Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
00:01:06,880 --> 00:01:11,520
Pozdrav! Pozdrav, ljudi! -Pozdrav.
3
00:01:11,660 --> 00:01:15,240
Puno vam hvala. Hvala.
4
00:01:15,580 --> 00:01:19,720
Puno vam hvala. Hvala svima.
5
00:01:19,860 --> 00:01:22,080
U ovoj epizodi...
6
00:01:22,680 --> 00:01:28,800
James stoji u parku,
ja pani�arim u trgovini...
7
00:01:29,040 --> 00:01:31,860
A Richarda dodiruje mu�karac.
8
00:01:34,920 --> 00:01:39,080
Sve to slijedi u nastavku. -Nije tako!
9
00:01:40,520 --> 00:01:46,960
Tako je. Ali prvo, kre�emo
s ovime. Ovo je novi Ford GT
10
00:01:47,100 --> 00:01:52,840
i dobivamo tisu�e pisama
gledatelja koje zanima ista stvar.
11
00:01:52,980 --> 00:01:57,520
"Znamo da je jako brz,
ali je li br�i od aviona?"
12
00:01:57,660 --> 00:02:02,000
Nismo ba� dobili tisu�e pisama.
-Nismo dobili tisu�e pisama.
13
00:02:02,140 --> 00:02:05,520
Misli�, nijedno. -Da.
Nismo dobili niti jedno pismo.
14
00:02:05,660 --> 00:02:12,240
Ali me svejedno zanimalo. Ovaj
tjedan Grand Tour ide u New York.
15
00:02:30,200 --> 00:02:32,500
I evo ga.
16
00:02:34,960 --> 00:02:38,900
Duboko u betonskim
kanjonima Manhattana...
17
00:02:41,960 --> 00:02:48,740
Najbr�i, najljep�i, najskuplji
auto koji je Ford ikad napravio.
18
00:02:51,320 --> 00:02:56,800
Neki ka�u da je to samo
cestovni trka�i auto s 647 KS,
19
00:02:56,940 --> 00:03:00,320
ali ustvari, puno vi�e od toga je.
20
00:03:04,360 --> 00:03:08,760
Idemo po redu. Veoma je prakti�an.
21
00:03:08,900 --> 00:03:14,160
Ima prtlja�nik iste veli�ine kao
pretinac za rukavice u Renault Cliu.
22
00:03:14,300 --> 00:03:17,240
Lako mo�ete staviti svoju prtljagu.
23
00:03:17,380 --> 00:03:22,860
I za razliku od pro�log GT-a, ima vrata
koja mo�ete otvoriti na parkirali�tu
24
00:03:23,000 --> 00:03:29,100
jer se otvaraju prema gore a ne sa
strane. Mo�ete u�i �ak iako imate glavu.
25
00:03:31,320 --> 00:03:36,060
Me�utim, sjedalo nije mogu�e
pomjeriti. Da bi vam bilo udobnije,
26
00:03:36,200 --> 00:03:41,820
morate pomjeriti volan gdje vam
odgovara, a zatim pomjeriti papu�ice.
27
00:03:41,960 --> 00:03:44,440
Povucite ovaj remen i...
28
00:03:46,600 --> 00:03:51,600
Tako je. Je li to fiksirano?
29
00:03:58,800 --> 00:04:03,640
Problem s ovim namje�tanjem papu�ica
je da kada pritisnem ko�nicu
30
00:04:03,780 --> 00:04:09,680
kako da znam priti��em li ko�nicu
ili guram papu�ice jo� dalje?
31
00:04:09,820 --> 00:04:13,880
Kako da znam da su
zaklju�ane? Ne znam!
32
00:04:15,920 --> 00:04:18,920
Nakon nekoliko nervoznih
kilometara u centru
33
00:04:19,021 --> 00:04:22,120
grada s gutanjem knedli
u Velikoj Jabuci...
34
00:04:23,640 --> 00:04:29,680
Stigao sam u Central Park,
start utrke koju nitko nije tra�io.
35
00:04:29,820 --> 00:04:34,320
Odjeven kao i svi ostali,
moj suparnik je �ekao.
36
00:04:35,120 --> 00:04:38,540
Evo ga, g. Spori.
37
00:04:38,680 --> 00:04:43,320
Jutro. -�ekaj.
-Koji je plan?
38
00:04:43,460 --> 00:04:50,466
Saznat �emo je li br�e voziti se ili
letjeti odavde do kanadske granice.
39
00:04:50,601 --> 00:04:55,080
Letjeti. -To sad ka�e�,
ali pogleda� li kartu...
40
00:04:55,220 --> 00:05:01,080
Ti, zato �to ne ide� autom,
mora� krenuti iz Central Parka
41
00:05:01,220 --> 00:05:04,300
vlakom prema JFK-u,
zatim letjeti za Buffalo,
42
00:05:04,435 --> 00:05:10,225
a zatim autobusom do cilja na
Slapove Niagare gdje �u te ja �ekati.
43
00:05:10,360 --> 00:05:15,400
Ne�e� me �ekati. -Ho�u.
Ovaj auto ide 345 km/h!
44
00:05:15,540 --> 00:05:20,200
Znam, ali gdje �e�
putem voziti tom brzinom?
45
00:05:20,340 --> 00:05:25,030
Ali ti mora� provesti 2 sata na
JFK-u dok te neprimjereno dodiruju i
46
00:05:25,131 --> 00:05:29,920
dati im svoju pastu za zube. I ima�
hendikep. -Kakav hendikep? -Evo ga!
47
00:05:34,560 --> 00:05:39,600
Ozbiljno? Mislio sam da je u bolnici.
-Nadao si se da je u bolnici, ali nije!
48
00:05:39,740 --> 00:05:43,400
Do�ao je sve do ovdje.
�elio se vratiti na posao.
49
00:05:43,540 --> 00:05:48,400
�eli� re�i da sam postao
njegovatelj? -Da. Jutro, Hammonde.
50
00:05:48,540 --> 00:05:51,560
Jutro, momci! Kako ste? -Jako dobro.
51
00:05:51,700 --> 00:05:55,410
Zna� da je ovo trka�i auto,
zar ne? -Osim �injenice da
52
00:05:55,511 --> 00:05:59,120
ima �migavce i retrovizor
i... -Ali stvoren je za utrke,
53
00:05:59,260 --> 00:06:03,350
a zna� da trka�i auto nisu dobri
na cesti. Nakon sat vremena vo�nje,
54
00:06:03,451 --> 00:06:07,640
bojat �e� se za svoj �ivot. Nakon
dva sata �e� se bojati ako ne umre�.
55
00:06:07,780 --> 00:06:10,040
Mo�emo li nastaviti?
56
00:06:12,600 --> 00:06:16,720
Spremni? -Da!
-�to je to bilo?
57
00:06:16,860 --> 00:06:19,240
Ni�ta, ni�ta. -Izgleda ogromno!
58
00:06:19,380 --> 00:06:23,120
Opet se podignuo. Bio je u
modu za maksimalnu brzinu.
59
00:06:23,260 --> 00:06:27,080
Dobro. Priprema, pozor... -Da.
60
00:06:29,080 --> 00:06:31,240
Krenite.
61
00:06:33,640 --> 00:06:37,000
Nema �anse, zar ne? -Ima
ako bude� samo stajao. Idemo!
62
00:06:37,140 --> 00:06:39,180
Ovim putem. Idemo.
63
00:06:41,080 --> 00:06:43,620
Napu�tamo park.
64
00:06:52,680 --> 00:06:54,720
Ovo je dobro.
65
00:06:58,440 --> 00:07:01,760
Hajde, Hammonde.
-Da, dobar timski rad.
66
00:07:01,900 --> 00:07:05,960
Hajde! -Lijepo je vratiti se!
67
00:07:06,200 --> 00:07:10,160
Po�to je ovo bila utrka izme�u
auta i javnog prijevoza,
68
00:07:10,300 --> 00:07:15,240
vozit �emo se dvama podzemnim
vlakovima, nadzemnim vlakom za JFK,
69
00:07:15,380 --> 00:07:22,180
avionom za Buffalo i dvama autobusima
do cilja na Slapovima Niagare.
70
00:07:22,320 --> 00:07:29,520
Pred Clarksonom je bio put du�ine 670 km
s jednog kraja dr�ave New York na drugi.
71
00:07:35,760 --> 00:07:38,840
To! U 89-toj je zeleno.
72
00:07:40,280 --> 00:07:42,540
I zeleno je u 90-toj.
73
00:07:43,560 --> 00:07:45,680
Jurimo.
74
00:07:48,520 --> 00:07:52,820
Ovdje su stepenice.
Ho�e� li mo�i? -Da!
75
00:07:58,800 --> 00:08:01,040
Hammonde, ima ih jo�.
76
00:08:07,840 --> 00:08:11,180
Pritisnite Start za po�etak. Engleski.
77
00:08:11,320 --> 00:08:15,000
Brzi MetroCard. Gotovina.
-Nitko ne komentira
78
00:08:15,140 --> 00:08:18,160
kupovinu karata, jednostavno je kupe.
79
00:08:19,080 --> 00:08:25,860
Napokon sam nai�ao na crveno, ali nema
veze jer sam morao obaviti va�an poziv.
80
00:08:26,000 --> 00:08:29,720
<i>Dobro jutro. Hvala �to ste nazvali
JetBlue. Kako vam mogu pomo�i?
81
00:08:29,860 --> 00:08:34,920
Dobro jutro, zovem se Jeremy Clarkson.
James May i Richard Hammond
82
00:08:35,060 --> 00:08:38,120
jutros su rezervirali
let iz JFK-a za Buffalo.
83
00:08:38,260 --> 00:08:42,560
<i>Naravno. Imate li njihov broj potvrde i
mo�ete li slovkati njihova prezimena?
84
00:08:42,700 --> 00:08:50,080
Nemam broj potvrde, ali znam da su
gre�kom rezervirali poslovnu klasu.
85
00:08:50,220 --> 00:08:54,120
To nije politika na�e tvrtke. Mo�ete
li ih prebaciti u ekonomsku klasu?
86
00:08:54,260 --> 00:08:58,360
<i>Naravno, provjerit �u. U redu,
izmijenit �u njihove rezervacije
87
00:08:58,500 --> 00:09:02,320
<i>i poslat �u vam potvrdu e-mailom.
Mogu li vam jo� nekako pomo�i?
88
00:09:02,460 --> 00:09:06,000
Trenutno ne mo�ete. Puno vam hvala.
89
00:09:08,840 --> 00:09:11,560
Jutros sam u formi!
90
00:09:11,700 --> 00:09:14,280
Kao i najgori svjetski njegovatelj.
91
00:09:28,680 --> 00:09:30,860
Hajde!
92
00:09:31,000 --> 00:09:35,060
A najnespretniji voza� na
svijetu zapeo je na prepreci.
93
00:09:36,480 --> 00:09:41,960
Ja sam se navikavao na �udovi�te
koje me vozilo Manhattnom.
94
00:09:42,100 --> 00:09:46,920
Posjedovao sam stari Ford GT i to je
bio briljantan auto u svakom pogledu
95
00:09:47,060 --> 00:09:51,200
osim �injenice da je bio
veli�ine nogometnog terena,
96
00:09:51,340 --> 00:09:54,400
svaki put sam se nokautirao
kad sam zatvarao vrata,
97
00:09:54,540 --> 00:09:59,150
nisam mogao vidjeti tko dolazi
na raskri�jima i imao je tako
98
00:09:59,251 --> 00:10:03,760
mali rezervoar da je mogao
pre�i 6 metara prije tenkiranja.
99
00:10:03,900 --> 00:10:08,040
Ova nova verzija, me�utim,
potpuno je druga�ija.
100
00:10:08,180 --> 00:10:11,720
Du�i je i �iri od auta
kojeg sam ja imao i
101
00:10:11,860 --> 00:10:16,560
te�e je iz njega vidjeti, i nevjerojatno
�to je rezervoar jo� manji.
102
00:10:16,700 --> 00:10:19,640
Stane samo 57 litara.
103
00:10:19,780 --> 00:10:26,400
To zna�i da �u na ovoj utrci od
670 km morati dvaput tenkirati.
104
00:10:30,780 --> 00:10:36,520
I doslovno ima najtvr�i ovjes
od svih auta koje sam vozio.
105
00:10:36,660 --> 00:10:40,120
Znam da su ceste u New Yorku
u�asne, ali ovo je tvrdo.
106
00:10:40,260 --> 00:10:44,240
Ovo je tvr�e od Rona Jeremyja.
107
00:10:47,280 --> 00:10:49,300
U me�uvremenu...
108
00:10:49,760 --> 00:10:55,640
Ovo je na� vlak. -Osim ako se bacim
niz stepenice, ovo je najbr�e �to mogu.
109
00:10:57,120 --> 00:10:59,420
Zakasnili smo na ovaj.
110
00:11:02,960 --> 00:11:06,580
U GT-u sam ve� napu�tao Manhattan.
111
00:11:08,520 --> 00:11:12,340
Moramo pre�i most Georgea Washingtona.
112
00:11:13,460 --> 00:11:15,720
Idemo prema New Jerseyju.
113
00:11:17,040 --> 00:11:22,780
Na�alost, moj munjeviti napredak
zaustavit �e radovi na cesti.
114
00:11:26,360 --> 00:11:30,020
Promet je gori nego �to
sam mislio da �e biti.
115
00:11:31,960 --> 00:11:34,000
Hajde!
116
00:11:40,624 --> 00:11:42,640
James?
117
00:11:43,600 --> 00:11:47,600
Ni�ta, ne brini. -�to? -Ni�ta.
<i>-Mjesto za invalide.</i>
118
00:11:47,740 --> 00:11:52,380
Odnosi se na oba
mjesta, ne samo na ovo.
119
00:11:52,720 --> 00:11:57,500
Do�ite vidjeti zdravog �ovjeka
kako sjedi na mjestu za invalide!
120
00:11:59,920 --> 00:12:04,440
Ovdje vi�e nema invalida. -Bilo
bi mi lak�e kad bih mogao sjediti
121
00:12:04,541 --> 00:12:08,960
na mjestu rezerviranom za mene.
-Rezervirano je za invalide.
122
00:12:09,100 --> 00:12:12,400
Poput mene! -Ti nisi invalid!
-Privremeno jesam!
123
00:12:12,540 --> 00:12:16,840
Nisi invalid. Ozlijedio si se
zbog svoje nepromi�ljenosti.
124
00:12:16,980 --> 00:12:23,060
To te ne �ini invalidom. -�udim
se �to vi�e ne poma�e� invalidima.
125
00:12:26,842 --> 00:12:32,040
Da. Ovdje jako vole brzi Ford.
126
00:12:32,180 --> 00:12:35,640
Uvijek je tako jer ga
gledaju kao heroja radni�ke klase.
127
00:12:35,780 --> 00:12:38,880
Kad smo kod toga, ovaj ko�ta 400,000 $.
128
00:12:39,020 --> 00:12:43,400
Mo�ete kupiti dva Ferrarija
za cijenu jednog ovoga. Dva!
129
00:12:47,400 --> 00:12:51,920
U me�uvremenu se Hammond
zaputio prema sljede�em podzemnom
130
00:12:52,021 --> 00:12:56,640
vlaku uz pomo� Kapetana
Suosje�anog. -Hajde, hajde, hajde!
131
00:12:59,280 --> 00:13:01,320
Idemo!
132
00:13:04,440 --> 00:13:09,660
Oti�ao je. -Zakasnili smo na vlak
133
00:13:09,800 --> 00:13:14,040
zato �to ti ne zna� usporiti na
mjestu gdje pi�e "cilj" preko ceste.
134
00:13:14,180 --> 00:13:18,120
Lijepo! -Oprosti �to ti to otvoreno
ka�em, ali to�no to se dogodilo.
135
00:13:21,560 --> 00:13:28,840
Ja sam pro�ao most i napokon
je GT mogao protegnuti noge.
136
00:13:28,980 --> 00:13:34,040
Na cestama je malo manje prometa,
vrijeme je da vidimo �to V6 mo�e.
137
00:13:35,800 --> 00:13:39,340
Idemo, otvaramo slavinu!
138
00:13:46,200 --> 00:13:48,240
Ajme meni!
139
00:14:00,440 --> 00:14:02,500
Kakav stroj!
140
00:14:04,080 --> 00:14:06,760
Zapanjuju�i motor!
141
00:14:07,680 --> 00:14:14,080
Rije� je o trubo V6, a ne V8,
koji bi trebao biti u Fordu GT,
142
00:14:14,220 --> 00:14:18,880
i dijeli 60% dijelova s
motorom iz Fordova kamioneta.
143
00:14:19,020 --> 00:14:23,090
Ali nekako ima osje�aj poput ludog
144
00:14:23,191 --> 00:14:27,160
Caterhama kada pritisnete gas.
145
00:14:30,120 --> 00:14:35,240
Svi�a mi se �to nisu
petljali po zvuku motora.
146
00:14:38,560 --> 00:14:43,760
Nema elektronskih stvar�ica,
umjetnog re�anja i praska,
147
00:14:43,900 --> 00:14:48,000
samo promukla, zaglu�uju�a buka.
148
00:14:50,160 --> 00:14:55,160
Dok je Jeremy gubio sluh u New
Jerseyju, mi smo iza�li iz podzemne
149
00:14:55,300 --> 00:14:59,210
i spremali smo se ukrcati
na vlak za aerodrom.
150
00:14:59,311 --> 00:15:03,320
Vlak dolazi za 3 minute. -Hvala.
151
00:15:03,560 --> 00:15:09,880
Nazvat �u Maya da vidim kako napreduju.
<i>-Koga �elite nazvati?</i> -Vaginu.
152
00:15:12,480 --> 00:15:15,940
Morao sam promijeniti
njegovo ime u imeniku.
153
00:15:16,041 --> 00:15:19,400
Ina�e se ne zove Vagina,
gore je od toga.
154
00:15:20,057 --> 00:15:25,240
Halo, ja sam. Zvao si. <i>-Mora� glasnije
pri�ati, auto mi je prili�no glasan.</i>
155
00:15:25,380 --> 00:15:28,920
Zanima me kad �ete do�i u JFK?
156
00:15:29,060 --> 00:15:33,680
Do�i �emo u JFK za 25 minuta.
157
00:15:33,820 --> 00:15:39,640
Ovo je neugodno, stvara� scenu.
-Nadam se da �u sti�i na let u 13:11.
158
00:15:39,880 --> 00:15:43,420
Halo? <i>May!</i>
159
00:15:43,560 --> 00:15:48,040
Koristio se Bluetoothom, zar ne? Gle.
160
00:15:49,880 --> 00:15:53,280
To nije bilo dobro, zar ne?
161
00:15:56,400 --> 00:16:01,340
Koja prokleta buka! -�to da
radim? -Stavi neke opruge i sli�no.
162
00:16:02,680 --> 00:16:09,000
Na autocesti sam padao
jo� vi�e pod �arima GT-a.
163
00:16:09,140 --> 00:16:14,160
Ovaj auto je razvio tim od samo 20 ljudi
164
00:16:14,300 --> 00:16:18,680
i u�inili su to bez
znanja Fordove uprave.
165
00:16:18,820 --> 00:16:21,860
Nisu imali pojma �to se doga�a.
166
00:16:22,100 --> 00:16:29,233
Jedino su inzistirali na malom
pretincu ispred sjedala da za
167
00:16:29,368 --> 00:16:34,880
vrijeme testiranja na ulicama Detroita
imaju mjesto za spremanje pi�tolja.
168
00:16:35,020 --> 00:16:39,280
I ima osje�aj kao da
ga je sastavio mali tim.
169
00:16:39,420 --> 00:16:43,840
Nema osje�aj kao proizvod
masovnog proizvo�a�a.
170
00:16:43,980 --> 00:16:49,099
Nema ni�eg suptilnog, prigu�enog
ili nje�nog u svemu �to radi.
171
00:16:49,234 --> 00:16:51,760
Jednostavno ga volim!
172
00:16:52,280 --> 00:16:58,120
U nadzemnom vlaku i mi
smo kona�no napredovali.
173
00:16:58,260 --> 00:17:02,920
Prili�no dobro, zar ne? -Odli�no je.
-�to misli� koliko brzo vozi?
174
00:17:03,060 --> 00:17:06,680
Vjerojatno 100 km/h. -To je odli�no!
175
00:17:06,820 --> 00:17:11,520
Pogledaj. Vlak ide br�e od auta.
176
00:17:15,360 --> 00:17:18,080
Nije i�ao br�e od mog auta.
177
00:17:18,220 --> 00:17:23,800
Po�to mirno vozimo, mogu prebaciti
na komforni mod i opustiti se.
178
00:17:23,940 --> 00:17:29,640
U uredu su mi dali audio knjigu
koja �e mi pomo�i u tome. Idemo.
179
00:17:29,817 --> 00:17:34,620
<i>Priro�eno sam znao da ih mogu otpustiti
u smjeru suprotnog od kazaljke sata,
180
00:17:34,760 --> 00:17:37,280
<i>malena opruga koje priti��e...
181
00:17:37,420 --> 00:17:42,140
Na�alost, to je bila Mayeva
audio knjiga o popravljanju stvari.
182
00:17:42,280 --> 00:17:47,560
<i>Kao petogodi�njak nisam
cijenio pogon opruge
183
00:17:47,700 --> 00:17:53,360
<i>za dovr�avanje postupka rastavljanja
i ono �to je slijedilo. Ondje je...
184
00:17:53,500 --> 00:17:56,820
Stigli smo na JFK jako brzo...
185
00:17:58,520 --> 00:18:02,320
�epavi Hammond opet nas je usporavao.
186
00:18:03,720 --> 00:18:06,680
Pa sam odlu�io ubrzati ga.
187
00:18:06,972 --> 00:18:11,320
Zna� da nisu samohodna, nema velike
kota�e, morat �e� me gurati.
188
00:18:11,460 --> 00:18:16,720
U redu je. -Super. -Bolje to nego
slu�anje tog lupkanja cijeli dan.
189
00:18:16,860 --> 00:18:21,840
Stvarno pati�, prijatelju.
Ne znam kako to trpi�. Hvala.
190
00:18:21,980 --> 00:18:25,000
Prvo �u na brzinu
testirati ko�nice. -Da.
191
00:18:25,677 --> 00:18:27,720
Rade.
192
00:18:28,000 --> 00:18:31,720
<i>Skinuo sam stra�nji dio,
sumnjivo lako, rekao bih.
193
00:18:31,860 --> 00:18:36,880
<i>Jo� vijaka je bilo unutra i kako sam
i�ao dalje poput Carterovih arheologa...
194
00:18:37,020 --> 00:18:40,560
Kako je uspio ostati budan �itaju�i to?
195
00:18:40,700 --> 00:18:46,880
Sastavlja budilicu i napravio
je audio knjigu od toga. O, Bo�e!
196
00:18:49,040 --> 00:18:53,320
Hammond je bio na �etiri
kota�a i i�lo nam je dobro.
197
00:18:53,460 --> 00:18:56,000
Ovo je jako lagano!
198
00:18:56,267 --> 00:19:00,240
Izvadite sve iz d�epova. -Me�utim...
199
00:19:02,783 --> 00:19:07,441
Mo�ete li stajati? -Da, moje
�take. James jesi li mi uzeo �take?
200
00:19:07,560 --> 00:19:11,560
Ostavio sam ih u...
-Ne mogu pro�i bez �taka.
201
00:19:11,700 --> 00:19:16,160
Samo si se �alio. Mislio sam da ti vi�e
ne trebaju. -Dao si ih! -U kolicima si.
202
00:19:16,300 --> 00:19:21,230
To je kao rezervni padobran, ne
koristi� ga pa ga baci�. -Nemamo �take.
203
00:19:21,331 --> 00:19:26,160
Mo�emo li pro�i? -Moramo ga
pretresti. -�to? -Pretresti. -U redu.
204
00:19:26,300 --> 00:19:31,160
Mo�da je njemu to bilo u
redu, ali meni zasigurno nije.
205
00:19:36,520 --> 00:19:40,960
Sad �u vas pretresti, dobro?
-U redu. -Pretres se sastoji od toga
206
00:19:41,100 --> 00:19:44,640
da krenem od gore sve do va�ih stopala.
207
00:19:44,780 --> 00:19:49,290
Na osjetljivim podru�jima moram
koristiti stra�nji dio ruku u
208
00:19:49,391 --> 00:19:53,900
kru�nim pokretima, od va�eg
struka preko prepona i poprijeko.
209
00:19:54,040 --> 00:19:57,180
Zatim nastavljam niz noge, dobro?
210
00:20:03,800 --> 00:20:08,560
Izvje�taj. Jo� 480 km i tro�im 14 litara
211
00:20:08,661 --> 00:20:13,420
na 100 km i na autocesti sam.
212
00:20:13,560 --> 00:20:17,040
To nije lo�e. Nije
kao Prius, ali nije lo�e.
213
00:20:17,180 --> 00:20:23,960
Ve� bi trebali biti na JFK-u i da im
dodiruju penise i plijene dezodoranse.
214
00:20:26,000 --> 00:20:29,020
I�i �u gore-dolje, dobro?
215
00:20:33,360 --> 00:20:35,700
Idem dolje.
216
00:20:37,600 --> 00:20:41,060
Opet �u to ponoviti
s gornje strane noge.
217
00:20:42,120 --> 00:20:46,680
U ovom trenutku odlu�io sam jo�
zagor�ati �ivot Hammondu i Mayu
218
00:20:46,820 --> 00:20:49,520
tako �to sam opet nazvao aviokompaniju.
219
00:20:49,660 --> 00:20:52,600
<i>Hvala �to ste nazvali JetBlue.
Kako vam mogu pomo�i?
220
00:20:52,740 --> 00:20:57,620
Ispri�avam se �to vam opet smetam.
Jeremy Clarkson zove. Ranije smo
221
00:20:57,760 --> 00:21:01,480
razgovarali o promjeni razreda
za g. Maya i g. Hammonda.
222
00:21:01,620 --> 00:21:08,280
<i>Da.</i> -Re�i �u vam u povjerenju, obojica
su upravo iza�li s rehabilitacije.
223
00:21:08,420 --> 00:21:13,400
Mo�ete li se pobrinuti da im
stjuardese ne daju alkohol?
224
00:21:13,540 --> 00:21:18,360
<i>Hvala �to ste nas obavijestili.
Napisat �u napomenu na rezervaciju
225
00:21:18,500 --> 00:21:24,680
<i>i dat �u je osoblju. Pobrinut �emo
se da izvr�imo ovaj posebni zahtjev.
226
00:21:24,820 --> 00:21:28,680
Zahvaljujem na
razumijevanju. <i>-Dovi�enja.</i>
227
00:21:29,259 --> 00:21:33,180
<i>Zovem Vaginu.</i> -�ekaj.
228
00:21:33,320 --> 00:21:38,240
Halo? -Gdje ste? -Na JFK-u.
Koliko daleko si ti do�ao?
229
00:21:38,380 --> 00:21:43,160
Pre�ao sam 245 km. -245? <i>-Da.</i>
230
00:21:43,300 --> 00:21:47,840
Sad �emo te sti�i. Ukrcavamo
se u �atl brzine 800 km/h.
231
00:21:47,980 --> 00:21:51,080
Koliko dugo traje let?
-Sat vremena i 15 minuta.
232
00:21:51,220 --> 00:21:56,720
U redu. Mogao bih stati i ru�ati.
233
00:21:56,860 --> 00:22:00,600
Da, da, da. Vidimo se na
kraju i zagrijat �emo ti pivo.
234
00:22:00,740 --> 00:22:04,360
Zasigurno �ete trebati pi�e ako
do�ete do kraja, uvjeravam vas.
235
00:22:04,500 --> 00:22:09,000
Moram i�i, va�an posao. <i>Zbogom.</i>
236
00:22:10,040 --> 00:22:15,100
Ekonomski razred i nema pi�a!
Sigurno �u pobijediti danas.
237
00:22:16,920 --> 00:22:21,960
Gotovo je s pozivima, stisnuo
sam gas i vratio se u zonu buke.
238
00:22:32,648 --> 00:22:35,221
<i>Nastavit �e se...
239
00:22:38,920 --> 00:22:41,240
Iskreno...
240
00:22:41,380 --> 00:22:48,320
Ne biste vjerovali, jednostavno ne biste
vjerovali koliku buku stvara taj auto.
241
00:22:48,460 --> 00:22:51,160
Jednostavno je nemilosrdna.
242
00:22:51,300 --> 00:22:55,400
Ne mogu zamisliti kako je
trpjeti to beskona�no zujanje.
243
00:22:55,540 --> 00:23:02,220
To je dosadno zujanje.
-I samo zuji i zuji i zuji.
244
00:23:02,360 --> 00:23:06,060
Misli� da je tebi bilo lo�e. Ja
sam putovao sa hendikepiranim!
245
00:23:07,020 --> 00:23:12,080
James, nije 1950. Ispravan
izraz je "s posebnim potrebama".
246
00:23:12,220 --> 00:23:15,440
Nema posebne potrebe nego je nespretan.
247
00:23:16,024 --> 00:23:18,600
�to je? -Kad smo kod toga,
248
00:23:18,740 --> 00:23:22,380
normalni ljudi misle da sve �to
se moglo napraviti da olak�a �ivot
249
00:23:22,520 --> 00:23:25,640
i u�ini ga udobnijim za
invalide je ve� napravljeno,
250
00:23:25,780 --> 00:23:31,520
ali kad se na�ete u tom
polo�aju, vidite da nije tako.
251
00:23:31,660 --> 00:23:34,520
Grand Tour, emisija koju je briga.
252
00:23:36,440 --> 00:23:42,440
Ovaj tjedan je rije� o invalidima,
a idu�i o ljudima koji su BLT.
253
00:23:42,580 --> 00:23:46,320
To je sendvi�. -�to sam mislio?
254
00:23:46,460 --> 00:23:49,520
Mislio si LGBT. -Da, to.
255
00:23:49,660 --> 00:23:52,940
Na to sam mislio, ne na BLT.
256
00:23:53,080 --> 00:23:55,960
To je lezbijke, gay, slanina i raj�ica.
257
00:23:56,100 --> 00:24:01,840
Moj omiljeni sendvi� i o tome �emo idu�i
tjedan. Kasnije nastavljamo s utrkom,
258
00:24:01,980 --> 00:24:04,920
ne idite nikamo.
-Jo� slijedi u nastavku.
259
00:24:05,060 --> 00:24:11,140
Vrijeme je da se nagnemo na
stup �avrljanja u Ulici razgovora.
260
00:24:20,040 --> 00:24:25,800
Sezona Formule 1 je
gotova, i kao �to svi znamo,
261
00:24:25,940 --> 00:24:30,040
Lewis Hamilton svjetski je
prvak i svaka mu �ast.
262
00:24:30,180 --> 00:24:34,000
Mislim da se svi sla�emo. Siguran
sam da je mali Isus zadovoljan.
263
00:24:34,140 --> 00:24:37,040
Ne sumnjam. -Dobri su si. -Bliski su.
264
00:24:37,180 --> 00:24:42,160
Za mene je vrhunac sezone
bio na podiju u Meksiku
265
00:24:42,300 --> 00:24:46,430
gdje je Kimi Raikkonen
postavio novi svjetski rekord
266
00:24:46,531 --> 00:24:50,760
za najdu�e pijenje
�ampanjca. -Stvarno? -Iskreno.
267
00:24:50,900 --> 00:24:56,240
Svi su ga �pricali okolo. Ne
znam je li tko primijetio. Iza njih...
268
00:24:56,380 --> 00:25:01,200
Znam da Finci vole piti, ali
sigurno ima titansko grlo.
269
00:25:01,340 --> 00:25:05,600
Zamisli kako se kasnije podrignuo,
cijelu bocu. -Zapanjuju�e.
270
00:25:05,740 --> 00:25:10,120
Mislim da je ve�ini ljudi problem
�to je �ampanjac na podiju ritual,
271
00:25:10,260 --> 00:25:14,640
ali za Kimija Raikkonena to je samo
jo� jedno pi�e i nije pio barem 2 sata.
272
00:25:14,780 --> 00:25:19,560
Znate da u Abu Dhabiju na podiju
dijele ru�inu vodu, a ne �ampanjac?
273
00:25:19,700 --> 00:25:26,080
Ako Kimi do�e tre�i, razmi�lja, "Moram
na podij 20 min i piti ru�inu vodu."
274
00:25:26,948 --> 00:25:30,320
"O, ne, �etvrti sam. Idem
odmah u kamper popiti pivo."
275
00:25:30,460 --> 00:25:34,200
Ubaci se! -Ipak je
on Finac! To oni rade.
276
00:25:34,340 --> 00:25:40,120
Samovozni auti. Ka�u da dolaze.
-Da. -Rekli su nam ovaj tjedan,
277
00:25:40,260 --> 00:25:45,360
i u tome je problem. U gradovima poput
New Yorka, a vjerojatno i u ostalima,
278
00:25:45,500 --> 00:25:48,800
ljudi koji ih voze, kao i
auti, bit �e zlostavljani.
279
00:25:48,940 --> 00:25:55,520
Zlostavljani? -Tako ka�u. Auti �e biti
programirani da nikad ne pregaze osobu.
280
00:25:55,660 --> 00:26:00,160
�to zna�i da mo�ete stati
ispred njih. Mogli biste.
281
00:26:00,300 --> 00:26:05,720
Mo�e i bolje od toga, mo�ete ih stjerati
u stado. -Mogao bih i napravio bih to.
282
00:26:05,860 --> 00:26:11,920
Zamislite kako licemjeran �e biti voza�
u samovoznom autu dok �ita novine?
283
00:26:12,060 --> 00:26:15,120
"Ne vozim ga nego �itam
novine dok me vozi ku�i."
284
00:26:15,260 --> 00:26:18,760
Ako napravite, "Natrag!" Napravit
�e, "Ne smijem ga pregaziti!"
285
00:26:18,900 --> 00:26:24,640
Odgurate ga u rijeku. To bih
ja napravio. -Ima algoritme
286
00:26:24,780 --> 00:26:29,720
za moralne odluke �to mora napraviti.
Ponesite la�no dijete. -Dobar plan!
287
00:26:29,860 --> 00:26:34,330
Auto �e pomisliti, "La�no dijete
ili debeli, samozadovoljni debeljko u
288
00:26:34,431 --> 00:26:39,000
poslovnom odijelu?" On ide u rijeku.
-To je to�no. To bi bilo stra�no.
289
00:26:39,140 --> 00:26:43,200
Na�alost, mislim da �emo tako ne�to
vidjeti daleko poslije na�e smrti.
290
00:26:43,340 --> 00:26:47,360
Sla�em se. Godinama i
desetlje�ima smo udaljeni od toga.
291
00:26:47,500 --> 00:26:51,600
To je komplicirano podru�je za
primijeniti ne�to �to je u biti robotika.
292
00:26:51,740 --> 00:26:56,840
U pravu si �to se ti�e robotike. Jo�
nemam robota koji mi mo�e skuhati �aj,
293
00:26:56,980 --> 00:27:01,200
to je prili�no jednostavno, ili donijeti
mi papu�e. -Stvari iz doma�instva.
294
00:27:01,301 --> 00:27:04,820
Nema jo� ni robota za seks.
-To su ljudi iz Essexa, zar ne?
295
00:27:04,980 --> 00:27:08,800
Ima emisija o tome. -Ima li
koga iz Essexa? -Orange Sex...
296
00:27:08,940 --> 00:27:11,940
Iz Essexa ste? Ovdje ima
robot za seks, pogledajte.
297
00:27:12,800 --> 00:27:18,540
To on misli o tebi, ne ja osobno.
-Nevjerojatno je uvjerljiv!
298
00:27:18,680 --> 00:27:24,200
Mo�ete li napraviti ovo... -Mo�emo li
zaustaviti ovo? Ne�to �e krenuti po zlu.
299
00:27:24,340 --> 00:27:26,520
Da sumiramo.
300
00:27:26,660 --> 00:27:30,020
Netko ka�e, "Napravili smo ovaj
samovozni auto, briljantno."
301
00:27:30,160 --> 00:27:34,440
Odvest �u ga u Boliviju, staviti ga
na dno Ceste smrti i sjesti u njega,
302
00:27:34,541 --> 00:27:38,920
�itati novine dok te vozi i prolazi
autobuse pored provalije od 300 metara.
303
00:27:39,060 --> 00:27:45,200
Ako ste spremni na to i do�ete do
gore bez kakice u ga�ama, kupit �u ga.
304
00:27:45,340 --> 00:27:50,240
U�ivajte u novina putem.
Ne�e uspjeti. -Ne�e.
305
00:27:50,380 --> 00:27:54,520
Gotovo je sa samovoznim autima.
Ne moram se brinuti. Idemo dalje?
306
00:27:54,660 --> 00:27:59,530
Nastavljamo. Zanimljive vijesti
ovaj tjedan. Jeremyja su predlo�ili
307
00:27:59,631 --> 00:28:04,600
za ambasadora... -Da. -Vinograda
na jugu Francuske. -Tako je.
308
00:28:04,740 --> 00:28:08,120
�to im je bilo na pameti?
-Zamislite bolji posao od toga.
309
00:28:08,260 --> 00:28:13,500
O, da. "-Ja sam ambasador za Chateau."
310
00:28:13,640 --> 00:28:20,260
Kako �e to i�i? "Gdje je ambasador?"
"Iza�ao je potpuno pijan kao ina�e."
311
00:28:20,400 --> 00:28:24,480
Ti nisi ambasador nego korisnik!
-Oprosti, iza�ao je sa upalom plu�a.
312
00:28:24,620 --> 00:28:28,320
Ambasadorska upala plu�a.
-I dalje drobite o tome?
313
00:28:28,460 --> 00:28:32,710
Ne znamo kako �e to funkcionirati
jer nas trojica nikad nismo bili
314
00:28:32,811 --> 00:28:37,160
vezani uz reklamu. Mo�da �e vas
ovo iznenaditi, ali sami se odijevamo.
315
00:28:38,120 --> 00:28:42,760
On ne misli da se sami odijevamo.
-Ne sponzorira nas tvrtka s odje�om.
316
00:28:42,900 --> 00:28:47,240
Znam da �ete biti zapanjeni kad to
�ujete. -Vlastiti model. -Tako je.
317
00:28:47,380 --> 00:28:52,120
Odem u trgovinu i kupim to s
vlastitim novce, satove i sve to.
318
00:28:52,260 --> 00:28:56,640
Sve sami kupujemo. Zato ne znamo
kako funkcioniraju stvari s reklamama.
319
00:28:56,780 --> 00:29:01,010
Smije�no �to si to spomenuo. Sje�ate
se ru�i�asto ljubi�aste majice na pruge
320
00:29:01,111 --> 00:29:05,440
koju sam godinama imao? -Da. -Onu koju
sam uvijek nosio. Znate na koju mislim.
321
00:29:05,580 --> 00:29:09,260
To je top. -Znam, da. Top? -To je
top. -Jesi li upravo rekao "top"?
322
00:29:09,400 --> 00:29:13,840
To je top. -Nije top!
-Nije ko�ulja, nije majica.
323
00:29:13,980 --> 00:29:18,110
Nikad prije u �ivotu nisam ovo rekao
i obe�avam da ne�u to nikad ponoviti,
324
00:29:18,211 --> 00:29:22,540
ali sla�em se s Jamesom u vezi ovoga.
Mu�karac ne mo�e nositi top. -Ina�e, ne.
325
00:29:22,680 --> 00:29:26,804
Ali to je tehni�ki top s
okovratnikom. -Nije u tome stvar.
326
00:29:26,939 --> 00:29:31,160
Jednom sam bio na priredbi i pri�ao
mi je �ovjek i odvukao me u stranu.
327
00:29:31,300 --> 00:29:35,610
Bio je iz Ganta, velike ameri�ke
tvrtke s odje�om koja je napravila
328
00:29:35,711 --> 00:29:40,120
tu majicu! -Top. -Preklinjao me,
"Molim te, prestani je nositi."
329
00:29:40,260 --> 00:29:43,980
A zatim... Postaje bolje.
330
00:29:44,120 --> 00:29:47,940
Rekao je, "Ako je prestane�
nositi, mo�e� dobiti koliko god
331
00:29:48,041 --> 00:29:51,960
besplatne odje�e �eli�." Ali
ja sam odbio jer sam seronja.
332
00:29:52,899 --> 00:29:56,340
Hej! �to je s...
Za�to ne bismo...
333
00:29:56,480 --> 00:30:00,460
�to? -Obrnuto sponzorstvo.
Upravo sam se toga sjetio.
334
00:30:00,600 --> 00:30:03,920
Znate da su iz Levija rekli da
im uni�tavam reputaciju?
335
00:30:04,060 --> 00:30:07,830
Jesu! -Zato �to uvijek nosim
Levi's. Za�to im ne bih rekao,
336
00:30:07,931 --> 00:30:11,600
"Dajte mi 100 tisu�a
i nosit �u Rounders"?
337
00:30:11,842 --> 00:30:15,880
Mo�emo isto sa satovima.
Sjest �u ovako
338
00:30:16,020 --> 00:30:21,000
i re�i �u ne�to jako uvredljivo
milijunima ljudi u svijetu, Omega!
339
00:30:22,160 --> 00:30:25,360
Osim ako mi ne po�aljete
50 tisu�a pa �u nositi Rolex
340
00:30:25,500 --> 00:30:29,220
koji je sat koji biraju
svi svjetski seronje.
341
00:30:29,360 --> 00:30:34,100
Ja nisam odvjetnik...
-Aha? -Ali nije li to iznuda?
342
00:30:34,409 --> 00:30:37,880
To je iznuda. Jednostavno jest.
343
00:30:38,020 --> 00:30:42,580
Imam bolju ideju. Za�to ne
ponudimo ljudima da stave ponudu
344
00:30:42,681 --> 00:30:47,340
za svoj logo na donji dio
Hammondovog auta? �anse su...
345
00:30:48,360 --> 00:30:52,000
Da! -Hvala.
346
00:30:52,440 --> 00:30:56,260
Zamislite komentare.
347
00:30:56,400 --> 00:31:00,080
"Dolazi Richard Hammond.
O, ne, sletio je! Pepsi".
348
00:31:01,240 --> 00:31:04,920
Jako dobra ideja. -Idemo dalje.
-To je bio kraj Ulice razgovora.
349
00:31:05,060 --> 00:31:09,040
Nastavljamo s ovime.
Zamislite posao auto dizajnera.
350
00:31:09,180 --> 00:31:14,320
Volite aute, oduvijek ste ih voljeli.
Vje�benice su vam bile pune crte�a auta.
351
00:31:14,460 --> 00:31:18,520
Naporno ste radili, i�li na fakultet,
u�ili o geometriji i proporcijama,
352
00:31:18,660 --> 00:31:23,310
klasicizmu, protoku zraka i
zakonodavstvu. Jednog dana dobijete
353
00:31:23,411 --> 00:31:28,160
svoje zanimanje i dobijete posao iz
snova u tvrtki poput Mercedes-Benza.
354
00:31:28,300 --> 00:31:32,070
I provedete prve �etiri
godine dizajniraju�i
355
00:31:32,171 --> 00:31:36,040
dugme za otpu�tanje pojasa za A-klasu.
356
00:31:36,180 --> 00:31:39,640
Tako je. Ili ru�icu vrata na kombiju.
357
00:31:39,780 --> 00:31:44,320
To nije ono o �emu su dizajneri
auta sanjali kao djeca, zar ne?
358
00:31:44,460 --> 00:31:48,080
Zato povremeno skupe
hrabrosti i ka�u upravi,
359
00:31:48,220 --> 00:31:51,640
"Molimo vas, pustite nas
da radimo ne�to zanimljivo."
360
00:31:51,780 --> 00:31:56,960
To se o�igledno dogodilo s
novim Mercedesom GT R-om.
361
00:32:14,800 --> 00:32:18,480
Jednostavno znate da su
dizajneri rekli, "Mo�e li biti zelen
362
00:32:18,620 --> 00:32:22,320
i mo�e li imati usta koja se
mogu koristiti za skupljanje krilova,
363
00:32:22,460 --> 00:32:25,440
i smije li hauba biti duga
15 km, i smije li imati
364
00:32:25,541 --> 00:32:28,520
dijelove Battlestar
Galactice na �krgama?"
365
00:32:29,440 --> 00:32:33,520
�efovi su o�ito pomislili
da se pona�aju kao idioti.
366
00:32:33,660 --> 00:32:38,000
Ali da ostanu zadovoljni,
dopustili su im da nastave s tim.
367
00:32:39,600 --> 00:32:45,760
Rezultat je auto koji privla�i
osobe koji u glavi imaju 8 godina,
368
00:32:45,900 --> 00:32:50,020
a to sam ja i svaki drugi mu�karac.
369
00:32:54,040 --> 00:32:57,080
�ak i proizvodi dje�ju buku.
370
00:32:59,464 --> 00:33:01,520
Jednostavno briljantno!
371
00:33:07,760 --> 00:33:13,120
Na�alost, jer su stilisti
smjeli raditi �to su �eljeli,
372
00:33:13,260 --> 00:33:19,260
in�enjeri su isplazili donju
usnu i tra�ili odrije�ene ruke.
373
00:33:23,040 --> 00:33:27,660
Problem je �to za razliku od
auto stilista, koji su kitnjasti
374
00:33:27,761 --> 00:33:32,280
i ina�e pijani, auto
in�enjeri su vrlo razumni.
375
00:33:32,420 --> 00:33:36,460
To vidite pogledate li njihove hla�e.
376
00:33:36,600 --> 00:33:40,500
Zato su ga opremili
raznim razumnim stvarima.
377
00:33:40,640 --> 00:33:45,880
Ima zakrilce koje se primjerice
spu�ta kad brzo vozite
378
00:33:46,020 --> 00:33:52,040
da smanji pritisak ispod auta.
To doslovno lijepi auto za asfalt,
379
00:33:52,180 --> 00:33:56,440
daju�i mu bolje prianjanje.
Zatim je tu kontrola trakcije
380
00:33:56,580 --> 00:33:59,576
koju je mogu�e isklju�iti
pomo�u ovog gumba.
381
00:33:59,711 --> 00:34:03,075
Zatim mo�ete odlu�iti koliko jako �elite
382
00:34:03,176 --> 00:34:06,640
da je isklju�ena
koriste�i ovu Lego kockicu.
383
00:34:06,780 --> 00:34:10,160
Okrenete je u ovu stranu
i zaista je isklju�ena.
384
00:34:10,300 --> 00:34:15,000
Zatim okrenete u drugu stranu
i sad je samo malo isklju�ena.
385
00:34:15,140 --> 00:34:20,220
Nisam znao da je "isklju�eno"
varijabilna stvar, ali vidite da jest.
386
00:34:22,640 --> 00:34:26,840
Ostale stvari. Karoserija je
napravljena od karbonskih vlakana
387
00:34:26,980 --> 00:34:31,300
i titana i magnezija da bude lagana.
388
00:34:31,440 --> 00:34:34,720
A straga ima dva venturijeva tunela,
389
00:34:34,860 --> 00:34:38,600
kratke brzine i skretanja
sa sva �etiri kota�a.
390
00:34:42,080 --> 00:34:49,280
Ima jako puno tehni�kih stvari
na GT R-u da je on ustvari jako...
391
00:34:50,293 --> 00:34:55,060
Jako brz. I iznimno dobro slo�en.
392
00:35:11,960 --> 00:35:16,854
Skretanje, zahvaljuju�i skretanju
sa svim kota�ima, je nevjerojatno.
393
00:35:16,989 --> 00:35:22,240
Kada prolazite kroz Oralnu higijenu
Swindon koji vode zubari za pacijente
394
00:35:22,380 --> 00:35:26,540
pona�a se poput malog
i jako �eljnog psa.
395
00:35:26,959 --> 00:35:31,520
Onda je tu i mjenja� za koji mislim
da ga je dizajnirala Mystic Meg
396
00:35:31,660 --> 00:35:37,580
jer uvijek izgleda kao da
zna �to �e se dogoditi.
397
00:35:38,480 --> 00:35:41,240
To je neprirodno!
398
00:35:41,380 --> 00:35:45,400
Ali najbolja stvar je
ko�enje. Spremni ste?
399
00:35:45,768 --> 00:35:47,800
Gledajte ovo.
400
00:35:51,640 --> 00:35:55,913
Je li mi lice otpalo? Jest, zar ne?
401
00:35:56,048 --> 00:36:01,124
Nije ni �udo da GT R dr�i
rekord za vozila sa stra�njim
402
00:36:01,225 --> 00:36:06,300
pogonom na Nurburgringu,
i to je njegov problem.
403
00:36:06,440 --> 00:36:10,720
Zato �to AMG Mercedesi nisu namijenjeni
postavljanju rekordnih krugova.
404
00:36:10,860 --> 00:36:14,160
Ne bi trebali biti naro�ito brzo.
405
00:36:14,300 --> 00:36:18,560
Kupujete AMG Mercedes
jer �elite raditi ovo...
406
00:36:21,400 --> 00:36:27,780
Raditi buku dok kli�ete kroz
oblak dima od vlastitih guma.
407
00:36:27,920 --> 00:36:33,240
U AMG-u ne �elite pro�i
kroz zavoj o�tro sa 240 km/h.
408
00:36:33,488 --> 00:36:38,760
�elite pro�i kroz zavoj s osmjehom
i postrance voze�i 43 km/h.
409
00:36:40,360 --> 00:36:43,080
Ima jo� jedna stvar.
410
00:36:44,520 --> 00:36:46,560
Motor.
411
00:36:47,720 --> 00:36:54,660
Rije� je o V8 twin turbo motoru
koji proizvodi 577 KS i to je puno.
412
00:36:54,800 --> 00:37:00,320
Ali potpun isti motor u E-klasi
proizvodi preko 600 KS.
413
00:37:00,460 --> 00:37:04,800
Za�to ne bi koristili taj motor ovdje?
414
00:37:09,240 --> 00:37:14,360
Jedini mogu�i razlog je
da �e uskoro do�i ja�a,
415
00:37:14,500 --> 00:37:19,480
jo� br�a verzija ovog auta.
Za�to bi onda sad kupili ovaj?
416
00:37:20,320 --> 00:37:22,560
Dobro pitanje.
417
00:37:23,760 --> 00:37:25,780
Ja ne bih.
418
00:37:40,160 --> 00:37:44,040
Tko bi onda kupio takav auto?
-Ne znam. Nisam upoznao nikoga
419
00:37:44,180 --> 00:37:47,740
za koga mislim da bi mu se
svidio taj auto ili bi ga htio kupiti.
420
00:37:47,880 --> 00:37:51,960
Ako �eli� ne�to �to ima osje�aj kao
Porsche, za�to ne bi kupio Porsche?
421
00:37:52,100 --> 00:37:55,600
Zato �to je Porsche dobar u
pravljenju Porschea. -Istina. -Da.
422
00:37:55,740 --> 00:37:59,360
Toliko su dobri u tome da je od
snimanja priloga njihov novi GT2
423
00:37:59,500 --> 00:38:03,840
bio br�i na Nurburgringu od
GT R-a. -Najgore od svega,
424
00:38:03,980 --> 00:38:07,770
to je prvi put da sam snimao
AMG Mercedes i na kraju
425
00:38:07,871 --> 00:38:11,560
dana zavr�io s istim setom
guma. Ne svi�a mi se to.
426
00:38:11,700 --> 00:38:16,600
�elim da AMG pojede svoje noge
u svakom zavoju. -Tome slu�i.
427
00:38:16,740 --> 00:38:21,520
Ako ste tip osobe koja �eli
kupiti upadljiv auto boje limete
428
00:38:21,660 --> 00:38:26,050
koji izgleda opako, ali ustvari nije,
onda vjerojatno �elite znati koliko je
429
00:38:26,151 --> 00:38:30,815
brz po na�em Eboladromu. -Pro�le
godine je to zna�ilo da �emo ga predati
430
00:38:30,916 --> 00:38:35,580
Amerikancu. Vi�e ga ne koristimo jer
mu se nije svi�ao dolazak u Englesku.
431
00:38:35,720 --> 00:38:38,220
I zato �to si ga ti mrzio.
432
00:38:39,560 --> 00:38:45,000
I to. -Pomalo. -Bila nam je potrebna
zamjena, trebali smo novog voza�a.
433
00:38:45,140 --> 00:38:48,840
Proteklih 9 mjeseci smo testirali
sve koga smo se mogli sjetiti.
434
00:38:48,980 --> 00:38:52,320
Biv�i F1 voza�i, rally voza�i,
kaskaderi, testni voza�i,
435
00:38:52,460 --> 00:38:56,840
dok nismo do�li do najbr�eg. I evo je.
436
00:38:56,980 --> 00:39:00,040
U redu, idemo.
437
00:39:00,680 --> 00:39:03,760
Krenula je. Uredan start,
nema proklizavanja.
438
00:39:03,900 --> 00:39:08,280
Punom snagom iz twin-turbo V8 motora.
Ulazi u prvi zavoj. Ho�e li pustiti gas?
439
00:39:08,420 --> 00:39:13,680
Zvu�alo je kao da nije. Drugi
zavoj, lijepo balansira auto.
440
00:39:13,820 --> 00:39:16,760
Izgleda kao da vozi po tra�nicama.
441
00:39:16,900 --> 00:39:20,840
Ovo je zeznuti dio.
Da vidimo kako �e ovdje pro�i.
442
00:39:20,980 --> 00:39:24,600
Izgleda kao na tra�nicama! I brzo.
443
00:39:24,740 --> 00:39:30,240
Na samom rubu promjene brzine je.
Michelinke vri�te u boli, ali to je...
444
00:39:30,380 --> 00:39:35,040
Da vidimo. Savr�eno u centimetar.
Vra�amo se na Nije.
445
00:39:35,180 --> 00:39:40,280
Ima samo jedan polo�aj
papu�ice gasa, a to je do poda.
446
00:39:40,420 --> 00:39:44,560
Pu�ta gas i dolazi do Stari�ine ku�e.
447
00:39:44,700 --> 00:39:48,000
Dobro prianjanje pri malim brzinama.
448
00:39:48,140 --> 00:39:53,280
Vra�a se neravnom
cestom prema Trafostanici.
449
00:39:53,420 --> 00:39:58,160
Ne pokazuje milost.
Lijepo i kasno ko�i.
450
00:39:58,300 --> 00:40:02,960
Urednom putanjom kroz predzadnji
zavoj. Samo jo� Polje ovaca.
451
00:40:03,100 --> 00:40:06,320
Stisnula je onuda i prolazi kroz cilj.
452
00:40:08,080 --> 00:40:13,160
Impresivan krug, ali da
vidimo koliko je bio brz. Evo ga.
453
00:40:13,300 --> 00:40:16,840
Br�i je. To!
454
00:40:17,080 --> 00:40:19,080
Prokletstvo!
455
00:40:20,400 --> 00:40:24,400
1:18.7. To je brzo.
456
00:40:24,540 --> 00:40:29,120
Zaista, i ona je nevjerojatna voza�ica.
-Fenomenalna, stvarno fenomenalna.
457
00:40:29,260 --> 00:40:31,880
Odu�evljeni smo �to je s nama.
458
00:40:32,020 --> 00:40:36,040
Vrijeme je za Su�eljavanje poznati.
459
00:40:45,024 --> 00:40:47,841
<i>SU�ELJAVANJE POZNATIH
460
00:40:48,880 --> 00:40:55,800
Opet je to me�unarodni doga�aj
dok bejzbol suprotstavlja kriketu.
461
00:40:55,940 --> 00:40:59,800
Ukratko, poku�avamo saznati
tko je najbr�a osoba na svijetu
462
00:40:59,940 --> 00:41:04,000
koja zara�uje za �ivot
bacaju�i i hvataju�i loptice.
463
00:41:04,800 --> 00:41:09,600
Molim vas da pozdravite Kevina
Pietersena i Briana Wilsona.
464
00:41:11,320 --> 00:41:13,560
Gospodo! -Pozdrav, gospodine.
465
00:41:13,700 --> 00:41:17,400
Kevine, kako si? -Dobro.
-Dobro. Sjedni.
466
00:41:17,540 --> 00:41:19,760
Brian. -Drago mi je �to te vidim.
467
00:41:21,080 --> 00:41:23,100
Dobar izgled!
468
00:41:25,200 --> 00:41:29,000
Ima� dobar izgled.
Puno vam hvala �to ste do�li.
469
00:41:29,140 --> 00:41:32,200
Hvala �to si nas pozvao.
-Po�nimo s ne�im jednostavnim.
470
00:41:32,360 --> 00:41:36,580
Ustvari, nije ba� jednostavno.
Kevine, mo�e� li objasniti
471
00:41:36,681 --> 00:41:41,000
ameri�kim gledateljima �to
je kriket? -Imam sre�e �to...
472
00:41:41,140 --> 00:41:43,240
Ve� mi je dosadno!
473
00:41:43,960 --> 00:41:47,340
Nastavi, dovr�i pri�u. -Ne.
474
00:41:47,480 --> 00:41:51,440
Ja ga ne volim i dobijem
peludnu groznicu. Nastavi.
475
00:41:51,580 --> 00:41:55,960
Jako je te�ko. Puno igramo
golf s puno Amerikanaca
476
00:41:56,100 --> 00:41:59,680
i oni doslovno nakon dvije
minute mi ka�u da odem i psuju mi
477
00:41:59,820 --> 00:42:02,980
zato �to kako mo�e� igrati
ne�to pet dana bez rezultata?
478
00:42:03,120 --> 00:42:07,080
Ali postoji T20 o �emu Brian zna sve.
Bio je u Indiji i ondje igrao T20
479
00:42:07,220 --> 00:42:12,000
i to je prili�no super igra. Mislim
da bi i ti mogao igrati T20. -Ne bih.
480
00:42:12,440 --> 00:42:19,840
Kad igra� kriket stoji� na terenu,
dolazi loptica velikom brzinom...
481
00:42:20,080 --> 00:42:24,580
I uvijek sleti na vrh
tvog... -Tog prsta?
482
00:42:24,720 --> 00:42:29,600
Da, svi vi�u. -Ba� zgodno.
-Svi vi�u i ispadne ti loptica
483
00:42:29,740 --> 00:42:32,890
i udara� palicom ogromnog
�ovjeka... Jadno je i traje,
484
00:42:32,991 --> 00:42:36,240
kao �to si rekao, pet
dana. Prije nego nastavimo,
485
00:42:36,380 --> 00:42:40,360
mo�da bi mogli objasniti britanskim
gledateljima �to je bejzbol.
486
00:42:40,500 --> 00:42:42,600
Nije puno uzbudljiviji.
487
00:42:45,760 --> 00:42:48,980
Vidio sam... -Malo je br�i.
-Vidio sam isje�ke u filmovima
488
00:42:49,120 --> 00:42:53,000
poput Dobri Will Hunting, ima jedna
scena. To je poput igre Rounders.
489
00:42:54,160 --> 00:42:58,400
Upravo sam nau�io... -To je Rounders,
zar ne? -Tek sam danas nau�io �to je to
490
00:42:58,540 --> 00:43:03,400
i iskreno, ne, nije tako.
Mu�karci tako�er igraju taj sport.
491
00:43:03,540 --> 00:43:07,080
Mo�e� li biti pijan dok igra� bejzbol?
492
00:43:07,220 --> 00:43:11,200
Mo�e� valjda. -Zato �to
si ti... Svi u kriketi jesu.
493
00:43:11,340 --> 00:43:14,930
Svi smo pijanice. Igra�i
kriketa su pijanice.
494
00:43:15,031 --> 00:43:18,720
Veliki proslavljeni igra�i kriketa
Flintoffi, Warnesi, pijanice.
495
00:43:18,982 --> 00:43:22,520
Pijanice? -Pijanice, da.
U redu je. -Smijete to izgovoriti?
496
00:43:22,660 --> 00:43:24,760
Mi ih nazivamo ambasadorima.
497
00:43:27,560 --> 00:43:29,640
S upalom plu�a.
498
00:43:32,960 --> 00:43:37,540
Bio sam zapanjen kad sam nekidan
pro�itao o engleskom kriket timu i...
499
00:43:37,680 --> 00:43:41,220
Zapravo, i australski tim
tako�er, pretpostavljam da je isto
500
00:43:41,321 --> 00:43:44,960
u Ju�noj Africi. Koliko pijan�evanja
je bilo na "pauzi za �aj".
501
00:43:45,100 --> 00:43:48,680
Postoji svjetski rekord za
potro�enu koli�inu alkohola u avionu.
502
00:43:48,820 --> 00:43:52,570
Postavio ga je igra� kriketa iz
Australije koji igra za Ashes,
503
00:43:52,671 --> 00:43:56,320
on je popio 52 piva
na putu iz Australije.
504
00:43:56,460 --> 00:44:01,380
To je agresivno. -To je velika
koli�ina. -Puno pijanaca.
505
00:44:01,520 --> 00:44:06,520
Moramo pre�i na aute, ako smijemo,
gotovo sa sportom. -Naravno.
506
00:44:06,660 --> 00:44:10,860
Krenimo s tobom, Briane. Imao si,
mislim da je to po�teno re�i,
507
00:44:11,000 --> 00:44:15,560
nesretan po�etak voza�ke karijere.
-Nije bio najbolji po�etak.
508
00:44:15,700 --> 00:44:22,340
Sa 16 sam dobio voza�ku. Prvi dan sam
dobio kaznu za brzu vo�nju, o�ekivano.
509
00:44:22,480 --> 00:44:26,840
Drugi dan oko 1 po no�i, bio je
policijski sat za koji nisam znao
510
00:44:26,980 --> 00:44:29,830
i morao sam biti u
krevetu u odre�eno vrijeme.
511
00:44:29,931 --> 00:44:33,880
Kao 16-godi�njak sam mislio, "Ne
moram." Pro�ao sam pored znaka Stop,
512
00:44:34,020 --> 00:44:38,130
vidio sam plava svjetla i pomislio,
"Vozim Thunderbird iz '94.,
513
00:44:38,231 --> 00:44:42,440
ima V8 motor." Pa sam ubrzao.
Upao sam u policijsku potjeru.
514
00:44:42,580 --> 00:44:45,840
Adrenalin je proradio.
-Drugi dan? -Drugi dan.
515
00:44:45,980 --> 00:44:49,480
Vozio sam se po �etvrti i
slu�ajno udario elektro kutiju
516
00:44:49,620 --> 00:44:52,580
i nestalo je struje pa
sam se lo�e osje�ao.
517
00:44:53,440 --> 00:44:59,000
Ali ostavio sam ih u pra�ini.
Do�ao sam do svog prilaza,
518
00:44:59,140 --> 00:45:03,860
ali zato �to sam ugasio auto...
Auto je imao automatska svjetla.
519
00:45:04,560 --> 00:45:09,360
Policajci su pratili svjetla i uhitili
me na mom prilazu, u mom dvori�tu.
520
00:45:09,500 --> 00:45:15,260
Koja je bila kazna za to? -Koja kazna?
Ide� u zatvor besplatnim prijevozom.
521
00:45:16,520 --> 00:45:21,060
�udim se �to su te zaustavili,
izgleda� kao ra�unovo�a.
522
00:45:21,200 --> 00:45:24,220
Ovo je spori utorak.
Treba� me vidjeti za vikend.
523
00:45:24,360 --> 00:45:29,440
Kevine, tvoj prvi auto je bio Nissan...
-Pulsar. -Koji je pomalo dosadan.
524
00:45:29,580 --> 00:45:33,880
Nije dobar kao njegov V8 Thunderbird.
-Dosadan je osim nekoliko naprava.
525
00:45:34,020 --> 00:45:38,160
Imao sam nekoliko naprava
koje je ugradio moj pokojni djed.
526
00:45:38,300 --> 00:45:41,970
U Ju�noj Africi je visoka stopa
zlo�ina pa je ugradio mali prekida�
527
00:45:42,071 --> 00:45:45,840
ispod paljenja koji je bilo potrebno
pritisnuti prije paljenja auta.
528
00:45:45,980 --> 00:45:50,050
Ako ga ne pritisne� unutar 20 sekundi,
auto bi se ugasio. -Eksplodirao bi
529
00:45:50,151 --> 00:45:54,220
i ubio sve unutar 40 metara. -To je
sigurnost! -To je ju�noafri�ki na�in.
530
00:45:54,360 --> 00:45:56,800
Bila je jo� jedna naprava za rikverc.
531
00:45:56,940 --> 00:45:59,850
Bio sam cool 18-godi�njak
koji se vozio po Durbanu i
532
00:45:59,951 --> 00:46:02,960
�im sam ubacio u rikverc svi
su gledali gdje je kamion.
533
00:46:03,160 --> 00:46:06,920
Bio je to mali Nissan Pulsar,
koji je proizvodio taj zvuk.
534
00:46:07,060 --> 00:46:11,960
Ti si malo divlji voza�. Nisi li u
jednom trenutku kupio policijski auto?
535
00:46:12,100 --> 00:46:17,660
Posjedovao sam policijski auto.
I zaustavili su me u njemu.
536
00:46:17,800 --> 00:46:21,800
Za�to su te zaustavili?
-Nije bila moja krivica.
537
00:46:21,940 --> 00:46:26,000
Rekli su da se predstavljam kao
policajac, a nisam, to je bio
538
00:46:26,101 --> 00:46:30,260
cool auto za vo�nju. Mo�da sam
zaustavio prijatelja iz �ale.
539
00:46:31,000 --> 00:46:34,580
Ali tko ne bi? -Jesi li imao
sirene? -Imao sam ih.
540
00:46:35,420 --> 00:46:39,880
Jesi li ikad oti�ao negdje s autom,
a da te policija nije zaustavila?
541
00:46:40,020 --> 00:46:44,400
Da se vratimo na sport, kad si
nakratko igrao kriket u Indiji,
542
00:46:44,540 --> 00:46:48,480
i tamo si uspio upasti u nevolje.
-Da, lo�e sam se osje�ao. -Stvarno?
543
00:46:48,620 --> 00:46:53,800
Bio sam na mjestu s velikim igrali�tem
na kojem je bilo mo�da 100 igara.
544
00:46:53,940 --> 00:46:58,040
Sva okolna djeca su se tamo
igrala i ponudili su mi da probam.
545
00:46:58,180 --> 00:47:01,320
Nitko mi nije rekao
pravila. Bila su tri mala...
546
00:47:01,460 --> 00:47:04,840
Kako to zovete, stupi�a?
-Stupi�a. -"�to trebam napraviti?"
547
00:47:04,980 --> 00:47:09,200
Dali su mi ne�to nalik
lopatici i rekli da stojim tamo
548
00:47:09,340 --> 00:47:12,790
i da �e mi ona tip ne�to baciti.
Bacio je i udarilo je u pod i
549
00:47:12,891 --> 00:47:16,540
nije mi bilo jasno. To je bilo
lo�e bacanje i pogodilo je stupi�e.
550
00:47:16,680 --> 00:47:20,640
Djeca su mi se po�ela smijati. "�to
se smijete? Dajte mi drugu priliku!"
551
00:47:20,780 --> 00:47:26,060
Ustao sam i rasturio sam.
Preletjelo je park do zgrada
552
00:47:26,200 --> 00:47:29,640
i pomislio sam, "Najve�i sam!"
553
00:47:29,780 --> 00:47:33,780
Tip koji me doveo mi je rekao
da je to jedina loptica koju imaju.
554
00:47:36,180 --> 00:47:41,380
Istog trena sam po�alio.
Grozno sam se osje�ao.
555
00:47:41,520 --> 00:47:46,160
"Imali smo tu lopticu u gradu
tri nara�taja." �uvajte je.
556
00:47:46,300 --> 00:47:53,193
Vra�amo se na aute. Ti si u jednom
trenutku vozio Vauxhall Vectru.
557
00:47:53,328 --> 00:47:57,820
Jesam. -Na�em istra�iva�u
koji te zvao neki dan si rekao,
558
00:47:57,960 --> 00:48:01,760
"Nemam ni�ta posebno
zanimljivo re�i u vezi toga."
559
00:48:01,900 --> 00:48:06,920
Poznat sam po svojoj iskrenosti.
-Daj ruku. Jednom sam vodio emisiju
560
00:48:07,060 --> 00:48:10,520
gdje sam je trebao recenzirati i
ni�ega se nisam mogao sjetiti.
561
00:48:10,660 --> 00:48:13,260
Imala je �etiri to�ka i sjedalo.
562
00:48:14,160 --> 00:48:17,880
Za�to si je kupio?
-Vauxhall je bio sponzor tima.
563
00:48:18,020 --> 00:48:21,780
Vauxhall vam je bio sponzor?
Ja bih promijenio sport.
564
00:48:23,760 --> 00:48:26,360
Pre�imo na razlog za�to ste tu.
565
00:48:26,500 --> 00:48:29,720
Vi ste druga skupina ljudi
koji su bili na na�oj stazi.
566
00:48:29,860 --> 00:48:33,960
Kako je bilo? -Bilo je...
Bilo je ugodno na asfaltu,
567
00:48:34,100 --> 00:48:38,880
ali �im smo skrenuli bilo je te�ko.
Bilo je zastra�uju�e. -Da?
568
00:48:39,020 --> 00:48:43,580
Meni se svidjelo!
Komadi trave su bili po autu.
569
00:48:43,720 --> 00:48:48,240
Malo sam ga provozao izvan ceste,
bilo je zabavno. -Tako sam �uo.
570
00:48:48,380 --> 00:48:52,260
Pokrpat �emo je za idu�i tjedan.
Kevine, prvo �emo vidjeti tvoj krug.
571
00:48:52,400 --> 00:48:56,040
Da vidimo snimku kako si pro�ao.
Je li to usporeni start?
572
00:48:56,180 --> 00:49:00,440
Ne, ubrzava� nakon startne
linije. -Hajde, Kevine!
573
00:49:00,580 --> 00:49:03,880
To je odlu�no lice. Sije�e� zavoj,
574
00:49:04,020 --> 00:49:08,600
ali dr�i� dva kota�a na stazi, lijepo.
Napravio si isto �to i ja. Zako�io si tu
575
00:49:08,740 --> 00:49:12,280
i onda kao da si ispucan iz pra�ke
u ono �to nazivamo Te�ki dio.
576
00:49:12,520 --> 00:49:16,160
Tu postaje jako sklisko...
Mora� jako paziti...
577
00:49:16,300 --> 00:49:20,092
Prili�no dobro. Za �ovjeka
koji je odrastao s Pulsarom.
578
00:49:20,227 --> 00:49:22,880
Kevine, glupane jedan!
579
00:49:23,210 --> 00:49:27,480
Pogledajte, izbacio je stra�nji
kraj. -Da, dobro sam ga izbacio.
580
00:49:27,620 --> 00:49:32,520
Kontrola trakcije ga je spasila i sad
ga mo�e� stisnuti kroz Te�ki dio 2.
581
00:49:33,880 --> 00:49:37,120
Dobro ide. -Lijepo obavljeno.
-To je bilo te�ko. -Da.
582
00:49:37,260 --> 00:49:40,880
Te�ko je. Ovdje je jako
sklisko kad se vrati� na asfalt.
583
00:49:41,020 --> 00:49:43,320
Pomisli� da je u redu, ali nije.
584
00:49:44,678 --> 00:49:49,040
Gume su dobro izmu�ene. Ovo
izgleda dobro. Na ravni dio.
585
00:49:49,180 --> 00:49:54,480
Hajde, du�o! Hajde, du�o! -Uzbudljivije
je od kriketa, puno uzbudljivije!
586
00:49:54,620 --> 00:49:58,160
Dok spava. Jesi li
stisnuo do daske ovuda?
587
00:49:58,300 --> 00:50:01,200
Jesam i onda sam ovo uprskao.
588
00:50:01,640 --> 00:50:06,960
Uprskao sam, proma�io sam zavoj.
-Hrabro ovuda, i pro�ao si cilj.
589
00:50:07,980 --> 00:50:10,760
Uspio sam. Vrijeme?
590
00:50:11,520 --> 00:50:15,600
Onda... -Vrijeme?
591
00:50:15,993 --> 00:50:20,960
Strpi se. -Vrijeme? -Igra� si kriketa,
znamo da ima� strpljenja. -Dobro.
592
00:50:21,100 --> 00:50:24,880
�to drugo mo�e� imati? -Nije
bilo lo�e. -Izgledalo je dobro.
593
00:50:25,232 --> 00:50:27,280
Briane. -Da.
594
00:50:28,120 --> 00:50:32,120
�elite vidjeti njegov krug? -Da.
-Idemo vidjeti Brianov krug.
595
00:50:35,400 --> 00:50:41,360
Nema puzanja preko starta.
-Idemo! To!
596
00:50:41,721 --> 00:50:46,960
To je osebujna komb...
-On vara! Varalica!
597
00:50:47,100 --> 00:50:52,200
On je varalica!
-Ovo nije Formula 1.
598
00:50:52,340 --> 00:50:55,860
Ne�emo ga kazniti zbog
ovoga, nemamo suce.
599
00:50:56,520 --> 00:50:59,460
O, moj Bo�e! Ide �estoko!
600
00:51:00,120 --> 00:51:04,080
Dobro ga kontrolira. Moram
priznati da je ovo rasko�no.
601
00:51:04,220 --> 00:51:06,600
Rastura!
602
00:51:07,640 --> 00:51:12,600
U�ao je u �ljunak, nagnuti
�ljun�ani zavoj, dobro je pro�ao.
603
00:51:12,740 --> 00:51:15,280
Pogledajte kako kamenje leti.
604
00:51:15,420 --> 00:51:18,860
Te�ki dio 2. -Nagazi ga.
605
00:51:19,000 --> 00:51:22,840
Pomisli� da ovo ne�e biti sklisko,
ali jest. Svaki put se to dogodi.
606
00:51:22,980 --> 00:51:26,360
Dobro si to odvezao, Briane.
Dobro se snalazi�.
607
00:51:26,500 --> 00:51:30,020
Kre�e prema glavnoj
ravnici i mo�e se opustiti.
608
00:51:31,840 --> 00:51:36,040
Ne mo�e se ba� potpuno opustiti.
I ovdje si stisnuo gas do kraja?
609
00:51:36,940 --> 00:51:41,300
Stisnuo sam... -Do daske,
dobro je. Jako ko�enje.
610
00:51:42,440 --> 00:51:46,620
Uop�e nije lo�e.
I prolazi ciljem, obojica.
611
00:51:55,920 --> 00:51:59,060
Imam va�a vremena.
612
00:51:59,800 --> 00:52:02,880
Re�i �u vam samo da su jako blizu.
613
00:52:03,090 --> 00:52:08,493
Ti si bio ugla�en i �ivahan.
-Da. -Ti si bio osebujan.
614
00:52:08,628 --> 00:52:14,420
Jako ste blizu. Idemo.
-Napetost. Reci.
615
00:52:14,560 --> 00:52:17,100
Ubija� me. -Kevine.
616
00:52:18,480 --> 00:52:21,767
1:17.2. -1:17.2?
617
00:52:21,911 --> 00:52:26,740
Trenutno si najbr�i �ovjek
koji je vozio po na�oj stazi.
618
00:52:26,980 --> 00:52:30,080
Dok... -To�no u ovom
trenutku. -Jo� 30 sekundi.
619
00:52:36,680 --> 00:52:38,700
Briane Wilsone...
620
00:52:39,380 --> 00:52:43,700
1:17... -Zarez jedan.
621
00:52:43,840 --> 00:52:47,740
Reci. -Pet. -Kvragu!
622
00:52:47,880 --> 00:52:52,160
Ozbiljno, 3 desetinke sekunde.
-Svaka �ast, gospodine.
623
00:52:57,692 --> 00:53:00,560
Blizu je. -Lijepo.
624
00:53:00,700 --> 00:53:07,320
Lijep rezultat. Zadovoljan sam. I
dalje si najbr�i �ovjek na na�oj stazi.
625
00:53:07,460 --> 00:53:11,220
Ti si do�ao izdaleka uzalud. -Hvala.
626
00:53:11,747 --> 00:53:15,800
Doslovno uzalud... -Puno hvala.
-Bilo mi je zadovoljstvo
627
00:53:15,940 --> 00:53:20,844
�to ste obojica do�li. -Do�ao sam
zbog ovaca. -Ponesi jednu ku�i.
628
00:53:20,979 --> 00:53:25,520
Evo nas, dame i gospodo, Brian Wilson
i najbr�a osoba koja zara�uje za �ivot
629
00:53:25,660 --> 00:53:30,320
bacaju�i i hvataju�i loptice,
Kevin Pietersen!
630
00:53:32,160 --> 00:53:34,340
Hvala, gospodine. Hvala.
631
00:53:39,260 --> 00:53:43,580
Ovaj tjedan organizirali smo utrku
632
00:53:43,720 --> 00:53:46,840
iz Central Parka u New
Yorku do Slapova Niagare.
633
00:53:46,980 --> 00:53:51,160
Jeremy u novom Ford GT-u
protiv Jamesa i mene
634
00:53:51,300 --> 00:53:55,200
u raznom javnom prijevozu.
-Na kraju priloga je
635
00:53:55,340 --> 00:54:00,340
Jeremy bio kilometrima ispred u autu,
gube�i sluh zbog zvuka svog motora.
636
00:54:00,480 --> 00:54:06,660
Ali sad �emo ga susti�i jer
smo se ukrcali na let za Buffalo.
637
00:54:15,400 --> 00:54:17,540
Hvala. -Hvala.
638
00:54:20,280 --> 00:54:22,360
Oprosti.
639
00:54:22,500 --> 00:54:26,080
Makni se, makni se. U utrci sam.
640
00:54:27,360 --> 00:54:32,160
Pozdrav. Pozdrav.
Nemojte stajati na putu nekome
641
00:54:32,300 --> 00:54:36,080
tko se upravo odrekao
pu�enja nakon 43 godine.
642
00:54:36,649 --> 00:54:40,160
U me�uvremenu...
-Mora sjesti u to? -Da.
643
00:54:43,960 --> 00:54:46,140
Vidimo se u avionu.
644
00:54:48,080 --> 00:54:51,560
Dobro do�li. -Pozdrav. Hvala. O, Bo�e.
645
00:54:52,840 --> 00:54:54,860
Pozdrav. Pozdrav.
646
00:54:57,760 --> 00:55:00,760
Da. Dobro.
647
00:55:07,500 --> 00:55:14,680
Pro�ao sam 256 km i maleni
rezervoar GT-a je skoro prazan.
648
00:55:14,820 --> 00:55:20,180
Ovo �e biti na brzinu. U redu, benzin.
649
00:55:20,320 --> 00:55:23,320
Samo da nije onaj glupi
ameri�ki na�in gdje prvo
650
00:55:23,421 --> 00:55:26,520
moram platiti zato �to
ne znam koliko trebam.
651
00:55:28,280 --> 00:55:33,320
Na�alost, bilo je.
Ne. Ne debitna kartica.
652
00:55:34,080 --> 00:55:36,240
Nemam je...
653
00:55:39,200 --> 00:55:43,320
�to? <i>-Svi izlazi
ozna�eni su znakovima...</i>
654
00:55:43,460 --> 00:55:48,720
�udno da je poslovna klasa otraga,
zar ne? -Kako je onda na po�etku.
655
00:55:48,860 --> 00:55:52,920
Sigurno je jo� sku�enije. -Lijepo
je sjediti na kraju poslovne klase,
656
00:55:53,060 --> 00:55:57,760
mo�e� promatrati cijeli avion.
-Ovo je Embraer 190.
657
00:55:57,900 --> 00:56:01,040
Znam pone�to o njemu.
<i>-Pripremite se za polijetanje.</i>
658
00:56:01,180 --> 00:56:05,840
�teta, ne mo�e�, on govori.
-Pozdrav. Mogu li... Na crpki pi�e...
659
00:56:05,980 --> 00:56:09,600
Pi�e da je odbijena. Ima
li �ip? Vjerojatno zbog �ipa.
660
00:56:09,740 --> 00:56:13,240
Kako da platim? -Uklju�it �u
crpku, vi nasipajte koliko trebate
661
00:56:13,380 --> 00:56:17,420
i mo�ete ovdje platiti kad
zavr�ite. -Puno vam hvala.
662
00:56:17,560 --> 00:56:20,660
Ako pri�a� kao Hugh Grant,
mo�e� se izvu�i bilo gdje.
663
00:56:25,800 --> 00:56:31,480
Svakog trena, Richard Hammond
i James May pomislit �e, "Pivo."
664
00:56:34,000 --> 00:56:38,500
Krenuli smo, uhvatimo ga. -Definitivno.
665
00:56:44,080 --> 00:56:48,800
Mislim da bismo trebali
proslaviti na� napredak.
666
00:56:48,940 --> 00:56:52,400
Pozdrav. -Pozdrav.
-Bok. -Mo�emo li dobiti pivo?
667
00:56:52,540 --> 00:56:56,092
Molim vas dva piva.
-Samo da provjerim.
668
00:56:56,227 --> 00:57:00,400
Izgleda da vam na�alost
danas ne�u mo�i poslu�iti pivo.
669
00:57:00,540 --> 00:57:04,440
�elite li vodu, Colu, Sprite?
-Nemate piva? -Ne, na�alost.
670
00:57:04,580 --> 00:57:08,960
Vino? Dvije �a�e vina?
Bijelog vina. -Ne znam razlog,
671
00:57:09,100 --> 00:57:13,040
ali na�alost nisam u mogu�nosti.
�elite li neko drugo pi�e?
672
00:57:14,360 --> 00:57:19,200
Dok su bili izmoreni i �edni,
nisam mogao ignorirati �injenicu
673
00:57:19,340 --> 00:57:23,520
da oni voze brzinom
od 800 km/h, a ja ne.
674
00:57:25,280 --> 00:57:29,700
Hajde, prijateljski voza�u Forda,
skloni se s puta, molim te.
675
00:57:30,320 --> 00:57:32,560
Vozi� Ford!
676
00:57:34,400 --> 00:57:38,360
Sad �emo ga presti�i. Ne�emo
ostati zaglavljeni iza ne�ega.
677
00:57:38,500 --> 00:57:42,366
Ne. -U prometu. -Ne.
Nikome ne�e puknuti guma.
678
00:57:42,501 --> 00:57:45,080
Ili ispasti teret s kamiona. -Ne.
679
00:57:48,000 --> 00:57:53,520
Moj najve�i problem bio je
grozno pona�anje na cesti.
680
00:57:53,760 --> 00:57:56,780
Stvarno �e� ostati u toj liniji?
681
00:57:58,040 --> 00:58:03,820
Obila�enje s desne strane.
To je dopu�teno u SAD-u.
682
00:58:05,840 --> 00:58:10,800
Vidite i za�to. Ljudi jednostavno
ne koriste retrovizore.
683
00:58:11,420 --> 00:58:16,380
To je bio problem. A
onda je do�ao jo� ve�i.
684
00:58:16,520 --> 00:58:20,680
Koji je ovo vrag?
U prometnom �epu sam.
685
00:58:20,820 --> 00:58:24,880
Prokleti prometni �ep. Ne.
686
00:58:25,020 --> 00:58:30,100
<i>Uskoro slije�emo u Buffalo
zra�nu luku. Uskoro smo na tlu.
687
00:58:30,472 --> 00:58:36,380
Pogledaj. -Je li tamo debeli idiot u
jako brzom Fordu? -Nije. -Dobro.
688
00:58:38,580 --> 00:58:42,220
Zbog �ega je prometni �ep?
I grozan je. Svi smo stali.
689
00:58:46,040 --> 00:58:49,240
Hajde, hajde, hajde.
690
00:58:51,760 --> 00:58:55,000
Idemo, idemo, idemo. Molim vas stolicu.
691
00:58:56,200 --> 00:58:58,340
Sranje.
692
00:59:03,720 --> 00:59:06,440
Evo ga. Sjeo sam.
693
00:59:07,920 --> 00:59:12,080
Ajme meni! To je... Siguran sam.
694
00:59:12,320 --> 00:59:18,000
Incident. Dogodila se nesre�a.
Ono je problem. Isuse.
695
00:59:20,200 --> 00:59:22,960
Moramo nadoknaditi vrijeme.
696
00:59:23,200 --> 00:59:27,840
Ina�e usporite kada vidite
takvu nesre�u, ali nisam mogao.
697
00:59:27,980 --> 00:59:31,720
Branio sam �ast auta.
698
00:59:32,160 --> 00:59:35,580
Trebaju sletjeti za 10 minuta.
699
00:59:37,480 --> 00:59:41,360
O, ne. <i>May? Sletjeli ste?</i>
700
00:59:41,500 --> 00:59:46,640
Da! -James, preglasan si.
-Sranje. <i>-Gdje si?</i>
701
00:59:46,780 --> 00:59:50,260
208 km od Buffala.
702
00:59:52,128 --> 00:59:57,960
Udaljen je 208 km. Bolje da po�uri�
u svom autu koji ide preko 300 km/h.
703
00:59:59,560 --> 01:00:04,400
<i>To je...</i> -Samo nastavi.
-Za�epi. <i>-Bok.</i>
704
01:00:04,540 --> 01:00:07,580
Gdje je autobus?
705
01:00:08,120 --> 01:00:11,260
Ostalo nam je jo� nekoliko
desetaka kilometara.
706
01:00:11,400 --> 01:00:16,860
Idemo autobusom za Buffalo, a zatim
drugim do cilja na Slapovima Niagare.
707
01:00:19,080 --> 01:00:22,860
Poku�avam se sjetiti gdje je
sve krenulo po zlu. Nije pomogao
708
01:00:22,961 --> 01:00:26,840
most Georgea Washingtona. Nesre�a
i prometni �ep nisu pomogli.
709
01:00:26,980 --> 01:00:31,190
Ali mislim da je najve�i
problem �to je Jet Blue let
710
01:00:31,291 --> 01:00:35,600
od sat i petnaest minuta
skratio na sat vremena.
711
01:00:36,599 --> 01:00:39,720
Zanimljivo. -Tako se otvara?
712
01:00:39,860 --> 01:00:44,600
Jako pametno. -Idemo.
-Hvala ti. -Poravnat si.
713
01:00:44,840 --> 01:00:47,840
Ondje je dio za invalidska
kolica. -Puno vam hvala.
714
01:00:50,160 --> 01:00:53,180
Hajde. To!
715
01:00:53,320 --> 01:00:57,360
Trumpov zagovornik je stao sa strane!
716
01:00:58,880 --> 01:01:02,360
Idemo saznati gdje je on.
717
01:01:05,080 --> 01:01:10,720
Zove g. Glavi�. Hammonde, gdje si?
-Kre�em s aerodroma s autobusom.
718
01:01:10,860 --> 01:01:14,200
Ja sam 144 km iza vas.
719
01:01:14,841 --> 01:01:18,440
Morat �e� to brzo nadoknaditi.
720
01:01:18,580 --> 01:01:23,520
Koliko ste daleko od
Slapova Niagare? -37 km.
721
01:01:25,120 --> 01:01:30,320
<i>Rekao bih da si gotov.</i>
Sretno, mi smo sve bli�e. Bok.
722
01:01:30,460 --> 01:01:32,480
Ne�e uspjeti.
723
01:01:33,620 --> 01:01:38,480
Ne �elim da ovaj auto
izgubi, ba� ga volim.
724
01:01:38,620 --> 01:01:42,560
Jako je uzbudljiv. Sve stvari
zbog kojih je lo� i naporan
725
01:01:42,700 --> 01:01:47,920
�ine ga briljantnim i uzbudljivim.
Buka, vozna svojstva i �vrsto�a.
726
01:01:48,060 --> 01:01:54,040
To je podmukla, sirova,
neosedlana, odspojena energija.
727
01:01:56,520 --> 01:02:01,000
�elim pobijediti,
�elim pobijediti avion.
728
01:02:01,240 --> 01:02:04,700
Da bih to napravio,
morao bih pre�i 180 km za
729
01:02:04,801 --> 01:02:08,360
vrijeme kojem je autobusu
potrebno za 37 km.
730
01:02:08,500 --> 01:02:13,860
<i>Zatra�eno stajanje.</i> -Nasre�u,
u autobusima se voze drugi ljudi.
731
01:02:14,000 --> 01:02:18,160
Ne svi�a mi se ovo. �to napraviti?
Samo sjedi i vidjet �emo �to �e se biti.
732
01:02:18,261 --> 01:02:22,320
Nije lako voljeti vo�nju autobusom.
I moramo presjesti u drugi autobus.
733
01:02:22,460 --> 01:02:27,300
Izgubimo li 10-15 minuta �ekaju�i
drugi autobus... -Znam, nije sigurno.
734
01:02:29,520 --> 01:02:31,540
121 km.
735
01:02:33,120 --> 01:02:35,280
<i>Zatra�eno stajanje.
736
01:02:36,120 --> 01:02:42,280
Tko je povukao... -Ipak je to bus. Ne
mo�e� biti nepristojan prema putnicima.
737
01:02:42,420 --> 01:02:46,520
Molim da nitko ne povla�i uzicu
dok mi ne iza�emo. -Idemo do kraja.
738
01:02:53,280 --> 01:02:58,840
Halo. Gdje si?
-Oko 88 km od cilja.
739
01:02:58,980 --> 01:03:02,711
88? <i>-Da.</i> -Ovo �e biti blizu.
740
01:03:02,846 --> 01:03:09,080
Jo� niste u Buffalu? -U Buffalu smo, ali
nismo stigli na mjesto gdje presjedamo.
741
01:03:09,240 --> 01:03:13,780
<i>Stvarno? Staje li va� autobus stalno?
742
01:03:13,920 --> 01:03:18,120
Naravno, to je prokleti autobus!
-Nisam se vozio njime od osme godine.
743
01:03:18,260 --> 01:03:22,680
Taj je stalno stajao. Odmah sam si rekao
da se vi�e ne�u voziti busom, glup je.
744
01:03:22,820 --> 01:03:25,040
I dalje su isti. <i>-Bok.</i>
745
01:03:26,680 --> 01:03:33,800
Za�udo, i dalje sam bio u utrci, ali moj
brzi tempo zna�io je da moram odlu�iti.
746
01:03:33,906 --> 01:03:37,760
Da vozim kako Al Gore
�eli da vozim, 88 km/h,
747
01:03:37,900 --> 01:03:41,040
i mo�da stignem do cilja
bez ponovnog tenkiranja,
748
01:03:41,180 --> 01:03:45,720
ili da ga stisnem do daske, idem
jako brzo, i na brzinu tenkiram?
749
01:03:46,680 --> 01:03:49,900
Da riskiram da mi
nestane... O, ne, ne mogu.
750
01:03:52,240 --> 01:03:57,980
U me�uvremenu, ne tako daleko ispred,
stigli smo na autobusnu stanicu.
751
01:03:58,120 --> 01:04:03,000
I James je, za�udo, tr�ao.
-Gdje se kvragu nalazi?
752
01:04:03,140 --> 01:04:06,880
Slapovi Niagare, 48, pogledaj.
Onaj ondje. Idemo.
753
01:04:07,020 --> 01:04:11,720
Treba nam brzo ukrcavanje.
Proma�io je rampu.
754
01:04:12,880 --> 01:04:17,720
Ovo je stvarno iritantno.
Preostalo mi je jo� 56 km,
755
01:04:17,860 --> 01:04:20,800
ali ne�u imati dosta goriva,
jednostavno to znam.
756
01:04:20,940 --> 01:04:23,680
Morat �u nadoliti.
757
01:04:25,960 --> 01:04:28,820
24 km odavde? -Da.
758
01:04:30,080 --> 01:04:34,340
Ima 56 km. 15 litara �e biti dovoljno.
759
01:04:36,320 --> 01:04:38,820
Bit �e dosta.
760
01:04:40,640 --> 01:04:44,560
<i>Dolazimo do ulice Mohawk.</i>
-Nema potrebe za stajanjem.
761
01:04:44,700 --> 01:04:46,860
Nema potrebe za stajanjem, u redu je.
762
01:04:47,960 --> 01:04:50,560
Radovi na cesti!
763
01:04:52,720 --> 01:04:55,580
16 km, Richarde Hammonde. -Jo� 16 km?
764
01:04:56,320 --> 01:05:00,380
Sre�i nema kraja,
dvije trake su otvorene.
765
01:05:09,120 --> 01:05:11,200
Pokreni se, majku mu!
766
01:05:12,520 --> 01:05:17,160
12 milijuna ljudi godi�nje posjeti
Slapove Niagare. -Stvarno?
767
01:05:17,300 --> 01:05:20,520
�elim da svi budu na Jeremyjevom
putu, ali ne na na�em.
768
01:05:21,720 --> 01:05:23,960
To, Slapovi Niagare.
769
01:05:27,240 --> 01:05:31,400
Ne, ne, ne. Naplatna ku�ica.
770
01:05:32,440 --> 01:05:37,160
Nasre�u, imao sam elektronsku
propusnicu �ime je pla�anje puno br�e.
771
01:05:37,300 --> 01:05:42,720
Vidi, Hammonde, ondje je. Vidi� ih?
-Da. -Vidi� raspr�enu vodu? -Da.
772
01:05:46,640 --> 01:05:48,720
Ne radi. Ne!
773
01:05:54,480 --> 01:05:56,540
U redu.
774
01:06:03,040 --> 01:06:05,080
<i>Zatra�eno stajanje.
775
01:06:09,640 --> 01:06:12,040
Je li to mjesto? -Ovdje izlazimo.
776
01:06:19,440 --> 01:06:21,440
6 km.
777
01:06:24,255 --> 01:06:27,600
Ho�e� li do�ivjeti sr�ani
udar na televiziji? -Ho�u.
778
01:06:27,760 --> 01:06:29,760
Ne �elim izgubiti ovo.
779
01:06:33,020 --> 01:06:35,200
�to ondje pi�e? Slapovi.
780
01:06:47,680 --> 01:06:49,760
Evo nas.
781
01:06:52,160 --> 01:06:54,320
Gdje su kvragu?
782
01:06:56,960 --> 01:07:02,060
Ondje je promatra�nica. Tamo
je promatra�nica i ondje idem.
783
01:07:03,160 --> 01:07:05,480
Glupi kota�.
784
01:07:10,120 --> 01:07:15,120
Taj auto me u 6 sati
pretvorio u Richarda Hammonda.
785
01:07:16,460 --> 01:07:21,080
Evo ga. Ona stvar na mostu.
-O, Bo�e. Isuse.
786
01:07:21,220 --> 01:07:23,760
Idemo unutra. -Pozdrav.
787
01:07:30,880 --> 01:07:34,820
Sve se svodi je li
iza prepreke ili nije?
788
01:07:35,840 --> 01:07:39,640
Mo�e� li otvoriti vrata,
Hammonde? -Mogu, mogu.
789
01:07:40,080 --> 01:07:44,486
�ekaj. Pogledaj.
790
01:07:44,960 --> 01:07:48,060
�ekaj da sjednem,
oprosti. Pritisni ko�nicu.
791
01:07:50,520 --> 01:07:55,620
Koliko dugo si tu? -Dovoljno dugo da
se slikam i objavim ih na Instagramu.
792
01:07:55,760 --> 01:07:59,480
Za�to si tako umoran?
-Gurao sam ga uzbrdo!
793
01:07:59,620 --> 01:08:05,040
Nije mu se svidjelo. -Stvarno se znoji.
-Tr�ao je! -Tr�ao sam na internetu.
794
01:08:05,180 --> 01:08:11,320
Mislio sam da �e imati sr�ani. -James
May umrijet �e u�ivo na televiziji.
795
01:08:11,460 --> 01:08:14,540
U�init �u to ovdje,
vi nastavite razgovarati.
796
01:08:22,720 --> 01:08:25,740
Likovanje �e biti jo� gore.
797
01:08:26,280 --> 01:08:30,880
Evo nas. Odgovor na pitanje
koje nitko nije tra�io je:
798
01:08:31,020 --> 01:08:35,200
Da, Ford GT je br�i od aviona.
799
01:08:35,340 --> 01:08:39,040
Ne, br�i je od autobusa.
Osakatio te i u�inio gluhim.
800
01:08:39,180 --> 01:08:42,278
Nije ni on stigao u
top formi, zar ne?
801
01:08:42,413 --> 01:08:47,000
To je zato �to sam njega morao
gurati cijeli dan, i kao da sam imao
802
01:08:47,140 --> 01:08:51,240
ogroman kov�eg sa vlastitim mi�ljenjem
koji je stalno pokazivao na stvari.
803
01:08:51,380 --> 01:08:55,120
Jedino je on proveo
ugodan dan. -Tako je.
804
01:08:55,260 --> 01:09:00,080
Istina je, Ford GT je pro�ao
kroz grad i autocestu,
805
01:09:00,220 --> 01:09:03,880
a ni na jednom od tih mjesta ne
osje�a se stvarno kod ku�e.
806
01:09:04,020 --> 01:09:07,100
Kao �to sam rekao u New
Yorku, to je trka�i auto.
807
01:09:07,240 --> 01:09:13,760
Zato �u jednog dovesti u Englesku
i kasnije ga provozati po Eboladromu.
808
01:09:13,900 --> 01:09:18,040
Ti �e� to napraviti? -A
tko bi trebao? -Mo�da ja?
809
01:09:18,180 --> 01:09:23,020
Ljudi �ele znati kakav
je na stazi, ne na krovu.
810
01:09:24,280 --> 01:09:27,800
I s tim groznim razo�arenjem,
za tebe, vrijeme je za kraj.
811
01:09:27,940 --> 01:09:30,920
Puno hvala na gledanju, laku no�.
812
01:10:02,654 --> 01:10:05,670
Preveo: x200sx
813
01:10:08,670 --> 01:10:12,670
Preuzeto sa www.titlovi.com