Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
JUSTIFICACIÓN ................................................................................................................4
OBJETIVOS........................................................................................................................6
Objetivo General..............................................................................................................................6
Objetivos Específicos........................................................................................................................6
Hardware........................................................................................................................................10
Software..........................................................................................................................................11
Firmware ........................................................................................................................................12
Middleware.....................................................................................................................................12
Groupware......................................................................................................................................13
Frontware........................................................................................................................................13
Shareware.......................................................................................................................................13
Freeware.........................................................................................................................................14
Linkware.........................................................................................................................................14
Data Warehouse.............................................................................................................................15
CONCLUSIONES..............................................................................................................19
FUENTES DE CONSULTA...............................................................................................20
Introducción
El presente trabajo pretende hacer una recopilación de algunos de los términos utilizados
en la jerga de las tecnologías de la información, pero en particular aquellas que se
caracterizan por llevar el sufijo ware.
El trabajo no pretende mas que introducir al lector en esta temática y aportar algunos
elementos de juicio, pues una discusión realmente académica y concluyente del tema
esta fuera del alcance del documento y del autor.
Justificación
Objetivo General
Definir y ejemplificar algunos términos con el sufijo ware que están relacionados con los
sistemas de información.
Objetivos Específicos
En el inglés moderno la palabra ware no tiene un significado formal único, o por lo menos
no existe un acuerdo formal al respecto, a continuación se presentan definiciones de dos
diccionarios de la lengua inglesa para ilustrar lo anterior.
ware (wâr) n.
1.Articles of the same general kind, made of a specified material or used in a specific
application. Often used in combination: earthenware, silverware; hardware, software.
2.
a.An article of commerce.
b.An immaterial asset or benefit, such as a service or personal accomplishment,
regarded as an article of commerce.
Fuente: The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition
Copyright © 1996, 1992 by Houghton Mifflin Company.
WARE \Ware\, n. [OE. ware, AS. waru; akin to D. waar, G. waare, Icel. & Sw. vara, Dan.
vare; and probably to E. worth, a. See Worth, a.] Articles of merchandise; the sum of
articles of a particular kind or class; style or class of manufactures; especially, in the plural,
goods; commodities; merchandise. ``Retails his wares at wakes.'' --Shak. ``To chaffer with
them and eke to sell them their ware.'' --Chaucer.
It the people of the land bring ware or any victuals on the Sabbath day to sell, that we
would not buy it of them on the Sabbath, or on the holy day. --Neh. x. 31.
Note: Although originally and properly a collective noun, it admits of a plural form, when
articles of merchandise of different kinds are meant. It is often used in composition; as in
hardware, glassware, tinware, etc.
Como vemos en las definiciones existen dos aspectos fundamentales en el vocablo, una
es la determinación de colecciones de cosas (materiales o intangibles) que tienen
características comunes, algo como un conjunto; y la segunda es la orientación comercial
de la palabra en su significado, es decir que se refiere a bienes o servicios de conocido
valor de cambio.
En el idioma ingles es muy común encontrar palabras cuya etimología demuestra que
provienen de dos o más vocablos, es decir que se unen dos o más palabras para generar
una nueva cuyo concepto proviene de la asociación de los conceptos contenidos en esas
palabras o es una derivación de ellos. Esta asociación es natural para los seres humanos
por cuanto en gran parte lo que llamamos crear se puede reducir a asociar cosas
conocidas y así geométricamente vamos incrementando los conceptos, ideas e inventos.
En el idioma español este proceso no es tan común como lengua viva, pero si sabemos
que muchas de nuestras palabras y conceptos provienen de la unión de 2 o más raíces
grecolatinas cuyo proceso es similar.
No es de extrañar entonces que el sufijo ware con los aspectos que hemos definido se
haya convertido en un sufijo importante en la lengua inglesa moderna, porque sirve para
denominar coleccionar difíciles de determinar concretamente pero que tienen unas
características comunes que los hacen formar un conjunto, en español tenemos palabras
propias para determinar estos conjuntos, como sucede por ejemplo con un conjunto de
artículos de cristal o una tienda de estos artículos, que llamamos vidriería, pues bien en
ingles se construyó la palabra glassware.
Aunque el autor no pudo encontrar claramente esta historia, es de suponer que el primer
concepto informático que adquirió este significado fue el de hardware, que ya era usado
comercialmente para determinar bienes comerciales de carácter puramente material y se
ajustó perfectamente a ese algo extraño que eran los componentes de un computador,
que por demás no eran un solo objeto sino varios interconectados, lo que requería una
definición de conjunto. Probablemente por oposición a este primer concepto se creo el de
software para definir los componentes del trabajo con el computador que no eran físicos o
materiales. Después, con la aceptación general y global de estos dos conceptos que
tienen hoy validez en casi cualquier idioma, empezaron a nacer variantes de las palabras
pero con el mismo sufijo.
Hardware
Probablemente el primer concepto desarrollado en torno a los sistemas de información
con este sufijo, se usa para denominar todo equipo, maquina, equipo o pieza que
compone un computador y en general cualquier sistema de información automatizado.
Algunas definiciones son:
En este sentido, la palabra se aplica tanto a los chips y demás componentes de las
tarjetas electrónicas de los computadores como a las tarjetas mismas, a la motherboard y
al conjunto que forma con los demás componentes, a la caja misma que contiene los
componentes, los cables que la interconectan con los periféricos, los equipos activos y
pasivos de red, los monitores, en fin, cualquier cosa tangible que componga el sistema de
información computarizado.
El concepto es demasiado amplio, por esto algunos teóricos clásicos han propuesto
muchísimas formas de división del concepto, algunos distinguen entre hardware de
entrada, salida y almacenamiento, debido a que consideran el procesamiento como una
función firmware, que explicaremos mas adelante, pero esta división olvida el equipo de
redes y comunicaciones que esta asociado o conectado al equipo, por esto mas que
divisiones, se suele especificar el hardware con otra palabra tal como hardware de
entrada, hardware de redes, hardware de comunicaciones, hardware de PC o mainframe,
etc.
Software
Este término designa los programas que hacen que el computador (hardware) siga las
instrucciones o actué como el programador o el usuario final quieren que lo haga. Quizás
es más fácil de definir en contraposición con el hardware, como todo aquello no tangible
que compone el sistema de información computarizado.
Algunas definiciones son.
Al igual que en el hardware las divisiones de este conjunto son muchas y muy variadas,
por ejemplo, la división en software de sistema, de programación y de aplicación es
bastante aceptada, pero otros solo lo dividen en software de sistema y de aplicación y
otros consideran como una categoría aparte el software de redes.
Ejemplos del software de aplicación son las suites de oficina (MS Office, Lotus Notes,
etc), los browser de navegación en Internet (Explorer, Netscape Communicator, AOL, etc),
los programas de CAD (Autocad, Intellicad, Spans, etc), los programas de graficación y
diseño grafico, los programas de aplicación profesional especifica, etc.
Los software de desarrollo son casi tan variados como casas de desarrollo pero podemos
mencionar la suite de desarrollo Visual InterDev de Microsoft, Delphi, C++, Java, CGI, etc.
Para el software del redes encontramos Windows NT, Netware, Unix, y otros.
Firmware
Este concepto se crea para denominar la intersección entre hardware y software, es decir
componentes híbridos. Algunos lo circunscriben como una categoría de chips de memoria
que pueden mantener su contenido sin la ayuda de corriente eléctrica y lo clasifican en
tecnologías ROM, PROM, EPROM, Y EEPROM, donde la base es ROM (Read Only
Memory) y se le agregan opciones de programación 1 vez, borrado y programación y
múltiple programación. El firmware puede definirse entonces como hardware con software
embebido o como hardware embebido en el software.
Ejemplos de esta tecnología se encuentra en los circuitos de inyección de los carros, los
relojes despertadores, los dispositivos personales Palm de 3Com, los hornos de
microondas, los equipos de sonido, televisores, en fin, en casi cualquier electrodoméstico
y maquina modernos.
Middleware
Originalmente el concepto fue creado para designar el software que corre entre el sistema
operativo y el software de aplicación, es decir que sin ser SO, no tiene contacto directo
con el usuario pero si con las aplicaciones que este maneja, se uso para designar los
manejadores de bases de datos en las aplicaciones cliente y los sistemas de
procesamiento de transacciones.
Sin embargo hoy en día el termino se usa mas para denominar el software de
interrelación con las redes que se ubica entre el sistema operativo, el software de
aplicación y las capas de transporte de las redes.
En esta ultima acepción, algunos ejemplos podrían ser los servicios de directorios de las
ultimas generaciones de software de Redes (Directory Manager de Windows 2000 y
Directory Service de Netware 5.0), los servicios de directorios LDAP, procesares de
llamadas remotas (RPC), object request brokers (ORB), monitores de procesamiento de
transacciones distribuidos, etc.
Groupware
Al principio de los noventas nace el concepto de software para trabajo en grupo, es decir
que proporciona mecanismos para compartir información de manera ágil y directa entre
varias personas en la misma o distintas ubicaciones geográficas y que pretende disminuir
la duplicación de esfuerzos, compartir experiencias en línea y posibilitar la sinergia de los
equipos de trabajo. Hoy en día este software se llama groupware y se define como
software que permite procesos interpersonales no estructurados, no determinísticos y que
estos procesos interactúen con las herramientas comunes de trabajo computarizado de
los usuarios.
Algunos ejemplos son los servidores empresariales de Netscape (Suitespot, Apache) con
sus herramientas de publicación Web, mail, calendar, directory, los servidores Site de
Microsoft que vienen con Backoffice 4.5, las Intranet prediseñadas como LiveLink de
Opentext, el outlook de Microsoft y los manejadores de Workflow como los de Xerox,
Paradigma, Gartner Group, etc.
Frontware
Este termino se usa entre los desarrolladores para denominar el software que se ubica en
la estación cliente de un programa distribuido para mejorar las interfaces del usuario con
el programa, entre ellos se encuentran los reproductores multimedia para visualización de
ambientes Web (Flash, Shockwave, Quicktime), los applets de java, algunos casos de
Librerías Dinámicas de Datos (DLL), controles ActiveX, y versiones runtime de
manejadores de bases de datos relacionales (Runtime RDBMS).
Shareware
Se usa para designar el software que permite ser distribuido libremente y usado por un
periodo de tiempo o con ciertas condiciones con el objeto de evaluar el programa, pero si
se quiere continuar su uso o se realiza una explotación comercial del programa, debe
pagarse un costo para adquirir la licencia. Debe hacerse la aclaración de que esto no es
ni software libre ni gratuito, debe pagarse por el, aunque la mayoría de las personas no lo
hacen.
El mejor ejemplo de shareware es el Winzip, que casi todos los usuarios lo tienen en
periodo de prueba y no lo compran, también se usa mucho en software de monitoreo de
redes como NetOP, PCAnyware, en software de desarrollo de Web como la suite de
Macromedia, y casi cualquier programa que se puede bajar de Internet con una licencia
temporal de evaluación.
Freeware
Este termino agrupa el software que se distribuye gratuitamente, pero debe diferenciarse
del software libre porque lo que se distribuye es el producto compilado y no el código
fuente, por lo que el programa no puede modificarse.
Linkware
Este es un termino usado casi exclusivamente en la Web, fue acuñado por los
diseñadores de paginas Web y gráficos digitales para referirse a su política de derechos
de autor en cuanto a las graficas, programas, código o tipos de letras que aparecen en
sus paginas Web y pueden ser usados libremente por quienes diseñan paginas
personales o paginas sin interés de lucro. En contraprestación, estos diseñadores piden al
usuario que ubique en su pagina un link al sitio Web del diseñador. Si una empresa desea
usar estos elementos debe pagar una tarifa al diseñador.
Algunos ejemplos de sitios donde se practica y explica este concepto son:
http://www.zzpixel.com/grabngo/gngindex.htm
http://www.got-graphics.com/
http://www.bejewelled.net/sets.html
http://www.winterhaze.com/conditions.htm
Data Warehouse
Este concepto se incluye aquí a pesar de no tener el sufijo ware, porque originalmente el
concepto era dataware, pero esta palabra ya había sido reservada por una firma
comercial, que esta en proceso de cambiar de nombre, la empresa hoy en día se llama
LeadingSide, pero aun conserva un redireccionamiento en la dirección
http://www.dataware.com/ .
Existe también el caso de Dataware, que fue registrado como una compañía de desarrollo
de conceptos y sitios Web, pero que dada una demanda ante WIPO, esta actualmente
retirando su registro de dominio en Internet y cambiando el nombre de la compañía por
LeadingSide.
Existen otra serie de conceptos y nombres con el sufijo ware que siguen siendo
registrados como dominios de Internet, como es el caso de
http://www.floridakeysinfomap.com que esta registrando el concepto de Cafeware para
un servicio de suministros y software para restaurantes con control de inventarios, manejo
de flujo de caja y ventas. Otra compañía de desarrollos Web http://word-ware.com esta
usando el concepto de Wordware como su metodología de diseño y desarrollo.
Meatware: para referirse a la gente que trabaja en un proyecto, algo como las cosas de
carne y hueso.
Wetware: se usa para designar el cerebro, como la cosa húmeda, la materia gris.
Vaporware: se dice del software que hace mucho escándalo publicitario para salir al
mercado y termina siendo un fracaso, del software sin trascendencia o que se empieza a
avisar y a dilatar su salida en vivo.
Warez: este termino se usa para designar el software que ha sido “crackeado”, es decir
violadas sus condiciones de Shareware o evaluación y se puede bajar libremente de los
sitios de Hackers y Crackers.
Badware o Malware: usado para software maligno, que pretende hacer daño a los
computadores, virus, archivos caballo de troya, etc.
Careware o Charityware: Software cuyo pago de licencia debe hacerse a una institución
de caridad, si el usuario quiere. Puede decirse que es un tipo especial de Shareware.
Crippleware: Se dice del software a prueba que ha sido intencionalmente recortado por el
autor para obligar al usuario a comprarlo para obtener la funcionalidad completa.
Crudware: se usa para referirse a las toneladas de software basura o inservible que se
presentan como freeware en la red.
Guiltware: Se usa cuando el autor dice estar regalando el software pero nos “hecha en
cara” los elevados costos del servidor, el esfuerzo no recompensado del trabajo arduo de
desarrollo y pretende hacernos sentir culpables para luego pedir una contribución.
Payware: Software o información que se debe pagar por tener. Un ejemplo clásico es el
software de Microsoft o los informes sobre IT de Gartner Group.
Liveware: Usado para denominar a las personas o su cerebro, todo aquello que viva.
http://edtech.boisestate.edu/rwaller/Summer%202000%20classes/definition_dive.htm#S
http://www.gartner.com/gg/static/itjournal/itglossary/itjglossary.html
http://www.ati.es/novatica/glosario/glosario_internet.html
http://www.dictionary.com/
http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/index.html