Sie sind auf Seite 1von 11

Acerca de juan 3:16

Dr. james White

Ps: el texto es traducido del inglés, y se usó la versión King james para el análisis del autor, en esta
traducción se usó reina Valera y se hacen las aclaraciones pertinentes del cambio de lenguaje

Pregunta: donde sea que discuto sobre la salvación y “libre albedrío” con alguien, ellos siempre
parecen refugiarse en juan 3:16. Dicen, “mira ahí mismo! Dice “todo aquel” que cree será salvo! Eso
significa que cualquiera que quiera, puede aceptar a Jesús y ser salvo!

¿Cómo respondes a eso?

Respuesta: buena pregunta! Estas en lo cierto, Juan 3:16 se ha vuelto la base de “texto de prueba”
para aquellos que discuten en contra de la doctrina de la elección o predestinación divina. Entonces,
vamos a ver si este versículo está diciendo lo que estos compañeros están seguros que está diciendo.
Porque si lo hace, estamos sobre agua hirviendo!, pero sino, realmente deberíamos poder ofrecer
una respuesta indisputable.

Primero, vamos a ver Juan 3:16 como aparece en reina Valera 1960 (por ser una de las más usadas.
El autor uso la versión King james)

“Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su hijo unigénito, para que todo aquel
que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.”

La primera cosa que debe ser obvia es que la representación de este verso comienza con la palabra
“porque” (se usó “for” en inglés, que es su conjunción). Que significa que es la conclusión de un
argumento. Entonces, nosotros necesitamos checar este verso en la extensión de su contexto. Aquí
está todo el pasaje:

“Si os he dicho cosas terrenales, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?

Nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo; el Hijo del Hombre, que está en el cielo.
Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, (A) así es necesario que el Hijo del Hombre
sea levantado, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo
aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo
sea salvo por él.
El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no
ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.”Juan 3:12-18

“Todo aquel que en él cree”

Vamos a comenzar por dirigirnos al corazón del asunto del argumento y luego vamos a los detalles.
La expresión “todo aquel” (“whosoever” en inglés, no tiene confusión alguna que se traduzca como
dos palabras, debido a que se usa la palabra madre del texto) aparece dos veces en este pasaje. En
ambas circunstancias, es usada con respecto a la fe – “todo aquel que cree.” La implicación de la
expresión en español es que cualquiera que desee, puede ejercer su voluntad y libertad de escoger
en orden de creer algo acerca de Cristo. Cualquiera al que le guste el poder ejercer su derecho y
facultad de tener (o no tener) fe. Las consecuencias de su fe (o falta de ella) son entonces el
resultado de la libertad y la decisión inescrutable de esa persona.

Pero, hay un problema. Y, es un gran problema. El nuevo testamento no fue escrito en español (ni
ingles), ni mucho menos en versión reina Valera. Fue escrito en griego. Y, no hay equivalente griego
para la expresión “todo aquel”.

Eso es importante. Tanto, que vale la pena repetirlo.

No hay equivalente griego para la expresión “todo aquel”

El apóstol Juan no escribió, “todo aquel que cree.” Esa construcción de palabras nunca fue parte de
la carta original. Lo que él escribió fue, “pas ho pisteuoon.” Las dos pequeñas palabras griegas “pas
ho” son literalmente traducidas “todos los.” “Pisteuoon” es una forma de la palabra “pisteuo,” de la
forma verbal “pistis,” o “fe.”

La elección de la traducción reina Valera de la expresión “todo aquel” para traducir la frase de dos
palabras “pas ho” no fue en totalidad una decisión errante. En la versión reina Valera, “todo aquel”
(o la palabra “cualquiera” que se puede usar en español y quiere decir lo mismo) no tiene la
connotación de aleatoriedad o elección libre que ha venido a representar en el lenguaje
contemporáneo (y pasa lo mismo en ingles con “whosoever”). Originalmente, “todo aquel”
designaba un grupo particular – como en “todo aquel que posee ciertas cualidades.” En este caso,
el grupo incluye solo aquellos que creían, y se oponen a aquellos que no.

Pero, más hacia el punto, “pas ho” simplemente no significa “cualquiera de todos el cual elige ejercer
su elección.” Específicamente significa “todos los” y sirve para designar un grupo particular de
personas que comparten características definidas – “fe” o “creencia.”

Entonces, cuando nosotros leemos, “todo aquel que cree,” debemos entender que Juan literalmente
lo que escribió fue “todos los creyentes.” En otras palabras, los beneficios del amor de Dios no están
indiscriminadamente dispuestos a todo aquel que elige poseerlos. Solo a un grupo particular –
“todos los creyentes” – les es dado el regalo de la vida eterna.

Ahora, con ese poco de exegesis en mente, vamos a socavar en el uso de Juan de “pas ho pisteuo”
en todo su contexto.

“Así es necesario que el hijo del hombre sea levantado”

Este pasaje viene sobre las mismas ruedas de las instrucciones de Jesús a Nicodemo concerniente a
“nacer de nuevo.” Nicodemo, luchando por comprender las enseñanzas de Jesús, pregunto, “¿cómo
pueden ser estas cosas así?” En respuesta, Jesús le reprendió por ser un maestro en Israel mientras
fallaba en entender las cosas fundamentales en la relación de Dios con su pueblo.
“Respondió Nicodemo y le dijo: ¿Cómo puede hacerse esto?
Respondió Jesús y le dijo: ¿Eres tú maestro de Israel, y no sabes esto?
De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto,
testificamos; y no recibís nuestro testimonio.
Si os he dicho cosas terrenales, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?”
Juan 3:9-12

En general, es una acusación bastante punzante. Jesús insistió que él estaba hablando de cosas que
él conocía de testigos de primera mano, aun así Nicodemo rechazo aceptar su testimonio. Jesús
concluyo que si Nicodemo no podía entender el movimiento y trabajo del Espíritu Santo en la tierra,
él nunca creería las cosas que Jesús le hubiese dicho sobre actividad celestial.

Entonces, Jesús comienza a explicar su autoridad. Nadie ha ido al cielo y vuelto para presentar un
reporte. Pero, el hijo de Dios estaba íntimamente familiarizado con detalles del reino celestial. Él es
la única fuente confiable porque Él es el único testigo verdadero.

Luego, Jesús va hacia atrás de la historia de Israel y le recuerda a Nicodemo un evento particular.
Después de la gran victoria en Horma, los hijos de Israel siguieron su viaje por el mar rojo, rodeando
la tierra de Edom, y ellos comenzaron a murmurar y a quejarse de la falta de agua. Ellos venían
aborreciendo el diario mana y se quejaban de la falta de otras comidas, incluso sintiendo nostalgia
de los días atrás de estar en Egipto. Así Dios envió una serpiente venenosa dentro del campamento
y muchas personas murieron.

Entonces Israel reconoció su pecado y se apuraron a decirle a Moisés que intercediera por ellos.
Moisés oro por el pueblo y Dios le dio instrucciones de crear un replicado de bronce de la serpiente
venenosa y la pusiera sobre un asta sobre las personas. Dios prometió que cualquiera que haya sido
mordido y mirase la serpiente de bronce viviría.

Jesús dibujo un paralelo entre el mismo y la serpiente de bronce. Así como Moisés levanto la
serpiente en el desierto, así mismo Jesús seria levantado. Y, así como aquellos que miraron a la
serpiente – sabiendo las instrucciones y creyendo la promesa de Dios – serian sanados de su herida
mortal y vivir, así cualquiera que tuviese fe en la obra expiatoria de Cristo recibiría la cura para su
herida pecaminosa y ganaría vida eterna. La serpiente en el asta tipifica un tipo de Cristo en la cruz.

“Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre
sea levantado, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
Juan 3:14,15

Ahora, las palabras “no se pierda (muera), pero…” fueron añadidas por el traductor y no están en el
texto original. El verso 15 literalmente se lee, “para que todo aquel (pas ho) creyente en él tenga
vida eterna.” La frase “no se pierda” infiere que el beneficio de creer será garantizado en una fecha
futura. Pero, Jesús declaro que la realidad presente de fe era prueba que “todo creyente” ya había
heredado, y estaban en posesión de, la promesa de vida eterna. La nueva versión estándar
americana se lee definidamente así:
“Así como Moisés levanto la serpiente en el desierto, así debe el Hijo del Hombre ser
levantado; para que todo aquel que cree en él tenga vida eterna” Juan 3:14,15

En otras palabras, Jesús fue levantado en la cruz y cualquiera que tenga fe en su obra expiatoria ya
posee la promesa de vida eterna. Ese es un grupo distinto de personas. Aquellos que no miraron a
la serpiente en el desierto no fueron sanados. Asimismo, aquellos que no descansan en la expiación
final de Cristo para su salvación no heredaron para vida eterna.

Ahora, eso es muy diferente de decir que Jesús fue levantado en la cruz y que cualquiera que elige
creer en él, va (tiempo futuro) a recibir el regalo de vida eterna. En lugar, Jesús dijo que el simple
hecho de fe o creer era la evidencia que esas personas ya poseían el regalo de vida eterna. Su fe era
simplemente un fruto de la vida que hay dentro de ellos.

O, más claramente, los cristianos no heredan vida eterna como el resultado de su decisión de creer.
Ellos creen porque fueron ordenados para vida eterna.

“Los gentiles, oyendo esto, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor, y creyeron
todos los que estaban ordenados para vida eterna.” Hechos 13:48

“Porque de tal manera amó Dios”

Ahora, con toda la acumulación del verso en cuestión.

Las próximas dos palabras que Juan escribió fueron “houtoos gar,” literalmente significa “así que
para.” Para hacer que las palabras fluyeran en el idioma, las palabras “así que” (“so” en inglés) fue
puesta atrás en la estructura de la oración y “para” (“for” en inglés) se volvió la palabra inicial.

NOTA: (esto por reina Valera fue traducido de la siguiente manera, para “so” = de tal, y “for” =
“porque” que es su conjunción, en ambas se usan palabras validas como traducción al español)

Pero, necesitamos entender cada una de estas palabras. “Houto” (la raíz de “houtoos”) significa “de
esta manera” o “después de esta moda.” La misma forma en la usamos la palabra “de tal” es cuando
le damos instrucciones a un niño para que haga algo, “hazlo de tal...” Queremos decir, “hazlo de
esta manera,” o “después de esta manera.”

En la lectura moderna de Juan 3:16, la gente se lleva la impresión que Juan estaba exclamando,
“Dios amoooo tantooooo al mundo!” Pero, Juan no se refería a eso. Él dijo, “porque de esta manera”
(el levantamiento de Cristo antes mencionado) Dios demostró su amor.
“El mundo”

La próxima pregunta que debemos hacer es: “¿quiénes son los destinarios de su amor?”

La lectura común de Juan 3:16 insiste que Dios amó “el mundo entero” – significando “todos las
personas que alguna vez han vivido.” Y, los amo inmensamente. Después de todo, “Dios amooooo
tantooooo al mundo!” (Nótese el sarcasmo)

Eso es atractivo emocionalmente, pero no es lo que Juan escribió. La palabra “mundo” es la palabra
griega “kosmos.” Mientras es verdad que algunas veces “kosmos” quiere decir “cada parte y parcela
de toda la tierra,” más a menudo significa, “personas de todo grupo, tribu y nación, a diferencia de
los israelitas exclusivamente.” Esta variación de significados se vuelve obvia cuando vemos el uso
de Juan de esta palabra. El usa la palabra “kosmos” 82 veces en su evangelio. Aquí solo una muestra:

“En el mundo estaba, y el mundo por él fue hecho; pero el mundo no le conoció.” Juan 1:10

Jesús estaba en el mundo – una referencia a todo el planeta y a sus habitantes. Y, Él hizo el mundo
– la estructura física fue creada y es sustentada por él. Y, el mundo no le conoció – las personas no
le reconocieron.

En ese verso tan corto, tenemos 3 diferentes matices para la palabra “kosmos.”

“El siguiente día vio Juan a Jesús que venía a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios, que
quita el pecado del mundo.” Juan 1:29

Juan estaba diciendo una de dos cosas, aquí. O él estaba diciendo:

1- He aquí el cordero de Dios (tipificando las ofrendas de pecado del pueblo de Israel) que
quita el pecado de cada persona que alguna vez vivió. O,
2- He aquí, el cordero de Dios que removerá no solo el pecado de Israelitas sino de las personas
de cada grupo, tribu, lengua y nación.

Si la declaración número 1 es verdad, entonces cada pecado de cada persona que alguna vez vivió
fue pagado en el Calvario y Dios no puede juzgar a nadie basado en sus acciones, pensamientos,
hechos, rebeliones o incluso incredulidad, la medida de todos esos pecados ya serian pagados.

Si la declaración número 2 es verdad, entonces la palabra “kosmos” puede ser usada en un sentido
más estrecho que incluye personas de todas las naciones, pero no cada una de las personas de todas
las naciones. Como podemos ver, la numero 2 es la más defendible y exegéticamente consistente
para leer ese verso.

“Porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto. Si estas cosas haces,
manifiéstate al mundo.” Juan 7.4

En este verso, lo hermanos de Jesús lo estaban animando para que fuera al Jerusalén, hiciera
algunos milagros y aumentara su fama. Pero obviamente, todo el mundo no estaba en Jerusalén.
Ellos simplemente estaban diciendo, “ve y hazte público.” Pero de nuevo, esto muestra el alcance
estrecho que es posible con la palabra “kosmos.”
“Pero los fariseos dijeron entre sí: Ya veis que no conseguís nada. Mirad, el mundo se va
tras él.” Juan 12:19
Asimismo, los fariseos no quisieron decir que personas de diferentes continentes estaban siguiendo
a Jesús en ese momento. Pero, una gran multitud en Jerusalén sí. Entonces otra vez vemos un
ejemplo del alcance limitado de “kosmos.”

“No puede el mundo aborreceros a vosotros; mas a mí me aborrece, porque yo testifico de


él, que sus obras son malas.” Juan 7:7

Aquí, Jesús hablo del “kosmos” odiándolo. Pero, no todo aquel que vivió lo odio. Más bien, Jesús
hablo de la mayoría de la población que se le opuso. Él incluso puede referirse a los sistemas
religiosos y gubernamentales de que se opusieron a su señorío. Pero importantemente, Él no se
refiere a “todos lo que hayan vivido” se le opusieron.

“Antes de la fiesta de la pascua, sabiendo Jesús que su hora había llegado para que pasase
de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó
hasta el fin.” Juan 13:1
En este versículo, Juan dibujo una distinción entre “kosmos” y aquellos que Jesús amo. En otras
palabras, aquellos que le pertenecen estaban en el mundo y Él los amó hasta el final. Pero, el hizo
un contraste entre ellos y “el mundo.” Esa es una distinción crítica. Tan crítica, que de hecho, que
Cristo fue a orar solo por sus amados, pero no por el mundo.

“He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los
diste, y han guardado tu palabra.
Ahora han conocido que todas las cosas que me has dado, proceden de ti; porque las
palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido
verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son,”
Juan 17:6-9

Entonces, si “kosmos” significa “cualquiera que haya vivido,” y Dios “amooooo tantoooo” a estos,
¿porque Jesús dibujo una línea marcada entre el mundo y “no los del mundo, sino por los que me
diste?” Jesús oro específicamente por aquellas personas que Dios le dio (“porque tuyos son”) y Él
específicamente no oro por el “mundo.”

De nuevo, “kosmos” no siempre significa “cualquiera que haya vivido.” Muy a menudo significa
“personas de cada nacionalidad en contraposición de la exclusividad Israelí.”

El hecho de la cuestión es: si Dios amo tanto a cualquiera que haya vivido que tuvo que dar a su
unigénito hijo en muerte, por cualquiera que haya vivido, entonces Jesús estaba en directa oposición
con su Padre cuando – justo antes de ser levantado en la cruz – Él fallo en orar por todos los que
han vivido.

Pero, la realidad es…

Ni Jesús ni Juan enseñaron que Dios amo y pago la pena del pecado de cualquiera que haya vivido.

Permítame ofrecer dos últimas citas que probaran que Jesús creo una distinción entre aquellos que
eran suyos y el “kosmos.”

“Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce;
pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros, y estará en vosotros.”
Juan 14:16,17

El Espíritu Santo es la “prueba positiva” de salvación. Él es el “símbolo” del nuevo pacto de salvación
por gracia a través de la fe. Solo aquellos que reciben el Espíritu Santo (el tema central de la discusión
de Jesús con Nicodemo en Juan 3) recibirán vida eterna.

Todavía, Jesús dijo que le mundo “no puede recibir” el Espíritu de Verdad. De hecho, el mundo no
lo ve o conoce. Por otro lado, los apóstoles si le conocían porque él estaría con y en ellos.

Entonces, si Dios amo así de tanto a cualquiera que haya vivido que Él tuvo que dar a su hijo por sus
pecados, ¿Por qué es que esas mismas personas – el mundo – no puede recibir el Espíritu Santo, el
cual es esencial para salvación?

“Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero porque no sois del mundo, antes yo
os elegí del mundo, por eso el mundo os aborrece.” Juan 15:19
Ahora intenta leer ese versículo y sustituir “cualquiera que haya vivido” por la palabra “mundo.” De
repente, el verso no tendría sentido del todo. Aquí, lo hare para ti…

“Si fuerais parte de cualquiera que haya vivido, cualquiera que haya vivido amaría lo suyo, pero
porque no sois cualquiera que haya vivido, antes yo os elegí de todos lo que hayan vivido, por eso
todos los que han vivido los aborrecen.”

Menudo revoltijo, ¿no? Solo hay una conclusión. “Kosmos” simplemente no significa “cualquiera
que haya vivido.”
Un resumen rápido

Entonces, ¿Qué tenemos hasta acá? Tenemos esto:

Porque (gar) del tal manera amo (ágape) Dios al mundo (gente de toda nacionalidad) que…

O en contexto, Jesús Dijo,

“¿recuerdan cómo Moisés levanto la serpiente de bronce en el desierto y aquellos que la vieron
fueron sanos? Asimismo, el Hijo del Hombre será levantado y todos lo que creen en Él tendrán vida
eterna. Porque, Dios demostrara su amor de sacrificio por las personas de todas las naciones de esta
manera…”

Y, he aquí la manera.

“Su Hijo unigénito”

Una vez más, prefiero la construcción griega de esta frase. Literalmente se lee, “ese hijo, su único
engendrado, Él dio.”

Esta es la manera en la cual Dios demostró su gracia, amor de sacrificio por los suyos que estaban
en el mundo. Él dio. Él dio a su hijo. Él dio a su hijo unigénito.

Así como Dios proveyó de una solución por la muerte desenfrenada causada por las serpientes fieras
en el campamento, Dios también proveyó una solución para la muerte desenfrenada que carcome
aterradoramente y sin piedad a la humanidad. Como la serpiente fue levantada, Cristo fue
levantado.

Aquellos que miraron la serpiente fueron sanados y aquellos que creyeron en el Hijo fueron sanados.
Aquellos que fueron sanados por la serpiente no murieron físicamente. Aquellos que fueron
sanados por el Hijo tienen vida eterna.

“Todos los que creyeron en él”

Como mencione antes, la representación propia de esta frase “para que todo aquel que en él cree”
es “todos los creyentes.” No es un grupo infinito creado de todos aquellos que ejercieron en sí mismo
creer. Es un grupo exclusivo creado solo de aquellos que realmente creen en la obra de expiación
finalizada que Cristo cumplió completamente en su cruz.

Como veremos cuando lleguemos al versículo 18, esto se encuentra en un contraste marcado con
“el que no cree.”

“no se pierda”

En esta ocasión, la frase “no se pierda” realmente no aparece en el texto original. La buena
probabilidad es que, debido a la familiaridad, un copista temprano, inserto la frase en el versículo
15.
El punto de Juan aquí es que “todos los creyentes” en Cristo no sufrirán una eterna separación de
Dios. Aquellos que fallaron en ver a la serpiente de bronce murieron. Aquellos que fallan en confiar
en Cristo se perderán eternamente. De nuevo, el versículo 18 hará esto más abundantemente más
claro.

“Más tenga vida eterna”

En oposición a perderse, “todos los creyentes” como un grupo distinto “tienen” (el griego “echo,”
una tenencia y posesión presente) “zoe aionios,” vida eterna.

Así que, vamos a poner Juan 3:16 de vuelta junto en la luz de esta rápida exegesis:

“Porque de esta manera Dios en amor de sacrificio amo a su gente de todas las naciones, en ese Hijo,
su Hijo unigénito, Él dio, para que todos los creyentes en Él no se pierdan, sino que posean vida
eterna.”

Siendo esto, entonces, una promesa de Dios de seguridad eterna del creyente, en vez de una
invitación abierta a “cualquiera que valla…” y, la demostración final del amor de Dios por su propia
gente fue demostrar su decreto, y complacencia del sacrificio de su propio Hijo en su nombre.
Cualquiera que cree, confié y descanse en la final y suficiente expiación cargada en Cristo no tiene
miedo de perderse, porque ya posee la vida eterna.

Declaración resumida de Jesús

“Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo
sea salvo por él. El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido
condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.” Juan 3:17,18

El entendimiento propio de “kosmos” se vuelve más claro en el verso 17. Dios no envió a su hijo al
mundo – entre las personas de cada tipo, tribu, lengua y nación – con el propósito de condenarlos.
El viejo testamento está repleto de promesas que cuando el Mesías, El gran hijo de David, viniese al
mundo, el reestablecería el reino de Israel y juzgar a las naciones. Entonces, cuando Jesús comenzó
a ser reconocido como el libertador de la promesa, las expectativas de prominencia nacional eran
altas.

Pero, Jesús luego rompió hacia abajo en dos grupos a toda la humanidad: aquellos que creían y
aquellos que no. Aquellos que estaban en la declaración de “creer en Él” constituyen a “todos los
creyentes” del grupo de Juan 3:16 – ellos son una y sola gente. Jesús conocía los que eran suyos.
Ellos son los recipientes de la gracia de Dios que conlleva a salvación.

Pero, por el contrario, aquellas personas que estaban bajo el decreto de no creyentes – “en Él no
creían” – son los que “ya han sido condenados.” El hecho que ellos viven vidas mortales es
meramente un indulto de la condenación que les espera. Eso es absolutamente chocante ante
nuestra sensibilidad. Parece injusto.

Pero, no es injusto. Es soberanía. Es la forma en la que el Rey domina sobre su creación.


Ahora, este contraste entre el creyente y el incrédulo suplica por la pregunta inevitable, ¿Cómo
puede Jesús declarar tan categóricamente que personas que fallen en creer en Él ya estaban en un
estado de condena? Quiero decir, ¿no podrían ellos en algún punto posterior de sus vidas ejercer
su voluntad, y así elegir en creer y así transferirse el estado eterno así mismos, el de redención y
vida eterna?

La respuesta está implícita en Juan 3:16. “Todos los creyentes” tienen vida eterna. Lo inverso es
axiomáticamente verdadero. Todos los incrédulos no. Y, ese es por qué Juan 3:16 no se debe
remover de su contexto más grande. Juan 3:18 expulsa claramente todo el paradigma en términos
NO inciertos.

Así, en conclusión

A pesar de su popularidad, Juan 3:16 en realidad prueba la absolutamente inversa creencia de


voluntad propia (libre albedrio) que la mayoría piensa. Mientras ellos insisten en que este versículo
arroja una puerta abierta de la salvación hacia cualquiera y quienes sean que quieran tener ventaja
sobre ello, Juan declara que aquellos que creen en Cristo están seguros eternamente mientras
aquellos que están bajo la declaración de incrédulos ya han sido condenados.

La salvación, entonces, es solo un oficio de Dios, determinando desde el principio el salvo del no
salvo, el perdido del hallado, el elegido del mundo, de aquellos con vida eterna con aquellos que
eternamente serán condenados.

Y, Juan 3:16 lo prueba.

Créditos a quien es debido: articulo creado por el Dr. James White, de ministerio Alpha y Omega.
Puede visitarle en el siguiente enlace: www.aomin.org

Palabras del traductor a español: Gracia y paz a cada hermano que a través de este articulo Dios le
ayudo a ver en su palabra, su verdad, a mí me ayudó mucho a confiar más en su soberanía que en
mí mismo, así sea de provecho a ustedes. Este y más información de la verdad de su palabra se
reproduzca sin fin.

Das könnte Ihnen auch gefallen