Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Visita Guiada:
Teotihuacan
objetivo: Que se'adquiera conciencia personal sobre la
manera que vivieron los teotihuacanos: en lo social, en lo
político, en lo económico y en lo cultural
r
Dip lomado en Deree ho Ind{gens de Anáht sc Tercer Módulo
fe0t*huacam
Resumen referencial preparado por Tlacatzin Stivalet
Quienquiera que vtsita Teotihuacan resulta impactado por la magnificencia, la esplencli«lez, la abundancia, el
esplendor de la ciudad. Este impacto oculre desde la primera üsita. Cada nueva visita deslumbra nuevamente
al visitante. Los vestigios de piedra únicamente conservan el manejo del espacio que los arquitectos
imaginaron y realizaron. El colorido de las edificaciones puede ser imaginado, lo mismo que la gente que üvió
en los tiempos de esplendor teotihuacano.
Uno desea viajar a través del tiempo para llegar al bullicio natural de una ciudad üva. Se antoja deambular por
entre quines fueron capaces de lograr un üvir tan espléndidamente concebido. Quisiera uno estar entre
quienes deambularon por estos ámbitos, para conocer directamente su üvir: cómo conüvían entre ellos, cómo
se organizaban politicamente, cómo era su economía, cómo era su cultura.
Ante la imposibilidad de realizar este viaje en el tiempo, lo único que tenemos ante nuestras interrogantes son
piedras formando edificaciones, restos de pintura, fragmentos de un üür que nos intriga. No tenemos más
alternativa que asercarnos la información que desde tiempo atrás se ha acumulado acsrca de lo que hace 500
años no era más que unos cuantos csrros y montículos cubiertos de vegetación.
La tarea para responder a nuestras interrogantes es muy grande, lo reunido por los investigadores es muy
inompleto aún, sin contar con el hecho de las interpretaciones desde la perspectiva europea. Lo escrito sobre
Teotihuacan es, en su mayoría, paja. Los datos fidedignos son escasos. Ubicar eltiempo y el espacio de
Teotihuaccm es una tarea que está por hacerse.
EI nombre de 1a ciudad
Hablar del nombre de esta ciudad es enfrentar plenamente el entuerto de la invasión española. En la traducción
del nombre Teotihuacan se enfrentan dos maneras de ver la realidad, dos irreconciliat¡les maneras de concebir
el universo: la mediterránea y la anahuaca. Rezulta ya urgente asumir el conflicto. Nuestra generación merese
ya conocer lo que durante 476 años se nos ha escondido, s€ nos ha tratado de escamotear.
Desde el año 5252 de la cuenta anahuaca, año l52l de la cuenta europea, se ha tratado de imponer en el
territorio anahuaca el pensar egipto-zumerio traído por los invasores orientales. Para empezar, se nos ha dicho
erróneamente que los españoles son 'occidentales";junto con los demiis pueblos europeos, además de que los
mapas anahuacas fueron desorientados para ser norteados.
Lo que se hizo con sus mapas ocurrió con los mismos anahuacas, por esto mismo actualmente resultan
sinónimas las locuciones: "andar norteado" y "andar desorientado". Esplicar porqué ocurrió esta imposición es
menos importante que recuperar nuestro ser primigenio, nuestra esencia propia: nuestra identidad
anahuac¡. Tenemos que asumirnos como n¡cidos en el tcrritorio de Anáhuac.
Ubicar el significado de Teotilruocan desde la perspectiva anahuaca resultq por todo lo anterior, de una gran
prioridad, Desde el año 5252 denuestra cuenta han variado las traducciones al dialecto castellano. Sahagún,
en su /listo ria generat de las coss de Nueva EsWña, es quizás el primer español que trata de conocer el
significado cle este nombre (209):
visita a.Teotihuacan guiada por Tlacatzin stivalet hoja 2 de ll
Diplomado en Derccho lndlgena dc
'l l4'- Desde Tannanchan Anóhuuc
iban [sic] i-hace, r."¡n.ior uio*" lramado ,Teotihuacan,ooro.
n,#rllt;'r\'fódulo
fl :H,i#li:x,Hü:ilr *l ulm:;*r *rtl*i;Hi:# íl -á? a,.s demás, p"; ;; ;,;i *
I 16'' Y se llamó Teotihuacan'el
pueblo ele Teotl,quc es. dios, porqu€
de muertos los canonizaban ros sef,ores que allí s€ ente*aban
¡nr dioses y gue no se *orían sino que después
d.rd;;il;unsuefio en que habían üüdo;
ffi i:ülJüil:Ti::tr'rYmff
I l7'' Les decian: 'señor' señora,
n"mf**:x no perecian, sino q,rc de nrevo
ilü;"; a viür,
¿esp¡¿rrateiue
cantar las aves de plumas amarillas, que ya
y"ili-"* a"arnanecer,.que ya es er alba, que ya
comienzan a
andan volan¿o las mariposas re
moría' de él solian ctecir que yaeru rcoil,-qua ái".rsos corores,. y cuando arguno
qul.r. ¿""i, que ya era muerto
[sicl, para ser espíritu, o dios; ...o
Antes de enjuieiar la.equivalencia entre
la palabra nahua teotl yra palabra
presente que' antes de invadi¡ Anahuac, castellana ,,dios,,, conüene tener
los españoles habían s¡¿o ¡nuaai¿or,
aculturados durante 2,500 años por diferentes'pr.ul* .onquiutados, coloniza.os y
*.aiterráneos: los renicios, los griegos, los
cartagineses, los romanos, los viiigoaos y
los áraber^
La palabra nahua mix:petzmni, exactamente'que le brilla el ojo', es traducida por Rémi Siméon como ,curioso,
analizadoq explorador'. Cuando "nos brilla el ojo", lo que en realidad nos brilia en nuestra pupila, toteouh.
El
brillo de nuestros ojos es signo de ütalidad, de inteligencia, de observación, de penetración. Los teotihuacanos
segurrimente fueron poseedores de estas cualidades.
Por otro lado, hay que tener presente que lo más notable de esta ciudad son dos "montes,', como los llama
Sahagún, que no son otra cosa que Tonatiuh itzacaal 'su cubierta elel sol' o'str cierre del sol', los españoles
usan la palabra griega pirárnide por su parecido formal, y Mefztli itzacaal 'su cubierza de la luna', 'su eierre ele
la luna', 'su tapadera de la luna'.
La palabra nahua tzacaElli es el st¡stantivo correspondiente al verbo tzacaa que tiene diferentes acepciones:
'encerrarse', 'detenerse', 'acabar', 'encerraf [a alguien]', 'eubrir [una cosa]', 'cerrar
[una cosa]'. Muchos
derivados avalan este significado. De aquí se deriva el significado de'cubierta', 'cierre', 'tapadera'. por esto,
conüene conservar la palabra nahua, españolizada: tzacuali.
;:?,',:T"f1.1.,i,1jx1-;*:l6::,tr:ffi:*TÍiflLl#:*{ffili'llflx*,,-nree,conceptode ome,eo,t
En efecto' en el pensar nahua, que
fue la lengua de los teotihuacanos, cada
realiclad dual: cada uno es una persona uno cle nosotros manifiesta una
y la útafidad de io existenc¡a'gnl;"gr.
ttometeotl, tomenteotzintri'soy ptrpila nahrn esto se expresa:
dábre, somos **uruo* pupila
dobre,.
A la llegada de los invasores orientales el pensar
europeo empezó a sarir rte ro que se
Media" es decir los casi mil años transcurridor conoce como Edad
rnir, ü;;.¿, no*. rr..riu, cre constantinopra.
Roma
cuent a,476de la cuenta europea, y
ffffH',}n';:?J:,#estra constantinopla *n *l unoqii¿ o.
Los pobladores de las ciudades son llamados lóltecah 'de entre tules'. En el Tercer
Sol de Anáhuac florecieron
los huehueh rclrccah 'antiguos toltecas', llamados nolmecas" por los
antropólogos. Ellos fueron los que
hicieron florecer nuestra ciülización en todo eltenitorio nacünal.
El ya inminente inicio del Sexto Sol de fuiáhuac hace eüdente que nuestra patria necesita rescatar
la herencia
de nuestros ancestros. La creciente lucha indígena y el cada vez mayor número de grupos que
se preocupa por
el resurgir autóctono, hablan de una fuerte necesidad pcrsonal de identidad.
Los actuales mexicanos viümos cadavezmás cambios en nuestra patria. Vemos como cada día muere el
México que no termina de morir y aún no naee el nuevo país que no termina de nacer. Los políticos están
desconcertados por el demrmbe, pero no ofrecen alternativas viables.
3,921 a4,1 Tl
^
Reflexi-én f*rraI
Quienes vemos con e§perarza el advenimiento del Sexto Sol de Anáhuac tenemos mucho trabajo pclr
realizar.
Teotihuacan tiene muchos secretos que compartir con los actuales anahuacas.
Así como los mexihlin se
acercaron a este maraüllante lugar para deseubrir su camino, así nosotros, tenemos
ql¡e acerearnos y
cuestionar a nuestro corazón.
Bibliografía
LEóN-PoRTILLA, Miguel
1983 De Teotihuacan a los aztecas,
yt?l:gt, defuentes e interpretaciones histórica¡.universiclad
Nacional Autónoma de México. tr,t¿*i.o.
Purcu, Henri-Charles
1986 Histaria de las religiones, volumen I, Las religiones antiguas. siglo veintir.rno Editories. México
Rosulo, Cecilio
1980 Diccionario de mitalogía nátruatt. Dos volúmenes. Editorial
Innovación. México.
Se¡rlcút¡, Bernardino de
l98l Historia general de tas co§a§ de Nueva España. Tomo III, voiumen 10. Editorial pomia. México.