Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
AA. 2006-2007
dizionario = opera che raccoglie, solitamente in ordine alfabetico, parole e locuzioni di una lingua, di un dialetto, di
una particolare disciplina, o di un autore, fornendo per ciascuna la definizione oppure la traduzione, e
corredandole per lo più di fraseologia, informazioni grammaticali, fonologiche o etimologiche: dizionario della
lingua italiana; dizionario italiano, di italiano, dizionario tedesco - italiano, italiano - tedesco, dizionario filosofico,
dizionario piemontese, dizionario giuridico, dizionario di marina; dizionario dannunziano, dantesco.
lessico = complesso dei vocaboli e delle locuzioni che costituiscono un sistema linguistico o un settore di esso o il
linguaggio proprio di una determinata disciplina, di un’attività, di un ambiente o di un parlante: il lessico italiano,
inglese; il lessico sportivo, giovanile.
Il materiale (le parole) per la costituzione di un DB linguistico si reperisce attraverso lo spoglio di fonti:
• testi letterari
• quotidiani e riviste
• Internet
Per identificare i modelli e le modalità d’uso di un elemento linguistico, occorre introdurre il concetto di occorrenza:
occorrenza [cfr. ingl. occurrence, 1539]: in statistica, logica, matematica, linguistica, il verificarsi di un determinato
fenomeno o la ricomparsa di un determinato elemento: o. di un dato statistico, matematico, ecc. Ad esempio
esaminiamo la frase
Queste occorrenze fanno riferimento alle parole-forma e vanno condotte alle parole-unità lessicali perché sono le
parole-unità lessicali quelle che entreranno nel nostro data base
unità lessicale o lessema: unità del lessico, in generale coincidente con il lemma di un dizionario.
1
Lezione I – L’italiano dell’uso
frequenza: numero di volte in cui una parola compare in tutti i testi spogliati combinata con la data di questi testi
ambito di appartenenza: tipo di testi in cui una determinata parola compare (giuridici, medici, ecc.)
marca d’uso: identificazione dei livelli e delle modalità di uso d’un elemento linguistico | in questo dizionario,
simbolo che identifica l’appartenenza dei lemmi o di loro accezioni al vocabolario di base (fondamentale, di alto
uso o di alta disponibilità), comune, letterario, di basso uso o obsoleto o a uno dei linguaggi tecnico-specialistici e
ne indica, all’occorrenza la natura di esotismo non adattato
FO fondamentali: circa 2000 vocaboli frequentissimi; da soli costituiscono circa il 90% delle parole che ricorrono
nell’insieme di tutti i testi scritti o discorsi parlati
es. casa
AU di alto uso: circa 2500 vocaboli di alta frequenza; da soli costituiscono circa il 6% delle parole che ricorrono
nell’insieme di tutti i testi scritti o discorsi parlati
es. abbondante
AD di alta disponibilità: circa 1900 vocaboli, di uso relativamente raro nel parlare o nello scrivere, ma tutti ben noti
perché di alta rilevanza nella vita quotidiana (alluce, batuffolo, carrozzeria, dogana)
CO comuni: vocaboli che possiamo capire indipendentemente dalla professione o mestiere che esercitiamo e che
sono generalmente noti a chiunque abbia un livello medio-superiore di istruzione
TS: vocaboli di uso solo tecnico-specialistico, noti soprattutto in rapporto a particolari attività
es. alfanumerico
ES vocaboli avvertiti come stranieri, esotismi non adattati e non inseriti nella morfologia italiana
es. hardware, account
BU vocaboli rari, di basso uso
LE vocaboli di uso solo letterario, noti a chi ha più dimestichezza con i classici della nostra letteratura
RE vocaboli usati soprattutto in una delle varietà regionali dell’italiano
DI vocaboli avvertiti come dialettali
OB vocaboli obsoleti presenti in vocabolari molto diffusi
giga- conf. TS [dal lat. Gigas “gigante”] 1 TS metrol., anteposto a un’unità di misura, ne moltiplica il valore per 109,
cioè per un miliardo (simb. G): gigaelettronvolt 2 TS inform., anteposto a un’unità di misura, ne moltiplica il valore
per 230, cioè per 1. 073. 741. 824: gigabyte.
mega- conf. TS [dal gr. mega-, cfr. mégas] 1 TS scient., grosso, grande: megacero, megalite 2 TS med., anomalo o
eccessivo sviluppo: megacefalia 3 TS metrol., anteposto a un’unità di misura ne moltiplica il valore per un milione
(simb. M): megahertz, megawatt 4 TS inform., anteposto a un’unità di misura di quantità di informazioni, ne
moltiplica il valore per 220 (cioè 1. 048. 576) (simb. M): megabit, megabyte 5 CO spec. nel linguaggio giornalistico e
televisivo, anche scherz., straordinario, molto grande, molto importante.
chilo- (kilo-) conf. TS [dal fr. kilo-, dal gr. khílioi “mille”] 1 TS metrol., anteposto a un’unità di misura ne moltiplica il
Comunicazione Verbale e scritta A e B
AA. 2006-2007
valore per mille: chilogrammo, chilohertz (simb. k) 2 TS inform. [cfr. ingl. kilo-] anteposto a un’unità di misura della
quantità di informazione ne moltiplica il valore per 1024, cioè per 210: kilobit, kilobyte (simb. K).
bolo- conf. TS fis. [dal gr. bolé “raggio”] raggio, radiazione: bologramma, bolometro.
cardio- conf. TS med., anat. [dal gr. kardio-, -kardion, cfr. kardía, v. anche -cardia] 1 cuore, relativo al cuore:
cardiogramma, cardiopalmo, pericardio 2 cardias, relativo al cardias: anticardio, cardioplastica.
tachi- conf. TS scient. [dal gr. takhu-, cfr. takhús] veloce, rapido: tachiaritmia, tachicardia, tachifagia, tachimetro.
alter ego [“un altro io”] 1 persona che ha facoltà o prerogative simili a quelle di un’altra, e perciò può sostituirla:
essere l’alter ego di qcn. 2 personaggio, spec. letterario, che ritrae in modo speculare la personalità del suo autore:
Dylan Dog è l’alter ego di Tiziano Sclavi
auditorium [1935; lat. auditorium, der. di audîre “udire”, cfr. ingl. auditorium, 1727-50] sala per l’ascolto o la
registrazione di concerti, usata talora anche per conferenze e simposi
brevi manu [propr. “con la mano corta”] senza intermediari, personalmente: consegnare un plico brevi manu,
effettuare un pagamento brevi manu
coram populo [propr. “davanti al popolo”] in pubblico, davanti a tutti: ammettere coram populo le proprie colpe
casus belli [propr. “occasione di guerra”] 1 evento o circostanza che può causare una guerra o essere addotto a
pretesto per tale scopo 2 scherz. o iron., motivo di lite; fare di qcs. un casus belli, aumentare il rilievo di un evento di
poco conto e farlo diventare motivo di lite.
e. g. abbreviazione → exempli gratia.
exempli gratia per esempio.
q. e. d. abbreviazione → quod erat demonstrandum.
quod erat demonstrandum come volevasi dimostrare.
extrema ratio ultima soluzione, estremo rimedio.
imprimatur [lat. mod. imprimatur “si stampi”, propr. 3a pers. sing. del congt. di imprimëre “imprimere”] 1 formula
con cui, nel diritto canonico, si autorizza la stampa di un testo sottoposto al censore ecclesiastico 2 estens.,
approvazione, consenso da parte di un’autorità: la relazione ha avuto l’i. del direttore.
in articulo mortis [“nel momento della morte”] 1 nel linguaggio ecclesiastico, di sacramento, la cui
somministrazione è avvenuta in punto di morte 2 estens., spec., di disposizione testamentaria dettata poco prima di
morire: ha diseredato la moglie in articulo mortis.
tabula rasa [“tavola raschiata”] 1 in Roma antica, tavoletta cerata completamente cancellata in modo da poter essere
riutilizzata per scrivere 2 estens., persona priva di cognizioni su un determinato argomento: in chimica sei proprio
una tabula rasa.
temporibus illis [“in quei tempi”] spec. scherz., in tempi antichi, in un’epoca lontanissima: è un metodo che poteva
funzionare temporibus illis!
per aspera ad astra [“attraverso le difficoltà fino alle stelle”] per descrivere un risultato ambito conseguito con
grande difficoltà.
vae victis [propr. “guai ai vinti”, celebre esclamazione attribuita a Brenno, capo dei Galli Senoni e conquistatore di
Roma nel sec. IV a. C.] per sottolineare la supremazia del vincitore sul vinto, della forza sul diritto; anche scherz.
vexata quaestio [“questione discussa”] questione a lungo dibattuta senza che si sia giunti a una soluzione, a un
accordo.
vox populi [propr. “voce del popolo”] notizia, opinione diffusa e ritenuta veritiera da molti.
Testo di riferimento per una panoramica completa delle espressioni greche e latine ancora in uso nell’italiano dotto e
corrente R. Tosi, Dizionario delle sentenze latine e greche più comuni
3
Lezione I – L’italiano dell’uso
Accento acuto: indica la pronuncia chiusa di una vocale (perché, poiché, benché, ecc.). In italiano compare
graficamente solo sulla é finale (per distinguerlo dal grave potete immaginare che l’accento sia la prima asta che
forma la A maiuscola di acuto).
Accento grave: indica la pronuncia aperta di una vocale (cioè, è, ahimè). In italiano compare graficamente su tutte le
vocali finali accentate (ò, à, è, ù).
I. Appendice I
Elenco di confissi utili (Estratto dal Grande Dizionario Italiano dell’Uso)
I confissi possono apparire sia nella prima che nella seconda posizione di un composto, e ciò viene espresso dal
modo in cui sono lemmatizzati: il trattino indica la parte del confisso dalla quale si aggiunge una parola piena o un
altro confisso per formare un nuovo termine.
acme- conf. TS scient. [dal gr. akmè ] relativo a punta, apice: acmestesia, acmite.
acu- conf. TS med. [dal gr. akoúô “io odo”] uditivo: acuestesia, acumetro.
-agogo conf. TS med. [dal gr. -agôgos, cfr. agôgós “che induce”] che induce, che stimola: colagogo, lattagogo,
linfagogo.
-algia conf. TS med. [dal gr. -algía, cfr. álgos] dolore, relativo al dolore: dermalgia, nevralgia, otalgia.
allotrio- conf. TS scient. [dal gr. allótrio-, cfr. allótrios “estraneo”] estraneo, diverso, anomalo: allotriodontia,
allotriofagia, allotriomorfo.
aracno- conf. TS scient. [dal gr. arakhno-, cfr. arákhnê “ragno”] ragno, relativo ai ragni, con caratteristiche simili a
quelle dei ragni: aracnodattilia, aracnofobia, aracnolisina.
aristo- conf. TS scient. [dal gr. aristo-, cfr. áristos “ottimo, eccellente, il migliore”] ottimo, eccellente: aristochina,
aristotipico.
-aspide conf. TS zool., ittiol., entom. [dal gr. aspís, -idos “scudo, aspide”] scudo, protezione a forma di scudo:
acidaspide, anaspide, leucaspide | aspide: dendraspide.
batraco--batraco conf. TS scient. [dal gr. batrakho-, cfr. bátrakhos] rana, relativo alla rana, simile a una rana:
batracofobia, batracostomo, geobatraco.
chiasto- conf. TS scient. [dal gr. khiastós “incrociato”] incrociato, che ha una struttura a croce: chiastolite,
chiastoneuria, chiastoneuro.
cocco--cocco conf. TS scient. [dal gr. kókkos] chicco, granello, a forma di chicco, di granello: coccolite, clorococco,
ematococco.
-crasia conf. TS scient. [dal gr. -krasía, der. di krâsis “mescolanza”] mescolanza, miscela, relativo a mescolanza,
miscela: discrasia, eucrasia, teocrasia.
-crazia conf. [dal gr. -kratía o -krateia, v. anche -crate] potere, forza: bancocrazia, militocrazia, tecnocrazia.
cripto- conf. [dal gr. krupto-, cfr. kruptós “nascosto”] nascosto, coperto: criptocattolico, criptoftalmo, criptoportico;
con intento spreg. è usato per indicare chi cerca di dissimulare la propria posizione ideologica o politica:
criptocomunista | estens., occulto, enigmatico: criptestesia.
dattilo--dattilo conf. [dal gr. daktulo-, cfr. dáktulos] dito, relativo alle dita, a forma di dito: dattilografia,
dattiloscopia, dattiloscritto; isodattilo, pterodattilo.
dinamo- conf. TS scient., tecn. [dal gr. dunamo-, cfr. dúnamis “foga, potenza”] relativo alla forza, intesa come
grandezza fisica: dinamografo, dinamometro.
Comunicazione Verbale e scritta A e B
AA. 2006-2007
ecato- conf. [1908; dal gr. hekato-, cfr. hekatón] cento, di cento: ecatodentato, ecatologo.
elminto--elminto conf. TS scient. [dal gr. helmintho-, cfr. hélmins, -inthos] verme, relativo ai vermi: elmintocecidio,
nematelminto.
embrio- conf. TS scient. [dal gr. émbruo-, cfr. émbruon] embrione, feto, relativo all’embrione, al feto: embrioforo,
embriologia.
epato- conf. TS med. [dal gr. hepato-, cfr. hêpar, -atos] fegato, del fegato: epatobiliare, epatonefrite.
-estesia conf. TS med., neurol. [dal gr. aisthêsíê, da aísthêsis] sensazione, sensibilità, relativo a sensazioni, alla
sensibilità, spec. con riferimento a patologie e disfunzioni: anestesia, iperestesia, telestesia.
fago--fago conf. TS scient. [dal gr. -phagos, cfr. phágô “io mangio”] che si nutre di, mangiatore di: antropofago,
fagocito, fagostatico.
-fobia conf. TS scient. [dal gr. -phobía, cfr. phóbos “timore”] paura, ripugnanza, avversione morbosa, antipatia,
intolleranza: agorafobia, anglofobia, claustrofobia, dromofobia, fisiofobia, xenofobia.
-gamia conf. [dal gr. -gamía, der. di gámos “matrimonio”] 1 matrimonio, relativo al matrimonio: endogamia,
poligamia 2 TS scient., riproduzione sessuale, relativo alla riproduzione sessuale: allogamia, gametangiogamia,
zoogamia.
geronto- conf. TS med. [dal gr. geronto-, cfr. gérôn, -ontos] vecchio, vecchiaia, relativo ai vecchi, alla vecchiaia:
gerontocomio, gerontocratico, gerontocrazia.
glauco- conf. TS scient. [dal gr. glauko-, cfr. glaukós] di colore azzurro: glaucofillina, glaucomide, glauconite.
gluco- conf. TS chim., med. [dal gr. gluku-, cfr. glukús “dolce”] 1 zucchero, zuccherino, dolce: glicocolla,
glicodermia, glicoproteina 2 glucosio, che contiene glucosio: glucocloralio.
-grafia conf. [dal gr. -graphía, cfr. gráphô “io scrivo”] 1 scrittura, relativo alla scrittura; rappresentazione grafica,
quindi disegno, descrizione: biografia, calligrafia, dattilografia, fotografia, galvanografia 2 TS med., radiografia,
eseguito mediante radiografia: aneurismografia, arteriografia.
idro--idro conf. [dal gr. hudro-, cfr. húdôr, húdatos “acqua”] acqua, relativo all’acqua, che contiene acqua: anidro;
idrofobo, idroterapia.
ippo--ippo conf. [dal gr. hippo-, cfr. híppos] cavallo, relativo ai cavalli: archeoippo, ippofilo, ippogrifo, ippologo.
ipso- conf. TS scient. [dal gr. hupso-, cfr. húpsos, v. anche ipsi-] altezza, sommità, punto più alto: ipsofilia, ipsofita,
ipsometria.
1-lessia conf. TS neurol. [der. del gr. léksis “parola, 1discorso”, cfr. légô “io dico”, con 1-ia] relativo all’uso della
macro--macro conf. [dal gr. makro-, cfr. makrós “lungo, esteso”] 1 grande, di grandi dimensioni: macroblasto,
macrocosmo, uromacro 2 TS med., relativo allo sviluppo alterato o eccessivo di un organo: macrobulbo,
macrocefalia 3 TS scient., che considera un fenomeno o una dottrina dal punto di vista complessivo:
macroeconomia, macrolinguistica.
1metro- conf. TS anat., med. [dal gr. mêtro-, cfr. mètra] utero, relativo all’utero: metralgia, metrocolpocele,
metrodinia.
2metro--metro conf. TS scient. [dal gr. metro-, cfr. métron] misura, misurazione; relativo alla misura, alla
5
Lezione I – L’italiano dell’uso
morfoclasse, morfogenere.
neuro--neuro conf. [dal gr. neuro-, cfr. neûron “nervo”] TS med., zool., nervo, relativo ai nervi: neurectomia,
neurochirurgia, anfineuro, chiastoneuro; sistema nervoso, relativo al sistema nervoso: neuroallergia, neurobiologia,
neuromotore.
oftalmo--oftalmo conf. TS anat., med. [dal gr. ophthalmo-, cfr. ophthalmós] occhio, relativo all’occhio, agli occhi,
alla vista: oftalmoblenorrea, oftalmodinamometro, cloroftalmo, macroftalmo, microftalmo.
onomato- conf. TS scient. [dal gr. onomato-, cfr. ónoma, -matos] nome, relativo a un nome, a una nomenclatura o a
una parola: onomatofobia, onomatolalia, onomatologia.
ornito--ornito conf. TS paleont., biol. [dal gr. ornitho-, cfr. órnis, -ithos] uccello, relativo agli uccelli: ornitocoria,
ornitodelfo, odontornito.
osteo--osteo conf. TS med., biol. [dal gr. osteo-, cfr. ostéon] osso, relativo alle ossa, al tessuto osseo: craniostosi,
gasterosteo, osteochilo, osteometria, osteonecrosi, teleosteo.
pneumato- conf. [dal gr. pneumato-, cfr. pneûma, -atos “soffio, spirito”] 1 TS scient., aria, gas; relativo alla presenza
di aria o gas: pneumatocele, pneumatocisti | respirazione, relativo alla respirazione: pneumatodispnea 2 TS filos.,
spirito, relativo allo spirito: pneumatologia.
pseudo- conf. [dal gr. pseudo-, cfr. pseudès “falso”, v. anche pseudo-] 1 che possiede solo in apparenza determinate
caratteristiche, falso: pseudofilosofo, pseudoletterato | premesso a nomi propri, per designare autori di opere
epigrafe: pseudo-Dionigi 2 spec. nel linguaggio scientifico, che nell’aspetto o nelle sue manifestazioni è simile ad
altro: pseudoartrosi, pseudaspide.
rinco--rinco conf. TS zool., bot. [dal gr. rhúgkhos] becco, proboscide; relativo, simile a un becco, a una proboscide:
rincobdellide, ornitorinco, platirinco.
sauro--sauro conf. TS [dal gr. sauro-, cfr. saûros] 1 TS paleont., zool., bot., lucertola, che ha relazione o somiglianza
con la lucertola o con i rettili in genere: arcosauro, dinosauro, saurocefalo 2 TS med., che presenta ruvidità e
desquamazione della pelle simile a quella di alcuni rettili: sauriasi, saurodermia.
soma--soma conf. TS biol., bot., zool., med. [dal gr. sôma] corpo, relativo al corpo: cromosoma, disoma, eleosoma,
somactidio.
-teca conf. [dal lat. -thêca(m), dal gr. -thêkê, cfr. thèkê “deposito, contenitore”] 1 raccolta, collezione: cineteca,
emeroteca, pinacoteca 2 in parole di formazione estemporanea, è denominazione e indica locali pubblici, esercizi
commerciali, ecc., specializzati nella vendita o nell’offerta di quanto espresso nella prima parte del composto:
discoteca, paninoteca.
2uro--uro conf. TS scient. [dal gr. -ouros, cfr. ourá] coda, che è dotato, provvisto di coda: anfiboluro, macruro,
urodelo.
3uro- conf. TS [dal gr. ouro-, cfr. oúron] 1 TS med., urina, relativo all’urina, all’apparato urinario: urogenitale,
urografia, urologia 2 TS chim., biochim., urea, acido urico, relativo all’urea, all’acido urico: uracile, urocanico,
urocidina.
xeno--xeno conf. [dal gr. ksénos “straniero, ospite”] straniero; estraneo: xenobio, xenoblasto, xenofobia, eteroxeno.
zoo--zoo conf. TS zool., biol. [dal gr. zôion “animale, essere vivente”] animale; degli animali, relativo agli animali,
agli esseri viventi: artiozoo, ectozoo, zoochimica, zoofagia, zoomorfo.
I. Appendice II
Elenco di parole e locuzioni latine comuni nell’italiano (Estratto dal Grande Dizionario italiano dell’Uso)
ad honorem [propr. “ad onore”] 1 loc.agg.inv., che è conferito come riconoscimento onorifico: laurea, titolo,
medaglia ad honorem 2 loc.avv., in segno di onore: conferire una laurea, una carica ad honorem.
ad interim loc.agg.inv., loc.avv. [propr. “frattanto, nel frattempo”] 1 loc.agg.inv., che ricopre temporaneamente una
carica vacante: ministro, sostituto ad interim 2 loc.avv., temporaneamente: assumere una carica ad interim.
a latere loc.agg.inv. [propr. “dal fianco”] di persona che ne affianca un’altra in ruoli di particolare importanza ~
giudice a latere loc.s.m. TS dir., magistrato che affianca il presidente di un collegio giudicante.
ante litteram loc.agg.inv., loc.avv., loc.s.f.inv. [lat. mod. ante litteram, trad. di avantilettera] 1 loc.agg.inv., che
precorre i tempi, che è in anticipo sui tempi | loc.avv., prima del tempo, in anticipo sui tempi: verificarsi ante
litteram, movimento artistico sviluppatosi ante litteram.
Comunicazione Verbale e scritta A e B
AA. 2006-2007
a posteriori loc.agg.inv., loc.avv., loc.s.m.inv. [lat. mediev. a posteriori, per a posteriore, propr. “a partire da ciò che è
successivo”, cfr. posterior “posteriore, successivo”] 1 loc.agg.inv. TS filos., di dimostrazione o conoscenza: che si
basa sull’esperienza; raggiungibile mediante l’esperienza | anche loc.avv.: conoscere, capire a posteriori 2 loc.agg.inv.,
loc.avv. CO estens., sulla base della conoscenza o dell’esperienza dei fatti: a posteriori credo di avere fatto una scelta
sbagliata; un giudizio a posteriori 3 loc.s.m.inv. CO giudizio formulato su base sperimentale.
a priori loc.agg.inv., loc.avv., loc.s.m.inv. [av. 1642; lat. a priori, comp. di a “da” e dell’abl. di prior “primo,
precedente”] 1 loc.agg.inv. TS filos., di giudizio o conoscenza: che procede per deduzione sulla base del solo
ragionamento, indipendentemente dall’esperienza; anche loc.avv.: giudicare a priori | loc.s.m.inv., nella filosofia
kantiana: giudizio, presupposto che la ragione ricava dalla sua interiorità 2 loc.agg.inv., loc.avv. CO senza il sostegno
dell’esperienza e della conoscenza dei fatti, in base a preconcetti: lo dici a priori, senza essere davvero informato,
decisione, giudizio a priori.
captatio benevolentiae loc.s.f.inv. [propr. “ottenimento della benevolenza”] parte dell’orazione che ha lo scopo di
conquistare il favore degli ascoltatori | estens., espressione di apprezzamento o di riguardo verso una persona, per
assicurarsene l’appoggio.
condicio sine qua non (conditio sine qua non) loc.s.f.inv. [propr. “condizione senza la quale non”] condizione
indispensabile per compiere un’azione o per il verificarsi di un fatto.
corpus s.m.inv. 1 TS bibliol., raccolta completa e ordinata di scritti, di uno o più autori, riguardanti una certa materia
2 TS dir., raccolta completa di norme giuridiche relative a un determinato settore.
cum grano salis loc.avv. [propr. “con un pizzico di sale”] con un po’ di buon senso, con discernimento.
cursus honorum loc.s.m.inv. [propr. “corso degli onori”] in Roma antica, l’ordine progressivo delle cariche
pubbliche che ciascun cittadino poteva rivestire nell’ambito della propria condizione: cursus honorum dell’ordine
equestre | estens., carriera prestigiosa.
curriculum s.m.inv. 1 curriculum vitae 2 TS scol., piano di studi di un corso di insegnamento, spec. universitario
GRAMMATICA pl. anche curricula.
curriculum vitae loc.s.m.inv. [propr. “corso della vita”] carriera degli studi e delle esperienze professionali di una
persona | sintetico testo che descrive studi ed esperienze lavorative, da allegare spec. a domande di assunzione.
do ut des loc s.m.inv. [propr. “io do affinché tu dia”] 1 TS dir. rom., contratto atipico che si verifica quando le
prestazioni di entrambi i contraenti consistono in un trasferimento di proprietà 2 CO fig., disponibilità a dare o a
concedere qualcosa solo se in cambio se ne ottengono dei benefici.
dulcis in fundo loc.avv. [propr. “il dolce è alla fine”] 1 con riferimento a fatti che concludono felicemente una
vicenda, un evento e sim., alla fin fine: ha fatto molti sacrifici ma dulcis in fundo si è laureato 2 per di più: dulcis in
fundo si guastò pure la macchina.
ex aequo loc.avv. [propr. “secondo eguale (valore)”] alla pari, a pari merito: arrivare primi ex aequo | anche s.m.inv.,
premio a pari merito con altri: ottenere un ex aequo.
excursus s.m.inv. [“il correre fuori”, der. di excurrëre “correre fuori”] digressione, divagazione: riprendiamo
l’argomento principale dopo questo breve e. | breve rassegna, panoramica: fare un e. sulla letteratura del ’900.
ex libris s.m.inv. [propr. “dai libri”] etichetta o timbro ornato di figure e motti che si applica su un libro per
indicarne il proprietario.
ex novo loc.avv., di nuovo; dal principio, da capo: rifare qcs. ex novo.
forma mentis loc.s.f.inv. [lat. mediev. forma mentis “conformazione della mente”] struttura mentale che determina il
modo di considerare e interpretare la realtà e che si forma nell’individuo per indole, educazione, cultura e influenze
esterne.
grosso modo loc.avv. [1656-57; lat. mediev. grosso modo, propr. “in maniera generica”] approssimativamente:
questi due dizionari sono grosso modo uguali.
habitat s.m.inv. [1917; lat. habitat 3a pers. sing. dell’ind. pres. di habitâre “abitare”, cfr. ingl. habitat, 2a metà XVIII
sec., fr. habitat, 1808] 1 TS biol., ambiente di vita proprio di una specie animale o vegetale 2 TS ecol., l’insieme delle
condizioni ambientali e urbanistiche che caratterizzano un insediamento umano | CO estens., spazio adatto,
ambiente congeniale a qcs. o a qcn.: trovare, crearsi il proprio h.
honoris causa loc.agg.inv., loc.avv. [propr. “a titolo di onore”] 1 loc.agg.inv., di riconoscimento, spec. titolo
accademico, conferito a qcn. per meriti particolari: laurea honoris causa 2 loc. avv., a titolo d’onore, in segno d’onore:
nominare un professore honoris causa (abbr. h.c. ).
idem pron.dimostr.inv., avv. 1 pron.dimostr.inv. TS bibliogr., in elenchi, bibliografie, citazioni e sim., per evitare
ripetizioni: la stessa persona, la stessa cosa (abbr. id. ) 2 avv. CO lo stesso, ugualmente: noi non sappiamo che fare, e
7
Lezione I – L’italiano dell’uso
privato, situazione giuridica che esisteva prima del verificarsi di un determinato evento 2 CO situazione di fatto che
si manifesta in un determinato periodo: il boom economico fu lo status quo dell’Italia degli anni Sessanta, mantenere
lo status quo, la dichiarazione di guerra ha modificato lo status quo del paese.
statu quo loc.s.m.inv. CO TS dir. [lat. mod. statu quo propr. “nello stato in cui”] → status quo
sui generis loc.agg.inv. [propr. “di genere proprio”]sui generis loc.agg.inv. [propr. “di genere proprio”] di persona o
cosa, che, per caratteristiche proprie e originali, non è facilmente definibile o paragonabile ad altro: un ragazzo sui
generis, un piatto con un gusto sui generis.
super partes loc.agg.inv. [propr. “sopra le parti”] al di sopra delle parti, obiettivo: un giudice super partes, essere
super partes.
ultimatum s.m.inv. [lat. mod. ultimatum, da ultimus “ultimo”] 1 TS dir., nel diritto internazionale, atto giuridico con
il quale uno stato fa conoscere a un altro le proposte e le condizioni irrevocabili circa una data questione,
minacciando di ricorrere alla forza o di rompere le trattative nel caso in cui le richieste non siano accolte entro un
determinato termine di tempo 2 CO estens., proposta o condizione irrevocabile, da accettare o rifiutare senza
possibilità di patteggiamento: u. dei sindacati al padronato; anche scherz.: gli ha dato l’u.: o smette di fumare o lo
lascia.