Sie sind auf Seite 1von 17

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM

A
Abacus, -i aparador – ábaco? Aliquid aliud alguna otra cosa
Abluo - abluire lavar Alo - alere (3) criar – alquilar?
Abs + abl de + Amanuensis,-is criada – esclava
Absque + abl = sine + abl sin + Ambigue = dubitanter = conctabunde = timide = deffidenter
Accendo - accendere encender Ambio – ambire cortejar – hacer la corte
Accersio llamar Amylum, -i almidón
Accingo - accingere prepararse – disponerse Anaclinterium, -i catre – cama
Acco mujer estúpida Analecta restos
Acetarium, -i ensalada Ancon <- -> campe codo <- -> dobladura
Aciculum, -i alfiler – aguja Angere atormentar – angustiar
Acronimia, -ae aspereza – acritud Angiportus, -i callejón
Acumen, -inis agudeza Ango - angere atormentar – angustiar
Adamas, -antis diamante Anne…? = an…? = -ne?
Ademo gritar? Annularis = proximus = minimo dedo anular
Adimo - adimere arrancar – quitar Annuo + capite hacer una señal (con la
Adiuvo – adiuvare ayudar cabeza)
Adnitor - adniti esforzarse – procurar Antae flequillo
Adprime = apprime especialmente - muy Ante victoriam canis triumphum cantas victoria antes de
Adsecla, -ae compañero de habitación tiempo
Aduncus, -a, -um corvo – ganchudo Antecello – antecellere aventajar
Adventores = peregrini extranjeros Antelucanus, -a, -um antes del amanecer
Aedis, -is = domus, -i casa Anteverto - antevertere adelantarse
Aestimo = pendo = duco = habeo Anthereon papada
Aestuarium, -i laguna – estuario Anus , -i ano
Affatim (adv) abundantemente Apage! ¡vete! - ¡fuera!
Affines, -um parientes ἀπεραντολογία no saber terminar de hablar
Agere + ___ annos cumplir ___ años Aperire caput quitarse el sombrero

Agmen, -inis río Apophoretis provisiones?

Ahenum, -i caldera Apopthegma dicho – refrán – máxima


Aiglauces mosto Appello – appellare ad horam llegar a __ hora

Ala vel poplites ala o muslo Appetentia, -ae apetito – hambre


Aleator, -oris jugador – apostador Arbitratu tuo = more tuo = sponte tua
Alibi (adv) en otra parte Argilla, -ae arcilla
Alibilis, -e = nutritibus, -a, -um Argulator, -oris charlatán
Alicoctius, -a, -um cocido en olla Argumentis Achilleis vincere vencer con algo insuperable

Alicubi (adv) en alguna parte Argutator, -oris charlatán


Aliquando (adv) de vez en cuando Arguto – argutare = arguo argumentar – demostrar

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 1


Ariolere / hariolari adivinar Asto - astare estar de pie
Armi, -orum hombros - ijares Asturconis, -is jaca – yegua?
Arrodo - arrodere roer – morder Attat? ¿hay alguien?
Arthretica, -ae gota – artritis Aucupium, -i caza de pájaros
Artocrea, -ae empanada de carne Audin? = audisne?
Arundo, -inis caña Auspicor - auspicari comenzar – consultar los
Ascisco - asciscere acoger – admitir auspicios
Asperno - aspernare despreciar Autopyrum, -i pan de harina sin cerner
Assecla, -ae paje – acólito Auxilla, -ae puchero
Assuefacio – assuefacere acostumbrar – habituar Avello – avellere separar de – arrancar de
Assuesco - assuescere + abl acostumbrarse a

B
Bacillum, -i bastón Brassica, -ae col – berza
Batalla, -ae = proelium batalla Braveum, -i premio
Batyllus, -i badil Bravium, -i premio de la victoria
Bellaria = tragemata postre Bregma <- -> occipitum mollera <- -> cogote
Beo - beare enriquecer Bruma, -ae = hiems invierno
Beta, -ae acelga Bucca, -ae bocado
Bivium, -i cruce Buccellatum, -i galleta - bizcocho
Bombycinum, -i tafetán Buglosum, -i borraja
Boo – boare vociferar Byssus, -i lino fino
Braccha – bracca pantalón

C
Cacabum, -i caldero Campe <- -> ancon dobladura <- -> codo
Caenus, -i cieno Canabea
Caesius, -a, -um garzo (azul claro) Cancellus, -i cancela
Caeterum (adv) por lo demás Cantillare = canere cantar
Calamaria, -ae plumero Cantillo – cantillare = cantare = canere
Calantica, -ae = reticulum cofia Capero - caperare fruncir – arrugar
Calcaria, -ae espuela Capparis alcaparra
Calcaris, -is espuela Caproneus copete?
Calceolus, -i chilena – pantufla Capsax, -acis aceitera
Calculus, -i piedrecita – cálculo – canica Carcer – eris <- -> meta salida
Calfacio = calefacio Carduelis, -is jilguero
Caligae = feminicruralia Careo – carere + abl carecer de
Calix, -icis vaso – cáliz Carosis sueño profundo
Callens, -entis inteligente Carus, -a, -um <- -> vilis, -e
Calleo – callere conocer – saber a fondo Caryotas dátiles
Calvitium, -i calvicie Casearius, -a, -um quesero – relativo al queso
Caminus, -i chimenea Cassis, -is red
Cammarus, -i gamba – camarón (< Catapotium, -i < κατάποτον pastilla (de medicina)
κάμμαρος ) Catervatim (adv) en grupo – en bandada
VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 2


Caulis, -is col Comperendinator, -oris procastinador
Causia, -ae sobrero de ala ancha Comptulus, -a, -um afeitado
Causor – causari pretextar – poner como Concentus, -a, -um
excusa Concio, -onis = contio discurso – arenga – sermón
Cavillator, -oris fisgón Concitatus, -a, -um encolerizado
Cavillatrix fisgona Conclavis, -is aposento retirado
Cavillo -cavillare burlarse Concoctio, -onis digestión
Cereus, -i cirio Condictus, -a, -um concertado
Cervisia, -ae cerveza Condili nudillos
Cessator, -oris holgazán Condo - condere esconder
Charta bibula papel absorbente Condono, –are <- -> ignoscare condenar
Charta emporetica papel de estraza Confabulor, -oris charlatán
Chironmactrum, -i = mantile servilleta Confero – conferre + ad comparar?
Cicada, -ae cigarra Confiteor confieso
Cicer, -eris garbanzo Conflo – conflare costar?
Cicuratus, -a, -um manso Confodio - confodere apuñalar
Cicuro – cicurare domesticar Conglaciare <- -> excalfare enfriar
Cinnamomum, -i canela Conglobo - conglobare hacer ovillo
Circumactis oculis con los ojos vueltos Coniecto – coniectare interpretar – conjeturar -
Circumfero – circumferre llevar alrededor – propagar pensar
Cistella, -ae = cista parva cestita Consenesco envejecer
Classicum, -i trompeta? – clarín Consuesco – consuescere acostumbrar
Claudico – claudicare cojear Contabesco - contabescere consumir – hacer morir
Clava, -ae maza Contemno – contemnere despreciar – desdeñar
Clavarius, -i bedel Contemplor – contemplari contemplar
Clavus clavo pellitur un clavo saca otro clavo Contio, -onis arenga - discurso
Clitella, -ae albarda (manta debajo de la Contionator, -oris demagogo
silla de montar Contionor - contionari dar discursos – estar en
Clunis = poplites asamblea
Coactilitii zapatos de fieltro Contubernium, -i compañía
Coeo - coire unirse – hacer el amor Contumelia, -ae ofensa
Cogito – cogitare de + abl pensar en Condundo – contundere + abl pegar – golpear con
Colaphum, -i bofetón Corda – rhombuli – trifolia – spiculae corazones – rombos –
Collabor - collabi caer – derrumbarse tréboles – picas
Collatio, -onis comparación Coriandrum, -i grajea (confite de varios
Collegium, -i convento colores)
Collibitum agrado Corvus albus =grajo blanco
Colligo – colligere reflexionar – pensar Cos, cotis piedra de afilar – pedernal
Colus, -us rueca Costa, -ae rodilla
Combibo, -onis compañero de bebida Crapula, -ae borrachera
Comes Stabilis Condestable Crebrus, -a, -um a menudo
Comiter (adv) con cortesía Creditor, -oris acreedor
Commemoro - commemorare recordar Cremor, -oris zumo?
Comminiscor – comminisci imaginar Crepes, -idis sandalia
Comminuo - comminuere despedazar Cribus, -i criba

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 3


Cristatus, -a, -um con cresta Culcitra, -ae colchón
Crumena cartera de dinero – morral del Culex, -icis mosquito
dinero Cultellus, -i cuchillo
Crusta, -ae corteza Cupedines golosinas
Crustulata empanadas Curio, -onis = curatus, -i cura
Cubitus = ancon codo Cursito - cursitare = currere correr
Cuculio, -onis capucha Cydonium membrillo
Cuculla non facit monachum el hábito no hace al monje Cydonium persicum melocotón
Cuculla, -ae capucha Cymba, -ae barquito
Cuculus, -i cuclillo

D
Damno – damnare dañar Depressus, -a, -um hundido
Dare operam procurar – esforzarse Derido + abl burlarse de +
Dare sedulam operam poner cuidado Desidia, -ae pereza
Debitor, -oris deudor Desipio - desipere decir tonterías – estar loco
Decollo - decollare degollar Desisto - desistere desistir
Decoquo - decoquere consumir – despilfarra dinero Dies operarius día laborable
Decorus, -a, -um <- -> dedecorus, -a, -um Dilucesco - dilucescere amanecer
Decussate – decussatim (adv) uno frente a otro – en cruz Dilutus, -a, -um diluido
Deflecto - deflectere desviar – apartar Discus, -i plato
Deformis, -e = foedus feo Dissilio – dissilere saltar – surgir – estallar
Deglubo desollar Distorte (adv) de forma torcida
Dego – degere aetatem pasar el tiempo Dito – ditare enriquecer
Dehisco – dehiscere abrirse – rajarse Diversorium, -i posada – mesón – albergue
Deiero – deierare jurar Divino - divinare adivinar
Delanio desgarrar – despedazar Divortium, -i divorcio
Delassor - delassari relajar – descansar Dolium, -i cuba
Deligo – deligere escoger Dubitanter = conctabunde = ambigue
Deosculari = osculare besar Ducere vultus contraer la frente
Depereo - d amar locamente Dumus, -i matorral - zarzal
Deperire in amar locamente a

E
Ebrietas, -atis ebriedad Emungo - emungere despabilar
Eccum = ecce eum En ut mira cómo
Effor – effari hablar Eneco - enecare atormentar – matar - agotar
Effutio – effutire decir sin pensar Enixa est parió
Egenus, -a, -um pobre - necesitado Ephippius, -i = stratum? Silla de montar a caballo
Eggredior annum cumplir años Epistomium, -i pitorro (de jarra)
Eiulo – eiulare renunciar – rechazar Equus meritorius caballo alquilado
Eleemosyna, -ae limosna Eruca, -ae oruga
Eloco – elocare + filiam/virginem casar a + Eructo - eructare exhalar
Eluvio, -onis aluvión – inundación Erudio – erudire educar - instruir
Embammata = intictus salsas – adobados Esca, -ae alimento – cebo
VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 4


Explano – explanare explicar Exoletus mancebo
Esus ingesta – comida Expergefactus sum me desperté
Euge! ¡hola! Expergiscor despertarse
Ex te = abs te? Experior morir
Exaresco secar Expiscor indagar – buscar
Exatiari ser saciado Explicare extender
Excalceo - excalciare descalzar Expressus est está pintado
Excalfare <- -> conglaciare calentar Exquirere = quaerere
Excarnifico - excarnificare atormentar Exsecror maldecir
Excido - excidere caer Extergere = tergere limpiar
Excito – excitare despertar (a otra persona) Extrudo – extrudere echar violentamente – sacar-
Excutio – excutiare examinar deshacerse
Exilis, -e pequeño - flaco Exulo - Exulare estar desterrado
Exilus, -a, -um cocido – hervido Exuo – exuere desvestirse – desnudarse
Eximo saco Exusatus, -a, -um sudado
Exinarire apurar

F
Fautor, -oris defensor Focalis, -is bufanda
Faber clavilis cerrajero Fodio – fodire cavar
Faber ferrarius herrero Foeneratio, -onis usura
Fabrum tignarium carpintero Foenerator, -oris usurero
Facetissimus, -a, -um graciosísimo Folia lusoria cartas – naipes
Facies ichnographica bosquejo Forcex, -ipis tenazas
Facies orthographica mapa Forfices, -um tijeras
Facissite hinc! ¡idos de aquí! Formes, -itis yesca
Famulus atriensis portero Formitorium, -i taller
Fascia, -ae faja Forulus, -i cajón
Fascinus, -i encantamiento Fricare fregar
Fautor, -oris defensor – partidario Frons caperata frente arrugada
Faveo – favere ser favorable Frustrum, -i trozo – pedazo
Feminicruralia = caligae Frutix, -icis retoño – arbusto
Fena paja Fucus, -i engaño - truco
Fercula, -ae plato Fulcere gradum
Ferme = fere casi – más o menos Fundus, -i finca
Ferunt dicen Fungus pavesa
Ficus duricorius breva Fungus, -i imbécil
Ficus, -i (f.) higo Funis, -is cuerda – soga – cabo
Fiducia, -ae cucharón Furcinulae tenedores
Figmentum, -i representación – imágen Furciter granuja
Fiscella, -ae cesta Furfur caspa
Fiscus, -i fisco – Hacienda Furfur salvado
Fistulosus, -a, -um = spongiosus esponjoso Furnicula, -ae tijeras
Flebiliter (adv) con lágrimas Furtum amorío
Focaceus, -a, -um cocido en casa Furunculus, -i ladronzuelo?

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 5


Fuscina, -ae tridente Fustis, -is palo
Fuscus, -a, -um pardo

G
Gabata, -ae escudilla profunda Glastum, -i pastel
Galera, -ae tipo de ropa? Glis, gliris comadreja?
Galerum, -i sombrero Glomero devanar
Ganeo libertino – calavera (insulto) Gossipium, -i algodón
Ganeones rufianes Grandis, -e = magnus, -a, -um grande
Gargarizare hacer gárgaras Grando, -inis granizo
Garrire charlar - hablar – gorjear Gratis (adv) < gratia en balde – gratis
(pájaros) Gravedo pesadez
Gemellus, -i gemelo Grunnio – grunnire gruñir
Geminatio, -onis repetición Gurges torbellino
Genu <- -> poples rodilla <- -> corva Guttum jarra
Germanus, -i = frater Guttus, -i alcuza – aceitera
Gestio - gestire desear ardientemente Gymnasiarcha, -ae director de colegio
Gingiber, -eris jengibre Gypsum, -i yeso
Glabella, -ae entrecejo

H
Habena, -ae rienda Helcia, -ae
Habeo = duco = aestimo = pendo Helluo placentarum devorador de pasteles
Habere ratum/ratam considerar como válido/a Hem?
Hactenus hasta aquí Here ¡señor!
Haereo - haerere parar – detenerse - pegar Heres, -edis heredero
Haesere + dat pegar a Hirquus, -i lagrimal (del ojo)
Haesito – haesitare dudar Hirtus, -a, -um peludo
Hallucinor – hallucinari alucinar - delirar Holobryzus, -a, -um todo de oro
Hamo anzuelo Holosericus, -a, -um todo de seda
Hara, -ae pocilga Horologium, -i reloj
Harpagonis Horridus, -a, -um con el pelo de punta
Harundo caña de pescar Hui uy
Haudquaquam de ninguna manera Humor, -oris humedad
Haurire tragar – beber Hypaethra = sub dio al aire libre
Hebetatio, -onis embotamiento Hysopus, -i hisopo

I
Ignosco, -are <- -> condonare perdonar Impeto – impetare atacar?
Illido – illidere vado chocar con un banco de arena Impexus, -a, -um sin peinar
Illotus, -a, -um sin lavar – sucio Impingo – impingere arrojar – caer
Illucesco – illucescere + dat iluminar Imprecatio, -onis maldición
Immineo – imminere estar suspendido sobre -> Imputo – imputare + dat echar la culpa a
inminente Inaniter (adv) inútilmente

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 6


In crastinum para mañana Instertitia = intervallum espacio – interlineado
In genere en general Intelligo comprenfer
In libum en tortilla – en torta Intercapedis, -inis distancia
In plerisque Interdictus est está prohibido
In quo statu res sunt? ¿cómo están las cosas? Interesse atreverse
Incalesco – incalescare calentar Interpolatus, -a, -um remendado
Incalesco + abl calentarse – encenderse Interula, -ae almilla – jubón pegado al
Incanto – incantare encantar (< magia) cuerpo
Incisurus rayas de las manos Intictus salsas – adobados
Indice índice Intingare mojar – sopar
Indubie (adv) sin duda Intricare enredar
Inebriare emborrachar Intybus, -i escarola
Inebriatus, -a, -um emborrachado Invitare ad + gerund
Ingurgitare tragar Invitus, -a, -um <- - > lubens, -entis
Inhorresco – inhorrescere temblar de miedo – Involare robar
horrorizarse Irascor + dat enfadarse con
Inicio – inicere echar – poner Irridere burlarse
Innotesco – innotescere darse a conocer Irritus, -a, -um vano – inútil – desgraciado
Innitor apoyarse - arrimarse Itare frecuentar
Innoxius, -a, -um inocente – no nocivo Itidem (adv) igualmente – asimismo
Inquino – inquinare deshonrar – corromper Iuguli axilas
Insalurius, -i = ianitor portero Iurgium, -i riña – disputa
Insidior poner trampas Ius, iuris caldo – sopa
Insterno – insternere + abl cubrir con – adornar con Iussulenta guiso – potaje

L
Laboriose (adv)= aerumnose Lateribus con ladrillos
Lac coagulatum cuajada Lemna, -ae lema
Lacerna, -ae capa de viaje Lentis lenteja
Lacerus, -a, -um a pedazos Lictor, -oris verdugo – líctor
Lacinia, -ae borde – franja - orilla Ligo azadón
Lactuca, -ae lechuga Ligula, -ae liga
Laedo herir Ligum? = hamo anzuelo
Laevigatus, -a, -um liso Limbus ribetes – agujetas?
Lagena, -ae botella (insulto para Limus, -i limo – lodo
borracho) Linteum, -i toalla
Lancea, -ae lanza Lixivius, -i lejía
Lanius, -i carnicero Loculamentum, -i cajón
Lanugo, -inis bozo Locuples rico
Largior aceptar Lorum, -i correa
Largior dar – obtener Lotium, -i loción – orina
Largior ßàmalignior Lubricus, -a, -um deleznable
Laridum, -i panceta – tocino – torrezno Lucubrare trabajar de noche
Lascivio – lasciviri retozar – holgarse – jugar Lucubratio, -onis trabajo de noche
Lassus, -a, -um cansado - fatigado Ludibrio, -onis burla – mofa

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 7


Lumbricus, -i lombriz Lusio, -onis juego
Lupinus, -i altramuz Lusitare = ludere
Lusciniola, -ae = philomela, -ae ruiseñor Lutulentus, -a, -um con lodo – con barro
Luscuosus, -a, -um corto de vista Lutus, -i lodo – barro
Luscus, -a, -um tuerto Lychnuchum candil – candelabro

M
Macellus, -i mercado Mensa seconda = bellaria = tragemata postre
Macera – macerare atormentar – agotar Mentha, -ae menta
Macero – macerare ablandar – macerar Merenda = antecenium merienda
Madidus, -a, -um + abl mojado –perfumado con Meta, -ae <- -> carcer meta
Maialis, -is cerdo castrado Metallicida, -ae alquimista
Mala medica naranjas Meto - metere segar
Malignior ßà largior Minimus (digitus) meñique
Malluvia, -ae agua sucia Ministrare + dat ayudar
Malluvium, -i fuente (para lavar manos) Minitor – minitari amenazar
Mancipius, -i esclavo Mitesco – mitescere calmarse
Mandare + dat mandar a Mitte iocos! ¡déjate de tonterías!
Mantilis, -is servilleta Moereo/maereo – maerere estar triste (intr) – lamentar
Manubiae, -arum dinero del botín (tr)
Mappa, -ae mantel Monacha, -ae monja
Marcesco marchitarse More tuo = sponte tua = arbitratu tuo
Marchiona, -ae marquesa Morio, -onis loco
Mas, maris macho – varón Mortarium, -i mortero
Mature (adv) temprano Mulcere pasar la mano
Me dedo in + acu me dedico a – me entrego a Mulio, -onis mulero – arriero
Medeor poner remedio – curar Muria, -ae salmuera (< ἁλμυρίς)
Mediocritas tuta est Muscarium, -i cepillo pequeño
Meito! ¡orina! ¡mea! Mussitare murmurar
Memoriter (adv) de memoria Musso – mussare soportar en silencio
Mensa prima comida normal Myxus mecha

N
Nae – ne en verdad Nebulo canalla
Naevus, -i lunar - mancha Nec omnia sapiunt omnibus
Nares narices Nemo nascitur artifex nadie nace sabiendo
Nasciscor – nascisci encontrar - hallar Nempe a saber – es decir
Nasus repandus nariz chata Nempe…? ¿acaso…?
Nasutus, -a, -um narigudo – guasón – burlón Neo hilar
Nava sedulam opera pon todo cuidado Nequior, -ius más crecido – más mayor
Ne musca quidem (Adag. 1084) ni de casualidad - ni una Nequitia, -ae pereza – indolencia
mosca Neutiquam (adv) de ningún modo
Ne quid nimis = μηδὲν ἄγαν nada en demasía Nihil aliud quam nada más que
Ne teruncium quidem ni un céntimo Nihil est difficile volenti

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 8


Nihil refert = non laboro no importa Non tangeris desiderio matris? ¿no echas de menos a tu
Nimius, -a, -um excesivo madre?
Nitor, -oris belleza – hermosura Noxius, -a, -um nocivo – malo
Noctua, -ae lechuza Nubo – nubere + abl casarse con
Non laboro no me importa – no me Nudius quartum hace 4 días
preocupa Nugator, -oris bromista
Non laboro = nihil refert no importa Nugor bromear
Non licuit per no hay tiempo libre para Numi – carchesium – baculi – enses oros – copas – bastos -
Non possum simul sorbere et flare no puedo hacer 2 cosas a la espadas
vez Nuto – nutare vacilar - dudar

O
Obedio – obedire + dat obedecer a Offendimentum, -i trabilla
Obesulus, -a, -um gordito Officio – officere + dat dañar – impedir a
Obiter (adv) de paso Olitorius, -a, -um de verdura
Oblectamentum, -i entretenimiento Olitus = olus
Oblectandi nostri gratia para divertirnos Olla, -ae olla
Oblectatio, -onis delicia Olus, oleris verdura
Obliviscor + gen olvidarse de Omen. -inis señal – augurio
Obnubilatus, -a, -um empañado Omnifarium (adv) de todas partes
Obrepo – obrepere + gen seguir – suceder Omphacium, -i aceite de oliva verde
Obscoenus, -a, -um sucio Oppido (adv) = valde = perquam muy
Obsecro – obsecrare preguntar Opsonius, -a, -um
Obsero – obserere + abl cubierto – lleno de – cargado Optarim preferiría
Observator, -oris celador – observador Orbiculus, -i ojal
Obsonia viandas Oryza, -ae arroz
Obturo <- -> pateor tapar Os oblino – oblinere + abl burlarse de
Obtusus, -a, -um no afilado – romo Oscito – oscitare bostezar
Obvius, -a, -um que se encuentra en el Ovum assum huevo asado
camino Ovum elixum huevo cocido – pasado por
Ocrea, -ae bota agua
Ocreatus, -a, -um con botas Ovum frixum huevo frito
Offa, -ae bocado – bolita de - sopa

P
Paciscor – pacisci cum pactar – llegar a un acuerdo Pannus, -i paño
Paenula, -ae gabardina Papae! ¡vaya!
Paenulatus, -a, -um con gabardina Papilio, mariposa
Palla, -ae capa Par pari referens hacer lo mismo a otro
Palpum silbidos? Parco respetar
Palus, paludis laguna Paropsis, -idis plato largo – plato de postre
Pampinus, -i pámpano Parochus, -i párroco
Panace / panacen hierba que lo cura todo -> Partim… partim… a veces… a veces…
panacea Parumper igualmente
Pannura, -ae paño
VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 9


Pasco – pascere alimentar – satisfacer – dar Pipula
gusto Pistillum, -i majadero del mortero
Pastillus, -i pastilla olorosa Pistor dulciarius pastelero
Pateor <- -> obturo dejar libre Pistor, -oris panadero
Patina, -ae plato Pistrinus, -i molino
Patulus, -a, -um abierto Pisum guisante
Pauxillum poquito – sorbito? Placenta, -ae pastel
Pectem bajo vientre Plagae golpes – moratones
Peculiaris, -e propio – personal Platea, -ae plaza
Pediculosus, -a, -um con piojos Plaustrum, -i carro
Pediculus, -i piojo Plus minus = ferme = fere más o menos - casi
Pedissequus criado – esclavo Pluteus, -i estante – atril
Pedunculus, -i rabillo Podex ojete
Pendo = duco = aestimo = habeo Poenitare castigar
Pensilis, -e colgante – que cuelga Pollex, -icis pulgar
Percontor Pollicator, -oris copero
Perdere perder Pollicita sum he sido prometida
Peregre (adv) en el extranjero – de fuera Pollubrum, -i jofaina
Perfunctorie (adv) como de paso Popino bodeguero
Perfundo – perfundere verter – libar? Poples <- -> genu corva <- -> rodilla
Periclitare aventurar Poples, -itis
Periclitor – periclitari poner a prueba – en juego – Porrigo dar
correr el riesgo Potare = bibere
Perinde (adv) igualmente – así Potissimum (adv) mucho
Periscelides ligas Potius (adv) mejor
Perluire lavar Praebibere brindar
Perna, -ae jamón Praeco, -onis pregón
Pero, -onis abarca – cayado Praeco, -onis pregonero
Pero, -onis bota media de cuero Praecocis albaricoque
Perpello conmover – emocionar Praecomium, -i pregón
Perpendo – perpendere sopesar – apreciar Praefero preferir
Perpusillum (adv) muy poco Praegnans, -antis = gravida embarazada – preñada
Perpusillus, -a, -um muy pequeño – muy poco Praeparare + dat
Perquam (adv) = oppido = valde muy Praesagit presagiar
Perscrutatus sum he escudriñado Praescire saber de antemano
Pertraho – pertrahere arrastrar Praescribo – praescribere + dat dar órdenes a
Pervicax, -acis obstinado Praesertim (adv) sobre todo
Petaurista, -ae volteador Praesidium, -i ayuda – protección – asilo
Petroselinus, -i perejil Praestat esse quam mejor ser que
Pharmacopolium, -i farmacia Praesto – praestare ser preferible
Phrontisterium, -i escuela Praestolor esperar
Piget – pigere dar vergüenza Praetor capitalis alcalde
Pinaceus, -a, -um morado? – rojo? Precula, -ae
Pingo – pingere pintar Pregnare preñar – estar embarazada
Piper, -eris pimienta Primnesium, -i amarra

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 10


Pro thesauro carbones hallar algo insignificante Protego – protegere + abl proteger a +
esperando algo valioso Protelo – protelare alejar
Procaciter (adv) atrevidamente Pruna, -ae ascua
Procerus, -a, -um alto Ptisana, -ae hordiante – sopa de cebada –
Procus, -i pretendiente tisana (< πτισάνη)
Prodigo – prodigere malgastar Pubesco
Prolixius, -a, -um generoso – prolijo Pulchellus, -a, -um guapito - bonito
Promico – promicare Pulex, -icis pulga
Pronus (adv) <- -> supinus boca abajo Pullus, -i potro – pollo – animal
Prope – propius cerca – más cerca pequeño
Propediem (adv) dentro de poco Puls, pultis gachas – papilla
Propemodum (adv) casi Pultarius, -i puchero – vasija
Propero – properare arrastrar Pulvinus, -i cojín
Propino brindar Pupula, -ae pupila
Propisma, -atis voces – gritos Pusio, -onis muchacho
Propola revendido – casa de empeño? Putamen, -inis cáscara
Prorsus (adv) totalmente - enteramente Putus, -a, -um sin mezclar
Proselytus, -a, -um seguidor Pyrolabis tenazas
Prosilio salir – brotar

Q
Quadro – quadrare in aplicarse – ir bien con Querulus, -a, -um quejica - lastimero
Quaestus, -us oficio – negocio Quid ni…? = cur non…? = quin…? ¿por qué no…?
Quanti…? ¿por cuánto…? ¿a qué Quin…? = cur non…?
precio…? Quo pacto habes? = Quo modo habes?
Quasillum, -i cesto para lana Quorsum…? ¿para qué…?
Quemadmodum como – parecido a Quorsum…? = cur…? = quamobrem…?
Querela, -ae pelea – discusión Quot homines, quot sententiae para gusto los colores

R
Radere raspar – raer Res lauta rico
Radius, -i puntero Resipisco – resipiscere arrepentirse
Rancidus, -a, -um rancio Responso contestar - replicar
Raucesco gritar – roncar Restituto + dat restablecer – devolver
Raucus sum estoy ronco Reticulum, -i raqueta
Recensere narrar – contar Reticulum, -i = calantica cofia
Recolere repasar Rheda, -ae carro (de 2 ruedas?)
Reditus, -us vuelta Rhedarius, -i conductor de carro
Refectio, -onis comida Rima, -ae rendija
Refert conviene – importa Rimula, -ae resquicio
Refocillare disfrutar Ringor enfurecer
Refrigeratorium, -i cantimplora Ringor refunfuñar
Rem acu tetigisti diste en el clavo Rixor – rixari disputar
Reor -reri juzgar – creer - pensar Rixosus, -a, -um pendenciero
Repagulum Ros, roris rocío
VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 11


Rumino – ruminare rumiar

S
Sabulus, -i arena Scrupus
Saburra, -ae lastre Scurra, -ae truhán – bufón
Saccarum, -i azúcar Scyphus, -i vaso – copa
Saepenumero (adv) muchas veces Se parere ad = praeparare + dat prepararse para
Saevitia, -ae crueldad Se tradit + abl. Se entrega a
Saginarium, -i lugar de engorde Sedulo (adv) francamente
Sagino – saginare engordar (animales - Sedulus, -a, -um diligente
personas?) Segnites, -ei negligencia
Salinulum, -i salero Semita, -ae = trames, -is senda
Salutare à resalutare saludar à devolver el saludo Sentus, -a, -um socio
Sannio, -onis bufón - payaso Sepelior – sepeliri enterrar
Sarcina, -ae carga Sera, -ae cerradura
Sarcio reparar Sericatus, -a, -um de seda
Sarcio – sarcire reparar – remendar Serione ista dicis an ioco? ¿lo dices en serio o en
Sarracum broma?
Sartago, -inis sartén Sesquihora media hora
Satago – satagere preocuparse – cuidar de Sessor jinete
Satellitium, -i guardia de corps Seta, -ae cerda (pelo de animal)
Scabies Hispanica sífilis Sicco – siccare secar
Scabo rascar Silatum
Scabrus, -a, -um áspero Silones
Scalpare escarbar Similago, -inis sémola
Scalpellum, -i cortaplumas – escalpelo Simus, -a, -um = bosimus,-a, -um romo – chato
Scalpo – scalpere rascar – grabar – cincelar Sinapis, -is mostaza
Scapha, -ae esquife Singulto sollozar – tener hipo
Scarificare escarbar Sitire tener sed
Scarificatio, -onis escarbadura – caries? Soccer, soccri suegro
Scateo – scatere brotar – salir Sociabo te usque ad te seguiré hasta
Scelus, sceleris crimen Socordia, -ae flojera
Schedia papeles sueltos Socrus, -us suegra
Scintilla, -ae centella – chispa? Sodes (interj.) por favor
Scirinium, -i escritorio Solea, -ae lenguado
Scirpus, -i junco - caña Sono – sonare pronunciar
Sciscito preguntar Sorbeo – sorbere sorber – tragar
Scitissimus, -a, -um exquisito Sortitio, -onis sorteo
Scitum, -i decreto – ley Spatalium, -i racimo
Scitus, -a, -um bueno – exquisito Speciosus, -a, -um hermoso – impresionante
Sclopeta, -ae escopeta Sperno rechazar – alejar
Scopa, -ae escoba Spoliare robar
Scopum attingere dar en el clavo Spongia, -ae esponja
Scrinium, -i cofre – arcón Spongiosus, -a, -um esponjoso
Scropha, -ae puerco Sponsio, -onis apuesta

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 12


Sponsionem facere apostar Sub omni lapide scorpius dormit - ὑπὸ παντὶ λίθῳ σκορπίος εὕδει
Sponsium, -i apuesta (Adag. 334)
Sponte tua = more tuo = arbitratu tuo Succurro – succurrere poner remedio

Spurcicies, -ei suciedad Succusatare trotar


Stapeda, -ae estribo Sudatorium, -i pañuelo

Sterno – sternere lectum hacer la cama Sudus, -a, -um apacible - despejado

Sternuto – sternutare estornudar Sugere chupar

Stertire = stertare roncar Suo coser

Sterto – stertare dormir profundamente – Supellectile con alhajas

roncar Supellex, -lectilis muebles – ajuar

Stimulus, -i aguijón Supinus (adv) <- -> pronus boca arriba

Strabus, -a, -um bizco Suppedaneum, -i tarima

Strages estrago – montón Suppedito - suppeditare procurar

Stragula, -ae cobertor – cubierta Suppeto – suppetere tener a mano

Strenue Supputo – supputare (in digitos) calcular – sumar (con los

Structor, -oris maestro de sala dedos)

Stupa, -ae estopa Sura pantorrilla


Suadeo – suadere persuadir Surdo asello narrare fabulam hablar en vano

Sub dio = hypaethra al aire libre Surdo canis le cantas a un surdo

Suber, -eris corcho – tapón de corcho Susdaster (adv) algo sordo

Subiico – subiicere presentar? – entregar? Suspico – suspicare sospechar

Subucula, -ae camisa – camisa interior Suspirium, -i suspiro

Subulcus, -i porquerizo Suus cuique mos

T
Talitra papirotes Tomeatum? Borra
Tandem (adv) finalmente Tormenta manuaria arcabuces
Taxillum, -i dado Torris = titium tizón
Telum, -i puñal? Toto pectore = toto animo con amor sincero
Temo, -onis Trabis, -is biga
Tempero – temperare tener moderación Tragemata = bellaria postre
Tempora sienes Transiliere cruzar
Temulentia, -ae ebriedad Transversim (adv) cruzado
Temulentus, -a, -um borracho Trux, tricis
Tepidus, -a, -um tibio Tuberculum, -i arruga – verruga
Tereo – terere majar Tucetum, -i salchicha
Tero desgastar Tumentius, -a, -um hinchado
Testuacia ollas de barro Turunda bocado? – paté? – pastel?
Testudo, -inis laúd – vihuela Turundae sopas – trocitos de pan
Texo tejer Tussio – tussire toser
Theca pennaria estuche Typhax centeno
Thorax, -acis Tyro, -onis principiante – novato
Thyrsus troncho – tirso Tyrocnesti rayador
Timide = deffidenter = ambigue Tyronicium, -i entrenamiento
Titium, -i tizón

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 13


U
Udo, -onis zapato de piel de cabra Uti coniicio como conjeturo - pienso
Unaquaeque cada una Utinam ojalá
Urceollus, -i bacín Utpote (adv) puesto que
Usurpo – usurpare adoptar - utilizar

V
Vacillo – vacillare vacilar Versutia, -ae astucia
Vaco – vacare tener tiempo libre Verumetia, -ae
Vafrus, -a, -um astuto – ladino Veruntamen (adv) sin embargo
Vallecula, -ae bozo inferior Vervecinum
Valva, -ae = foris, -is puerta – valva Vescor + abl alimentarse de – disfrutar de
Vappa, -ae tinaja – vino destilado Vetula, -ae vieja
Vappesco evaporar Vibrissa, -ae pelillo
Varus, -a, -um de rodillas hacia dentro Vicissim (adv) a su vez
Vectical, -alis tributo – impuesto - ingreso Victus, -us sustento – alimento - comida
Vector, -oris pasajero en un barco Vicus, -i calle
Vellico – vellicare criticar Vinculum, -i botón
Veneficium, -i hechicería Vindex, -icis vengador
Veneficus, -a, -um hechicero Vindico – vindicare vengar - pelear
Venor cazar Virago, -inis mujer guerrera – heroína
Venustus, -a, -um = formosus lindo – bonito Vitalia entrañas
Vepres, -is zarza Vola, -ae palma de la mano
Veredarium mensajero Vomeo – vomere vomitar
Vermiculi fideos Vomica, -ae plaga – peste (insulto para
Verno brotar mujer)
Vernus, -a, -um primaveral – de primavera Voveo – vovere hacer un voto - prometer
Verro -verrare barrer - cepillar Vulpere capere laqueo
Verruca, -ae verruga Vulsella, -ae Pinzas

Z
Zona, -ae cinturón

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 14


ADAGIA ERASMI

A linea incipere (Adag. 557) = ἀπὸ γραμμῆς ἄρχεσθαι à el principio de algo

Acessaei luna (Adag. 485) = Ἀκεσσαίου σελήνη à la luna de Aceseo (Aceseo siempre navegaba esperando una luna más
oportuna)

Aequalem tibi uxorem quiere (Adag. 701) = γάμει ἐκ τῶν ὁμοίων à busca una esposa igual a ti

Alter Hercules (Adag. ) = οὗτος ἄλλος Ἡρακλῆς à otro Hércules (persona muy trabajadora)

Annosam/vetulam arborem transplantare (Adag. 343) = γεράνδρυον μεταφυτεύειν à trasplantar un árbol viejo (para el
que intenta algo inútil)

Ante victoriam encomium canis (Adag. 655) = πρὸ τῆς νίκης τὸ ἐγκώμιον ᾄδεις à cantas victoria antes de tiempo

Arabius tibicen (Adag. 632) = Ἀράβιος αὐλητής à flautista árabe (el que una vez empieza, nunca acaba)

Arare litus (Adag. 351) = αἰγιαλὸν ἀροῦν à arar la playa (hacer algo estéril). Parecido a In saxis seminas = κατὰ πετρῶν
σπεῖρεις. Parecido a In aqua scribis (Adag. 356) = Καθ᾽ὕδατος γράφεις / εἰς ὕδωρ γράφεις (no hacer nada)

Artem quaevis alit terra (Adag. 633) = τὸ τέχνιον πᾶσα γαῖα τρέφει à el talento encuentra alimento en cualquier lugar

Asinum sub freno currere doces (Adag. 340) à (enseñar a alguien que no quiere aprender)

Bis dat qui cito dat (Adag. 791)

Bis pueri senes (Adag. 436) = δὶς παῖδες οἱ γέροντες à los ancianos son dos vences niños

Bos in lingua (Adag. 618) = βοῦς μοι ἐπὶ γλώσσης ἐστίν à tengo un buey en la lengua (para aquellos que no se atreven a
decir libremente lo que sienten)

Canis vindictam (Adag. 647) = κυνὸς δίκην à la venganza del perro (la venganza es un plato que se sirve frío)

Copiae cornu (Adag. 502) = Ἀμαλτείας κέρας

Cum mula pepererit (Adag. 483) à cuando la mula haya parido

Currus bovem trahit (Adag. 628) = ἡ ἅμαξα τὸν βοῦν ἐλαύνει à el carro tira del buey (del revés)

Dicendo dicere discunt (Adag. 530) = ἐκ τοῦ λέγειν τὸ λέγειν πορίζεται. Parecido a Scribendo disces scribere

Dii facientes adiuvant (Adag. 517) à los dioses ayudan a los que se lo trabajan, no a quienes solo lo piden)

Duabus sedere sellis (Adag. 602) à no tomar parte

Elephantum ex musca facis (Adag. 869) = ἐλέφας ἐκ μυίας ποιεῖς à haces un elefante de una mosca (hacer una montaña
de un grano de arena)

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 15


Evitata Charybdi in Scyllam incidi (Adag. 4) = τὴν Χάρυβδιν ἐκφυγὼν τῇ Σκύλλῃ περιέπεσον à evitada Caribdis caí en
Escila

Ex Iovis tabulis testis (Adag. 724) = ἐκ τοῦ Διὸς δέλτων ὁ μάρτυς à testimonio de las tablas de Júpiter (testimonio cierto e
indiscutible)

Facile, cum valemus, recta consilia aegrotis damus (Adag. 568) à fácilmente damos consejos a los enfermos cuando
estamos sanos. También son muy conocidos: lo más difícil es Nosce seipsum = γνῶναι σεαυτόν y lo más fácil Alteri
consilium dare = ἄλλῳ ὑποτίθεσθαι

Fames Melia (Adag. 866) = λιμὸς Μηλιαῖος à hambre melia (hambre canina)

Harenam metiris (Adag. 344) = ἄμμον μετρεῖς à contar la arena (empezar algo muy largo y difícil). Parecido a Undas
numeras = κύματα μετρεῖς

Herculanus nodus (Adag. 848) = Ἡράκλειον ἅμμα à nudo de Hércules (unión indisoluble)

In vino veritas (Adag. 617) = ἐν οἴνῳ ἀλήθεια. Otros dichos parecidos son: τὸ ἐν τῇ καρδίᾳ τοῦ νήφοντος, τῆς γλῶσσης τοῦ
μεθύοντος. O también: ἡ γλῶσσ᾽ ἁμαρτάνουσα τἀληθῆ λέγει

Iro, Codro pauperior (Adag. 576)

Lumen solis mutuas (Adag. 658) = τὸ φῶς ἡλίῳ δαωίζεις à prestas la luz al sol (de chaqueta chaqueté)

Lupi alas quaeris (Adag. 381) à buscas las alas de un lobo (buscar algo imposible, que no existe)

Magis mutus quam pisces (Adag. 429) = ἀφωνότερος τῶν ἰχθύων à más mudo que los peces

Mali corvi malum ovum (Adag. 825) = κακοῦ κόρακος κακὸν ᾠόν

Ne musca quidem (Adag. 1084) à ni de casualidad

Ne quid nimis (Adag. 596) = μηδὲν ἄγαν

Nosce tempus (Adag. 670) = γνῶθι καιρόν

Notum lippis ac tonsoribus (Adag. 579) à lo sabe todo el mundo (vox populi)

Nugas agere (Adag. 391) = λῆρον ληρεῖς à hacer tonterías

Oedipi imprecatio (Adag. 661) = Οἰδίποδος ἀρά à la maldición de Edipo (cosas muy malas)

Olet lucernam (Adag. 671) = τὸν λύχνον ὄζει à huele a lucerna (algo muy meditado y estudiado

Omnia octo (Adag. 626) = ἅπαντ᾽ ὀκτώ à todo ocho (no falta nada. Todo parece igual)

Omnium rerum vicissitudo est (Adag. 663) à todo cambia. Lo escribió Terencio. Eurípides en Suplicantes 331 escribió:
ὁ γὰρ θεὸς πάντ᾽ ἀναστρέφει

Pili non Facio (Adag. 704) à me importa un pelo (no me importa nada)
VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 16


Porrectis dormire pedibus (Adag. 721) = ἀποτείναντα τὼ πόδε καθεύδειν à dormir a pierna suelta

Quid commune cani cum balneo? (Adag. 339) = Τὶ κοινὸν κυνὶ καὶ βαλανείῳ; à ¿qué tienen en común un perro y un
baño? (para quien es inútil para cualquier cosa)

Saepe etiam est holitor valde opportune locutus (Adag. 501) = πολλάκι καὶ κηπωρὸς ἀνὴρ μάλα καίριον εἶπεν otra variante
es πολλάκι τοι καὶ μωρὸς ἀνὴρ κατακαίριον εἶπεν. Incluso Eurípides escribió: μῶρα γὰρ μῶρος λέγει à a menudo también
el hortelano dijo algo oportuno

Senesco Semper multa addiscens (Adag. 760) = γεράσκω δ᾽ ἀεὶ πολλὰ διδασκόμενος

Simia in purpura (Adag. 610) = πίθηκος ἐν πορφύρᾳ à aunque la mona se vista de seda...

Simia simia est, etiam si aurea gestet insignia (Adag. 611) = πίθηκος ὁ πίθηκος κἄν χρύσεα ἔχῃ σύμβολα

Simul sorbere et flare difficile (Adag. 1150)

Stilum vertere (Adag. 459) à corregir lo escrito

Sus tubam audivit (Adag. 336) = Σάλπιγγος ὗς ἤκουε à el cerdo oyó la trompeta (cuando alguien oye algo importante
pero no lo comprender o no lo admira

Sybaritica oratio (Adag. 556) = Συβαριτικοὶ λόγοι à discurso muy preciso y apropiado

Tantali talanta (Adag. 522) = τάλαντα Ταντάλουà los talentos de Tántalo (inmensamente rico). Parecido a Midae
dividiae (Adag. 524) = Μίδου πλουσιώτερος à las riqueza de Midas

Thesaurus carbones erant (Adag. 830) = ἄνθρακες ὁ θησαυρὸς πέφυκεν à el tesoro era carbón (buscar algo importante y
no encontrarlo)

Turture loquacior (Adag. 430) = τρυγόνος λαλίστερος à más parlanchín que una tórtola

Tussis pro crepitu (Adag. 563) = βὴξ ἀντὶ πορδῆς à tos en lugar de pedo (simular algo en situación embarazosa)

Ultra Epimenidem dormis (Adag. 864) = ὑπὲρ τὸν Ἐπιμενίδην κεκοίμησαι à duermes más que Epimenides (estar sin
hacer nada)

VOCABULA VIVI ET ERASMI COLLOQUIORUM PINAKION ME FECIT 17

Das könnte Ihnen auch gefallen