Sie sind auf Seite 1von 218

ArcelorMittal Europe

Long Products

Profilés et Aciers Marchands NEW STANDARD


Sections and Merchant Bars SAME SECTIONS

Profil- und Stabstahl


EN 10365: 2017

Programme de Vente / Sales Programme / Verkaufsprogramm


© FMGB. Guggenheim Bilbao Museoa, Bilbao. 2007
Cher partenaire, Dear Partner, Sehr geehrte Partner,
Nous sommes heureux de vous présenter la We are delighted to present you the new paper edition Wir freuen uns, Ihnen die neue Papierausgabe
nouvelle édition papier du programme de vente of the ArcelorMittal sales programme for hot rolled des ArcelorMittal Verkaufsprogamms für
ArcelorMittal pour les profiles et aciers marchands. sections and merchant bars. Walzprofile und Stabstahl zu präsentieren. Wir
bieten Ihnen die umfangreichste Produktpalette
Nous vous offrons la plus vaste gamme en termes We offer you the widest range of structural an, sowohl in Profilreihen als auch in Stahlgüten.
de dimensions géométriques et de nuances d'acier. shape sizes and steel grades and you will find here Sie finden hier umfassende Informationen über
Vous trouverez ici, toute l'information relative a comprehensive information about their properties as Eigenschaften, Vorteile und Anwendungen.
leurs propriétés, avantages et applications . well as their advantages and applications.

Comme nous menons une politique de développement Since we operate a policy of continuous product Da wir eine kontinuierliche Produktentwicklungspolitik
continu de nos produits, ce catalogue sera soumis development, this product catalogue will be subject to betreiben, wird dieser Katalog Änderungen
a des changements. C'est pourquoi nous vous changes . In order to remain up-to-date with our latest unterworfen sein. Um mit unseren letzten
invitons a consulter la version en ligne de notre developments, we invite you to regularly consult our Entwicklungen auf dem Laufenden zu bleiben, laden
catalogue sur sections.arcelormittal.com afin catalogue online at sections.arcelormittal.com. wir Sie ein, regelmäßig unseren Katalog Online unter
d'être informés de nos derniers développements.. sections.arcelormittal.com zu konsultieren.

En complément à ce catalogue, nos équipes In addition to this catalogue, our commercial teams Zusätzlich zu diesem Katalog stehen Ihnen zur
commerciales et notre assistance technique sont à and technical advisory are at your disposal to answer Beantwortung weiterer Fragen unser Vertrieb
votre disposition pour répondre à vos questions : any question you may have: und Technische Beratung zur Verfügung:
sections.tecom@arcelormittal.com sections.tecom@arcelormittal.com sections.tecom@arcelormittal.com

Nous vous souhaitons une bonne lecture! We hope you enjoy reading our sales programme! Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen beim
Lesen unseres Verkaufsprogramms!

Augustine Kochuparampil Rajderkar Tapas


ArcelorMittal Europe - Long Products ArcelorMittal Europe - Long products
Chief Executive Officer CEO Business Division Sections & Merchant Bars

1
Table des Table of Inhalts-
matières contents verzeichnis

7 Données commerciales 7 Commercial data 7 Vertriebsservicedaten



27 Nuances et qualités d’acier 27 Steel grades and qualities 27 Stahlsorten und Sondergüten

61 Gammes de profilés 61 Section ranges 61 Profilreihen

183 Données techniques 183 Technical data 183 Technische Daten

208 Nos agences 208 Our agencies 208 Unsere Vertretungen

3
ArcelorMittal

ArcelorMittal est le numéro un ArcelorMittal is the


world's number ArcelorMittal ist der
weltweit
mondial de la sidérurgie avec one steel company, with over führende Stahlhersteller mit
plus de 220 000 employés 220,000 employees in more than einer Präsenz in mehr als 60
répartis dans 60 pays. 60 countries. Ländern und Produktionsstätten in mehr
als 19 Ländern. Als Marktführer in allen
Une présence industrielle dans 19 pays nous An industrial presence in 19 countries wichtigen Stahlmärkten, vom Automobil-
permet d'être positionnés sur tous les marchés exposes our company to all the key steel über den Bausektor als auch Haushaltsgeräte
clés de l’acier qu’ils soient émergents ou matures. markets, from emerging to mature. und Verpackungen beschäftigt die
Notre groupe est aujourd’hui leader sur les Our Group is the leader in all major global
Gruppe 220.000 Mitarbeiter.
tous les principaux marchés de l’acier, de markets, including automotive, construction,
la construction automobile au secteur du household appliances and packaging, with Operativ in vier Kontinenten tätig werden
bâtiment et des appareils électroménagers à leading R&D and technology, as well as sämtliche industriellen Schlüsselmärkte, sowohl
l’emballage. Nos efforts en matière de R&D an outstanding distribution networks. aufstrebende als auch voll entwickelte, durch
ainsi que notre réseau de distribution sont hervorragende Vertriebsnetze abgedeckt.
parmi les facteurs clés de notre succès Through our core values of sustainability, quality
and leadership, we commit to operating in a Im Hinblick auf seine Grundwerte Nachhaltigkeit,
Développement durable, qualité et leadership responsible way with respect to the health, safety Qualität und Führerschaft verpflichtet sich
sont nos valeurs clés c’est pourquoi nous nous and well-being. We are also committed to the ArcelorMittal zu Verantwortung und Respekt
sommes engagés à œuvrer de façon responsable sustainable management of the environment gegenüber Gesundheit, Sicherheit und
en ce qui concerne la santé, la sécurité et le bien- taking a leading role in the industry's efforts to Wohlbefinden seiner Mitarbeiter. Ebenso
être. En prenant un rôle majeur dans les efforts develop breakthrough steelmaking technologies. verpflichtet sich das Unternehmen zu einem
de l'industrie pour développer des technologies nachhaltigen Umgang mit der Umwelt. Es nimmt
sidérurgiques novatrices, nous démontrons notre innerhalb der Branche bei den Bemühungen,
intérêt dans la gestion durable de l’environnement. richtungweisende Technologien in der
Stahlproduktion zu entwickeln, eine führende Rolle
ein und führt aktiv Forschung und Entwicklung
von Technologien auf Basis von Stahl durch, die
zum Kampf gegen den Klimawandel beitragen.

ArcelorMittal Europe ArcelorMittal Europe ArcelorMittal Europe


- Long Products - Long Products - Long Products

ArcelorMittal Europe - Long Products est ArcelorMittal Europe - Long Products is ArcelorMittal Europe - Long Products ist einer der
l’unité stratégique produisant les produits longs ArcelorMittal‘s business unit producing long strategischen Geschäftsbereiche der ArcelorMittal-
au sein de 20 usines dans 9 pays d’Europe et products at 20 plants within 9 countries in Gruppe und stellt Langprodukte in 20 Werken in 9
Afrique du nord. L’offre d'ArcelorMittal Europe- Europe and North Africa. ArcelorMittal Europe- Ländern in Europa und Nordafrika her. Das Angebot
Long Products comprend profilés, aciers Long Products offer covers Sections, Merchant von ArcelorMittal Europe-Long Products besteht
marchands, rails, pieux, fil machine, ronds à bars, Rails, Piles, Bars Rods and Special Sections. aus Walzträgern, Stabstahl, Pfählen, Schienen,
béton et profilés spéciaux. L’entreprise offre The company offers the widest product range Stäben, Spundwänden und Spezialprofilen.
la gamme de produits la plus étendue tout en of its kind, meeting the strictest technical, ArcelorMittal Europe-Long Products vertreibt
respectant les exigences techniques, qualitatives quality and environmental requirements. weltweit eine breite Produktpalette, die
et environnementales les plus strictes. den strengsten technischen, qualitativen
Customer satisfaction, performance and innovation und ökologischen Kriterien entspricht.
Satisfaction client, performance et innovation are our priority objectives therefore technical
sont nos objectifs, c’est pourquoi une assistance assistance and user-friendly software are made Kundenzufriedenheit, Leistung und Innovation
technique et des logiciels conviviaux sont mis available to our partners as a support in the design stehen dabei an erster Stelle. Damit unsere
gratuitement à disposition de nos partenaires afin of their projects involving structural steel. Kunden ihre Projekte wirtschaftlich und
de faciliter le prédimensionement de leur projets. sicher realisieren können, stellen wir
technische Beratung und benutzerfreundliche
Bemessungshilfen zur Verfügung.

5
© asbl Atomium vzw - Marie-Françoise Plissart
Données Commercial Vertriebs-
commerciales data servicedaten

8 Conditions de livraison 8 Delivery conditions 8 Lieferbedingungen

10 Support technique 10 Technical support 10 Technische Beratung

11 Parachèvement 11 Finishing 11 Anarbeitung der Träger

12 Recherche et développement 12 Research and development 12 Forschung und Entwicklung

13 Développement durable 13 Sustainability 13 Nachhaltigkeit

16 Logiciels de prédimensionnement 16 Structural Software for Predesign 16 Vorbemessungssoftware

18 ACB - Poutrelle alvéolaire à ouver- 18 ACB - Castellated beam with 18 ACB - Lochstegträger mit runden
tures circulaires circular openings Öffnungen

20 "AngelinaTM " - Pouterelle alvéolaire 20 "AngelinaTM " - Castellated beam 20 "AngelinaTM " - Lochstegträger mit
à ouvertures sinusoidales with sinusoidal openings sinusförmigen Öffungen

22 Construction Slim-Floor 22 Slim-Floor Construction 22 Die Slim-Floor Bauweise

25 CoSFB - Nouvelle génération de 25 CoSFB - New generation of slim- 25 CoSFB - Neue Generation von
poutrelles Slim-Floor floor beams Slim-Floor Trägern

26 Profilés optimisés 26 Optimized Sections 26 Optimierte Profile

7
Conditions Delivery Liefer-
de livraison conditions bedingungen

Tolérances de laminage Rolling tolerances Walztoleranzen


Les tolérances de laminage usuelles sur The usual rolling tolerances on dimensions, shape, Die üblichen Walztoleranzen auf Abmessungen,
dimensions, forme, poids et longueur sont weight and length are given in tables 14 to 18. Form, Gewicht und Länge sind in den Tabellen
données aux tableaux 14 à 18. Certaines Specific tolerances can be reduced after agreement. 14 bis 19 aufgezeigt. Spezifische Toleranzen
tolérances réduites sont possibles après accord. können nach Absprache reduziert werden.

Longueur maximale Maximum length available Maximale Lieferlänge


Les longueurs maximales réalisables varient entre The maximum length varies between 14 m Die maximale Länge beträgt 14 m bis
14 m et 33 m suivant le profilé. Des longueurs and 33 m depending on the shape. Greater 33 m je nach Profil. Größere Längen können
supérieures sont uniquement livrables sur demande. lengths are available only upon request. nur nach Absprache geliefert werden.

Tonnage minimal Minimum tonnage Mindestbestellmenge


Sauf spécification contraire dans les tableaux Unless otherwise indicated in the section tables, the Falls nicht anders in den Profiltabellen angegeben,
des profilés, le tonnage minimal de chaque minimum tonnage for any order- item is 5 tonnes beträgt die Mindestbestellmenge 5 Tonnen pro
poste de commande s’élève à 5 tonnes par per section, quality, length and destination. Profil, Stahlgüte, Länge und Bestimmungsort.
profilé, qualité, longueur et destination.

Etat de surface Surface conditioning Oberflächenbeschaffenheit


L’état de surface normal des sections est conforme Material is delivered in standard ex-mill Im Normalfall wird das Material hinsichtlich
à EN10163-3: 2004, classe C, sous-classe 1. condition with surface quality in accordance seiner Oberflächenbeschaffenheit in der
with EN10163-3: 2004, class C, subclass 1. Grundanforderung gemäß EN10163-3:
2004, Klasse C, Untergruppe 1 geliefert.

Contrôle par ultrasons Ultrasonic testing Ultraschallprüfungen


Le contrôle par ultrasons est exécuté suivant Ultrasonic testing is carried out upon agreement at Gesonderte Ultraschallprüfungen können gegen
accord et moyennant un supplément de prix. extra cost. The procedure for this test must be agreed Aufpreis auf Anfrage vereinbart werden. Die
La procédure du contrôle est déterminée d’un between the purchaser and the manufacturer. Verfahrensweise für die Untersuchung muss zwischen
commun accord entre le client et le producteur. dem Besteller und dem Hersteller vereinbart werden.

Certification Certification Zertifizierung


Le type de la certification doit être spécifié The type of certification shall be specified Der Typ der Zertifizierung muss bei der
au moment de la commande. at the time of order. Bestellung vereinbart werden.

Délais de livraison Terms of delivery Lieferfristen


Les délais de livraison sont à convenir Please contact our local representative. Bitte erkundigen Sie sich bei unserer
avec notre représentation locale. örtlichen Niederlassung.
Conditions générales de livraison General delivery conditions Allgemeine Lieferbedingungen
Sauf spécifications contraires, les conditions générales If not otherwise specified, general delivery conditions Sofern keine gesonderte Vereinbarung vorliegt, gelten
de livraison sont conformes à EN10021: 2006. Un are in accordance with EN10021: 2006. The für die allgemeinen Lieferbedingungen die Angaben der
exemplaire du document est disponible sur demande document is available upon request and can be found EN10021: 2006. Ein Exemplar des Dokumentes ist
ou sur le site Internet sections.arcelormittal.com. on the Internet site sections.arcelormittal.com. auf Anfrage verfügbar und kann auf der Internetseite
sections.arcelormittal.com eingesehen werden.

Assurance Qualité Quality Assurance Qualitätssicherung


Les usines produisant les profilés et aciers The mills producing the sections and merchant Die Walzwerke, die die Profile und den Stabstahl
marchands de la division Commercial Sections bars of the Commercial Sections division of der Commercial Sections Division von ArcelorMittal
d’ArcelorMittal sont certifiées ISO 9001. ArcelorMittal are certified ISO 9001. herstellen, sind nach ISO 9001 zertifiziert.

Depuis le 1er septembre 2006, nous reprenons Since September 1, 2006, the CE mark and the other Seit dem 1. September 2006 werden das CE-
sur le document de contrôle le marquage CE ainsi information required in the harmonized part 1 - annex Zeichen sowie andere Informationen im Einklang
que les autres informations en adéquation avec les ZA of EN 10025:2004 are shown in the inspection mit dem harmonisierten Teil 1 – Anhang ZA
exigences de la partie 1 harmonisée -annexe ZA de document for all our products that are delivered in der EN 10025:2004 für alle unsere Produkte
l’EN 10025: 2004 pour tous les produits en nuances steel grades according to this new European standard. in Stahlgüten nach dieser neuen europäischen
d’aciers suivant cette nouvelle norme européenne. The CE marking replaces any national European Norm in der Prüfbescheinigung angegeben. Die
Le marquage CE remplace tout marquage national conformity marking having the same scope. CE-Kennzeichnung tritt an die Stelle anderer
européen ayant le même champ d’application. europäischer Konformitätskennzeichnungen
mit dem gleichen Geltungsbereich.

Poutrelles sur mesure Tailor-made beams Träger nach Maß


A partir de certaines séries de poutrelles standardisées, Working from the basis of specific standard Ausgehend von bestimmten genormten Profilreihen
une gamme de profilés dérivés, les poutrelles beam ranges, we can offer to our clients a whole kann eine ganze Serie von abgeleiteten Profilen
laminées sur mesure, sont à la disposition de nos range of derived sections : tailor-made beams. angeboten werden: Träger nach Maß. Dem
clients. L’utilisateur a la possibilité de déterminer The user can establish the steel section that is Verbraucher ist somit die Möglichkeit gegeben,
lui-même son profilé désiré et de le faire laminer needed and have it rolled to measure. With our selbst ein Profil zu entwerfen und es nach
sur mesure. Grâce à la technique de laminage universal rolling technique, manufacture is both Maß walzen zu lassen. Durch das angewandte
universelle, la fabrication de poutrelles sur mesure efficient and economic. The minimum order per Universalverfahren bleibt der Vorteil der rationellen
devient rationnelle et économique. Le laminage de tailor-made section and grade is 500 tonnes. Herstellung und der Wirtschaftlichkeit dabei
poutrelles sur mesure est soumis à une commande erhalten. Die Mindestbestellmenge beträgt
minimale de 500 tonnes par profilé et nuance. 500 Tonnen pro Träger nach Maß und Güte.

9
Support Technical Technische
technique support Beratung

Chez ArcelorMittal Europe - Long Products, nous At ArcelorMittal Europe - Long Products, ArcelorMittal Europe - Long Products versteht
voulons faire plus que simplement vous offrir des we want to do more than simply provide sich als mehr als nur ein Profilstahlhersteller. Wir
aciers de construction. Nous souhaitons vous soutenir structural products. We would like to help you wollen Sie bei der Konzeption und Entwicklung
dans la conception et le développement de solutions in designing and developing innovative solutions innovativer Lösungen unterstützen, um die Stärken
innovantes pour tirer le meilleur parti de nos aciers. to take the best advantage of our steel. unserer Stähle bestmöglich auszunutzen.

Nous sommes heureux de vous proposer We are happy to provide free technical advice and Um die Verwendung unserer Produkte und Lösungen
des conseils techniques gratuits ainsi que des to answer your questions about the use of sections und sämtliche Fragen rund um den Einsatz von
réponses à vos questions sur l’utilisation des and merchant bars. This technical advice covers the Profil- und Stabstahl zu beantworten, stellen wir
profilés et aciers marchands. Cette assistance design of structural elements, construction details, Ihnen eine kostenlose technische Beratung zur
technique va de la conception des éléments surface protection, fire safety, metallurgy and welding. Verfügung. Diese reicht vom Tragwerksentwurf
des structures, à la métallurgie et au soudage, und der Vordimensionierung über Oberflächen-
en passant par les détails de la construction, la und Brandschutz, Metallurgie bis hin zu
protection des surfaces et la sécurité incendie. Konstruktionsdetails und zur Schweißtechnik.

Nos experts vous soutiendront dans vos Our specialists are ready to support your initiatives Unsere Spezialisten stehen Ihnen jederzeit
initiatives, où que vous vous trouviez dans le anywhere in the world and to provide tailor made zur Verfügung, um Sie bei Ihren Aktivitäten
monde afin d’offrir des solutions sur-mesure vous services to help you get better result faster with weltweit zu unterstützen und um die Anwendung
permettant d’optimiser l’usage de nos produits. our steel. unseren Produkte zu optimieren.
Parachèvement Finishing Anarbeitung
der Träger

Pour compléter les possibilités techniques de nos As a complement to the technical capacities Wir halten verschiedene technische Einrichtungen für
partenaires, nous nous sommes dotés d’outils of our partners, we are equipped with high- die Anarbeitung vor, um das Angebot zu optimieren.
de parachèvement performants et offrons performance finishing tools and offer a Unsere Möglichkeiten zur Anarbeitung
un large éventail de services, tels que : wide range of services, such as: umfassen folgende Bereiche:

l forage
l drilling
l Bohren

l oxycoupage
l flame cutting
l Brennschneiden

l découpes en Tés
l T cut-outs
l Zuschneiden auf T-Querschnitt

l crantage
l notching
l Ausklinken

l contrefléchage
l cambering
l Überhöhen

l cintrage
l curving
l Biegen

l dressage
l straightening
l Richten

l mise à longueur exacte par sciage à froid
l cold sawing to exact length
l Kaltsägen auf exakte Längen

l soudage de connecteurs (goujons, etc)
l welding and fitting of studs
l Aufschweißen von Kopfbolzendübeln

l grenaillage
l shot and sand blasting
l Strahlen

l traitements de surface
l surface treatment
l Oberflächenbehandlung

11
Recherche et Research and Forschung und
développement development Entwicklung

ArcelorMittal développe constamment des produits ArcelorMittal is constantly developing innovative ArcelorMittal entwickelt fortwährend innovative
et solutions innovantes pour répondre aux besoins products and solutions designed to satisfy the Produkte und Lösungen, um die besonderen
spécifiques du marché de la construction. specific needs of the construction market. Anforderungen des Bausektors erfüllen zu können.

La sécurité incendie, le développement durable, les Fire safety, sustainable development, coatings, Brandschutz, nachhaltige Entwicklung,
revêtements, la construction mixte et l’utilisation des composite construction and the use of the Beschichtungen, Verbundbau und die
Eurocodes font partie intégrante de notre stratégie. Eurocodes form an integral part of our strategy. Verwendung der Eurocodes sind ein
wesentlicher Bestandteil unserer Strategie.

Notre centre de recherche réalise également, And our research centre, working with sales and Unser Forschungzentrum erstellt zusammen mit der
en collaboration avec la direction des ventes et marketing management, also produces product Vertriebs-und Marketing-Abteilung Handbücher und
du marketing, des guides et logiciels d’utilisation user guides and software, and takes care of Software zur Anwendung der Produkte. Die Ergebnisse
des produits, et assure la diffusion de ses travaux the distribution of its output in synergy with der Forschungsprojekte werden in Kooperation
en synergie avec les organismes techniques European technical and promotional units, as mit technischen Institutionen und europäischen
et de promotions européens, ainsi que des well as globally recognized software publishers Förderverbänden verbreitet, sowie in die Produkte
entreprises d’édition de logiciels dédiés à la specialising in the construction industry. weltweit bekannter Softwareunternehmen integriert,
construction, reconnues mondialement. die Programme für die Baubranche entwickeln.

Consultez www.securewithsteel.com Visit www.securewithsteel.com to Erfahren Sie mehr über das europäische Netzwerk
pour connaître le réseau européen de find out about the European network of der Spezialisten für Brandschutztechnik unter
spécialistes en ingénierie incendie. fire safety engineering specialists. www.securewithsteel.com
Développement durable

Sustainability

Nachhaltigkeit

L’Acier : un matériau écologique Steel: an eco-friendly material. Stahl: ein umweltfreundlicher


Baustoff

Grâce à sa capacité à recouvrer ses propriétés Thanks to its ability to recover the original Stahl ist der meistrecycelte Werkstoff der
originales même après plusieurs boucles properties without loss of quality after Welt. Dies verdankt er seiner Eigenschaft,
de recyclage, l’acier est le matériau le plus melting makes steel the most recycled seine Ausgangseigenschaften ohne
recyclé au monde. Lorsqu’une construction en material in the world. Qualitätsverlust nach dem Schmelzen
poutrelles laminées arrive en fin de vie, 99% In the built environment, 99% of the hot- wiederzuerlangen. In bebautem Umfeld
des profilés peuvent être ensuite réutilisés rolled steel sections can be re-used or können 99% der warmgewalzten
ou recyclés. Ainsi pour le réemploi, la vie recycled at their end of life. Being flexible and Stahlprofile wiederverwendet oder recycelt
des poutres en acier peut être étendue à adaptable, the functional life of steel sections werden. Durch seine Flexibilität und
de nouvelles constructions ou rénovations. can be extended in refurbished and new Anpassungsfähigkeit kann die Lebensdauer
Pour le recyclage, 100% de la ferraille constructions. As 100% of the recovered von Walzstahlprofilen in Restaurationen
devient une matière première utilisée par la scrap will be used as a raw material in the und Neubauten verlängert werden. 100%
sidérurgie et contribue ainsi à une économie steel industry and thus provides between von zurück gewonnenem Stahlschrott
d’énergie allant de 65 à 95% par rapport à la 65% and 95% energy savings compared wird als Rohmaterial in der Stahlindustrie
filière minerais. Le réemploi et le recyclage to primary production, recycling process eingesetzt und ermöglicht so 65% bis
permettent d’économiser les ressources contributes to resources savings and a better 95% Energieeinsparung gegenüber der
naturelles et contribuent à un meilleur environment. Primärproduktion. Dieser Recyclingprozess
environnement. leistet somit einen wesentlichen Beitrag zur
Ressourcenschonung und einer besseren
Umwelt.
Les Analyses du Cycle de Vie (ACV) des Life Cycle Assessment (LCA) of steel Ökobilanzen (Life Cycle Assessment LCA) von
poutrelles en acier telles que la Déclaration sections such as the Environmental Product Stahlprofilen wie zum Beispiel die Umwelt-
Environnementale (EPD-BFS-20130094) Declaration (EPD-BFS-20130094) based on Produktdeklaration (Environmental Product
se basent sur les données de World Steel Ass. World Steel Association database are built on Declaration EPD-BFS-20130094), basieren
et sur la méthode du « taux de recyclage en the most appropriate “End-of-Life recycling auf den Daten der World Steel Association
fin de vie » prenant en compte les bénéfices rate” methodology which takes into account und wurden auf der gängigen “End-of-
environnementaux du recyclage et de la the environmental benefits of the re-use and Life recycling rate”-Methode erarbeitet.
réutilisation. En accord avec l’ISO 14025, the recycling. As stated in ISO 14025, those In ihr wird auch der Umweltnutzen von
ces ACV sont attestées par des organismes LCA were reviewed by independent verifiers Wiederverwendung und Recycling erfasst.
indépendants pour leurs conformités aux to confirm that all these calculations are in Wie in ISO 14025 angegeben, werden diese
normes EN 15804. line with the standard EN 15804. Ökobilanzen (LCA) von unabhängigen Prüfern
untersucht, um die Übereinstimmung der
Berechnungen mit EN 15804 zu bestätigen.

Solutions durables en poutrelles Sustainable hot-rolled steel Nachhaltige Lösungen mit


laminées solutions warmgewalzten Profilen

ArcelorMittal propose des solutions ArcelorMittal has developed solutions which ArcelorMittal hat Lösungen entwickelt die
satisfaisant les aspects du développement fulfill most of sustainable aspects needed die meisten Aspekte der Nachhaltigkeit
durable requis par la plupart des systèmes by rating systems or by assessment of erfüllen, welche in Rating-Systemen oder
de certification ou d’évaluation de la sustainable performance of Buildings. Most Beurteilungen der Effizienz in der Nachhaltig
performance environnementale des of those methods concern the 5 common von Gebäuden benötigt werden.
bâtiments. sustainable goals:

• Aspects écologiques de la durabilité • Environmental aspects of sustainability • Ökologische Aspekte der Nachhaltigkeit
Le cycle de vie d’un bâtiment regroupe The purpose of the environmental Gegenstand der Nachhaltigkeitsbetrachtung
les phases de production des produits, de performance of buildings or products von Gebäuden oder Bauteilen ist eine
construction, d’utilisation et de fin de vie. La constituting the building is to get a quantitative Beurteilung der verschiedenen
performance environnementale d’un bâtiment quantitative evaluation of the different Umwelteinflüsse, die während des gesamten

13
Développement durable

Sustainability

Nachhaltigkeit

ou des produits le constituant est l’évaluation environmental impacts generated during the Lebenszyklus entstehen. Der Lebenszyklus
quantitative des différents impacts générés whole life cycle. The life cycle describes the beschreibt Produktion, Ausführung,
pendant tout le cycle de vie et aussi des production, construction, use, end-of-life Nutzung, Rückbau und ebenso potentielle
bénéfices du recyclage et de la réutilisation phases and also potential benefits of recycling Nutzen aus Wiederverwendung und
des matériaux. Suivant ce schéma, le logiciel and re-use. Therefore, ArcelorMittal has Recycling. Aus diesem Grund entwickelte
AMECO d’ArcelorMittal calcule les impacts developed the AMECO tool that calculates ArcelorMittal die AMECO-Software. Diese
Réchauffement Climatique et Consommation Global Warming Potential and Primary Energy berechnet das Treibhauspotential und den
en Energie Primaire pour les structures en Consumption of steel and composite steel- Primärenergieverbrauch von Stahl- und
acier et mixtes de bâtiments et ponts. AMECO concrete buildings and bridges. AMECO allows Stahlverbundgebäuden und Brücken. AMECO
permet ainsi aux architectes et ingénieurs de the architects and designers to perform an ermöglicht Architekten und Ingenieuren durch
concevoir écologiquement en choisissant les ecodesign by choosing by comparison the sogenanntes „Eco-Design“, ökologisch zu
solutions les plus écologiques. most ecological solutions. entwerfen.

• Aspects économiques de la durabilité • Economical aspects of sustainability • Ökonomische Aspekte der Nachhaltigkeit
La production industrielle garantit un haut Hot-rolled sections are industrially produced Warmgewalzte Profile eröffnen den
niveau de qualité sur une très large gamme to a high quality, in a full range of sizes and Architekten und Tragwerksplanern ungeahnte
de produits et nuances disponibles telles que steel grades, including HISTAR. They allow Möglichkeiten, um den Anforderungen
la qualité HISTAR. L’acier, qui combine qualité, architects and designers to easily fulfill the der Investoren gerecht zu werden, indem
fonctionnalité et esthétique avec des modes requirements of investors by combining hohe Qualität, wie Histar, Funktionalität,
de construction légers et rapides, permet aux high quality, functionality, aesthetics, low Ästhetik, leichte und schnelle Bauweise eine
architectes et aux concepteurs de répondre à weight and short construction time. Slender ganzheitliche Symbiose bilden. Der Entwurf
toutes les exigences. Les structures élancées structures can be designed which decrease schlanker und leichter Stahlkonstruktionen mit
permettent une diminution de la hauteur de construction height and foundation works geringen Querschnittshöhen verringert die
construction et des volumes de terrassement leading to a further decrease of material, erforderlichen Erdarbeiten für Fundamente
entrainant une diminution des couts de fabrication, transport and construction costs. und führt zu geringeren Fassadenflächen
matériaux, de transport et de construction. The lifecycle costs prove the competitiveness sowie zu einem verminderten Heiz- oder
Les coûts de cycle de vie prouvent la and sustainability of steel and composite Kühlvolumen durch geringere Bau- und
compétitivité et la durabilité des constructions structures. Raumhöhen.
en acier ou mixtes. Ausschreibungen, in denen die
Lebenszykluskosten eingeschlossen sind,
zeigen die ganzheitliche Konkurrenzfähigkeit
von Lösungen bei Verwendung von
Walzprofilen für Stahl-
und Verbundkonstruktionen.

• Aspects socioculturels de la durabilité • Socio-cultural aspects of sustainability • Soziokulturelle Aspekte der


Nachhaltigkeit
Les ouvrages en acier constitués de profilés Steel sections provide the user with Warmgewalzte Profile bieten dem Anwender
laminés à chaud offrent à l’utilisateur le moyen transparent and lean structures combined eine hohe Transparenz und Schlankheit des
de concevoir des structures transparentes with robustness and safety. Local inhabitants Bauwerks bei gleichzeitig hoher Tragfähigkeit
aux lignes allégées, robustes et sûres. and their social environment remain clean und Tragsicherheit. Die Nutzer und deren
L’environnement d’une structure en acier in uncontaminated surroundings as steel gesellschaftliches Umfeld bewegen sich in
constitue un milieu sain car l’acier ne dégage in structures does not release any harmful einem baubiologisch reinen Umfeld, denn
pas de substances dangereuses. Il ne présente substances into the environment. verbauter Stahl gibt keine gefährlichen Stoffe
donc aucun danger pour la santé des êtres an die Umwelt ab und stellt somit keine
vivants. Gesundheitsgefahr für Lebewesen dar.

• Aspects techniques de la durabilité • Technical aspects of sustainability • Technische Aspekte der Nachhaltigkeit
Les structures en acier sont capables de Structures made of rolled beams have Konstruktionen aus Walzprofilen
résister à de forts taux d’utilisation et the advantage of being able to resist high haben den Vorteil, dass sie hohen
possèdent l’avantage d’être adaptables aux level utilization. These robust construction Belastungen standhalten können.
possibles changements d’utilisation pendant solutions are adaptable to changes in use Diese robusten Konstruktionen können
leur service sans dommage ou perte de during service life without damage or loss of flexibel an Nutzungsänderungen ohne
fonctionnalité. functionality. Funktionalitätsverlust angepasst werden.
• Aspects fonctionnels de la durabilité • Functional aspects of sustainability • Prozessorientierte Aspekte der
Nachhaltigkeit
La réduction du poids des matériaux étant As the reduction of weight of materials Die Verringerung von Umwelteinflüssen ist
directement liée à la réduction des impacts is directly linked to the reduction of direkt mit der Reduzierung des Gewichts
environnementaux, la construction métallique environmental impacts, steel constructions der verwendeten Materialen verbunden.
offre de nombreux avantages par sa flexibilité, offer many advantages through their Der Stahlbau bietet eine Vielzahl an
sa transparence et sa légèreté. Parmi les flexibility, lightness and slenderness. Vorteilen durch Flexibilität, Leichtigkeit und
solutions durables d’ArcelorMittal, la nuance Among ArcelorMittal sustainable solutions, Wirtschaftlichkeit.
HISTAR permet en comparaison avec les HISTAR grades allow, in comparison with Unter den nachhaltigen Lösungen von
nuances conventionnelles de réduire les poids conventional structural steels, to reduce ArcelorMittal wirken die hochfesten HISTAR-
des éléments et ainsi les coûts et les émissions weight and material costs and thus CO2 Stähle an der Reduktion von Treibhausgasen
de CO2 de l’ordre de 30 % pour les poteaux et emissions of about 30% in steel columns mit. Sie erlauben die Ausführung wesentlich
20% pour les poutres. and about 20 % in beams. effizienterer und schlankerer Tragwerke mit
günstigerer CO2-Bilanz ca. 30% geringerer
CO2-Ausstoß für Stützen sowie ca. 20% für
Träger.
Les systèmes mixtes à grandes portées Large span composite flooring systems Weitgespannte Verbunddeckensysteme
comme les poutres slim-floor (CoSFB) ou les including slim-floor beams (CoSFB) or einschließlich den integrierten Verbund-
poutres alvéolaires ACB et Angelina réduisent castellated beams like ACB and Angelina deckenträgern (Composite Slim-Floor
jusqu'à 50% les impacts environnementaux. beams achieve also drastic impact reduction Beams CoSFB) oder Lochstegträgern wie
up to 50%. z.B. ACB® und Angelina™ ermöglichen
ebenfalls eine drastische Reduktion der
Umweltauswirkungen von bis zu 50%.

15
Logiciels de prédimensionnement

Structural Software for Predesign

Vorbemessungssoftware

Pour faciliter le dimensionnement de vos To facilitate the design of your projects, Zur Erleichterung der Planung
projets, nous proposons également un we also offer software and technical Ihrer Projekte bieten wir umfangreiche
ensemble de logiciels et documentations documentation that you can consult or Software und technische Dokumentationen
techniques que vous pouvez consulter ou download from our website free of charge. an, die Sie auf unserer Website aufrufen oder
télécharger gratuitement sur notre site. gratis herunterladen können.

sections.arcelormittal.com sections.arcelormittal.com sections.arcelormittal.com

Estimation des coûts Cost Estimation Kostenschätzung

ACE – Estimateur de coûts pour structure ACE – Cost Estimator for steel structure ACE – Programm zur Kostenschätzung
acier (bâtiments industriels à un seul étage, (single storey industrial buildings and von Stahlstrukturen (Stahlhallen sowie
et bâtiments commerciaux et résidentiels à multistorey commercial and residential mehrgeschossige Büro- oder Wohngebäude)
plusieurs étages) buildings)

Solutions en acier Steel Solutions Lösungen für Stahl

ABC – Calcul de poutres acier/mixtes ABC – Composite beam/steel beam Calculator ABC – Stahl- und Verbundträger
A3C – Vérification des barres en acier et A3C – Verification of steel and composite A3C – Vorbemessung von Stahl- und
mixtes comprimées et fléchies members in bending and axial compression Verbundbauteilen unter Druck und Biegung
PORTAL+ – Prédimensionnement de PORTAL+ – Predesign of single span portal PORTAL+ – Vorbemessung von Portalrahmen
portiques à une et plusieurs travées frame
TRUSSES+ – Prédimensionnement des TRUSSES+ – Predesign of large span Trusses TRUSSES+ – Vorbemessung von
structures en treillis de grande portée Fachwerkträgern mit großen Spannweiten
ACoP – Calcul d'assemblages ACoP – Connexion Design ACoP – Bemessungsprogramm für Anschlüsse

Solutions acier-béton Composite solutions Verbundbau

ABC – Calcul de poutres acier/mixtes ABC – Composite beam/steel beam Calculator ABC – Stahl- und Verbundträger
CoSFB – Calcul de poutres mixtes intégrées CoSFB – Calculation of composite integrated CoSFB – Vorbemessung von integrierten
beams Deckenträgern
ACP – Vérifie le comportement au ACP – Construction phase for composite ACP – Überprüfung Biegedrillkickverhalten
déversement d’une poutre mixte et/ beam. Check lateral torsional buckling during von Verbundträgern und/oder Trägern mit
ou partiellement enrobée en phase de construction. Kammerbeton während der Bauphase
construction
A3C – Vérification des barres en acier et A3C – Verification of steel and composite A3C – Vorbemessung von Stahl- und
mixtes comprimées et fléchies members in bending and axial compression Verbundbauteilen unter Druck und Biegung
COP2 – Calcul des assemblages mixtes COP2 –Design of composite connexions COP2 –Bemessung von Verbundanschlüssen

Solutions poutrelles alvéolaires Castellated beams solutions Lochstegträger

ACB+ – Poutres alvéolaires à ouvertures ACB+ – Cellular beams to optimize spans and ACB+ – Lochstegträger mit kreisförmigen
circulaires pour optimiser les portées et la usable ceiling height Öffnungen
hauteur de plafond utilisable
Angelina – Facilite le dimensionnement des Angelina – Facilitate design of Angelina Angelina – Vorbemessung von ANGELINA
poutrelles ANGELINA à ouverture sinusoïdale beams with sinusoidal opening Trägern

Développement Durable Sustainability Nachhaltigkeit

AMECO – Evalue le cycle de vie de structures AMECO – Life cycle assessment of building AMECO – Ökobilanz über den Lebenszyklus
de bâtiment ou de pont mixte structures and composite bridges von Gebäudestrukturen und Verbundbrücken
Ponts Bridges Brücken

ACOBRI: Prédimensionnement des ponts ACOBRI: Predesign of composite bridges for ACOBRI: Vorbemessung von Straßen-, Bahn-
mixtes – routes, rails et passerelles roads, rails and pedestrians und Fußgängerbrücken in Verbundbauweise

Calcul au feu Fire Bemessung im Brandfall

Ozone – Température des gaz en cas Ozone – Gas temperature in the event of fire Ozone – Berechnung der Gastemperatur
d'incendie et température correspondante de and corresponding steel temperature bei Feuer und der entsprechenden
l’acier Stahltemperatur
Luca – Guide de dimensionnement pour les Luca – Design guide for industrial hall in fire Luca – Vorbemessung von Industriehallen im
halls industriels en situation d’incendie condition Brandfall
MACS+- Analyse au feu des dalles de MACS+: Partially protected composite slabs MACS+: Berechnet Verbunddecken im
planchers mixtes partiellement protégés at elevated temperatures Brandfall unter Berücksichtigung der
Scheibenwirkung der Decke

Sismique Seismic Erdbeben

INERD – Système constructif en acier qui INERD – Reinforced concrete column with INERD– Innovatives
permet de renforcer les portiques en béton. encased steel profile to avoid soft storey Stahlkonstruktionskonzept für ein duktiles
failure Tragverhalten von erdbebenbeanspruchten
Stahlbetonbauskeletten.

17
ACB - Poutrelle alvéolaire à ouvertures circulaires

ACB - Castellated beam with circular openings

ACB - Lochstegträger mit runden Öffnungen

Les poutres ACB® sont fabriquées ACB® beams are fabricated based on the ACB® Träger werden basierend auf dem
exclusivement à base de poutrelles laminées exclusive use of hot rolled sections. ausschließlichen Einsatz von warmgewalzten
à chaud. Trägern hergestellt.

Une double découpe est pratiquée dans l’âme. A double cut-out is made in the web by flame Der Steg wird durch zwei Brennschnitte
Les 2 tés ainsi formés sont ressoudés après cutting. The two obtained T-sections are getrennt. Die beiden entstandenen T’s
décalage d’une demi-onde conduisant à un shifted and rewelded, leading to an increase werden um eine halbe Bogenbreite versetzt
accroissement de la hauteur. in height. und wieder zusammen geschweißt.
Le produit structurel ainsi obtenu présente The structural product thus obtained has Der Lochstegträger weist ein verbessertes
un rapport inertie/poids incrémenté. an increased ratio of moment of inertia to Verhältnis von Trägheitsmoment zu Gewicht
weight. auf.
Pour un profilé donné le diamètre et For a given section the diameter and the Für ein gegebenes Profil sind Durchmesser
l'espacement d'ouvertures sont variables spacing of openings are variable resulting und Abstand der Öffnungen variabel, woraus
permettant une géométrie de poutrelle in an extremely adjustable beam geometry eine äußerst flexible Trägergeometrie
extrêmement flexible et une adaptation and a perfect suitability to the project und eine vollkommene Anpassung an die
parfaite aux exigences du projet. requirements. Projektanforderungen resultiert.

Définitions et applications
Definition and applications
Definitionen und Eigenschaften

Objectifs: Optimisation du ratio hauteur/poids Objectifs: Optimisation du ratio charge/poids


Objectives: Optimisation of the height/weight ratio Objectives: Optimisation of the load/weight ratio
Ziel: Optimierung des Verhältnisses Höhe/Gewicht Ziel: Optimierung des Verhältnisses Last/Gewicht

Profilé de départ (hauteur h) / Starting section (height h) / Ausgangsprofil (Höhe h) Profilé de départ (hauteur h) / Starting section (height h) / Ausgangsprofil (Höhe h)

Conception type 1 / Design type 1 / Gestaltung Typ 1 Conception type 2 / Design type 2 / Gestaltung Typ 2

H2

aO = 1,0 to 1,3 h aO = 0,8 to 1,1 h


e = 1,1 to 1,3 aO e = 1,2 to 1,7 aO
H1 = 1,4 to 1,6 h H2 = 1,3 to 1,4 h

Applications / Applications / Anwendungsbereiche: Applications / Applications / Anwendungsbereiche:


Couverture / Roofing / Dächer Planchers / Floors / Decken
Passerelles / Gangways/footbridges / Fußgängerbrücken Parking / Carparks / Parkhäuser
Pannes grandes portées / Wide-span purlins / Dachpfetten mit Offshore / Offshore structures / Offshore-Konstruktionen
großer Spannweite

Nuances fréquentes: / Common steel grades: / Häufig verwendete Nuances fréquentes: / Common steel grades: / Häufig verwendete
Stahlsorten: Stahlsorten:
S235, S275, S355 S355, S460, HISTAR® 460
ACB
Types of fabrication
Types de fabrication
Herstellungstypen

ACB® cintrées et à hauteur variable / Curved and tapered ACB® / Gebogene ACB® und ACB® mit
variabler Höhe

Concept et fabrication
Concept and fabrication
Konzept und Herstellung

Stage 1: Pour une description détaillée et plus


Oxycoupage / Flame cutting / Brennschneiden
ACB+ d'informations consultez la brochure
technique Poutrelles ACB® et Angelina™
Web controls (disponible pour téléchargement sous
sections.arcelormittal.com
Stage 2: (Bibliothèque)
Séparation des Tés / Separation of T-sections /
Trennen der Träger
For a detailed description and further
information please consult the technical
brochure ACB® and Angelina™ beams
ArcelorMittal
(available for download under sections.
arcelormittal.com (Library)
ACB + est un logiciel de prédimensionnement
pour des poutrelles cellulaires. Visitez notre Ausführliche Beschreibung und Informationen
site Web pour le téléchargement et les mises in der technischen Broschüre ACB® und
à jour récentes: sections.arcelormittal.com Angelina™ Lochstegträger (verfügbar zum
(Centre de téléchargement) Download unter sections.arcelormittal.com
(Bibliothek)
ACB+ is a predesign software for castellated
beams. Visit our website for download and
recent updates: sections.arcelormittal.com
(Download Center)
Profilés de base / Base profiles / Basisprofile
ACB + ist eine Vorbemessungssoftware
IPE300 – IPE750 für Lochstegträger. Besuchen Sie unsere
HE240 – HE1000 Website für Download und Aktualisierungen:
HL920 – HL1100
sections.arcelormittal.com
HD260 – HD400
UB305 – UB1100 (Downloadcenter)
UC305 – UC356
W310 – W1100

19
√ANGELINATM≈ - Poutrelle alvéolaire à ouvertures sinusoidales

“ANGELINATM“ - Castellated beam with sinusoidal openings

„ANGELINATM“ - Lochstegträger mit sinusförmigen Öffnungen

Les poutres Angelina™ sont fabriquées Angelina™ beams are fabricated based on the Angelina™ Träger werden basierend auf dem
exclusivement sur la base de poutrelles exclusive use of hot rolled sections. ausschließlichen Einsatz von warmgewalzten
laminées à chaud. Trägern hergestellt.

Une découpe est pratiquée dans l’âme. A single cut-out is made in the web by flame Der Steg wird durch einen Brennschnitt
Les 2 tés ainsi formés sont ressoudés après cutting. The two obtained T-sections are getrennt. Die beiden entstandenen T’s
décalage d’une demi-ouverture conduisant shifted and rewelded, leading to an increase in werden um eine halbe Öffnungsbreite
à un accroissement de la hauteur. height. The structural product thus obtained versetzt und wieder zusammen geschweißt.
Le produit structurel ainsi obtenu présente has an increased ratio of moment of inertia Der Lochstegträger weist ein verbessertes
un rapport inertie/poids incrémenté. to weight. Verhältnis von Trägheitsmoment zu Gewicht
auf.

Pour un profilé donné la hauteur, la largeur For a given section height, length and Für ein gegebenes Profil sind Höhe, Länge
et l'espacement d'ouvertures sont variables spacing of openings are variable resulting und Abstand der Öffnungen variabel, woraus
permettant une géométrie de poutrelle in extremely adjustable beam geometry eine äußerst flexible Trägergeometrie
extrêmement flexible et une adaptation and a perfect suitability to the project und eine vollkommene Anpassung an die
parfaite aux exigences du projet. requirements. Projektanforderungen resultiert.

Concept et fabrication
Concept and fabrication
Konzept und Herstellung

Step 1:
Oxycoupage / Flame cutting / Brennschneiden

Step 2:
Séparation des Tés / Separation of T-sections / Trennen der beiden T-Stücke

Step 3:
Retournement - assemblage - sougae / Re-assembly and welding / Wenden - Zusammensetzen - Schweißen

Profilés de base / Base profiles / Basisprofile

IPE300 – IPE750
HE240 – HE1000
HL920 – HL1100
HD260 – HD400
UB305 – UB1100
UC305 – UC356
W310 – W1100
Y

Ht X
ao
0

s w s w

Définitions et applications
Definition and applications
Definitionen und Eigenschaften

Objectifs: Optimisation du ratio hauteur/poids Objectifs: Optimisation du ratio charge/poids


Objectives: Optimisation of the height/weight ratio Objectives: Optimisation of the load/weight ratio
Ziel: Optimierung des Verhältnisses Höhe/Gewicht Ziel: Optimierung des Verhältnisses Last/Gewicht

Profilé de départ (hauteur h) / Starting section (height h) / Ausgangsprofil (Höhe h) Profilé de départ (hauteur h) / Starting section (height h) / Ausgangsprofil (Höhe h)

h h

Conception type 1 / Design type 1 / Gestaltung Typ 1 Conception type 2 / Design type 2 / Gestaltung Typ 2

Ht1 a0 Ht2 a0

e e

aO = 1,0 to 1,3 h aO = 0,8 to 1,1 h


e = 1,1 to 1,3 aO e = 1,2 to 1,7 aO
Ht1 = 1,4 to 1,6 h Ht2 = 1,3 to 1,4 h

Applications / Applications / Anwendungsbereiche: Applications / Applications / Anwendungsbereiche:


Couverture / Roofing / Dächer Planchers / Floors / Decken
Passerelles / Gangways/footbridges / Fußgängerbrücken Parking / Carparks / Parkhäuser
Pannes grandes portées / Wide-span purlins / Dachpfetten mit Offshore / Offshore structures / Offshore-Konstruktionen
großer Spannweite

Nuances fréquentes: / Common steel grades: / Häufig verwendete Nuances fréquentes: / Common steel grades: / Häufig verwendete
Stahlsorten: Stahlsorten:
S235, S275, S355 S355, S460, HISTAR® 460

download and recent updates: Ausführliche Beschreibung und Informationen


ANGELINA sections.arcelormittal.com in der technischen Broschüre ACB® und
(Download Center) Angelina™ Lochstegträger (verfügbar zum
Download unter
Angelina™ ist eine Vorbemessungssoftware sections.arcelormittal.com (Bibliothek)
für Lochstegträger. Besuchen Sie unsere
Website für Download und Aktualisierungen:
sections.arcelormittal.com
(Downloadcenter)
ArcelorMittal

Pour une description détaillée et plus


Angelina™ est un logiciel de d'informations consultez la brochure
prédimensionnement pour poutrelles technique Poutrelles ACB® et Angelina™
cellulaires. Visitez notre site Web pour le (disponible pour téléchargement sous
téléchargement et les mises à jour récentes: sections.arcelormittal.com (Bibliothèque)
sections.arcelormittal.com (Centre de
téléchargement) For a detailed description and further
information please consult the technical
Angelina™ is a predesign software for brochure ACB® and Angelina™ beams
castellated beams. Visit our website for (available for download under
sections.arcelormittal.com (Library)

21
Construction Slim-Floor

Slim-Floor Construction

Die Slim-Floor Bauweise

Développé et proposé par le groupe Developed and offered by the ArcelorMittal Das von der Gruppe ArcelorMittal entwickelte
ArcelorMittal, le système des planchers group, the “Slim-Floor” system is a innovative, Slim-Floor Deckensystem ist eine innovative,
minces « Slim-Floor » est une solution fast and economical solution which marries schnelle und kostengünstige Lösung, bei
innovante, rapide et économique, associant composite or prefabricated concrete slabs der vorgefertigte Deckenelemente mit
des dalles mixtes ou en béton préfabriqué with built-in steel beams. integrierten Stahlträgern kombiniert werden.
à des poutres intégrées en acier. The secret of design is a special kind of girder Das Konzept basiert auf speziellen
Ce concept repose sur des poutrelles with a lower flange which is wider than the Trägern, bei denen der Untergurt breiter
particulières possédant une aile inférieure upper flange. This arrangement makes it als der Obergurt ist. Dadurch können die
plus large que l’aile supérieure. Cette possible to place the floor slabs directly onto Deckenelemente direkt auf den Untergurt
configuration permet d’accueillir les dalles the lower flange of the beam, the beam is aufgelegt werden, der Träger ist in die Decke
de plancher sur cet aile, la poutre est intégrée integrated into the slab. integriert.
dans la dalle. Created to eliminate beam downstands at Durch die Vermeidung von Unterzügen
Imaginée pour supprimer les retombées the level of the floor slabs, this reliable and unter der Decke eröffnet diese zuverlässige
de poutres au niveau des dalles de plafond, economic prefabricated component unit und äußerst wirtschaftliche Bauweise neue
cette association fiable et économique gives the architect new scope for imagination Möglichkeiten für den Architekten bei
de composants préfabriqués offre aux and guaranteed economy for working spans Trägerspannweiten bis zu 14m.
architectes de nouvelles possibilités pour des up to 14m.
portées jusqu’à environ 14m.

Le procédé „Slim-Floor“ optimise le volume The “Slim-Floor” construction optimizes the Die Slim-Floor Bauweise optimiert das
utile du bâtiment et offre de nombreux effective volume of the building and offers effektive Volumen des Gebäudes und bietet
avantages. a number of advantages. zahlreiche Vorteile.

Réduction des épaisseurs de plancher: Floor thickness reduction: Geringe Bauhöhe:


Ce concept procure une épaisseur totale This concept leads to a total floor thickness Deckenstärken von 20cm bis zu 40cm
réduite du plancher allant de 20cm à 40cm. between 20cm and 40cm. The clear height sind bei dieser Bauweise völlig ausreichend.
Ce faible encombrement permet une plus can be increased, extra floors can be added Dies ermöglicht entweder die Erhöhung
grande hauteur sous plafond, l’ajout d’étages or the total height of the building can be der lichten Stockwerkshöhe, die Anordnung
supplémentaires ou une réduction de la reduced. This degree of flexibility allows great von zusätzlichen Stockwerken oder
hauteur totale du bâtiment. Cette flexibilité freedom in the design of the façade and the eine Reduzierung der Gebäudehöhe.
altimétrique autorise une certaine souplesse roof and savings can be made. Diese Flexibilität bringt zusätzliche
dans la conception de la façade et du toit et Gestaltungsfreiheit bei der Planung von Dach
permet de faire des économies. und Fassade und ermöglicht zusätzliche
Kosteneinsparung.

Intégration sous dalle des équipements Incorporating under-floor technical Einfache Installation der Haustechnik:
techniques: equipment: Die Integration der Träger in die Decke
L’absence de retombée de poutre facilite la The integration of the beams makes it easier vereinfacht die Installation technischer
disposition des équipements techniques sous to build in under-floor technical equipment Vorrichtungen (Klimarohre, Wasserleitungen,
dalle (climatisation, canalisations, réseaux (air-conditioning, piping, electrical and IT Strom- und EDV Kabel…) sowie die
électriques et informatiques…) et simplifie networks…) and simplify the fitting of false abgehängter Decken.
la pose de faux plafonds. ceilings.

Libération des plateaux: Freedom in ground floor design: Frei nutzbare Flächen:
Les caractéristiques structurelles des The structural characteristics of the Die charakteristischen Werte der
composants – jusqu’à 8m de portée pour components – up to 8m beam span of non- Bauteile – Stahlträger können bis zu 8m
les poutres non-mixtes et jusqu’à 14m composite beams and up to 14m beam span spannen, Verbundträger bis zu 14m, die
pour les poutres mixtes ainsi que pour la for composite beams and 14m span for the Deckenelemente bis zu 14m – schaffen frei
dalle – permettent la création de grands slab – open work spaces can be created. Due nutzbare Flächen. Da nun auf Innenstützen
plateaux ouverts. Par d’absence de poteaux to the absence of intermediate columns, the gänzlich verzichtet werden kann, ist die
intermédiaires, les espaces peuvent être area can easily be re-organized and adapted Anpassung an zukünftige ästhetische und
facilement aménagés en fonction des to future esthetic and functional needs. funktionale Erfordernisse einfach möglich.
besoins, même futurs, fonctionnels et
esthétiques.
b
tf
r
z2
tw heff
y
z1
tp
bp

Résistance au feu intégrée: Built-in fire resistance: Feuerwiderstand:


L’intégration des âmes et des semelles The integration of the upper flange and Die Integration des oberen Flansches
supérieures des poutres dans l’épaisseur de the web of the beams in the slab provide und des Steges in die Decke stellt in den
la dalle assure une résistance de la structure structural protection which meets most meisten Fällen bereits einen ausreichenden
satisfaisant le plus souvent aux exigences regulatory requirements, no additional fire Feuerwiderstand sicher. Dieser genügt
réglementaires, sans avoir besoin de recourir protection is needed. den geltenden Vorschriften, so dass auf
à une protection supplémentaire. zusätzliche Maßnahmen verzichtet werden
kann.

Allégement des structures: Light structures: Geringes Eigengewicht:


La structure métallique est constituée The steel structure is composed of elements Eine Stahlstruktur besitzt im Vergleich zu
d’éléments toujours plus légers que which are all always lighter than structural einer Betonstruktur immer ein deutlich
les éléments d’une structure en béton. elements made of concrete. ArcelorMittal geringeres Gewicht. Auch bietet ArcelorMittal
ArcelorMittal offre des solutions planchers offers a wide range of innovative light slab innovative Lösungen zur Decke, wie z.B.
innovants et légers grâce à la combinaison solutions, e.g. Cofradal® 260 and Cofradal® 260 und Cofraplus® 220, an.
avec les éléments Cofradal® 260 et Cofraplus® 220.
Cofraplus® 220.

Montage aisé: Easy to build: Einfache Montage:


Le montage de composants préfabriqués, The fast and simple assembly of the Die schnelle und einfache Montage der
simple et rapide est peu-dépendant des prefabricated components is almost entirely vorgefertigten Elemente kann praktisch
conditions atmosphériques. unaffected by atmospheric conditions. This witterungsunabhängig durchgeführt
Il facilite le respect des délais de chantier makes it easier to meet site deadlines and to werden. Dies führt zu einer rationellerer
et la réduction des coûts de mise en œuvre. reduce construction costs. Baudurchführung und Kosteneinsparungen.

Prix compétitifs: Competitive pricing: Wirtschaftlichkeit:


La quantité d’acier au mètre carré de plancher The weight of the steel beam per square Der Stahlbedarf pro Quadratmeter
est en général de 15 à 25 kg/m2. Cette faible meter is generally from 15 to 25kg/m2. This Deckenfläche liegt normalerweise
consommation de matériaux induit des prix low material consumption leads to very zwischen 15 und 25kg/m2. Dieser geringe
très compétitifs dans la gamme de portée competitive prices throughout the whole Stahlverbrauch führt zu einer sehr
couverte par le système. span range covered by the system. wirtschaftlichen Lösung.

Construction durable: Sustainable construction: Nachhaltigkeit:


La structure métallique est recyclable à The steel structure is 100% recyclable and Das Stahltragwerk kann zu 100%
100% et limite le nombre de transports et les reduces the number of transports to the job recycelt werden, reduziert die Anzahl
nuisances du chantier. site and the building site disturbances. der Transporte zur Baustelle und mindert
die Umweltbeeinträchtigungen durch die
Baustellen.

Long Carbon Europe


Sections and Merchant Bars
Pour une description détaillée et plus d'informations consultez la brochure technique Slim-Floor (disponible
pour téléchargement sous sections.arcelormittal.com (Bibliothèque)
Slim Floor
An innovative concept for floors
For a detailed description and further information please consult the technical brochure Slim-Floor beams
(available for download under sections.arcelormittal.com (Library)

Ausführliche Beschreibung und Informationen in der technischen Broschüre Slim-Floor Träger (verfügbar zum
Download unter sections.arcelormittal.com (Bibliothek)

23
Construction Slim-Floor (suite)

Slim-Floor Construction (continued)

Die Slim-Floor Bauweise (Fortsetzung)

On distingue trois types de There are three types of Slim- Man unterscheidet drei Arten
poutrelles Slim-Floor (cf. croquis Floor Beams (see the facing von Slim-Floor Trägern (siehe
ci-contre): sketches): nebenstehende Skizzen):

b SFB SFB SFB


tf Une tôle est soudée sous à la A plate is welded under a Unter den Untergurt eines
z2 r semelle inférieure d’un profilé hot rolled section. The SFB warmgewalzten Profils wird
tw heff laminé. Cependant la hauteur heff manufacturing costs are lower ein Blech angeschweißt. Die
y
se limite aux hauteurs disponibles than for an IFB, but the height Herstellungs-kosten eines SFB
z1 à celles des profilés de la gamme. heff is the height of the chosen sind etwas geringer als jene der
tp Cette solution convient très bien hot rolled section and can not IFB, jedoch ist die Höhe heff gleich
bp
pour des petits projets courants be adjusted. This solution is der Höhe des Walzprofiles und
nécessitant une disponibilité perfectly appropriate for small daher nicht frei wählbar. Diese
immédiate des éléments. Le coût scale standard projects where Lösung eignet sich hervorragend
de fabrication d’une SFB est plus materials are immediately für kleinere Standardprojekte, bei
faible que le coût de fabrication available. direkter Materialverfügbarkeit.
des IFB.

b
IFB Type A IFB Type A IFB Typ A
tf Le plat inférieur est soudé sur A lower plate is welded onto An ein im Steg getrenntes
r
z2 l’âme d’un profilé préalablement a section cut at the web. The Profil wird ein Untergurtblech
heff = h/2 tw découpé dans sa longueur. La distance bp has to be determined angeschweißt. Die Abmessung
y
largeur bp doit être établie en in accordance with the specific bp ist in Abhängigkeit der
z1 conformité avec les prescriptions requirements of the slab speziellen Anforderungen der
tp
bp particulières relatives aux elements. Deckenelemente festzulegen.
type/ Typ A
éléments de plancher.

bp
IFB Type B IFB Type B IFB Typ B
tp Comme pour type A, la tôle est As for type A, a plate is welded Wie für Typ A wird ein neues
z2 soudée sur l’âme d’un profilé onto a section cut at the web. Blech angeschweißt. Hier wird
y découpé dans sa longueur. But for type B the plate is jedoch der Obergurt durch das
heff tw h/2
z1 Seulement sur type B, la tôle fait replacing now the upper flange Blech ersetzt. Dieser Trägertyp
r
office de semelle supérieure. Ce Type B beams are suitable for eignet sich sehr gut für kleinere
tf
b
Type B convient parfaitement small spans. Spannweiten.
pour des petites portées.
type/ Typ B

ABC est un logiciel de prédimensionnement pour poutrelles Slim-


Floor. Visitez notre site Web pour le téléchargement et les mises à jour
récentes: sections.arcelormittal.com (Centre de téléchargement)

ABC is a predesign software for Slim-Floor beams. Visit our website


for download and recent updates: sections.arcelormittal.com
(Download Center)

ABC ist eine Vorbemessungssoftware für Slim-Floor Träger. Besuchen


Sie unsere Website für Download und Aktualisierungen:
sections.arcelormittal.com (Downloadcenter)
CoSFB - Nouvelle génération de poutrelles Slim-Floor

CoSFB - New generation of slim-floor beams

CoSFB - Neue Generation von Slim-Floor Trägern

CoSFB (= Composite SFB) CoSFB (= Composite SFB) CoSFB (= Composite SFB)


Cette poutrelle allie de façon CoSFB combines the advantages Dieser Träger kombiniert auf
innovante les avantages du of slim-floor and composite innovative Weise die Vorteile
système slim-floor avec ceux construction (robustness, der Slim-Floor Bauweise
de la construction mixte; à durability, ductile behavior, large mit denen des Verbundbaus
savoir robustesse, longévité, spans, integrated fire resistance). (Robustheit, Dauer-haftigkeit,
résistance ductile, grande portée A CoSFB is designed by replacing duktiles Tragverhalten, große
et tenue à l’incendie intégrée. the traditional shear studs with Spannweiten, integrierter
En construction mixte classique, reinforcement bars, placed Feuerwiderstand). Im klassischen
la dalle de béton est connectée through drilled holes in the Verbundbau wird die Verbindung
à la poutrelle en acier via des web of the hot rolled section. zwischen Stahlprofil und Ortbeton
goujons soudée sur la semelle Thanks to this innovative and durch auf den Obergurt aufge-
supérieure. Dans le cas du CoSFB, efficient connection the stiffness schweißte Kopfbolzendübel
la connexion s’effectue par of the complex is significantly erzielt. Beim CoSFB jedoch wird
des aciers d’armatures passant increased without modifying the die Verbundtragwirkung über
à travers le profilé par des construction thickness (slab + durch den Trägersteg geführte
ouvertures situées dans la partie beam). Bewehrungsstäbe sichergestellt.
supérieure de l’âme. La rigidité For a beam distance of 10m and So wird die Steifigkeit maximiert,
ainsi obtenue est rendue maximale a slab thickness of 40cm, beam ohne die Konstruktionshöhe zu CoSFB est un logiciel de
sans avoir à augmenter la hauteur spans up to 14m can are possible! vergrößern. Mit dieser Bauweise prédimensionnement pour
du plancher. Ce système autorise The steel consumption of CoSFB können Spannweiten bis zu 14m poutrelles mixtes Slim-Floor.
d’atteindre des portées de 14 is typically around +/- 25kg/ mit einem Trägerabstand von Visitez notre site Web pour le
mètres avec un espacement entre m2, including a integrated fire 10m und einer Deckenstärke von téléchargement et les mises à
solives de 10 mètres pour une resistance (up to R90) and up to lediglich 40cm realisiert werden! jour récentes:
épaisseur totale de plancher de 40% reduced carbon footprint. Dies bei einem durchschnittlichen sections.arcelormittal.com
40 cm seulement! Et ceci avec Stahlverbrauch von lediglich (Centre de téléchargement)
une trés faible consommation 25kg/m2 und integriertem
moyenne d’acier de 25 kg/m2, une Brandschutz (bis zu R90) und bis CoSFB is a predesign software
excellente tenue au feu intégrée zu 40% weniger CO2-Verbrauch. for composite Slim-Floor beams.
(jusqu’à R90) et une diminution Visit our website for download
de jusqu'à 40 % de l'empreinte and recent updates:
carbone. sections.arcelormittal.com
(Download Center)

CoSFB ist eine


Vorbemessungssoftware für
Slim-Floor Verbundträger.
Besuchen Sie unsere Website für
Download und Aktualisierungen:
sections.arcelormittal.com
(Downloadcenter)

25
Profilés optimisés

Aus zwei Profilen Verbundstütze: aus zwei Profilen Verbundstütze: aus drei
Optimized Sections geschweißter Hohlkasten geschweißter Hohlkasten
mit Betonergänzung
Profilen geschweißter
Hohlkasten mit
Kreuzstütze
Kreuzstütze
aus einem
aus einem Verbundstütze:
Betonummantelung Verbundstütze:
Walzprofil
Walzprofil
und zwei
und zwei Kreuzstütze
Kreuzstütze
mit mit
Aus zwei
aus Walzprofilen her-Profilen
aus Walzprofilen her- Verbundstütze:
Betonergänzung aus zwei Profilen
Betonergänzung
Optimierte Profile geschweißter
gestellten
gestellten
T-Stücken Hohlkasten
T-Stücken geschweißter Hohlkasten
mit Betonergänzung

Aus zwei ProfilenVerbundstütze: aus zwei Profilen Verbundstütze: aus drei


geschweißter Hohlkasten geschweißter Hohlkasten Profilen geschweißter
Profilés sur base de poutrelles HL et grandes HE
mit Betonergänzung Profilés sur base
Hohlkasten mit de poutrelles HD et moyennes HE
Sections based on HL- andKreuzstütze
large HE-aus profile
einem range Sections based on HD- and medium HE- profile range
Betonummantelung
Verbundstütze:
Walzprofil und zwei Kreuzstütze mit
Ausgangsprofile der HL-Reihe aus bzw. hoheher-
Walzprofilen HE-Profile Ausgangsprofile der HD-Reihe bzw. mittlere
Betonergänzung
gestellten T-Stücken HE-Profile
Kreuzstütze aus einem Verbundstütze:
Walzprofil und zwei Kreuzstütze mit
Aus zwei Profilen Verbundstütze: ausher-
aus Walzprofilen zwei Profilen Verbundstütze: aus d
Betonergänzung
geschweißter Hohlkasten geschweißter
gestellten Hohlkasten
T-Stücken Profilen geschweißt
mit Betonergänzung Hohlkasten mit
Profil en caisson sur base de 2 poutrelles Poutrelle à aile large avec chambres
Betonummantelun
Kreuzstütze aus einemsoudées Verbundstütze: fermées par soudage de tôle
Walzprofil und zwei Box Section weldedKreuzstütze mit
from two sections Wide flange beam boxed with two
aus Walzprofilen her-Aus zwei Profilen Betonergänzung
geschweißter Hohlkasten plates
gestellten T-Stücken
Breitflanschträger mit
zugeschweißten Kammern
Breitflansch-
Breitflansch- Verbundstütze:
Verbundstütze:
Aus zwei ProfilenVerbundstütze:
Aus zwei Profilen Verbundstütze:
aus zwei Profilen
aus zwei Profilen Verbundstütze: träger
Verbundstütze:
aus träger
mitaus mit
drei drei Breitflanschträger
Breitflanschträger
mit mit ei
geschweißter
geschweißter
Hohlkasten Hohlkasten geschweißter geschweißter
Hohlkasten Hohlkasten
Kreuzstütze Profilen
aus einem zugeschweißten
geschweißter
Profilen zugeschweißten
Verbundstütze: zugeschweißten
geschweißter zugeschweißten
Kammern
Kammern a
Colonne mixte
Aus zwei Profilen : profil
mit enmit
caisson
Betonergänzung
Verbundstütze: surProfilen
base de 2Walzprofil
ausBetonergänzung
zwei undHohlkasten
Verbundstütze:
zwei aus Kammern
Hohlkasten
mit
drei Colonne
mit mixte : mit
Kammern
Kreuzstütze Poutrelleund
à aileBetonergänzung
large avec
und Betonergänzung
poutrelles soudées
geschweißter Hohlkasten avec remplissage
geschweißter Hohlkastenen béton Betonummantelung
Profilen
aus Walzprofilen geschweißter
her- chambres
Betonummantelung fermées par soudage de tôle et
Betonergänzung
mitbox
Composite column Betonergänzung Hohlkasten mit
section with concretegestellten T-Stücken remplissage en béton
Betonummantelung
reinforcement welded from two sections Composite column: wide flange beam boxed in
Verbundstütze: aus zwei Profilen geschweißter two plates and filled with concrete
Hohlkasten mit Betonergänzung Verbundstütze: Breitflanschträger mit
Breitflansch- Verbundstütze: zugeschweißten Kammern und
Hohlkastenstütze ausBetonergänzung
Verbundstütze: aus zwei Profilen Verbundstütze:
träger mitaus drei Breitflanschträger mit einem Walzprofil und zwei
geschweißter Hohlkasten Profilen geschweißter
zugeschweißten zugeschweißten Kammern aus Walzprofilen herge-
mit Betonergänzung Colonne mixte : profil en caissonmit
Hohlkasten
Kammern sur base de und Betonergänzung Profils en croix sur T-Stücken
stellten base d’une poutrelle et de 2
Kreuzstütze Kreuzstütze
aus einem3aus einem soudées
poutrelles Verbundstütze:
Verbundstütze:
avec enrobage
Betonummantelung en béton demies poutrelles en T
Breitflansch- Verbundstütze:
Kreuzstütze
WalzprofilWalzprofilaus einem
und zwei und Verbundstütze:
armézwei
Walzprofil und zwei
Kreuzstütze Kreuzstütze
mit
Kreuzstütze mit
mit
Boxträger
sectionmit
made out of one rolledBreitflanschträger
section and mit
aus Walzprofilen
aus Walzprofilen
her- her- Betonergänzung
Betonergänzung Verbundstütze:
Verbundstütze:
aus Walzprofilen Composite
her- column :Betonergänzung
box section welded from
Breitflanschträger
Breitflanschträger zugeschweißten
two T sections zugeschweißten Kammer
gestellten gestellten
T-Stücken
gestellten T-Stücken
three sections encased in concrete
T-Stücken Kammern
Verbundstütze:
Verbundstütze: und Betonergänzung
mit Kammerbeton
mit Kammerbeton Hohlkastenstütze aus einem Walzprofil und zwei
Verbundstütze: aus drei Profilen geschweißter Walzprofil
Walzprofil
mit mit
Aus zwei Profilen Verbundstütze: aus zwei Profilen aus Walzprofilen
Verbundstütze: aus dreibetongefülltem hergestellten T-Stücken
Hohlkasten mit Betonummantelung betongefülltem
geschweißter Breitflansch-
Hohlkasten geschweißterVerbundstütze:
Hohlkasten Hohlkastenstütze
Profilen geschweißter aus Rundrohr Rundrohr
träger mit Breitflanschträger mit
mit Betonergänzung einem Walzprofilmit
Hohlkasten und zwei
n Verbundstütze: aus drei
zugeschweißten zugeschweißten Kammern aus Walzprofilen herge-
Betonummantelung
Profilen geschweißter
Kammern und Betonergänzung stellten T-Stücken
Hohlkasten mit Profil en croix sur base d’une poutrelle et de Colonne mixte : Poutrelle à aile large
Verbundstütze:
Betonummantelung
Kreuzstütze mit 2 demies poutrelles en T partiellement enrobée
Betonergänzung Verbundstütze:
Cruciform section made out of one rolled Composite beam or column : partially encased
Breitflanschträger Breitflansch- Verbundstütze: Hohlkastenstütze aus
section and two T-sections Verbundstütze: träger mit wide flange beam
Breitflanschträger mit einem Walzprofil und zwe
mit Kammerbeton
Kreuzstütze aus einem Walzprofil
Walzprofilundmit
zwei zugeschweißten Verbundstütze:
zugeschweißtenBreitflanschträger
Kammern mit
aus Walzprofilen herge-
Verbundstütze: aus zwei Profilen aus Walzprofilen Verbundstütze: aus drei
betongefülltem
hergestellten T-Stücken Kammern und Betonergänzung
Kammerbeton stellten T-Stücken
geschweißter Hohlkasten Profilen geschweißter
Rundrohr Verbundstütze:
mit Betonergänzung Hohlkasten mit Breitflanschträger
Kreuzstütze aus einem Verbundstütze:
Betonummantelung mit Kammerbeton Verbundstütze:
Walzprofil und zwei Kreuzstütze mit Walzprofil mit
aus Walzprofilen her- Colonne mixte : profil en croix partiellement
Betonergänzung Colonne mixte : Poutrelle insérée dans un tube
betongefülltem
gestellten T-Stücken enrobé rempli de Rundrohr
béton
rbundstütze: Composite beam: cruciform beam with Composite column : wide flange sections
tflanschträger
Kammerbeton concrete filling
Verbundstütze:
Breitflansch- Verbundstütze: Hohlkastenstütze aus encased in concrete filled steel tube
Walzprofil
träger mitmit
Verbundstütze: Kreuzstütze mit
Breitflanschträger mit einem Walzprofil und zwei Verbundstütze: Walzprofil mit betongefülltem
betongefülltem
zugeschweißten
Betonergänzung zugeschweißten Kammern aus Walzprofilen herge- Rundrohr
Breitflansch-
Breitflansch-
Kammern
Rundrohr Verbundstütze:
Verbundstütze:
und Betonergänzung Hohlkastenstütze
Hohlkastenstütze
stellten T-Stücken aus aus
träger mitträger mit Breitflanschträger
Breitflanschträger
mit
Verbundstütze: mit
einem Walzprofil
einem Walzprofil
und zwei und zwei
zugeschweißten
Verbundstütze: zugeschweißten zugeschweißten zugeschweißten
KammernKammern
Breitflanschträger aus Walzprofilen
aus Walzprofilen
herge- herge-
KreuzstützeKammern
mit Kammern und Betonergänzung
und
mit Betonergänzung stellten
Kammerbeton T-Stücken
stellten T-Stücken
Verbundstütze:
Betonergänzung Walzprofil mit
betongefülltem Mega colonne reconstituée à partir de 6
Rundrohr poutrelles à ailes larges et 4 entretoises
Mega column built up from 6 wide flange beams
and 4 connection plates
Mega Stütze aus 6 Breitflanschträgern und 4
Verbundstütze: Hohlkastenstütze aus Verbindungsblechen
Breitflanschträger mit
Verbundstütze: einem Walzprofil und zwei
zugeschweißten Kammern
Breitflanschträger aus Walzprofilen herge-
und Betonergänzung
mit Kammerbeton Verbundstütze: stellten T-Stücken
Walzprofil mit
betongefülltem
Nuances et Steel grades Stahlsorten und
qualités d’acier and qualities Sondergüten

28 Nuances et qualités d'acier 28 Steelgrades and qualities 28 Stahlsorten und Sondergüten


34 Arcorox - Poutrelle en acier
®
34 Arcorox - Weathering steel grade
®
34 Arcorox® - Wetterfester Baustahl
autopatinable
35 16 Mo3 - Acier allié pour températures 35 16Mo3 - Alloyed steel for elevated 35 16Mo3 - Legierter Stahl für erhöhte
d'utilisation élevées service temperatures Einsatztemperaturen
37 1. Désignations usuelles des nuances 37 1. Usual structural steel grade 37 1. Übliche Bezeichnungen der
d’acier de construction designations Baustahlgüten
38 2. Aciers de construction non alliés 38 2. Non-alloy structural steels 38 2. Unlegierte Baustähle nach
suivant norme européenne according to European standard europäischer Norm
40 3. Aciers de construction soudables à 40 3. Weldable fine grain structural steels 40 3. Schweißgeeignete Feinkornbaustähle
grains fins suivant norme européenne according to European standard nach europäischer Norm
42 4. Aciers pour trempe et revenu - aciers 42 4. Steels for quenching and tempering - 42 4. Vergütungsstähle - unlegierte
non alliés en haute qualité et aciers non-alloy quality steels and non-alloy Qualitätsstähle und unlegierte
spéciaux non alliés special steels Spezialstähle
44 5. Aciers de marque HISTAR® et 44
5. HISTAR® and FRITENAR® Trademark 44 5. HISTAR® und FRITENAR® Markenstähle
FRITENAR® Steels
46 6. Aciers de construction soudables 46 6. Weldable structural steels for fixed 46 6. Schweißgeeignete Baustähle für
destinés à la fabrication de structures offshore structures according to feststehende Offshore-Konstruktionen
marines fixes suivant norme européenne European standard nach europäischer Norm
48 7. Aciers HISTAR® et FRITENAR® pour 48 7. HISTAR® and FRITENAR® steel grades 48 7. HISTAR® und FRITENAR® Stahlgüten für
applications offshore for offshore applications Offshore- Anwendungen
50 8. Aciers de construction à résistance 50 8. Structural Steels with improved 50 8. Wetterfeste Baustähle nach
améliorée à la corrosion atmosphérique atmospheric corrosion resistance europäischer Norm und Arcorox®
suivant norme européenne et aciers de according to European standard and Markenstahl
marques Arcorox® Arcorox® trademark steels
52 9. Acier de construction soudable 52 9. Weldable structural steel 16Mo3 52 9. Schweißgeeigneter Baustahl 16Mo3
16Mo3 avec caratéristiques spécifiées à with specified elevated temperature mit festgelegten Eigenschaften bei
températures élevée properties erhöhten Einsatztemperaturen
54 10. Nuances d’acier suivant normes 54 10. Steel grades according to American 54 10. Stahlgüten nach amerikanischen
américaines standards Normen
56 11. Nuances d’acier suivant normes 56 11. Steel grades according to Russian 56 11. Stahlgüten nach russischen
russes standards Normen

58 12. Tableaux de comparaison des 58 12. Comparison tables of typical steel 58 12. Vergleichstabellen der üblichen
nuances d’acier usuelles grades Stahlgüten
60 13. Aciers pour cémentation - aciers 60 13. Case hardening steels - non alloy 60 13. Einsatzstähle - unlegierte
spéciaux non alliés special steels Spezialstähle

27
Nuances et qualités d’acier

Steel grades and qualities

Stahlsorten und Sondergüten

Système de désignation Designation system Bezeichnungssystem


des aciers for steels für Stähle

La norme européenne EN 10027-1:2005 The European standard EN 10027-1:2005 Die europäische Norm EN 10027-1:2005
définit la manière de désigner les aciers. Le defines the designation system for steel. The umfasst die Kurznamen der Stähle.
tableau 1 reprend les symboles usuels pour usual symbols for structural steels are shown In der Tabelle 1 sind die üblichen Symbole für
les aciers de construction. in table 1. Baustähle angeführt.

Aciers de construction Structural Steels Baustähle

Les nuances des aciers de construction The available structural steel grades Die verfügbaren Baustahlsorten gemäß
disponibles et conformes aux normes according to European, American, Russian europäischen, amerikanischen, russischen
européennes, américaines, russes et and Japanese standards are shown in tables und japanischen Normen sind in den Tabellen
japonaises sont reprises aux tableaux 2, 3 2, 3 (EN), 10 (ASTM) and 11 (GOST). These 2, 3 (EN), 10 (ASTM) und 11 (GOST)
(EN), 10 (ASTM) et 11 (GOST). Ces tableaux summary tables show the main requirements angeführt. Diese Tabellen fassen die
récapitulatifs montrent les exigences of the standards regarding the mechanical Hauptanforderungen der Normen in Bezug auf
principales des normes en ce qui concerne characteristics and the chemical composition die mechanischen Werte und die chemische
les caractéristiques mécaniques et la of the steel grades. Analyse der Güten zusammen.
composition chimique des nuances.

D’autres nuances (normes canadiennes CSA Other grades (Canadian CSA standards for Andere Güten (z.B. nach kanadischen CSA-
p.ex.) sont disponibles sur demande. instance) are available upon request. Normen) können auf Anfrage geliefert
werden.

Le tableau 12 donne une liste de Table 12 shows a list of corresponding Tabelle 12 enthält eine Liste der
correspondance des désignations suivant designations between the European Bezeichnungen vergleichbarer Stähle
Euronormes et HISTAR® avec les désignations standards as well as the HISTAR® grades with zwischen den europäischen Normen sowie den
américaines, canadiennes, japonaises et those from the American, Canadian, Japanese HISTAR®-Güten mit den Bezeichnungen nach
nationales européennes antérieures. and the former national European standards. amerikanischen, kanadischen, japanischen und
früheren nationalen europäischen Normen.

Les aciers contiennent typiquement une The steels are typically delivered with a Si Die Baustähle werden im Normalfall mit einem
teneur en silicium comprise entre 0,14 % et content ranging between 0.14% and 0.25%, Siliziumgehalt von 0,14% - 0,25% geliefert.
0,25 % et sont donc aptes à la formation and are as such capable of forming a zinc Sie sind daher zum Aufbau einer Zinkschicht
d’un revêtement de zinc en galvanisation layer during hot-dip galvanisation (diagram beim Feuerverzinken geeignet (Diagramm
au trempé (diagramme 1). Leur teneur en 1). As the phosphorus content of these steels 1). Der Gehalt an Phosphor liegt gewöhnlich
phosphore étant habituellement inférieure is usually lower than 0.035%, it does not have unter 0,035% und hat bei den betrachteten
à 0,035 %, celle-ci n’a pas d’influence sur any influence on the final thickness of the Si-Werten keinen Einfluss auf die Endstärke
l’épaisseur finale du revêtement dans la plage coating in the considered Si range. des Überzugs.
de Si considérée.

Les caractéristiques mécaniques des The mechanical characteristics of Die mechanischen Eigenschaften der
profilés ArcelorMittal sont optimisées par ArcelorMittal’s sections are improved by ArcelorMittal Langprodukte werden durch
un contrôle précis de la température lors du precise control of the temperature during the gezielte Wärmeführung während des
laminage. rolling process. Walzprozesses beeinflusst und verbessert.
Ces aciers produits par un laminage These steels, produced using thermo- Diese Stähle, welche durch das so genannte
thermomécanique (état de livraison M) se mechanical rolling (delivery condition thermomechanische Walzen hergestellt
caractérisent, par rapport aux aciers issus M), feature improved toughness values werden (Lieferzustand M), zeichnen sich
d’un laminage normalisant, par une résilience thanks to a lower carbon equivalent and gegenüber normalisierend gewalzten
améliorée grâce à un carbone équivalent a fine microstructure when compared Stählen aufgrund eines niedrigeren
réduit et un grain plus fin. Les aciers with normalised steels. With regard Kohlenstoffäquivalents und einer feineren
thermomécaniques ont, de par leur to their technological properties, the Mikrostruktur durch eine deutliche
fine microstructure, une bonne aptitude au thermomecanically rolled steels have Zähigkeitsverbesserung aus. Zusätzlich
formage à froid. Comme pour les autres good cold forming properties. Similar to besitzen thermomechanisch gewalzte
aciers de construction, le procédé du conventional structural steels, they can Stähle aufgrund ihrer Gefügestruktur
dressage à la flamme s’applique aux aciers be flame straightened, provided specific eine gute Kaltumformung. Sie lassen sich
thermomécaniques à condition de respecter maximum temperatures are not exceeded. im Allgemeinen ohne Schwierigkeiten
les limites de températures maximales. En cas In case stress relieving is considered flammrichten. Wie auch bei anderen
de réduction des contraintes résiduelles par for reducing residual stresses, the usual Baustählen muss darauf geachtet werden,
un recuit de détente, les recommandations parameters concerning temperature range dass die Flammrichttemperatur bestimmte
usuelles concernant la plage de températures and heating time according to the rules of Höchstwerte nicht überschreitet.
et la durée d’application doivent être practice must be applied. Hot forming, which Eigenspannungen in den Walzprofilen
respectées. Le formage à chaud, qui est is anyway uncommon for the fabrication können durch Spannungsarmglühen
généralement sans intérêt dans le cadre de of sections, must not be performed abgebaut werden. Dies erfolgt nach den
la fabrication des produits longs, ne doit pas in accordance with EN 10025-2:2004. Richtlinien für die Verarbeitung unter
être appliqué suivant EN 10025-2:2004. Einhaltung der üblichen Parameter bezüglich
Temperaturbereich und Haltedauer. Eine
Weiterverarbeitung durch Warmumformen,
in der Praxis bei Langprodukten ohnehin
nicht üblich, ist nach EN 10025-2:2004 nicht
erlaubt.

Epaisseur du revêtement de zinc en fonction de différents paramètres


Thickness of the zinc coating depending on different parameters
Abhängigkeit der Stärke des Zinküberzugs von verschiedenen Parametern
Température croissante du bain
Durée croissante d'immersion

Increasing bath temperature

Aciers ArcelorMittal
Increasing immersion time

Steigende Badtemperatur
Zunehmende Tauchzeit

ArcelorMittal steels
ArcelorMittal Stähle
Epaisseur de la couche de zinc
Thickness of the zinc coating
Dicke der Zinkschicht

0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,40

Teneur en Si (%) / Si content (%) / Si-Gehalt (%)

Diagramme 1 / Diagram 1 / Diagramm 1

29
Nuances et qualités d’acier (suite)

Steel grades and qualities (continued)

Stahlsorten und Sondergüten (Fortsetzung)

Aciers de marque HISTAR® HISTAR® and FRITENAR® HISTAR® und FRITENAR®


et FRITENAR® trademark steels Markenstähle

Généralités General Allgemeines

Les aciers de marque HISTAR® et FRITENAR® The HISTAR® and FRITENAR® trademark Die HISTAR® und FRITENAR® Markenstähle
sont conformes en tous points aux steels meet all requirements of the applicable erfüllen alle Bedingungen der üblichen
exigences des normes applicables aux aciers structural steel standards. They exceed Baustahlnormen. Sie zeichnen sich durch
de construction. Leurs caractéristiques the requirements and offer supplementary bessere Werte aus und bieten zusätzliche
sont supérieures et offrent des garanties guarantees. Sicherheiten.
supplémentaires.

Aciers à haute limite d’élasticité High strength steels with improved Hochfeste Baustähle mit
avec soudabilité améliorée weldability verbesserter Schweißbarkeit

Les aciers HISTAR® et FRITENAR® combinent HISTAR® and FRITENAR® are structural steel HISTAR® und FRITENAR® Güten
de façon idéale haute limite élastique, grades with a low alloy content, combining sind hochfeste Feinkornbaustähle,
bonne ductilité et excellente soudabilité. Les high strength, good toughness and superior die eine Kombination von geringen
différentes limites élastiques sont 355 MPa weldability. HISTAR® steels are available in Legierungsgehalten, hohen Streckgrenzen,
et 460 MPa pour les aciers HISTAR® et 355 yield strengths of 355 MPa and 460 MPa, exzellenten Zähigkeiten sowie eine
MPa pour l’acier FRITENAR®. FRITENAR® steels are available in 355 MPa. ausgezeichnete Schweißbarkeit zulassen.
Grâce à l’application du procédé de traitement The application of the innovative in-line Lieferbar sind Streckgrenzen von 355 MPa
thermique «en ligne» QST (Quenching and heat treatment QST (Quenching and Self- und 460 MPa für HISTAR® und von 355
Self-Tempering = trempe et autorevenu), les Tempering) allows all HISTAR® grades, unlike MPa für FRITENAR®. Dank der neuen In-
nuances HISTAR®, contrairement aux aciers most standard grades, to offer improved line-Wärmebehandlung QST (Quenching
conventionnels de construction, présentent guaranteed values for yield strength over the and Self-Tempering = Abschrecken und
une limite d’élasticité améliorée pour toutes whole product range. A comparison between Selbstanlassen) sind die Streckgrenzen der
les épaisseurs du produit (voir diagramme 2). the yield strengths of HISTAR® grades and HISTAR® Güten im Vergleich zu denjenigen
conventional grades is shown in diagram 2. der üblichen Baustähle über den gesamten
Erzeugnisdickenbereich verbessert (siehe
Diagramm 2).

Limite d’élasticité minimale selon l’épaisseur de matière


Minimum yield strength according to material thickness
Abhängigkeit der Mindeststreckgrenze von der Materialstärke
min. yield strength (MPa)
Limite d'élasticité min.

Mindeststreckgrenze

épaisseur de matière - material thickness - Materialstärke (mm)

Diagramme 2 / Diagram 2 / Diagramm 2


Les nuances HISTAR® sont livrées suivant HISTAR® steels are delivered in a thermo- HISTAR® Stähle werden im thermo-
l'agréement technique Européen ETA- mechanically rolled condition in accordance mechanisch gewalzten Zustand nach
10/0156. Ils sont conforme aux spécifications with the European Technical Approval ETA- ETA-10/0156 geliefert. Sie erfüllen die
de l’EN 10025-4 : 2004 pour les aciers 10/0156. They comply with the requirements Anforderungen der europäischen Normen
soudables à grains fins. of the European standards EN 10025-4: EN 10025-4: 2004 für schweißgeeignete
2004 for weldable fine grain structural steels. Feinkornbaustähle.

Les nuances des aciers de marque HISTAR® Table 5 shows the characteristics of the In Tabelle 5 ist die Liste aller verfügbaren
et FRITENAR® sont reprises dans le tableau 5. available HISTAR® and FRITENAR® trademark HISTAR® und FRITENAR® Markenstähle
Des renseignements techniques détaillés de steel grades. Detailed data of these steels are aufgeführt. Auf Nachfrage sind weitere
ces nuances sont disponibles sur demande. available upon request. Einzelheiten dieser Güten erhältlich.

Les aciers contiennent habituellement une The steels are typically delivered with a Si Die Markenstähle werden im Normalfall mit
teneur en silicium comprise entre 0,14 % et content ranging between 0,14% and 0,25%, einem Si-Gehalt von 0,14% - 0,25% geliefert.
0,25 % et sont donc aptes à la formation and are as such capable of forming a zinc Sie sind daher zum Aufbau einer Zinkschicht
d’un revêtement de zinc en galvanisation layer during hot-dip galvanisation (diagram beim Feuerverzinken geeignet (Diagramm
au trempé (diagramme 1). Leur teneur en 1). As the phosphorus content of these steels 1). Der Gehalt an Phosphor liegt gewöhnlich
phosphore étant habituellement inférieure is usually lower than 0,035%, it does not have unter 0,035% und hat bei den betrachteten
à 0,035 %, celle-ci n’a pas d’influence sur any influence on the final thickness of the Si-Werten keinen Einfluss auf die Endstärke
l’épaisseur finale du revêtement dans la plage coating in the considered Si range. des Überzugs.
de Si considérée.

La nuance FRITENAR® est disponible sur The sections are available in the FRITENAR® Nur die in den Tabellen mit Hl
demande. Les nuances HISTAR® sont grade upon agreement. For HISTAR® grades, gekennzeichneten Profile sind in HISTAR®
disponibles uniquement pour les profilés only the sizes marked HI in the tables are Güten lieferbar, während die FRITENAR® Güte
marqués HI dans les tableaux. available. auf Anfrage erhältlich ist.

Les aciers HISTAR® et FRITENAR® peuvent HISTAR® and FRITENAR® steels can be cut Das thermische Trennen und die mechanische
être oxycoupés et parachevés suivant une with a torch and machined using the process Bearbeitung von HISTAR® und FRITENAR®
procédure identique à celle appliquée aux normally applied to structural steel of the Güten können unter normalen Bedingungen
aciers de construction du même niveau de same level of strength. Due to the low carbon genauso durchgeführt werden wie für
résistance. Grâce au bas carbone équivalent, equivalent, preheating in order to prevent vergleichbare Baustähle in dem jeweiligen
il n’est pas nécessaire de procéder à un cracking is generally not necessary for Festigkeitsbereich. Ein Vorwärmen zur
préchauffage afin d’éviter la fissuration product temperatures >0°C. Vermeidung von Abkühlungsrissen ist,
lorsque la température du produit est >0°C. bedingt durch den geringen Gehalt
an Legierungselementen, ab einer
Verarbeitungstemperatur >0°C nicht
erforderlich.

Dans l’hypothèse du respect des règles HISTAR® and FRITENAR® steels offer good Unter Einhaltung der allgemeinen Regeln
générales de soudage, les aciers HISTAR® et weldability for manual and automatic der Schweißtechnik bieten die HISTAR® und
FRITENAR® offrent une excellente aptitude au processes, provided the general rules for FRITENAR® Güten für alle manuellen und
soudage manuel et automatique. Grâce aux welding are respected. Due to the low carbon automatischen Schweißprozesse eine optimale
faibles valeurs de carbone équivalent, il n’est equivalent values of these steels, preheating Schweißbarkeit. Bedingt durch das niedrige
généralement pas nécessaire de procéder is not necessary within the range of heat Kohlenstoffäquivalent ist ein Vorwärmen
au préchauffage, pourvu que l’apport en inputs of 10-60 kJ/cm and for temperatures bei Streckenenergien von 10-60 kJ/cm
énergie se situe entre 10 et 60 kJ/cm, que of the structure over 0°C, provided that low und bei Verarbeitungstemperaturen >0°C
la température du produit soit >0°C et que hydrogen consumables are used. nicht erforderlich, vorausgesetzt es werden
des électrodes à faible teneur en hydrogène Schweißzusatzwerkstoffe mit niedrigem
soient utilisées. Wasserstoffgehalt verwendet.

31
Nuances et qualités d’acier (suite)

Steel grades and qualities (continued)

Stahlsorten und Sondergüten (Fortsetzung)

Dans ces conditions les aciers HISTAR® Under these conditions, no preheating is Unter diesen Umständen können die HISTAR®
et FRITENAR® peuvent être soudés sans required for welding HISTAR® and FRITENAR® und FRITENAR® Stähle ohne Vorwärmen über
préchauffage sur toute la gamme d’épaisseur. steels over the whole thickness range. den gesamten Dickenbereich geschweißt
A l’identique des aciers de construction As for the usual structural steels, drying werden. Wie für die üblichen Baustähle
usuels, un séchage est recommandé avant before welding is recommended for ambient sollen Profile mit nasser Stahloberfläche und
d’effectuer le soudage à des températures temperatures below 5°C and when the Temperaturen unter 5°C vor dem Schweißen
ambiantes en dessous de 5°C ou si la pièce surface is wet. getrocknet werden.
est humide.

En cas de recuit de détente des aciers If stress relieving is required for HISTAR® Für den Fall, dass Spannungsarmglühen
HISTAR® et FRITENAR®, la température and FRITENAR® steels, it is performed at erforderlich ist, erfolgt dieses bei den HISTAR®
se situe entre 530°C et 580°C. La durée temperatures between 530°C and 580°C. und FRITENAR® Güten bei Temperaturen
d’application recommandée est de 2 minutes The recommended holding time is 2 minutes zwischen 530°C und 580°C.
par mm d’épaisseur sans qu’elle soit inférieure per mm product thickness, but not less than Es wird empfohlen, die Haltezeit bei 2 Minuten
à 30 minutes ou supérieure à 90 minutes. 30 minutes and not more than 90 minutes. pro mm Materialstärke anzusetzen. Die
Gesamtdauer sollte jedoch mindestens 30
Minuten betragen und insgesamt 90 Minuten
nicht überschreiten.

Lors d’opérations de dressage à la flamme For a short reheating of the entire thickness Bei einer kurzen durchgreifenden Erwärmung
de courte durée sur toute l’épaisseur du of HISTAR® and FRITENAR® beams, the flame des Materials beim Flammrichten über die
produit, il convient de ne pas dépasser une straightening temperature should not exceed gesamte Erzeugnisdicke sollte die Temperatur
température de 650°C. Localement, une 650°C. For local reheating of the surface unter 650°C liegen. Bei einer lokalen,
température jusqu’à 900°C est admissible only, a flame straightening temperature of up punktuellen Oberflächenerwärmung des
en cas de dressage à la flamme en surface du to 900°C is allowable. Bauteils sollte die Flammrichttemperatur
produit uniquement. 900°C nicht überschreiten.

Aciers pour Steel grades Stahlgüten


applications offshore for offshore applications für Offshore-Anwendungen

Les nuances HISTAR® Offshore et FRITENAR* HISTAR® Offshore and FRITENAR® Offshore Die HISTAR® Offshore- und FRITENAR®
Offshore ont été développées spécialement are structural steel grades especially Offshore-Güten sind speziell für den
pour les applications offshore. Comparées developed for offshore applications. In Offshore-Bereich entwickelt worden. Im
aux aciers de marque HISTAR® et FRITENAR®, comparison with HISTAR® and FRITENAR® Vergleich zu den Markenstählen HISTAR®
les nuances offshore présentent des trademark steels, the grades for offshore und FRITENAR® bieten die Offshore-Güten
propriétés supplémentaires, dont notamment : applications offer the following additional folgende zusätzlichen Eigenschaften:
• des caractéristiques de déformation features: • Güten mit verbesserten Verformungs-
améliorées dans le sens de l’épaisseur • improved through-thickness deforma- eigenschaften zur Verminderung
en ce qui concerne la résistance à tion properties with respect to the der Terrassenbruchneigung bei
l’arrachement lamellaire (qualités Z) ; resistance to lamellar tearing (Z quali- Beanspruchung senkrecht zur
• des propriétés de résilience garanties ties); Erzeugnisoberfläche (Z-Güten);
dans le sens transversal ; • notch impact properties in the trans- • Kerbschlageigenschaften in Querrich-
• un rapport maximal entre les valeurs verse direction; tung;
de la limite élastique et de la résistance • maximum ratio between yield strength • maximales Verhältnis zwischen Streck-
à la traction. and tensile strength. grenze und Zugfestigkeit.
Les caractéristiques mécaniques et les The available grades, their mechanical Die Tabellen 6 und 7 führen die
compositions chimiques des nuances d’aciers characteristics and chemical composition verfügbaren Offshore-Güten sowie deren
offshore sont reprises aux tableaux 6 et 7. Le are shown in tables 6 and 7. The summary mechanische Eigenschaften und chemische
tableau récapitulatif 6 montre les exigences table 6 shows the main requirements of Zusammensetzung auf. Die Tabelle 6 fasst
principales de la norme EN 10225: 2009 EN 10225: 2009 regarding the mechanical die Hauptanforderungen der Norm EN
en ce qui concerne les caractéristiques characteristics and the chemical composition 10225: 2009 in Bezug auf die mechanischen
mécaniques et la composition chimique des of the steel grades. Werte und die chemische Analyse der Güten
nuances. zusammen.
Les aciers offshore HISTAR® et FRITENAR® du The HISTAR® and FRITENAR® Offshore Die HISTAR®- und FRITENAR® Offshore-
tableau 7 sont conformes aux spécifications grades in Table 7 are in compliance with EN Güten in Tabelle 7 stehen in vollem Einklang
de l’EN 10225: 2009. 10225: 2009. mit den Forderungen der EN 10225: 2009.

Des renseignements techniques détaillés des Detailed data on the HISTAR® Offshore and Auf Nachfrage sind weitere Einzelheiten
nuances HISTAR® Offshore et FRITENAR® FRITENAR® Offshore steels are available upon dieser Offshore-Güten erhältlich.
Offshore sont disponibles sur demande. request.

Qualités spéciales Special Steel Qualities Sondergüten

1. Aciers patinables suivant 1. Weathering steels in accordance with 1. Wetterfeste Stähle nach
EN 10025-5 : 2004 (tableau 8) - EN 10025-5: 2004 (table 8) – EN 10025-5: 2004 (Tabelle 8) –
conditions de livraison sur demande. delivery conditions upon request. Lieferbedingungen auf Anfrage.

2. Après accord, les nuances suivant 2. Steel grades in accordance with EN 2. Nach Vereinbarung können die Güten
EN 10025-2: 2004 et 10025-2: 2004 and nach EN 10025-2: 2004 und
EN 10025-4: 2004 sont disponibles EN 10025-4: 2004 are available EN 10025-4: 2004 mit verbesserten
avec des caractéristiques de défor- upon request with improved through- Verformungseigenschaften zur
mation améliorées dans le sens de thickness deformation properties with Verminderung der Terrassenbruch-
l’épaisseur concernant la résistance à respect to the resistance to lamellar neigung bei Beanspruchung senkrecht
l’arrachement lamellaire (qualités Z). tearing (Z qualities). zur Erzeugnisoberfläche (Z-Güten)
geliefert werden.

3. Les aciers suivant spécifications 3. Steel grades according to particular 3. Stahlgüten gemäß Sonderspezifikation
particulières (composition chimique et specifications (chemical composition (chemische Zusammensetzung und
propriétés mécaniques) sont dispo- and mechanical properties) are subject mechanische Eigenschaften) sind
nibles sur demande et sont sujets à des to prior approval and minimum ton- lieferbar nach Vereinbarung und unter-
tonnages minima à convenir. nages to be agreed upon. liegen Mindestbestellmengen.

33
Arcorox®
Poutrelles en acier autopatinable suivant EN 10025-5 / ASTM A588

Arcorox®
Weathering steel grade according to EN 10025-5 / ASTM A588

Arcorox®
Wetterfester Baustahl gemäß EN 10025-5 / ASTM A588

Poutrelles en acier autopatinable Weathering steel grade for Wetterfester Baustahl für
pour des constructions sustainable, decorative and cost- dauerhafte, ästhetische und
esthétiques, durables et efficient structures with uncoated kostensparende Bauten
économiques steel sections

Les aciers de construction Arcorox® Arcorox® structural shapes belong to a family Arcorox® ist eine Stahlgüte wetterfester,
appartiennent à une famille d’aciers of atmospheric corrosion resistant, low alloy niedriglegierter Profilstähle für nachhaltige
faiblement alliés résistants à la corrosion steels for sustainable applications with focus Bauten, bei denen eine lange Lebensdauer
atmospherique destinés à des constructions on long service life with low maintenance ohne Korrosionsschutz und mit geringen
présentant une longue durée de vie associée costs. Instandhaltungskosten von besonderer
à de faibles coûts de maintenance. By initially forming a natural, tightly Bedeutung sind.
En formant naturellement une couche adherent, protective oxide layer (patina), it Durch die Ausbildung einer natürlichen,
d’oxyde stable (patine), qui réduit fortement strongly reduces further oxidation and thus festanhaftenden und selbstschützenden
l’oxydation ultérieure, il rend ainsi inutile supersedes the application of any corrosion Oxidschicht (Patina), welche eine starke
l’application d’une protection contre la protection system. korrosionshemmende Wirkung hat, ist ein
corrosion. weiteres Korrosionsschutzsystem auf dem
Bauteil überflüssig.

Ainsi, tout en offrant d’intéressantes Therefore, along with aesthetic possibilities, In Kombination mit den architektonischen
Possibilités esthétiques, Arcorox® permet Arcorox® provides durable construction Gestaltungsmöglichkeiten bietet
la réalisation d’ouvrages durables, sans even in the absence of initial painting, which Arcorox® eine dauerhafte Konstruktion
utilisation de peinture, permettant alors: enables savings thanks to: ohne zusätzlichen Anstrich. Dies führt
• La réduction des coûts et des délais • Reduced construction cost along with insbesondere zu folgenden
de construction; construction time; Einsparungen:
• La réduction des coûts et du temps • Reduced cost of maintenance as well • Verringerte Baukosten in Verbindung
de maintenance; as time of maintenance operation; mit kürzeren Bauzeiten;
• L’absence d’impact environnemental • No environmental impact due to • Geringere Aufwendungen und
dû aux opérations de maintenance et absence of maintenance operations verkürzte Zeiten zur Durchführung
leurs résidus. and residue. von Instandhaltungsarbeiten;
• Keine Umweltbelastungen durch
Instandhaltungsarbeiten und
Materialrückstände.

Esthétiquement, l’utilisation d’Arcorox rend Esthetically Arcorox uniquely suits to each Die Anwendung von Arcorox® macht
le bâtiment unique et vivant : l’apparence, la building: Appearance, texture and maturity den ästhetischen Eindruck der Gebaude
texture et la maturité de la patine dépendant of the patina depending on time, degree of unvergleichbar. Erscheinung, Textur und
de l’atmosphère environnante, l’aspect du exposure and atmospheric environment. Ausbildung der Patina sind abhängig von
bâtiment évolue au fil du temps et au gré des Dauer, Intensität und Art der Bewitterung.
conditions d’exposition. Mit der Zeit verändert sich das Aussehen
der Gebaude.

Les profilés disponibles et le tonnage Available sections and minimum order Verfügbare Profile und Mindestbestellmenge
minimum de commande sont sujets à accord quantity are subject to agreement. nach Vereinbarung. Für die Mechanische
préalable. Les caractéristiques mécaniques et Mechanical properties and chemical Eigenschaften und die Chemische
composition chimique sont indiquées dans composition are indicated table 8. Zusammensetzung, siehe Tabelle 8.
le tableau 8.
16 Mo3 en relation avec EN 10273 et EN 10028
Acier allié pour températures d’utilisation élevées

16 Mo3 in relation with EN 10273 and EN 10028


Alloyed Steel for Elevated Service Temperatures

16 Mo3 in Verbindung mit EN 10273 und EN 10028


Legierter Stahl für erhöhte Einsatztemperaturen

Grâce à ses propriétés mécaniques Thanks to its improved mechanical properties Dank seiner verbesserten mechanischen
améliorées (spécifiée jusqu’à 500°C) et sa (specified up to 500°C) and improved creep Eigenschaften (genormt bis 500°C) und
résistance améliorée au fluage, la nuance resistance, 16 Mo3 alloyed steel grade is verbesserter Kriechfestigkeit wird die
16 Mo3 est particulièrement recommandée particularly recommended for use at elevated Stahlgüte 16 Mo3 besonders für den
pour une utilisation en condition de service temperatures. Einsatz bei erhöhten Betriebstemperaturen
température élevée. This weldable steel grade is particularly empfohlen.
L’utilisation de cette nuance d’acier soudable relevant for use in powerplant equipment, Die Verwendung dieser schweißgeeigneten
est particulièrement pertinente pour les exhaust systems, hot machine parts or Stahlsorte ist besonders vorteilhaft für
équipements de centrale électriques, incineration plants. den Einsatz in Kraftwerksausrüstung,
conduits d’évacuation de fumées, parties Schornsteinanlagen, heiße Maschinenteile
chaudes de machines ou usines d’incinération. oder Verbrennungsanlagen.

Cette nuance spéciale d’acier est désormais This special quality grade is now also available Diese spezielle Stahlsorte steht nun auch
disponible pour les profilés et aciers in sections and merchant bars. Rolled sections für Profile und Stabstahl zur Verfügung.
marchand. Les poutrelles laminées en 16Mo3 in 16Mo3 steel are far more economical Walzprofile in 16Mo3 sind weitaus
sont bien plus économiques que des profilés than cutting and welding plates to build up wirtschaftlicher als geschweißte Profile aus
soudés reconstitués à partir de tôles en sections of 16Mo3 steel. Blechen in 16Mo3.
16Mo3.

Condition de surface : EN10163-3 Class C, Surface condition: EN10163-3 Class C, Oberflächenbeschaffenheit: EN10163-3-
sous-classe 1 Subclass 1 Klasse C, Untergruppe 1
Conditions de production et de livraison Delivery condition and production: Following Lieferzustand und Produktion: Nach EN
selon EN 10025 Parties 1 et 2 sauf valeurs EN 10025 Part 1 and 2 except chemical and 10025 Teil 1 und 2 ausgenommen chemische
chimiques et mécaniques. mechanical values. und mechanische Werte.

Les profilés disponibles et le tonnage Available sections and minimum order Verfügbare Profile und Mindestbestellmenge
minimum de commande sont sujets à accord quantity are subject to agreement. nach Vereinbarung.
préalable.

Les caractéristiques mécaniques et la Mechanical properties and chemical Für die mechanischen Eigenschaften und die
composition chimique sont indiquées dans composition are indicated table 9. chemische Zusammensetzung, siehe Tabelle 9.
le tableau 9.

35
Tableau 1 Désignations usuelles des nuances d’acier de construction
suivant EN 10027-1: 2005, EN 10025-2: 2004, EN 10025-4: 2004

Table 1 Usual structural steel grade designations


according to EN 10027-1: 2005, EN 10025-2: 2004, EN 10025-4: 2004

Tabelle 1 Übliche Bezeichnungen der Baustahlgüten


nach EN 10027-1: 2005, EN 10025-2: 2004, EN 10025-4: 2004

Groupe acier Conditions de traitements


Steel group Treatment conditions
Stahlgruppe Behandlungszustand

S acier de construction / structural steel / Baustahl +M laminage thermomécanique


thermomechanical rolling
thermomechanisch umgeformt

Caractéristiques mécaniques +N laminage normalisant


Mechanical characteristics normalised rolling
Mechanische Eigenschaften normalisierend umgeformt

XXX limite élastique min. en MPa +AR brut de laminage


min. yield strength in MPa as rolled
mind. Streckgrenze in MPa wie gewalzt

(exemple / example / Beispiel)

EN 10025-2: 2004 S 355 J2 + Z35 +M

Caractéristiques mécaniques - groupe 1 Conditions spéciales


Mechanical characteristics - group 1 Special requirements
Mechanische Eigenschaften - Gruppe 1 Besondere Anforderungen

résilience / notch toughness / Kerbschlagarbeit Z 15 min. 15% striction


min. 15% reduction of area
min. 27 J min. 40 J Temp. °C mind. 15% Brucheinschnürung

JR - 20 Z 25 min. 25% striction


min. 25% reduction of area
J0 - 0 mind. 25% Brucheinschnürung

J2 K2 -20 Z35 min. 35% striction


min. 35% reduction of area
mind. 35% Brucheinschnürung
Caractéristiques physiques - groupe 2
Physical characteristics - group 2
Physikalische Eigenschaften - Gruppe 2

L pour basses températures


for low temperatures
für Tieftemperaturen

M laminage thermomécanique
thermomechanical rolling
thermomechanisch umgeformt

N laminage normalisant
normalised rolling
normalisierend umgeformt

W patinable / weathering / wetterfest

(exemple / example / Beispiel) EN 10025-4: 2004 S 355 ML

37
Tableau 2
Aciers de construction non alliés suivant norme européenne
Table 2
Non-alloy structural steels according to European standard
Tabelle 2
Unlegierte Baustähle nach europäischer Norm

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité minimale ReH Résistance à la traction Rm Allongement minimal A Essai de flexion par choc, en long
Minimum yield strength ReH Tensile strength Rm Minimum elongation A Notch impact test, longitudinal
Mindestwert der oberen Streckgrenze ReH Zugfestigkeit Rm Mindestwert der Bruchdehnung A Kerbschlagbiegeversuch, längs
L0= 5,65* S0
MPa MPa %

Norme Nuances Epaisseur nominale (mm) Epaisseur nominale (mm) Epaisseur nominale (mm) Température Energie absorbée min.1)
Standard Grades Nominal thickness (mm) Nominal thickness (mm) Nominal thickness (mm) Temperature Min. absorbed energy1)
Norm Güten Nenndicke (mm) Nenndicke (mm) Nenndicke (mm) Temperatur Mind. Kerbschlagarbeit1)

≤16 >16 >40 >63 >80 >100 ≥3 >100 ≥3 >40 >63 >100 °C J
≤40 ≤63 ≤80 ≤100 ≤140 ≤ 100 ≤140 ≤40 ≤63 ≤ 100 ≤140

EN S235JR + 20 27
10025-2: S235J0 235 225 215 195 360-510 350-500 26 25 24 22 0 27
2004
S235J2* -20 27

S275JR + 20 27
S275J0 275 265 255 245 235 225 410-560 400-540 23 22 21 19 0 27
S275J2* -20 27

S355JR + 20 27
S355J0 0 27
355 345 335 325 315 295 470-630 450-600 22 21 20 18
S355J2 -20 27
S355K2 -20 40

S450J0 450 430 410 390 380 380 550-720 530-700 17 0 27

E295* 295 285 275 265 255 245 470-610 450-610 20 19 18 16


E335* 335 325 315 305 295 275 570-710 550-710 16 15 14 12
E360* 360 355 345 335 325 305 670-830 650-830 11 10 9 8


1)
Pour profilés avec une épaisseur nominale >100 mm les valeurs sont selon accord.

1)
For sections with a nominal thickness >100 mm the values shall be agreed.

1)
Für Profile mit einer Nenndicke >100 mm, sind die Werte zu vereinbaren.

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Analyse de coulée
Ladle analysis
Schmelzanalyse

C CEV4)
max. max.
Norme Nuances % %
Standard Grades Autres7)
Norm Güten Mn Si6) P S N2) Cu Other7)
Epaisseur nominale (mm) Epaisseur nominale (mm)
max. max. max. max. max. max. Sonstige7)
Nominal thickness (mm) Nominal thickness (mm)
% % % % % % max.
Nenndicke (mm) Nenndicke (mm)
%

≤ 16 >16 >403) ≤30 >30 >40


≤40 ≤40 ≤140

EN 10025-2: S235JR 0,17 0,17 0,20 1,40 - 0,0406) 0,040 0,012 0,55 - 0,35 0,35 0,38
2004 S235J0 0,17 0,17 0,17 1,40 - 0,035 0,035 0,012 0,55 - 0,35 0,35 0,38
S235J2*/5) 0,17 0,17 0,17 1,40 - 0,030 0,030 - 0,55 - 0,35 0,35 0,38

S275JR 0,21 0,21 0,22 1,50 - 0,0406) 0,040 0,012 0,55 - 0,40 0,40 0,42
S275J0 0,18 0,18 0,18 1,50 - 0,035 0,035 0,012 0,55 - 0,40 0,40 0,42
S275J2*/5) 0,18 0,18 0,18 1,50 - 0,030 0,030 - 0,55 - 0,40 0,40 0,42

S355JR 0,24 0,24 0,24 1,60 0,55 0,0406) 0,040 0,012 0,55 - 0,45 0,47 0,47
S355J0 0,20 0.20 1)
0,22 1,60 0,55 0,035 0,035 0,012 0,55 - 0,45 0,47 0,47
S355J25) 0,20 0.201) 0,22 1,60 0,55 0,030 0,030 - 0,55 - 0,45 0,47 0,47
S355K25) 0,20 0.201) 0,22 1,60 0,55 0,030 0,030 - 0,55 - 0,45 0,47 0,47

S450J05) 0,20 0.201) 0,22 1,70 0,55 0,035 0,035 0,025 0,55 8)
0,47 0,49 0,49

E295* 0,045 0,045 0,012


E335* 0,045 0,045 0,012
E360* 0,045 0,045 0,012


1)
Pour les épaisseurs nominales >30 mm: C = 0,22% max.

2)
La valeur maximale exigée pour l’azote ne s’applique pas lorsque la composition chimique présente une teneur minimale en Al total de 0,020% ou lorsque d’autres éléments fixant l’azote sont
présents en quantité suffisante. Les éléments fixant l’azote doivent être mentionnés dans le document de contrôle.
3)
Pour une épaisseur nominale >100 mm : teneur en C selon accord.
4)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15 ; voir § 7.2.5 de l’EN 10025-2:2004 concernant conditions spéciales pour S275 et S355.
5)
Acier totalement calmé contenant en quantité suffisante des éléments fixant complètement l’azote présent (par exemple min. 0,02% Al). En cas d’utilisation d’autres éléments ceux-ci doivent
être indiqués dans les documents de contrôle.
6)
Après accord : Si = 0,14¦0,25% et P ≤ 0,035% max. pour aptitude à la formation d’un revêtement de zinc en galvanisation à chaud (classe 3).
7)
Si d’autres éléments sont ajoutés, ils doivent être mentionnés dans le document de contrôle.
8)
L’acier peut présenter une teneur max. en Nb de 0,05%, une teneur max. en V de 0,13% et une teneur max. en Ti de 0,05%.

1)
For nominal thickness >30 mm: C = 0,22% max.

2)
The max. value for nitrogen does not apply if the chemical composition shows a minimum total AI content of 0,020% or if sufficient other N binding elements are present.
The N binding elements shall be mentioned in the inspection document.
3)
For nominal thickness >100 mm: C content upon agreement.
4)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15; see § 7.2.5 of EN 10025-2:2004 concerning special requirements for S275 and S355.
5)
Fully killed steel containing nitrogen binding element in amounts sufficient to bind the available nitrogen (for example min. 0,02% AI). If other elements are used they
shall be reported in the inspection document.
6)
Upon agreement: Si = 0,14¦0,25% and P ≤ 0,035% max. for capability of forming a zinc layer during hot-dip galvanisation (class 3).
7)
If other elements are added, they shall be mentioned on the inspection document.
8)
The steel may show a Nb content of max. 0,05%, a V content of max. 0,13% and a Ti content of max. 0,05%.

1)
Max. 0,22% C bei Nenndicken >30 mm.

2)
Der Höchstwert für den Stickstoffgehalt gilt nicht, wenn der Stahl einen Gesamtgehalt an Aluminium von mindestens 0,020% oder genügend andere stickstoffabbindende
Elemente enthält. Die stickstoffabbindenden Elemente sind in der Prüfbescheinigung anzugeben.
3)
Bei einer Nenndicke >100 mm: Kohlenstoffgehalt gemäß Vereinbarung.
4)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15; siehe § 7.2.5 der EN 10025-2:2004 betreffend spezieller Anforderungen für S275 und S355.
5)
Vollberuhigter Stahl mit einem ausreichenden Gehalt an Stickstoff abbindenden Elementen (z.B. mindestens 0,02% AI). Wenn andere Elemente verwendet werden, ist dies
in den Prüfbescheinigungen anzugeben.
6)
Nach Vereinbarung : Si = 0,14¦0,25% und P ≤ 0,035% max. zur Fähigkeit des Aufbaus einer Zinkschicht beim Feuerverzinken (Klasse 3).
7)
Falls weitere Elemente zugefügt werden, sind sie in der Prüfbescheinigung anzugeben.
8)
Der Stahl darf Gehalte an Nb von max. 0,05%, an V von max. 0,13% und an Ti von max 0,05% aufweisen

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.

39
Tableau 3
Aciers de construction soudables à grains fins suivant norme européenne
Table 3
Weldable fine grain structural steels according to European standard
Tabelle 3
Schweißgeeignete Feinkornbaustähle nach europäischer Norm

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité minimale ReH Résistance à la traction Rm Allongement Essai de flexion par
Minimum yield strength ReH Tensile strength Rm minimal A choc, en long
Mindestwert der oberen Streckgrenze ReH Zugfestigkeit Rm Minimum Notch impact test,
elongation A longitudinal
MPa MPa Mindestwert der Kerbschlagbiegever-
Bruchdehnung A such, längs
L0 = 5,65* S0
%
Norme Nuances
Standard Grades
Epaisseur nominale (mm) Epaisseur nominale (mm) Temp. Energie
Norm Güten
Nominal thickness (mm) Nominal thickness (mm) Temp. absorbée min.
Nenndicke (mm) Nenndicke (mm) Temp. Min. absorbed
energy
Mind. Kerbschl-
agarbeit

≤16 >16 >40 >63 >80 >100 >125 ≤40 >40 >63 >80 >100 >125 °C J
≤40 ≤63 ≤80 ≤100 ≤125 ≤140 ≤63 ≤80 ≤100 ≤125 ≤140

EN S275M* 275 265 255 245 245 240 240 370-530 360-520 350-510 350-510 350-510 350-510 24 -20 40
10025-4: S355M 355 345 335 325 325 320 320 470-630 450-610 440-600 440-600 430-590 430-590 22 -20 40
2004
S355ML 355 345 335 325 325 320 - 470-630 450-610 440-600 440-600 430-590 - 22 -50 27
S420M 420 400 390 380 370 365 365 520-680 500-660 480-640 470-630 460-620 460-620 19 -20 40
S420ML 420 400 390 380 370 365 - 520-680 500-660 480-640 470-630 460-620 - 19 -50 27
S460M 460 440 430 410 400 385 385 540-720 530-710 510-690 500-680 490-660 490-660 17 -20 40
S460ML 460 440 430 410 400 385 - 540-720 530-710 510-690 500-680 490-660 - 17 -50 27

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Analyse de coulee
Ladle analysis
Schmelzanalyse

CEV2)
max.
%
Norme Nuances
Standard Grades Epaisseur nominale (mm)
Norm Güten Al Nominal thickness (mm)
C Mn Si3) P S Nb V Ti Cr Mo Ni Cu N
total1) Nenndicke (mm)
max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max.
min.
% % % % % % % % % %2) % % %
%
≤16 >16 >40 >63
≤40 ≤63 ≤140

EN S275M* 0,15 1,50 0,50 0,035 0,030 0,02 0,05 0,08 0,05 0,30 0,10 0,30 0,55 0,015 0,34 0,34 0,35 0,38
10025-4: S355M 0,16 1,60 0,50 0,035 0,030 0,02 0,05 0,10 0,05 0,30 0,10 0,50 0,55 0,015 0,39 0,39 0,40 0,45
2004
S355ML 0,16 1,60 0,50 0,030 0,025 0,02 0,05 0,10 0,05 0,30 0,10 0,50 0,55 0,015 0,39 0,39 0,40 0,45
S420M 0,18 1,70 0,50 0,035 0,030 0,02 0,05 0,12 0,05 0,30 0,20 0,80 0,55 0,025 0,43 0,45 0,46 0,47
S420ML 0,18 1,70 0,50 0,030 0,025 0,02 0,05 0,12 0,05 0,30 0,20 0,80 0,55 0,025 0,43 0,45 0,46 0,47
S460M 0,18 1,70 0,60 0,035 0,030 0,02 0,05 0,12 0,05 0,30 0,20 0,80 0,55 0,025 0,45 0,46 0,47 0,48
S460ML 0,18 1,70 0,60 0,030 0,025 0,02 0,05 0,12 0,05 0,30 0,20 0,80 0,55 0,025 0,45 0,46 0,47 0,48


1)
S’il existe suffisamment d'autres éléments fixant l’azote, la teneur minimale en Al n’est pas applicable.

2)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15; voir § 7.2.4 de l’EN 10025-4:2004 concernant conditions spéciales.

3)
Après accord: Si = 0,14¦0,25% et P ≤ 0,035% max. pour aptitude à la formation d’un revêtement de zinc en galvanisation à chaud (classe 3).


1)
If sufficient other nitrogen binding elements are present, the minimum aluminium requirement does not apply.

2)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15; see § 7.2.4 of EN 10025-4:2004 concerning special requirements.

3)
Upon agreement: Si = 0,14¦0,25% and P ≤ 0,035% max. for capability of forming a zinc layer during hot-dip galvanisation (class 3).


1)
Der Mindestwert für den Aluminiumanteil gilt nicht, wenn ausreichend andere Anteile an stickstoffabbindenden Elementen vorhanden sind.

2)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15; siehe § 7.2.4 der EN 10025-4:2004 betreffend spezieller Anforderungen.

3)
Nach Vereinbarung : Si = 0,14¦0,25% und P ≤ 0,035% max. zur Fähigkeit des Aufbaus einer Zinkschicht beim Feuerverzinken (Klasse 3).

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.

41
Tableau 4
Aciers pour trempe et revenu - aciers non alliés en haute qualité et aciers speciaux non alliés
Table 4
Steels for quenching and tempering - non-alloy quality steels and non-alloy special steels
Tabelle 4
Vergütungsstähle - unlegierte Qualitätsstähle und unlegierte Spezialstähle

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité minimale ReH Résistance à la traction Allongement minimal Réduction de la section Essai de flexion par choc,
Minimum yield strength ReH Rm Minimum elongation en fracture, Z KV, en long
Mindestwert der oberen Tensile strength Rm Mindestwert der Reduction in cross Notch impact test, KV,
Streckgrenze ReH Zugfestigkeit Rm Bruchdehnung section on fracture, Z longitudinal
MPa MPa L0 = 5,65* S0 Brucheinschnürung. Z Kerbschlagbiege-
% versuch, KV, längs
J

Norme Nuances Epaisseur (t) ou diamètre (d) Epaisseur (t) ou diamètre Epaisseur (t) ou diamètre Epaisseur (t) ou diamètre Epaisseur (t) ou diamètre
Standard Grades nominale (mm) (d) nominale (mm) (d) nominale (mm) (d) nominale (mm) (d) nominale (mm)
Norm Güten Nominal thickness (t) or Nominal thickness (t) or Nominal thickness (t) or Nominal thickness (t) or Nominal thickness (t) or
diameter (d) (mm) diameter (d) (mm) diameter (d) (mm) diameter (d) (mm) diameter (d) (mm)
Nenndicke (t) oder Durchmesser Nenndicke (t) oder Nenndicke (t) oder Nenndicke (t) oder Nenndicke (t) oder
(d) (mm) Durchmesser (d) (mm) Durchmesser (d) (mm) Durchmesser (d) (mm) Durchmesser (d) (mm)

40 < d ≤ 100
40 < d ≤ 100

40 < d ≤ 100
40 < d ≤ 100

40 < d ≤ 100

20 < t ≤ 60
20 < t ≤ 60

20 < t ≤ 60

20 < t ≤ 60
16 < d ≤ 40

16 < d ≤ 40

16 < d ≤ 40
16 < d ≤ 40

16 < d ≤ 40
20 < t ≤ 60

8 < t ≤ 20

8 < t ≤ 20
8 < t ≤ 20

8 < t ≤ 20
8 < t ≤ 20

d ≤ 16

d ≤ 16

d ≤ 16
d ≤ 16

d ≤ 16

t≤ 8

t≤ 8

t≤ 8
t≤ 8

t≤ 8

EN C35 430 380 320 630 - 600 - 550 - 17 19 20 40 45 50 - - -


10083-2: 780 750 700
acier haute qualité

2006
Qualitätsstahl

C45 490 430 370 700 - 650 - 630 - 14 16 17 35 40 45 - - -


quality steel

850 800 780


C55 550 490 420 800 - 750 - 700 - 12 14 15 30 35 40 - - -
950 900 850
C60 580 520 450 850 - 800 - 750 - 11 13 14 25 30 35 - - -
1000 950 900
C35E 430 380 320 630 - 600 - 550 - 17 19 20 40 45 50 - 35 35
780 750 700
C35R 430 380 320 630 - 600 - 550 - 17 19 20 40 45 50 - 35 35
780 750 700
C45E 490 430 370 700 - 650 - 630 - 14 16 17 35 40 45 - 25 25
850 800 780
C45R 490 430 370 700 - 650 - 630 - 14 16 17 35 40 45 - 25 25
acier spécial
special steel
Spezialstahl

850 800 780


C55E 550 490 420 800 - 750 - 700 - 12 14 15 30 35 40 - - -
950 900 850
C55R 550 490 420 800 - 750 - 700 - 12 14 15 30 35 40 - - -
950 900 850
C60E 580 520 450 850 - 800 - 750 - 11 13 14 25 30 35 - - -
1000 950 900
C60R 580 520 450 850 - 800 - 750 - 11 13 14 25 30 35 - - -
1000 950 900
1)
Valeur moyenne de 3 essais sans aucune valeur en dessous de 70% de la moyenne garantie.
1)
Mean value of 3 tests with no individual value lower than 70% of the guaranteed average value.
1)
Mittelwert aus 3 Versuchen, wobei kein Einzelwert unterhalb von 70% des Mittelwertes liegen darf.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Analyse de coulée
Ladle analysis
Schmelzanalyse

Norme Nuances
Standard Grades
Norm Güten Si P S1) Cr Mo Ni Cr+Mo+Ni1)
C1) Mn1)
max. max. max./min.-max. max. max. max. max.
% %
% % % % % % %

EN C35 0,32 - 0,39 0,50 - 0,80 0,40 0,045 0,045 0,40 0,10 0,40 0,63
acier haute qualité

10083-2:
Qualitätsstahl
quality steel

2006 C45 0,42 - 0,50 0,50 - 0,80 0,40 0,045 0,045 0,40 0,10 0,40 0,63
C55 0,52 - 0,60 0,60 - 0,90 0,40 0,045 0,045 0,40 0,10 0,40 0,63
C60 0,57 - 0,65 0,60 - 0,90 0,40 0,045 0,045 0,40 0,10 0,40 0,63
C35E 0,32 - 0,39 0,50 - 0,80 0,40 0,030 0,035 0,40 0,10 0,40 0,63
C35R 0,32 - 0,39 0,50 - 0,80 0,40 0,030 0,020- 0,040 0,40 0,10 0,40 0,63

C45E 0,42 - 0,50 0,50 - 0,80 0,40 0,030 0,035 0,40 0,10 0,40 0,63
C45R 0,42 - 0,50 0,50 - 0,80 0,40 0,030 0,020- 0,040 0,40 0,10 0,40 0,63
acier spécial
special steel
Spezialstahl

C55E 0,52 - 0,60 0,60 - 0,90 0,40 0,030 0,035 0,40 0,10 0,40 0,63
C55R 0,52 - 0,60 0,60 - 0,90 0,40 0,030 0,020 - 0,040 0,40 0,10 0,40 0,63

C60E 0,57 - 0,65 0,60 - 0,90 0,40 0,030 0,035 0,40 0,10 0,40 0,63
C60R 0,57 - 0,65 0,60 - 0,90 0,40 0,030 0,020 - 0,040 0,40 0,10 0,40 0,63


1)
Critères supplémentaires suivant accord.

1)
Additional requirements upon agreement.

1)
Zusätzliche Anforderungen nach Vereinbarung.

43
Tableau 5
Aciers de marque HISTAR® et FRITENAR®
Table 5
HISTAR® and FRITENAR® Trademark Steels
Tabelle 5
HISTAR® und FRITENAR® Markenstähle

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité minimale ReH Résistance à la traction Rm Allongement minimal A Essai de flexion par choc, en long1)
Minimum yield strength ReH Tensile strength Rm Minimum elongation A Notch impact test longitudinal1)
Mindestwert der oberen Streckgrenze ReH Zugfestigkeit Rm Mindestwert der Bruchdehnung A Kerbschlagbiegeversuch längs1)
MPa MPa L0 = 5,65* S0
%
Nuances
Grades Epaisseur nominale (mm) Température Energie absorbée min.
Güten Nominal thickness (mm) Temperature Min. absorbed energy
Nenndicke (mm) Temperatur Mind. Kerbschlagarbeit

≤16 >16 >40 >100 >125 °C J


≤40 ≤100 ≤125 ≤140

HISTAR 355 355 355 470-630 22 -20 40

HISTAR 355 L 355 355 - 470-630 22 -20 47


-50 27
HISTAR 460 460 450 450 540-720 17 -20 40

HISTAR 460 L 460 450 - 540-720 17 -20 47


-50 27
FRITENAR 355 355 345 - - - 470-630 22 -20 40


1)
Valeur moyenne de 3 essais sur échantillons non réduits et sans aucune valeur en dessous de 70% de la moyenne garantie. Les prescriptions suivant EN 10025-1: 2004 sont applicables.


1)
Mean value of 3 tests for full size specimens with no single value less than 70% of the guaranteed average value. The provisions according to EN 10025-1: 2004 are applicable.


1)
Mittelwert aus 3 Versuchen, ohne Einzelwert unterhalb von 70% des Mindestwertes. Es gelten die Festlegungen gemäß EN 10025-1: 2004.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Analyse de coulée4)
Ladle analysis4)
Schmelzanalyse4)

CEV1)
Nuances max.
Grades %
Güten C Mn Si3) P S AI2) Cr Ni Mo Nb Ti V Epaisseur nominale (mm)
max. max. max. max. max. min. max. max. max. max. max. max. Nominal thickness (mm)
% % % % % % % % % % % % Nenndicke (mm)

≤63 >63 >100 >125


≤100 ≤125 ≤140

HISTAR 355 0,12 1,60 0,50 0,030 0,030 0,02 0.30 0.30 0.20 0,05 0,05 0,10 0,39 0,39 0,39 0,39

HISTAR 355 L 0,12 1,60 0,50 0,030 0,025 0,02 0.30 0.30 0.20 0,05 0,05 0,10 0,39 0,39 0,39 -

HISTAR 460 0,12 1,70 0,60 0,030 0,030 0,02 0.30 0.70 0.20 0,05 0,05 0,12 0,41 0,43 0,43 0,43

HISTAR 460 L 0,12 1,70 0,60 0,030 0,025 0,02 0.30 0.70 0.20 0,05 0,05 0,12 0,41 0,43 0,43 -

FRITENAR 355 0,14 1,60 0,55 0,030 0,030 0,02 - - - 0,05 - 0,06 0,40 - - -
(≤40 mm)

1)
CEV = C + Mn/6 + (Cr + Mo + V)/5 + (Cu + Ni)/15.
2)
S’il existe suffisamment d’éléments fixant l’azote, la teneur minimale en Al n’est pas applicable.
3)
Après accord: Si = 0,14¦0,25% et P ≤ 0,035% max. pour aptitude à la formation d’un revêtement de zinc en galvanisation à chaud.
4)
Autres éléments suivant ETA-10/0156.
1)
CEV = C + Mn/6 + (Cr + Mo + V)/5 + (Cu + Ni)/15.
2)
If sufficient nitrogen binding elements are present, the minimum aluminium requirement does not apply.
3)
Upon agreement: Si = 0,14¦0,25% and P ≤ 0,035% max. for capability of forming a zinc layer during hot-dip galvanisation.
4)
Other elements are limited as per provisions of ETA-10/0156.
1)
CEV = C + Mn/6 + (Cr + Mo + V)/5 + (Cu + Ni)/15.
2)
Der Mindestwert für den Aluminiumanteil gilt nicht, wenn ausreichend Anteile an stickstoffabbindenden Elementen vorhanden sind.
3)
Nach Vereinbarung : Si = 0,14¦0,25% und P ≤ 0,035% max. zur Fähigkeit des Aufbaus einer Zinkschicht beim Feuerverzinken.
4)
Weitere Elemente sind gemäß ETA-10/0156 begrenzt.

45
Tableau 6 Aciers de construction soudables destinés à la fabrication de
structures marines fixes suivant norme européenne
Table 6 Weldable structural steels for fixed offshore structures according to
European standard
Tabelle 6 Schweißgeeignete Baustähle für feststehende Offshore-Konstruktionen
nach europäischer Norm

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité minimale ReH Résistance à la traction Rm Allongement minimal A Essai de flexion par choc
Minimum yield strength ReH Tensile strength Rm Minimum elongation A Notch impact test
Mindestwert der oberen Streckgrenze ReH Zugfestigkeit Rm Mindestwert der Bruchdehnung A Kerbschlagbiegeversuch
L0 = 5,65* S0
MPa MPa %
Norme Nuances
Standard Grades
Epaisseur nominale (mm) Température Energie absorbée min.
Norm Güten
Nominal thickness (mm) Temperature Min. absorbed energy
Nenndicke (mm) Temperatur Mind. Kerbschlagarbeit

≤16 >16 Re/Rm °C J


≤40 max.

EN 10225: S355G15)* 3554) 345 0,87 470-630 22 -20 50


2009 S355G4+M 3554) 345 0,87 450-610 22 -20 50

S355G11+M 355 345 0,87 460-620 22 -402) 50


S355G12+M 355 345 0,87 460-620 22 -402) 501)

S460G3+M 460 440 0,90 530-720 17 -402) 60


S460G4+M 460 440 0,90 530-720 17 -402) 603)


1)
Option 26 peut être spécifiée: des essais de flexion par choc Charpy V dans le sens transversal au lieu du sens longitudinal doivent être effectués
avec une moyenne minimale de 50J à -40°C.
2)
Pour les épaisseurs inférieures ou égales à 25 mm: contrôle à -20°C.
3)
Option 27 peut être spécifiée: des essais de flexion par choc Charpy V dans le sens transversal doivent être effectués en plus des essais dans le sens longitudinal. Les valeurs d’énergie et
les températures d’essais pour les essais transversaux doivent faire l’objet d’un accord entre le producteur et l’acheteur au moment de l’appel d’offres et de la commande.
4)
Jusqu’à 25 mm d’épaisseur seulement.
5)
L'état brut de laminage est limité à une épaisseur maximale de 25 mm.


1)
Option 26 can be specified: transverse Charpy V-notch impacts tests shall be carried out in lieu of longitudinal tests with 50J minimum average at -40°C.

2)
For up to and including 25 mm thickness, test at -20°C.

3)
Option 27 can be specified: transverse Charpy V-notch impact tests shall be carried out in addition to longitudinal tests. Energy values and test temperatures for the transverse tests shall be agreed
between manufacturer and purchaser at the time of enquiry and order.
4)
Available up to 25 mm thick only.
5)
As rolled condition limited to a maximum thickness of 25 mm.


1)
Option 26 kann vereinbart werden: die Kerbschlagbiegeversuche sind an Querproben anstatt an Längsproben durchzuführen, mit einem Mittelwert der Kerbschlagarbeit von mindestens 50J
bei -40°C.
2)
Bei Dicken ≤ 25 mm sind die Versuche bei -20°C durchzuführen.
3)
Option 27 kann vereinbart werden: die Kerbschlagbiegeversuche an Längsproben sind zusätzlich an Querproben durchzuführen. Die Werte für die Kerbschlagarbeit und die Prüftemperaturen
der zusätzlichen Versuche in Querrichtung sind zwischen Hersteller und Käufer bei der Anfrage und Bestellung zu vereinbaren.
4)
Nur bis zu einer Dicke ≤ 25 mm erhältlich.
5)
Die lieferbare Dicke für den Walzzustand beträgt höchstens 25 mm.

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Norme Nuances Analyse de coulée


Standard Grades Ladle analysis
Norm Güten Schmelzanalyse

C Si5) Mn S P Cr Mo Ni AI Cu N Nb Ti V Cr Nb Nb CEV6)
max. max. max. max. max. max. max. (Total)2) max. max. max. max. max. +Mo +V +V max.
% % % % % % % % % % % % % % +Ni max. +Ti %
+Cu % max.
max. %
%

EN 10225: Analyse de coulée / ladle analysis / Schmelzanalyse1)


2009
S355G14)* 0,20 0,50 0,90-1,65 0,030 0,035 0,30 0,10 0,50 0,020 min. 0,35 0,015 0,050 0,030 0,120 - - - 0,43
S355G4+M 0,16 0,50 1,60 max. 0,030 0,035 - 0,20 0,30 0,020 min. 0,35 0,015 0,050 0,050 0,100 - - - 0,43
Analyse sur coulée et produit / ladle and product analysis / Schmelz- und Produktanalyse
S355G11+M3) 0,14 0,55 1,65 max. 0,015 0,025 0,25 0,08 0,50 0,015-0,055 0,30 0,012 0,040 0,025 0,060 0,80 0,06 0,08 0,43
S355G12+M3) 0,14 0,55 1,65 max. 0,007 0,020 0,25 0,08 0,50 0,015-0,055 0,30 0,012 0,040 0,025 0,060 0,80 0,06 0,08 0,43

S460G3+M3) 0,14 0,55 1,70 max. 0,015 0,025 0,25 0,08 0,70 0,015-0,055 0,30 0,012 0,050 0,025 0,080 0,80 0,12 0,13 0,43
S460G4+M3) 0,14 0,55 1,70 max. 0,007 0,020 0,25 0,08 0,70 0,015-0,055 0,30 0,012 0,050 0,025 0,080 0,80 0,12 0,13 0,43


1)
Pour les écarts dans la composition chimique sur produit, voir Tableau 17 de l’EN 10225: 2009.

2)
Le rapport aluminium/azote doit être au minimum 2:1. Si d’autres éléments liant l’azote sont utilisés, la valeur minimale pour l’Al et le rapport AI:N ne s’appliquent pas.

3)
Les teneurs en éléments résiduels: arsenic, antimoine, étain, plomb, bismuth et calcium ne doivent pas excéder les valeurs suivantes: As 0,030%, Sb 0,010%, Sn 0,020%, Pb 0,010%, Bi 0,010% et
Ca 0,005%. La teneur en bore (B) ne doit pas excéder 0,0005%. Ces éléments doivent être vérifiés une fois par tranche de 5000 t dans chaque usine et être dosés à la coulée.
4)
L’état brut de laminage est limité à une épaisseur maximale de 25 mm.
5)
Après accord: Si = 0,14¦0,25% et P ≤ 0,035% max. pour aptitude à la formation d’un revêtement de zinc en galvanisation à chaud.
6)
CEV = C + Mn/6 + (Cr + Mo + V)/5 + (Cu + Ni)/15.


1)
For product chemical composition see Table 17 of EN 10225: 2009.

2)
The total aluminium to nitrogen ratio shall be a minimum of 2:1. When other nitrogen binding elements are used, the minimum AI value and AI:N ratio does not apply.

3)
The levels of the residual elements: arsenic, antimony, tin, lead, bismuth and calcium shall not exceed 0,030% As, 0,010% Sb, 0,020% Sn, 0,010% Pb, 0,010% Bi and 0,005% Ca. Boron (B) shall not
exceed 0,0005%. These elements shall be checked at least once every 5000 tonnes at each manufacturing location and shall be reported as a ladle analysis.
4)
As rolled condition limited to a maximum thickness of 25 mm.
5)
Upon agreement: Si = 0,14¦0,25% and P ≤ 0,035% max. for capability of forming a zinc layer during hot-dip galvanisation.
6)
CEV = C + Mn/6 + (Cr + Mo + V)/5 + (Cu + Ni)/15.


1)
Grenzabweichung der Stückanalyse siehe Tabelle 17 der EN 10225: 2009.

2)
AI/N ≥2. Wenn andere stickstoffabbindende Elemente zugesetzt werden, gelten der Mindestaluminiumgehalt und das AI/N-Verhältnis nicht.

3)
Die Gehalte der Begleitelemente Arsen, Antimon, Bor, Zinn, Blei, Bismut und Calcium dürfen die folgenden Werte nicht überschreiten: 0,030% As, 0,010 Sb, 0,020% Sn, 0,010% Pb, 0,010% Bi und
0,005% Ca. Der Borgehalt (B) darf 0,0005% nicht überschreiten. Diese Elemente müssen nur in der Schmelzanalyse ausgewiesen werden und einmal je 5000 Tonnen bei jedem Herstellerwerk
überprüft werden.
4)
Die lieferbare Dicke für den Walzzustand beträgt höchstens 25 mm.
5)
Nach Vereinbarung : Si = 0,14¦0,25% und P ≤ 0,035% max. zur Fähigkeit des Aufbaus einer Zinkschicht beim Feuerverzinken.
6)
CEV = C + Mn/6 + (Cr + Mo + V)/5 + (Cu + Ni)/15.

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.

47
Tableau 7
Aciers HISTAR® et FRITENAR® pour applications offshore
Table 7
HISTAR® and FRITENAR® steel grades for offshore applications
Tabelle 7
HISTAR® und FRITENAR® Stahlgüten für Offshore-Anwendungen

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité Résistance Rapport max. Allongement Striction min. Zz1) Essai de flexion par choc4)
min. Re à la traction Rm Re/ Rm minimal A Min reduction of Notch impact test4)
Minimum yield Tensile Max. ratio Minimum area Zz1) Kerbschlagbiegeversuch4)
strength Re strength Rm Re/ Rm elongation A Mind. Bruchein-
Mindestwert der Zugfestigkeit Rm max. Verhältnis Mindestwert der schnürung Zz1) en long2) transversal2) 5)
Streckgrenze Re Re/ Rm Bruchdehnung A longitudinal2) transverse2) 5)
längs2) quer2) 5)
MPa MPa L0=5,65* S0 %
Nuances %
Grades
Güten Epaisseur nominale Température Energie Température Energie
(mm) Temperature absorbée Temperature absorbée
Nominal thickness Temperatur Absorbed Temperatur Absorbed
(mm) energy energy
Nenndicke Kerbschlag- Kerbschag-
(mm) arbeit arbeit

≤16 >16 °C J °C J
≤40

HISTAR 355 TZ OS3) 355 355 460-620 0,87 22 25 -40 50 -40 27


HISTAR 355 TZK OS3) 355 355 460-620 0,87 22 35 -40 50 -40 50
HISTAR 460 TZ OS3) 460 460 530-720 0,90 17 25 -40 60 -40 27
HISTAR 460 TZK OS3) 460 460 530-720 0,90 17 35 -40 60 -40 50
FRITENAR 355 OS 355 345 460-610 0,87 22 - -20 50 - -
FRITENAR 355 TZK OS3) 355 345 460-620 0,87 22 35 -40 50 -40 50

1)
Essai en travers-court suivant accord. Valeur moyenne de 3 essais. Seulement pour t >15 mm.
2)
Pour épaisseur ≤ 25 mm, essai Charpy V à -20°C.
3)
Nuance disponible pour les profilés marqués HI; autres profilés sur demande.
4)
Valeur moyenne de 3 essais sur échantillons non réduits et sans aucune valeur en dessous de 70% de la moyenne garantie. Les prescriptions suivant EN 10225: 2009 sont applicables.
5)
Essai suivant accord.
1)
Through thickness testing upon agreement. Mean value of 3 tests. Only for t >15 mm.
2)
For thickness ≤ 25 mm, Charpy V test at -20°C.
3)
Grade available for sections marked HI; other sections upon request.
4)
Mean value of 3 tests for full size specimens with no single value less than 70% of the guaranteed average value. The provisions according to EN 10225: 2009 are applicable.
5)
Tested upon agreement.
1)
Proben in Dickenrichtung nach Absprache. Mittelwert aus 3 Versuchen. Nur für Materialstärken t >15 mm.
2)
Für Dicke ≤ 25 mm, Charpy V Prüfung bei -20°C.
3)
Güte verfügbar für mit Hl gekennzeichnete Profil; andere Profile auf Anfrage.
4)
Mittelwert aus 3 Versuchen, ohne Einzelwert unterhalb von 70% des Mindestmittelwertes. Es gelten die Festlegungen gemäß EN 10225: 2009.
5)
Prüfung nach Absprache.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Analyse de coulée
Ladle analysis
Schmelzanalyse

Nuances
Grades
Güten

C Mn Si4) P S AI1) Nb Ti V CEV2)


max. max. max. max. max. min. max. max. max. max.
% % % % % % % % % %

HISTAR 355 TZ OS3) 0,12 1,60 0,30 0,025 0,010 0,02 0,04 0,025 0,06 0,38
HISTAR 355 TZK OS3) 0,12 1,60 0,30 0,020 0,007 0,02 0,04 0,025 0,06 0,38
HISTAR 460 TZ OS3) 0,12 1,70 0,30 0,025 0,010 0,02 0,05 0,025 0,06 0,39
HISTAR 460 TZK OS3) 0,12 1,70 0,30 0,020 0,007 0,02 0,05 0,025 0,06 0,39
FRITENAR 355 OS 0,12 1,60 0,30 0,030 0,025 0,02 0,05 0,025 0,06 0,39
FRITENAR 355 TZK OS3) 0,12 1,60 0,30 0,020 0,007 0,02 0,04 0,025 0,06 0,38

1)
La valeur min. en Al ne s’applique pas en cas d’utilisation d’autres éléments liant l’azote.
2)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15.
3)
Nuance disponible pour les profilés marqués HI; autres profilés sur demande.
4)
Après accord: Si = 0,14¦0,25% et P ≤ 0,035% max. pour aptitude à la formation d’un revêtement de zinc en galvanisation à chaud.
1)
When other N-binding elements are used, the min. AI value does not apply.
2)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15.
3)
Grade available for sections marked HI; other sections upon request.
4)
Upon agreement: Si = 0,14¦0,25% and P ≤ 0,035% max. for capability of forming a zinc layer during hot-dip galvanisation.
1)
Der Mindestwert für den Anteil an AI gilt nicht, wenn andere stickstoffabbindende Elemente vorhanden sind.
2)
CEV = C + Mn/6 + (Cr+Mo+V)/5 + (Cu+Ni)/15.
3)
Güte verfügbar für mit Hl gekennzeichnete Profile; andere Profile auf Anfrage.
4)
Nach Vereinbarung : Si = 0,14¦0,25% und P ≤ 0,035% max. zur Fähigkeit des Aufbaus einer Zinkschicht beim Feuerverzinken.

49
Tableau 8 Aciers de construction à résistance améliorée à la corrosion
atmosphérique suivant norme européenne et aciers de marques Arcorox®
Table 8 Structural steels with improved atmospheric corrosion resistance
according to European standard and Arcorox® trademark steels
Tabelle 8 Wetterfeste Baustähle nach europäischer Norm und Arcorox®
Markenstahl

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité minimale ReH Résistance à la traction Rm Allongement minimal A


Minimum yield strength ReH Tensile strength Rm Minimum elongation A
Mindestwert der oberen Streckgrenze ReH Zugfestigkeit Rm Mindestwert der Bruchdehnung A
LO = 5,65* S0
MPa MPa %
Norme Nuances
Standard Grades Epaisseur nominale (mm) Epaisseur nominale (mm) Epaisseur nominale (mm)
Norm Güten Nominal thickness (mm) Nominal thickness (mm) Nominal thickness (mm)
Nenndicke (mm) Nenndicke (mm) Nenndicke (mm)

≤16 >16 >40 >63 >80 ≥3 ≥3 >40 >63


≤40 ≤63 ≤80 ≤100 ≤40 ≤40 ≤63 ≤100

EN 10025-5: S355J0W*/1)
2004 S355J2W*/1) 355 345 - - - 470-630 22 - -
Arcorox® S355K2W*/1)
1)
Disponible jusqu’à 40 mm
1)
Available up to 40 mm
1)
Verfügbar bis 40 mm

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Analyse de coulée
Ladle analysis
Schmelzanalyse

Norme Nuances
Standard Grades
Norm Güten C Si Mn P S N Ajout d’é.f.a.1) Cr Cu Autres
max. max. max. max. Addition of n.b.e.1) max. Others
% % % % % % Zusatz von S.b.E.1) % % Sonstige

EN 10025-5: S355J0W* max. 0,040 0,040 0,009 2)5) -


2004 S355J2W*/6) 0,16 0,50 0,50-1,50 max. 0,035 0,035 - oui / yes / ja 0,40-0,80 0,25-0,55 3)4)

Arcorox®
S355K2W*/6) max. 0,035 0,035 - oui / yes / ja

1)
Ajout d’éléments fixant l’azote: les aciers doivent contenir au moins l’un des éléments suivants: Al total ≥ 0,020%, Nb: 0,015 - 0,060%, V: 0,02-0,12%, Ti: 0,02 - 0,10%. Si ces éléments sont combi-
nés, au moins l’un d’eux doit être présent dans la teneur minimale indiquée.
2)
Un dépassement des valeurs spécifiées est admis à condition que pour chaque augmentation de 0,001 % de N, la teneur maximale en P soit réduite de 0,005 %; la teneur en N de l’analyse de coulée
ne doit cependant pas dépasser 0,012%.
3)
Les aciers peuvent avoir une teneur maximale en Ni de 0,65%.
4)
Les aciers peuvent contenir au maximum 0,30% de Mo et au maximum 0,15% de Zr.
5)
La valeur maximale d’azote ne s’applique pas si la composition chimique présente une teneur minimale en Al totale de 0,020% ou si les autres éléments fixant l’azote sont présents en quantités
suffisantes. Les éléments fixant l’azote doivent être mentionnés dans le document de contrôle.
6)
Acier totalement calme contenant en quantité suffisante des éléments fixant complètement l'azote présent (par exemple min. 0,02% Al). En cas d'utilisation d'autres éléments, ceux-ci doivent être
indiqués dans les documents de contrôle.

1)
Addition of nitrogen binding elements: the steels shall contain at least one of the following elements: AI total ≥ 0,020%, Nb: 0,015 - 0,060%, V: 0,02-0,12%, Ti: 0,02 - 0,10%. If these elements are
used in combination, at least one of them shall be present with the minimum content indicated.
2)
It is permissible to exceed the specified values provided that for each increase of 0,001 % N, the Pmax content will be reduced by 0,005%; the N content of the ladle analysis, however, shall not be
more than 0,012%.
3)
The steels may show a Ni content of max. 0,65%.
4)
The steels may contain max. 0,30% Mo and max. 0,15% Zr.
5)
The max. value for nitrogen does not apply if the chemical composition shows a minimum total AI content of 0,020% or if sufficient other N binding elements are present.
The N binding elements shall be mentioned in the inspection document.
6)
Fully killed steel containing nitrogen binding elements in amounts sufficient to bind available nitrogen (for example 0,02% Al). If other elements are used they shall be reported in the inspection docu-
ment.

1)
Zusatz von Stickstoff bindenden Elementen: Die Stähle müssen mindestens eines der folgenden Elemente enthalten: AI gesamt ≥ 0,020%, Nb: 0,015 - 0,060% ,
V: 0,02 - 0,12%, Ti: 0,02 - 0,10%. Wenn diese Elemente in Kombination angewendet werden, muß mindestens eines von ihnen mit dem angegebenen Mindestgehalt enthalten sein.
2)
Eine Überschreitung des angegebenen Höchstwertes ist zulässig, wenn je Erhöhung von 0,001% N der Höchstwert P max um 0,005% reduziert wird.; Der Stickstoffgehalt darf jedoch einen Wert von
0,012% in der Schmelzanalyse nicht übersteigen.
3)
Die Stähle dürfen max. 0,65% Ni enthalten.
4)
Die Stähle dürfen max. 0,30% Mo und max. 0,15% Zr enthalten.
5)
Der Höchstwert für den Stickstoffgehalt gilt nicht, wenn die Stähle mindestens 0,020% AI gesamt oder genügende Gehalte an anderen stickstoffabbindenden Elementen aufweisen.
Die stickstoffabbindenden Elemente sind in der Prüfbescheinigung anzugeben.
6)
Vollberuhigter Stahl mit einem ausreichendem Gehalt an Stickstoff abbindenden Elementen (z.B. mindestens 0,02% Al). Wenn andere Elemente verwendet werden, ist dies in den Prüfberichten anzu-
geben.

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.

51
Tableau 9 Acier de construction soudable 16Mo3 avec caractéristiques
spécifiées à témperatures élevée
Table 9 Weldable structural steel 16Mo3 with specified elevated temperature
properties
Tabelle 9 Schweißgeeigneter Baustahl 16Mo3 mit festgelegten Eigenschaften
bei erhöhten Einsatztemperaturen

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité minimale ReH Résistance à la traction Rm Allongement minimal A Essai de flexion par choc
Minimum yield strength ReH Tensile strength Rm Minimum elongation A Notch impact test
Mindestwert der oberen Streckgrenze ReH Zugfestigkeit Rm Mindestwert der Bruchdehnung A Kerbschlagbiegeversuch
L0 = 5,65* S0
MPa MPa %
Norme Nuances
Standard Grades
Epaisseur nominale (mm) Epaisseur nominale (mm) Température Energie absorbée min.
Norm Güten
Nominal thickness (mm) Nominal thickness (mm) Temperature Min. absorbed energy
Nenndicke (mm) Nenndicke (mm) Temperatur Mind. Kerbschlagarbeit

≤16 >16 ≤16 >16 °C J


≤40 ≤40

EN 10028-2: -20 1)

2009 + 16Mo3* 275 270 440 - 590 24 0 1)

EN 10273:
+20 40
2007

0,2% limite d'élasticité à température, min. 2)


0,2% proof strength at temperature, min. 2)
0,2% Streckgrenze bei Temperatur, min. 2)
Norme Nuances N/mm2
Standard Grades
Norm Güten
Epaisseur nominale (mm) 50 °C 100 °C 150 °C 200 °C 250 °C 300 °C 350°C 400°C 450°C 500°C
Nominal thickness (mm)
Nenndicke (mm)

EN 10028-2:
≤16 273 264 250 233 213 194 175 159 147 141
2009 + 16Mo3*
EN 10273:
16< t ≤40 268 259 245 228 209 190 172 156 145 139
2007
1)
Une valeur peut être accordée à la commande.
2)
Des essais en traction peuvent être élaborés suivant accord.

1)
A value may be agreed at the time of enquiry and order.
2)
Tensile tests can be carried out upon request.

1)
Zum Zeitpunkt der Anfrage oder der Bestellung kann ein Wert vereinbart werden.
2)
Zugversuche können nach Vereinbarung durchgeführt werden.

* Après consultation préalable. Livraison et Production conforme à EN 10025-1 et 10025-2 sauf valeurs mécanique et chimique.
* Available upon agreement. Delivery and Production in accordance with EN10025-1 and EN10025-2 except for mechanical and chemical values.
* Nach Vereinbarung. Lieferung und Produktion in Anlehnung an EN10025-1 und EN10025-2 ausser den mechanischen und chemischen Werten.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Analyse sur produit


Cast analysis
Produktanalyse

Norme Nuances
Standard Grades
Norm Güten C Si Mn P S Al N Cr Cu Mo Ni
max. max. max. total max. max. max. max.
min.
% % % % % % % % % % %

EN 10028-2:
2009 + 16Mo3* 0,12 -0,20 0,35 0,40 - 0,90 0,025 0,010 1)
0,012 0,30 0,30 0,25 - 0,35 0,30
EN 10273:
2007
1)
Le contenu Al doit être déterminé et mentionné dans le document de contrôle.
The Al content of the cast shall be determined and given in the inspection document.
1)
1)
Der Aluminiumanteil des Produktes soll gemessen und in der Prüfbescheinigung angegeben werden.

* Après consultation préalable. Livraison et Production conforme à EN 10025-1 et 10025-2 sauf valeurs mécanique et chimique.
* Available upon agreement. Delivery and Production in accordance with EN10025-1 and EN10025-2 except for mechanical and chemical values.
* Nach Vereinbarung. Lieferung und Produktion in Anlehnung an EN10025-1 und EN10025-2 ausser den mechanischen und chemischen Werten.

53
Tableau 10
Nuances d’acier suivant normes américaines
Table 10
Steel grades according to American standards
Tabelle 10
Stahlgüten nach amerikanischen Normen

Caractéristiques mécaniques / Mechanical properties / Mechanische Eigenschaften

Limite d’élasticité Re Résistance à la traction Rm Rapport Re/Rm Allongement minimal A Essai de flexion par choc3)
Yield strength Re Tensile strength Rm Ratio Re/Rm Minimum elongation A Notch impact test3)
Streckgrenze Re Zugfestigkeit Rm Verhältnis Re/Rm Mindestwert der Bruchdehnung A Kerbschlagbiegeversuch3)

min. 200 mm min. 50 mm ASTM A673, standard position


Normes Nuances [8 in.] [2 in.] en long, aile
Standards Grades longitudinal, flange
Normen Güten längs, Flansch

Température Energie moyenne


Temperature Energy average
MPa [ksi] MPa [ksi] % %
Temperatur Energie Mittelwert
°C (°F) J [ft-lbf]

A36-14 Grade 36* ≥250 [36] 400-5502) [58-80] 201) 212)


A572-15 Grade 42* ≥290 [42] ≥415 [60] 201) 241)2b)
Grade 50 ≥345 [50] ≥450 [65] 181) 211)2b)
Grade 55* ≥380 [55] ≥485 [70] 17 1)
201)2b)
Grade 60* ≥415 [60] ≥520 [75] 16 1)
181)2b)
Grade 65* ≥450 [65] ≥550 [80] 151) 171)2b)

A588-15 Grade B*/6) ≥345 [50] ≥485 [70] 181) 211)2a)


A709-13 Grade 36* ≥250 [36] 400-550 [58-80] 201) 211)2) 5)

Grade 50 ≥345 [50] ≥450 [65] 181) 211)2) 5)

Grade 50S 345-450 [50-65] ≥450 [65] ≤0,85 181) 211) 5)

A913-15 Grade 50 ≥3454) [50] ≥450 [65] 18 21 21 [70] ≥54 [40]


Grade 65 ≥450 [65] ≥550 [80] 15 17 21 [70] ≥54 [40]
Grade 70 ≥485 [70] ≥620 [90] 14 16 21 [70] ≥54 [40]
A992-11(15) Grade 50 345-450 [50-65] ≥450 [65] ≤0,85 181) 211)


1)
Voir ajustements sur l’élongation sous clause «Tension Tests» de la norme ASTM A6 / A6M.

2)
Pour des profilés avec une épaisseur d’aile >75 mm (3 in): A min. 19 % sur 2 in. (50 mm), Gr.36 exempt de Rm max.
2a)
Pour des profilés avec une épaisseur d’aile >75 mm (3 in): A min. 18 % sur 2 in. (50 mm)
2b)
Pour des profilés supèrieurs à 634 Kg/m (426 lbs/ft): A min. 19 % sur 2 in. (50 mm)
3)
Après consultation préalable: exigence supplémentaire S30 suivant ASTM A 6/A 6M: «CVN test, alternate core location» = intersection âme-aile, resilience moy. min. 27J [20 ft-lbf] à21°C [70°F],
applicable aux ép. d’aile ≥ 38.1 mm [1.5 in.], (anc. AISC Sup.2 pour sections des groupes 4 et 5 svt. A6)
4)
Après consultation préalable: exigence supplémentaire S75 suivant ASTM A 913/A913M: Re/Rm max. 0.85 et Re max. 450 MPa [65 ksi], applicable pour Grade 50
5)
Exigence supplémentaire aprés consultation: essai de résilience suivant A709
6)
Disponible jusqu'à une épaisseur nominale de ≤40 mm.


1)
See elongation requirement adjustments under the „Tension Tests” section of standard A6 / A6M.

2)
For shapes with flange thickness >75 mm (3 in): A min. 19% on 2 in. (50 mm), Gr.36 exempted of Rm max.
2a)
For shapes with flange thickness >75 mm (3 in): A min. 18% on 2 in. (50 mm)
2b)
For shapes over 634 Kg/m (426 lbs/ft): A min. 19% on 2 in. (50 mm)
3)
Upon agreement: supplementary requirement S30 of ASTM A 6/A 6M: „CVN test, alternate core location” = min. ave energy 27J [20 ft-lbf] at 21 °C [70°F], applicable to flange thickness ≥ 38.1 mm
[1.5 in.], (formerly AISC Sup.2 for shapes of size groups 4 and 5 of A6)
4)
Upon agreement: supplementary requirement S75 of ASTM A 913/A913M: Re/Rm max. 0.85 and Re max. 450 MPa [65 ksi], applicable to Grade 50
5)
Supplementary requirement upon agreement: notch impact test according to A709
6)
Available for a nominal thickness up to ≤40 mm.


1)
Siehe Abänderungen der Anforderungen an die Bruchdehnung unter der Klausel „Tension Tests” der Norm A6 / A6M

2)
Für Profile mit einer Flanschdicke >75 mm (3 in): A min. 19% auf 2 in. (50 mm), Gr.36 ohne Rm max.
2a)
Für Profile mit einer Flanschdicke >75 mm (3 in): A min. 18% auf 2 in. (50 mm)
2b)
Für Profile über 634 Kg/m (426 lbs/ft): A min. 19% über 2 in. (50 mm)
3)
Nach Vereinbarung: Zusätzliche Anforderung S30 von ASTM A 6/A 6M: „CVN test, alternate core location”: min. Mittelwert 27J [20 ft-lbf] bei 21°C [70°F], geltend
für Flanschdicken ≥ 38.1 mm [l .5 in.], (früher AISC Sup.2 für Profile der Abmessungsgruppen 4 und 5 It. A6)
4)
Nach Vereinbarung: Zusätzliche Anforderung S75 von ASTM A 913/A913M: Re/Rm max. 0.85 und Re max. 450 MPa [65 ksi], gilt für Grade 50
5)
Zusätzliche Anforderung nach Vereinbarung: Kerbschlagbiegeversuch nach A709
6)
Verfügbar bis Nenndicke ≤40 mm.

* Après consultation préalable.


* Available upon agreement.
* Nach Vereinbarung.
Composition chimique / Chemical composition / Chemische Zusammensetzung

Analyse de coulée
Ladle analysis
Schmelzanalyse

Normes Nuances
Standards Grades
Normen Güten C Mn S P Si Cu Ni Cr Mo Nb V CE1) Autres éléments
max. max. max. max. max. max. Other elements
% % % % % % % % % % % % Sonstige Elemente

A36-14 Grade 36* 0,26 3)


0,05 0,04 ≤ 0,403) 7)

A572-15 Grade 42* 0,21 ≤1,352) 0,05 0,04 ≤0,403) 7) 2) 2) 2)

Grade 50 0,23 ≤1,35 2)


0,05 0,04 ≤0,40 3) 7) 2) 2) 2)

Grade 55* 0,25 ≤1,35 2)


0,05 0,04 ≤0,40 3) 7) 2) 2) 2)

Grade 60* 0,26 ≤1,352) 0,05 0,04 ≤0,40 7) 2) 2) 2)

Grade 65* 0,234) ≤1,65 0,05 0,04 ≤0,40 7) 2) 2) 2)

A588-15 Grade B* 0,202) 0,75-1,352) 0,05 0,04 0,15-0,50 0,20-0,40 ≤0,5 0,40-0,70 0,01-0,10 2)

A709-13 Grade 36* 0,26 3)


0,05 0,04 ≤0,403) 7)

Grade 50 0,23 ≤1,352) 0,05 0,04 ≤0,403) 2) 2) 2) 2)

Grade 50S 0,23 0,50-1,602) 0,045 0,035 ≤0,40 ≤0,60 ≤0,45 ≤0,35 0,15 0,055) ≤0,155) 0,456) 2)5)

A913-15 Grade 50 0,12 ≤1,60 0,030 0,030 ≤0,40 ≤0,45 ≤0,25 ≤0,25 0,07 0,05 ≤0,06 0,38
Grade 65 0,12 ≤1,60 0,0304) 0,030 ≤0,40 ≤0,35 ≤0,25 ≤0,25 0,07 0,05 ≤0,08 0,43
Grade 70 0,12 ≤1,60 0,0304) 0,030 ≤0,40 ≤0,45 ≤0,25 ≤0,25 0,07 0,05 ≤0,09 0,45
A992-11(15) Grade 50 0,23 0,50-1,602) 0,045 0,035 ≤0,40 ≤0,60 ≤0,45 ≤0,35 0,15 0,055) ≤0,155) 0,456) 5)

1)
CE = C + Mn/6 + (Cr + Mo + V)/5 + (Cu + Ni)/15.
2)
Voir limites spécifiques dans la norme.
3)