usuario .....................................................4, 39 Número de secuencia .......................................................... 38, 39, 54, 57, 61
Configuración del equipo ...................................................................... 28, 39 Número de serie ......................................................................................3, 19
Consumo de reactivo ............................................................................ 92, 93 P
Contenedor de reactivo ......13, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 35, 36, 73, 74, 90, 102, Pantallas de advertencia .................................................... 102, 103, 104, 105
103, 106 Pantallas de información general ................................................................97
Contenedor de residuos ....................................................... 12, 16, 73, 75, 76 PCT ......................................................................................................27, 91
Controles ... 5, 6, 10, 13, 20, 41, 42, 46, 56, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 68, 75, PDW ............................................................................................... 27, 68, 91
80, 91, 104, 107, 112 Perfil de análisis .........................................................................................36
CV .................................................................................................. 67, 91, 93 Perforador de tapones ...........17, 21, 27, 53, 66, 69, 71, 91, 93, 105, 108, 111
D PLT ............. 19, 27, 37, 44, 47, 50, 67, 68, 69, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 85, 91,
DE ..............................................................................................................83 92, 93
DF ..............................................................................................................80 Predilución .................................................. 17, 47, 48, 49, 55, 67, 69, 71, 91
Discriminador fijo ......................................................................................86 Prevención de coágulos ........................................................ 71, 72, 107, 110
Discriminador flotante ................................................................................81 Principios de medición ...............................................................................84
Dispositivo de muestreo automático ..... 10, 17, 21, 27, 40, 54, 55, 56, 57, 66, Problemas de aspiración ...........................................................................107
70, 71, 91, 92, 93, 105, 106, 108, 111 Procedimiento de emergencia .......................................................................7
Distribuidor ..............................................................................................106 Purgar ............................................................................. 35, 79, 80, 102, 105
Distribuidor ......................................... 4, 7, 12, 19, 31, 39, 67, 68, 69, 73, 76 R
Distribuidor ..............................................................................................106 Rangos de parámetros .................................................................................92
Distribuidor ..............................................................................................108 Rangos normales ............................................................................ 37, 39, 77
DP ..............................................................................................................80 RBC............. 19, 27, 37, 44, 47, 67, 68, 69, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 91,
E 92, 93
EDTA ................................................................................. 40, 41, 49, 83, 93 RDW ........................................................................................ 27, 68, 82, 91
Eliminación de coágulos ................................................... 107, 110, 111, 112 Reactivos ....... 5, 6, 10, 12, 13, 15, 17, 18, 35, 36, 61, 75, 80, 90, 93, 97, 100,
Eliminación de residuos ........................................................................ 16, 75 101, 102, 103, 106
Encender ........................................................................... 12, 41, 97, 98, 102 Recogida de muestras ..................................................................... 40, 50, 52
Especificaciones ...................................................................................90, 91 Recuento de fondos ......... 19, 35, 37, 41, 42, 43, 44, 49, 71, 78, 98, 100, 102,
Espera ................................................................ 26, 35, 41, 73, 93, 96, 97, 98 104, 112
Estadísticas de muestras.................................................................. 37, 38, 64 Residuos ........................................................................................... 6, 41, 75
Estructura del menú .............................................................................. 22, 24 Resultados ................. 6, 20, 31, 40, 42, 47, 57, 58, 61, 65, 81, 83, 95, 96, 99,
F 100, 108
Función de fecha y hora ........................................................................ 12, 29 Resultados erróneos ..................................................................................101
Función dispensadora ................................................... 20, 47, 48, 49, 71, 99 Resultados erróneos ................. 6, 7, 18, 19, 30, 41, 45, 49, 51, 52, 71, 74, 93
Función Xb ...........................................................................................37, 64 Resultados erróneos ..................................................................................103
G Resumen del informe ..................................................................................38
Garantía ..................................................................................................5, 73 S
Gráficos de Levey-Jennings ........................................................................63 Salida en serie ......................................................31, 91, 95, 96, 97, 100, 108
GRAN ...................................................................................... 27, 80, 83, 91 Sensores de nivel de reactivo ..10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 73, 74, 80, 103, 106
H Símbolos de advertencia ...............................................................................7
HCT.......................................................................................... 27, 47, 81, 91 Solución de problemas ............................................................ 61, 78, 95, 108
Hemólisis..............................................................................................51, 83 Suministro eléctrico .................................................................... 7, 14, 18, 19
HGB .......................................... 27, 44, 47, 67, 68, 69, 79, 81, 83, 91, 92, 93 T
I Tasas de dilución ........................................................................................47
ID de muestra ..........................................................38, 44, 45, 47, 54, 55, 57 Teclado ........................................................................................... 10, 33, 91
ID de operador ................................................................................ 37, 45, 67 Técnico de mantenimiento ....................... 5, 19, 67, 68, 69, 73, 106, 108, 110
Idioma ........................................................................................................30 TL...............................................................................................................80
Impresora..................................... 10, 12, 14, 20, 30, 31, 39, 95, 96, 100, 108 Transporte ................................................................................ 61, 70, 74, 75
Indicación de los códigos de error.............................................................108 TU ..............................................................................................................80
Indicadores de fuera de rango .....................................................................77 Tubo abierto ...................................... 17, 27, 40, 45, 65, 66, 69, 91, 100, 104
Inicio .............................................................................................. 13, 41, 42 Tubo de residuos........................................................... 10, 12, 16, 73, 74, 75
Instalación ................................................. 10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 74, 106 U
K USB .................................................................................... 14, 31, 33, 34, 38
Kit de limpieza ....................................................10, 71, 72, 74, 94, 102, 111 V
L Vaciar ........................................................................................... 74, 75, 106
Lector de código de barras ........ 10, 12, 18, 20, 30, 32, 33, 54, 55, 61, 63, 66, Valores de ensayo .............................................. 60, 63, 66, 67, 101, 104, 107
91, 95, 101, 104, 107 Valores objetivo..........................................................................................67
Limitaciones de parámetros .................................................................. 77, 81 Visualización de la muestra .................................................................. 58, 59
Limpieza ................................................................................... 65, 70, 71, 72 W
Llenar ................................................ 13, 16, 17, 18, 74, 80, 97, 99, 102, 106 WBC ..... 19, 27, 37, 44, 47, 50, 64, 67, 68, 69, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85,
LPCR ....................................................................................................27, 91 86, 90, 91, 92, 93
LYM ............................................................................................... 27, 80, 86

107
Apéndice A
Eliminación Este proceso ayuda al operador a retirar un coágulo del sistema. Solamente
de coágulos debería aplicarse cuando la aguja de aspiración de tubo abierto se haya
quedado bloqueada y no se pueda llevar a cabo el procedimiento de
prevención de coágulos. ESTE PROCEDIMIENTO SOLAMENTE DEBE
REALIZARLO UN TÉCNICO DE MANTENIMIENTO O EL PERSONAL
AUTORIZADO.
Paso Acción
Retire la cubierta externa:
• Presione la palanca situada en la parte inferior de la cubierta.

Imagen 13.1
• A la vez que presiona la palanca, coloque una mano sobre el analizador para
estabilizarlo y estire cuidadosamente la cubierta frontal para retirarla (lo suficiente
para que pase por la palanca).

Imagen 13.2 Imagen 13.3

• Coloque ambas manos en la parte superior de los laterales de la cubierta y tire


cuidadosamente hacia fuera.

Imagen 13.4
• Deje la cubierta a un lado.

108
Paso Acción
• Tenga mucho cuidado al retirar la cubierta para no dañar el analizador.
• Siga las indicaciones y no realice operaciones bruscas.
• Controle las agujas de aspiración y de predilución.
Importante
• Utilice guantes protectores y gafas de seguridad para este proceso.
Seleccione [AVANZADO] en el Menú principal y, después, [CONFIGURAR].
Luego, [SETUP 2] (Configuración 2) y [SETUP 3] (Configuración 3) y, por último,
2 [MIXER SETUP] (Configuración del mezclador) para desactivar el mezclador de
sangre. Para desactivarlo, seleccione el botón y luego ([ ]). Pulse [EXIT] (Salir)
cuatro veces para volver al menú Avanzado.
Prepare una jeringa uniendo una pieza de la tubería de mantenimiento a la punta de la
3 jeringa y llénela con una solución de hipoclorito al 2%. (Se puede utilizar el
hipoclorito del kit de limpieza).
4 Ubique la válvula 27, la válvula inferior a la izquierda de la válvula de corte.
Ubique el conector L (recodo) a la derecha de esta válvula y desconéctelo
ÚNICAMENTE de la tubería que se abre paso a través de la válvula. (Para el
5
perforador de tapones y el dispositivo de muestreo, desconecte el tubo del
conectador T entre las válvulas 27 y 30).
En el Menú principal, pulse [AVANZADO] y luego seleccione [SERVICE]
6
(Servicio).

Imagen 13.5 Imagen 13.6


Una la tubería de la jeringa al conector L, pulse [CLOT REMOVAL] (Eliminación
de coágulos) y luego [OK]. Empuje y estire con cuidado la jeringa hasta deshacer la
obstrucción. Si no se consigue eliminar la obstrucción en este punto, añada solución
de hipoclorito al 2% para enjuagar y espere 15 minutos a que la solución disuelva el
coágulo.

Imagen 13.7 Imagen 13.8


Después de 15 minutos, si la pantalla se ha vuelto negra, toque la pantalla y
seleccione [RESUME] (Reanudar). Pulse [OK] para comenzar el ciclo de
9 eliminación de coágulos y, utilizando la jeringa, enjuague la tubería otra vez.
Enjuague la tubería con solución de e hipoclorito al 2% hasta eliminar todas las
obstrucciones.
10 Desconecte la jeringa y vuelva a unir el conector L a la tubería de la válvula.

109
Paso Acción
Vuelva a colocar la cubierta del analizador:
• Alinee cuidadosamente la parte superior del analizador y la pantalla con la
cubierta.
• Con cuidado, presione un poco la parte superior de la cubierta para que encaje
sobre la pantalla.
11
• Con ambas manos en los laterales, presione lentamente, para que encaje sobre las
placas de aspiración.
• Si están bien alienadas, la palanca encajará automáticamente emitiendo un clic. No
deben quedar espacios entre la cubierta y la pantalla, y las placas de aspiración
deben moverse libremente.
Una vez colocada la cubierta, pulse [EXIT] (Salir) dos veces para salir del menú
12 Service (Servicio). Seleccione [MANTENIMIENTO] y, luego, [PREVEN DE
COÁG.]. Consulte el apartado 8.2 para obtener más información.
Vuelva a activar el mezclador de sangre. Para hacerlo, lleve a cabo las indicaciones
descritas en el paso 2. En la pantalla SETUP (Configuración) del mezclador, pulse el
13
botón y seleccione ([X]). Pulse [EXIT] (Salir) cinco veces para volver al Menú
principal.
Ejecute un recuento de fondos y compruebe que esté dentro de los límites (consulte el
14 apartado 5.2) y, si fuera necesario, un control para comprobar que se ha realizado
correctamente la eliminación de coágulos.

110
ERRORES DE DF o DP

Realice las comprobaciones siguientes:


1. La conexión del detector de nivel está bien ajustada al analizador.
2. No hay fugas por debajo del equipo.
3. El detector de nivel está insertado correctamente en la caja.
4. Los tubos de reactivos no están comprimidos ni retorcidos.
5. Revise el nivel del contenedor de Diluent.
6. El tubo de residuos no está comprimido ni retorcido.

Realizar un purgado y,
a continuación, un FIN
recuento de fondos

NO

¿Indicador NO Volver a analizar ¿Indicador


DF/DP? la muestra DF/DP?

Las áreas coloreadas del SÍ



diagrama de flujo deben ser
realizadas ÚNICAMENTE por [Level Detector Test]
técnicos especializados. (Prueba de detector
de nivel) en el menú
Service (Servicio)

¿Todos los SÍ
valores = 2 Realizar un
(2 = líquido)? recuento de fondos

NO

Comprobar que los tubos SÍ NO


Retirar la
inferiores y superiores ¿Indicador
cubierta FIN
están bien conectados a DF/DP?
derecha
las unidades de medición

Girar las unidades para que no


aparezcan ceros en [Level Detector
Test] (Prueba de detector de nivel)
en el menú Service (Servicio)

¿Se desplazó SÍ ¿El líquido se


Realizar un recuento el líquido hacia arriba/ detuvo en el detector
de fondos abajo en la unidad? superior?

NO SÍ NO
¿Indicador
DF/DP? ¿Hay líquido SÍ Contactar con el
en la cámara del representante de
buffer (CH1)? servicio técnico
NO

FIN NO
1. Comprobar válvulas
2. Contactar con el representante de
servicio técnico y comunicar resultados
de la comprobación de válvulas

111
Resultados discordantes
Comprobar que la muestra se
ha mezclado correctamente y
que el tubo tiene una relación Preguntas:
correcta de sangre/ 1. ¿La muestra se obtuvo y manipuló correctamente?
anticoagulante
2. ¿Se utilizó la misma muestra para los análisis internos y externos?
SÍ 3. ¿Diferentes extracciones de sangre o tubos?
4. ¿Se pudo cambiar la muestra por la de otro paciente?
5. ¿La discordancia puede deberse a cambios durante el envío o periodos
NO ¿HCT bajo entre la extracción y el análisis (hinchazón de RBC, agrupación de plaquetas,
comparado con HCT
centrifugado?
deterioro de WBC para diferencial)?

NO ¿HCT fuera Ver el protocolo de Repetir con


Pasar a “¿RBC y de rango? ¿Controles NO solución de problemas procedimiento
HGB ambos bajos?” dentro del para controles fuera correcto
rango? de rango
SÍ NO
SÍ NO
NO
¿RBC fuera ¿MCV fuera
de rango? de rango?
NO ¿Todos los SÍ SÍ ¿Se siguió el
parámetros ¿Calibración
SÍ protocolo de
discordantes? reciente?
calibración?

Comprobar que la SÍ
muestra se ha mezclado ¿MCHC fuera NO SÍ
correctamente sin de rango?
hemólisis ni lipemia
Cambiar reactivo y NO ¿Niveles NO ¿Todos los
NO volver a analizar de reactivos parámetros
las muestras correctos? bajos?
Esperar 2 minutos y SÍ ¿HGB fuera
realizar un recuento SÍ Realizar
de fondos de rango? SÍ mantenimiento

Ver el protocolo de solución Revisar diferencias previstas ¿Fecha de


de problemas para recuentos NO SÍ
al comparar resultados del mantenimiento
de fondos altos mismo sistema, de sistemas mensual o
SÍ ¿PLT fuera distintos, etc. semestral?
NO
de rango?
Realizar un
recuento de fondos.
NO
NO Examinar película
¿Valores OK?
de sangre Prevención de coágulos
y volver a analizar la
SÍ muestra
¿RBC y PLT
1. Comprobar visualmente la ambos altos
película de sangre
o bajos?
2. Revisar si hay coágulos en
la muestra SÍ
3. Revisar histograma de PLT NO ¿Muestra ¿Resultados aún
SÍ patológica? discordantes?
(curva en forma de campana)

1. Comprobar nivel de reactivo ¿WBC y HGB NO


2. Ejecutar limpieza de orificios del
NO
ambos altos
menú Mantenimiento (posible o bajos? SÍ
bloqueo de apertura)
3. Comprobar si es fecha de FIN
mantenimiento mensual o semestral NO

Contactar con el SÍ
¿RBC y HGB
representante de
ambos bajos?
servicio técnico
Contactar con el
representante de
NO
Volver a analizar o servicio técnico
1. Comprobar visualmente la película de
extraer la muestra
¿WBC fuera SÍ sangre
2. Revisar si hay coágulos en la muestra
de rango? 3. Volver a mezclar y manipular la
muestra correctamente

112
Problemas de pantallas

Motivo habitual:
1. Cable del teclado desconectado
2. Electricidad estática
3. Corte eléctrico

Comprobar con la
clínica posibles
problemas
eléctricos

Apagar el analizador
con el interruptor y
volver a encenderlo
Las áreas coloreadas del
diagrama de flujo deben ser
realizadas ÚNICAMENTE por
técnicos especializados. ¿Luz verde en el Contactar con el
NO
frontal del analizador representante de
encendida? servicio técnico


Contactar con el
Tocar la pantalla
representante de
y esperar
servicio técnico
un minuto

NO

¿Pitido al tocar NO ¿Se ve la SÍ


FIN
la pantalla? pantalla?


Apagar el analizador
con el interruptor

Retirar la cubierta
frontal


Comprobar la conexión
NO Contactar con el
del cable del teclado Encender el analizador ¿Se ve la
representante de
(tras la parte superior con el interruptor pantalla?
servicio técnico
de la pantalla)

113
RECUENTOS DE FONDOS ALTOS

Procedimiento inicial:
1. Comprobar número de lote de Diluent y fecha de caducidad
2. Comprobar fecha de apertura de Diluent
3. Comprobar posición correcta de los detectores de nivel en los contenedores de reactivo, encajados en la parte
trasera del analizador
4. Comprobar que los detectores de nivel estén en los contenedores de reactivo correctos (rojo=Diluent, amarillo=Lyse)
5. Comprobar nivel de reactivo
6. Comprobar condiciones ambientales (p. ej., fluctuaciones extremas de temperatura)

Realizar 3 fondos Procedimiento de


de verificación prevención de coágulos
del menú Mantenimiento

SÍ Limpieza de orificios
¿Recuentos NO ¿Coágulos NO NO ¿Recuentos
FIN en el menú
correctos? visibles? correctos?
Mantenimiento


¿Recuentos SÍ
FIN
correctos?
Repetir procedimiento NO ¿Procedimiento SÍ
con protocolo correcto correcto?
NO

[Noise Test]
SÍ ¿Mantenimiento SÍ ¿Todos los (Prueba de ruidos)
mensual o semestral
valores “0”? en el menú
reciente?
Service (Servicio)
Realizar 2 ciclos de
purgado más un NO
recuento de fondos
Ver diagrama de flujo
NO “Problemas de ruidos”

SÍ ¿Recuentos Realizar
FIN SÍ
correctos? ¿Mantenimiento mantenimiento
necesario? y repetir recuento
de fondos
NO
Realizar 3 recuentos NO
de fondos
Probar otro NO ¿Recuentos
contenedor de Diluent correctos?

NO SÍ
SÍ ¿Recuentos
FIN SÍ
correctos? ¿Recuentos
FIN
correctos?

NO
Realizar 2 ciclos de
purgado más un
recuento de fondos

Contactar con el NO SÍ
NO ¿Recuentos Realizar limpieza ¿Recuentos
representante de correctos? semestral correctos?
servicio técnico

114
Problemas de ruidos

Motivo habitual:
1. Problema en salida eléctrica
de la clínica
2. Corte eléctrico

Consultar
¿Indicador SÍ explicación de SE
SE? en el manual del
usuario

NO
[Noise Test]
(Prueba de ruidos)
Conectar cables
en el menú
Service (Servicio)

Valores de prueba de
ruidos: SÍ ¿Cables del
RBC Ampl = 0 analizador sueltos?
WBC Ampl = 0

NO
NO

Conectar el
analizador a una
salida distinta

¿Valores de NO
ruido superiores
al límite?

Desplazar el
analizador a otra
habitación

¿Prueba NO
de ruidos FIN
positiva?


Contactar con el representante
de servicio técnico

115
ERRORES DE TU o TL

Volver a analizar la muestra (el sistema limpia y aclara


el orificio automáticamente al generar estos errores)

Las áreas coloreadas del ¿Indicador NO


FIN
diagrama de flujo deben ser TU/TL?
realizadas ÚNICAMENTE por
técnicos especializados. SÍ
Realizar un purgado y,
a continuación, un FIN
recuento de fondos
NO

¿Indicador Volver a analizar ¿Indicador


TU/TL? la muestra TU/TL?
NO

Limpieza de orificios en
el menú Mantenimiento

Realizar un
recuento de fondos

Comprobar tubos hacia


las cámaras de medición Retirar la cubierta SÍ ¿Indicador NO
FIN
y volver a conectarlos si derecha TU/TL?
es necesario

Comprobar tubos hacia


la bomba de la
membrana de aire
(SP1 y SP2) y volver
a conectarlos si es
necesario

¿Nivel de SÍ Comprobar tubos hacia NO


Realizar un ciclo de
líquido por encima del las unidades de medición ¿Indicador
orificio de las cámaras
purgado más un FIN
y volver a conectarlos si TU/TL?
de medición? recuento de fondos
es necesario


NO

1. Comprobar válvulas
2. Contactar con el representante de
servicio técnico y comunicar resultados
de la comprobación de válvulas

116
Apéndice B
This page will not be translated from English.

This product uses some software which are distributed under the GPL and/or the LGPL licences.

Accordingly, Boule Medical AB makes the source code (including changes made by Boule Medical AB)
for the following GPL and/or LGPL licensed software available: U-boot, Linux Kernel, Busybox,
Liblockfile, Lockfile-progs, Udev, (Linux) Kbd, Mtdutils, Ghostscript, Ghostscript-Fonts, Gutenprint,
Glibc. In addition, it uses the Chinese Ghostscript font gpsn00lp.ttf which is under the Arphic Public
License. Contact info@boule.se using the Subject line “BM800 GPL source code request” for
information about access to the source codes. Please refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Gpl,
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html and
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html for further info.

“This software is based in part on the work of the Independent JPEG Group.”

This product also uses fonts with the following copyrights:

Copyright 1984-1989, 1994 Adobe Systems Incorporated.


Copyright 1988, 1994 Digital Equipment Corporation.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated which may be registered in certain jurisdictions.
Permission to use these trademarks is hereby granted only in association with the images described in this
file.
Permission to use, copy, modify, distribute and sell this software and its documentation for any purpose
and without fee is hereby granted, provided that the above copyright notices appear in all copies and that
both those copyright notices and this permission notice appear in supporting documentation, and that the
names of Adobe Systems and Digital Equipment Corporation not be used in advertising or publicity
pertaining to distribution of the software without specific, written prior permission. Adobe Systems and
Digital Equipment Corporation make no representations about the suitability of this software for any
purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.

Cyrillic, Euro and line drawing glyphs copyright 2000 Dmitry Yu. Bolkhovityanov, bolkhov@inp.nsk.su

HR-Net fonts (c) 1995 A. Protopapas and A. Haritsis

Copyright (C) 1988 The Institute of Software, Academia Sinica.


Correspondence Address: P.O.Box 8718, Beijing, China 100080.
Permission to use, copy, modify, and distribute this software and its documentation for any purpose and
without fee is hereby granted, provided that the above copyright notices appear in all copies and that both
those copyright notices and this permission notice appear in supporting documentation, and that the name
of "the Institute of Software, Academia Sinica" not be used in advertising or publicity pertaining to
distribution of the software without specific, written prior permission. The Institute of Software,
Academia Sinica, makes no representations about the suitability of this software for any purpose. It is
provided "as is" without express or implied warranty.
THE INSTITUTE OF SOFTWARE, ACADEMIA SINICA, DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH
REGARD TO THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO EVENT SHALL THE INSTITUTE OF SOFTWARE,
ACADEMIA SINICA, BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR
PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS
ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS
SOFTWARE.

117
May 2015
1504156 September 2006
Nono1504421_es

Produced by Boule Medical AB


Domnarvsgatan 4, SE-163 53 Spånga, Sweden
Art Art

Das könnte Ihnen auch gefallen