Sie sind auf Seite 1von 76

DF 6115 E

DF 6115 W
DF 6116 E

DE Montage- und Gebrauchsanweisung


EN Instruction on mounting and use
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
DA Bruger- og monteringsvejledning
NO Instrukser for montering og bruk
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
CS Návod na montáž a používání
PL Instrukcja montażu i obsługi
HR Uputstva za montažu i za uporabu
BG Инструкции за монтаж и употреба
HU Felszerelési és használati utasítás
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SL Navodila za montažo in uporabo
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
wiedergegeben sind, zur Hilfe. ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die
enthalten oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.
und somit extra erworben werden müssen.
Montage
Betriebsart Bevor Sie mit der Montage beginnen:
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als • Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Umluftgërat eingesetzt werden. Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
werden soll.
Abluftbetrieb • Um die Montage zu vereinfachen, wird empfohlen, die
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum Fettfilter und andere Teile, die laut den vorliegenden
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und Anweisungen ein- und ausgebaut werden können,
Rohrschellen werden nicht geliefert). Bild 2 zeitweise zu entfernen.
Achtung! • Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
Sollte die Dunstabzugshaube mit einem Aktivkohlefilter (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
versehen sein, so muß dieser entfernt werden. "Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
Umluftbetrieb
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
Besteht keine Möglichkeit, die Abluft ins Freie abzuleiten, ist
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
die Verwendung eines AktivKohlefilters vorgesehen.
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Die luft wird durch den Filter gereinigt und strömt in den Raum
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
zurück.
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
Die Luft wird durch ein Rohr, das durch den Hängeschrank
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
verläuf und den Ringstutzen angeschlossen wird, wieder in
• Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die
den Raum zurückgeführt.
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die
Für Hauben mit 2 Motoren sind 2 Kohlefilter notwendig und für
hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht
Hauben mit 1 Motor 1 Kohlefilter.
wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die
Achtung!
Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,
Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb einer Schutzfolie ab und legen Sie die
und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht im Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden. enthaltenen Teile darauf.
• Vor dem Anschluss des Gerätes ist die Sicherung der
Steckdose auszuschalten
Befestigung • Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der
elektrischen Kochfeldern und 70cm im Fall von Gas- oder Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine
kombinierten Herden nicht unterschreiten. Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
• Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau
Elektrischer Anschluss einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
den Durchgang des Abluftrohres).
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Einleitende Informationen zur Installation der
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
Dunstabzugshaube:

5
Achtung! Die beiden Haltebügel befinden sich in den welcher dem des Anschlussrings entspricht (Abb. 5).
Polystyrolabdeckungen der Verpackung. Das Abluftrohr muss lang genug sein, um bis nach außen
Darunter ist ein rechter Bügel R und ein linker Bügel L (siehe zu reichen (Abluftversion) bzw. bis an die Decke des
Kennzeichnung auf den Bügeln). Hängeschranks (Umluftversion).
1. Die Bügel D (Abb. 1) mit zwei Schrauben pro Bügel an 10. Den Anschlussring C am oberen Luftaustritt der Haube
der Seitenwand des Hängeschranks befestigen (den befestigen (Einschnappmechanismus).
rechten Bügel R auf der rechten Seite, den linken Bügel Um die Installation zu vereinfachen, ist der Ring mit einer
L auf der linken Seite) und den Bügel jeweils nach der Markierung G versehen, die in die dafür vorgesehene
Unterkante ausrichten. Führungsnut H am oberen Luftaustritt eingepasst werden
Den Bügel auf Anschlag mit der hinteren Kante des muss.
Hängeschranks setzen, darauf achten, dass die hintere 11. Die Installation des Abluftrohrs fertigstellen.
Kante des Bügels der hinteren Seite der Haube 12. Das Ausziehfach (Abb. 6) öffnen und mit 2 Schrauben
entspricht; Wenn die Haube mit Abstandshaltern vom Haubeninneren aus die Abdeckblende Q (falls
versehen ist, bei deren Verwendung den Bügel soweit mitgeliefert) befestigen (Abb. 7).
nach vorn versetzen, wie die Breite des Abstandshalters 13. Die Fettfilter wieder einsetzen, die Haube an das
ist. Stromnetz anschließen und den ordnungsgemäßen
An der Oberseite des Hängeschranks ein Loch für das Betrieb prüfen.
Abluftrohr und das Kabel für die Stromzufuhr ausführen
(die Angabe in der Abb. 1 für das Loch schließt den Beschreibung der Dunstabzugshaube
eventuellen Abstandshalter nicht ein). Bild 8
2. Sofern noch nicht montiert, zwei Bügel E (Abb. 2) an den 1 Bedienfeld
Seiten der Haube befestigen (einen pro Seite). 2 Fettfilter (1 oder 2 je nach vorhandenem Modell)
a. das ausziehbare Fach herausziehen; 3 Griff zum Aushaken des Fettfilters
b. den/die Fettfilter herausnehmen; 4 Beleuchtung
c. vom Innern der Haube aus die Bügel mit zwei 5 Dunstschirm (ausziehbar), je nach verfügbarem Modell
Schrauben P pro Bügel befestigen, sie so weit (Seite des kann er aus Metall, aus Glas oder mit Fettfiltern versehen
Luftaustritts) wie möglich oben befestigen und dann die sein.
Schrauben festziehen. 6 Abdeckblende (verfügbar je nach vorhandenem Modell)
3. Befestigen mit drei Klipps den Abstandshalter M (sofern 7 Abstandshalter (verfügbar je nach vorhandenem Modell)
mitgeliefert - Abb. 2). 8 Hängeschrank (nicht mitgeliefert, Beispielzeichnung der
4. Die Haube in den Hängeschrank einfügen, darauf Installationsart)
achten, dass der Bügel E der Haube oberhalb des
Bügels D des Hängeschranks positioniert wird (Abb. 3). Betrieb
Das Stromkabel durch das dafür hergestellte Loch Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die
führen. höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die
5. Die Haube durch zwei Schrauben (eine pro Seite) am Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des
vorderen Ende befestigen (Abb. 3). Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen
6. Den elektrischen Anschluss an das Stromnetz des Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu
Haushalts vornehmen, das Stromnetz muss bis zur lassen.
Vollendung der Installation stromlos gesetzt sein.
7. Wenn die Haube nicht ganz genau mit der Unterkante Wartung
des Hängeschranks abschließen sollte, die Position Hinweis ! Bevor Sie jede Operation erfuellen, d.h.
korrigieren, indem die Schrauben P der an der Haube Reinigung oder Wartung, die Dunstabzugshaube von dem
angebrachten Bügel E (Abb. 2) gelockert werden, dann elektrischen Netz ausschalten , die Steckdose
ist es möglich, die genaue Übereinstimmung zwischen herausziehen oder den Hauptschalter des Hauses
Haube und Hängeschrank herzustellen, anschließend die losmachen.
Schrauben wieder festziehen.
8. Den Lauf des ausziehbaren Fachs durch Einstellen der Reinigung
zwei Anschläge F nach der Tiefe des Hängeschranks Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch aussen
ausrichten (Abb. 4). Auf diese Weise ist es möglich, die häufig gereinigt werden (etwa in den selben Intervalle, wie die
Stirnseite auf Kante mit dem Hängeschrank zu setzen Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
(Abb. 4). Neutralreiniger getränktem Tuch verwenden. Keine Produkte
a. die Schrauben der Anschläge F lockern; verwenden, die Scheuermittel enthalten.
b. die Anschläge je nach Notwendigkeit nach hinten oder KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
nach vorn verschieben; Achtung:
c. die Schrauben der Anschläge festziehen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des
9. Auf den mitgelieferten Anschlussring C ein Abluftrohr Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann
montieren, vorzugsweise mit einem Durchmesser, zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu
beachten!

6
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an
Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine den Kundendienst wendet.
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Warnung
Reinigung des Dunstschirms aus Glas (nur bei einigen Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
Modellen verfügbar) solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Bild 12 Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
Das Glas kann ausgebaut und mit einem normalen muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
Glasreinigungsmittel gesäubert werden. des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
Um das Glas zu entfernen: werden.
1. Den Fettfilter entfernen. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder
2. Von außen das Glas leicht nach unten drücken und nach Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
vorn schieben. Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung
3. Das Glas entfernen, indem man es leicht ankippt. oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder
Nachdem es gereinigt wurde, beim Wiedereinbau in Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit
umgekehrter Reihenfolge vorgehen. verantwortliche Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Fettfilter Gerät spielen.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der in Betrieb setzen!
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzspülgang Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in wird.
keiner Weise beeinträchtigt. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen. wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
Bild 9 brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
Kochen entstehen. bar) sein.
Für Hauben mit 2 Motoren sind 2 Kohlefilter notwendig und für Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
Hauben mit 1 Motor 1 Kohlefilter.Je nach der für die Ableitung der Abgase von gas- oder
Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf Flamme zu kochen.
jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
ausgewechselt werden. verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Bild 10 In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Den Kohlefilter in Abdeckung des Schutzgitters des Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
Motorlaufrads anbringen, anschließend den Griff P in der Mitte örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
des Filters in Uhrzeigerrichtung drehen. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
Zum Ausbau den Griff P in der Mitte des Filters entgegen dem werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
Uhrzeigersinn drehen. sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Ersetzten der Lämpchen
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Bild 11
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
Das Gerat von Stromnetz abschalten.
führt zu Brandgefahr.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
Die Dunstabzugshaube nie benutzen oder sie ohne die nicht
sie abgekühlt sind.
richtigen montierten Lampen lassen um einen Risiko von
Zugriff auf das Lampenfach:
einem Stromschlag zu vermeiden.
Mit einem kleinen Schraubenzieher oder einem ähnlichen
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
Gerät den Rand der Abdeckung anheben, um diese
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
herausnehmen zu können. Die defekte Lampe austauschen.
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
Nur olivenförmige Glühlampen mit max. 40W (E14)
wurden.
verwenden. Die Abdeckung wieder schließen (Einschnapp-
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
mechanismus).
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,

7
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden

Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer


durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.

8
EN - Instruction on mounting and use
Consult the designs in the front pages referenced in the text disconnection of the mains under conditions relating to over-
by alphabet letters. current category III, in accordance with installation
Closely follow the instructions set out in this manual. All instructions.
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or Warning: Before re-connecting the hood circuit to the mains
fires caused by not complying with the instructions in this supply and checking the efficient function, always check that
manual, is declined. the mains cable is correctly assembled.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to Mounting
purchase, not supplied. Before beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suitable size for
Use the chosen installation area.
The hood is designed to be used either for exhausting or filter • To facilitate installation, remove the fat filters and the
version. other parts allowed and described here, dismantle and
mount it.
Ducting version To remove see also the relative paragraphs.
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
• Remove the active carbon (*) filter/s if supplied (see also
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
relative paragraph). This/these is/are to be mounted only
provided). Fig. 2
if you want lo use the hood in the filtering version.
Attention!
• Check (for transport reasons) that there is no other
If the hood is supplied with carbon filter, then it must be
supplied material inside the hood (e.g. packets with
removed.
screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
Filter version them and keeping them.
When there is no exhaust duct for venting outdoors, you can • If possible, disconnect and move freestanding or slide-in
use a carbon filter. range from cabinet opening to provide easier access to
The air is depurated by the filter and put again in the rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective
surrounding. To use the appliance in this version, proceded as covering over countertop, cooktop or range to protect
follows: from damage and debris. Select a flat surface for
The air is vented outdoors by a duct, passing througt the wall assembling the unit. Cover that surface with a protective
units and connected to the connecting ring. covering and place all canopy hood parts and hardware
2 charcoal filters are required for cooker hoods with 2 motors in it.
and 1 charcoal for cooker hoods with 1 motor. • Disconnect the hood during electrical connection, by
Attention! turning the home mains switch off.
If the hood is not supplied with carbon filter, then it must • In addition check whether near the installation area of the
be ordered and mounted. hood (in the area accessible also with the hood mounted)
an electric socket is available and it is possible to
The models with no suction motor only operate in ducting connect a fumes discharge device to the outside (only
mode, and must be connected to an external suction device suction version).
(not supplied). • Carry out all the masonry work necessary (e.g.
installation of an electric socket and/or a hole for the
Installation passage of the discharge tube).
The minimum distance between the supporting surface for the Preliminary information for installation of the hood:
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range Attention! The 2 fixing brackets are lodged in the protection
hood must be not less than 60cm from electric cookers and in polyester packing
70cm from gas or mixed cookers. The brackets are one right R and one left L (see bossing
If the instructions for installation for the gas hob specify a shown on the brackets).
greater distance, this must be adhered to. 1. Fix the D bracket (Fig.1) to the side panel of the wall unit
with two screws for every bracket (the right R bracket on
Electrical connection the right side and the left L bracket on the left side).
The mains power supply must correspond to the rating Align the bracket with the lower border.
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with Position the bracket to touch the back border of the wall
a plug connect the hood to a socket in compliance with current cabinet, considering that the back border of the bracket
regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted corresponds to the back side of the cooker hood;
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not If the cooker hood is provided with a spacer, in case of
located in an accessible area apply a bi-polar switch in use, move the bracket forward to the same thickness as
accordance with standards which assures the complete the spacer.

9
Drill a hole on the ceiling of the wall cabinet to pass the 3 Grease filter release handle
discharge tube and the electrical cable (the quote 4 Lighting
indicated in Fig. 1 does not include the eventual spacer). 5 Vapour screen (extractable), according to the model
2. If not already mounted, fix the two E brackets (Fig.2) to available, which may be in metal, glass or provided with
the sides of the hood (one per side). grease filter.
a. remove the extractable part of the cooker hood; 6 Aesthetic mask (Available on the basis of the model in
b. remove the grease filter/s; possession).
c. fix the brackets with two screws P per bracket from 7 Spacer (Available on the basis of the model in
inside the cooker hood, affix them as more as possible possession).
upwards (air exit side) and then serrate the screws. 8 Wall cabinet (not supplied, the cabinet illustration is
3. Affix the spacer M with three Clips from the external part included to explain the type of installation).
of the cooker hood (if supplied - Fig. 2).
4. Insert the cooker hood in the wall cabinet, ensuring to Operation
position the cooker hood bracket E above the wall Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
cabinet bracket D (Fig. 3). vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
Thread the electric cable through the appropriate switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
perforation. operation during cooking and for another 15 minutes
5. Block the cooker hood with two screws on the frontal part approximately after terminating cooking.
(Fig. 3 – one per side).
6. Connect the cable to the electrical mains, only when the Maintenance
installation is completed. ATTENTION! Before performing any maintenance operation,
7. If the cooker hood should not touch perfectly with the isolate the hood from the electrical supply by switching off at
lower border of the wall cabinet then regulate by the connector and removing the connector fuse.
loosening the screws P of the brackets E mounted on the Or if the appliance has been connected through a plug and
cooker hood (Fig. 2), it will be possible to regulate the socket, then the plug must be removed from the socket.
perfect matching of the cooker hood and wall cabinet,
once regulated tighten the screws. Cleaning
8. Regulate the gliding of the extractable drawer in relation The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
to the depth of the wall cabinet by acting on the two same frequency with which you carry out maintenance of the
skirting boards F (Fig. 4). fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
In this way it will be possible to place the front in line with dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
the wall cabinet (Fig. 4). products. DO NOT USE ALCOHOL!
a. Loosen the screws on the skirting board F; Warning:
b. Move the ledges backwards or forwards depending on Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the
requirement. cooker hood and replacement of the filters may cause fire
c. Lock in the screws on the ledges. risks.
9. Install a discharge tube on the connection ring C Therefore, we recommend oserving these instructions.
supplied, preferably with a diameter equivalent to the The manufacturer declines all responsibility for any damage to
connection ring (Fig. 5). the discharge tube should be the motor or any fire damage linked to inappropriate
sufficiently long to reach outside (Suction version) or the maintenance or failure to observe the above safety
ceiling of the wall cabinet (Filter version). recommendations.
10. Fix the connection ring C (snap into place), at the upper Cleaning the glass vapour screen (available only in some
exit of the cooker hood. models)
To ease the installation, the ring is equipped with an Fig. 12
index G that should correspond to the appropriate guide The glass be dismounted and cleaned using a normal glass
H placed on the upper air exit. detergent.
11. Complete the installation of the discharge tube. Instructions for removing the glass:
12. Open the extractable drawer (Fig.6) and apply the 1. Remove the grease filter.
aesthetic Q mask (if supplied) with two screws from the 2. Lightly push the glass downwards and allow it slide
inside of the hood (Fig, 7). forwards.
13. Re-install the grease filters, connect the cooker hood to 3. Remove the glass allowing it to rotate slightly.
the electrical mains and check the perfect operation. After cleaning, follow the instructions in reverse to remount the
glass.
Description of the hood
Fig. 8 Grease filter
1 Control panel This must be cleaned once a month using non aggressive
2 Grease filter (1 or 2 depending on the model in detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
possession) be set to a low temperature and a short cycle. When washed
in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but

10
this does not affect its filtering capacity. The flaming of foods beneath the hood itself is severely
To remove the grease filter, pull the spring release handle. prohibited.
Fig. 9 The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
Charcoal filter (filter version only) circumstances.
It absorbs unpleasant odours caused by cooking. Any frying must be done with care in order to make sure that
2 charcoal filters are required for cooker hoods with 2 motors the oil does not overheat and burst into flames.
and 1 charcoal for cooker hoods with 1 motor.The saturation As regards the technical and safety measures to be adopted
of the activated charcoal occurs after more or less prolonged for fume discharging it is important to closely follow the
use, depending on the type of cooking and the regularity of relations provided by the competent authorities.
cleaning of the grease filter. The hood must be regularly cleaned on both the inside and
In any case it is necessary to replace the cartridge at least outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event
every four mounths. necessary to proceed in accordance with the maintenance
The carbon filter may NOT be washed or regenerated. instructions provided in this manual)..
Failure to follow the instructions as concerns hood and filter
Fig. 10 cleaning will lead to the risk of fires.
Place the carbon filter in order to cover the protection grill for Do not use or leave the hood without the lamp correctly
the motor fan wheel, then turn the central handle P of the filter mounted because of the possible risk of electric shocks.
clockwise. We decline any responsibility for any problems, damage or
To dismount the central handle P of the filter turn the handle fires caused to the appliance as the result of the non-
anti-clockwise. observance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
Replacing lamps 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
Fig. 11 (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
Disconnect the hood from the electricity. will help prevent potential negative consequences for the
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are environment and human health, which could otherwise be
cooled down. caused by inappropriate waste handling of this product.
Access the lamp housing area:
remove the lamp holder using a small screwdriver or similar
tool as a lever.
The symbol on the product, or on the documents
Replace the damaged light bulb.
accompanying the product, indicates that this appliance may
Use only 40W max (E14) olive shape light bulbs.
not be treated as household waste. Instead it should be taken
Then close the lamp housing (snap lock).
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
properly into their housings before you call for technical
accordance with local environmental regulations for waste
assistance.
disposal.
Caution For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local council,
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
your household waste disposal service or the shop where you
the installation is fully complete.
purchased the product.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the home mains switch.
The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or know-how, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be monitored to ensure that they do not play
with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas combustion devices or
other fuels.
The suctioned air must not be conveyed into a conduit used
for the disposal of the fumes generated by appliances that
combust gases or other fuels.

11
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alfabetici riportati nel testo esplicativo. alle regole di installazione.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Attenzione: prima di ricollegare il circuito della cappa
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo montato correttamente.
manuale.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono Montaggio
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari Prima di iniziare con l'installazione:
non forniti, da acquistare. • Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
Utilizzazione • Per agevolare l'installazione, si consiglia di rimuovere
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione temporaneamente i filtri grassi e le altre parti di cui è
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. permesso, ed in quanto tale qui descritto, lo smontaggio
e il montaggio.
Versione aspirante Questo/i va/nno rimontato/i ad installazione ultimata.
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo Per lo smontaggio vedi paragrafi relativi.
scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di • Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche
fissaggio non fornite). Fig. 2 paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si
Attenzione! vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone, questo deve • Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi
essere tolto. di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
viti, garanzie etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
Versione Filtrante
• Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed
Quando non si ha la possibilità di evacuare l’aria all’esterno si
intorno l’area di installazione della cappa in modo da
utilizza un filtro a carboni attivi.
avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete
L’aria viene depurata dal filtro e rimessa nell’ambiente.
dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per
L’aria viene rimessa nell’ambiente tramite un tubo passante
quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate
attraverso il pensile e collegato all’anello di raccordo.
all'installazione. Scegliere una superficie piatta e coprirla
Sono necessari 2 filtri al carbone per cappa con 2 motori ed 1
con una protezione dove poi appoggiare la cappa e i
filtro al carbone per cappa con 1 motore.
particolari a corredo.
• Scollegare la cappa agendo sul quadro generale
Attenzione!
domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
Se la cappa non è provvista di filtro al carbone, questo
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di
deve essere ordinato e montato prima dell’uso.
installazione della cappa (in zona accessibile anche con
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi
periferica di aspirazione (non fornita). verso l'esterno (solo Versione aspirante).
• Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.:
installazione di una presa elettrica e/o foro per il
Installazione passaggio del tubo di scarico).
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti Informazioni preliminari per l‘installazione della cappa:
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da Attenzione! Le 2 staffe di fissaggio sono alloggiate nelle
cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine protezioni in polistirolo dell'imballo.
elettriche e di 70cm in caso di cucine a gas o miste. Le staffe sono una destra R ed una sinistra L (vedere
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas punzonatura riportata sulle staffe).
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. 1. Fissare le staffe D (Fig. 1) al pannello laterale del pensile
con due viti per ogni staffa( la staffa destra R sul lato
Collegamento Elettrico
destro, la staffa sinistra L sul lato sinistro), allineare la
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
staffa al bordo inferiore.
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
Mettere la staffa a battuta con il bordo posteriore del
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
pensile, tenendo presente che il bordo posteriore della
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di
staffa corrisponde al lato posteriore della cappa;
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
Se la cappa è dotata di distanziere, in caso di utilizzo,
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma
spostare la staffa in avanti tanto quanto lo spessore del
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
distanziere.

12
Eseguire un foro sul soffitto del pensile per il passaggio
del tubo di scarico e del cavo di alimentazione elettrica Descrizione della cappa
(la quota indicata nella Fig. 1 per il foro non comprende Fig. 8
l‘eventuale distanziere). 1 Pannello di controllo
Fissare con tre Clips, dall‘esterno della cappa, il 2 Filtro antigrasso (1 o 2 in base al modello posseduto)
distanziere M (se fornito - Fig. 2). 3 Maniglia di sgancio del filtro antigrasso
2. Se non sono già state montate, fissare 2 staffe E (Fig. 2) 4 Illuminazione
ai lati della cappa (una per lato). 5 Schermo vapori (estraibile), a secondo del modello
a. estrarre il cassetto estraibile; disponibile può essere in metallo, in vetro, o fornito di
b. togliere il/i filtro/i grassi; filtro grassi.
c. fissare dall‘interno della cappa le staffe con due viti P 6 Maschera estetica (Disponibile in base al modello
per staffa,fissarle il più possibile verso l’alto (lato uscita posseduto)
aria) e poi serrare le viti. 7 Distanziere (Disponibile in base al modello posseduto)
3. Fissare con 3 clips, dall‘esterno della cappa, il distanziere 8 Pensile (non fornito, disegno esplicativo della tipologia di
M (se fornito - Fig. 2). installazione)
4. Inserire la cappa nel pensile, facendo attenzione a
posizionare la staffa della cappa E sopra la staffa del Funzionamento
pensile D (Fig. 3). Usare la velocità maggiore in caso di particolare
Far passare il cavo elettrico attraverso il foro eseguito concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
allo scopo. l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
5. Bloccare la cappa con due viti sulla parte frontale (Fig. 3 in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
- una per lato).
6. Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la Manutenzione
rete elettrica dovra essere alimentata solo ad Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
installazione ultimata. manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
7. Se la cappa non dovesse combaciare perfettamente con togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
il bordo inferiore del pensile, regolare l‘assetto allentando dell’abitazione.
le viti P delle staffe E montate sulla cappa (Fig. 2), sarà
Pulizia
perciò possibile regolare il perfetto accoppiamento tra
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
cappa e pensile, dopodichè riavvitare le viti.
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
8. Regolare la corsa del cassetto estraibile in funzione della
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
profondità del pensile agendo sulle due battute F (Fig. 4).
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
In questo modo è possibile mettere il frontale a filo con il
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
pensile stesso (Fig. 4).
ALCOOL!
a. Allentare le viti delle battute F;
Attenzione:
b. Spostare le battute verso dietro o verso avanti in base
L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della
alla necessità.
sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda
c. serrare le viti delle battute.
quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
9. Installare sull‘anello di connessione C fornito a corredo
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
un tubo di scarico, preferibilmente di diametro
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
equivalente a quello dell‘anello di connessione (Fig. 5). il
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
tubo di scarico deve essere sufficentemente lungo da
Pulizia dello schermo vapori in vetro (disponibile solo in
raggiungere l‘esterno (Versione aspirante) o il soffitto del
alcuni modelli)
pensile (versione filtrante).
Fig. 12
10. Fissare l‘anello di connessione C (fissaggio a scatto),
Il vetro può essere smontato e pulito con un normale
all‘uscita d‘aria superiore della cappa.
detergente per vetri.
Per facilitare l‘installazione, l‘annello è fornito di un indice
Per togliere il vetro:
G che deve corrispondere alla apposita guida H ricavata
1. Togliere il filtro grassi
sul l‘uscita d‘aria superiore.
2. Dall‘esterno premere leggermente il vetro verso il basso
11. Completare l‘installazione del tubo di scarico.
e farlo scivolare in avanti.
12. Aprire il cassetto estraibile (Fig. 6) e applicare la
3. Togliere il vetro facendolo ruotare leggermente.
maschera estetica Q (se fornita) con 2 viti dall‘interno
Dopo averlo pulito, procedere in senso inverso per il
della cappa (Fig. 7).
montaggio.
13. Reinstallare i filtri grassi, collegare la cappa alla rete
elettrica e controllare il perfetto funzionamento. Filtro antigrasso
Deve essere pulito una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.

13
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
assolutamente. combustione di gas o di altri combustibili.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
molla. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
Fig. 9 ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
Filtro al carbone (solo per versione filtrante) l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
Sono necessari 2 filtri al carbone per cappa con 2 motori ed 1 adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
filtro al carbone per cappa con 1 motore. quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o competenti.
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
mesi. manutenzione riportate in questo manuale).
NON può essere lavato o rigenerato L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Fig. 10 Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
Applicare il filtro al carbone a copertura della griglia di correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
protezione della girante del motore, dopodiche girare la Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
maniglia centrale P del filtro in senso orario. danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
Per lo smontaggio girare la maniglia centrale P del filtro filtro dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
in senso antiorario. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Sostituzione Lampade Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
Fig. 11 smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Accedere al vano lampada :
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
estrarre la plafoniera facendo leva con un piccolo giravite a
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
taglio o simile utensile.
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
Sostituire la lampada danneggiata.
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
Utilizzare solo lampade ad oliva da 40W max (E14).
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
Richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto).
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
chiamare l'assistenza tecnica.
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.

14
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Consulter les dessins de la première page avec les références (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se
alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
constructeur décline toute responsabilité pour tous les complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil catégorie surtension III, conformément aux règlementations
et dûs à la non observation des instructions de la présente de montage.
notice. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être monté correctement.
achetées.
Montage
Utilisation Avant de commencer l’installation:
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en • Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à adéquates pour la zone d’installation choisie.
recyclage intérieur. • Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever
Version évacuation extérieure temporairement les filtres à graisse et les autres parties
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour dont il prévu le démontage dans la présente notice
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation • Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
et colliers de fixation non fournis). Fig. 2 fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
Attention! ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier utiliser la hotte en version recyclage.
doit être enlevé. • Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
Version recyclage l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
Quand on n’a pas la possibilité d’évacuer l’air à l’extérieur, on dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
employe un filtre au charbon actif. L’air est depuré par le filtre • Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris
et remis dans le milieu. et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une
L’air est évacué à l’exterieur par un tube, a traves un meuble surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface
et joint à la bague de raccord. d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et
2 filtres à charbon sont nécessaires pour la hotte à 2 moteurs de la cheminée dessus.
et 1 filtre à charbon pour la hotte à 1 moteur. • Préparez le branchement électrique et veillez qu’à
proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une
Attention! zone également accessible avec la hotte déjà montée), il
Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doit y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se
être commandé et monté avant la mise en service. raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers
l’extérieur (uniquement Version Evacuation).
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
pour le passage des tubes d’évacuation).
Informations préliminaires pour l’installation de la hotte:
Installation Attention! Les 2 brides de fixation sont logées dans les
La distance minimum entre la superficie de support des protections en polystyrène de l’emballe.
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse Les brides se trouvent, une à droite R et une à gauche L (voir
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans poinçonnage sur les brides).
le cas de cuisinières électriques et de 70cm dans le cas de 1. Fixer la rail D dela glissière (Fig. 1) sur le panneau latéral
cuisinières à gaz ou mixtes. du meuble avec deux vis pour chaque bride (la rail droite
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz R sur le côté droit, la rail gauche L sur le côté gauche),
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. aligner la glissièr au bord inférieur.
Placer l’étrier- à feuillures – sur le bord postérieur du
Branchement électrique meuble, en tenant compte que le bord postérieur de
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée l’étrier doit correspondre au côté postérieur de la hotte; si
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si la hotte est fournie avec un “distancier”, en cas
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise d’utilisation, déplacer la hotte en avant sur toute
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une l’épaisseur du distancier.
zone accessible. Si aucune prise n’est présente

15
Effectuer un trou sur le haut du meuble pour le passage
du tuyau d’évacuation et pour le câble électrique (la cote Description de la hotte
indiquée sur la Fig. 1 pour effectuer trou ne comprend Fig. 8
pas le distancier éventuel). 1 Panneau de contrôle
2. Si elles non pas encore été montées, fixer 2 brides E 2 Filtre anti-graisse (1 ou 2 sur la base du modèle en
(Fig.2) sur les côtés de la hotte (une sur chaque côté). possession)
a. enlever le tiroir retirable;; 3 Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
b. enlever le(s) filtre(s) à graisse; 4 Éclairage
c. de l’intèrieur de la hotte, fixer les étriers avec deux vis 5 Ecran vapeurs (retirable), suivant le modèle disponible,
P pour chaque étrier, et les fixer le plus possible vers le peut être en métal, en verre, ou fourni avec filtre à
haut (côté de la sortie d’air) et ensuite serrer les vis. graisse...
3. Fixer avec 3 Clipsl le distancier M (si fourni – Fig. 2). 6 Masque esthétique (Disponible sur la base du modèle en
4. Introduire la hotte dans le meuble, en faisant bien possession).
attention de placer l’étrier de la hotte E au-dessus de 7 Cache-meuble (Disponible sur la base du modèle en
l’étrier du meuble D (Fig. 3). possession)
Faire passer le câble électrique à travers le trou effectué 8 Meuble (non fourni, dessin explicatif de la typologie
à cet effet. d’installation)
5. Bloquer la hotte avec deux vis sur la partie frontale (Fig 3
– une pour chaque côté). Fonctionnement
6. Effectuer le raccordement électrique au réseau Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
domestique, le réseau électrique doit être alimenté concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
seulement à la fin de l’installation. conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
7. Si la hotte ne joint pas parfaitement le bord inférieur du la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
meuble, régler la position en dévissant le vis P des minutes environ après avoir terminé la cuisson.
étriers E montés sur la hotte (Fig. 2) ; i l sera dés lors
possible de régler le parfait accouplement entre hotte et Entretien
meuble, ensuite revisser les vis.i. Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
8. Régler la course du tiroir retirable en fonction de la d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
profondeur du meuble en agissant sur les deux tiges de enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
réglage F (Fig. 4). De cette manière, il sera possible de l’habitation.
replacer le façade à niveau avec le meuble même (Fig.
Nettoyage
4).
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
a. Dévisser les vis des tiges de réglage F;
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
b. Déplacer les dispositifs de fixation en arrière ou en
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
avant comme nécessaire (façade au bord du meuble).
humidifié avec un détersif liquide neutre. Ne pas utiliser de
c. serrer les vis de fixation des tiges de reglages.
produit contenant des abrasifs.
9. Sur la bague de raccord C fournie avec l’équipement,
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
installer un tuyau d’évacuation, de préférence d’un
Attention:
diamètre égal à celui de la bague de raccord (Fig. 5). Le
Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
tuyau d’évacuation doit être assez long pour rejoindre
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
l’extérieur (version évacuation) ou le plafond du meuble
remplacement ou le nettoyage du filtre.
(version recyclage).
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
10. Fixer la bague de raccord C (fixation à déclic) à la sortie
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’air supérieure de la hotte.
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
Pour faciliter l’installation, la bague est munie d’un indice
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
G qui doit correspondre à la guide appropriée H obtenue
Nettoyage de l’écran vapeurs en verre (disponible
dans la sorte d’air.
seulement pour quelques modèles)
11. Compléter l’installation du tuyau d’évacuation.
Fig. 12
12. Ouvrir le tiroir retirable (Fig. 6) et appliquer le cache
Le verre peut être démonté et nettoyé avec un détergent
esthétique Q (si fourni) avec 2 vis à l’intérieur de la hotte.
normal pour vitres.
13. Réinstaller les filtres à graisse, relier la hotte, raccorder la
Pour enlever le verre:
hotte au réseau électrique et contrôler le fonctionnement
1. Enlever le filtre à graisse
parfait.
2. De l’extérieur, appuyer légèrement le verre vers le bas et
le faire glisser en avant.
3. Enlever le verre en le faisant tourner légèrement.
Après l’avoir nettoyé, procéder en sens inverse pour le
montage.

16
Filtre anti-gras l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des sécurité.
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
faibles températures et cycle rapide. avec l’appareil.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les correctement!
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
décrochement à ressort. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
Fig. 9 appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
recyclage) pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
Retient les odeurs désagréables de cuisson. combustion de gaz ou d’autres combustibles.
2 filtres à charbon sont nécessaires pour la hotte à 2 moteurs Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
et 1 filtre à charbon pour la hotte à 1 moteur. la hotte.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est éviter à tout prix.
nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
mois. que l’huile surchauffée ne prenne feu.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
Fig. 10 ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
Appliquer le filtre à charbon en couverture de la grille de compétentes.
protection de la couronne mobile du moteur, ensuite tourner la La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à
poignée centrale P du filtre dans le sens des aiguilles d’une l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS,
montre. respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien
Pour démonter, tourner la poignée centrale P du filtre dans le fournies dans ce manuel).
sens contraire aux aiguilles d’une montre. La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
Remplacement des lampes d’incendie.
Fig. 11 Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
Débrancher l’appareil du réseau électrique soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous électrique.
qu’elles soient froides. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
Entrer dans le compartiment lampes : inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
retirer la plafonnière en se servant comme levier d’un petit dérivés de la non observation des instructions reprises dans
tournevis à découpe ou d’un outil similaire. Remplacer la ce manuel.
lampe abîmée. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Utiliser seulement des lampes à forme d’olive de 40W max Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
(E14). d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
Refermer le plafonnier (fixage à déclic) WEEE).
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner, En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
leur logement, avant de contacter le service après-vente. pour l’environnement et la santé de l’homme.

Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
avant que le montage ne soit complètement terminé. documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
l’interrupteur général de l’habitation. chargé du recyclage des équipements électriques et
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants électroniques.
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
mentales réduites et sans expérience et connaissance à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

17
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.

18
ES - Montaje y modo de empleo
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
referencias alfabéticas del texto explicativo. zona accesible.Si es suministrada de enchufe (conexión
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente directa a la red) o de espina y no es colocada en una zona
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales accesile aplicar un interruptor bipolar de norma para
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la
originados por la inobservancia de las instrucciones categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de
colocadas en este manual. instalación.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son Atención:antes de reconectar el circuito de la campana a la
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
no preevistos, que deben comprar aparte. siempre que el cable de red fue montado correctamente.

Utilización Montaje
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la Antes de comenzar con la instalación:
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. • Asegurarse que el producto adquirido, es de las
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
Versión aspirante escogida.
La campana se suministra dotada de una salida de aire • Para facilitar la instalación, se aconseja remover
superior B para la descarga de los humos hacia el exterior temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes
(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no que se pueden quitar, y como descrito aquí, el
suministrados). Fig. 2 desmontaje y el montaje.
¡Cuidado! • Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que suministrado (ver el parrafo relativo).
sacarlo. Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
utilizar la campana en versión filtrante.
Versión filtrante
• Verificar que en el interno de la campana no sea (por
Cuando no exista un conducto al exterior de ventilaciòn, vd.
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
podrà usar un filtro de carbòn.
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),
El aire se depura a travès del filtro y es reintroducido en el
eventualmente quitarlos y conservarlos.
ambiente.
• Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y
El aire es evacuado al ambiente mediante un tubo, a traves
alrededor del área de instalación de la campana para
del meuble y conectado al aro.
tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde
Para una campana con 2 motores hacen falta 2 filtros al
será instalada la campana. De otro modo, proteger los
carbón y para una campana con 1 motor hace falta solamente
muebles y todas las partes necesarias para la
1.
instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con
una protección donde apoyar las piezas metálicas.
¡Cuidado!
• Desconectar la campana interviniendo en el cuadro
Si la campana no está dotada de filtro de carbón, hay que
general doméstico, en las fases de conexión eléctrica.
pedirlo y montarlo antes del uso.
• Verificar además que en la zona cerca de la zona de
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en instalación de la campana (con la campana montada)
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para
periférica de aspiración (no suministrada). el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
• Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (
ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para
Instalación el pasaje del tubo de descarga).
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte Informaciones preliminares para instalar la campana:
más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el ¡Atención! Los 2 estribos de fijación están alojados en las
caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a protecciones de poliestireno del embalaje.
gas o mixtas. Los estribos están ubicados uno a la derecha R y uno a la
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para izquierda L (ver punzonado indicado en los estribos).
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que 1. Fije los estribos D (Fig. 1) al panel lateral colgante con
tenerlo en consideración. dos tornillos por cada estribo (el estribo derecho R en el
lado derecho, el estribo izquierdo L en el lado izquierdo),
Conexión eléctrica
alinee el estribo al borde inferior.
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
Ponga la escarpia coincidiendo con el borde posterior del
la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es
mueble, teniendo en cuenta que el borde posterior de la
suministrada de un enchufe, enchufar la campana a un
escarpia corresponde a la parte posterior de la campana.

19
Si la campana posee distanciador, si usted desea usarlo, 13. Vuelva a instalar los filtros antigrasa, conecte la
mueva la escarpia hacia adelante toda la profundidad del campana a la red electrica y compruebe que funciona
distanciador. correctamente.
Realice el orificio en la parte superior del mueble para
que pase el tubo de descarga o el cable de la corriente Descripción de la campana
(la cuota indicada en la Fig 1 para el orificio no Fig. 8
comprende la instalación de un distanciador). 1 Cuadro de control
2. Si no fueron montados ya, fije 2 estribos E (Fig. 2) a los 2 Filtro antigrasa (uno o dos según el modelo que usted
lados de la campana (uno por cada lado). posea)
a. Saque el cajón extraible 3 Manija de desenganche del filtro antigrasa
b. Quite el/los filtro/s antigrasa. 4. Iluminación
c. Ponga en el interior de la campana las escarpias con 5. Pantalla vapores (extraible) según el modelo disponible
dos tornillos P por escarpia, sujetelas lo mejor posible puede ser de metal, de cristal o provista de filtro
hacia arriba ( lado salida del aire) y despues apriete los antigrasa.
tornillos. 6. Plantilla estetica (disponible según el modelo que usted
3. Sujete con tres grapas desde el exterior de la campana, posea).
el distanciador M (si está adjunto Fig. 2). 7. Distanciador ( disponible según el modelo que usted
4. Introduzca la campana en el mueble teniendo cuidado de posea).
colocar la escarpia de la campana E encima de la 8. Mueble ( no adjunto, esquema que explica los tipos de
escarpia del mueble D (Fig 3). instalación).
Haga pasar el cable electrico por el orificio destinado
para dicho fin. Funcionamiento
5. Sujete fuertemente la campana con dos tornillos en la Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
pared frontal ( Fig 3 una por cada lado). concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
6. Realice la conexión electrica a la red domestica, hay que encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
conectarla a la corriente solamente cuando este ya dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
instalada.
Mantenimiento
7. Si la campana no coincide perfectamente con el borde
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
inferior del mueble, ajuste la colocación aflojando los
mantenimiento, quite la campana de la red eléctrica
tornillos P de las escarpias E montadas en la campana (
desconectando el enchufe o desconectando el
Fig. 2) de esta manera se podrá realizar el perfecto
interruptor general de la casa.
acoplamiento entre la campana y el mueble, despues
vuelva a apretar los tornillos. Limpieza
8. Ajuste el recorrido del cajón extraible según la La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
profundidad del mueble en los dos batientes F (Fig. 4). externamente como internamente (con la misma frecuencia
De esta manera se puede poner la parte delantera a ras con la que se realiza la mantención de los filtros de grasa).
con el mueble (Fig. 4). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
a. afloje los tornillos de los batientes F. líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
b. Mueva los batientes hacia atrás o hacia adelante ¡NO UTILICE ALCOHOL!
según las necesidades. Atención:
c. Apriete los tornillos de los batientes. De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el
9. Instale en la junta de unión (adjunto un tubo de descarga aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El
si es posible con un diámetro igual al de la junta de unión fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
(Fig. 5), el tubo de descarga tiene que ser lo El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
suficientemente largo para llegar hasta el exterior los incendios provocados en el aparato debido a
(versión aspirante) o para llegar hasta la parte superior intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
del mueble (versión filtrante) incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
10. Sujete la junta de unión C ( sujeción a resorte) en la Limpieza de la pantalla vapores de cristal ( disponible
salida de aire superior de la campana. solamente en algunos modelos). Fig. 12
Para facilitar la instalación, la junta está provista de un Se puede desmontar y limpiar el cristal con un detergente
índice G que debe coincidir con la ranura H que se normal para cristal.
encuentra en la salida de aire superior. Para quitar el cristal:
11. Complete la instalación del tubo de descarga. 1. Quite el filtro antigrasa
12. Abra el cajón extraíble (Fig. 6) y aplique la máscara 2. Desde fuera apriete despacio el cristal hacia abajo y
estética Q (si está suministrada) con 2 tornillos en el hágalo deslizar hacia adelante.
interior de la campana (Fig. 7). 3. Quite el cristal girándolo despacio.
Una vez que lo haya limpiado, repita la operación al reves
para montarlo.

20
Filtro antigrasa el aparato.
Debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y montada!
con ciclo breve. La campana no va Nunca utilizada como plano de apoyo solo
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico si es expresamente indicado.
puede desteñirse pero sus características de filtrado no El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
cambian absolutamente. campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de aparatos a gas u otros combustibles.
desenganche de muelle. El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
Fig. 9 descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión Es prohibido cocinar alimentas con llama alta por debajo de la
filtrante) campana.
Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
de alimentos. dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Para una campana con 2 motores hacen falta 2 filtros al Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
carbón y para una campana con 1 motor hace falta solamente el aceite recalentado prenda fuego.
1. En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o para la descarga de humo abtenerse estrictamente a las
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de reglas de las autoridades locales.
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En La campana se debe limpiar siempre internamente y
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
cada 4 meses. respetando las reglas indicadas en este manual)
NO puede lavarse o reciclarse. No efectuar las reglas de limpieza de la campana y el
reemplazado de los filtros puede provocan incendios.
Fig. 10 No utilice o deje la campana sin lámparas correctamente
Ponga el filtro al carbón cubriendo la rejilla de protección del montadas, debido a riesgos de choque eléctrico.
aspa del motor, luego gire la manilla central P del filtro en Se declina todo tipo de inconvenientes, daños o incendios
sentido de las agujas del reloj. provocados por no leer atentamente las instrucciones
Para desmontarlo, gire la manilla central P del filtro en sentido indicadas en este manual.
contrario a las agujas del reloj. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
Sustitución de la lámpara sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Fig. 11 La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
Desconecte el aparato de la red elèctrica. negativas para el medioambiente y la salud.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Acceda al hueco lámpara. El símbolo en el producto o en los documentos que se
Saque el plafón haciendo palanca con un destornillador incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
pequeño u otra herramienta. residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
Cambie la lámpara fundida. recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Utilice solamente lámparas redondas de 40W máx ( E14) Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Vuelva a cerrar el plafón ( sujeción a resorte). eliminación de residuos.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
montadas en su sede. contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Advertencias
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
la instalación fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
El aparato no es destinado para el uso por parte de los niños
o personas con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo control
de profesionales para el uso del aparato, una persona
responsabile para la vuestra seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

21
PT - Instruções para montagem e utilização
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar um
as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. interruptor bipolar em conformidade com a norma que
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste assegure a desconexão completa da rede nas condições da
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, instalação.
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste Atenção: antes de conectar novamente o circuito da coifa
manual. com a alimentação de rede e de verificar seu correcto
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são funcionamento, controlar sempre que o cabo de rede esteja
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos montado correctamente.
ou são peças não fornecidas e que, portanto, deverão ser
adquiridas. Montagem
Antes de iniciar com a instalação:
Uso • Verificar que o produto adquirido tenha dimensões
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, adequadas para a zona escolhida de instalação.
com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna. • Para facilitar a instalação, aconselha-se remover
temporariamente os filtros gorduras e as demais partes
Versão aspirante permitidas, e efectuar como aqui descrito, a
O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para desmontagem e a montagem.
a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.
braçadeiras de fixação não fornecidos). Fig. 2 Para a desmontagem ver parágrafos relativos.
Aviso! • Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver
Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
carbono, este tem de ser retirado. remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na
versão filtrante.
Versão filtrante
• Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de
Quando não existe a possibilidade de evacuar o ar para o
transporte) material de dotação (por exemplo envelopes
externo se utiliza um filtro de carvão activado.
com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar
O ar é depurado pelo filtro e reintroduzido no ambiente.
e conservar.
O ar é reintroduzido no ambiente por meio de um tubo, que
• Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou
passa através do pênsil e é conectado ao anel de junção.
fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais
São necessários 2 filtros de carvão activo por coifa com 2
facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,
motores e 1 filtro de carvão activo por coifa com 1 motor.
colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a
bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra
Aviso!
danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para
Se o exaustor não estiver equipado com um filtro de
montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma
carbono, este tem de ser encomendado e colocado.
cobertura de protecção e colocar em seu interior todas
Os modelos sem motor de aspiração funcionam as partes da coifa e as ferramentas.
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a • Desconectar a coifa agindo no quadro geral doméstico
uma unidade periférica de aspiração (não fornecida). nas fases da conexão eléctrica.
• Além disso, verificar que nas proximidades da zona de
instalação da coifa (em zona acessível também com a
Instalação coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a
A distância mínima entre a superfície de suporte dos disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo
recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa de descarga fumos para o externo (somente Versão
da coifa não deve ser inferior a 60cm no caso de fogões aspirante).
eléctricos e 70cm no caso de fogões a gás ou mistos. • Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a (por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo
gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em para a passagem do tubo de descarga).
conta esta indicação. Informações preliminares para a instalação do exaustor:
Atenção! Os 2 elementos de fixação estão alojados nas
Conexão elétrica
protecções de poliestireno da embalagem.
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na
Os elementos de fixação são um direito R e um esquerdo L
etiqueta das características situada no interior da coifa. Se
(ver marcação presente nos próprios elementos).
dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
1. Fixar os elementos D (Fig. 1) ao painel lateral do móvel
conformidade com as normas vigentes posta em zona
pênsil com dois parafusos para cada elemento (o
acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou
elemento direito R no lado direito, o elemento esquerdo

22
L no lado esquerdo), alinhar o elemento com a borda 12. Abrir a gaveta extraível (Fig. 6) e aplicar a máscara
inferior. estética Q (se fornecida) com 2 parafusos pelo lado
Encostar o suporte à borda traseira do pênsil levando em interno da coifa (Fig. 7).
conta que a borda traseira do suporte corresponde ao 13. Reinstalar os filtros de gorduras, conectar a coifa à rede
lado de trás da coifa; eléctrica e controlar o perfeito funcionamento do
Se a coifa for dotada de distanciador, em caso de conjunto.
utilização, deslocar o suporte para frente de uma medida
equivalente à espessura do distanciador. Descrição do exaustor
Executar um furo no tecto do pênsil para a passagem do Fig. 8
tubo de descarga e do cabo de alimentação eléctrica (a 1 Painel de controlo
quota do furo, indicada na Fig. 1, não compreende o 2 Filtro antigordura (1 ou 2 com base no modelo possuído)
eventual distanciador). 3 Puxador para libertar o filtro antigordura
2. Caso não estejam montados, fixar 2 elementos E (Fig. 2) 4 Iluminação
nas laterais da coifa (um de cada lado). 5 Anteparo vapores (extraível), em função do modelo
a. extrair a gaveta extraível; disponível pode ser em metal, em vidro ou completo de
b. tirar o(s) filtro(s) de gorduras; filtros de gorduras.
c. fixar os suportes, pelo lado interno da coifa, utilizando 6 Máscara estética (Disponível com base ao modelo
dois parafusos P por suporte, fixá-los o mais alto possuído)
possível (lado saída ar) e, em seguida, apertar os 7 Distanciador (Disponível com base ao modelo possuído)
parafusos. 8 Pênsil (não é fornecido, desenho explicativo da tipologia
3. Fixar o distanciador M (se fornecido – Fig. 2) com três de instalação)
Clipes, pelo lado externo da coifa.
4. Inserir a coifa no pênsil, prestando atenção para Funcionamento
posicionar o suporte da coifa E sobre o suporte do pênsil Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
D (Fig. 3). concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a
Passar o cabo eléctrico através do furo executado para aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
este fim em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
5. Bloquear a coifa com dois parafusos na parte frontal término do cozimento.
(Fig. 3 – um de cada lado).
6. Executar a conexão eléctrica à rede doméstica; a rede Manutenção
eléctrica deverá ser alimentada somente após o término Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
da instalação. manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando
7. Se a coifa não se ajustar perfeitamente com a borda a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação.
inferior do pênsil, regular a montagem soltando os
parafusos P dos suportes E montados na coifa (Fig. 2), Limpeza
assim será possível regular o perfeito acoplamento entre A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e
a coifa e o pênsil, em seguida apertar novamente os externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
parafusos. qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras).
8. Regular o curso da gaveta extraível em função da Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes
profundidade do pênsil agindo nos dois encostos F (Fig. líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
4). NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Desse modo é possível colocar a peça frontal alinhada Atenção:
com o próprio pênsil (Fig. 4). O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza
a. Solta os parafusos F dos encostos; do aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode
b. Deslocar os encostos para trás ou para frente com provocar riscos de incêndio.
base na necessidade. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos
c. Apertar os parafusos dos encostos. danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por
9. Instalar um tubo de descarga no anel de conexão C uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
fornecido em dotação, de preferência com diâmetro indicações de segurança citadas anteriormente.
equivalente àquele do anel de conexão (Fig. 5). O tubo
de descarga deve ter um comprimento suficiente para
alcançar o lado externo (versão aspirante) ou o tecto do
pênsil (versão filtrante).
10. Fixar o anel de conexão C (fixação por engate), na saída
do ar superior da coifa. Para facilitar a instalação, o anel
é fornecido com um índice G que deve corresponder à
respectiva guia H obtida na saída de ar superior.
11. Completar a instalação do tubo de descarga.

23
Limpeza do anteparo vapores em vidro (disponível
apenas em alguns modelos) Advertências
Fig. 12 Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto
O vidro pode ser desmontado e limpo com um normal a instalação não tiver sido totalmente completada.
detergente para vidros. Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,
Para tirar o vidro: desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando
1. Tirar o filtro de gorduras o interruptor geral da habitação.
2. Pela parte externa, pressionar levemente o vidro para O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou
baixo e fazer com que este escorregue para a frente. pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
3. Tirar o vidro fazendo-o girar levemente. reduzidas e com falta de experiência e conhecimento excepto
Após ter feito a limpeza, para montar, proceder em sentido se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou
inverso. instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa
responsável pela segurança das mesmas.
Filtro antigordura As crianças devem ser controladas de maneira que não
Deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não brinquem com o aparelho.
agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!
baixas temperaturas e com ciclo breve. A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com excepto se isto não tiver sido expressamente indicado.
as lavagens na máquina da loiça, as suas características de Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente
filtração não se alteram. com outros aparelhos a combustão de gás ou outros
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
libertação com mola. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
Fig. 9 usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a chama sob a coifa.
cozedura. O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
São necessários 2 filtros de carvão activo por coifa com 2 lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
motores e 1 filtro de carvão activo por coifa com 1 motor. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um óleo superaquecido se incendeie.
uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
meses. autoridades competentes locais.
NÃO pode ser lavado ou regenerado. A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia,
Fig. 10 respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de
Aplicar o filtro de carvão activo como cobertura da grelha de manutenção indicadas neste manual).
protecção do rotor do motor, em seguida girar a alça central P A inobservância das normas de limpeza da coifa e da
do filtro em sentido horário. Para a desmontagem girar a alça substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
central P do filtro em sentido anti-horário. Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente
montadas devido ao possível risco de choque eléctrico.
Substituição das lâmpadas Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
Fig. 11 inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho
Desligar o aparelho da rede eléctrica; derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que manual.
estejam frias. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva
Acessar o vão da lâmpada: Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
Extrair o porta lâmpada fazendo alavanca com uma chave de eléctrico e electrónico (REEE).
fendas ou ferramenta similar. Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
Substituir a lâmpada danificada. ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
Utilizar somente lâmpadas em forma de gota com no máx ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
40W (E14). manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Fechar novamente o porta lâmpada (fixação por engate).
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram correctamente instaladas na sua sede antes de chamar
a assistência técnica.

24
O símbolo no produto, ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

25
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet
alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan garandeert in het geval van een overspanning van klasse III,
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de in overeenstemming met de installatie normen.
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt Attentie: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
afgewezen. aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft Montage
moeten worden. Voor de installatie:
• Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,
Het gebruik geschikt is voor de gekozen installatie plaats.
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met • Om de montage te vergemakkelijken raden we aan
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. tijdelijk de vetfilters en de andere onderdelen die
gedemonteerd en gemonteerd kunnen worden, en dus
Uitvoering als afzuigend apparaat hieronder beschreven, te verwijderen.
De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B • Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd
voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en (zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en
bevestigingsbandjes niet meegeleverd). afb. 2 alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend
Opgelet! apparaat gebruikt wordt.
Als de wasemkap reeds is voorzien van een koolstoffilter • Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
dan moet u dit verwijderen. voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
Filtrerende versie
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze
Indien er geen mogelijkheid bestaat voor luchtafvoer naar
goed.
buiten wordt een actieve koolstoffilter gebruikt.
• Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen
De lucht wordt gereinigd door de filter en weer in het vertrek
onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /
losgelaten.
het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet
Voor de wasemkap met 2 afzuigmotoren zijn 2 koolstoffilters
mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze
nodig en 1 koolstoffilter voor de kap met 1 motor.
te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een
afscherming en zet hierop de wasemkap en de
Opgelet!
meegeleverde onderdelen.
Als de wasemkap is geleverd zonder koolstoffilter, dan
• Koppel de wasemkap tijdens het maken van de
moet u er een bestellen en aanbrengen voor de
elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de
ingebruikname.
hoofdschakelaar in uw woning.
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten • Controleer tevens of er in de buurt van de installatie
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd). bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er
de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een
rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende
Het installeren apparaat).
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en • Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 70cm, in geval voor de afvoerpijp).
van een gas- of gemengd fornuis. Voorafgaande informatie voor installatie van de
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een wasemkap:
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening Attentie! De 2 bevestigingsstaven zitten in de polystyreen
worden gehouden. beschermingen van de verpakking.
Er is een rechter R en een linker L staaf (zie ponsschrift op de
Elektrische aansluiting
staven).
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
1. Maak de staven D (Afb. 1) aan het zijpaneel van het
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
hangkastje vast, met twee schroeven voor iedere staaf,
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
(de rechterstaaf R aan de rechterzijde en de linkerstaaf L
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
aan de linkerzijde), breng de staaf op een lijn met de
voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen
onderste rand.

26
Plaats de staaf op een lijn met de achterste rand van het 12. Open de uittrekbare lade (Fig. 6) en maak de esthetische
hangkastje, denk eraan dat de achterste rand van de afdekking Q (indien meegeleverd), vanuit de binnenkant
staaf overeenkomt met de achterste rand van de van de wasemkap, met 2 schroeven vast (Fig. 7).
wasemkap; 13. Installeer opnieuw de vetfilters, sluit de wasemkap aan
Als de wasemkap voorzien is van een afstandstuk en het elektriciteitsnet en controleer of het apparaat goed
indien dit toegepast wordt, schuif de staaf naar voren tot functioneert.
de breedte van het afstandstuk.
Maak een gat aan de bovenkant van het hangkastje om Beschrijving van de wasemkap
de afvoerpijp en van de elektriciteitskabel erdoorheen te afb. 8
voeren. (de waarde aangegeven in Afb. 1 voor het gat 1 Bedieningspaneel
houdt geen rekening met het afstandstuk). 2 Vetfilter (1 of 2 naargelang het model in Uw bezit)
2. Indien ze nog niet gemonteerd zijn maak 2 staven E 3 Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter
(Afb. 2) aan de zijkanten van de wasemkap vast (een 4 Verlichting
voor iedere zijde). 5 Dampscherm (uitneembaar), dit kan van metaal of van
a. verwijder de uitneembare lade; glas zijn, naargelang het beschikbare model, of het kan
b. verwijder het/de vetfilter/s; van vetfilter voorzien zijn.
c. maak vanuit de binnenkant van de kap iedere staaf 6 Esthetische afdekking (Beschikbaar naargelang het
met twee schroeven P vast, deze zo hoog mogelijk model in Uw bezit)
bevestigen (luchtafvoerzijde) en draai daarna de 7 Afstandstuk (Beschikbaar naargelang het model in Uw
schroeven vast aan. bezit)
3. Bevestig tenslotte met drie Klemmen, vanuit de 8 Hangkastje (niet meegeleverd, beschrijvende tekening
buitenkant van de kap, het afstandstuk M (indien van de installatie typologie)
meegeleverd - Afb. 2).
4. Plaats de wasemkap in het hangkastje, let op dat de Werking
staaf van de wasemkap E op de staaf van het hangkastje In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
D komt te liggen (Afb. 3). zuigkracht gebruiken.
Schuif de elektrische kabel door het daarvoor bestemde We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
gat. koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
5. Bevestig de wasemkap met twee schroeven aan de nadat men beëindigt heeft aan te laten.
voorzijde (Afb. 3– een voor iedere zijde).
6. Maak de elektrische aansluiting, het elektriciteitsnet moet Onderhoud
alleen aan het einde van de installatie gevoed worden. Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
7. Als de wasemkap niet precies aansluit met de onderste wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
rand van het hangkastje regel de positie door de te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
schroeven P van de staven E op de kap gemonteerd iets te schakelen.
los te draaien (Afb 2), op deze wijze is het mogelijk de
juiste aansluiting tussen de wasemkap en hangkastje te Schoonmaak
regelen, maak daarna de schroeven weer vast. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
8. Regel de beweging van de uitneembare lade naargelang binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de diepte van het hangkastje door op de twee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
aanslagstukken F te handelen (Afb. 4). Op deze wijze is doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
het mogelijk de voorzijde op een lijn te brengen met het reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
hangkastje (Afb. 4). bevatten.
a. Draai de twee schroeven van de aanslagstukken F los; GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
b. Verplaats de aanslagstukken naar achteren of naar Attentie:
voren. Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
c. maak de schroeven van de aanslagstukken weer vast. vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat
9. Installeer op de bijgesloten aansluitring C een afvoerpijp, tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
liefst van hetzelfde diameter als de aansluitring (Afb. 5) De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
de afvoerpijp moet lang genoeg zijn om de buitenzijde te schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
bereiken (Afzuigende uitvoering) of de bovenkant van het onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
hangkastje (filtrerende uitvoering). veiligheidsvoorschriften.
10. Maak de aansluitring C vast (klik- verbinding), aan de Reiniging van het glazen dampscherm (beschikbaar
bovenste luchtafvoer van de wasemkap. alleen voor enkele modellen) afb. 12
Om de installatie te vergemakkelijken is de ring voorzien Het glas kan gedemonteerd en gereinigd worden met een
van een G die moet overeenkomen met de geleider H gewone reinigingsmiddel voor glazen.
verkregen op de bovenste luchtafvoer. Om het glas te verwijderen:
11. Voltooi de installatie van de afvoerpijp. 1. Verwijder het vetfilter
2. Druk vanuit de buitenkant lichtjes het glas naar beneden

27
en schuif het naar voren. gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
3. Verwijder het glas door dit zacht te draaien. voor hun veiligheid.
Na het glas gereinigd te hebben de handelingen in de De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met
tegengestelde volgorde uitvoeren. het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
Vetfilter gemonteerd is!
Moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op uitdrukkelijk is aangegeven.
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die gas en andere brandstoffen toepassen.
die beslist niet veranderen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
ontgrendelingshandgreep. gas of andere brandstoffen toepassen.
afb. 9 Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
Houdt de lastige kookgeuren vast. kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
Voor de wasemkap met 2 afzuigmotoren zijn 2 koolstoffilters worden.
nodig en 1 koolstoffilter voor de kap met 1 motor. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
vervangen worden. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
afb. 10 aangegeven in acht).
Plaats het koolstoffilter op het beschermrooster van het Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
motorwiel, draai dan de centrale handgreep P van het filter wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
met de klok mee. kan brandgevaar veroorzaken.
Om het weer te demonteren de centrale handgreep P van het Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
filter tegen de klok in draaien. gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Vervanging lampjes Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
afb. 11 apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
Sluit de stroom af. van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
ze koud zijn. Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
De lamphouder bereiken: en elektronische apparaten (AEEA).
verwijder de lamphouder door middel van een kleine rechte Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
schroevedraaier of een gelijksoortig voorwerp. afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Vervang het beschadigde lampje. consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Gebruik alleen lampjes van max. 40W (E14). voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
Sluit de lamphouder weer af (klik- verbinding). door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen. Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
Waarschuwing afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
voordat de installatie voltooid is. elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet winkel waar u het product heeft aangeschaft.
geschiedt onder het toezicht of volgens de

28
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld
henvisninger i teksten. afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. overspændingskategori III, og i overensstemmelse med
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, reglerne for elektriske installationer.
skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Obs: undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres
Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er kontrol af korrekt funktion.
ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikke-
leverede komponenter, som således skal købes særskilt. Montering
Før installering:
Brug • Undersøg at det købte produkt har passende
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med dimensioner til det valgte installeringssted.
ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern • For at lette installeringen anbefales det midlertidigt at
recirkulation. fjerne fedtfiltrene og andre dele der kan afmonteres og
derfor er beskrevet i denne vejledning med instruktioner
Sugende udgave til afmontering og genmontering.
Emhætten er udstyret med en luftudgang foroven B til Disse komponenter skal genmonteres, når installeringen
udledning af røg udenfor (udledningsrør og fastgøringsbånd er er fuldført.
ikke leveret). Fig. 2 Læs venligst de relevante afsnit for oplysninger om
Pas på! afmonteringen.
Hvis emhætten er udstyret med kulfilter, skal dette filter • Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med
fjernes. emhætten (læs også det relevante afsnit). Dette/disse
filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at
Filtrerende udgave
anvende emhætten i den filtrerende udgave.
Når man ikke har mulighed for at lede luften udenfor, kan man
• Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør
anvende et filter med aktivt kul.
internt i emhætten (for eksempel poser med skruer,
Luften renses af filteret og sendes tilbage i lokalet.
garantier etc.); hvis dette er tilfældet, skal det fjernes og
Luften sendes tilbage i lokalet gennem et rør der går gennem
opbevares.
køkkenelementet og er forbundet til samleringen.
• Om muligt bør man afbryde og fjerne køkkenelementerne
Der kræves 2 kulfiltre til emhætter med 2 motorer, og 1
underneden og omkring området, hvor emhætten skal
kulfilter til emhætter med 1 enkelt motor.
installeres, så man får lettere adgang til loftet/væggen,
hvor emhætten monteres. Hvis det ikke er muligt at fjerne
Pas på!
køkkenelementerne skal de beskyttes bedst muligt under
Hvis emhætten ikke er udstyret med kulfilter, skal dette
installeringen. Vælg en plan overflade og tildæk den med
filter bestilles og installeres før brug.
et beskyttende underlag, hvor emhætten og de tilhørende
Modellerne uden udsugningsmotor fungerer kun i den komponenter kan lægges.
sugende udgave og skal tilsluttes til en ydre udsugningsenhed • Afbryd emhætten vha. hjemmets hovedafbryder under
(ikke leveret). den elektriske tilslutning.
• Undersøg desuden, at der er en elektrisk stikkontakt til
Installering rådighed i nærheden af emhættens installeringsområde
Minimumsafstanden mellem beholdernes støtteoverflade på (der også skal være tilgængelig efter montering af
komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være emhætten); desuden skal der forefindes en anordning til
under 60cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 70cm udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave).
ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske • Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installering af en
kogeplader. elektrisk stikkontakt og/eller et hul til passage af
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal udledningsrøret).
dette overholdes. Indledende oplysninger til installering af emhætten:
Pas på! De 2 fastgøringsbeslag er lagt i emballagens
Elektrisk tilslutning polystyren til beskyttelse.
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet Der findes et højre beslag R og et venstre beslag L (se
internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, mærket på beslaget).
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i 1. Fæstn beslagene D (Fig. 1) til det ophængte
overensstemmelse med de gældende standarder. Hvis køkkenelements sideplade med to skruer til hvert beslag
emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til (højre beslag R i højre side, og venstre beslag L i venstre
elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et let tilgængeligt side); indregulér beslaget med den nederste kant.
område, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i

29
Sæt beslaget mod det ophængte køkkenelements Beskrivelse af emhætten
bagerste kant; vær opmærksom på at beslagets bagerste Fig. 8
kant svarer til emhættens bagside; 1. Betjeningspanel
Hvis emhætten er udstyret med afstandsstykke, skal man 2. Fedtfilter (1 eller 2 afhængig af modellen)
ved brug af dette flytte beslaget fremad i et forhold, der 3. Håndtag til udløsning af fedtfilteret
svarer til afstandsstykkets tykkelse. 4. Belysning
Lav et hul på oversiden af det ophængte køkkenelement 5. Dampskærm (kan trækkes ud); afhængig af modellen
til passage af udgangsrøret og den elektriske kan skærmen være af metal, glas, eller være udstyret
forsyningsledning (målet vist på Fig. 1 til hullet omfatter med fedtfilter.
ikke det eventuelle afstandsstykke). 6. Pynteliste (afhængig af modellen)
2. Hvis de ikke allerede er monteret, skal de 2 beslag E 7. Afstandsstykke (afhængig af modellen)
(Fig. 2) fastgøres til emhættens side (et i hver side). 8. Ophængt køkkenelement (ikke leveret; tegning til
a. træk skuffen ud; forklaring af installeringen)
b. fjern fedtfilteret/fedtfiltrene;
c. fastgør de to beslag inde i emhætten med to skruer P Funktion
for hvert beslag, og montér dem så højt oppe som muligt Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i
(i siden med luftudgang) og stram derefter skruerne. køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5
3. Fastgør afstandsstykket M (hvis leveret – Fig. 2) med tre minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen
Clips fra ydersiden af emhætten. efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
4. Indsæt emhætten i det ophængte køkkenelement, og af madlavningen.
sørg for at placere emhættens beslag E over
køkkenelementets beslag D (Fig. 3). Vedligeholdelse
Før elledningen gennem det dertil beregnede hul. Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller
5. Fastgør emhætten med to skruer på forsiden (Fig. 3 – én vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved
i hver side). at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde
6. Tilslut emhætten til hjemmets elnet; elnettet må først hjemmets hovedafbryder.
strømforsynes, når installeringen er tilendebragt.
7. Hvis emhætten ikke passer fuldstændigt til Rengøring
køkkenelementets underkant, skal indstillingen reguleres Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på
ved at slække skruerne P på beslagene E monteret på indersiden (mindst med samme frekvens som for
emhætten (Fig. 2); herefter vil det være muligt at vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man
korrigere sammenstillingen af emhætten og det anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i
ophængte køkkenelement og til sidst stramme skruerne flydende form.
igen. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
8. Indstil skuffens vandring på grundlag af ALDRIG SPRIT!
køkkenelementets dybde ved at indstille på de to anslag Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring
F (Fig. 4). På denne måde kan man stille frontstykket i af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der
samme niveau som selve køkkenelementet (Fig. 4). henstilles således til, at instruktionerne følges.
a. Slæk skruerne på anslagene F; Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel
b. Flyt anslagene bagud eller fremad efter behov. beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig
c. Stram skruerne på anslagene. vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af
9. Montér et udgangsrør på forbindelsesringen C, der følger ovenstående instruktioner.
med leveringen; rørets diameter skal helst svare til Rengøring af dampskærmen af glas (kun til rådighed på
diameteren på forbindelsesringen (Fig. 5). Udgangsrøret nogle modeller)
skal være tilstrækkeligt langt til at nå udenfor bygningen Fig. 12
(Sugende udgave) eller det ophængte køkkenelements Glasset kan afmonteres og rengøres med et normalt
loft (Filtrerende udgave). rengøringsmiddel til glas.
10. Fastgør forbindelsesringen C (snaplås) ved luftudgangen Ved behov for at fjerne glasset bedes man følge
foroven på emhætten. nedenstående fremgangsmåde:
For at lette installeringen er ringen udstyret med en tap G 1. Fjern fedtfilteret.
der skal svare til den specielle skinne H på luftudgangen 2. Tryk glasset en smule nedad fra ydersiden, og lad det
foroven. glide fremad.
11. Fuldfør installeringen af udgangsrøret. 3. Fjern glasset ved at dreje det en smule.
12. Åbn udtræksskuffen (Fig. 6) og montér pynteskærmen Q Efter rengøring skal man ved genmontering følge den
(hvis leveret) med 2 skruer fra indersiden af emhætten omvendte fremgangsmåde.
(Fig. 7).
13. Geninstallér fedtfiltrene, tilslut emhætten til elnettet og
kontrollér at den fungerer perfekt.

30
der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Fedtfilter Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til
Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af
rengøringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine andre brændstoffer.
ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram. Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og
misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets skal derfor altid undgås.
filtrerende egenskaber. Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den
Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret. overopvarmede olie bryder i brand.
Fig. 9 Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og
sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra
Kulfilter (kun den filtrerende udgave) de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
Filteret opfanger lugt fra madlavning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt
Der kræves 2 kulfiltre til emhætter med 2 motorer, og 1 (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
kulfilter til emhætter med 1 enkelt motor. omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke denne vejledning).
benyttes intensivt, eller oftere. Manglende overholdelse af kravene for rengøring af
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører
brandfare.
Fig. 10 Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt
Sæt kulfilteret på beskyttelsesristen for motorens drejehjul, indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
hvorefter filterets midterhåndtag P skal drejes med uret. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
Ved afmontering skal filterets midterhåndtag P drejes mod skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af
uret. manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det
Udskiftning af lyspærerne Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and
Fig. 11 Electronic Equipment (WEEE). Ved at sørge for, at dette
Afbryd apparatet fra el-nettet. produkt bortskaffes korrekt, bidrager brugeren til at forhindre
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. eventuelle negative konsekvenser for miljøet og for den
Følg venligst nedenstående fremgangsmåde for at få almene sundhedstilstand.
adgang til pærerummet:
træk loftbelysningen ud ved at skubbe en lille flad
skruetrækker eller et lignende stykke værktøj ind i sprækken.
Udskift den beskadigede pære. Symbolet på produktet, eller i den vedlagte
Benyt en dråbeformet pære på max 40W (E14). dokumentation, angiver at dette produkt ikke skal anses for at
Luk loftbelysningen igen (snaplås). være almindeligt husholdningsaffald, og derfor skal indleveres
Hvis belysningen ikke fungerer, skal man kontrollere, at til specielle opsamlingssteder med henblik på genbrug af
lampen er korrekt indsat i fatningen, før der rettes elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf apparatet i
henvendelse til et servicecenter. overensstemmelse med de lokale regler for udsmidning af
affald. For yderligere oplysninger om behandling,
Advarsler genindvinding og genbrug af dette produkt bedes man
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen kontakte det lokale kontor for affaldsbehandling,
er helt tilendebragt. renovationsselskabet eller den butik, hvor apparatet er købt.
Før der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i
hjemmet.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med
nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden
den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen
sker under opsyn eller vejledning fra en person der har
ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at
lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med
mindre dette er udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når
køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater

31
NO - Instrukser for montering og bruk
Konsulter også tegningene på de første sidene som har frakobling fra elnettet i situasjonene som oppstår i kategorien
alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Merk: før man kobler ventilatoren strømkrets til elnettet og
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at
skader eller brann på apparatet som skyldes at strømledningen er korrekt montert.
bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
MERK: De delene som er merket med symbolet “(*)” er Montering
ekstrautstyr som kun leveres med noen modeller, eller er Før installasjonen:
deler som ikke leveres, men må anskaffes separat. • Kontroller at produktet har passe størrelse i forhold til
plassen du har valgt å installere det på.
Bruksmåte • For å gjøre installasjonen lettere anbefaler vi å midlertidig
Ventilatorhetten er laget for å brukes i sugefunksjon der ta vekk fettfiltrene og de andre delene som kan
avtrekksluften føres ut i friluft, eller i filtrerende funksjon med demonteres og gjenmonteres, slik det beskrives i denne
resirkulering av avtrekksluften. bruksanvisningen.
Disse delene gjenmonteres etter at installasjonen er
Sugefunksjon fullført.
Ventilatorhetten er utstyrt med en øvre luftutgang B for å føre For demontering av delene se tilhørende paragrafer.
avtrekksluften ut i friluft ( avtrekksrør og festebånd er ikke • Ta vekk det aktive karbonfilteret/de aktive karbonfiltrene
medlevert). Fig. 2 dersom ventilatorhetten er utstyrt med dette/disse. (se
Merk! også tilhørende paragraf). Dette/disse gjenmonteres bare
Dersom ventilatorhetten er utstyrt med karbonfilter må om man vil bruke ventilatorhetten i filtrerende funksjon.
dette fjernes. • Kontroller at det ikke ligger igjen tilbehørsutstyr (f.eks.
poser med skruer, garantipapir, o.s.v.) inne i
Filtrerende Funksjon
ventilatorhetten etter transporten. Ta det i så fall ut og ta
Når man ikke har mulighet til å føre avtrekksluften ut i friluft
vare på det.
bruker man et aktivt karbonfilter.
• Dersom det er mulig, er det best å demontere og ta vekk
Filteret renser luften og resirkulerer den ut i rommet.
møblene under og rundt ventilatorhettens
Luften resirkuleres ut i rommet ved hjelp av et rør som går
installasjonsområde for å ha bedre tilgjengelighet til
gjennom ventilatorhetten og som er tilkoblet koblingsringen.
taket/veggen hvor ventilatorhetten skal installeres. Ellers
Det er nødvendig med 2 kullfiltre til ventilatorer med 2 motorer
må man så langt det er mulig beskytte møblene rundt og
og 1 kullfilter til ventilatorer med 1 motor.
alle delene som berøres av installasjonen. Velg en flat
overflate og dekk den med en beskyttelse som du kan
Merk!
sette ventilatorhetten og tilbehørsutstyret på.
Dersom ventilatorhetten ikke er utstyrt med karbonfilter,
• Koble ventilatorhetten fra strømnettet ved å bryte
må dette bestilles og monteres før bruk.
strømmen på den elektriske tavlen under fasen av
Modellene uten sugemotor fungerer kun i sugefunksjon og må elektrisk tilslutning.
kobles til en eksentrisk sugeenhet (ikke medlevert). • Kontroller dessuten at det er en tilgjengelig stikkontakt i
nærheten av ventilatorhettens installasjonsområde
Installasjon (tilgjengelig også etter at ventilatorhetten er montert) og
Minimumsavstanden mellom støtteoverflaten for at det er mulig å koble seg til en innretning for
kokeredskapene på kokeapparatet og undersiden av røykavtrekk som går ut i friluft (kun for Sugefunksjon).
kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 60cm når • Gjør alle nødvendige murarbeider (f.eks.: installasjon av
det gjelder elektriske komfyrer og 70cm når det gjelder en stikkontakt og/eller boring av hull for avtrekksrør).
gasskomfyrer og blandede komfyrer. Informasjon før installasjon av ventilatoren:
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer Advarsel! De to festebrakettene er plassert i polystyren-
med en større avstand, må denne overholdes. elementene i emballasjen.
Det er en høyrebrakett R og en venstrebrakett L (se merket
Elektrisk tilslutning på braketten).
Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske 1. Fest brakettene D (Fig. 1) til sidepanelet på
spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis kjøkkenskapet med to skruer for hver brakett (den høyre
det følger med ledningstikk, kobles ventilatoren til en lett braketten R på høyre side og den venstre braketten L på
tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende venstre side). Brakettene skal stå på linje med den nedre
normer. Hvis det ikke følger med ledningstikk (direkte kobling kanten.
til elnettet), eller stikkontakten ikke er lett tilgjengelig, må man Plasser braketten kan i kant med baksiden på
sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig kjøkkenskapet, pass på at baksiden av braketten er på
linje med baksiden av kjøkkenskapet.

32
Dersom ventilatoren er utstyrt med avstandsstykker, må
man ved bruk av disse flytte braketten fremover Beskrivelse av ventilatorhetten
tilsvarende tykkelsen på avstandsstykket. Fig. 8
Lag en åpning i toppen av kjøkkenskapet til avtrekksrøret 1. Betjeningspanel
og nettledningen (følg målene i Fig. 1 for åpningen, 2. Fettfilter (1 eller 2, avhengig av modell)
dersom det ikke benyttes avstandsstykke). 3. Håndtak for frigjøring av fettfilter
2. Hvis de ikke allerede er montert, festes 2 braketter E 4. Belysning
(Fig. 2) på sidene av ventilatoren (en på hver side). 5. Dampskjerm/ventilatorfront (uttrekkbar), som avhengig av
a. trekk ut ventilatorfronten; modell kan være av metall, glass, eller utstyrt med
b. fjern fettilteret/fettfiltrene; fettfilter.
c. fest brakettene fra innsiden av ventilatoren med to 6. Pyntelist (avhengig av modell)
skruer P pr. brakett, fest dem så høyt oppe som mulig 7. Avstandsstykke (avhengig av modell)
(på luftutgangssiden) og stram deretter til skruene. 8. Kjøkkenskap (leveres ikke, illustrasjon for
3. Tilslutt fester du fra utsiden av ventilatoren, ved hjelp av installasjonstype)
tre clips, avstandsstykket M (hvis det følger med - Fig. 2).
4. Plasser ventilatoren i kjøkkenskapet, og pass på at Funksjon
ventilatorbrakett E er plassert over skapbraketten D (Fig. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på
3). kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
Før nettledningen gjennom åpningen som ble laget til begynner å lage mat og la den fortsette å virke i enda circa 15
dette formål. minutter etter du er ferdig med matlagingen.
5. Fest ventilatoren med to skruer på frontdelen (Fig. 3 - en
på hver side). Vedlikehold
6. Foreta den elektriske tilkoblingen til strømnettet i boligen, Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold
og slå ikke på hovedbryteren før installasjonen er må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut
avsluttet. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter.
7. Dersom ikke ventilatoren er helt kant i kant med
Rengjøring
undersiden av kjøkkenskapet, reguleres posisjonen ved å
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig
løsne på skruene P på brakettene E, som er montert på
(minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til
ventilatoren (Fig. 2), man kan nå finstille posisjonen til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt
ventilatoren i forhold til kjøkkenskapet og deretter
rengjøringsmiddel.
stramme til skruene igjen.
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.
8. Reguler bevegelseslengden på ventilatorfronten på
Advarsel: Hvis ikke reglene for rengjøring og utskifting av
bakgrunn av dybden på kjøkkenskapet ved hjelp av de to
filtrene følges, kan det føre til brann. Det er derfor meget viktig
stopperne F (Fig. 4). På denne måten kan man sette
å følge denne bruksanvisningen nøye.
ventilatorfronten helt i flukt med selve kjøkkenskapet
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle
(Fig. 4).
skader på motoren, brann som skyldes manglende
a. Løsne skruene på stopperne F;
vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene
b. Flytt stopperne bakover eller fremover etter behov.
over ikke er blitt fulgt.
c. stram skruene på stopperne.
Rengjøring av dampskjermen (kun noen modeller)
9. På koblingsringen C som følger med, monterer man et
Fig. 12
avtrekksrør, fortrinnsvis med en diameter tilsvarende den
Glasset kan tas ut og rengjøres med normal vinduspuss.
til koblingsringen (Fig. 5). avtrekksrøret må være
For å fjerne glasset:
tilstrekkelig langt til at det kan føres ut i friluft
1. Fjern fettfiltrene
(sugeversjon) eller opp til toppen av kjøkkenskapet
2. Trykk glasset forsiktig nedover fra utsiden og skyv det
(filterversjon).
fremover.
10. Fest koblingsringen C (smekker på plass) til luftutgangen
3. Fjern glasset ved å la det rotere forsiktig.
på toppen av ventilatoren.
Etter å ha rengjort det, setter du det på plass i motsatt
For å forenkle installasjonen er ringen utstyrt med et
rekkefølge.
referansemerke G som skal svare til sporet H på
luftutgangen på toppen av ventilatoren. Fettfilteret
11. Fullfør installasjonen av avtrekksrøret. Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av
12. Trekk ut ventilatorfronten (Fig. 6) og fest pyntelisten Q aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin
(noen versjoner) med 2 skruer fra innsiden av ved lav temperatur og med kort syklus.
ventilatoren (Fig. 7) Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen,
13. Sett fettfiltrene på plass, koble ventilatoren til strømnettet men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
og kontroller at den fungerer som den skal. For å demontere fettfilteret må man dra i fjærhåndtaket.
Fig. 9

33
Karbonfilter (kun for filtrerende funksjon) Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som
Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til
Det er nødvendig med 2 kullfiltre til ventilatorer med 2 motorer gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte
og 1 kullfilter til ventilatorer med 1 motor. både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN;
Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt
ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av
ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette
Fig. 10 medføre risiko for brann.
Plasser filteret slik at det dekker beskyttelsesristen over Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte lyspærer, både
viftemotoren og vri deretter håndtaket P midt på filteret med under bruk og i stand by, for å unngå risikoen for elektrisk
urviseren. støt.
Filteret fjernes ved å vri håndtaket P midt på filteret mot Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell,
urviseren. skader eller brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Utskifting av lyspærer Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet
Fig. 11 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
Koble apparatet fra elnettet. (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres
Merk! Før du rører lyspærene må du være sikker på at de er forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige
kalde. negative miljø- og helsekonsekvenser.
Slik kommer du til lyspærene:
fjern lampedekslet ved å vippe det løs med en liten flat
skrutrekker eller lignende. Symbolet på produktet eller på papirer som følger med
Skift ut den utbrukte pæren. viser at dette produktet ikke må behandles som vanlig
Bruk kun en identisk pære på maks. 40W (E14). husholdningsavfall, men må leveres til et egnet
Monter lampedekslet igjen (det skal smekke på plass). gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produktet
Dersom belysningen ikke skulle virke, kontroller at lyspærene må kasseres i henhold til lokale normer for kassering av avfall.
er satt korrekt på plass før du henvender deg til teknisk For videre informasjon om behandling, gjenvinning og
assistanse. resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt
kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller
Advarsel butikken hvor du kjøpte produktet.
Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av apparatet må ventilatoren
kobles fra elnetttet ved å trekke ut støpselet eller skru ut
sikringen i husets sikringsskap.
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av barn eller personer
med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske funksjoner,
eller med manglende erfaring og kjennskap, med mindre disse
ikke blir overvåket eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet
av en person som står ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de ikke leker med
apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som anleggsflate, med mindre
det er uttrykkelig angitt.
Rommet må være godt ventilert når ventilatoren brukes
samtidig med andre apparater som bruker gassforbrenning
eller andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en avtrekkskanal for
røyk som produseres av apparater som bruker
gassforbrenning eller andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild under
ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og kan fremkalle brann, derfor
må det absolutt unngås.
Steking må foregå under kontroll for å unngå at den
overopphetede oljen tar fyr.

34
SV - Monterings- och bruksanvisningar
Konsultera även bilderna i början av manualen med de frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III,
bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. i enlighet med installationsbestämmelserna.
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Varning: kontrollera innan fläktens krets ansluts med
frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt
eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att monterad.
instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra Montering
tillbehör som endast medlevereras med vissa modeller, eller Innan installationen påbörjas:
icke medlevererade delar som skall införskaffas separat. • Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner
är lämpliga för installationsplatsen.
Användning • För att underlätta installationen rekommenderar vi att
Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion tillfälligt ta ur fettfiltren och andra delar som kan
med utvändig evakuering eller som filterversion med intern nedmonteras och monteras och som därför är beskrivna
återcirkulation. här.
Denna/dessa skall monteras tillbaka efter avslutad
Utsugningsversion installation.
Fläkten är utrustad med ett övre luftutsläpp B för evakuering Se de härför gällande paragraferna för nedmontering.
av matos utomhus (avledningsrör och fixeringsklämmor • Ta ur det/de aktiva kolfiltret/n om sådana är
bifogas inte). Fig. 2 medlevererade (se även den härför gällande paragrafen).
Varning! Denna /dessa monteras tillbaka endast om fläkten skall
Om fläkten är utrustad med ett kolfilter, skall detta användas som filterversion.
avlägsnas. • Kontrollera att inget bifogat material (till exempel påsar
Filterversion med skruvar, garantihandlingar etc.) har placerats inne i
Om en utvändig evakuering av luften inte är möjlig skall ett fläkten (av transportskäl), avlägsna eventuellt och spar.
aktivt kolfilter användas. • Om det är möjligt skall möbler under och intill fläktens
Luften renas och leds ut i lokalen igen. installationsområde kopplas ur och avlägsnas i syftet att
Luften leds ut i lokalen genom ett rör som passerar genom öka åtkomligheten till taket/väggen där fläkten skall
köksskåpet och ansluts till anslutningsringen. installeras. I annat fall skall möbler och delar i området
Fläktar med 2 motorer kräver 2 kolfilter medan fläktar med 1 intill installationsplatsen så långt det är möjligt skyddas.
motor endast kräver 1 kolfilter. Välj en plan yta och täck den med ett skyddande
överdrag där fläkten och medlevererade delar läggs upp.
Varning! • Gör fläkten strömlös genom att bryta de elektriska
Om fläkten inte är utrustad med ett kolfilter, skall ett anslutningsfaserna på hemmets huvudströmbrytare.
sådant beställas och monteras innan fläkten kan sättas i • Kontrollera också att ett elektriskt uttag finns i närheten
bruk. av fläktens installationsplats (på tillgänglig plats även när
fläkten är monterad) och att det går att ansluta fläkten till
De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast en anordning som leder ut röken utomhus (gäller endast
som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående Utsugningsversionen).
utsugningsenhet (bifogas icke). • Utför alla nödvändiga väggarbeten (t.ex.: installationen
av ett eluttag och/eller en öppning för avledningsrörets
passage).
Installation
Förberedande information för installationen av fläkten:
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på
Anslut inte fläkten till elnätet under installationsfasen.
spishällen och köksfläktes underkant är 60cm om det är
Varning! Fläktens 2 fixeringsbyglar är placerade i
frågan om en elektrisk spis och 70cm om det är frågan om
emballagets polystyrenhölje.
gasspis eller kombinerad gashäll.
Det finns en höger bygel R och en vänster bygel L (Se
Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall
märkningen på byglarna).
detta respekteras.
1. Fixera byglarna D (Fig. 1) på skåpets sidopanel med två
Elektrisk anslutning skruvar för varje bygel (höger bygel R på höger sida,
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på vänster bygel L på vänster sida), placera bygeln i nivå
märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med den undre kanten.
med stickkontakt skall denna anslutas till ett lättillgängligt Placera bygeln intill skåpets bakre kant, och ta hänsyn till
uttag som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fläkten att bygelns bakkant skall sammanfalla med fläktens
saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget baksida.
är placerat på en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig
strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig

35
Om fläkten är utrustad med en distansbricka skall bygeln
flyttas framåt med ett avstånd som motsvarar Beskrivning av fläkten
distansbrickans tjocklek om man använder denna. Fig. 8
Borra ett hål i skåpets ovansida för att bereda plats för 1 Kontrollpanel
evakueringsröret och den elektriska anslutningskabeln 2 Fettfilter (1 eller 2 beroende på modell)
(måtten för hålet som anges i Fig. 1 gäller inte en 3 Lossningshandtag för fettfiltret
eventuell distansbricka) 4. Belysning
2. Fixera, om dessa inte redan är monterade, de 2 byglarna 5 Ångskärm (utdragbar, kan beroende på modell vara av
E (Fig. 2) på fläktens sidor (en på varje sida). metall, glas eller försedd med fettfilter.
a. dra ut utdragslådan 6. Dekorativ skärm (disponibel på vissa modeller)
b. avlägsna fettfiltret/filtren 7. Distansbricka (disponibel på vissa modeller)
c. fixera byglarna från fläktens insida med två skruvar P 8. Skåp (medföljer ej leveransen, beskrivning av typ av
för varje bygel, fixera dem så högt som möjligt (sidan installation)
med luftutsläpp) och dra åt skruvarna.
3. Fixera avslutningsvis distansbrickan M med tre Clips Funktion
från fläktens utsida ( om sådan medlevererats – Fig. 2). Använd en högre hastighet om matoset är mycket
4. Sätt in fläkten i skåpet och kontrollera att fläktens bygel E koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5
är placerad ovanpå skåpets bygel D (Fig. 3). minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i
Trä den elektriska kabeln genom hålet som borrats i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
skåpets ovansida.
5. Fäst fläkten med två skruvar på framsidan (Fig. 3- en i Underhåll
varje sida). Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av
6. Anslut fläkten till elnätet, fläkten skall strömförses först underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå
när installationen är slutförd. ifrån bostadens huvudströmbrytare.
7. Om fläkten inte sitter exakt i höjd med skåpets underkant
reglerar man genom att lossa skruvarna P och byglarna Rengöring
E som är monterade på fläkten (Fig. 2), därefter är det Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt
möjligt att reglera fläkten och skåpet i exakt samma höjd (åtminstone med samma underhållsintervall som för
varefter man drar åt skruvarna igen. fettfiltren). Använd en trasa fuktad med neutrala
8. Reglera den utdragbara lådans glidskenor i förhållande rengöringsmedel vid rengöring.
till skåpets djup genom att flytta ändstoppen F (Fig. 4). Undvik produkter som innehåller slipmedel.
På detta sätt kan fronten regleras till samma djup som i ANVÄND INTE ALKOHOL!
skåpet (Fig. 4). Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten
a. Lossa skruvarna på stoppen F och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför
b. Flytta stoppen framåt eller bakåt beroende på skåpets ovanstående instruktioner noga.
djup. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella
c. dra åt skruvarna på stoppen. motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll
9. Installera ett evakueringsrör på den medlevererade eller att dessa instruktioner inte respekterats.
anslutningsringen C, detta skall helst ha samma diameter Observera att en bristande rengöring av apparaten och filtren
som anslutningsringen (Fig. 5). Evakueringsröret skall kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner
vara tillräckligt lång för att nå utsidan noga.
(utsugningsversionen) eller skåpets ovansida Rengöring av glasskärrnen (disponibel på vissa
(filterversionen). modeller).
10. Fixera anslutningsringen C (snabbkoppling) vid fläktens Fig. 12
övre luftutsläpp. Glasskivan kan monteras ur och rengöras med ett normalt
För att underlätta installationen är ringen utrustad med en rengöringsmedel för glas.
visare G som skall sammanfalla med det särskilda spåret Nedmontering av glasskivan:
H som finns på det övre luftutsläppet. 1. Avlägsna fettfiltret
11. Komplettera installationen av evakueringsröret. 2. Tryck lätt nedåt från utsidan på glasskivan och låt den
12. Öppna den utdragbara lådan (Fig. 6) och applicera det glida framåt.
dekorativa överdraget Q (om sådant medlevererats) med 3. Avlägsna glasskivan genom att rotera den lätt.
2 skruvar från fläktens insida (Fig. 7). Efter rengöring monteras glasskivan tillbaka genom att följa
13. Sätt tillbaka fettfiltren, anslut fläkten till elnätet och anvisningarna i motsatt ordning.
kontrollera att den fungerar korrekt.

36
monterat!
Fettfilter Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte
Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt detta är uttryckligen angivet.
rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten
temperatur och kort program. används tillsammans med andra apparater vilka matas med
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att gas och andra typer av bränsle.
detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga. Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för
När filtret skall monteras ur drar man i handtaget som lossas avledning av rökångor som kommer från apparater vilka
med hjälp av en fjäder. matas med gas eller andra typer av bränsle.
Fig. 9 Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall
Kolfilter (gäller endast filterversionen) därför undvikas i alla lägen.
Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att
samband med matlagningen. överhettad olja fattar eld.
Fläktar med 2 motorer kräver 2 kolfilter medan fläktar med 1 Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall
motor endast kräver 1 kolfilter. vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST
matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser
under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
minst var 4 månad. Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas. byte av filtren medför brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade
Fig. 10 lampor för att undvika risken för elektriska stötar.
Applicera kolfiltret utanpå motorfläktens skyddsgaller, vrid Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem
därefter filtrets centrala handtag P medsols. eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna
När filtret skall monteras bort skall filtrets centrala handtag P manual inte efterlevts.
vridas motsols. Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC
beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical
Byte av Lampor and Electronic Equipment, WEEE).
Fig. 11 Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt
Koppla ur apparaten från elnätet. bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om
dem. produkten inte hanteras på rätt sätt.
Öppna lamphuset:
Avlägsna plafonden genom att lossa den med hjälp av en liten
skruvmejsel eller liknande verktyg.
Ersätt den trasiga glödlampan. Symbolen på produkten, eller i medföljande
Använd endast ovala lampor max 40W (E14). dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas
Stäng plafonden (fixeras med tryck). som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en
I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala
servicekontoret. miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och
Varningsföreskrifter återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala
Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där
är helt slutförd. produkten inhandlades.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av
underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur
kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller
personer som saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller
instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för
säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker
med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt

37
FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on Huomio: tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu
aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ja tarkistat että se toimii oikein.
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Asennus
Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin Ennen asennuksen aloittamista:
malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on • Tarkista että hankittu laite mahtuu sille varattuun
ostettava erikseen. paikkaan.
• Asennuksen helpottamiseksi on suositeltavaa irrottaa
Käyttö väliaikaisesti hiilisuodattimet ja muut osat, joiden
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona purkaminen ja asennus on tämän ohjeen mukaan sallittu.
ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisäiseen kiertoon. Se /ne laitetaan takaisin paikalleen kun asennus on
valmis.
Imukupuversio Katso purkamista koskevat kappaleet.
Tuuletin on varustettu ylemmällä poistoaukolla B, jonka kautta • Irrota aktiivihiilisuodatin/aktiivihiilisuodattimet jos ne
savu poistuu ulos (poistoputki ja kiinnitysnauhat eivät kuulu kuuluvat varustukseen (katso myös niitä koskeva
varustukseen). Kuva 2 kappale). Se/ne asennetaan vain jos tuuletinta halutaan
Huomio! käyttää suodatinversiona.
Jos tuulettimessa on hiilisuodatin, se on irrotettava. • Tarkista, että tuulettimen sisällä ei ole (kuljetuksesta
johtuen) pakkausmateriaalia (esimerkiksi ruuveja,
Suodatinversio
takuupapereita tms sisältäviä kirjekuoria). Jos sellaisia
Jos ilmaa ei ole mahdollista ohjata ulos, käytetään
on, ota ne pois ja säilytä ne.
aktiivihiilisuodatinta.
• Jos mahdollista, irrota ja siirrä tuulettimen alla ja sen
Ilma puhdistuu suodattimen lävitse ja palautuu huoneistoon.
asennusalueen ympärillä olevat huonekalut, jotta pääset
Ilma palautuu huoneistoon kaapin poikki kulkevan putken
helpommin käsiksi kattoon/seinään, johon tuuletin
kautta, joka on yhdistetty liitosrenkaaseen.
asennetaan. Muussa tapauksessa suojaa huonekalut ja
Kaksimoottoriseen tuulettimeen tarvitaan 2 hiilisuodatinta ja
muut asennusalueella olevat kohteet mahdollisimman
yksimoottoriseen tuulettimeen 1 hiilisuodatin.
hyvin. Valitse tasainen alusta ja peitä se suojalevyllä,
jonka päälle voit laittaa tuulettimen ja sen varusteet.
Huomio!
• Irrota tuuletin talon sähköverkosta sähköasennuksen
Jos tuulettimessa ei ole hiilisuodatinta, se on tilattava ja
ajaksi.
asennettava ennen tuulettimen käyttöä.
• Tarkista lisäksi, että tuulettimen asennusalueen lähellä
Ilman imumoottoria toimivat mallit toimivat ainoastaan (siten että siihen pääsee käsiksi myös kun tuuletin on
imukupuversiona ja ne on yhdistettävä keskusimuriin (ei kuulu asennettu) on pistorasia ja että tuuletin voidaan yhdistää
varustukseen). ulkoiseen savunpoistolaitteeseen (ainoastaan
Imukupuversiossa).
Asennus • Tee kaikki tarpeelliset muuraustyöt (esim: pistorasian
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman asennus ja/tai poistoputkea varten tarvittava aukko).
osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 60cm Alustavaa tietoa kuvun asennuksesta:
sähköliesien osalta ja 70cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Huomio! 2 kiinnikettä ovat pakkauksen styroxsuojusten
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, sisällä.
on se otettava huomioon. Kiinnikkeet ovat yksi oikeanpuoleinen R ja yksi
vasemmanpuoleinen L (katso kiinnikkeissä näkyvää
Sähköliitäntä leimausta).
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella 1. Kiinnitä kiinnikket D (Kuva 1) kaapin sivulevyyn kahdella
olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on ruuvilla per kiinnike (oikea kiinnike R oikealle ja vasen
pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen kiinnike L vasemmalle puolelle), säädä kiinnike
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen alareunan tasolle.
pääsee käsiksi. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos Aseta kannatin limittäin kaapin takareunan kanssa ottaen
verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen huomioon, että kannattimen
pääsee käsiksi, käytä normien mukaista kaksinapaista takareuna on kuvun takaosan kohdalla;
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti Jos kuvun varustukseen kuuluu seinäetäisyyden
sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, säätölevy, sitä käytettäessä siirrä kannatinta eteenpäin
asennussääntöjen mukaisesti. säätölevyn paksuuden verran.

38
Tee kaapin kattoon reikä poistoputkea ja sähköjohtoa
varten (Kuvan 1 mukainen korkeus ei sisällä mahdollista Tuulettimen kuvas
seinäetäisyyden säätölevyä) Kuva 8
2. Kiinnitä 2 kiinnikettä E (Kuva 2) kuvun sivuille (yksi 1. Ohjaustaulu
kummallekin puolelle), jos niitä ei ole jo aiemmin 2. Rasvasuodatin (1 tai 2 mallista riippuen)
asennettu. 3. Rasvasuodattimen irrotuskahva
a. vedä vetolaatikko ulos; 4. Valaistus
b. poista rasvasuodatin/suodattimet; 5. Lippa (ulosvedettävä), mallista riippuen saatavana
c. kiinnitä molemmat kannattimet kuvun sisäpuolelta metallisena, lasisena tai rasvasuodattimella varustettuna
kahdella ruuvilla P mahdollisimman ylös 6. Peitelevy (saatavana mallista riippuen)
(ilmanpoistoaukon puolelle) ja kiristä ruuvit. 7. Seinäetäisyyden säätölevy ( saatavana mallista riippuen)
3. Kiinnitä lopuksi seinäetäisyyden säätölevy M (jos 8. Kaappi (ei kuulu varustukseen, asennuskuvat )
varusteena -Kuva 2 )kolmella klipsillä kuvun ulkopuolelta.
4. Työnnä kupu kaapin sisään siten, että kuvun kannatin E Toiminta
tulee kaapin kannattimen D päälle (Kuva 3). Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon
Vedä sähköjohto tarkoitusta varten tehdyn reiän läpi. höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia
5. Kiinnitä kupu paikalleen etulevyyn kahdella ruuvilla (Kuva ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15
3 - yksi kummallekin puolelle) minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
6. Yhdistä laite huoneiston sähköverkkoon. Virran saa
laittaa päälle vasta kun asennus on suoritettu. Huolto
7. Jos kupu ei ole aivan kaapin alareunan kohdalla, korjaa Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus-
sijainti ruuvaamalla auki kupuun asennettujen tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke
kannattimien E ruuvit P (Kuva 2). Näin on mahdollista verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta kodin
säätää kupu ja kaappi oikeille paikoilleen. Kiristä sen sähköverkosta.
jälkeen ruuvit uudestaan kiinni.
8. Säädä vetolaatikon kulku kaapin pohjalla kahden Puhdistus
rajoittimen F avulla (Kuva 4)- Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta
Näin on mahdollista säätää etulevy kaapin mukaisesti (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
(Kuva 4). puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa
a. Löysää rajoitinten F ruuvit; kostutettua kangasta.
b. Siirrä rajoittimia taaksepäin tai eteenpäin tarpeen Vältä hankaavia pesuaineita.
mukaan. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!
c. Kiristä rajoitinten ruuvit. Huomio: Laitteen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa
9. Asenna varusteena olevaan liitosrenkaaseen C koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
halkaisijaltaan liitosrenkaan kokoinen poistoputki (Kuva tulipalovaaran. On siis suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
7). Poistoputken on oltava tarpeeksi pitkä, jotta se ulottuu Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
ulos asti (imukupuversio) tai kaapin yläseinään asti huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien
(suodatinversio). noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai
10. Kiinnitä liitosrengas C (pikakiinnitys) kuvun ylempään tulipaloista.
poistoaukkoon. Lasisen lipan (saatavana vain joissakin malleissa)
Asennuksen helpottamiseksi rengas on varustettu puhdistus
merkillä G, jonka on oltava tarkoitukseen varatun ohjurin Kuva 12
H kohdalla, joka on tehty ylemmän poistoaukon suulle. Lasi voidaan irrottaa ja puhdistaa tavallisella
11. Suorita poistoputken asennus loppuun. lasinpuhdistusaineella.
12. Avaa ulosvedettävä laatikko (Kuva 6) ja asenna peitelevy Lasin irrotus:
Q paikalleen ( jos varusteena) kahdella ruuvilla 1. Poista rasvasuodatin
tuulettimen sisäpuolelta (Kuva 7). 2. Paina lasia kevyesti alaspäin ulkopuolelta ja vedä sitä
13. Aseta rasvasuodattimet uudestaan paikalleen, yhdistä eteenpäin.
kupu sähköverkkoon ja tarkista että se toimii 3. Irrota lasi kevyesti pyörittämällä.
moitteettomasti. Kun lasi on puhdistettu, aseta se takaisin paikoilleen
noudattamalla edellä olevia ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.

Rasvasuodatin
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa
miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa,

39
mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla. Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta
Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta. kuumentunut öljy ei syty palamaan. Noudata huolellisesti
Kuva 9 paikallisten viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja
turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että
Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA,
Kaksimoottoriseen tuulettimeen tarvitaan 2 hiilisuodatinta ja noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
yksimoottoriseen tuulettimeen 1 hiilisuodatin. Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen tulipalovaaran.
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä
vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. voi aiheutua sähköiskun vaara.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
Kuva 10 Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste
Aseta hiilisuodatin moottorin pyörivän osan suojaverkon Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
päälle, käännä sen jälkeen suodattimen keskimmäistä kahvaa mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi
P myötäpäivään. ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle
Hiilisuodatin poistetaan kääntämällä keskimmäistä kahvaa P haitalliset seuraukset
vastapäivään.

Lamppujen vaihto
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki
Kuva. 11
ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se
Irrota laite sähköverkosta.
on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin
kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten
kosket niihin.
jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja
Avaa lampuille varattu tila:
laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota
vedä valaisinyksikkö ulos nostamalla sitä pienellä
yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai
ruuvimeisselillä tai vastaavalla työkalulla.
liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Vaihda vioittunut lamppu.
Käytä ainoastaan korkeintaan 40 W kynttilälamppuja (E14).
Sulje valaisinyksikkö uudestaan (pikakiinnitys).
Jos valaistus ei toimi, tarkista että lamput on asennettu oikein
paikoilleen ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen.

Turvallisuustietoa
Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin
asennus on täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.
Lapset, aistivammaiset, psyykkisesti vammaiset tai henkilöt,
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä voivat
käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alaisena, tai jos he ovat
saaneet ohjeita laitteen käytöstä sen turvallisuudesta
vastaavalta henkilöltä.
On valvottava että lapset eivät leiki laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkoa ei ole asennettu
oikealla tavalla !
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole
erikseen mainittu.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään
yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien
laitteiden kanssa. Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla
polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa
tulipalon, siksi sitä on vältettävä joka tapauksessa.

40
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в вилкой, подключите ее к штепсельному разъему,
руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую отвечающему действующим правилам, который должен
ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие быть расположен в легко доступном месте. Если же
иметь место при использовании прибора вследствие вытяжка не снабжена вилкой (для прямого подключения к
несоблюдения инструкций, приведенных в данном сети), или штепсельный разъем не расположен в
руководстве. доступном месте, то используйте надлежащий
Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)” двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное
поставляются по спецзапросу только к некоторым размыкание сети при возникновении условий
моделям или в случае необходимости в закупке деталей, перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с
которые не были поставлены. инструкциями по установке.
ВНИМАНИЕ: прежде чем подключить к сети питания
Пользование электрическую систему вытяжки и проверить исправное
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода функционирование ее убедитесь в том, что кабель
воздуха наружу или рециркуляции воздуха. питания правильно смонтирован.
Исполнение с отводом воздуха Установка
Вытяжка снабжена верхним выводным отверстием B для Перед началом монтажа:
выброса дымов наружу (Исполнение с отводом воздуха • Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами
наружу – выводная труба и хомуты крепления не входят в изделия подходили к выбранному месту его монтажа.
комплект). Рис. 2 • Для облегчения монтажа рекомендуем временно
Внимание! снять фильтры-жироуловители и другие
Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то комплектующие, съем и повторная установка которых
уберите его. допускается и описывается в данном тех.
руководстве.
Режим рециркуляции воздуха
Эти комплектующие восстанавливаются на свои
Когда выброс воздуха наружу не представляется
места по завершении монтажа вытяжки.
возможным следует использовать угольный фильтр.
Описание порядка их съема смотрите в
Воздух очищается фильтром и возвращается в
соответствующих разделах.
помещение.
• Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются
Воздух возвращается в помощение по трубе,
(смотрите также соответствующий раздел). Фильр/ы
подсоединенной к переходной втулке и проходящей через
устанавливаются обратно, только если Вы хотите
навесной шкаф.
использовать вытяжку в режиме рециркуляции.
Потребуются 2 угольных фильтра для 2-хмоторной
• Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось
вытяжки и 1 угольный фильтр для 1-моторной вытяжки.
предметов, помещенных туда на время ее
транспортировки) (например, пакетиков с шурупами,
Внимание!
листков гарантии и т.д.), если они имеются, выньте их
Если вытяжка не снабжена угольным фильтром, то
и сохраните.
закажите и установите его перед использованием.
• По возможности отсоедините и отодвиньте кухонные
Модели вытяжек без моторного блока могут работать в элементы, расположенные под вытяжкой и рядом с
одном режиме отвода воздуха наружу, поэтому они зоной ее монтажа, для обеспечения более
должны быть подсоединены к внешней вытяжной свободного доступа к потолку/стенам, к которым
установке (не входит в поставку). будет крепиться вытяжка. Если это невозможно, как
можно тщательнее предохраните мебель и прочие
предметы на время монтажа. Выберите ровную
Установка поверхность, покройте ее защитным покрытием и
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной разложите на ней вытяжку и крепежные детали.
плоскостью под сосуды на хуконной плите должно быть не • Для подключения вытяжки к сети электропитания
менее 60cm – для электрических плит, и не менее 70cm отключите напряжение на общем электрическом
для газовых или комбинированных плит. щите Вашего дома.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено • Проверьте также, чтобы рядом с зоной монтажа
бόльшее расстояние, то учтите это. вытяжки (в зоне, доступной также после монтажа
вытяжки) имелась сетевая розетка и отверстие для
Электрическое соединение
дымохода, отводящее дым на улицу (только в
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
режиме отвода).
указанному на табличке технических данных, которая
• Выполните все необходимые работы (например:
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена
установка сетевой розетки и/или проделывание

41
отверстия для дымоходной трубы). диаметром втулки (Рис. 5), длиной, достаточной для
Предварительные сведения по установке вытяжки: вывода дыма наружу (исполнение с отводом
Внимание! 2 кронштейна крепления размещены в воздуха). В исполнении с рециркуляцией, подведите
защитных элементах из полистирола внутри упаковки. трубу к крыше навесного шкача.
Имеются правый (R) и левый (L) кронштейны (буквы 10. Закрепите переходную вытяжную втулку С к
замаркированы на кронштейнах). верхнему выводу вытяжки (крепление втулки
1. Закрепите кронштейны D (Рис. 1) к боковой панели защелкой).
навесного шкафа, каждый кронштейн 2-мя шурупами Для удобства установки переходная втулка снабжена
(правый кронштейн R справа, левый кронштейн L буртиком G; разместите его по соответствующей
слева), выверив кронштейн по нижней кромке шкафа. направляющей Н, имеющейся на верхнем выводе
Установите кронштейн вровень с задней плоскостью вытяжки.
навесного шкафа так, чтобы задняя кромка 11. Завершите установку вытяжной трубы.
кронштейна соответствовала задней плоскости 12. Откройте съемный ящик (Рис. 6) и закрепите
самого шкафа. декоративную маску Q (если она поставлена) 2-мя
Если вытяжка снабжена распорным угольником и шурупами изнутри вытяжки (Рис. 7).
если последний будет использован, отведите вперед 13. Вставьте вновь фильтры задержки жира, подключите
кронштейн в соответствии с толщиной распорного вытяжку к электросети и проверьте ее исправное
угольника. функционирование.
Проделайте выводное отверстие в крыше навесного
шкафа для прохода вытяжной трубы и провода Описание вытяжки
питания (на Рис. 1 размер отверстия не учитывает Рис. 8
распорный элемент, если он будет иметься). 1 Панель управления
2. Если они уже не смонтированы, закрепите 2 2 Фильтр задержки жира (1 или 2 фильтра, в
кронштейна Е (Рис. 2) к боковинам вытяжки (по 1-му соответствии с моделью)
кронштейну с каждой стороны). 3 Ручка отцепления фильтра
б. уберите фильтр/ы задержки жира, 4 Подсветка
в. изнутри вытяжки, закрепите кронштейны, каждый 5 Экран пара (съемный), в соответствии с имеющейся у
2-мя шурупами Р; закрепите их по возможности вас моделью: металлический, стеклянный или
кверху (в сторону вывода вохдуха), затяньте шурупы снабженный фильтром задержки жира
до отказа. 6 Декоративная планка (в соответствии с моделью)
3. Cнаружи, закрепите тремя фиксаторами распорный 7 Распорный элемент (в соответствии с моделью)
угольник М (если он поставлен – Рис. 2). 8 Навесной шкаф (не поставляется, эскиз дан только
4. Вставьте вытяжку в навесной шкаф, убедившись в для справки и удобства установки).
том, чтобы кронштейн Е вытяжки был размещен над
кронштейном D навесного шкафа (Рис. 3). Функционирование
Пропустите провод питания через отверстие, Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в
проделанное для этой цели. случае особо высокой концентрации кухонных испарений.
5. Заблокируйте вытяжку с лицевой стороны двумя Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала
шурупами (Рис. 3 – по 1 шурупу с каждой стороны). процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в
6. Подключите вытяжку к домашней электросети, течение 15 минут приблизительно по окончании процесса.
включите электропитание лишь по завершении
операций по установке. Уход
7. Если вытяжка окажется не вровень с нижней гранью Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию
навесного шкафа отрегулируйте ее положение, по чистке или техническому обслуживанию,
ослабив шурупы Р кронштейнов Е, имеющиеся на отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя
вытяжке (Рис. 2), что позволит вам совершенно вилку или главный выключатель помещения.
отрегулировать положение вытяжки по отношению к
навесному шкафу; теперь, заверните вновь шурупы. Очистка
8. Отрегулируйте ход выдвижения ящика в соответствии с Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри,
глубиной навесного шкафа, воздействуя на два упора так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью,
F (Рис. 4). Таким образом вы сможете разместить что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки
передок ящика вровень с навесным шкафом (Рис. 4). используйте специальную тряпку, смоченную
а. отверните слегка винты упоров F, нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте
б. переведите упоры в заднюю или в переднюю средства, содержащие абразивные материалы.
сторону, по необходимости, НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
в. Заверните вновь винты упоров. Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора и
9. Смонтируйте на вытяжную втулку С, входящую в замены фильтров может привести к риску возникновения
комплект, выводную трубу по возможности с тем же пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные

42
инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными Замена ламп
повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими Рис. 11
вследствие неправильного ремонта или несоблюдения Отключите прибор от электросети.
вышеописанных предупреждений. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь
Очистка стеклянного парового экрана (имеется льшь в том, что они остыли.
в некоторых моделях) Откройте полость под лампу:
Рис. 12 выньте ламповый блок с помощью мелкой отвертки или
Сняв стекло, Вы можете зачистить его обычным моющим подобного инструмента.
средством для стекла. Замените перегоревшую лампу.
Для снятия стекла: Используйте только лампы продолговатой формы
1. Выньте фильтр задержки жира мощностью 40 Вт макс. (Е14). Вставьте вновь ламповый
2. Снаружи, нажмите слегка стекло вниз и подвиньте его блок (крепление защелкой).
вперед. Если система подсветки не работает, проверьте
3. Снимите стекло, слегка повернув его. корректную установку ламп в гнездах, прежде чем
Для установки стекла после его очистки выполните те же обратиться в центр технической помощи.
операции в обратной последовательности.
Внимание!
Фильтры задержки жира Внимание! Не подключите прибор к электрической сети,
Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными пока операции по установке полностью не завершены.
моющими средствами, вручную или в посудомоечной Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе
машине при низкой температуре и экономичном цикле отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив
мытья. общий выключатель электрической сети.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место Прибор не подходит для использования детьми или
некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но лицами, неполноценными по своим умственным или
его фильтрующая характеристика остается абсолютно сенсорным способностями, или не обладающими
неизменной. достаточным опытом или знаниями, если не под
Для снятия фильтра задержки жира тяньте к себе присмотром, или если они не были обучены пользованию
подпружиненную ручку отцепления фильтра. аппаратурой со стороны лица, отвечающего за их
Рис. 9 безопасность.
Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с
Угольный фильтр (только в режиме прибором.
рециркуляции) Не используйте вытяжку, если решетка неправильно
Удаляет неприятные запахи кухни. смонтирована!
Потребуются 2 угольных фильтра для 2-хмоторной Категорически запрещается использовать вытяжку в
вытяжки и 1 угольный фильтр для 1-моторной вытяжки. качестве опорной плоскости, если это специально не
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении оговорено.
более или менее длительного периода эксплуатации, Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда
предопределяемого типом кухни и периодичностью Вы используйте вытяжку в кухне одновременно с другими
зачистки фидьтров задержки жира. В любом случае, приборами с газовым сжиганием или с питанием другими
заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 горючими.
месяца. Вытягиваемый воздух не должен выбрясываться наружу
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. через воздуховод, используемый для выброса дымов от
приборов с газовым сжиганием или с питанием другими
Рис. 10 горючими.
Поставьте угольный фильтр над зашитной решеткой Категорически запрещается готовить блюда “под
крыльчатки вентилятора, затем поверните центральную пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить
рукоятку Р фильтра в направление по часовой стрелке. фильтры и стать причиной пожара; поэтому,
Для снятия фильтра поверните рукоятку Р в направление воздерживайтесь от этого в любом случае.
против часовой стрелки. Жаренье в обильном масле должно производиться под
постоянным контролем, имея в виду, что перегретое
масло может воспламеняться.
Что касается технических мер и условий по технике
безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь
строго правил, предусмотренных регламентом местных
компетентных властей.
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри,
так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во
всяком случае с соблюдением условий, которые

43
специально предусмотрены в инструкциях по
обслуживанию данного руководства).
Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по
замене и очистке фильтров может стать причиной пожара.
Не использовать или оставлять вытяжку без правильно
установленных лампочек в связи с возможным риском
удара электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,
ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве.
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые могли бы иметь место в противном случае.

Символ на самом изделии или сопроводительной


документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для
последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения
с такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу по
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.

44
CS - Návod na montáž a používání
Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně Pozor: dříve než opět napojíte obvod di gestore na síťové
dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že
případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly síťový kabel byl správně namontován.
způsobeny nedodržením těchto předpisů.
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné Instalace
doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo Před zahájením instalace:
součástky, které je nutné dokoupit. • Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry
pro zvolený prostor instalace.
Použití • Pro usnadnění instalace se doporučuje dočasně odstranit
Digesto je realizován k použití v odsávací verzi s vnějším protitukové filtry a další součásti, jejichž demontáž a
výfukem anebo filtrující s vnitřním čištěním vzduchu. následná zpětná montáž jsou povoleny a níže popsány.
Odsávací verze Po skončení instalace je třeba provést jeho/jejich zpětnou
Digestoř je vybavena vzduchovým vývodem B pro odvod montáž.
kuchyňských par ven z odvětrávaného prostoru – odtahová Popis demontáže je uveden v následujících odstavcích.
verze.(Potrubí pro odtah par není součástí vlastní digestoře). • Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz
Obr. 2 příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpět
Pozor! v případě, že hodláte používat odsavač ve filtrační verzi.
Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je třeba ho • Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z
odstranit. přepravních důvodů) materiál příslušenství (například
sáčky se šrouby, záruky atd.), případně je vyjměte a
Filtrující verze: uschovejte.
Když neexistuje možnost vyvádět vzduch navenek používáme • Pokud je to možné, odpojte a odstraňte nábytek
filtr s aktivním uhlíkem. nacházející se pod a kolem prostoru instalace za účelem
Vzduch je čištěn filtrem a opět uváděn do prostředí. získání lepšího přístupu ke stropu/stěně, na který/ou má
Vzduch je uváděn opět do prostředí hadicí procházející být odsavač nainstalován. Dále je třeba v rámci
závěsnou skříňkou a napojenou na propojovací prstenec. možností co nejlépe ochránit nábytek a všechny součásti
Pro digestoř s 2 motry jsou zapotřebí 2 filtry s uhlíkem a 1 filtr potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch a pokryjte
s uhlíkem pro digestoř s 1 motorem. jej ochrannou fólií, na kterou uložíte odsavač a součásti
příslušenství.
Pozor! • Během fází zapojení odsavače vypněte příslušný přívod
Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem, musí v elektrickém rozváděči domácnosti.
být objednán a namontován před užitím přístroje. • Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace
odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače)
Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové
dostupná zásuvka elektrického rozvodu a zda bude
verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není součástí
možné provést připojení zařízení na odvádění kouře
dodávky).
směrem ven (platí pouze pro odsávací verzi).
• Proveďte všechny potřebné zednické práce (např.:
Instalace instalaci zásuvky elektrického rozvodu a/nebo realizaci
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a otvoru pro průchod kouřové trubky).
nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 60cm v případě Předběžné informace pro montáž digestoře:
elektrických sporáků 70cm v případě plynových či smíšených Pozor! Obě upevňovací svorky jsou umístěny v polystyrénové
sporáků. ochraně balení.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují Svorky jsou jedna pravá R a jedna levá L (viz označení na
větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit. obou svorkách).
1. Upevněte svorky D (obr. 1) na postranní panel závěsné
Elektrické připojení skříňky dvěma šrouby pro každou svorku (pravá svorka
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na etiketě R na pravé straně, levá svorka L na straně levé),
s vlastnostmi umístěné uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven srovnejte svorku s dolním okrajem.
přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím Umístěte šablonu lehkými údery na dolní okraj skříňky a
normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru. mějte na zřetelu, že dolní okraj šablony se kryje s dolní
Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) stranou digestoře;
nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném Jestliže je digestoř vybavena odrážkou, v případě jejího
prostoru, je třeba aplikovat dvojpólový vypínač odpovídající použití přesuňte šablonu dopředu stejnou měrou jako
normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách tloušťka odrážky.
kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace. Vyvrtejte otvor na stropě závěsné skříňky k průchodu
výfukové hadice a hadice elektrického napájení (výše

45
uvedená na Obr. 1 pro otvor nezahrnuje eventuální 6. Estetická maska (k dispozici podle vlastněného modelu).
odrážku). 7. Odrážka ( K dispozici podle vlastněného modelu).
2. Pokud nebyly doposud namontovány, upevněte 2 svorky 8. Závěsná skříňka (není součástí vybavení, vysvětlující
E (Obr. 2) po stranách digestoře (jednu po každé straně). nárys typu instalace).
a.vyjměte vysunovací zásuvku
b.vyjměte filtr/y proti mastnotám Provoz
c.upevněte šablony uvnitř digestoře dvěma šrouby P pro V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par
každou šablonu, upevněte je co nejvýše (po straně kde použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout
vychází vzduch) a pak zašroubujte pevně. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15
3. Upevněte 3 klipsy zevně digestoře, odrážku M, (je-li minut po ukončení vaření.
dodávána – Obr. 2).
4. Vsuňte digestoř do závěsné skříňky a zajistěte si, aby Údržba
šablona digestoře E byla umístěna nad šablonou Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte
závěsné skříňky D (Obr. 3). digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo
Protáhněte elektrický kabel otvorem vyvrtaným za tímto vypněte hlavní spínač bytu.
účelem.
5. Zablokujte digestoř dvěma šrouby na čelní straně (Obr. 3 Čištění
– jeden na každé straně.) Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň
6. Propojte elektrický proud s domácí sítí, elektrická síť stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
musí být napájena Pouze po ukončené instalaci. Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným
7. Kdyby digestoř se neměla přesně krýt s dolním okrajem líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
závěsné skříňky, zregulujte její pozici uvolněním šroubů Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
P šablon E montovaných na šablonu (Obr. 2), takto bude NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
možnou regulovat perfektní spojení digestoře a závěsné Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů
skříňky, a posléze opět zašroubujte. by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat
8. Zregulujte výběh vysunovací zásuvky podle hloubky návod k použití.
závěsné skříňky údery na obě opěry F (obr. 4). Tímto Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru,
způsobem je možné uložit průčelí přiléhavě na skříňku. požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše
(Obr. 4). uvedeného upozornění.
a. uvolněte šrouby opěr F; Čištění skleněné mřížky na páry ( k dispozici pouze u
b. posuňte opěry dozadu či dopředu podle potřeby některých modelů).
c. upevněte šrouby opěr. Obr. 12
9. Instalujte výfukovou hadici C dodanou jako součást Sklo může být odmontováno a vyčištěno běžným mycím
vybavení, pokud možno o stejném průměru jako prostředkem pro skla.
spojovací prstenec (Obr. 7), výfuková hadice musí být K odmontování sklad:
dostatečně dlouhá k tomu, aby dosáhla vnějšku 1. Vyjměte filtr proti mastnotám
(nasávací verze) anebo stropu závěsné skříňky (filtrující 2. Z vnějšku tlačte lehce sklo směrem dolů, tak aby
verze). vyklouzlo dopředu.
10. Upevněte spojovací prstenec C (upevnění se západkou), 3. Vyjměte sklo a otáčejte ho pomalu
na horním vývodu vzduchu. Poté co jste ho vyčistili, postupujte opačným způsobem k jeho
K usnadnění instalace je prstenec vybaven ukazovatelem namontování.
G , který musí odpovídat příslušné kolejnici H na horním
vývodu vzduchu. Tukový filtr
11. Dokončete instalaci výfukové hadice. Tukový filtr se musí 1 x do mìsíce vyèistit .
12. Otevřete vyjímatelnou zásuvku (Obr. 6) a upevněte Je možné jej èistit ruènì jemným mycím prostøedkem nebo
ozdobnou masku Q (pokud je součástí výbavy) 2 šrouby v kuchyòské myèce pøi nejnižší teplotì a kratším programu.
uvnitř digestoře (Obr. 7). Demontáž tukového filtru je znázornìna – zatlaète na západku
13. Nainstalujte opět filtry proti mastnotám, napojte digestoř filtru.
na elektrickou síť a zkontrolujte perfektní fungování. Obr. 9

Pohled na digestoř Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)


Obr. 8 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
1. Ovládací panel Pro digestoř s 2 motry jsou zapotřebí 2 filtry s uhlíkem a 1 filtr
2. Tukový filtr (1 nebo 2 podle vlastněného modelu) s uhlíkem pro digestoř s 1 motorem.
3. Západka tukového filtru Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém
4. Osvětlení užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru
5. Mřížka na páry (vyjímací), podle modelu k dispozici může proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu
být kovová, ze skla či vybavená filtrem proti mastnotám. maximálně jednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.

46
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto
Obr. 10 manuálu).
Umístěte filtr s uhlíkem jako kryt ochranné mřížky motorového Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se
rotoru a pak otočte hlavní rukojeť filtru P ve směru hodinových může stát příčinou požárů.
ručiček. Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených
K odmontování otočte hlavní rukojeť filtru P ve směru proti svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje.
hodinovým ručičkám. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji,
Výměna žárovek které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených
Obr. 11 v tomto manuálu.
Odpojte přístroj z elektrické sítě. Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
Přístup do úložného prostoru svítidla: (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
vyjměte stropní svítidlo malým plochým šroubovákem či pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na
podobným nástrojem, použitým jako páka. životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
Vyměňte poškozené svítidlo. likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Užívejte pouze svítidel ve fomrě olivy o max výkonu 40W
max (E14).
Uzavřete opět stropní svítidlo (upevnění na západku). Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených
Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení. odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
Výměna žárovek elektronického zařízení.
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
zcela dokončena jeho instalace.
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se
výrobek zakoupili.
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto
osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně
vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může
se tak stát pouze ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě,
že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji
s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného
pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro filtry a může se
stát příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém
případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby
nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
vznícení.
Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která
je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat
normy místních odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ
JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat

47
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami
literowymi, zawarte na stronach początkowych. Połączenie elektryczne
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy Napięcie sieci powinno odpowiadać warunkom podanym na
trzymać się instrukcji, podanych w niniejszym tabliczce znamionowej umieszczonej we wnętrzu okapu.
podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej Jeżeli okap jest wyposażony we wtyczkę należy ją umieścić w
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek gniazdku wtykowym spełniającym wymagania obwiązujących
niezgodnej z instrukcją, podaną w niniejszym podręczniku przepisów i znajdującym się w łatwo dostępnym miejscu.
instalacji. Jeżeli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie
Nota: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą w skład podłączenie do sieci) lub gniazdko wtykowe znajduje się w
tylko wybranych modeli, w pozostałych przypadkach powinny trudno dostępnym miejscu, należy zainstalować
być zakupione osobno. dwubiegunowy wyłącznik zgodny z obowiązującymi
przepisami i zapewniający całkowite odłączenie od sieci w
Obsługa warunkach przeciążenia kategorii III, zgodnie z zasadami
Okap jest przeznaczony do pracy w trybie zasysającym z montażu.
odprowadzaniem oparów na zewnątrz lub do pracy w trybie Uwaga: przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowego i
filtrującym z wewnętrzną recyrkulacją. sprawdzeniem jego prawidłowego działania należy zawsze
skontrolować czy kabel zasilania został prawidłowo
Okap pracujący jako wyciąg zainstalowany.
Okap jest zaopatrzony w wyjście powietrza górne B dla
wylotu dymu w kierunku zewnętrznym ( wersja wciągająca – Instalacja okapu
rura wypustu i zaciski umocowujące nie załączone). Rys. 2 Przed przystąpieniem do instalacji:
Uwaga! • Sprawdzić czy wymiary zakupionego produktu są
Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy, należy stosowne do wybranego miejsca montażu.
go usunąć. • W celu ułatwienia montażu zaleca się chwilowe usunięcie
filtrów przeciwtłuszczowych i innych demontowalnych
Okap pracujący jako pochłaniacz części, których opis montażu i demontażu jest podany w
Jeżeli nie ma możliwości odprowadzenia oparów na zewnątrz niniejszej instrukcji.
należy użyć filtra węglowego. Po zakończeniu montażu wszystkie tymczasowo
Filtr oczyszcza powietrze i wprowadza je ponownie do zdemontowane części należy ponownie prawidłowo
pomieszczenia. zamontować.
Podczyszczone powietrze z powrotem wpływa do Odnośnie demontażu należy skonsultować stosowne
pomieszczenia za pomocą rury przechodzącej przez szafkę rozdziały.
wiszącą i podłączonej do złącza pierścieniowego. • Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na
Są potrzebne 2 filtry węglowe dla okapu z 2 silnikami i 1 filtr wyposażeniu (patrz stosowny rozdział). Filtr należy
węglowy dla okapu z 1 silnikiem. ponownie zamontować tylko, jeżeli okap będzie używany
w wersji filtrującej.
Uwaga! • Sprawdzić czy wewnątrz okapu nie pozostawiono (z
Jeżeli okap nie jest wyposażony we wkład węglowy, powodów transportowych) dodatkowego materiału
należy go zamówić i zamontować przed przystąpieniem dostarczanego wraz z urządzeniem (na przykład
do używania okapu. woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej (*) itp),
Modele okapów, które nie posiadają wentylatora ewentualnie je wyjąć i przechować.
wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być • Jeżeli możliwe należy odłączyć i wyjąć wystające lub
połączone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w przesuwane części korpusu tak, by uzyskać łatwiejszy
wyposażeniu). dostęp do tylnej ściany/muru. W innym przypadku należy
zabezpieczyć tylną część, płytę kuchenną lub inne części
przed przypadkowym uszkodzeniem. Ułożyć części do
Instalacja okapu zamontowania na płaskiej powierzchni i połączyć je ze
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują sobą.
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią • W trakcie wykonywania elektrycznego podłączenia okapu
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 60cm w należy go odłączyć od zasilania wyłączając zasilanie
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 70cm w elektryczne z głównej rozdzielnicy domowej.
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. • Ponadto, należy sprawdzić czy w pobliżu strefy montażu
Jeżeli w instrukcji podana jest większa odległość instalowania okapu (w miejscu dostępnym również po zamontowaniu
kuchni gazowej, należy dostosować się do do takich okapu) jest dostępne gniazdko wtykowe i czy można
wskazań. podłączyć okap do urządzenia odprowadzającego na
zewnątrz opary (tylko w wersji filtrującej).

48
Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.: a. Dokręcić wkręty ograniczników.
montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia 9. Zamontować na złączu pierścieniowym C wchodzącym w
przewodu odprowadzającego opary). skład dostawy, przewód spalinowy, najlepiej o takiej
Wstępne informacje dotyczące montażu okapu: samej średnicy co złącze (Rys. 5). Przewód spalinowy
Uwaga! 2 wsporniki mocujące są umieszczone w powinien być dostatecznie długi, aby wyjść na zewnątrz
styropianowej obudowie. (wersja z wyciągiem) lub osiągnąć sufit szafki (wersja
Jest jeden wspornik prawy R i jeden wspornik lewy L (patrz filtrująca).
umieszczone na wsporniku oznakowanie ). 10. Umocować złącze pierścieniowe C (mocowanie
1. Umocować wsporniki D (Rys. 1) do bocznego panelu zatrzaskowe) na wyjściu górnego powietrza okapu.
szafki za pomocą dwóch wkrętów dla każdego wspornika W celu ułatwienia montażu, złącze posiada odnośnik G,
( wspornik prawy R po prawej stronie, wspornik lewy L po który powinien pokrywać się ze stosowną prowadnicą H
lewej stronie), wypoziomować wspornik w stosunku do znajdującą się na wyjściu górnego powietrza.
dolnej krawędzi. 11. Dokończyć montaż przewodu spalinowego.
Wyregulować wspornik w stosunku do tylnej krawędzi 12. Otworzyć wyjmowaną szufladę (Rys. 6) i od wnętrza
szafki, pamiętając, że tylna krawędź wspornika okapu (Rys. 7) założyć dekoracyjną obudowę Q (jeżeli na
odpowiada tylnej krawędzi okapu; wyposażeniu) za pomocą 2 wkrętów.
Jeżeli okap jest wyposażony w podkładkę dystansową, w 13. Zainstalować filtry przeciwtłuszczowe, podłączyć okap do
przypadku jej wykorzystania, należy przesunąć wspornik sieci elektrycznej i sprawdzić działanie.
w przód o wartość równą grubości podkładki.
Wywiercić otwór w suficie szafki tak, by móc przeciągnąć Opis okapu
przewód spalinowy i kabel zasilania elektrycznego Rys. 8
(podana na Rys. 1 wartość nie obejmuje ewentualnej 1 Panel sterowniczy
podkładki dystansowej). 2 Filtr przeciwtłuszczowy (1 lub 2 w zależności od
Za pomocą trzech zaczepów przymocować podkładkę posiadanego modelu)
dystansową M (jeżeli na wyposażeniu – Rys. 2) od 3 Klamka zaczepowa filtra przeciwtłuszczowego
zewnętrznej strony okapu. 4 Oświetlenie
2. Jeżeli nie zostały wcześniej zamontowane, umocować 2 5 Osłona przeciwoparowa (wyjmowana), w zależności od
wsporniki E (Rys. 2) po bokach okapu (po jednym na modelu, może być wykonana z metalu, szkła lub mieć
boku). wbudowany filtr przeciwtłuszczowy.
a. wyjąć wyjmowalną szufladę; 6 Dekoracyjna obudowa (dostępna w zależności od
b. wyjąć filtr lub filtry przeciwtłuszczowe; posiadanego modelu)
c. za pomocą dwóch wkrętów P umocować od wnętrza 7 Podkładka dystansowa (dostępna w zależności od
okapu wsporniki, starając się umieścić je możliwie posiadanego modelu)
najwyżej (po stronie wyjścia powietrza), a następnie 8 Szafka (nie wchodzi w skład wyposażenia, rysunek
dokręcić wkręty. przedstawiający typowy montaż)
3. Za pomocą trzech zaczepów przymocować podkładkę
dystansową M (jeżeli na wyposażeniu – Rys. 2) od Funkcjonowanie okapu
zewnętrznej strony okapu. W przypadku, że powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest
4. Umieścić okap w szafce, zwracając uwagę, aby umieścić szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu
wspornik okapu E nad wspornikiem szafki D (Rys. 3). regulowanego na najwyższą prędkość. Poleca się uruchomić
Przeciągnąć kabel elektryczny przez wywiercony otwór. wyciąg 5 minut przed przystąpieniem do gotowania
5. Zablokować przednią część okapu za pomocą dwóch jakichkolwiek potraw i po zakończeniu gotowania pozostawić
wkrętów (Rys. 3 – po jednym wkręcie z każdego boku). okap włączony przez ok. 15 minut.
6. Wykonać połączenie do domowej sieci elektrycznej, sieć
elektryczna powinna być zasilona tylko po zakończeniu Konserwacja
montażu. Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
7. Jeżeli okap niedokładnie przylega do dolnej krawędzi czyszcząco-konserwacyjnej należy odłączyć okap od
szafki, wyregulować jego pozycję poluzowując wkręty P zasilania sieciowego wyjmując wtyczkę z gniazdka lub
wsporników E zamontowanych na okapie (Rys. 2), w ten wyłączając główny wyłącznik zasilania.
sposób będzie można prawidłowo wypozycjonować
okap; następnie należy dokręcić wkręty. Czyszczenie okapu
8. Wyregulować przesuw wyjmowanej szuflady, regulując Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz,
dwa ograniczniki F (Rys. 4) w zależności od głębokości przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami
szafki. W ten sposób można wypoziomować przednią (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się
część w stosunku do samej szafki (Rys. 4). czyszczenie filtrów przeciwtłuszczowych). Nie należy używać
a. Poluzować wkręty ograniczników F; środków ściernych.
b. Przesunąć ograniczniki w przód lub w tył w zależności NIE STOSOWAC ALKOHOLU!
od potrzeby.

49
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących Zamknąć obudowę (mocowanie zatrzaskowe).
czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie W przypadku, że oświetlenie nie funkcjonuje, należy najpierw
zagrożenia pożarem. Zaleca się, zatem przestrzeganie sprawdzić, czy lampki zostały wkręcone prawidłowo. Jeżeli po
podanych wskazówek. przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za funkcjonuje, należy zwrócić się do serwisu.
ewentualne szkody powstałe w odniesieniu do silnika lub
pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji Przestrogi
oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji. Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed
Czyszczenie szklanej osłony przeciwoparowej (dostępna ukończeniem montażu.
tylko w niektórych modelach) Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszcząco-
Rys. 12 konserwacyjnej należy odłączyć okap od zasilania sieciowego
Szybka może być zdemontowana i wyczyszczona przy użyciu wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
zwykłego detergentu do szyb. wyłącznik zasilania.
Aby zdjąć szybkę: Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez małe dzieci
1. Zdjąć filtr przeciwtłuszczowy lub osoby o zmniejszonej zdolności fizycznej lub umysłowej i
2. Od zewnątrz nacisnąć lekko w dół i przesunąć w przód. pozbawione stosownego obeznania i doświadczenia chyba,
3. Wyjąć szybkę lekko ją obracając. że osoby te będą używały urządzenie pod nadzorem lub po
Po wyczyszczeniu, w celu zamontowania wykonać czynności otrzymaniu wskazówek dotyczących obsługi urządzenia
w odwrotnym kierunku. udzielonych przez osobę odpowiadającą za ich
bezpieczeństwo.
Filtr przeciwtłuszczowy Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Musi być czyszczony conajmniej raz w miesiącu, za pomocą Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo
środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w zamontowanej kratownicy!
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna
Podczas mycia w zmywarce filtr przeciwtłuszczowy metaliczny oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
może się odbarwić, ale swoje charakterystyczne cechy Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi
fitrowania absolutnie nie zmienią się. urządzeniami wykorzystującymi gaz lub inne paliwo powinno
Aby rozmontować filtr tłuszczowy pociągnąć rączkę otwarcia. posiadać odpowiednią wentylację.
Rys. 9 Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do
kanału wykorzystywanego do odprowadzania oparów
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) produkowanych przez inne urządzenia gazowe lub na inne
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. paliwo.
Są potrzebne 2 filtry węglowe dla okapu z 2 silnikami i 1 filtr Surowo zabrania się gotowania pod okapem potraw na
węglowy dla okapu z 1 silnikiem. otwartym ogniu.
Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej długim okresie Użycie otwartego ognia może spowodować uszkodzenie
użytkowania w zależności od rodzaju kuchenki i od filtrów, a zatem należy tego absolutnie unikać.
regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra Podczas smażenia należy zwrócić uwagę, aby olej nie uległ
przeciwtłuszczowego. Wkład filtra powinien być w ka żdym przegrzaniu.
razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy. W zakresie koniecznych do zastosowania środków
NIE wolno myć lub regenerować filtra. technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania
oparów należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez
Rys. 10 kompetentne władze lokalne.
Założyć filtr węglowy zakrywający ochronną kratkę wirnika Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz
silnika, po czym obrócić środkowy uchwyt P filtra w kierunku jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych
Podczas demontażu obrócić środkowy uchwyt P w kierunku w niniejszej instrukcji).
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu
oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie
Wymiana lampek zagrożenia pożarem.
Rys. 11 Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z sieci Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
zasilania energią elektryczną. ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
Otworzyć oprawę żarówki: podanych w niniejszej instrukcji.
wyjąć obudowę podważając ją małym śrubokrętem lub Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z
podobnym narzędziem. Dyrektywą Europejską 2002/96/EC w sprawie zużytego
Wymienić uszkodzoną żarówkę. sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Używać wyłącznie żarówek owalnych o mocy 40W max (E14).

50
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.

Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych


do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest
klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego.
Urządzenie, w celu jego złomowania, należy zdać w
odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu
komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami
dot utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i
recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w
lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie
utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został
zakupiony.

51
HR - Uputstva za montažu i za uporabu
Konzultirajte i crteže na prvim stranicama koji su u alfabetskoj kompletno iskopčavanje s mreže u uvjetima kategorije br.3 o
vezi s tekstovnim objašnjenjima. previsokom naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj PAZITE: prije nego što ponovno povežete kružni put
priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kuhinjske nape s napajanjem mreže te provjerite pravilno
nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio
nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. pravilno montiran.
Napomena: Pojedinosti koje su označene znakom "(*)" su
opcionalni pribor koji se daje samo s određenim modelima ilii Montaggio
pojedinosti koje se ne prilažu jer ih trebate kupiti. Prije nego što počnete s postavljanjem:
• Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje
Korištenje su prikladne zoni koju ste odabrali.
Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj • Da bi olakšali postavljanje, savjetuje se trenutno
verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra uklanjanje filtra za masnoću i drugih dijelova koje je
koji kruži u unutrašnjosti prostorije. moguće ukloniti, s obzirom da je opisano razmontiranje i
montiranje istih.
Verzija za isisivanje Ovaj/i dio/jelovi se treba/ju ponovo montirati nakon
Napa posjeduje gornji izlaz zraka B za odvođenje plinskih završavanja instaliranja.
para prema vani (odvodna cijev i pričvrsne obujmice se ne Da biste znali kako razmontirati, pogledajte paragrafe koji
dostavljaju). Slika 2 se odnose na to.
Pozor! • Uklonite aktivni/e karbonski/e filtar/e ukoliko je/su
Ako napa ima ugljeni filtar, treba ga skinuti. priložen/i (vidi i paragraf koji se odnosi na to). On/i se
Filtracijska verzija treba/ju ponovo montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku
Kada ne postoji mogućnost da se izbaci zrak prema vani, napu u verziji koja filtrira.
koristi se obično aktivni karbonski filter. • Provjerite da se u unutrašnjosti nape ne nalaze( radi
Zrak se pročišćava pomoću filtera i opet vraća u prostoriju. praktičnijeg prijevoza opremni materijal (na primjer
Zrak se vraća u prostoriju pomoću cijevi koja prolazi kroz vrećice s vijcima, garancije itd) , to eventualno uklonite i
viseći dio, te je povezana sa priključkom. sačuvajte.
Za kuhinjske nape s 2 motora potrebna su 2 karbonska filtera, • Ukoliko je moguće razdvojite i uklonite namještaj koji je
a za kuhinjske nape s 1 motorom potreban je 1 karbonski ispod ili u blizini zone na koju se postavlja kuhinjska napa
filter. kako bi se olakšao pristup stropu ili zidu na koji se
postavlja napa. Ukoliko to nije moguće, zaštitite na
Pozor! najbolji mogući način namještaj i sve ono što bi moglo biti
Ako napa nema ugljeni filtar, treba ga naručiti i montirati oštećeno prilikom postavljanja nape. Izaberite ravnu
prije uporabe nape. površinu i pokrijte je zaštitnim pokrivačem jer ćete tamo
prisloniti kuhinjsku napu i opremni materijal.
Modeli bez motora za usisivanje funkcioniraju samo u usisnojj • Isključite napu od električne mreže u fazi povezivanja sa
verziji i trebaju biti povezani sa periferijskoj jedinicom za strujom.
usisivanje (koja nije priložena). • Uvjerite se da se u blizini zone u kojoj ćete instalirati
kuhinjsku napu (u zoni u kojoj je moguć pristup i kad ste
Postavljanje završili s montiranjem nape) nalazi i utikač za struju i da
Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju je moguće povezati se s uređajem za izbacivanje dimova
za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža vani (samo Usisna verzija).
od 60cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 70cmu • Obavite sve potrebne zidarske radove ( na primjer:
slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih. instaliranje jednog utikača za struju i/ili otvora za prolazak
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je ispušne cijevi).
potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati. Preliminarne informacije za instalaciju kuhinjske nape:
Upozorenje! 2 kvake za pričvršćivanje se nalaze u zaštitnom
Collegamento Elettrico stiropornom ovoju ambalaže.
Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Kvake su jedna desna R i jedna lijeva L (pogledajte rupe koja
etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske se nalaze na kvakama ).
nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim 1. Pričvrstite kvake D (Sl. 1) na bočni dio visećeg dijela sa
utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je dva vijka za svaku kvaku( desna kvaka R na desnu
postavljen na pristupačnom mjestu. Ako nije opskrbljen stranu, lijeva kvaka L na lijevu stranu), poravnajte kvaku
utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utikač nije sa donjim rubom.
postavljen na pristupačnom mjestu postavite dvopolan Postavite kvaku tako da se naslanja na stražnji dio
prekidač koji je u skladu s propisima i koji osigurava visećeg dijela, uzimajući u obzir da stražnjem dijelu

52
kvake odgovara stražnji dio kuhinjske nape ; 11. Provedite do kraja instaliranje cijevi za izbacivanje.
Ako ste s kuhinjskom napom dobili i udaljivač, u slučaju 12. Otvorite pretinac koji se može izvaditi (Fig. 6) i postavite
njegove uporabe, pomaknite kvaku prema naprijed estetsku kamuflažu Q (ako ste je dobili) s 2 vijka iz
onoliko kolika je debljina udaljivača. unutrašnjeg dijela kuhinjske nape (Sl. 7).
Napravite bušenjem jednu rupu na gornjem dijelu visećeg 13. Stavite na njihovo mjesto filtere za uklanjanje masnoće,
komada gdje će proći cijev za izbacivanje i kabl za povežite kuhinjsku napu s električnom mrežom te
električno napajanje ( kvota prikazana na Sl. 1 za rupu kontrolirajte pravilno funkcioniranje.
ne uzima u obzir eventualni udaljivač).
Pričvrstite sa tri hvataljke, sa vanjske strane kuhinjske Opis kuhinjske nape
nape, udaljivač M (ako je priložen - Sl. 2). Sl. 8
2. Ako ih već niste montirali, pričvrstite 2 kvake E (Sl. 2) sa 1 Kontrolna ploča
strane kuhinjske nape (jedna sa svake strane). 2 Filter za uklanjanje masnoće (1 ili 2 s obzirom na model
a. izvadite pretinac; koji imate)
b. izvadite filter/e za uklanjanje masnoće; 3 Ručica za otkačivanje filtera za uklanjanje masnoće
c. pričvrstite s unutarnje strane kuhinjske nape kvake 4 Rasvjeta
pomoću dva vijka P za svaku kvaku ,pričvrstite ih što je 5 Zaštita od pare (može se izvaditi), s obzirom na
više moguće prema gore (mjesto izlaženja zraka) i zatim raspoloživi model može biti metalna, staklena ili
zavijte vijke. opremljena filterom za uklanjanje masnoće
3. Pričvrstite s 3 hvataljke, sa vanjskog dijela kuhinjske 6 Estetska kamuflaža (Raspoloživa s obzirom na model
nape , udaljivač M (ako ste ga dobili - Sl. 2). koji imate)
4. Postavite kuhinjsku napu u viseći dio, pazeći da postavite 7 Udaljivač (Raspoloživ s obzirom na model koji imate)
kvaku kuhinjske nape E iznad kvake visećeg dijela D (Sl. 8 Viseći dio (nije priložen, slika s objašnjenjima s obzirom
3). Provedite električni kabl kroz prolaz koji ste napravili u na tipologiju instaliranja)
toj svrsi.
5. Blokirajte kuhinjsku napu s dva vijka na prednjem dijelu Funkcioniranje
(Sl. 3 – jedna sa svake strane). Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u
6. Obavite električno povezivanje sa kućnom mrežom, kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije
možete uključiti napajanje strujom tek nakon što ste nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon
završili s instalacijom. što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
7. Ako se kuhinjska napa po svojom dimenzijama ne bude
perfektno podudarala sa donjim dijelom visećeg dijela, Manutenzione
regulirajte strukturu na način da odvijete vijke P kvaka E Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili
koje su montirane na kuhinjskoj napi (Sl. 2), stoga će biti održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja
moguće sada regulirati perfektno podudaranje između strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći
kuhinjske nape i visećeg dijela, poslije svega toga zavijte prekidač kuće.
vijke.
8. Regulirajte pomicanje pretinca koji se može izvaditi Pulizia
vodeći računa o dubini visećeg dijela na način da Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često
djelujete na mjestima dodira F (Sl. 4). Na ovaj način je kao i filtri za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i izvana.
moguće staviti frontalni dio u skladu sa istim visećim Koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem
dijelom (Sl. 4). stanju.
a. Odvijte vijke mjesta dodira F; Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati.
b. Pomičite mjesta dodira ili prema naprijed ili prema NE KORISTITE ALKOHOL!
natrag ovisno o vašim potrebama. Pozor: Nepoštivanje pravila o čišćenju aparata i pravila o
c. zavijte vijke mjesta dodira. zamjeni filtara povećava rizik od požara. Stoga se preporučuje
9. Instalirajte na kariki za povezivanje C cijev za poštivanje sugeriranih uputstava.
izbacivanje, po mogućnosti istog prečnika kao što je i Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na
prečnik karike za povezivanje (Sl. 5). cijev za izbacivanje motoru, požar izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
treba biti dovoljno duga da bi došla do vani (Usisna nepoštivanjem navedenih upozorenja.
verzija) ili do gornjeg strane visećeg dijela (filtracijska Čišćenje zaštitnog dijela protiv pare koji je od stakla
verzija). (priložen samo s nekim modelima)
10. Pričvrstite kariku za povezivanje C (pričvršćivanje je Sl. 12
uspjelo ako čujete prasak), na gornjem izlazu zraka Staklo se može ukloniti i očistiti s normalnim deterdžentom za
kuhinjske nape. stakla.
Da bi instalacija bila što jednostavnija, karika je Da biste uklonili staklo:
opremljena pokazivačem G koji se treba podudarati s 1. Izvadite filtar za uklanjanje masnoće
prikladnom vodiljom H koja je dobijena na gornjem izlazu 2. Izvana pritisnite lagano staklo prema dolje i neka klizi
za zrak. prema naprijed.
3. Izvadite staklo tako da ga malo okrenete.

53
Nakon što ste ga očistili, da biste ga opet montirali učinite sve nadgledani i obučeni kako upotrebljavati aparat od osoba koje
postupke koje smo gore naveli ,ali sada po obrnutom su odgovorne za njihovu sigurnost.
redoslijedu. Trebate patiti na djecu da se ne igraju s aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu bez da je pregrada
Filtro antigrasso ili mrežica pravilno montirana!
Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao podlogu na koju ćete
neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje polagati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
posuđa, u kojem slučaju morate izabrati program pranja s Prostorija treba imati dovoljno provjetravanje, kada je
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi. kuhinjska napa upotrebljavana istovremeno s drugim
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju aparatima na plinski pogon ili na drugo gorivo.
promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na Zrak koji se usisava ne smije biti proveden u cijev koja se
učinkovitost filtra. koristi za izbacivanje dimova koje proizvode ostali aparati na
Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoće povucite ručicu plinski pogon ili drugo gorivo.
na opruge koja se otkvači. Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na plamenu ispod
Sl. 9 nape.
Korištenje nekontroliranog plamena je štetno za filtre te može
Filtro al carbone (solo per versione filtrante) izazvati požar ,u svakom slučaju bi ga trebalo izbjegavati.
Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Držite pod kontrolom postupak pri prženju kako biste izbjeglii
Za kuhinjske nape s 2 motora potrebna su 2 karbonska filtera, da se pregrijano ulje zapali.
a za kuhinjske nape s 1 motorom potreban je 1 karbonski Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom
filter. na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više vlasti .
produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra
čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je
potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca. navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovajj
NE može se niti oprati, niti obnoviti. priručnik).
Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja
Sl. 10 filtra povećava opasnost od požara.
Postavite karbonski filtar kako bi pokrio zaštitnu rešetku Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste
obrtajnog dijela motora, nakon čega okrenite centralnu ručicu pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
P filtera u pravcu kazaljki na satu. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi eventualnih
Da biste razmontirali okrenite centralnu ručicu P filtera u neprilika,štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat a koje
suprotnom pravcu od pravca kazaljki na satu. proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima
Sostituzione Lampade 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
Slika 11 (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u
Iskopčajte aparat s električne mreže. skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za
ohladile. zdravlje.
Pristup udubini u kojoj se nalazi lampa :
Izvadite gornji dio tako da pritisnete s malim odvijačem koji
ima oštricu ili sličnim priborom.
Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga
Zamijenite oštećenu lampu.
prati govori da ovaj proizvod ne smije tretiran kao ostali
Koristite samo lampe maslinastog oblika od 40W maks. (E14).
kuhinjski otpad nego treba biti odveden na odgovarajući
Zatvorite gornji dio ( pričvršćivanje je uspjelo kad ste čuli
sabirni centar gdje se odbacuju električni i elektronski uređaji.
prasak).
Odbacite takve uređaje tako da se pridržavate lokalnih pravila
Ako vam ne bude funkcionirala rasvjeta, kontrolirajte jeste li
za uklanjanje otpadaka. Za dobijanje daljnjih informacija o
pravilno stavili lampu prije nego što pozovete tehnički servis
odbacivanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim uredima,
Avvertenze sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste
Pozor! Ne priključujte aparat na električnu mrežu sve dok kupili ovaj proizvod.
niste kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku
napu s električne mreže vadeći utikač ili isključujući opći
kućni prekidač/sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od strane djece ili osoba
koje imaju smanjene fizičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja osim ako oni nisu

54
BG - Инструкции за монтаж и употреба
Разгледайте схемите на първите страници със не е снабден с щепсел (директно свързване към
съответните азбучни обозначения. Придържайте се мрежата), или щепселът не е на достъпно място,
стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така
отговорност за евентуални неизправности, повреди или че да се осигури пълно изключване на мрежата при
възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за
неспазване на инструкциите в настоящото упътване. монтиране.
Забележка: Частите, отбелязани с “(*)”, са опция и се ВНИМАНИЕ! Преди да свържете отново аспиратора към
доставят само с някои модели или пък са недоставени мрежата и да проверите дали функционира правилно,
части, които да се закупят отделно. проверете дали кабелът е монтиран както трябва.

Употреба Монтаж
Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Преди да пристъпите към монтажа::
отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно • Уверете се, че закупеният от Вас продукт отговаря по
с това го рециклира. размери на избраното място за инсталиране.
• За да улесните монтажа, Ви съветваме да отстраните
Аспирираща версия временно филтъра за мазнините и останалите, лесно
Аспираторът е снабден с отвор “В” в горната част през разглобяеми детайли.
който излиза димът ( изходната тръба и аксесоарите за Поставете ги отново след като приключите с
фиксиране не са включени). Фиг.2 монтажа.
Внимание! За начина на разглобяване има отделен параграф.
Ако аспираторът е снабден с филтър с активен • Отстранете филтъра/филтрите с активен въглен
въглен, той трябва да бъде свален (разбира се, ако избраният от Вас модел разполага с
Филтрираща версия такъв). За да извършите това проследете операциите
Ако не е възможно отвеждането на въздуха навън трябва в съответния параграф. Монтирайте филтрите отново
да използвате филтър с активен въглен. само в случай, че желаете да използвате аспиратора
По такъв начин въздухът се пречиства и посредством във вариант на филтрираща версия.
въздухоотводната тръба свързана със съединителния • Уверете се, че по време на транспорта във
пръстен влиза отново в обръщение. вътрешната част на аспиратора не са попаднали
За аспираторите с два мотора са необходими два дребни предмети, като например пликчета с винтове,
филтъра с активен въглен и съответно за аспираторите с гаранционни карти и др.; ако намерите такива
един мотор, един филтър. отстранете ги и ги запазете.
• Ако е възможно разглобете и преместете мебелите,
Внимание! които се намират в непосредствена близост до
Ако аспираторът не е снабден с филтър с активен мястото, където възнамерявате да монтирате
въглен, той трябва да бъде поръчан и монтиран аспиратора. По този начин ще имате по-добър достъп
преди употребата на уреда. до тавана или стената, където ще бъде инсталиран.
Моделите без аспириращ мотор са предназначени за В противен случай, внимавайте да не увредите по
работа само във вариант на аспирираща версия и трябва време на монтажа мебелите и всички останали
да бъдат свързани към периферно аспириращо звено, предмети. Изберете равна повърхност и покрийте с
което се закупува отделно. подходящо платно, върху което да поставите
аспиратора и съответните аксесоари.
Монтиране • Изключете аспиратора от главното ел. табло като
Минималното разстояние между повърхността, на която прекъснете фазите на ел. захранването.
се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на • Уверете се, че в близост до мястото, където
кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно
60cm в случай на електрически печки и не по-малко от достъпен контакт и също така, че е възможно да се
70cm, в случай на газови или комбинирани печки. свърже с отдушник (само за аспириращите версии).
Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено • Изпълнете всички необходими операции, например:
по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид. монтирайте ел. контакт и/или направете отвор за
прокарване на изходната тръба. Аспираторът е
Ел. връзка снабден с дюбели за фиксиране подходящи за по-
Напрежението в ел.мрежа трябва да отговаря на онова, голямата част от стените и таваните.
което е посочено върху етикета с данните за аспиратора,
поставен отвътрешната му страна. Ако е снабден с
щепсел, свържете аспиратора към контакт, съответстващ
на действащите норми и поставен на достъпно място. Ако

55
Предварителна информация: а. Разхлабете винтовете на зъбците F;
Внимание! Двете планки за фиксиране се намират в б. Изместете зъбците назад или напред в зависимост
опаковката от полистирол. от случая;
Планките са две, една дясна R и една лява L (вижте в. Затегнете отново винтовете.
съответните обозначения). 9. Монтирайте към съединителния пръстен C (включен
1. Прикрепете планките D (Фиг. 1) към стените на в комплекта) изходна тръба с диаметър
окачения шкаф (за целта разполагате с по два винта съответстващ на диаметъра на съединителния
за всяка планка). Дясната планка R трябва да се пръстен (фиг. 5). Изходната тръба трябва да бъде
монтира от дясната страна а лявата планка L достатъчно дълга за да излиза навън (аспирираща
съответно от лявата страна. Изравнете планките с версия) и съответно да достига горната част на
долния ръб. Изравнете планката със задния ръб на окачения шкаф (филтрираща версия).
окачения шкаф като имате предвид, че задният ръб 10. Фиксирайте съединителния пръстен C (с пружинен
на планката съответства на задната страна на механизъм) към горния въздухоотводен отвор на
аспиратора; аспиратора. Върху пръстена има обозначение G,
Ако аспираторът е снабден с разединител и решите което трябва да съответства на специално
да го използвате, трябва да изместите планката определения за това улей H, намиращ се върху
толкова напред колкото е дебелината на горния въздухоотводен отвор.
разединителя. 11. Довършете инсталирането на изходната тръба.
Пробийте отвор в горната част на окачения шкаф, 12. Отворете подвижната рамка (фиг. 6) и с помощта на
през който ще преминава изходната тръба и кабела два винта (фиг. 7) фиксирайте естетичния панел Q
за ел. захранване (размерите за отвора посочени на (ако има такъв) от вътрешната страна на аспиратора.
фиг. 1 не предвиждат разединителя). 13. Монтирайте отново филтрите за задържане на
С помощта на 3 клеми застопорете разединителя M мазнини, свържете аспиратора към ел. мрежата и
(ако има такъв – фиг. 2) от външната страна на проверете дали функционира правилно.
аспиратора.
2. Монтирайте двете планки E (фиг. 2) от двете страни Описание на аспиратора
на аспиратора. Фиг. 8
а. Извадете подвижната рамка; 1 Контролен панел
б. Остранете филтъра/филтрите за задържане на 2 Филтър за задържане на мазнините (1 или 2 в
мазнини; зависимост от модела)
в. С помощта на 4 винта P (по два за всяка планка) 3 Дръжка за откачане на филтъра за мазнини
застопорете планките от вътрешната страна на 4 Осветление
аспиратора като се стремите да ги поставите 5 Пароизолационна решетка (подвижна), която в
възможно най-нависоко (т.е. по посока на засмукване зависимост от модела може да бъде метална,
на въздуха). стъклена или снабдена с филтър за мазнини.
3. С помощта на 3 клеми застопорете разединителя M 6 Естетичен панел (само някои модели разполагат с
(ако има такъв – фиг. 2) от външната страна на такъв)
аспиратора. 7 Разединител (само някои модели разполагат с такъв)
4. Вмъкнете аспиратора в окачения шкаф. Планката E 8 Окачен шкаф (не е включен към аспиратора, вж.
на аспиратора трябва да бъде позиционирана над чертежа с пояснителни бележки за монтажа)
планката D на окачения шкаф (фиг. 3).
Прокарайте ел. кабела през специално определения Начин на употреба
за това отвор. Ако при готвене се отделя много пара, преминете на
5. Застопорете аспиратора в челната част с помощта максимален режим на работа. Препоръчително е да
на два винта (фиг. 3 – по един винт от всяка страна). включите аспиратора 5 минути преди да започнете да
6. Свържете аспиратора към ел. мрежата. Внимание! готвите и да го оставите да работи още 15 минути след
Осъществете захранването само след като сте като приключите.
приключили с монтажа.
7. В случай, че аспираторът не приляга перфектно към Поддръжка
долния ръб на окачения шкаф регулирайте го наново Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с
като разхлабите винтовете P на планките E почистване или поддръжка изключете аспиратора от
монтирани върху аспиратора (фиг. 2). ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите
8. Регулирайте подвижната рамка в зависимост от главния прекъсвач на жилището.
дълбочината на окачения шкаф (за целта
регулирайте зъбците F - фиг. 4). Това Ви позволява
да изравните перфектно лицевата част на
аспиратора с ръба на окачения шкаф (фиг. 4). За
целта изпълнете следните операции:

56
часовниковата стрелка.
Почистване За да разглобите филтъра завъртете централната дръжка
Аспираторът трябва да се почиства често (или поне P в посока обратна на часовниковата стрелка.
толкова на често колкото почиствате филтрите), както
отвътре така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и Подмяна на ел. крушки
неутрални течни почистващи препарати. Фиг. 11
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни Изключете уреда от ел. мрежата.
частици. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките
Внимание ! Не почиствайте никога със спирт ! проверете дали са изстинали.
Внимание! Неспазването на нормите за почистване на Подмяна на ел. крушки:
аспиратора и за подмяна на филтрите води до рискове от Отстранете капака на плафониерата с помощта на малка
пожар. Спазвайте строго посочените инструкции! отвертка или подобен инструмент.
Не се поема никаква отговорност за евентуални щети Подменете изгорялата крушка.
нанесени по мотора и пожари, възникнали следствие на Използвайте само лампи малък балон 40W max (E14).
неправилна поддръжка или неспазване на настоящите Затворете плафониерата (с пружинен механизъм).
инструкции. Ако ел. крушките не светят, проверете дали са монтирани
Почистване на стъклената пароизолационна решетка правилно преди да потърсите помощта на специалист.
(с такава разполагат само някои модели)
Фиг. 12 Предупреждения
Стъклото може да бъде разглобено. Почиства се с Внимание! Не включвайте уреда към ел.мрежа, ако
обикновени препарати за стъкла. монтирането му не е окончателно приключило. Преди
За целта изпълнете следните процедури: каквато и да е операция на почистване или поддръжка,
1 Остранете филтъра за мазнините. аспираторът трябва да се изключи от ел.мрежа, като се
2. Натиснете стъклото леко надолу от външната страна извади щепсела или като се изключи главния прекъсвач
и го плъзнете напред. на жилището.
3. Ивадете стъклото като го завъртите съвсем леко. Уредът не трябва да се употребява от деца или хора с
За да го монтирате изпълнете операциите в обратен ред. намалена умствена или физическа чувствителност и
които нямат опит и не са запознати с уреда, освен ако те
Филтър за мазнини не се държат под контрол или не са инструктирани от
Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие отговарящо за безопасността им лице как да ползват
се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура уреда.
и кратък режим на измиване. Трябва да се внимава децата да не си играят с
При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина аспиратора.
е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай Не използвайте никога аспиратора, ако решетката не е
не намалява способността му на филтриране. правилно монтирана!
За да разглобите филтъра за мазнините, дръпнете Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като
дръжката с пружинен механизъм. работен плот, освен ако това не е специално указано.
Фиг. 9 Помещението трябва да има добро проветряване, когато
кухненският аспиратор се използва едновременно с други
Филтър с активен въглен (само за филтрираща уреди с газово или друг вид гориво.
версия) Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод,
-Задържа неприятните миризми, които се отделят при през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ
пържене. или друго гориво.
За аспираторите с два мотора са необходими два Строго се забранява готвенето на открит пламък под
филтъра с активен въглен и съответно за аспираторите с аспиратора.
един мотор, един филтър. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и
Филтърът с активен въглен се запушва приблизително може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се
след дълъг период на използване в зависимост от начина избягва.
на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да
Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с се избегне възпламеняване на олиото.
активен въглен на всеки четири месеца или когато Що се отнася до техническите мерки и мерките за
индикаторът за засищане на филтрите показва, че е безопасност, които трябва да се прилагат за отвеждане на
необходимо. дима, трябва строго да се придържате към предвиденото
Не се мие нито може да се използва повторно. в правилника на местните компетентни власти.
Аспираторът трябва да се почиства често, както отвътре,
Фиг. 10 така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при
Поставете филтъра с активен въглен над защитната всички случаи да се спазват инструкциите за поддръжка,
решетка на витлото на мотора, след това завъртете посочени в тези указания).
централната дръжка P на филтъра по посока на

57
Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и
за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност
от пожари.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно
монтирани лампички! Опасност от токов удар!
Не се поема никаква отговорност при евентуална
неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда
вследствие на неспазване на настоящите инструкции.
Този уред отговаря на изискванията на :
- Европейската директива 2002/96/ЕС
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по
подобаващият за това начин, Вие допринасяте за
опазването на околната среда и вашето здраве.

Символът върху уреда или в придружаващата го


документация посочва, че този продукт не трябва да бъде
считан за домашен отпадък, а трябва да бъде предаден в
специално предназначените за това пунктове за
рециклиране на електрическа и електронна техника.
Придържайте се към местните нормативи за преработка
на отпадъци. За по-подробна информация във връзка с
предаването, събирането и рециклирането на този
продукт ви съветваме да се обърнете към компетентните
местни служби, службите за събиране на домашни
отпадъци или магазинът, в който сте закупили този ел.
уред.

58
HU - Felszerelési és használati utasítás
Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú
melyeknek betűjelei a magyarázó szövegben is megszakítót, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a
megtalálhatók. hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. megfelelően.
Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó FIGYELEM! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a
bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e,
felelősséget nem vállal. mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése
Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak szabályos-e.
bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem
szállított, megvásárolandó alkatrészek. Felszerelés
PMielőtt a telepítést elkezdené:
Használat • Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a kiválaszott
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a telepítési helynek megfelelő méretű-e.
szabadba történõ kibocsátással, vagy filteres, keringtetett • A telepítés megkönnyítése érdekében javasoljuk, hogy
üzemmódban mûködhessen. ideiglenesen távolítsa el a zsírszűrőt és minden olyan
más alkatrészt, amelyeknek le- és felszerelése
Kivezetett üzemmód engedélyezett, és ez itt le van írva.
Az elszívó a füst szabadba kivezetéséhez rendelkezik egy Ezeket az alkatrészeket a telepítés befejeztével vissza
felső B kivezetőnyílással (Kivezetett változat – kivezető cső és kell szerelni.
rögzítő kengyel nem jár a készülékhez). ábra 2 A leszereléshez lásd a megfelelő bekezdéseket.
Figyelem! • Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van a
Ha a páraelszívó szénfilterrel rendelkezik, ezt ki kell gépen (lásd a vonatkozó bekezdést is). Ezt csak akkor
venni! kell visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett
Szűrős változat üzemmódban kívánja használni.
Ha nincsen lehetőség a levegő külső térbe való kivezetésére, • Ellenőrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e
aktív szénszűrő használható. (szállítási igények miatt) tartozékok (például csavarokat
A levegőt a szűrő megtisztítja és visszajuttatja a helységbe. tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.) ha igen,
A levegő a védôfedélen áthaladó és a gyûrûs csatlakozással vegye ki és őrizze meg.
összekötött csövön keresztül jut vissza a helységbe. • Ha lehetséges, az elszívó felszerelési helye alatt és
A 2 motoros elszívóhoz 2 darab, az 1 motoroshoz 1 darab környezetében bontsa ki és távolítsa el a bútorokat, hogy
szénfilterre van szükség. jobban hozzáférhessen a falhoz/mennyezethez, ahová
az elszívót telepíteni fogja. Ha nem lehet, a bútorokat és
Figyelem! a szerelés környezetét amennyire lehetséges, takarja le.
Ha a páraelszívó szénfilterrel nem rendelkezik, ezt meg Válasszon ki egy sík felületet, takarja le, és erre rakja le
kell rendelni, és használatba vétel előtt fel kell szerelni. az elszívót és a hozzá tartozó kiegészítőket.
• A lakás főbiztosítékának lekapcsolásával válassza le a
Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban páraelszívót az elektromos hálózatról, amíg a villamos
működnek és külső elszívó egységhez (ez nem jár a csatlakozási munkák tartanak!
készülékhez) kell kötni őket. • Ellenőrizze továbbá, hogy az elszívó telepítési zónájában
(olyan helyen, amely azután is hozzáférhető, hogy az
Felszerelés elszívót felszerelték), van-e egy villamos csatlakozó
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó aljzat, és a füstelvezetéshez lehet-e csatlakozni egy
része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 60cm kültérbe vezető készülékhez (csak kivezetett
elektromos főzőlap, és 70cm gáz vagy vegyes tüzelésű üzemmódnál).
főzőlap esetén. • Végezze el az összes szükséges kőművesmunkát (pl.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb csatlakozó aljzat telepítése, kivezető cső számára
távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. falnyílás készítése).
Előzetes útmutatás a páraelszívó beszereléséhez.
Villamos bekötés Figyelem! A 2 darab rögzítő kengyel a csomagolás
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai polisztirolhab-védőanyagában van elhelyezve.
páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán A kengyelek közül az R jelű a jobb, az L jelű a bal oldalra való
feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik (lásd a kengyelekbe beütött jelet).
villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen 1. Rögzítse a D kengyeleket (1. ábra) a felső szekrény
elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő oldalfalához kengyelenként két darab csavarral (az R jelű
dugaszoló aljzathoz. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval kengyelt a jobb oldalra, az L jelű kengyelt a bal oldalra).
(közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat Helyezze a kengyelt a faliszekrény alsó széléhez

59
igazítva, figyelembe véve, hogy a kengyel hátsó széle a 11. Fejezze be a kivezető cső beszerelését.
páraelszívó hátsó szélének felel meg. 12. Nyissa ki a kihúzható fiókot; (6. ábra) és az elszívó belső
Ha az elszívó rendelkezik távtartóval, ennek használata oldala felől bevezetett 2 csavar segítségével helyezze fel
esetén annyival állítsa előbbre a kengyelt, amennyi a a Q takarólemezt (ha a modell rendelkezik vele) (7. ábra)
távtartó vastagsága. 13. Szerelje be a zsírszűrőket, csatlakoztassa a páraelszívót
Készítsen furatot a faliszekrény felső lapján a kivezető a villamos hálózathoz, és ellenőrizze a berendezés
cső, valamint az elektromos tápkábel számára (az 1. tökéletes működését.
ábrán feltüntetett méret nem foglalja magában a
távtartót). Az elszívó leírása
Rögzítse az elszívó külső oldala felől három bekattanó ábra 8
rögzítővel az M távtartót (amennyiben a készülék 1 Vezérlő panel
rendelkezik vele – 2. ábra) 2 Zsírszűrő filter (a modellnek megfelelően 1 vagy 2)
2. Ha még nem szerelte fel, most rögzítse a 2 darab E 3 Kioldó kilincs a zsírfogó szűrőhöz
kengyelt (2. ábra) az elszívó két oldalára. 4 Világítás
a. húzza ki a kihúzható fiókot; 5 Párafogó (kihúzható), a modellnek megfelelően lehet
b. vegye le a zsírszűrő filtert/filtereket fém, üveg vagy zsírszűrővel ellátott.
c. rögzítse a kengyeleket kengyelenként két P csavarral 6 Takaró lap (a modellnek megfelelően)
a konyhai szagelszívón belülről, akassza fel a lehető 7 Távtartó (a modellnek megfelelően)
legmagasabbra (a levegőkimeneti oldalon), majd szorítsa 8 Faliszekrény (nem tartozik a készülékhez, csak a
meg a csavarokat. beszerelés mikéntjének magyarázatára szolgál)
3. Rögzítse az elszívó külső oldala felől három bekattanó
rögzítővel az M távtartót (amennyiben a készülék Működése
rendelkezik vele – 2. ábra) Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció,
4. Helyezze be a konyhai szagelszívót a faliszekrénybe, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt
ügyelve, hogy az elszívó E kengyelét a faliszekrény D 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után
kengyele fölé helyezze el (3. ábra). 15 percig működtesse tovább.
Vezesse át az elektromos kábelt az erre a célra
kialakított furaton. Karbantartás
5. Rögzítse a konyhai szagelszívót két csavarral a Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden
homloklapon (3. ábra - oldalanként egy). esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a
6. Készítse el a villamos bekötést, de csak akkor villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának
csatlakoztassa a lakás hálózatába, miután a beszerelést lecsapása révén.
befejezte.
7. Ha a szagelszívó nem érintkezik tökéletesen a Tisztítás
faliszekrény alsó szélével, állítsa be a helyzetét a Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről
szagelszívóra szerelt E kengyelek P csavarjainak (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását). A
meglazításával (2. ábra), majd ezután lehet beállítani az tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel
elszívó és a faliszekrény tökéletes illeszkedését. Végül átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
csavarja vissza a csavarokat. mosószerek használatát.
8. Állítsa be a kihúzható fiók útját a faliszekrény NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
mélységének függvényében, a két F ütköző állításával (4. Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek
ábra). Így a homloklapot a faliszekrény homlokzatával cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt
egy síkba lehet állítani (4. ábra). okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat.
a. lazítsa meg a csavarokat az F ütközőkön, A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be
b. Igazítsa az ütközőket szükség szerint előre vagy hátra nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy
. tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
c. szorítsa meg az ütközők csavarjait. Az üveg párafogó tisztítása (csak egyes modelleknél
9. Szereljen egy kivezető csövet a géphez adott C található)
csatlakozó gyűrűhöz, a cső lehetőleg a csatlakozó ábra 12
gyűrűvel azonos átmérőjű legyen (5. ábra). A kivezető Az üveg leszerelhető és normál üvegtisztítóval megtisztítható.
csőnek elegendő hosszúságúnak kell lennie ahhoz, hogy A felső burkolat leszerelése:
kiérjen a szabadba (kivezetett változat), vagy a 1. vegye le a zsírszűrő filtert
faliszekrény felső lapjáig (filteres változat). 2. Kívülről enyhén nyomja meg az üveget lefelé, és
10. Rögzítse a C csatlakozó gyűrűt (be kell kattannia) a csúsztassa előre.
páraelszívó felső kimenetéhez. 3. Enyhén elforgatva vegye ki az üveglapot.
A beszerelés megkönnyítése érdekében a gyűrűn egy G A tisztítás után a felszereléshez ugyanezt ellentétes
mutató került elhelyezésre, amelynek a felső kivezető sorrendben végezze el.
nyíláson elhelyezett H vezetővel kell egybeesnie.

60
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek
Zsírszűrő filter használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy lehetőség.
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie,
mosogatni. amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő működtetett készülékekkel egyidőben használják.
elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe
hatékonyságán. vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok
A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot. égéstermékeinek elvezetésére használnak.
ábra 9 Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a filtereket, tűzveszélyt
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.
Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy
A 2 motoros elszívóhoz 2 darab, az 1 motoroshoz 1 darab a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
szénfilterre van szükség. A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági
A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi
történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő illetékes hatóságok előírásait.
tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind
cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben
NEM lehet kimosni vagy regenerálni betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási
utasításokat.)
ábra 10 Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és
Helyezze be a szénfiltert úgy, hogy a motor járókerekét védő tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt
rácsot eltakarja, majd fordítsa el a filter középső P fogantyúját okoz.
az óra járásának megfelelő irányban. A páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa
Leszereléskor a filter P középső fogantyúját az óra járásával nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
ellentétes irányban kell elfordítani. A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából
következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a
Égőcsere gyártó nem vállal felelosséget.
ábra 11 A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön
hidegek-e. segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel
Hozzáférés a világítótestekhez: kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
Egy kis csavarhúzót vagy hasonló szerszámot emelőként amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése
használva emelje ki a védőlapot. egyébként okozhatna.
Cserélje ki a meghibásodott égőt. A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon
csak max. 40W (E14) gyertyaizzókat használjon. feltüntetett
Zárja vissza a búrát (bekattan).
Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki
szervízszolgálatot hívná ,ellenőrizze, hogy az égők helyesen
illeszkednek-e a foglalatba.
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető
Figyelmeztetés háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és
Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte. telephelyek valamelyikén kell leadni.
Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
a lakás fő biztosítékának lecsapása révén. A termék kezelésével, hasznosításával és
A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért
fizikai vagy elmebeli képességekkel rendelkező, tapasztalatok forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a
és ismeretek híján levő emberek használják, hacsak nem a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha ez a ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
személy a készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel
játsszanak.
Az elszívót szabályosan felszerelt rács nélkül soha ne
használja!

61
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
Consultaţi desenele de la primele pagini şi referinţele completă de la reţea în condiţiile categoriei de supratensiune
alfabetice reproduse în textul explicativ. III, conform regulilor de instalare.
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest ATENŢIE: înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la
manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă,
cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate controlaţi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect.
dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor
conţinute în acest manual. Montaggio
Notă: Părţile contrasemnate de simbolul “(*)” sunt accesorii Informaţii preliminare pentru instalare:
furnizate numai pentru câteva modele sau sunt părţi care nu • Verificaţi ca produsul cumpărat să fie de dimensiune şi
sunt în dotaţie şi trebuie să fie cumpărate. volum adept zonei de instalare alese.
• Pentru a uşura instalare, vă sfătuim să scoateţi temporar
Utilizarea filtrele grăsime precum şi alte părţi care permit
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă demontarea şi montare, descrisă în acest manual.
cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. Acesta/acestea va/vor fi remontate când s-a terminat de
instalat hota.
Varianta aspirantă Pentru demontare a se vedea paragraful relativ.
Hota este dotată cu o aerisire în partea superioară B, pentru • Scoateţi filtrul/filtrele de cărbun activ dacă sunt furnizate
evacuarea gazelor de ardere în exterior (tubul de evacuare şi (a se vedea paragraful relativ). Acesta/aceste vor fi
colierele de fixare nu sunt furnizate). Fig. 2 instalate numai dacă se utilizează hota în versiunea
Atenţie!! filtrantă.
Dacă hota este prevăzută cu filtru de cărbune, acesta • Verificaţi ca in interiorul hotei să nu fie (pentru motive de
trebuie scos. transport) materiale de echipament (de exemplu: pungi
Versiunea Filtrantă cu şuruburi, garanţia etc.), eventual să le scoateţi şi să le
Atunci când nu aveţi posibilitatea de evacuare a aerului către păstraţi.
exterior, folosiţi filtrul cu cărbuni activi. • Dacă este posibil dezlegaţi şi mişcaţi mobila în jurul ariei
Aerul este purificat de filtru şi reciclat în interiorul locuinţei de instalare a hotei, în modul de a avea o cât mai bună
Aerul este reciclat în încăpere prin intermediul unei conducte accesibilitate la peretele unde va fi instalată hota. Dacă
care trece prin corpul de mobilă şi este racordată la inelul de nu se poate, protejaţi pe cât posibil mobila şi toate părţile
conectare. care interesează instalarea. Alegeţi o suprafaţă plană şi
Sunt necesare 2 filtre cu cărbuni pentru hota cu 2 motoare şi acoperiţi-o cu o protecţie unde apoi veţi pune hota şi
1 filtru cu cărbuni pentru hota cu 1 motor. echipamentul special.
• Deconectaţi hota de la panoul de comandă menajer în
Atenţie! timpul fazelor de conexiune electrică. •
Dacă hota nu este prevăzută cu filtru de cărbune, trebuie • Verificaţi ca în apropierea zonei de instalare a hotei (în
să-i faceţi comanda şi să-l instalaţi înainte de a utiliza zona accesibilă chiar cu hota montată) să fie o priză
hota. electrică şi dacă e posibil să fie conectată la un dispozitiv
Modelele care nu sunt prevăzute cu motor de aspirare, de evacuare a fumului spre extern (numai pentru
funcţionează numai în versiune aspirantă şi trebuie conectate versiunea aspirantă).
la o unitate periferică de aspirare (care nu este în dotare). • Executaţi toate lucrările necesare de zidărit (de exemplu
instalarea unei prize electrice şi/sau orificiul prentru
Instalarea trecerea tubuli de evacuare).
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipienţilor pe Informaţii preliminare pentru instalarea hotei:
dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie Atenţie: Cadrele de fixare se află în protecţiile din polistirol
mai mică de 60cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de ale ambalajului.
70cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte. Cadrele sunt unu drept R şi unu stâng L (a se vedea
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o marcarea indicată pe cadre).
distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta. 1. Fixaţi cadrele D (Fig. 1) la panoul lateral al corpului de
mobilă prin două şuruburi, două pentru fiecare cadru
Collegamento Elettrico (cadrul drept R pe latura dreaptă, cadrul stâng L pe
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la latura stângă) aliniaţi cadrul cu marginea inferioară.
care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este Puneţi cadrul pe fir cu marginea posterioară a corpului de
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu mobilă, ţinând în considerare ca marginea posterioară a
normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă. Dacă cadrului să corespundă cu latura posterioară a hotei;
nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea este direct la reţea) Dacă hota este dotată cu distanţier, în caz de utilizare,
sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă accesibilă, aplicaţi mişcaţi cadrul în faţă doar atât cât este grosimea
un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea distanţierului.

62
Executaţi o gaură pe tavanul mobilei pentru trecerea
conductei de evacuare şi a cablului de alimentare Descrierea hotei
electrică (cota indicată în Fig. 1 pentru gaură nu include Fig. 8
eventualul distanţier) 1. Panou de control
Fixaţi cu trei dibluri, din exteriorul hotei, distanţierul M 2. Filtru anti-grăsime (1 sau 2 în funcţie de modelul ales)
(dacă este furnizat –Fig. 2) 3. Mâner pentru îndepărtarea filtrului anti-grăsime
2. Dacă nu au fost montate, fixaţi cele 2 cadre E (Fig. 2) pe 4. Iluminare
laturile hotei (unu pe latură). 5. Ecran de aburi (extraibil), în funcţie de modelul ales
a. scoateţi sertarul extraibil; poate fi de metal, de sticlă sau dotat cu filtru grăsime.
b. scoateţi filtru/filtrele de grăsime; 6. Masca estetică (Disponibilă în funcţie de modelul ales)
c. fixaţi din interiorul hotei, cadrele prin două şuruburi P 7. Distanţier (Disponibil în funcţie de modelul ales)
pe cadru, fixaţi-le cât se poate de sus (latura ieşire aer) şi 8. Corpul de mobilă (nu e din dotare, desen explicativ a
pe urmă strângeţi şuruburile. tipologiei de instalare)
3. Fixaţi cu 3 dibluri, din exteriorul hotei, distanţierul M
(dacă este furnizat – Fig. 2) Funcţionarea
4. Introduceţi hota în corpul de mobilă, fiind atenţi ca Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei
pozitionarea cadrului hotei E să fie deasupra cadrului concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi
mobilei D (Fig. 3). să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi
Treceţi cablul electric prin orificiul executat pentru acest de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere,
scop. pentru încă 15 minute (aproximativ).
5. Blocaţi hota prin două şuruburi partea frontală (Fig. 3 –
unu pe latură). Manutenzione
6. Executaţi conexiunea electrică la reţeaua locuinţei, Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi
alimentarea cu curent electric trebuie să fie efectuată întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică,
doar când aţi terminat de montat toată instalaţia. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul
7. Dacă hota nu se îmbină perfect cu marginea inferioară a general al locuinţei.
corpului de mobilă, reglaţi poziţionarea slăbind şuruburile
Pulizia
P ale cadrelor E montate pe hotă (Fig. 2), în acest mod
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă
veţi putea regla perfect îmbinarea între hota şi corpul de
cu care se curăţă filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în
mobilă, pe urmă strângeţi şuruburile.
exterior. Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat cu
8. Reglaţi limitarea cursei sertarului extraibil în funcţie de
detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază
adâncimea corpului de mobilă, acţionând asupra celor
de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
două tampoane F (Fig. 4). În acest mod se poate pune
Atenţie: Nerespectarea normelor de curăţare a hotei şi de
partea frontală pe fir cu corpul de mobilă (Fig. 4)
înlocuire a filtrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii. Vă
a. Slăbiţi şuruburile tampoanelor F;
sfătuim să respectaţi îndeaproape instrucţiunile prezente în
b. Mişcaţi tampoanele către exterior sau înainte, în
acest manual.
funcţie de necesitate.
Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul
c. strângeţi şuruburile tampoanelor.
daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului şi
9. Instalaţi conducta de evacuare pe inelul de conectare C
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere incorectă precum şi din
furnizat din dotare, de preferinţă, diametrul conductei să
nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
fie echivalent cu cel al inelului de conectare (Fig. 5).
Curăţarea ecranului de aburi din sticlă (disponibil numai
Conducta de evacuare trebuie să fie suficient de lungă
la unele modele)
pentru a ajunge la exterior (Versiunea aspirantă) sau la
Fig. 12
tavanul corpului de mobilă (versiunea filtrantă).
Ecranul de sticlă poate fi demontat şi curăţat cu un detergent
10. Fixaţi inelul de conectare C (fixare cu declanşare), la
normal pentru geamuri.
ieşirea aerului superior din hotă. Pentru a uşura
Pentru scoaterea ecranului de sticlă:
instalarea, inelul este dotat cu un indice G ce trebuie să
1. Scoateţi filtru de grăsime
corespundă adecvatei culise H efectuată la ieşirea
2. Din exterior apăsaţi uşor pe ecran în jos şi lăsaţi-l să
aerului superior.
alunece în faţă.
11. Completaţi instalarea conductei de evacuare.
3. Scoateţi ecranul rotindu-l uşor
12. Deschideţi sertarul extraibil (Fig. 6) şi aplicaţi masca
După ce l-aţi curăţat, pentru montare, procedaţi în sens
estetică Q (dacă este furnizata) cu cele 2 şuruburi din
invers.
interiorul hotei (Fig. 7).
13. Reinstalaţi filtrele de grăsime, racordaţi hota la reţeaua
electrică şi controlaţi corecta funcţionare.

63
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca suprafaţă de aşezare
Filtro antigrasso numai în cazul în care este indicat în mod specific.
Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, Localul trebuie să fie destul de ventilat, când hota de
manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi bucătărie se foloseşte împreună cu alte aparate cu combustie
scăzute şi folosind un program scurt. de gaz sau alţi combustibili.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o conductă folosită
poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de filtrare. pentru eliminarea fumul produs de aparatele cu combustie de
Pentru demontarea filtrului trageţi mânerul de prindere cu gaz sau alţi combustibili.
resort. Este absolut interzis pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu
Fig. 9 flamă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna filtrele şi poate crea
Filtro al carbone (solo per versione filtrante) incendii, aşadar trebuie evitată în orice caz.
Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea
coacere. încălzit să se aprindă.
Sunt necesare 2 filtre cu cărbuni pentru hota cu 2 motoare şi În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care
1 filtru cu cărbuni pentru hota cu 1 motor. trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict
Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la
sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi autorităţile competente locale.
de curăţarea regulară a filtrului pentru grăsime. În orice caz, Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în
cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni. exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în mod
NU-l spălaţi sau refolosiţi expresiv toate indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere
reproduse în acest manual)
Fig. 10 Nerespectarea normelor de curăţare a hotei precum şi
Aplicaţi filtrul cu cărbune activ la acoperirea grilei care neînlocuirea sau necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri de
protejează schimbătorul de căldură a motorului, pe urmă rotiţi incendii.
mânerul central P a filtrului în sens orar Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al becurilor
Pentru demontare rotiţi mânerul central P a filtrului în sens pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit.
invers acelor de ceasornic. Firma îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele
pagube, daune sau incendii provocate de aparatură ce provin
Sostituzione Lampade din nerespectarea instrucţiunile redate în acest manual.
Fig. 11 Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Europeană 2002/96/CE referitoare la Deşeurile de
Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o Echipament Electric şi Electronic (WEEE).
temperatură ridicată. Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect,
Înlocuirea becului: contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative
Scoateţi plafoniera folositu-vă de o şurubelniţă mică sau de o asupra mediului înconjurător şi sănătăţii persoanelor,
piesă identică. consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea
Înlocuiţi becul ars necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Folosiţi doar becuri ovale cu puterea maximă de 40W (E 14)
Închideţi plafoniera (fixare cu declanşare)
Dacă plafoniera nu se aprinde, controlaţi dacă aţi introdus
bine becurile înainte de a chema Asistenţa tehnică. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care
însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat
Avertismente împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului
nu aţi terminat de montat toată instalaţia. electric şi electronic.
Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate
deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei. Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de către copii sau şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
persoane cu capacităţi fizice senzoriale şi mentale reduse sau administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor
care nu au experienţa şi cunoştinţa adecvată, numai în cazul menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
în care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date
instrucţiunile de folosire a aparaturii de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se
joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al grilei!

64
SL - Navodila za montažo in uporabo
Oglejte si tudi slike na prvih straneh z abecednimi navedbami POZOR: pred ponovnim priklopom tokokroga nape na
v razlagi. omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen.
vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali
požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Montaggio
tega priročnika Pred pričetkom namestitve:
Opomba: detajli, označeni s simbolom “(*)”, so opcijski • Preverite, ali dimenzije kupljenega izdelka ustrezajo
dodatki, ki so dobavljeni le z nekaterimi modeli ali niso izbranemu prostoru namestitve.
dobavljeni, saj so razpoložljivi proti plačilu. • Za olajšati namestitev vam svetujemo, da začasno
odstranite maščobne filtre in druge dele, katerih
Uporaba odstranitev in ponovna namestitev sta dovoljeni in kot
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z taki tukaj opisani.
zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim Te dele ponovno namestite po zaključeni namestitvi.
obtokom. Za demontažo glejte ustrezne odstavke.
• Odstranite filter/e z aktivnim ogljem, če je/so priložen/i
Odzračevalna različica (glejte tudi ustrezni odstavek). Namestite ga/jih le, če
Napa ima en zgornji izhod zraka B za zunanji odvod dimov želite uporabiti napo v odzračevalni različici.
(odvodna cev in pritrdilni jermeni niso priloženi). Slika 2 • Prepričajte se, da v notranjosti nape (zaradi prevoznih
Opozorilo! razlogov) ni morebitnega priloženega materiala (na
Če je napa opremljena s filtrom na oglje, ga morate sneti. primer, ovojnice z vijaki, garancije itd.); če je, ga
odstranite in shranite.
Obtočna različica • Če je mogoče, razstavite in odstranite omarice, ki se
Ko obstaja možnost izločanja zraka navzven, se uporabi filter
nahajajo pod in okrog območja namestitve nape, tako da
z aktivnim ogljem.
imate boljši dostop do stropa/stene, kamor bo napa
Zrak se s pomočjo filtra prečisti in ponovno vrača v prostor.
nameščena. V nasprotnem primeru pa kolikor je mogoče
Zrak se vrača v prostor prek cevi, ki poteka skozi zidno
zaščitite omarice in vse dele, kjer bo potekala
omarico in je povezana s spojnim obročkom.
namestitev. Izberite ravno površino in jo prekrijte z
Potrebna sta dva ogljena filtra za napo z 2 motorjema in 1
zaščito, kamor boste nato položili napo in priložene dele.
ogljeni filter za napo z 1 motorjem.
• V fazah električne povezave napo izključite iz omrežja, s
pomočjo glavne hišne omarice.
Opozorilo!
• Preverite tudi, da je v bližini območja namestitve nape (v
Če napa ni opremljena s filtrom z ogljem, morate le-tega
predelu, ki je dostopen tudi z montirano napo) na
naročiti in ga pred uporabo namestiti.
razpolago električna vtičnica in da je mogoča povezava s
Modeli brez sesalnega motorja delujejo le v odzračevalni sistemom za zunanji odvod dimov (samo pri odzračevalni
različici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto (ni različici).
priložena). • Izvedite vsa potrebna zidarska dela (npr.: namestitev
električne vtičnice in/ali odprtine za prehod odvodne
Inštalacija cevi).
Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni Uvodne informacije za namestitev nape:
površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme Pozor! 2 pritrdilni stremeni se nahajata v stiropornih zaščitah
biti manjša od 60cm pri električnih štedilnikih in 70cm pri embalaže.
plinskih ali mešanih štedilnikih. Eno streme je desno R in eno levo L (glejte žig na stremenih):
Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana 1. Stremeni D (sl. 1) pritrdite na stransko ploščo zidne
večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati. omarice s pomočjo dveh vijakov na vsako streme (desno
streme R na desno stran, levo streme L na levo stran);
Električna povezava streme poravnajte s spodnjim robom.
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Streme postavite v stik z zadnjim robom zidne omarice,
nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima pri čemer upoštevajte, da zadnji rob stremena ustreza
napa vtič, jo vključite v vtičnico, skladno z veljavnimi predpisi, zadnji strani nape;
ki se nahaja v dostopnem predelu. Če nima vtiča (neposredna Če je napa opremljena z distančnikom, po potrebi,
vezava na omrežje) ali se vtič nahaja v nedostopnem predelu, pomaknite streme naprej za debelino distančnika.
namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja Na zgornjo ploščo viseče omarice zavrtajte luknjo za
popolno izključitev iz omrežja v pogojih prednapetostnega prehod odvodne cevi in električnega napajalnega kabla
razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji. (kvota za luknjo, navedena na sl. 1, ne vsebuje
morebitnega distančnika).
S pomočjo 3 sponk, z zunanje strani nape, pritrdite

65
distančnik M (če je priložen - sl. 2).
2. Če še nista nameščeni, 2 stremeni E (sl. 2) pritrdite na Opis nape
stranici nape (eno na vsako stran). Sl. 8
a. izvlecite izvlečni predal; 1 Upravljalna plošča
b. snemite maščobni/e filter/re; 2 Maščobni filter (1 ali 2, na podlagi izbranega modela)
c. iz notranjosti nape pritrdite stremeni z dvema vijakoma 3 Ročica za sprostitev maščobnega filtra
P na vsako streme, pri čemer jih pritrdite čim bolj zgoraj 4 Razsvetljava
(stran izhoda zraka) ter nato vijake zategnite. 5 Zaščita pred dimi (izvlečna), skladno z razpoložljivim
3. S pomočjo 3 sponk, z zunanje strani nape, pritrdite modelom je lahko kovinska, steklena ali opremljena z
distančnik M (če je priložen - sl. 2). maščobnim filtrom.
4. Napo vstavite v visečo omarico, pri tem pa bodite 6 Estetska maska (razpoložljiva na osnovi izbranega
pozorni, da streme nape E postavite nad streme zidne modela)
omarice D (sl. 3). 7 Distančnik (razpoložljiv na osnovi izbranega modela)
Električni kabel potegnite skozi luknjo, ki ste jo izvrtali v 8 Viseča omarica (ni del dobave; slika le ponazarja način
ta namen. namestitve).
5. Napo s pomočjo dveh vijakov pritrdite na čelni del (sl. 3 -
en vijak na vsako stran). Delovanje
6. Izvedite električno povezavo s hišnim omrežjem; V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji
napajanje električnega omrežja priključite šele po uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje
zaključeni namestitvi. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati
7. Če se napa ne ujema do potankosti s spodnjim robom še približno 15 minut po končanem kuhanju.
viseče omarice, naravnajte sklop, tako da popustite
vijake P stremen E, nameščenih na napi (sl. 2); na ta Manutenzione
način boste lahko poskrbeli za popoln spoj nape in zidne Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem
omarice; po tem ponovno privijte vijake. izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete
8. Odpiranje in zapiranje izvlečnega predala naravnajte iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
skladno z globino viseče omarice, pri tem pa si
Pulizia
pomagajte z dvema prislonoma F (sl. 4). Tako boste
Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
čelni del poravnali s samo visečo omarico (sl. 4).
Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi
a. Popustite vijake prislona F;
nevtralnimi detergenti.
b. prislon pomaknite nazaj ali naprej, skladno s
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi.
potrebami.
NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA!
c. zategnite vijake prislonov.
Pozor: Neupoštevanje pravil za čiščenje naprave in
9. Na spojni obroček C, priložen dobavi, namestite odvodno
zamenjavo filtrov predstavlja tveganje požarov. Zato vam
cev, po možnosti enakega premera kot je premer
svetujemo, da sledite priporočenim navodilom.
spojnega obročka (sl. 5). Odvodna cev mora biti dovolj
Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitno škodo na
dolga, da sega navzven (odzračevalna različica) ali do
motorju in požare, ki bi bili posledica neprimernega
vrhnje plošče viseče omarice (obtočna različica).
vzdrževanja ali neupoštevanja zgornjih opozoril.
10. Spojni obroček C (zaskočna pritrditev) pritrdite na zgornji
Čiščenje steklene zaščite pred dimi (razpoložljiva le pri
odvod zraka nape.
nekaterih modelih).
Za lažjo namestitev, je spojni obroček opremljen z
Sl. 12
znakom G, ki se mora skladati s temu namenjenim
Steklo se lahko sname in očisti z običajnim čistilom za steklo.
vodilom H, izdelanim na zgornjem odvodu zraka.
Če želite sneti steklo, ravnajte na naslednji način:
11. Zaključite namestitev odvodne cevi.
1. Snemite maščobni filter.
12. Odprite izvlečni predal (sl. 5) in namestite estetsko
2. Z zunanje strani samo steklo rahlo pritisnite navzdol in
masko Q (če je priložena) ter jo pritrdite iz notranjosti
pustite da zdrsne vnaprej.
nape s pomočjo 2 vijakov (sl. 7).
3. Snemite steklo, tako da ga rahlo zavrtite.
13. Ponovno namestite maščobne filtre, napo priključite na
Potem ko steklo očistite, ponovite zgornji postopek v
električno omrežje in preverite njeno popolno delovanje.
obratnem vrstnem redu, da ga ponovno namestite.

Filtro antigrasso
Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi
sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in
kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko
razbarva, toda njegove filtrirne značilnosti ostanejo
nespremenjene.Za demontažo maščobnega filtra povlecite
odklopno ročico na vzmet. Sl. 9

66
Filtro al carbone (solo per versione filtrante) Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov, se
Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. morate strogo držati predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Potrebna sta dva ogljena filtra za napo z 2 motorjema in 1 Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT
ogljeni filter za napo z 1 motorjem. MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno
Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na narekujejo navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece. filtrov predstavlja tveganje požarov.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv. Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno
nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega
Sl. 10 udara.
Ogljeni filter postavite tako, da prekrije zaščitno rešetko rotorja Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike,
motorja, nato osrednji ročaj P filtra zavrtite v smeri urinega škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja
kazalca. navodil iz tega priročnika.
Za demontažo, osrednji ročaj P filtra zavrtite v nasprotni smeri Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo
urinega kazalca. 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE oziroma direktivo o odpadni električni in elektronski
Sostituzione Lampade opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik
Sl. 11 prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic na
Izključite električno napajanje naprave. okolje in zdravje.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so
hladne.
Dostopite do prostora z žarnico: Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji
snemite zaščitni pokrov žarnice, pri čemer si pomagajte z označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke,
majhnim ploščatim izvijačem ali podobnim orodjem. temveč odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
Zamenjajte pregorelo žarnico. odpadne električne in elektronske opreme. Napravo zavrzite
Uporabljajte le žarnice v obliki bučke z močjo največ 40 W skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na področju odlaganja
(E14). odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni
Ponovno zaprite zaščitni pokrov žarnice (zaskočna pritrditev). uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno
Če luč ne bi delovala, preverite pravilno vstavitev žarnic v lokalno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali
njihovo ležišče, preden se po pomoč obrnete na servisno trgovino, kjer ste izdelek kupili.
službo.

Opozorila
Pozor! Ne priključujte naprave na električno omrežje, dokler
inštalacija ni v celoti zaključena.
Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem, izključite napo iz
električnega omrežja, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali
izključite glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe z nižjimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez
ustreznih izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob
pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z
napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne površine, razen če
je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi
napravami, ki delujejo na plin ali druga goriva, mora biti
prostor dovolj prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot
odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin
ali druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za filtre in lahko povzroči
požare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.

67
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації
Звертайтесь також до малюнків на перших сторінках згідно витяжного ковпака. Якщо в комплект входить вилка
алфавітних посилань, вказаних в пояснюючому тексті. під’єднання в електромережу то слід під’єднати витяжний
Чітко дотримуватися приведених в даному ковпак до резетки, що відповідає існуючим нормам та
керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку знаходиться в доступному місці. Якщо ж вилка не входить
відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може в комплект (пряме під’єднання в електромережу), або
мати місце при використанні прибору внаслідок вилка не знаходиться в доступному місці, то слід
невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві. вмонтувати за нормами дво-полюсний перемикач, який
Примітка: деталі, зазначені знаком "(*)" постачаються по забезпечить повне відключення мережі в умовах категорії
спеціальному замовленню лише до деяких моделей, або у перенапруження III, в повній відповідності з правилами
випадку необхідності в закупці деталей, які не були установки.
поставлені. УВАГА: перед тим як знову підключити електричну
систему ковпака до електромережі і перевірити
Використання правильність роботи, завжди контролювати щоб шнур
Кухонний ковпак виготовлений для роботи в режимі мережі був змонтований вірно.
всмоктування, виводячи повітря назовні або в
фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря. Montaggio
Перед початком монтажу:
Режим рециркуляції • Перевірте щоб розміри придбаного Вами виробу
Ковпак має один верхній вихід повітря В для виводу диму підходили до вибраного місця його монтажу.
назовні (вивідна труба і хомути кріплення не входять в • Для полегшення інсталяції рекомендуємо тимчасово
комплект поставки). Мал. 2 зняти фільтри – жировловлювачі і інші комплектуючі,
Увага! зняття і повторна інсталяція котрих, допускається і
Якщо витяжний ковпак обладнано вугiльним описується в даному тех. керівництві.
фiльтром, обов’язково знiмiть його. Ці комплектуючі знову встановлюються на свої місця
по закінченню монтажу ковпака.
Версія з Рециркуляцією Опис порядку їх зняття дивіться у відповідних
Якщо немає можливості виводити повітря назовні,
розділах.
використовується фільтр з активованим вугіллям.
• Зніміть вугільний фільтр/и якщо він/вони присутні
Повітря проходить через фільтр, очищається та
(дивитись також відповідний розділ). Фільтр/и знову
випускається знову в приміщення.
встановлюються якщо Ви хочете використовувати
Очищене повітря виходить в приміщення через трубу яка
ковпак в режимі рециркуляції.
проходить через навісний шафка та з’єднана з перехідною
• Перевірити щоб всередині ковпака не залишалося
втулкою.
предметів, поміщених туди на час його
Необхідні 2 вугільних фільтра для ковпака з 2 двигунами й
транспортування (наприклад, пакетиків з шурупами,
1 вугільний фільтр для ковпака з 1 двигуном.
листів гарантії і т.п.), якщо вони є, вийміть їх і
збережіть.
Увага!
• Якщо можливо, від’єднайте і відсуньте кухонні меблі,
Якщо витяжний ковпак не обладнано вугiльним
що знаходяться під ковпаком і навкруги зони його
фiльтром, замовте та встановiть його перед
інсталяції, для забезпечення більш вільного доступу
використанням.
до стелі/стін де ковпак буде прикріплений. Якщо це
Моделі ковпаків без моторного блоку можуть працювати неможливо якомога ретельніше захистіть меблі і інші
лише в одному режимі відводу повітря назовні, тому предмети на час монтування. Виберіть рівну
повинні бути під’єднані до зовнішньої витяжної установки поверхню, накрийте її захисним покриттям і розмістіть
(не входить в поставку). на ній ковпак і деталі для кріплення.
• Для підключення ковпака до електричної мережі
Інсталяція відключіть напругу на загальному електричному щітку
Мінімальна відстань між поверхнею дотику ємкостей на вашого будинку.
плиті та нижньою частиною кухонного ковпака має бути не • Також перевірте щоб поряд із зоною монтажу ковпака
менше 60cm, у випадку електричних плит, та 70cm, у (в зоні, доступній також після монтажу ковпака)
випадку газових та комбінованих плит. знаходилася мережева резетка і отвір для димоходу,
Необхідно приймати до уваги відстані, якщо вказуються в який виводить дим на вулицю (лише в режимі
інструкції з інсталяції газової плити. відводу).
• Виконати всі необхідні роботи (наприклад:
Під’єднання до електромережі встановлення мережевої резетки і/або виконання
Напруга в електромережі має відповідати вказаним отвору для димової труби).
характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині Попередня інформація для установки ковпака:

68
Увага! 2 фіксуючих кронштейна знаходяться в захисній повітря) або до верху шафки (виконання у
упаковці з полістиролу. фільтруючого режиму).
Кронштейни є один правий R і другий лівий L (дивись 10. Закріпити з’єднуюче кільце С на верхньому виході
отвори на кронштейні). повітря ковпака.
1. Закріпити кронштейни D (Мал.1) на боковій панелі Для полегшення установки на кільці є позначка G, яка
навісної шафки двома шурупами на кожен повинна співпадати з відповідною направляючою Н,
кронштейн (правий кронштейн R на правій що знаходиться на верхньому виході.
стороні, лівий кронштейн L на лівій стороні), 11. Завершити установку вивідної труби.
вирівняти кронштейн до нижнього краю. 12. Відкрити висувний ящик (Мал.6) і накласти
Розмістити кронштейн на рівні з заднім ребром декоративну пластинку Q (якщо є) та закріпити її 2
шафки, маючи на увазі, що заднє ребро кронштейна шурупами з середини ковпака (Мал.7).
відповідає задній стінці ковпака; 13. Знову встановити жирові фільтри, підключити ковпак
Якщо ковпак має дистанційну деталь, у випадку її до електромережі і перевірити його роботу.
використання, змістити кронштейн вперед на товщину
дистанційної деталі. Опис ковпака
Зробити отвір у верхній стінці шафки для проходу Мал. 8
вивідної труби та електричного проводу (розмір 1 Панель управління
вказаний на Мал.1 для отвору не включає 2 Жировий фільтр (1 або 2 в залежності від моделі)
дистанційну деталь). 3 Ручка відчеплення жирового фільтру
Закріпити трьома Скріпками з зовнішньої сторони 4 Світло
ковпака дистанційну деталь М (якщо додається – 5 Відвідний екран (зйомний), в залежності від моделі
Мал.2). може бути металевий, скляний, або з жировим
2. Якщо ще не встановлені, закріпити 2 кронштейна Е фільтром.
(Мал.2) до боків ковпака (один на кожен бік). 6 Декоративна планка (в залежності від моделі)
а. витягти висувний ящик; 7 Дистанційна деталь (в залежності від моделі)
b. зняти жировий/і фільтр/и; 8 Навісна шафка (не постачається, пояснюючий
c. з середини ковпака закріпити кронштейни двома малюнок типології установки)
шурупами P на кожен, закріпити їх як можна більше
до верху (вихід повітря) і потім затягнути шурупи. Функціонування
3. Закріпити 3 Скріпками з зовнішньої сторони ковпака Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо
дистанційну деталь М (якщо додається – Мал.2). високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо
4. Вставити ковпак в шафку, звертаючи особливу увагу включити ковпак за 5 хвилин до початку готування їжі і
на розміщення кронштейну ковпака E зверху залишити його включеним на протязі 15 хвилин після
кронштейна шафки D (Мал.3). закінчення готування їжі.
Протягнути електричний провід через виконаний
отвір. Manutenzione
5. Заблокувати ковпак двома шурупами на фронтальній Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи
частині (Мал.3 – один на кожну сторону). обслуговування, від’єднайте ковпак від
6. Виконайте електричні з’єднання з електромережею, електромережі, витягуючи вилку або відключаючи
при цьому живлення мережі повинно бути підключене головний вимикач житла.
після завершення операцій по інсталяції.
7. Якщо ковпак ідеально не співпадає з нижнім ребром Pulizia
шафки, вирівняти його, послаблюючи шурупи Р Ковпак має чиститись часто і як зовні так і в середині (по
кронштейнів Е встановлених на ковпаку (Мал.2). крайній мірі з такою ж періодичністю як і догляд за
Таким чином буде можливо відрегулювати ідеальне фільтрами для затримання жирів). Для чистки
з’єднання між ковпаком та шафкою, після чого знову використовуйте спеціальну серветку, намочену
закрутіть шурупи. нейтральним рідким миючим засобом.
8. Відрегулювати хід висувного ящика в залежності від Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали.
глибини шафки, підкручуючи дві стулки F (Мал.4). НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Таким чином можна розмістити камінну полицю на Увага: Не виконання правил чищення і заміни фільтрів
одній лінії з самою шафкою (Мал.4). може привести до ризику виникнення пожежі. Тому
а. Відкрутити шурупи стулок F; рекомендуємо дотримуватись приведених інструкцій.
b. Посунути стулки взад або вперед. Знімається всяка відповідальність в зв'язку з можливими
с. закрутити шурупи стулок. ушкодженнями двигуна і пожежами, що виникли внаслідок
9. Встановити на з’єднуючому кільці С, що постачається невірного ремонту або не виконання вищеописаних
в комплекті, вивідну трубу, бажано того ж діаметру що попереджень.
й кільце (Мал.5). Вивідна труба має бути достатньо Чистка скляного відвідного екрану (є для деяких
довгою щоб вийти на зовні (виконання з виводом моделей)
Мал. 12

69
Скло може бути зняте та помите звичайним миючим
засобом для скла. Попередження по безпеці
Щоб зняти скло: Увага! Не під’єднувати пристрій до електромережі поки
1. Зняти жировий фільтр установка повністю не завершена.
2. З зовні легенько натиснути на скло вниз. Перед виконанням будь-якої операції по чистці або
3. Зняти скло, трохи повертаючи його. ремонту, відключити ковпак від електромережі, виймаючи
Чисте скло встановити виконуючи операції в вилку або відключаючи основний вимикач приміщення.
протилежному напрямку. Обладнання не призначено для використання з боку дітей
або людей з обмеженими фізичними можливостями
Filtro antigrasso сприйняття або розумовими і з відсутністю досвіду і знань,
Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими за винятком випадків коли вони находяться під наглядом
миючими засобами, вручну або в посудомийній машині або навчені використовувати обладнання людиною, що
при низькій температурі і з коротким циклом. відповідає за їх безпеку.
При митті в посудомийній машині металевий фільтр Діти мають бути під контролем, щоб не мали доступ до
затримки жиру може втратити колір, але його обладнання.
характеристики з фільтрування жодним чином не Ні коли не використовувати витяжний ковпак без
зміняться. правильно вмонтованої решітки!
Для зняття фільтру затримки жиру тягніть на себе Ковпак НІ КОЛИ не повинен використовуватись як опорна
пружинну ручку відчеплення фільтру. поверхня, лише у випадках коли ясно про це сказано.
Мал. 9 В випадку використання ковпака разом з іншими
пристроями на газі або інших горючих, приміщення має
Filtro al carbone (solo per versione filtrante) мати достатню вентиляцію. Повітря, що всмоктується не
Вбирає неприємні запахи кухні. має бути направлено в витяжний канал, який
Необхідні 2 вугільних фільтра для ковпака з 2 двигунами й використовується для викиду димів від роботи пристроїв
1 вугільний фільтр для ковпака з 1 двигуном. на газі або інших горючих.
Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться Суворо забороняється готувати під ковпаком їжу під
після більш менш довгого періоду використання в вогнем.
залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і
жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон може викликати пожежу, отже необхідно уникати його
максимум кожні чотири місяці. використання у будь-якому випадку.
НЕ підлягає миттю чи поновленню. Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути
займання розігрітої олії.
Мал. 10 Що ж стосується використання технічних правил та правил
Зачохлити вугільним фільтром захисну решітку крильчатки безпеки для викиду димів, то необхідно чітко
двигуна, після чого повернути центральну ручку Р фільтра дотримуватись нормативів, передбачених місцевими
за годинниковою стрілкою. інстанціями.
Для зняття - повернути центральну ручку Р фільтра проти Витяжний ковпак має бути регулярно очищений, як
годинникової стрілки. всередині, так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО РАЗУ НА
МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку виконувати всі інструкції,
Sostituzione Lampade що находяться в цьому керівництві).
Мал. 11 Недотримання норм очищення витяжного ковпака та
Відключити прилад від електромережі. заміни і очищення фільтрів може викликати ризик пожежі.
Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що Не використовувати або залишати ковпак без вірно
вони охололи. вмонтованих ламп у зв’язку з можливим ризиком удару
Доступ до пройми з лампою: електричним струмом.
Вийняти плафон, натискуючи маленькою ножовою Не несеться жодної відповідальності за несправності,
викруткою. ушкодження та пожежі нанесені пристрою, що є наслідком
Замінити перегорілу лампу. недотримання порад, поданих в даній інструкції.
Використовувати лише овальної форми лампи макс 40W Дійсний виріб промаркований відповідно до Європейської
(E14). директиви 2002/96/EC, утилізація електричного і
Закрити плафон (на заскочку). електронного обладнання (WEEE). Забезпечуючи вірну
Якщо система підсвітки не працює, перевірте вірну утілізацію цього виробу, Ви допоможете попередити
установку ламп в гнізда, перед тим як звертатися до потенційні негативні наслідки для оточуючого середовища
центру технічної допомоги. і здоров’я людини, котрі могли б мати місце в
протилежному випадку.

70
Символ на самому виробі або на супроводжуючому
його документі вказує, що при утилізації цього виробу з
ним не можна поводитися як зі звичайними побутовими
відходами. Він має здаватися у відповідний пункт прийому
електричного і електронного обладнання для подальшої
утилізації. Здавання на злам повинно виконуватися згідно
з місцевими правилами по утилізації відходів. Для більше
детальної інформації про правила поводження з такими
виробами, їх утилізації і переробки звертайтесь в місцеві
органи влади, в службу по утилізації відходів, або в
магазин, в якому Ви придбали даний виріб.

71
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija
Taip pat vadovaukitės piešiniais pirmuosiuose puslapiuose su DĖMESIO: prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros
abėcėlinėmis nuorodomis, kurios paaiškintos tekste. maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada
Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.
neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo
nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Montavimas
būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Prieš pradedami įrengimą:
Pastaba: Detalės, pažymėtos simboliu (*), yra pasirenkami • Patikrinkite, ar įsigyto gaminio dydis tinka pasirinktai
priedai, esantys tik kai kurių modelių komplektacijoje, arba įrengimo vietai.
detalės, kurių komplekte nėra ir kurias reikia įsigyti atskirai. • Kad įrengti būtų lengviau, patartina pašalinti riebalų filtrus
ir kitas dalis, kurias įmanoma pašalinti. Taip elgtis
Naudojimas rekomenduojama ir išmontavimo, ir montavimo metu.
Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Dalis galėsite įmontuoti, kai baigsite įrengimą.
arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Išmontavimas aprašomas atskiroje pastraipoje.
• Pašalinkite aktyviosios anglies filtrą (-us), jei jis (jie) yra
Oro ištraukimo režimas komplekte, (taip pat žiūrėkite atitinkamą pastraipą). Jį
Gaubte yra viršutinė oro išėjimo anga B, skirta garų
(juos) reikia įmontuoti tik norint naudoti gaubtą filtravimo
ištraukimui ir pašalinimui į išorę (ištraukiamojo vamzdžio ir
režimu.
užtvirtinimo gnybtų komplekte nėra). 2 pav.
• Patikrinkite (transportavimo tikslais), ar gaubto viduje
Dėmesio!
nėra įrangos detalių (pavyzdžiui, maišelių su varžtais,
Jei gaubte yra anglies filtrų, būtinai juos pašalinkite
garantijų ir t.t.), jas išimkite ir saugokite.
Filtravimo režimas • Jei įmanoma, atjunkite ir pašalinkite po gaubtu ir aplink jo
Jei neįmanoma oro ištraukti į išorę, naudokite aktyviosios įrengimo vietą esančius baldus, kad būtų galima geriau
anglies filtrą. prieiti prie lubų/sienos, kur gaubtas bus įrengtas.
Oras išvalomas filtru ir grąžinamas į aplinką. Priešingu atveju kiek įmanoma saugokite baldus ir visas
Oras grąžinamas į aplinką per vamzdį, įtaisytą pakabinamoje įrengimui reikalingas dalis. Pasirinkite lygų paviršių ir
lentynoje ir sujungtą su sandarinimo žiedu. uždenkite jį apsaugine danga, ant jos padėkite gaubtą ir
Gaubtui su 2 varikliais reikia 2 anglies filtrų, o gaubtui su 1 įrangos detales.
varikliu – 1 anglies filtro. • Prieš jungdami elektros laidus, atjunkite gaubtą nuo
pagrindinio namų elektros skydo.
Dėmesio! • Patikrinkite, ar šalia gaubto įrengimo vietos (taip pat ir
Jei gaubte nėra anglies filtrų, juos reikia užsakyti ir šalia sumontuoto gaubto vietos) yra prieiga prie elektros
įmontuoti prieš naudojimą. lizdo ir ar įmanoma prijungti prie garų ištraukimo į išorę
įrenginio (tik ištraukimo režimui).
Modeliai be traukos variklio veikia tik ištraukimo režimu ir turi • Atlikite visus reikalingus mūrijimo darbus (pvz.: elektros
būti prijungti prie išorinio ištraukimo įrenginio (nėra lizdo įrengimas ir/ar angos, skirtos ištraukiamajam
komplekte). vamzdžiui, išpjovimas).
Papildoma informacija apie gaubto įrengimą:
Įrengimas Dėmesio! 2 sutvirtinimo laikikliai yra apsauginėje poliesterio
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės pakuotėje
kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi Vienas laikiklis yra dešinėje R, o kitas - kairėje L (žr. skylutes
būti 60cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 70cmo jei laikikliuose).
viryklė dujinė ar kombinuota. 1. Pritvirtinkite laikiklius D (1 pav.) prie pakabinamų lentynų
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis šoninės plokštės, dviem varžtais kiekvienam laikikliui
atstumas, būtina į tai atsižvelgti. (dešinįjį laikiklį R prie dešiniojo krašto, kairįjį laikiklį L –
prie kairiojo), laikiklį atitaikykite pagal apatinį kraštą.
Elektriskā pieslēgšana Tvirtinkite laikiklį pagal užpakalinį pakabinamos lentynos
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, kraštą, turėdami omeny, kad apatinis laikiklio kraštas
priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti atitinka apatinį gaubto kraštą;
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią Jei prie gaubto yra tarpinė detalė, naudodami gaubtą,
prieinamoje vietoje. Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis perkelkite laikiklį į priekį tiek, koks yra tarpinės detalės
prijungimas prie elektros srovės) arba rozetės prieinamoje plotis.
vietoje nėra, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas Išpjaukite lubose pakabinamosios lentynos angą
įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo ištraukiamojo vamzdžio ir elektros maitinimo kabelio
elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. pervedimui (angos aukštis, nurodytas 1 pav.,
suskaičiuotas neįtraukiant tarpinės detalės matmenų).
Gaubto išorėje trimis gnybtais pritvirtinkite tarpinę detalę

72
M (jei yra komplekte – 2 pav.).
2. Prie gaubto kraštų pritvirtinkite 2 laikiklius E (2 pav.), jei Gaubto aprašymas
dar nėra sumontuoti (po vieną kiekvienam kraštui). 8 pav.
a. išimkite ištraukiamuosius stalčius; 1 Valdymo skydas
b. išimkite riebalų filtrą (-us); 2 Nuo riebalų saugantis filtras (1 ar 2, priklausomai nuo
c. gaubto viduje dviem varžtais P kuo aukščiau turimo modelio)
pritvirtinkite laikiklius (oro ištraukimo pusėje), o paskui 3 Nuo riebalų saugančio filtro atkabinimo rankena
įsukite varžtus. 4 Apšvietimas
3. Gaubto išorėje 3 gnybtais pritvirtinkite tarpinę detalę M 5 Garų skydas (ištraukiamas), pagal galimus modelius gali
(jei yra komplekte – 2 pav.). būti metalinis, stiklinis ar su riebalų filtru
4. Įdėkite gaubtą į pakabinamąją lentyną, stebėdami, kad 6 Estetinė kaukė (pagal turimą modelį)
gaubto laikiklis E būtų įtvirtintas virš pakabinamosios 7 Tarpinė detalė (pagal turimą modelį)
lentynos laikiklio D (3 pav.)). 8 Pakabinama lentyna (nėra komplekte, aiškinamasis
Perveskite elektros kabelį per specialiai išpjautą angą. įrengimo piešinys)
5. Užtvirtinkite gaubtą dviem varžtais priekinėje pusėje (3
pav. – po vieną kiekviename krašte). Veikimas
6. Prijunkite elektrą prie namų elektros tinklo, į elektros Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite
tinklą įjunkite tik baigę įrengimą. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes
7. Jei gaubtas nesutaps su apatiniu pakabinamosios pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15
lentynos kraštu, sureguliuokite jo poziciją atleisdami minučių.
varžtus P nuo laikiklių E, įmontuotų gaubte (2 pav.), taip
bus galima sureguliuoti, kad gaubtas visai sutaptų su Priežiūra
pakabinamąja lentyna, po to vėl įsukite varžtus. Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros
8. Sureguliuokite ištraukiamojo stalčiaus slankiojimą, tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite
pakabinamosios lentynos gilumoje reguliuodami dvi pagrindinį namų elektros jungiklį.
plokštes F (4 pav.). Tokiu būdu bus įmanoma atitaikyti
priešakinę dalį pagal pakabinamosios lentynos poziciją (4 Valymas
pav.). Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir
a. Atlaisvinkite plokščių varžtus F; prižiūrint riebalų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui
b. Perkelkite plokštes atgal ar į priekį, priklausomai nuo naudoti šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
reikiamos padėties. Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
c. prisukite plokščių varžtus. NENAUDOKITE SPIRITO!
9. Prie sandarinimo žiedo C pritaisykite ištraukiamąjį Dėmesio: netinkamai valant prietaisą bei nesilaikant filtrų
vamzdį, pageidautina to paties diametro kaip ir keitimo normų gali kilti gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama
sandarinimo žiedas (5 pav.). Ištraukiamasis vamzdis turi laikytis pateiktų nurodymų.
būti pakankamai ilgas, kad pasiektų išorę (ištraukiamuoju Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už gaisrą bei
režimu) ar pakabinamosios lentynos viršų (filtravimo galimus variklio gedimus, kilusius dėl netinkamos priežiūros
režimu). arba dėl šių nurodymų nesilaikymo.
10. Pritvirtinkite sandarinimo žiedą C (pritvirtinus turi Stiklinio garų skydo valymas (tinka tik keliems
pasigirsti spragtelėjimas) prie gaubto viršutinės oro modeliams)
išėjimo angos. 12 pav.
Kad įrengti būtų lengviau, žiedas pažymėtas raide G turi Stiklą galite išmontuoti ir valyti įprastu stiklų valikliu.
atitikti kreipiklį H, esantį prie viršutinės oro išėjimo angos. Norėdami išimti stiklą
11. Užbaikite ištraukiamojo vamzdžio įrengimą. 1. Išimkite riebalų filtrą
12. Atidarykite ištraukiamąjį stalčių (6 pav.) ir gaubto viduje 2 2. Lengvai spustelkite stiklą iš išorės žemyn ir leiskite jam
varžtais pritaisykite estetinę kaukę Q (jei yra nuslysti į priekį.
komplektacijoje) (7 pav.). 3. Išimkite stiklą lengvai jį išstumdami.
13. Įdiekite riebalų filtrus, prijunkite gaubtą prie elektros tinklo Kai nuvalysite, atvirkštine tvarka jį įmontuokite
ir patikrinkite, ar gerai veikia.
Nuo riebalų saugantis filtras
Turi būti valomas vieną kartą per mėnesį švelniais valikliais,
rankiniu būdu ar indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį filtrą indaplovėje, jis
gali prarasti spalvą, bet jo filtravimo savybės išliks
nepakitusios
Norėdami išmontuoti riebalų filtrą, patraukite spyruoklinę
atkabinimo rankeną. 9 pav.

73
Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų nesilaikymas
Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo didina gaisro pavojaus riziką.
metu. Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra, nenaudokite
Gaubtui su 2 varikliais reikia 2 anglies filtrų, o gaubtui su 1 gaubto, gali įvykti elektros iškrova.
varikliu – 1 anglies filtro. Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą,
Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų
nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu šioje knygelėje.
atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius. Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB
NEGALIMA plauti ar regeneruoti. dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų).
Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai,
10 pav. vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir
Uždėkite anglies filtrą ant variklio sraigtų apsaugos grotelių sveikatai.
dangčio, po to pasukite centrinę filtro rankeną P pagal
laikrodžio rodyklę.
Norėdami išmontuoti, pasukite centrinę filtro rankeną P prieš Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis
laikrodžio rodyklę. gaminys neturi būti priskiriamas buitinėms atliekoms, o turi
būti pristatytas į tam tikrą atliekų surinkimo punktą elektrinių ir
Lempų keitimas elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį
11 pav. išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų.
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą, kreipkitės į
atvėsusios. specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar
Lempą perkiškite per angą: parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas.
Ištraukite plafoną, naudodami mažą atsuktuvą ar panašų
įrankį.
Pakeiskite neveikiančią lempą.
Naudokite tik aliejines 40W (daugiausiai) lempas (E14).
Uždarykite plafoną (pritvirtinus turi pasigirsti spragtelėjimas).
Jei apšvietimas neveiks, prieš kviesdami techninę pagalbą,
patikrinkite, ar lempas įstatėte teisinga pozicija.

Drošības brīdinājumi
Dėmesio! Nejunkite aparato į elektros tinklą tol, kol įdiegimas
nėra visiškai užbaigtas.
Prieš bet kokį priežiūros ar valymo veiksmą, reikia išjungti
gaubtą iš elektros srovės šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetės
arba išjungiant jungiklį.
Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams, žmonėms su fizine
arba protine negalia be už juos atsakingo asmens priežiūros
arba specialių nurodymų.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su įrenginiu.
Nenaudokite gaubto, jei grotelės sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos, nebent toks jo
naudojimo būdas yra nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai virtuvės gaubtas yra
naudojamas kartu su kitais dujinių įrenginiais.
Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į dūmtraukį, įtraukiantį
garus, išeinančius iš dujinių bei kitų įrenginių.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti gaisrą, todėl jos
reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus neužsidegtų.
Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų dūmtraukio techninių
bei saugos taisyklių.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš vidaus (bent vieną
kartą per mėnesį arba taip, kaip nurodyta naudojimo
instrukcijų knygelėje).

74
LI3CPA Ed. 11/07