Sie sind auf Seite 1von 2

EN EN DE ES EN DE ES

SDET-22T-...
Content 1. Important details for your information 1. Wichtiges zu Ihrer Information 1. Detalles imporantes para su información 5. Dimensional drawing / Maßzeichnung / Dimensiones
Read these operating instructions before installing and starting the pressure sensor. Keep the Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Drucksensors. Lea estas instrucciones antes de instalar e inicializar el sensor de presión. Mantenga este manual
1. General information operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. de operaciones en un lugar accesible para todos los usuarios en todo momento.
2. Signs and symboles The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but Die nachfolgenden Einbau- und Bedienungshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es Las siguientes instrucciones de instalación y operación fueron compiladas con el mayor cuidado,
it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. sin embargo no es posible tener en cuenta todas las posibles aplicaciones. Estas instrucciones de
3. Safety Instructions operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Drucksensoren werden nach den neuesten Erkenntnis- instalación y operación deberían cubrir las necesidades de la mayoría de las aplicaciones de
4. Installation These pressure sensors are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. sen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen medición de presión.
Every component undergoes strict quality inspection before assembly and each instrument is fully Qualitätskriterien. Estos sensores de presión están cuidadosamente diseñados y fabricados utilizando la tecnología
5. Dimensional drawing tested prior to shipment. Verwenden Sie den Drucksensor zum Messen von Druck. disponible actualmente. Cada componente pasa por estrictos controles de calidad antes del
6. Technical data Use the pressure sensor for pressure measurement. Ihre erforderlichen Kenntnisse: ensamblado y cada sensor se prueba completamente antes de ser enviado.
Knowledge required: Montieren und nehmen Sie das Produkt nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landes- Uso del sensor de presión para medición de presión.
7. Wiring Install and start the pressure sensor only if you are familiar with the relevant regulations and spezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit Se requiere conocimientos técnicos:
Pressure sensor Festo AG & Co. KG 8. Service directives of your country and if you have the qualification required. You have to be acquainted with den Kenntnissen elektrischer Stromkreise vertraut sein, da das Produkt ein „elektrisches Betriebs- Instale y ponga a funcionar el sensor de presión solo si está familiarizado con las regulaciones y
electric circuits, since this pressure sensor is „electrical equipment“ as defined by EN 50178. mittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen normativas del país y si tiene la calificación requerida. Ud. debe estar familiarizado con circuitos
Drucksensor Postfach 9. Disposal
Sensor de presión D-73726 Esslingen Depending on the operating conditions of your application you have to have the corresponding verfügen, z. B. über aggressive Medien. eléctricos. El sensor de presión es un „equipamiento eléctrico“ tal como lo define la norma EN
Phone: knowledge, e.g. of aggressive media. 50178. Ud. debe tener un completo conocimiento de las condiciones de operación de su aplicación,
+49/711/347-0 por ejemplo con medios agresivos.
2. Signs and symbols 2. Zeichenerklärungen
www.festo.com 2. Explicación de los símbolos
Potential danger of life or of severe Potential danger of burns due to Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder Mögliche Gefahr von Verbrenn-
hot surfaces. ungen durch heisse Oberflächen. Posible peligro para su vida o Posible peligro de quemaduras
injuries. Caution
schwerer Verletzungen. Vorsicht
Warning Warnung severas lesiones debido a superficies calientes
DE Atención Precaución
0605NH 705392 Potential danger of life or of severe Notice, important information, Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder Hinweis, wichtige Information,
Posible peligro para su vida o Consejo, información importante,
injuries due to catapulting parts. malfunction. schwerer Verletzungen durch Funktionsstörung.
Inhalt severas lesiones debido a piezas malfuncionamiento.
Warning Warnung wegschleudernde Teile.
Atención expulsadas.
1. Allgemeines
3. Safety Instructions 3. Sicherheitshinweise 3. Consignas de seguridad
2. Zeichenerklärungen
n Select the appropriate pressure sensor with regard to scale range, performance n Wählen Sie den richtigen Drucksensor hinsichtlich Messbereich, Ausführung und
3. Sicherheitshinweise n Seleccione el sensor de presión con el rango de medición y performance
and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument. spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
adecuado a la aplicación antes de comenzar a instalar y operar el instrumento.
4. Montage Warning n Observe the relevant national safety regulations (e.g.: EN 50178) and observe the Warnung n Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Sicherheitsvorschriften ein Atención n Observe las regulaciones nacionales de seguridad (por ejemplo: EN 50178).
applicable standards and directives for special applications (e.g. with danger (z. B.: EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden
5. Maßzeichnung Tenga en cuenta además los estándares y directivas específicos de su aplicación
media such as oxygen, acetylene, flammable gases or liquids, toxic gases or Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Sauerstoff und
(por ejemplo: con fluidos peligrosos como oxígeno, acetileno, gases o líquidos
6. Technische Daten liquids and with high pressure in refrigeration plants or compressors). If you do not Acetylen, brennbaren und giftige Stoffe oder hohe Drücke bei Kälteanlage und
inflamables o tóxicos y alta presión en plantas de refrigeración o compresores).
Warning, Warnung, Atención observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage can occur! Kompressoren).
7. Elektrischer Anschluss El incumplimiento de las regulaciones pertinentes podría ocasionar serias
n Open pressure connections only after the system is without pressure. n Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können schwere
lesiones y daños.
8. Wartung n Observe the overpressure safety of the respective pressure range. Körperverletzungen und Sachschäden entstehen.
en n Abra las conexiones de presión solo si el sistema está despresurizado.
9. Entsorgung n Observe the ambient and working conditions outlined in section 6 „Technical n Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand.
Do not use as a safety device. n Observe la presión de sobrecarga correspondiente al sensor elegido.
data”. n Halten Sie die Überlastgrenze des entsprechenden Messbereiches ein.
Electric voltage! Switch off voltage prior to working n Observe el ambiente a las condiciones de trabajo mencionadas en la sección 6
on electrics. n Ensure that the pressure sensor is only operated in accordance with the n Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 6 „Technische Daten“.
„Características técnicas“.
n Stellen Sie sicher, dass der Drucksensor nur bestimmungsgemäß -also wie in der
de n
provisions, i. e. as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure sensor in any other way than folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
n Asegúrese que el sensor de presión sea operado solo según lo previsto, es decir
de acuerdo a lo descripto en estas instrucciones.
31
Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil.
Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik:
described in these operating instructions. n Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Drucksensor, welche
nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
n No interfiera ni cambie el sensor de presión de ninguna otra manera que lo 22
Spannung ausschalten. ES n Remove the pressure sensor from service and mark it to prevent it from being used descripto en estas instrucciones.
n Setzen Sie den Drucksensor außer Betrieb und schützen Sie ihn gegen
es n
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure sensor. versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
n Si el sensor se daña o es inseguro para el servicio, retírelo y márquelo para evitar
que sea utilizado nuevamente.
16
No utilizar como sensor de protección.
Contenido Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic. n Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
n Tenga precaución con el fluido remanente en el sensor de presión. El fluido en la
Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de 1. Generalidades n Have repairs performed by the manufacturer only. Drucksensoren. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und
conexión de presión podría ser peligroso o tóxico.
manipular el sistema eléctrico. Einrichtung führen.
2. Explicación de los símbolos n Las reparaciónes deben ser realizadas solo por el fabricante.
n Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.

30.7
3. Consignas de seguridad
4. Installation 4. Montage 4. Instalación
4. Instalación

21
n When mounting the sensor, ensure that its sealing faces and the measuring point n Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen an n Durante el montage, asegúrese de que las superficies de los sellos, instrumento y
5. Dimensiones are clean and undamaged. Sensor und Messstelle. lugar de medición esten limpias y no dañadas.
n Screw in or unscrew the sensor only via the lower flat (height 17 mm) on the n Schrauben Sie den Sensor nur über die anschlussseitige, untere Schlüsselfläche n Atornille o desatornille el sensor sólo por la parte de la connexión a través de la
6. Características técnicas (Höhe 17 mm) mit einem geeigneten Werkeug und dem vorgeschriebenen Dreh-
connection side using a suitable tool and the prescribed torque. superficie de llave inferior ( cota 17 mm) utilizando la herramineta adecuada y
11170549.01

7. Conexión eléctrica moment ein bzw. aus.


n Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the sensor.
n Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als Angriffsfläche. n
observando el torque especificado.
No use la parte superior para atornillar o desatornillar el sensor.
4 12
8. Mantenimiento
9. Eliminación
n
n
Open pressure connections only after the system is without pressure.
Observe the ambient and working conditions outlined in section 6 „Technical data“.
n
n
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand.
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 6 „Technische Daten“.
n
n
Abra las conexiones de presión solo con el sistema despresurizado.
Observe el ambiente a las condiciones de trabajo mencionadas en la sección 6
16.8
Warning n Do not exceed overpressure safety of the respective pressure range. Warnung n Halte Sie die Überlastgrenze des entsprechenden Messbereiches ein. Atención n No exceda la sobrepresión admitida por el sensor.

n When touching the pressure sensor, keep in mind that the surfaces of the n Beachten Sie beim Berühren des Drucksensors, dass die Oberflächen der n Si va a tocar el sensor, tenga en cuenta que la superficie del mismo podría haberse
instrument components might get hot during operation. Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können. calentado durante la operación.
Caution Vorsicht Precaución

SDET5+SNo.p65 1 02.06.06, 15:18


SDET-22T-... EN SDET-22T-... DE SDET-22T-... ES SDET-22T-... EN DE ES SDET-22T-... EN DE ES
6. Technical data 6. Technische Daten 6. Características técnicas 7. Wiring / Elektrischer Anschluss / Conexión eléctrica 8. Service / Wartung / Mantenimiento
These pressure sensors require no maintenance! EN

547476
547478
547480
SDET-22T-D10-G14-U-M12 547482

SDET-22T-D25-G14-U-M12 547486

SDET-22T-D50-G14-U-M12 547488

SDET-22T-D100-G14-U-M12 547490

547475
547477
547479
547481
547483
547485

547487

SDET-22T-D100-G14-I-M12 547489
SDET-22T-D16-G14-U-M12 547484
547476
547478
547480
SDET-22T-D10-G14-U-M12 547482

SDET-22T-D25-G14-U-M12 547486

SDET-22T-D50-G14-U-M12 547488

SDET-22T-D100-G14-U-M12 547490

547475
547477
547479
547481
547483
547485

547487

SDET-22T-D100-G14-I-M12 547489
SDET-22T-D16-G14-U-M12 547484

SDET-22T-B2-G14-U-M12 547476
SDET-22T-D2-G14-U-M12 547478
SDET-22T-D6-G14-U-M12 547480
SDET-22T-D10-G14-U-M12 547482

SDET-22T-D25-G14-U-M12 547486

SDET-22T-D50-G14-U-M12 547488

SDET-22T-D100-G14-U-M1 547490

547475
547477
547479
SDET-22T-D10-G14-I-M12 547481
SDET-22T-D16-G14-I-M12 547483
SDET-22T-D25-G14-I-M12 547485

SDET-22T-D50-G14-I-M12 547487

SDET-22T-D100-G14-I-M12 547489
SDET-22T-D16-G14-U-M12 547484
Part Number Teilenummer Número de parte
SDET-22T-...-G14-U-M12 (0,1 - 10 V) n Open pressure connections only after the system is without pressure!

UB

SDET-22T-D2-G14-I-M12
SDET-22T-D6-G14-I-M12

SDET-22T-D10-G14-I-M12
SDET-22T-D16-G14-I-M12
SDET-22T-D25-G14-I-M12

SDET-22T-D50-G14-I-M12
SDET-22T-B2-G14-I-M12
SDET-22T-D10-G14-I-M12
SDET-22T-D16-G14-I-M12
SDET-22T-D25-G14-I-M12

SDET-22T-D50-G14-I-M12

SDET-22T-D2-G14-U-M12
SDET-22T-D6-G14-U-M12
SDET-22T-B2-G14-U-M12
SDET-22T-D2-G14-U-M12
SDET-22T-D6-G14-U-M12
SDET-22T-B2-G14-U-M12
BN = Brown Braun Marrón Warning

SDET-22T-D2-G14-I-M12
SDET-22T-D6-G14-I-M12
SDET-22T-B2-G14-I-M12
SDET-22T-D2-G14-I-M12
SDET-22T-D6-G14-I-M12
SDET-22T-B2-G14-I-M12
BK = Black Schwarz Negro n Take precautions with regard to remaining media in removed pressure sensors.
BU = Blue Blau Azul Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Typ-Bezeichnung Tipo
Type
n Remove the pressure sensor from service and mark it to prevent it from being used
Warning
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
SDET-22T-...-G14-I-M12 (4 - 20 mA) n Have repairs performed by the manufacturer only.

Druckmessbereich Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to
Pressure range -1 0 0 0 0 0 0 0 -1 0 0 0 0 0 0 0 Rango de presión prevent damage to the diaphragm of the pressure connection.
-1 0 0 0 0 0 0 0 -1 0 0 0 0 0 0 0 Anfangswert [bar] -1 0 0 0 0 0 0 0 -1 0 0 0 0 0 0 0
begin [bar] Druckmessbereich 1 1 2 1 1 2 Inicio [bar]
1 2 6 50 100 1 2 6 50 100
Pressure range end [bar] 1 2 6 10 16 25 50 100 1 2 6 10 16 25 50 100 Endwert [bar] 0 6 5 0 6 5 Rango de presión
1 2 6 10 16 25 50 100 1 2 6 10 16 25 50 100 Diese Drucksensoren sind wartungsfrei ! DE
Overload range [bar] 5 5 10 20 40 40 100 200 5 5 10 20 40 40 100 200 1 2 4 4 1 2 4 4 fin [bar] UB
5 5 100 200 5 5 100 200 5 5 10 20 40 40 100 200 5 5 10 20 40 40 100 200
Burst pressure [bar] 6 6 12 25 50 50 120 250 6 6 12 25 50 50 120 250 Überlastbereich [bar] 0 0 0 0 0 0 0 0 Sobrecarga [bar] n Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Accuracy [% FS] 1,5 1,5 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,5 1,5 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1 2 5 5 1 2 5 5 Presión de ruptura [bar] 6 6 12 25 50 50 120 250 6 6 12 25 50 50 120 250
6 6 120 250 6 6 120 250
Analogue output 0,1 - 10 V (3-wires) 4 - 20 mA (2-wires) Berstdruck [bar] 2 5 0 0 2 5 0 0 Precisión [% FS] 1,5 1,5 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,5 1,5 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 Wiring EN Warnung
1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, Salida analógica 0,1 - 10 V (3-hilos) 4 - 20 mA (2-hilos)
Load resistance RL > 10k RL <= (U B -8V)/0,02A 1,0 1,0 1,0 1,0
Genauigkeit [% FS] 5 5 0 0 0 0 5 5 0 0 0 0
Resistencia de carga RL > 10k RL <= (U B -8V)/0,02A n Use power supplies which guarantee reliable electrical isolation of the operating n Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
Operating voltage U B 14 - 30 VDC 8 - 30 VDC
Analogausgang 0,1 - 10 V (3-Leiter) 4 - 20 mA (2-Leiter)
Tensión de operación U B 14 - 30 VDC 8 - 30 VDC voltage as per IEC/DIN EN 60204-1. Consider also the general requirements for Durcksensoren. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt
Not-load supply current max. 4 mA - Lastwiderstand RL > 10k RL <= (UB-8V)/0,02A Warning
Corriente sin carga max. 4 mA - PELV circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1. und Einrichtung führen!
Residual ripple 10% U B Betriebsspannungsb. UB 14 - 30 VDC 8 - 30 VDC Warnung
Linearity error BFSL 0,40% FS Frec. residual admitida 10% U B n Protection class IP per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only n Setzen Sie den Drucksensor außer Betrieb und schützen Sie ihn gegen
Leerlaufstrom max. 4 mA -
Reproducibility of Error de linearidad BFSL 0,40% FS apply while the pressure transmitter is connected with contact boxes that provide versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
0,25% FS Restwelligkeit 10% UB
analogue values FS Reproducibilidad del the corresponding ingress protection). n Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Linearitätsfehler BFSL 0,40% FS 0,25% FS
Long-term drift 0,3% FS p.a. Wiederholbarkeit
valor analógico FS n Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress
Ambient temperature 0,25% FS Corrimien. de largo plazo 0,3% FS por año of moisture.
0 - 80 °C Analogwert FS Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die
Medium temperature -10 - 100 °C Langzeitdrift 0,3% FS pro Jahr Temp. ambiente 0 - 80 °C n Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the connector. Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
Operating temperature -20 – 85 °C Umgebungstemperatur 0 - 80 °C Temp. del fluido -10 - 100 °C Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and
Mediumtemperatur Temp. de operación -20 - 85 °C that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection Estos sensores de presión son libres de mantenimineto!
Storage temperature -40 - 100 °C
Betriebstemperatur
-10 - 100 °C
Temp. de almacenam. -40 - 100 °C
ES
Temperature coefficient Typ. 0,2% FS max. 0,4% FS/10K -20 - 85 °C and check the correct position of the sealings in order to ensure the protection.
of zero signal (pressure range 0…16 bar, typ. 0,25% FS max. 0,5% FS /10K) Lagertemperatur -40 - 100 °C Coef. de temperatura Tip. 0,2% FS max. 0,4% FS /10K n Connect the sensor to earth via the pressure connection. n Abra las conexiones de presión solo con el sistema despresurizado!
Temperature coefficient Temperaturkoef. Typ. 0,2% FS max. 0,4% FS /10K señal cero (rango de presión 0…16 bar, tip. 0,25% FS max. 0,5% FS /10K)
Typ. 0,15% FS max. 0,25% FS/10K Nullsignal (Druckmessbereich 0…16 bar, typ. 0,25% FS max. 0,5% FS /10K) Coef. de temperatura de
of output voltage Tip. 0,15% FS max. 0,25% FS /10K Atención
CE-Symbol according with EU-EMV-RL Temperaturkoef.
Typ. 0,15% FS max. 0,25% FS/10K
rango de salida Elektrischer Anschluss DE
Short-circuit protection yes Ausgangsspanne Símbolo CE de acuerdo a EU-EMV-RL n Tenga precaución con el fluido remanente en el sensor de presión. El fluido en la
CE-Zeichen nach EU-EMV-RL Protecc. cortocircuito si n Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung conexión de presión podría ser peligroso o tóxico!
Polarity reversal
for operating voltage Kurzschlussfestigkeit ja der Betriebsspannung nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie
protection Protección contra
para la tensión de operación Atención n Si el sensor se daña o es inseguro para el servicio, retírelo y márquelo para evitar
Verpolungsschutz für Betriebsspannung inversiones de polaridad Warnung zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß
Protection class IP65 que sea utilizado nuevamente.
Schutzart IP65 Clase de protección IP65 IEC/DIN EN 60204-1.
Tightening torque
0,4 Nm
n Las reparaciónes deben ser realizadas solo por el fabricante.
electrical connector Anzugsdrehmoment Momento de ajuste del n Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzklassen gelten nur im
0,4 Nm 0,4 Nm
Anschlussstecker conector eléctrico
Tightening torque gesteckten Zustand mit Leitungsdosen entsprechender Schutzart). Stellen Sie bei
30 Nm Anzugsdrehmoment Momento de ajuste de la
pressure connector 30 Nm 30 Nm Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
Druckanschluss
Material information conexión de presión n Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers. No inserte ningun objeto punzante, para limpiar el sensor, en la conexión de
Al2 O 3 96% Werkstoff-Info
sensor element Al2O 3 96% Información material: presión. Esto podría dañar las partes internas del mismo.
Sensorelement Al2 O 3 96% Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt
Material information elemento sensor
FPM Werkstoff-Info Dichtring FPM sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die
sealing ring Werkstoff-Info
Información material:
FPM Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die 9. Disposal / Entsorgung / Eliminación
CrNi Stahl 1.4305 Oring de sello
Material information
pressure connection
Steel CrNi 1.4305 Druckanschluss
Información material: Schutzart zu gewährleisten. Disposal EN
Produktgewicht 100 g Acero CrNi 1.4305
Product weight 100 g conexión de presión n Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss. Dispose of sensor components and packaging materials in accordance with the
Peso del producto 100 g respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to
which the instrument is supplied.
Conexión eléctrica ES Entsorgung DE
Working Fluids / Media Compatibility Betriebsmedium / Medienverträglichkeit Fluidos de trabajo / Compatibilidad de los fluidos n Utilice exclusivamente fuentes de corriente que garanticen una desconexión Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
electrónica segura de la tensión de servicio conforme a la IEC/DIN EN 60204-1. einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
n Working fluids: compress air, liquid and gas media. n Betriebsmedium: Druckluft, flüssige und gasförmige Medien n Fluidos de trabajo: aire comprimido, liquidos y gases
Atención Preste también atención a las exigencias generales para circuitos PELV de des Anliefergebietes.
conformidad con IEC/DIN EN 60204-1.
n Media compatibility: observe the compatibility of the parts in contact with the n Medienverträglichkeit: Verträglichkeit der medienberührenden Werkstoffe n Compatibilidad de los fluidos: observe la compatibilidad de las partes en contacto Eliminación ES
con el fluido (conexión de presión, oring de sello y elemento sensor) n Clase de protección IP de acuerdo a IEC 60529 (La clase de protección se aplica solo
medium (pressure connection, sealing ring and sensor element). beachten (Druckanschluss, Dichtring und Sensorelement) La eliminación del sensor asi como accesorios y embalaje debe realizarse de
en conjunto con accesorios que cumplan la misma clase de protección).
n Por favor asegúrese que las terminaciones abiertas de los cables no permitan el acuerdo a las disposiciones vigentes en la región o país en la que el mismo haya
ingreso de humedad. sido suministrado.
n Asegúrese que el diámetro del cable sea adecuado al conector utilizado, que esta Festo reserves the right to alter these technical specifications.
posicionado correctamente y que los sellos no se encuentren dañados o en
posiciones incorrectas. Technische Änderungen vorbehalten.
n Conecte el sensor a tierra a través de la conexión de presión. Festo se reserva el derecho de modificar estas especificaciones técnicas.

SDET5+SNo.p65 2 02.06.06, 15:18