Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
METAPLASMOS:
1. Nombre genérico con que en la gramática tradicional se denominaban las figuras de dicción. Se aplicaba este
nombre a «cada una de las varias alteraciones que experimentan los vocablos en su estructura habitual, bien
por aumento [prótesis, epéntesis, paragoge], bien por supresión [aféresis, síncopa, apócope, elisión], bien por
transposición de letras [metátesis], bien por contracción de dos de ellas [contracción, sinéresis, falso sandhi]»
(DRAE). El metaplasmo tenía lugar en la lengua poética; si ocurría en la lengua corriente, se denominaba
barbarismo.
2. Cambio de género. Hay metaplasmo, por ejemplo, en centinela, femenino en la lengua antigua, y masculino
hoy. O bien en la interversión de géneros.
3. Más concretamente, distinto género de una palabra en singular y en plural (latín locus, masculino; loca,
neutro).”
Según F. C. Sainz de Robles26, los metaplasmos son cambios que experimenta una palabra ya sea por la 1
adición, supresión o transposición de un fonema o más. Georges Mounin los define como: “Cambios del
significante fonético por adición, supresión, alteración o desplazamiento”.
Los metaplasmos pueden clasificarse: Metaplasmo por adición, Metaplasmo por supresión y Metaplasmo por
transposición o metátesis.
- Metaplasmos por Adición: Este fenómeno fonético consiste en el aumento de un fonema o más, al inicio, en
medio o al final de la palabra. Cuyo fenómeno es causa muchas veces de un esfuerzo articulatorio. Estos se
clasifican de acuerdo a la posición donde se ha dado el aumento del fonema: Prótesis: aumento del fonema
al inicio de la palabra; Epéntesis: aumento del fonema en medio de la palabra; Paragoge: aumento del
fonema al final de la palabra.
Ejemplos:
- Metaplasmos por Supresión: estos consisten en la supresión de uno o más fonemas al inicio, en medio o al
final de la palabra. Una de las causas por las cuales se ejecuta este fenómeno Fonético puede ser la
economía lingüística o la ley del menor esfuerzo. Estos se clasifican también dependiendo dónde haya
sido suprimido el fonema: si el fonema fue suprimido al inicio de la palabra, se le llama: Aféresis; si el
fonema fue suprimido en medio de la palabra, se le llama: Síncopa; si el fonema fue suprimido al final de
la palabra, se le llama: Apócope. Dentro de esta clasificación entran también los ejemplos de palabras
que indican reducción de /s/ al final de palabra. Lipski comenta que este fenómeno fonético –
fonológico consiste en la eliminación del grafema s al final de la palabra. Él afirma que no hay mayores
indicaciones sobre este fenómeno pero que sí está presente.
Ejemplos:
Aféresis: /onde/ - donde, /tonses/ - entonces, /bía/ - había, /tán/ - están, /e/ - de, /tábamos/ -
estábamos, / tube/ - estuve, /amá/ - mamá, /pa/ - para, /tamos/ - estamos, /sesinos/ -asesinos, /purate/ - 2
apurate, etc.
Síncopa: /bea/ - verdad, /al/ /salbador/ - a El Salvador, /trer/ - traer, /dede/ - desde, /dexalas/ -
dejarlas.
Apócope: /siudá/ - ciudad, /berdá/ - verdad, /trinidá/ - Trinidad, /realidá/ - realidad, /kantidá/ -
cantidad, /usté/ - usted, /solidaridá/ - solidaridad, /munisipalidá/ - municipalidad, etc.
Reducción de /s/ al final de palabra: /pue/ - pues, /má/ - más, /ulisé/ - Ulises, /ondura/ - Honduras,
/parálisi/ - parálisis.
ADICIÓN
SUSTRACIÓN
AFÉRESIS (principio) SINCOPE (en medio) APÓCOPE (al final)
TRANSPOSICIÓN
En fonética articulatoria se dice que hay ‘hiato’ cuando dos o más vocales se pronuncian sin formar una
sílaba única: crear, peor. Sin embargo, en español existe desde antiguo una tendencia muy marcada a convertir
los ‘hiatos’ en diptongos impropios (Gili Gaya, 1975: 117-18), como se observa en la pronunciación vulgar
de Joaquín [xua’kin], así como en las sinalefas.»1
1. Es la secuencia de dos vocales que se pronuncian en sílabas distintas: grú - a, pa - ís, ca - er, dis - cu - tí - ais. Desde
el punto de vista fonético, son hiatos las combinaciones de vocal abierta (a, e, o) átona + vocal cerrada (i, u) tónica:
raíz, laúd, reír, transeúnte, oír; de vocal cerrada tónica + vocal abierta átona: María, ríe, frío, cacatúa, acentúe, búho; de
dos vocales iguales: azahar, poseer, chiita, alcohol; y de dos vocales abiertas distintas: caer, aorta, teatro, etéreo, coágulo,
3
poeta (aunque, en el habla, la secuencia de dos vocales abiertas —especialmente cuando ninguna de ellas es tónica—
1
Alcaraz Varó, Enrique / Martínez Linares, María Antonia: Diccionario de lingüística moderna. Barcelona: Editorial Ariel, 1997, p. 521
puede articularse como diptongo, esta combinación vocálica se considera siempre hiato desde el punto de vista
normativo).
2. Las otras combinaciones posibles de dos vocales (salvo la secuencia de una vocal abierta tónica seguida de una
cerrada átona, que forma siempre diptongo en español) se pueden pronunciar como hiatos o como diptongos (→
diptongo, 1 y 2), dependiendo de diversos factores: las palabras concretas en las que se encuentren incluidas, el
origen geográfico o social del hablante (→ 4 y 5), el mayor o menor esmero en la pronunciación, etc. Dada esta
variabilidad, se ha optado por establecer una serie de convenciones sobre qué ha de considerarse diptongo y qué ha
de considerarse hiato a la hora de acentuar gráficamente las palabras; así, las secuencias vocálicas distintas de las
descritas en el primer párrafo se considerarán siempre diptongos a efectos de acentuación gráfica (→ tilde2, 2.1.1 y
2.2.1).
3. La h intercalada no influye en absoluto en la consideración como diptongo o como hiato de una secuencia
vocálica; así, hay grupos de vocales con h intermedia que forman diptongo: ahijado, ahumar, prohibir, y otros que
forman hiato: ahínco, turbohélice, prohíbe.
4. Tanto en España como en América existe una tendencia antihiática muy marcada en el habla popular, lo que
provoca que determinadas secuencias vocálicas que son hiatos en el habla culta se pronuncien como diptongos
entre hablantes poco instruidos, con el consiguiente cierre en el timbre de la vocal átona; así, en el habla esmerada,
deben evitarse pronunciaciones como [golpiár] por golpear, [akordión] por acordeón, [kuéte] por cohete, [pelié] por peleé,
etc. No obstante, en algunos países de América, particularmente en México, este cierre vocálico se da también en el
nivel culto.
5. En amplias zonas de América es muy frecuente que se pronuncien como diptongos secuencias formadas por una
vocal cerrada átona y una vocal abierta tónica, o por dos vocales cerradas distintas; estas mismas secuencias, por el
contrario, se pronuncian mayoritariamente como hiatos en el español de España y de algunos países americanos,
por ejemplo, la Argentina o el Ecuador. Así, en España y parte de América, la palabra guion se pronuncia como
bisílaba ([gi - ón]), debido al hiato, mientras que en otras áreas americanas se pronuncia como monosílaba ([gión]),
debido al diptongo; lo mismo sucede con jesuita, que vacila, según las zonas, entre el hiato ([je - su - í - ta]) y el
diptongo ([je - suí - ta]). Sobre la acentuación gráfica de las palabras que incluyen estas combinaciones vocálicas, →
tilde2, 2.1.2 4
2
http://lema.rae.es/dpd/ Diccionario Panhispánico de dudas en línea. Consultado 16 de febrero 2013
Gramática II | Lic. Karen Escalante
5 de febrero de
MÉTODO DE ANÁLISIS POR NIVELES
2014
Ejemplos:
Epéntesis de Y: /definija/ - definía, /bibija/ - vivía, /díja/ - día, /míja/ - mía, /desejo/ - deseo,
/seja/ - sea, /benija/ - venía, /teníjamos/ - teníamos, /kambejan/ - cambian, etc.
Asimilación de dos vocales iguales: / parariba/ - para arriba, /kestamos/ - que estamos, /kemos/
- que hemos, /kél/ - que él, /esacha/ - esa hacha, /kestá/ - que está, etc.
Diptongación: /golpiaban/ - golpeaban, /peliar/ - pelear, /desiabamos/ - deseabamos, /mañaniar/ - mañanear,
/priocupado/ - preocupado, /rodiados/ - rodeados, /apió/ - apeó
FUSIÓN DE DOS
DIPTONGACIÓN Y EPENTÉTICA
VOCALES IGUALES
• questaba • diaquí • miyas
• que estaba • de aquí • mías
SESEO:
Rigoberto Henríquez (estudioso de la lengua salvadoreña) afirma que este fenómeno Fonético es ejecutado por
todas las clases sociales salvadoreñas por no decir que por todos los salvadoreños. Este fenómeno consiste en la
unificación en la pronunciación de los fonemas /s/, /z/, /c/ en /s/. El especialista asegura que en España y sobre
todo en Madrid, sí distinguen la pronunciación de cada uno de los fonemas anteriores ante (e i). En el país español, 5
excepto en Andalucía, la S es pronunciada colocando la punta de la lengua en los alveolos superiores, siendo una S
apicoalveolar, y la Z y C colocándola entre los dientes, siendo interdental. El seseo es un fenómeno americano y por
ende salvadoreño.
Ejemplos:
/siudá/ - ciudad, /sona/ - zona, /fuersa/ - fuerza, /eksperiensia/ - experiencia, /fásil/ - fácil,
/grasias/ - gracias, /konfiansa/ - confianza, /medisina/ - medicina, //utesianas/ - utecianas,
/rebolusionario/ - revolucionario
YEISMO:
Un salvadoreño generalmente no conoce el fonema palatal [LL], ni tampoco conocen su pronunciación y ni siquiera
saben correctamente su nombre, afirma Henríquez.18 La pronunciación de dicho fonema generalmente es
confundido con el fonema fricativo, palatal, sonoro [Y], pronunciando exactamente igual cabayo y caballo,
llamándose a este fenómeno fonético yeísmo. La Y es un sonido palatal central, o sea, el dorso de la lengua toca el
paladar; la Ll se articula lateral, es tocado el paladar no en su centro sino a los lados por la lengua. Se afirma que
también en España hay grandes regiones donde confunden estos sonidos. Según
Henríquez, algunos filólogos aseguran que cada vez son más reducidas las áreas distinguidoras y es posible en el
futuro una neutralización completa del sistema fonológico.
Tanto el seseo como el yeísmo no son incorrecciones del habla, sino, más bien, son dos normas lingüísticas del
español salvadoreño estándar.
Ejemplos: /desarojarse/ - desarrollarse, /ejos/ - ellos, /batajón/ - Batallón, /bejoso/ - Belloso, /joberes/ -
llover(es), /oja/ - olla, /kajes/ - calles, /parajá/ - para
allá, /guerijero/ - guerrillero
LABIALIZACION:
Además del seseo y del yeísmo, el salvadoreño comúnmente tiende a confundir los rasgos /b/ y /v/, o sea, que la V
se labializa, dando como resultado una labialización. Según Henríquez, la /v/ inicial de palabra en latín era bilabial,
fricativa, sonora y semiconsonante, pero en la antigua Romania se distinguió haciéndose labiodental. Pero ya en la
Edad Media se confundió ambos fonemas, suceso que se da hasta nuestros días20. Él asegura que el rendimiento 6
funcional de dichos rasgos es muy escaso en el plano fonético es por ello que lleva a suponer que en el futuro se de
una neutralización si es que no se han neutralizado ya en el español salvadoreño, y debido a esto, a una
simplificación del sistema fonológico salvadoreño porque seguramente se perderán dichos fonemas. Este fenómeno
fonético es a causa del principio de economía lingüística que tiende a reforzar la tendencia a obtener el máximo
efecto posible con el mínimo esfuerzo.
Ejemplos:
/bibir/ - vivir, /berdá/ - verdad, /beintidoses/ - veintidos(es), /bibija/ - vivía, /bido/ - vio,
/balentíja/ - valentía
ASPIRACION:
Acción o efecto de pronunciar un sonido mediante una espiración sorda que produce un roce del aire en la laringe o
en la faringe, como el que corresponde a la letra h en algunas palabras procedentes de otras lenguas, como hámster o
hachís, o a la j o la s en algunas variantes dialectales del español, en las que se pronuncia [muhér] por mujer o [íhla] por
isla3.
Tipos de aspiración:
- Aspiración de S: El especialista Balmore Vides asegura que además del fenómeno fonético del seseo que
caracteriza lingüísticamente a un salvadoreño, también lo hace la aspiración del fonema /s/. Este fenómeno
consiste en que el fonema fricativo, alveolar, sordo muchas veces tiene una realización aspirada glotal /h/. Se dice
que esta articulación es similar a la de J - /x/ pero que se ubica a mayor profundidad en la zona glotal y antes de
sonidos velares como /k/, /g/ y /x/. Pero también puede escucharse entre sonidos intervocálicos como /o o/, /a
o/ y /e a/. Lipski asegura que la aspiración de /s/ intervocálica interior e inicial de palabra se da esporádicamente
en varias áreas del mundo hispanohablante (tanto en España como Hispanoamérica), pero no hay un proceso tan
avanzado de dicho fenómeno como existe en El Salvador en los niveles socioculturales más humildes (área rural).
Dentro de los cuatro testimonios que nos sirvieron para este análisis lingüístico de Nueva Trinidad, se pudo
encontrar ejemplos de aspiración de /s/ solo en realización intervocálica. No fueron muchos ejemplos encontrados
pero sí los hubo.
Ejemplos:
Aspiración de /s/ intervocálica: /nohotros/ - nosotros, /lahóco/ - las ocho, /ehas/ - esas.
7
3
http://lema.rae.es/dpd/ Diccionario Panhispánico de dudas en línea. Consultado 16 de febrero 2013
- Aspiración de H: Roque, afirma que H no tiene sonido, pero hay una tendencia a aspirar o emitir un sonido casi
velar. Como H no representa ningún fonema, los salvadoreños le otorgamos a la “muda” también los sonidos
velares de /x/ y /g/.
Ejemplos:
/xalándola/ - halándola, /xalé/ - halé, /guerfanos/ - huerfanos, /gueco/ - hueco25.
DISIMILACION:
Este fenómeno consiste en la tendencia a hacerse desiguales, dos sonidos iguales o parecidos, en sílabas sucesivas,
por medio de sustitución o desaparición de un sonido. Un fonema pierde uno o varios rasgos articulatorios, por
influencia de un fenómeno contiguo.
Ejemplos:
/amos/ - hemos, /destribuir/ - distribuir, /enantes/ - anantes, /desedí/ - desidí, /prebatisado/ - privatizado,
/desaksionados/ - decepcionados, /diskonosko/ - desconozco
DIPTONGACION:
Es el paso de una vocal o dos, una media y una abierta, a dos vocales: una media y una cerrada o una abierta y una
cerrada.
Ejemplos:
/apió/ - apeó, /golpiaban/ - golpeaban, /ciniar/ - chinear, /trotiar/ - trotear.
NASALIZACION:
Fenómeno fonético – fonológico que consiste en el paso de un fonema oral a fonema nasal, provocado por el
descenso del velo del paladar. Un fonema se convierte en m, n, o ñ. Dentro de los cuatro testimonios modélicos
solamente se encontraron 2 ejemplos pero lo suficiente para mencionarlo. Veamos: /dende/ - desde, /companías/ -
compañías.
VELARIZACION:
Otro rasgo fonético – fonológico típico del español salvadoreño es la velarización, la cual, según Roque, ésta
consiste en el desplazamiento hacia atrás de la cavidad (región velar) del punto de articulación de un fonema,
pronunciándose la consonante como G - /g/ o como J - /x/. Según Lipski, comúnmente se da una neutralización
de /b/ y /g/ ante la /u/ semi-vocálica. Él asegura que una vez más se trata de la equivalencia acústica y
articulatoria, ya que la /u/ combina un gesto labial (en la consonante b) y una articulación velar (presente en la g);
desapareciendo la oposición entre /bu/ y /gu/ en el habla popular, dándose /gueno/ por /bueno/ y /abuja/ por
9
/aguja/.
Ejemplo: /guelta/ - vuelta.
En este caso, se ha dado una equivalencia articulatoria porque /u/ combina una articulación velar /g/, dando en el
español salvadoreño de Nueva Trinidad como completamente equivalentes el par /guelta/ - /buelta/ - vuelta.
VOCALIZACION:
Es el paso de un sonido consonántico a otro vocálico. Ejemplo: /aiga/ - halla; en este ejemplo se da la sustitución
del fonema líquido, lateral, palatal, sordo [ll] por la vocal cerrada – anterior /i/ más el fonema oclusivo, velar sonoro
/g/.
HIPOCORISTICOS:
Vocablos que con intención afectuosa han sido sometidos a ciertas deformaciones fonológicas. Este fenómeno
alude principalmente al habla popular y al habla de la cotidianidad familiar donde incluyen algunos diminutivos,
especialmente en nombres propios.
Veamos: /cico/ - chicho- Jacinto, /toho/ - toño – Antonio, /ciko/ - chico- Francisco.
Vale aclarar que solamente estos ejemplos se encontraron dentro del corpus modélico, pero que existen muchos
más, activos en el habla popular de la comunidad, muy bien recordados cuando se le visitaba con frecuencia.
Ejemplos: /baco/ - Bacho – Gerbacio, /cana/ - Chana Roxana, /cica/ - chica – Francisca, /neto/ - Ernesto,
etc.
En el caso de /tere/ - Teresa, /gumer/ - Gumersindo y /rigo/ - Rigoberto, que son muy comunes en el habla
salvadoreña, no son hipocorísticos sino más bien ejemplos de apócopes.
1
0
OTROS CAMBIOS FONETICOS – FONOLOGICOS:
- Cambio del fonema líquido vibrante simple, alveolar, sonora /r/ por el fonema líquido, lateral, alveolar, sonora
/l/. Ejemplo: /malgarito/ - Margarito.
- Supresión del fonema líquido vibrante simple, alveolar, sonora /r/ y cambio del fonema nasal, alveolar, sonoro
/n/ por el fonema líquido lateral, alveolar, sonora /l/. Ejemplos: /retiralos/ - retirarnos, /morilos/ - morirnos,
/konsentralos/ - concentrarnos.
- Cambio del fonema nasal, alveolar, sonoro /n/ por el fonema líquido lateral, alveolar, sonoro /l/. Ejemplos:
/bámolos/ - vámonos, /dándolos/ - dándonos.
- Cambio del fonema oclusivo, labial, sordo /p/ por el fonema oclusivo, velar, sordo /k/.
Ejemplos: /elikókteros/ - Helicópteros, /kakturaron/ - capturaron.
- Aumento y/o sustitución de h por el fonema fricativo, labiodental, sordo /f/ en la palabra huir. Ejemplo: /fuir/ -
huir. En este caso fonética - fonológicamente se da el aumento de dicho fonema pero, a la vez, la sustitución de h,
que no posee sonido, por el sonido del fonema /f/.
EJERCICIO DE RECONOCIMIENTO:
EL BULTO (pasada)
Puesjundiya de quiba yo de aquí cuando una fiesta bea, las hijas mías se quedaron bailando, cuando umm vino
parece quiuna oequesta buena de alla de San Salvador a tocar aquí, tonces yo decidí irme palacasa vea, porque dije
yo: -Ah, la casa está sola, la viejita solo, enferma questaba la señora y me voy para bajo.
de quiba yo diptongación 1
1
cuando una
• labialización (b-v)
fiesta bea
• metaplasmo por sustarcción (síncopa) (rd)
verdad
• metaplasmo por sustracción (apócope) (d)
lasijas • sirrema
miyas • disolución del hiato por Y epentética
1
2
bino • labialización
parese • seseo
• sirrema
questaba
• disolución del hiato por dos vocales iguales
boy • labialización
• sirrema
parabajo
• disolución del hiato por dos vocales iguales
Cuando la letra H va al inicio no ha sido afectada por la velarización se mantiene en las transcripciones.
“Pues cabal, ya cuanduiba entrando al solar de la casa dondestá un paluemamón taba un gran bulto, tremendo de
grande, mire así hasiya como tipo arco mire y ayí teniya que pasar, ayera la vereda, como que siabiya engancgado en
1
el troncón…” 3
B. FIGURAS LITERARIAS FONOLÓGICAS: Son aquellas que afectan a la forma fónica del
enunciado: las alteraciones que experimentan los vocablos por aumento, adición, supresión,
transposición o contracción de algún sonido.
ONOMATOPEYA: tipo de aliteración en la cual se repiten sonidos que intenta imitar o sugerir sonidos de
la naturaleza:
ALITERACIÓN: consiste en repetir y/o combinar varios sonidos a lo largo de una misma frase.
"...un no sé qué que queda balbuciendo"
San Juan de la Cruz
SIMILICADENCIA: consiste en emplear dos versos, frases o expresiones que finalizan ambas con una
palabra en idéntica flexión (por ejemplo: verbos conjugados en el mismo tiempo y persona).
Pasemos el tiempo libre leyendo; Las noches, descansando; Las horas hábiles trabajando; y los momentos
con quienes queremos, amando.
CALAMBUR: Agrupación de las sílabas de una o más palabras de tal manera que se altera totalmente el
significado de estas; p. ej., plátano es/plata no es.
ANÁFORA: consiste en repetir una palabra o conjunto de palabras al comienzo de una frase o verso. Ej.
¡mira, mira quién está detrás de ti!
REITERACIÓN: Repetición de una unidad del texto mediante empleo de pronombres (ellos, se, le, nos,
etc); palabras comodín (son palabras de significado poco exacto, por ejemplo: cosa, tipo, bolado, etc);
adverbios y locuciones adverbiales. 1
4
Figuras literarias Morfológicas y sintácticas: Son aquellas que, bien refuerzan la norma en esos
niveles del lenguaje, bien se apartan de ella. Estas son las figuras morfológicas y sintácticas más
frecuentes:
o La enumeración: Consiste en referir de manera rápida y ágil, generalmente mediante sustantivos
o adjetivos, varias ideas o distintas partes de un concepto o de un pensamiento general. Ejemplo:
Hechas, pues, estas prevenciones, no quiso aguardar más tiempo a poner en efecto su
pensamiento, apretándole a ello la falta que él pensaba que hacía en el mundo su tardanza, según
eran los agravios que pensaba deshacer, entuertos que enderezar, sinrazones que enmendar,
abusos que mejorar y deudas que satisfacer (Cervantes).
o La comparación o símil: Consiste en establecer una semejanza entre dos términos mediante lazos
gramaticalmente expresos. Ejemplo: tus ojos como luceros.
o La corrección: Consiste en retractarse de lo que se acaba de decir, por medio de una transición
rápida. Ejemplo: Quiero que sepas que el famoso Amadís de Gaula fue uno de los más perfectos
caballeros andantes: no he dicho bien, fue uno, fue él solo, el único, el señor de cuantos hubo en
su tiempo (Cervantes).
o La paradoja: Consiste en unir ideas aparentemente contradictorias e irreconciliables: Ejemplo:
Vivir sin vivir en mí,
y tan alta vida espero,
que muero porque no muero (Santa Teresa).
1
O El apóstrofe: Consiste en dirigir la palabra en tono emocionado a una persona o a una cosa 5
personificada, generalmente utilizando la segunda persona e interrumpiendo el hilo narrativo:
¿Y dejas, Pastor santo,
Gramática II | Lic. Karen Escalante
5 de febrero de
MÉTODO DE ANÁLISIS POR NIVELES
2014
2. NIVEL SINTÁCTICO: Aquí se describen las funciones que las palabras tienen en la oración, para ello
debe, en primer lugar, separarse el texto en oraciones (palabra inicial hasta el punto). Por ejemplo: 1
6
CCT PE NP NS CCL
P S P
3. NIVEL SEMÁNTICO: En este nivel se analizarán los cambios semánticos que los textos orales de habla
popular presentan, figuras literarias semánticas, isotopías, y un análisis narratológico del texto.
Cambios Semánticos: se produce un cambio semántico cuando a un significante en uso se le
atribuyen nuevos valores de contenido, que sustituyen o se añaden a los que ya tenía. La
organización semántica de una lengua es, con respecto a la realidad extralingüística, arbitraria, pero
no en la misma medida en que lo son otras unidades lingüísticas. La estructura de los significados y
figuras de contenido de una lengua conforma, directamente, la experiencia no lingüística a la que se
hace referencia en los enunciados. Ahora bien, este nivel incluye el análisis del léxico que a su vez
está ligado a varios fenómenos.
Los cambios semánticos pueden ser por diferentes causas, entre ellas tenemos:
Históricas.
La invención de nuevos objetos o la variación en sus usos obliga a alterar los significados.
Ratón (informática)
Lingüísticas.-Se produce el cambio por influencia del contexto en el que aparece la palabra:
Léxico: Según Hjelmslev, el léxico juega el papel más importante en el análisis semántico pues
permite analizar las palabras en el plano de la expresión y del contenido (absoluto y relativo). El
léxico puede dividirse en tres bloques: patrimonial, préstamos y tecnicismos:
Léxico patrimonial.-Palabras procedentes del latín que han evolucionado a lo largo de la historia.
Son la inmensa mayoría de las palabras españolas (MULIER > *muyer> mujer)
Préstamos.-Diferentes tipos:
Cultismos y semicultismos.
Préstamos históricos.
Neologismos.
Tecnicismos.-palabras de uso específico en un área de conocimiento.
Isotopías: se refiere a la relación que establecen las palabras dentro de un contexto. “Iso” significa
“igual”, topos quiere decir “lugar”. La isotopía es el efecto de la recurrencia y repeticiones, que
abocan a una unidad de significado. La isotopía puede encontrarse a través del análisis de “Campos
semánticos” y el uso de Figuras Semánticas.
Unidades Semánticas que se presentan en las Isotopías:
Sema.-
Es la unidad mínima en que puede descomponerse el significado de una palabra.
Archisemema.-
Es el sema que tienen en común un grupo de palabras.
Semantema.-
Es el conjunto de semas que forman el significado de una palabra.
El campo semántico
Es el conjunto de palabras que tienen, al menos, un sema en común.
1
8
1
9
ANÁLISIS NARRATOLÓGICO.
(Basado en “Análisis estructural del relato Literario” de Helena Berinstáin).
En cuanto a la matriz actancial, retomado por la misma autora; Greimas atribuye las siguientes relaciones
reciprocas con respecto a los actantes.
EJE DE LA COMUNICACIÓN
DESTINADOR --------------------- OBJETO ----------------------- DESTINATARIO
EJE DEL DESEO
ADYUVANTE --------------------- SUJETO ------------------------ OPONENTE
Es decir que el sujeto se relaciona con el objeto por medio del eje del deseo, ya que el objeto es su deseo.
Mientras que el destinador y destinatario se relacionan a través del eje de la comunicación, en el cual el
objeto manifiesta su comunicación y los unifica. El adyuvante y oponente son proyecciones del mismo
sujeto, ya que se relacionan con él respectivamente para favorecer u obstaculizar su deseo.
Sin embargo estas relaciones están determinadas de la siguiente manera según Todorov y Greimas.
En la línea Destinador - Destinatario.
Para Todorov: es una relación de comunicación
Para Greimas: es de saber.
En la línea Adyuvante - Oponente. 2
Para Todorov: la relación es de participación. Por tal motivo el Dr. Romera Castillo, lo llama: eje de 1
la prueba.
Entonces podemos concluir con Beristàin que el nivel de las acciones “son las manifestaciones de un
actante. Los actantes se definen en el relato, dado su tipo de intervención: es decir, por el papel que
representan según la esfera de acción en que participan”
En el plano del discurso tenemos los siguientes logros o resultados:
Como punto determinante tenemos el tiempo que un aspecto muy importante en el relato,
pues según Pozuelo Yvancos “el problema del tiempo en el relato es la medición de dos
tiempos: el de la historia (todo hecho sucede en un orden lógico-causal, tiene un ritmo de
desarrollo y una frecuencia) y el del discurso (todo discurso organiza, administra, manipula
de alguna forma el tiempo de la historia y crea una nueva dimensión temporal)”. Es decir que
el tiempo nos indica como los sucesos se relatan o narran, como es la medición u ordenación
de los hechos acaecidos cronológicamente.
Genette nos ha planteado un sistema analítico de gran rendimiento operativo que ha marcado el punto de
partida de los análisis narratologicos en los últimos quince años. Para este autor la relación entre el tiempo
de la historia y el tiempo del discurso puede darse o medirse en tres ejes:
a. Relaciones entre el orden temporal de sucesión de hechos en la historia y el orden en que
están dispuestos en el relato.
b. Relaciones de duración: el ritmo o rapidez de los hechos de la historia frente al ritmo del
discurso.
c. Relaciones de frecuencia: repetición de hechos en la historia y repeticiones en el discurso.
Sin embargo, en el orden temporal, el cual se manifiesta como la primera instancia, está compuesto por
anacronías, que determinan una discordancia en el orden de sucesión tanto de la historia como del discurso.
Genette distingue dos grandes tipos de anacronías:
-La analepsis o anacronía hacia el pasado (retrospectiva)
-La prolepsis o anacronía hacia el futuro (prospectiva o anticipadora) 2
Por otra parte, en cuanto a la duración temporal tenemos que se dan las Anisocronias, las cuales “se 2
corresponden con las cuatro formas fundamentales del movimiento narrativo: elipsis y pausa descriptiva,
que son los movimientos extremos y otros dos intermedios que se corresponden con lo que Lubbock y gran
número de críticos anglosajones llaman escena y sumario (o resumen)” (Pozuelo, 2009)
En cuanto a la frecuencia temporal, tenemos que se dan cuatro formas las cuales son:
1-Relato singulativo: se cuenta una vez lo que ha pasado una vez ( 1R/1H )
2-Relato anafonico: se cuenta n veces lo que ha pasado n veces ( nR/nH )
3-Relato repetitivo: se cuenta n veces lo que ha pasado una vez ( nR/1H )
4-Silepsis: se narra una sola vez lo que ha pasado n veces (1R/nH)
El segundo tipo es denominado por Genette focalización interna (dentro de la cual distingue una
focalización fija, de una variable y otra múltiple) por último, el tercer tipo es llamado focalización externa”
(Pozuelo, 2009)
Por otra parte se pueden dar tres tipos de focalización o puntos de vista determinados como perspectivas:
perceptual o sentido lateral, sentido conceptual y sentido o perspectiva valorativa.
El tipo de narrador: Genette clasifica, en este aspecto varios tipos de narrador:
“según su ubicación (su distancia) respecto de la historia narrada:
Es necesario aclarar que Pozuelo Yvancos reserva el nombre de narrador extradiegético, en los relatos de
construcción en abismo, al narrador de la secuencia que contiene a su vez un relato metadiegético, llamando
al narrador de este último narrador intradiegético.
Niveles narrativos: en el relato pueden surgir cambios ya sea en la narración como en las situaciones
narrativas, es decir que se da unas narraciones en otras, por lo que en el resultado de este aspecto tenemos
que Genette propone: “En la estructura de los niveles el más alto es aquel que se llama extradiegético que es
aquel que comienza el relato con el acto narrativo productor del mismo. Es extradiegético en tanto primera
instancia que origina la diégesis. Ya dentro de esa diégesis se llamará intradiegético; un relato subordinado
que Genette llama metadiegético y que M. Bal y S. Rimmon Kenan propone llamar hipodiegético es un
relato en segundo grado y por tanto dependiente del acto narrativo que le da origen” (Berinstáin, 1997)
Es decir que el nivel narrativo está compuesto por un primer nivel que es la diégesis, en la cual, según el tipo
de nivel el narrador puede ser extradiegético e intradiegético; y el segundo nivel es el metadiegético que se da
dentro de la diégesis, al que le corresponde el narrador metadiegético, según lo establecido por G. Genette, y
2
que Pozuelo Yvancos llama intradiegético, quien para evitar equívocos aclara: contradiciendo a H. Beristàin
4
“Conviene advertir que la oposición extradiegético/intradiegético no se cubre con la de
2
5