Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
November 2012
Manual de
Operación y
Mantenimiento
R1600H
Máquinas de Carga, Acarreo y
Descarga
This manual contains English & Spanish references.
The Spanish references are guides only.
Translated references is still draft awaiting final editing.
If operator is not competent with any references then
contact Caterpillar Dealer (Ferreyros) for further
information
SAFETY.CAT.COM
i05086812
In the United States, the maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and
systems may be performed by any repair establishment or individual of the owner's choosing.
i03993041
Sección de Operación
Prefacio ...................................................................6
Sistemas monitores y características del puesto del
Sección de seguridad operador .............................................................. 54
. Operación ........................................................... 45
Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos especíÞcos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especiÞca en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.
Número de IdentiÞcación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de IdentiÞcación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identiÞcación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identiÞcación de productos. Los Números de
IdentiÞcación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son deÞnidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
g00751314
Ilustración 1
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000
Hay varias señales de advertencia especíÞcas Reemplace toda etiqueta con mensajes de seguridad
en esta máquina. En esta sección se examina la que esté dañada o que falte. Si hay una etiqueta de
ubicación exacta de los peligros y la descripción de advertencia en una pieza que se va a reemplazar,
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos coloque una etiqueta similar en la pieza de repuesto.
los mensajes de seguridad. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede suministrar
etiquetas de seguridad nuevas.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace las etiquetas
de los mensajes de seguridad si no se pueden
leer. Reemplace las ilustraciones que no sean
visibles. Cuando limpie las etiquetas de los mensajes
de seguridad, utilice un trapo, agua y jabón. No
utilice disolventes, gasolina ni productos químicos
abrasivos para limpiar las etiquetas de los mensajes
de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden aßojar el
adhesivo que sujeta las etiquetas de los mensajes
de seguridad. El adhesivo ßojo permitirá que
las etiquetas de los mensajes de seguridad se
despeguen.
8 SEBU8317-00
g01800072
Ilustración 29
9 SEBU8317-00
g01801654
Ilustración 31
g01389329
Ilustración 32
10 SEBU8317-00
g01389328
Ilustración 33
No operar (3)
g01370908
Ilustración 35
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la
estación del operador.
g01389330
Ilustración 36
g01389327
No hay espacio libre para una persona en este Ilustración 38
área cuando se baja el grupo de control del cucha-
rón. Se pueden sufrir lesiones graves y mortales
por aplastamiento.
No hay espacio suÞciente para una persona en es-
Instale los pasadores de seguridad del grupo de ta zona cuando la máquina gira. Pueden ocurrir le-
control del cucharón antes de dar servicio a la má- siones graves o mortales por aplastamiento. Co-
quina en este área. necte el pasador de bloqueo del bastidor de direc-
ción entre los bastidores delantero y trasero antes
Quite los pasadores de seguridad y almacénelos de levantar, transportar o dar servicio a la máqui-
antes de reanudar la operación de la máquina. na en la zona de articulación. Desconecte el pa-
sador de bloqueo y asegúrelo antes de continuar
operando la máquina.
No hay espacio libre (6)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en ambos No suelde ni taladre en la
lados del enganche articulado de la máquina.
ROPS/FOPS (8), (9)
Esta etiqueta de seguridad está situada en el puesto
del operador.
g01371644
Ilustración 37
g01390454
Ilustración 39
Manténgase alejado una distancia segura. No hay
espacio libre suÞciente para una persona en este
área cuando la máquina gira. Podrían ocurrir le-
siones graves o mortales debido a aplastamiento.
12 SEBU8317-00
g01893073
Ilustración 40
g01389331
Ilustración 45
Baterías (14)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el lado
derecho sobre el compartimiento de las baterías.
14 SEBU8317-00
g01389332
Ilustración 46
g01372252
Ilustración 48
15 SEBU8317-00
g01389334
Ilustración 50
Información de visibilidad
i04594499
Código SMCS: 7000
Restricciones de visibilidad
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
alrededor de la máquina para asegurarse de que no Código SMCS: 7000
haya peligros alrededor de la misma.
El tamaño y la conÞguración de esta máquina
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione podrían no permitir ver algunas áreas cuando el
constantemente el área alrededor de la máquina operador está sentado. En la ilustración 100 se
para identiÞcar peligros potenciales. proporciona una indicación visual aproximada de las
áreas de visibilidad signiÞcativamente restringidas.
Su máquina puede estar equipada con ayudas En la ilustración100, se indican áreas de visibilidad
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales limitada a nivel del suelo dentro de un radio de 12 m
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los (40') del operador en una máquina sin uso de ayudas
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de visuales optativas. En esta imagen no se muestran
que las ayudas visuales funcionen correctamente y áreas de visibilidad restringida a distancias fuera de
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los un radio de 12 m (40').
procedimientos indicados en el Manual de Operación
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización Esta máquina puede tener ayudas visuales
del Área de Trabajo, si está instalado, debe opcionales que otorguen visibilidad a algunas
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de áreas de visibilidad restringida. Si su máquina está
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema equipada con cámaras, consulte más información
de Visualización del Área de Trabajo”. sobre visibilidad adicional en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cámara”. Para las
En máquinas grandes puede resultar imposible áreas que no estén cubiertas por las ayudas visuales
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor optativas, se debe contar con la organización
de la máquina. En estos casos, es necesaria la del sitio de trabajo para minimizar los peligros
organización del sitio de trabajo para minimizar los presentados por esta visibilidad restringida. Para
peligros que puedan causar las restricciones de obtener información adicional relacionada con la
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una organización del sitio de trabajo consulte el Manual
acumulación de reglas y procedimientos que permite de Operación y Mantenimiento, “Información de
coordinar las máquinas y el personal que trabaja visibilidad”.
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
• Instrucciones de seguridad
• Patrones controlados de movimiento de la máquina
y movimiento del vehículo
• Áreas restringidas
• Capacitación del operador
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos
• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores g02313133
antes de aproximar la máquina Ilustración 100
Vista superior de la máquina
Deben evaluarse modiÞcaciones de la conÞguración
de la máquina por el usuario que puedan resultar en Nota: Las áreas sombreadas indican la
restricciones de visibilidad ubicación aproximada de las áreas con visibilidad
signiÞcativamente restringida.
17 SEBU8317-00
g00899564
Ilustración 60
i03575427
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000
g01829614
Ilustración 61
g01429856
Ilustración 63
Llenado rápido de aceite de la transmisión Llenado rápido de aceite hidráulico (3). Este
(2). Este mensaje está ubicado en el área de la mensaje está ubicado en el área de la articulación
articulación del lado derecho de la máquina. del lado derecho de la máquina.
19 SEBU8317-00
g01429855
Ilustración 64
g01002993
Ilustración 65
g01429882
Ilustración 68
g01429881
Ilustración 66
20 SEBU8317-00
i04021277
g00702020
Ilustración 71
Contención de derrames de ßuidos Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
pueda generar cuando se manipulen componentes
Debe asegurarse de que los ßuidos no se derramen que contengan Þbras de asbesto. La inhalación de
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese componentes que pueden contener Þbras de asbesto
para recoger el ßuido en recipientes adecuados son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar material de revestimiento, los discos de embrague y
cualquier componente que contenga ßuidos. algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
estos componentes está normalmente contenido por
Consulte los siguientes artículos en la Publicación un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de manipulación normal no es peligrosa a menos que
servicio del distribuidorCaterpillar: se genere polvo que contenga asbesto y que este
polvo se transporte por el aire.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
ßuidos Si hay presencia de polvo que pueda contener
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para contener
ßuidos • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
Respete todos los reglamentos locales sobre la • No cepille materiales que contengan asbesto.
eliminación de líquidos.
• No lije materiales que contengan asbesto.
Inhalación • Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
Elimine los desechos de forma Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento.
apropiada
Si es necesario quitar protectores para realizar
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.
El acondicionador del sistema de enfriamiento Para minimizar el riesgo de incendio o explosión, Cat
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones recomienda tomar las siguientes medidas.
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
con la piel, los ojos y la boca. Siempre realice una inspección alrededor de área
para identiÞcar algún posible peligro de incendio.
Aceites No opere una máquina cuando exista peligro de
incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat para
El aceite y los componentes calientes pueden causar obtener información sobre mantenimiento.
lesiones personales. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco Comprenda el uso de la salida principal y la salida
permita que los componentes calientes entren en alternativa de la máquina. Consulte el Manual de
contacto con la piel. Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo No opere una máquina que pierda ßuidos. Repare
después de haber parado el motor. La tapa de las fugas y limpie los ßuidos antes de volver a
llenado debe estar suÞcientemente fría para tocarla poner la máquina en operación. Las fugas o los
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado derrames de ßuidos sobre superÞcies calientes o
en este manual para quitar la tapa de llenado del sobre los componentes eléctricos pueden ocasionar
tanque hidráulico. un incendio. Un incendio puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.
Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
máquina con combustible. No fume mientras esté chispas o llamas abiertas alejadas de la parte
reabasteciendo una máquina con combustible. No superior de cualquier batería. No fume en las áreas
reabastezca de combustible una máquina cerca de de carga de las baterías.
llamas o chispas. Siempre apague el motor antes de
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque No compruebe nunca la carga de una batería
de combustible a la intemperie. Limpie correctamente uniendo sus terminales con un objeto metálico. Utilice
las áreas de derrame. un voltímetro para comprobar la carga de la batería.
g00687600
Ilustración 78
27 SEBU8317-00
Compruebe cuidadosamente las tuberías, los tubos No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina
y las mangueras. Utilice equipos de protección está equipada con un auxiliar de arranque térmico
personal (EPP) para controlar si existen fugas. Utilice para clima frío.
siempre una tabla o un cartón para comprobar si
existen fugas. El ßuido que escapa a presión puede Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración de mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
ßuidos en el cuerpo puede causar lesiones graves y mientras esté utilizando un rociador de éter.
posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un ßuido No almacene los cilindros de éter en áreas de
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento viviendas ni en el compartimiento del operador
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté de una máquina. No almacene los cilindros de
familiarizado con este tipo de lesiones. éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni
a temperaturas por encima de 49 °C (120,2 °F).
Reemplace las piezas afectadas si se produce Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
alguna de las siguientes condiciones: abiertas o las chispas.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas. Deseche apropiadamente los cilindros de éter
usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los
• Capas exteriores raídas o cortadas. cilindros de éter alejados del personal no autorizado.
g01378933
Ilustración 79
Dar servicio a los neumáticos y aros puede ser Mantenga tres puntos de contacto con los escalones
peligroso. Este mantenimiento debe ser realizado y asideros.
únicamente por personal capacitado que utilice
las herramientas y procedimientos apropiados. Nota: Un contacto de tres puntos pueden ser los dos
Si no se utilizan los procedimientos correctos pies y una mano. También pueden ser un pie y las
para darle servicio a los neumáticos y aros, los dos manos.
conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva.
Estos reventones pueden causar lesiones graves o No suba a una máquina en movimiento. No baje
mortales. Siga las instrucciones de su proveedor de de una máquina en movimiento. Nunca salte de la
neumáticos. máquina. Nunca trate de subir o bajar de la máquina
cargado de herramientas o pertrechos. Utilice
una cuerda para subir el equipo a la plataforma.
i01155827
Asegúrese de que la palanca de traba de la dirección
Precaución en caso de rayos y de la transmisión esté en la posición TRABADA
cuando entre o salga del compartimiento del
Código SMCS: 7000 operador. No use ningún control como asidero.
Subida y bajada
Código SMCS: 7000
g00950476
Ilustración 83
Antes de subir a la máquina, realice una inspección Mueva el control de la transmisión a la posición
alrededor. Vea si hay fugas o componentes dañados. NEUTRAL.
Informe sobre las discrepancias y haga cualquier
reparación necesaria antes de operar la máquina. Mueva la dirección y el control de la transmisión a la
posición TRABADA.
Referencia: Vea en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Inspección alrededor de la Conecte el freno de estacionamiento.
máquina”.
El escape de los motores diesel contiene productos
Cuando entre en la estación del operador, de combustión que pueden ser nocivos para su
inspeccione el estado del cinturón de seguridad y salud. Opere siempre el motor en un área bien
el estado de la tornillería de montaje. Reemplace ventilada. Si se encuentra en un área cerrada, ventile
cualquier pieza dañada o desgastada. Reemplace el escape hacia el exterior.
el cinturón de seguridad después de tres años de
uso, sin tener en cuenta su aspecto. No use una Compruebe para determinar si hay espectadores o
extensión en un cinturón de seguridad retráctil. personal de mantenimiento. Asegúrese de que no
haya personal alrededor de la máquina.
Ajuste el asiento de forma que se puede alcanzar el
movimiento completo de los pedales con la espalda Haga sonar brevemente la bocina antes de arrancar
del operador apoyada contra el respaldo del asiento. el motor.
Arranque del motor Compruebe que las ventanas están limpias. Asegure
la puerta en la posición cerrada.
Código SMCS: 1000; 7000
Compruebe que la bocina, la alarma de retroceso,
la alarma de acción, las luces de advertencia del
tablero y todos los otros dispositivos de advertencia
funcionan correctamente.
i03170984
Información de visibilidad
Código SMCS: 7000
Un observador preparado para dar señales debe Las máquinas que operan de forma segura en
estar presente cuando se mueve la máquina dentro varias aplicaciones dependen de los siguientes
o fuera de un ediÞcio. criterios: el modelo de la máquina, la conÞguración,
el mantenimiento de la máquina, velocidad
de operación de la máquina, condiciones del
i02632996 terreno, niveles de ßuido y presiones de inßado de
neumáticos. Los criterios más importantes son la
Parada del motor destreza y el buen juicio del operador.
Código SMCS: 1000; 7000
Un operador bien capacitado que siga las Altura de la carga de trabajo de la máquina –
instrucciones del Manual de Operación y Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
Mantenimiento tiene el mayor impacto en posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
la estabilidad. La capacitación del operador le máquina.
proporcionará las siguientes habilidades: observación
de las condiciones de trabajo y medioambientales, Equipo de operación – Tenga en cuenta las
sensibilidad de la máquina, identiÞcación de peligros características de rendimiento del equipo en
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para operación y los efectos que pueden causar en la
operar la máquina de manera segura.. estabilidad de la máquina.
Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga Técnicas de operación – Mantenga todos los
en cuenta lo siguiente: accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
obtener mayor estabilidad.
Velocidad de desplazamiento – En altas
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
menos estable. en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
el funcionamiento y operación correctos de los
Irregularidad del terreno o la superÞcie – La diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
máquina tendrá menos estabilidad en terreno necesitan para el control de la máquina.
desnivelado.
Nota: Operar de manera segura en pendientes
Sentido de desplazamiento – Evite operar la pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
máquina en sentido transversal a la pendiente. de la máquina. También se requiere que el operador
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta posea excelente destreza y el equipo apropiado para
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo las aplicaciones especíÞcas. Consulte las secciones
más pesado de la máquina en el lado de cuesta del Manual de Operación y Mantenimiento para
arriba cuando esté trabajando en una pendiente. obtener más información acerca de los requisitos
apropiados de niveles de ßuido y del uso previsto
Equipo montado – Los siguientes elementos de la máquina.
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
equipo que se encuentra montado en la máquina,
i01356111
conÞguración de la máquina, pesos y contrapesos.
i02810844 i03658800
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando se Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
trabaje con una estación de operador abierta durante para proteger al operador. La máquina y la aplicación
periodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal de la máquina determinan el tipo de protector que
vez sea necesario protegerse los oídos cuando se se debe usar.
haga funcionar la máquina con una cabina que no
esté debidamente mantenida. Se requiere una inspección diaria a los protectores
para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o ßojas.
El nivel de ruido en los oídos del operador en una Nunca opere una máquina con una estructura que
cabina cerrada es de 83 dB(A) medido de acuerdo esté dañada.
con las condiciones y procedimientos de prueba
especiÞcados en las normas ISO 6394 o 98/37/EC. El operador queda expuesto a una situación
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o
si se utilizan técnicas de operación deÞcientes. Esta
Nivel de vibraciones situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando un protector apropiado. Siga los procedimientos de
operación establecidos que se recomiendan para su
se haga funcionar la máquina con una cabina que no
máquina.
esté debidamente mantenida.
• Aplicaciones de demolición
• Canteras
• Productos forestales
Se pueden requerir protectores adicionales para
aplicaciones o herramientas especíÞcas. El Manual
de Operación y Mantenimiento de su máquina o
su herramienta proporciona información sobre los
requisitos especíÞcos para los protectores. Para
obtener información adicional, consulte con su
distribuidor Caterpillar.
36 SEBU8317-00
Soldadura de máquinas
y motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
Restricciones de aplicación y
conÞguración
El peso de operación máximo aprobado para la
R1600H, (incluida la carga útil) es de 40.000 kg
(88.184 lb).
i03575436
• lubricantes apropiados
• tanque de combustible lleno
• estructura ROPS cerrada
• Operador de 75 kg (165 lb)
• Neumáticos 18.00x25 28PR L-5 o equivalentes
Las cargas nominales variarán para las distintas
herramientas. Consulte a su distribuidor Caterpillar
acerca de la carga nominal para herramientas
especíÞcas.
39 Español SEBU8317-00
g01800053
Ilustración 89
Tabla 2
Carga nominal
Carga nominal de
Herramientas de corte Volumen nominal Altura de descarga A Alcance B
operación
i04019510
g02719397
Illustration 61
CertiÞcation CertiÞcación
ROPS/FOPS Plate Placa ROPS/FOPS
This machine has been certiÞed to the standards that Esta máquina ha sido certiÞcada de acuerdo con las
are listed on the certiÞcation plate. The maximum normas que se indican en la placa de certiÞcación. El
mass of the machine, which includes the operator peso máximo de la máquina, que incluye el operador
and the attachments without a payload, should not y los accesorios sin carga útil, no debe exceder el
exceed the mass on the certiÞcation Þlm. peso que se indica en la etiqueta de certiÞcación.
g01953246
g01953246
Illustration 62
Número de serie de la
transmisión___________________
g00950454
Ilustración 90
PIN de la máquina
______________________________
g00950462
La placa del PIN se encuentra en el bastidor Ilustración 93
delantero en el área de articulación.
Número de serie del convertidor de
par__________________
Español
42 SEBU8317-00
2. Pare el motor.
g00942345
Ilustración 166
Si no se siguen las instrucciones indicadas abajo 4. Quite el pasador de traba del bastidor de la
para la instalación del pasador de traba del basti- dirección (1) de la posición almacenada.
dor de la dirección, se pueden producir lesiones
personales. Se debe poner atención especial si
más de una persona está instalando el pasador de
traba del bastidor de la dirección.
g01893095
Ilustración 168
Asegúrese que el pasador de traba del bastidor de 16. Haga que todo el personal se aparte del operador
la dirección está instalado a través del oriÞcio del a 1,0 m (3,28 pies) de distancia de la máquina.
bastidor de la dirección antes de mover el control
de la dirección. 17. Arranque el motor.
Procedimiento de remoción
Los bastidores de las máquinas pueden moverse
y el pasador de traba del bastidor de la dirección
El movimiento o la articulación de la máquina puede expulsarse si el pasador de traba del basti-
puede ocasionar lesioens personales o la muerte. dor de la dirección está solo instalado parcialmen-
Los bastidores de la máquina se pueden mover y te o si la corona del pasador está en contacto con
aplastar a una persona. Conecte la traba del basti- el borde superior del bastidor delantero.
dor de la dirección entre los bastidores delantero
y trasero antes de trabajar en la máquina. La articulación o el movimiento de la máquina
puede causar lesiones personales.
Antes de operar la máquina, coloque la traba del
bastidor de la dirección en la posición de almace- Asegúrese de que el motor está parado antes de
namiento. quitar el pasador de traba del bastidor de la direc-
ción.
La omisión en colocar la traba del bastidor de la
dirección en la posición de almacenamiento, an-
tes de la operación, puede ocasionar la pérdida 4. Arranque el motor.
de la dirección.
5. Desconecte el freno de estacionamiento.
8. Pare el motor.
g00942345
Ilustración 171
Machine Operation • Pull on the locking strip tab to remove the locking
strip.
.01 970671
Asiento
Código SMCS: 7312
i03433477
Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327
Bomba manual para el soporte lumbar Compruebe siempre el estado del cinturón de
(1) – Para aumentar el soporte a la parte seguridad y el estado de la tornillería de montaje
inferior de la espalda, opere la bomba antes de operar la máquina.
manual para el soporte lumbar (1). Para reducir el
soporte a la parte inferior de la espalda, presione el Ajuste del cinturón de seguridad
botón de la válvula en la bomba manual.
cuando éste no es retráctil
Palanca de inclinación del asiento (2) – Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
Para mover la parte trasera del asiento a cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
la posición deseada, mueva hacia arriba
la palanca para inclinar el asiento (2). Suelte la
palanca para trabar la parte trasera del asiento en
Para alargar el cinturón de seguridad
esa posición.
Perilla de amortiguación de la
suspensión (3) – Gire la perilla de
amortiguación de la suspensión (3) para
cambiar la rigidez de la suspensión. Gire la perilla
de amortiguación de la suspensión (3) hasta que el
valor del peso que se indica en el dial coincida con el
peso del operador. No gire la perilla más allá de los
valores máximo o mínimo de peso.
g00039113
Ilustración 139
Operator Controls
SMCS Code: 7300; 7301; 7451
(22) Dome Lamp (23) Idle Timer Control (Engine Shutdown) (If Equipped) (24) Heating and Air Conditioner Control
Interruptor de la luz del techo Control de supresión de incendios (parada del motor) Control del aire acondicionado y calefacción
g02837776
Illustration 82
Located below the seat High Speed (26) – Turn knob (28)
(25) Engine
(25) Engine Shutdown
Shutdown Switch
Switch
clockwise to turn on the front side and rear
Interruptor de parade del motor window wipers. Push the knob to activate
the window washer. Spring force will return the knob
Instrument Cluster (1) when released.
Interruptor del limpia/lavaparabrisas
Reference: Refer to Operation and Maintenance lateral () – Gire la perilla hacia la derecha
Manual, “Monitoring System”. para activar el limpiaparabrisas lateral.
Presione la perilla para activar el lavaparabrisas. Al
Monitor Display (2) soltarla, la fuerza de resorte regresará la perilla a
su posición.
Reference: Refer to Operation and Maintenance Low Speed (27) – Turn knob (28)
Manual, “Monitoring System”. clockwise to turn on the front side and rear
window wipers. Push the knob to activate
the window washer. Spring force will return the knob
when released.
Interruptor del limpia/lavaparabrisas
delantero () – Gire la perilla hacia la
derecha para activar el limpiaparabrisas
delantero. Presione la perilla para activar el
lavaparabrisas. Al soltarla, la fuerza de resorte
regresará la perilla a su posición.
50 SEBU8317-00
Controles y Operación de
la Máquina
i03444762
Frenado
Código SMCS: 4250; 4251; 4267; 4278; 4284
Freno de estacionamiento
Esta máquina está equipada con frenos de
estacionamiento conectados por resorte. La fuerza
de resorte conecta los frenos en las cuatro ruedas.
Se utiliza presión hidráulica para desconectar los La pérdida de presión de aceite del freno hará que
frenos. Si no hay presión hidráulica disponible, los suene la alarma de acción y que destellen la luz
frenos permanecerán conectados. de acción (34) y la luz indicadora de presión del
aceite del acumulador del freno (34). La pérdida
Si no hay presión hidráulica disponible y hay que adicional de presión de aceite hará que se encienda
remolcar la máquina, utilice la Bomba hidráulica la luz del freno de estacionamiento (35) y el freno de
portátil 212-6102 para desconectar el freno de estacionamiento se conectará automáticamente para
estacionamiento. detener la máquina.
Referencia: Para obtener información adicional Además, el freno de estacionamiento se conectará
sobre cómo remolcar una máquina que no funciona, cuando no se cumplan las condiciones de la
consulte con su distribuidor Caterpillar o vea en este estrategia de intertraba.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
sobre remolque”. Referencia: Para obtener información adicional
sobre las condiciones de la estrategia de intertraba,
vea en este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información sobre operación de la máquina”.
La parada repentina de la máquina puede causar
lesiones personales. El freno de estacionamien- Nota: Si la máquina se arrancó con el control
to se conecta automáticamente cuando la presión del freno de estacionamiento en la posición
del aceite del freno cae por debajo de la presión DESCONECTADA, reajuste el control moviéndolo a
adecuada para operación. la posición CONECTADA y después a la posición
DESCONECTADA antes de desconectar el freno de
Si la presión del aceite del sistema de frenado cae estacionamiento.
por debajo de la presión normal de operación, so-
nará la alarma de acción. La luz indicadora de la ATENCION
presión del aceite del freno y la luz de acción co- El control estándar del freno de estacionamiento es
menzarán a destellar. del tipo de tirar para conectar. El freno de estaciona-
miento se conecta cuando se tira de la perilla hacia
Si la presión sigue bajando, el freno de estaciona- afuera.
miento se conectará automáticamente, la luz del
freno de estacionamiento en el tablero de instru- Algunas leyes mineras requieren que las máquinas
mentos del operador se encenderá y la transmi- estén equipadas con un control del freno de estacio-
sión cambiará a neutral. namiento del tipo de empujar para conectar. En estos
casos, el freno de estacionamiento se conecta cuan-
Esté preparado para una parada repentina. Corri- do se empuja la perilla hacia adentro.
ja la causa de la pérdida de presión del aceite del
freno. No mueva la máquina si no tiene una pre- Antes de operar la máquina, familiarícese con la ope-
sión normal de aceite del freno. ración del freno de estacionamiento.
52 SEBU8317-00
ATENCION
Si se conduce la máquina con los frenos de estacio-
namiento conectados durante un periodo de tiempo
prolongado, se pueden causar daños graves al siste-
ma de frenado.
g01275486
53 SEBU8317-00
i02577439
Control de dirección
Código SMCS: 4309; 4343
Push the button in order to set the function. Push Interruptor de control de traba del
the button and hold the button in order to enable the convertidor de par (41)
function or disable the function. – Presione la mitad
superior del interruptor para activar la
función del embrague de traba del convertidor de
par. Cuando la función del embrague de traba está
activada, el control electrónico de la transmisión
realiza la conexión y desconexión del embrague de
traba.
• Enabled - (B) ON Note: Auto mode for the high beams only works if the
low beams are on.
56 SEBU8317-00
i02577059
Interruptor de las luces delanteras (44)
El interruptor de las luces delanteras es Interruptor de arranque del
un interruptor de tres posiciones. Mueva
el interruptor a la posición central para encender
motor
los reßectores delanteros y la luz de cola (si tiene). Código SMCS: 1416
Mueva el interruptor a la posición superior para
encender los faros delanteros. Mueva el interruptor a
la posición inferior para apagar las luces.
•Disabled-(B) OFF
•Enabled-(B) ON
5. Salga de la máquina.
Control de traba de la
transmisión y de la dirección
(Dirección STIC) (17)
Código SMCS: 3034
En caso de incendio
2. Pare el motor.
59 SEBU8317
Operation Section
Machine Operation
Seat (18)
Reference: For more information regarding the
adjustment of the seat and the features of the seat,
refer to Operation and Maintenance Manual, “Seat”.
Freno de servicio
2
1
g02837797
Illustration 103
Cover in the raised position
i03444743
i02577252
Alarma de retroceso
Código SMCS: 7406
g02810137
Illustration 109
g02720037
Illustration 111
!"#$"!#
Sistemas monitores
!" "#$%& %"#&' %"(!
'()*+,-%(* ".,)*%+
!" #$%&'()*+ ,*) -./0.&'1(&. B" C:D @(.) !!" ='&H*83 5&'H.
2" #*34 5.'/ E" <*%. 9:81&:) !2" C*J(*% 9&$G1') N*G0)'$ C9N" <.O.& 1:
6" 783*8. 9::)'81 -./0.&'1(&. F" <.G*%(') 5&'H. ,*) =&.GG(&. PC*J(*% 9&$G1') N*G0)'$ !2"Q O:& /:&.
;" 783*8. <=> I" -:&J(. 9:8K.&1.& ,*) -./0.&'1(&. *8O:&/'1*:8"
?" @(.) A'(3. !L" M+1*:8 C'/0
(1) Hydraulic Oil Temperature (6) Low Fuel (11) Parking Brake
Baja combustible Freno de estacionamiento
Freno de estacionamiento
(7) Ride Control (12) Liquid Crystal Display (LCD) (Refer to
(2) High Beam
Alta Indicador de control de amortiguación “LCD (12)” for more information)
(3) Engine Coolant Temperature (8) Residual Brake Oil Pressure
Temperatura del refrigerante del motor Indicador de presión residual de aceite
(4) Engine RPM de los frenos
Tacómetro (9) Torque Converter Oil Temperature
(5) Fuel Gauge Temperatura del aceite de la transmisión
Nivel del combustible (10) Action Lamp
Luz de acción
F5
H/0!&%" <-"(/'&$%
H$%&'$(&%) I+*'"#
!"#$%&'( Indicadores
!" #$%&'$(&%) *+*'"# ,&*-./+* '!" #/0!&%"
12%0'&$%* $% '!" 345 ,&*-./+ $1 '!" #$%&'$(&%)
2&34 5"$6 7&34%1 89: ; 04&1 &(<&.$%'#
*+*'"# ,&*-./+6 !" #$%&'$(&%) *+*'"# ,&*-./+
("0"&7"* &%1$(#/'&$% 1($# #/%+ *$2(0"* $% '!" &//-6&($%"1 *4"( %4" 4&34 ="$61 $#" '(>
#/0!&%"6 !" #$%&'$(&%) *+*'"# ,&*-./+ &* .$0/'", &%
'!" $-"(/'$( 0$%*$."6 7'* ,-"/ 8?: ; 04&1 &(<&.$%'# &//-6&($%"1
*4"( %4" @-"/ &1 /'*>
)'*"# +!
Indicador de control de amortiguación
!" #$%&'$(&%) *+*'"# 8&.. -"(1$(# / -$8"(2- (7) (si lo tiene) – Indica que el control de
*"92"%0" *".1 '"*' ,2(&%) "%)&%" *'/(':2-6 !" amortiguación está activado.
-$8"(2- *"92"%0" 8&.. &%0.2," / 12%0'&$%/. '"*' $1 '!"
*+*'"#6 !" &%,&0/'$(* 8&.. 0$#" $% 1$( ; *"0$%,* &% Indicador de presión residual de aceite
$(,"( '$ 7"(&1+ '!" *+*'"#6 !" /0'&$% /./(# 8&.. *$2%, de los frenos (8) (si lo tiene) – Indica
2%'&. '!" "%, $1 '!" *".1 '"*' $( 2%'&. '!" "%)&%" &* que hay presión de aceite en la sección
*'/('",6 del freno de servicio de los frenos de las ruedas.
La luz se encenderá cuando se apliquen los frenos
,-(.%&'($/ 0"1% de servicio. La luz se debe apagar cuando se
desconecten los frenos. Si este indicador permanece
!" #$%&'$(&%) *+*'"# 8&.. -"(1$(# /% /2'$#/'&0 *".1 encendido, quiere decir que los frenos retienen una
'"*' /' *'/(':2- 8!"%"7"( '!" "%)&%" *'/(' *8&'0! &* presión residual del aceite del freno. Pare la máquina
'2(%", '$ '!" <= -$*&'&$%6
e investigue la causa.
!" '/0!$#"'"( %"",." /%, )/2)" %"",."* *8""- '$
'!" (&)!' /%, '$ '!" ."1'6 !" )/2)" %"",."* '!"%
*8""- '$ '!" 1&%/. -$*&'&$%6
Luz de acción (10) – Este indicador
!" &%'"(%/. 0&(02&'* /(" /2'$#/'&0/..+ 0!"0>",6
destella para indicar que el Sistema Monitor
!" $-"(/'$( #2*' $?*"(7" '!" $2'-2'* &% $(,"( '$ Caterpillar ha registrado una Categoría de
,"'"(#&%" 8!"'!"( '!" ,&*-./+* /(" $-"(/'&%) Advertencia 2 ó 3.
-($-"(.+6 !" ."%)'! $1 '&#" 1$( '!" '"*' &* Freno de estacionamiento (11) – Indica
/--($@&#/'".+ ; *"0$%,*6 que el freno de estacionamiento está
A 345 BCDE 8&.. ?" ?./%>6 conectado y la transmisión está en
NEUTRAL. El indicador de alerta debe destellar
A !" /2,&?." /./(# *$2%,* $%0"6 durante el arranque. Debe apagarse cuando se
desconecta el freno de estacionamiento.
Medidores
Temperatura del aceite hidráulico (1) –
Indica temperatura excesiva del aceite
hidráulico. Si la aguja del medidor está en
la gama roja, reduzca la carga en el sistema. Si la
aguja del medidor permanece en la gama roja y la luz
de acción continúa destellando, detenga la máquina
e investigue la causa de la falla
Temperatura del refrigerante del motor
(3) – Indica temperatura excesiva del
refrigerante del motor. Si la aguja del
medidor está en la gama roja, mueva la máquina a
un lugar conveniente para estacionarla y parar el
motor. Investigue la causa de la falla. No opere la
máquina si la aguja del medidor permanece en la
gama roja y la luz de acción continúa destellando.
Tacómetro (4 – El tacómetro muestra la velocidad
del motor durante la operación de la máquina.
Nivel del combustible (5) – Indica la
cantidad de combustible que queda en el
tanque de combustible.
Temperatura del aceite de la transmisión
(9) – Indica la temperatura del aceite de la transmisión/convertidor
de par. La gama normal de operación es la gama blanca. La aguja del medidor indicará la gama
roja si la temperatura del aceite de la transmisión excede 129°C (264°F).
66 SEBU8317-00
Left
The left navigation button can be used for the
following functions:
• Highlighting the previous letter in an entry screen
! "#$$%& '()*
!" #$ %&''() *+) %" &,"- .(/ '!" .(00(12)3
.&)*'2(),4
A
Service Diagnostics. diagnosticar
servicio Transmission Override
Maintenance Due
Machine Status Engine motor
Transmission transmisión
Machine máquina
Operator Select
Edit
Create
Delete
(1) Information displayed in the highlighted cell can be conÞgured. Refer to “Menu”>“Settings”>“Display”>
(2) Go to “Service”>“System Info”>“ConÞgurations”.
Popups ConÞrmation
The “OK” button clears all popups except Level 3 The conÞrmation popup will allow the operator to
warnings. conÞrm or cancel the selection.
Brightness
Table 5
WARNING OPERATION FOR THE MONITOR DISPLAY
Level Color Description Required Operator Action
Table 6
WARNING OPERATION FOR THE INSTRUMENT CLUSTER
Warning Level Action Alarm Action Lamp Monitor Dis-
play Pop Up
Message
Event Codes
Table 6
2. Pare el motor.
5. Salga de la máquina.
g01376948
Ilustración 165
7. NotiÞque al personal apropiado de la mina.
Las válvulas de corte de las tuberías de combustible
8. Espere (a una distancia segura) con un extintor están ubicadas en el lado derecho de la máquina,
de incendios portátil. junto al Þltro de combustible y en la parte inferior
del tanque de combustible. Las válvulas de corte
Nota: Espere con un extintor de incendios portátil de combustible (1) y (2) son para las tuberías de
para estar preparado en caso de que el fuego se suministro. La válvula de corte (3) es para la tubería
prenda otra vez después de que se haya descargado de retorno.
el sistema de supresión de incendios. Permanezca i04535651
alerta hasta que no haya posibilidad de que el
incendio se active otra vez.
ATENCION
Si se ha activado el sistema de supresión de incen-
dios, debe enjuagarse y recargarse el sistema. Lim-
pie, inspeccione y repare la máquina antes de volver-
la a poner en servicio.
i02774848
Válvula de corte de
combustible
(Si las tiene)
Código SMCS: 1329
77 SEBU8317-00
i02774846 g01379406
Ilustración 172
Pasadores de seguridad del 3. Suba el brazo de levantamiento (1) hasta que el
grupo de control del cucharón pasador de seguridad se pueda alinear con la
torreta del bastidor delantero.
Código SMCS: 7507
4. Quite los pasadores de seguridad de la posición
almacenada. Introduzca completamente cada
pasador de seguridad (2) en los oriÞcios del brazo
de levantamiento, a ambos lados de la máquina,
según se muestra.
g01379407
Ilustración 173
ATENCION
Arranque del motor con cables Cuando se arranque una máquina calada con la ayu-
da de otra máquina, esté seguro de que las máquinas
auxiliares de arranque no hagan contacto entre sí. Esto podría impedir que
se dañen los cojinetes del motor y los circuitos eléc-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 tricos.
Ilustración 244
Estrategia de intertraba
R1600H 9SD Load Haul Dump
Máquinas de Carga, Acarreo y Descarga
Cuando se opera la máquina con el freno de
estacionamiento desconectado se debe realizar
una de las siguientes acciones antes de que
transcurran tres segundos o se conectará el freno de
estacionamiento, la transmisión pasará a neutral y
el motor se parará.
• Conecte el freno de servicio
• Mantenga la velocidad del motor por encima de
850 rpm
• Mantenga la velocidad de desplazamiento por
encima de 5 km/h (3,1 millas/h)
Cuando la máquina se para, se debe realizar
una de las acciones siguientes antes de que
transcurran tres segundos o se conectará el freno
de estacionamiento, la transmisión pasará a neutral,
las funciones de la dirección se neutralizarán y el
motor se parará.
• Conecte el freno de servicio
• Mantenga la velocidad del motor por encima de
850 rpm
• Conecte el freno de estacionamiento
Nota: La parada del motor con función de intertraba
puede conÞgurarse usando la herramienta de servicio
Técnico Electrónico Caterpillar (ET). El motor parará
cuando aparezca ENABLED (HABILITADO). El
motor no parará cuando aparezca DESACTIVADO.
Además, para operar las funciones de la dirección
y del implemento con el freno de estacionamiento
conectado, debe hacer lo siguiente.
• Mantenga la velocidad del motor por encima de
1.500 rpm.
84 SEBU8317-00
i01970510
Técnicas de operación
i03444755
g01740154
Ilustración 253
g01740134
Ilustración 251
i03444731
g01740153
Ilustración 252
g01740153
Ilustración 255
86 SEBU8317-00
g00900430
Ilustración 258
g01740134
Ilustración 259
ATENCION
Los impactos innecesarios y repetitivos contra los to-
pes pueden producir un desgaste acelerado y eleva-
dos costos de mantenimiento del varillaje del carga-
dor.
i03444745
g01741874
Ilustración 263
g01740193
Ilustración 262
g00900737 g00900711
Ilustración 264 Ilustración 266
g01741915
Ilustración 265
ATENCION
Los impactos innecesarios y repetitivos contra los to-
pes pueden producir un desgaste acelerado y eleva-
dos costos de mantenimiento del varillaje del carga-
dor.
89 SEBU8317-00
i02576999
Parada de la máquina
Código SMCS: 7000
g00901282
No hay espacio libre suÞciente para una persona Ilustración 268
en el área de acceso de la estación del operador
cuando la máquina gira. Se pueden sufrir lesiones 3. En máquinas con dirección STIC, ponga el
graves o mortales por aplastamiento. interruptor de control de sentido de marcha de la
transmisión (3) en la posición NEUTRAL. Ponga
Conecte la traba de la transmisión/dirección prin- a palanca de traba de la transmisión y de la
cipal antes de salir de la estación del operador. dirección (4) en la posición TRABADA.
ATENCION
No conecte el freno de estacionamiento mientras la
máquina esté en movimiento a menos que los frenos
de servicio fallen. El uso del freno de estacionamiento
como un freno de servicio en la operación regular,
causará daños severos al freno de estacionamiento.
g00901281
Ilustración 267
90 SEBU8317-00
i02577046
ATENCION
La parada inmediata del motor después de haber
estado funcionando bajo carga puede recalentar los
Ilustración 270
g01276245 componentes del motor y desgastarlos de forma
acelerada.
4. Ponga el control del freno de estacionamiento Si el motor ha estado funcionando a unas rpm o car-
(5) en la posición CONECTADA para conectar el gas altas, hágalo funcionar a velocidad baja en vacío
freno de estacionamiento. durante un mínimo de tres minutos para reducir y es-
tabilizar la temperatura interna del motor antes de pa-
5. Baje el cucharón al suelo y aplique una presión rarlo.
ligera hacia abajo.
Si se evitan las paradas con el motor caliente se au-
mentará al máximo la duración del eje y de los cojine-
tes del turbocompresor.
g01276247
Ilustración 271
ATENCION
No gire nunca el interruptor general a la posición DES-
CONECTADO cuando el motor está funcionando. Po-
dría dañar el sistema eléctrico.
i02577158 i01970548
g00901356
Ilustración 273
g01283510
Ilustración 272
1. Use los peldaños y los pasamanos para bajar de
la máquina. Antes de bajar, asegúrese de que los
Si el interruptor de arranque del motor está en la peldaños estén limpios. Al bajar de la máquina,
posición DESCONECTADA pero el motor no se
hágalo de frente hacia la misma y mantenga
para, utilice el interruptor de parada del motor para
tres puntos de contacto con los escalones y
parar el motor. pasamanos.
Referencia: Vea información adicional en este
Nota: Un contacto de tres puntos puede ser dos pies
Manual de Operación y Mantenimiento, “Interruptor y una mano. También puede ser un pie y dos manos.
de parada del motor”.
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se si contiene basuras. Saque cualquier basura y
haya resuelto el problema.
papel para evitar un incendio.
i02027932
g00901921
Ilustración 232
i01970676
i04047257
g01807813
Ilustración 234
Amarre de la máquina
Punto de amarre – Este mensaje está
ubicado en los puntos que se utilizan para Todas las máquinas tienen puntos de amarre. Instale
colocar amarres. los amarres en los puntos designados.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener 1. Coloque bloques en las ruedas. Invierta las
detalles adicionales sobre cómo remolcar una conexiones de la manguera de dirección hidráulica
máquina inhabilitada. en un cilindro solamente. De esta forma, los
cilindros de dirección podrán moverse libremente.
Remolcar con un motor que
ATENCION
funciona Se debe asegurar de que los ßuidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
Si el motor está funcionando, la máquina se puede
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
remolcar una corta distancia bajo ciertas condiciones.
ra recoger el ßuido con recipientes apropiados antes
El tren de fuerza y el sistema de dirección deben
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
funcionar. Remolque la máquina una corta distancia
que contengan ßuidos.
solamente. Por ejemplo, saque la máquina del barro
o póngala a la vera del camino.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
El operador de la máquina remolcada DEBE conducir
ner información sobre las herramientas y suministros
en dirección del cable de remolque.
adecuados para recoger y contener ßuidos de los pro-
ductos Caterpillar.
Obedezca cuidadosamente todas las instrucciones
que se describen en este tema.
Deseche todos los ßuidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.
Remolcar con un motor que no
funciona ATENCION
Asegúrese de que las mangueras de los cilindros es-
ATENCION tén bien conectadas antes de hacer funcionar la má-
Algunas máquinas Caterpillar pueden estar equipa- quina. El sistema de la dirección no funcionará con las
das con un sistema optativo de dirección secundaria. mangueras colocadas al revés.
Si su máquina está equipada con dirección secunda- Referencia: Vea información sobre cómo sacar
ria, no invierta las mangueras hidráulicas de la direc- los semieje en el manual de Desarmado y Armado
ción. Se puede usar el sistema de dirección secunda- del tren de fuerza, “Semiejes - Quitar”.
ria para conducir la máquina con seguridad cuando
se la está remolcando.
Efectúe los siguientes pasos antes de remolcar la Cuando se desmontan los semiejes, la máquina
máquina. no tiene ni freno de servicio ni freno de estacio-
namiento. La máquina puede rodar sin control y
causar lesiones graves o fatales al personal.
ATENCION
Desconecte el freno de estacionamiento para impedir
el desgaste y los daños excesivos en el sistema del
freno de estacionamiento al remolcar la máquina.
NOTICE
Care must be taken to ensure that ßuids are contained
during performance of inspection, maintenance, test-
ing, adjusting, and repair of the product. Be prepared
to collect the ßuid with suitable containers before
opening any compartment or disassembling any com-
ponent containing ßuids.
g02749676
Illustration 158 g02724653
Illustration 160
212-6102 Portable Hydraulic Pump
8. Remove the caps from quick connect couplers (2)
1. Connect plug (1) of the 212-6102 Portable and (3). Connect the hydraulic hoses from the
Hydraulic Pump to the machine's 24 VDC power portable hydraulic pump to couplers (2) and (3).
supply.
g02800320
Illustration 161
9. Using monitor display (6), access the Note: The service brakes can be used to stop the
“Trans Pressure Override” mode. Disable machine when the machine has brake oil pressure.
the transmission oil pressure sensor. For Use the service brakes to control the machine when
more information, refer to System Operation the machine is being towed.
Troubleshooting Testing and Adjusting, “Monitor
Display”. Note: Using the service brakes will cause the braking
system oil pressure to decrease. If brake accumulator
oil pressure event code on the monitor display (6) is
displayed, operate the portable hydraulic pump to
increase the braking system pressure. Ensure that
the braking system pressure is maintained for the
duration of the towing.
NOTICE
g02800336
Illustration 162 Operating the portable hydraulic pump for extended
periods of time may cause overheating and possible
10. Position switch (7) (from the portable hydraulic damage of the electric motor. If overheating is ob-
pump) inside the operator station. served, stop operating the portable hydraulic pump
and allow it time to cool before towing is continued.
11. Press and hold switch (7) in the ON position
to activate the portable hydraulic pump. Brake
accumulator oil pressure event code on the Note: For the removal of the portable hydraulic pump
monitor display (6) will turn off when the braking from the machine, refer to Step 13 through Step 15.
system has full oil pressure.
Note: Turning the engine start switch to the OFF
Note: Operation of the switch should only take place position will change the “Trans Pressure Override” to
from inside the operator station. Observe brake the enabled setting.
indicators and gauges (if equipped) while operating
the portable hydraulic pump. 13. Repeat Step 3 through Step 7.
12. When the braking system has full oil pressure, 14. Disconnect and remove the portable hydraulic
move parking brake control (1) to the OFF position pump from the machine.
to disengage the parking brake. Hold switch (7) in
the ON position until parking brake indicator (5) 15. Install the caps on the quick connect couplers.
on the instrument cluster goes out. The parking
brake is now disengaged.
102 SEBU8317-00
g00901945
Ilustración 243
g00902004
No use este dispositivo de recuperación para re-
Ilustración 246 molcar otras máquinas o equipo. Si se usa este
gancho, se puede desconectar el freno secunda-
5. Use la máquina remolcadora para remolcar la rio/de estacionamiento.
máquina inhabilitada a un lugar seguro. Tenga
en cuenta todas las precauciones indicadas en Se podrían sufrir lesiones personales y mortales
la sección de "Información sobre remolque" de por aplastamiento.
este manual.
Deben utilizarse dispositivos de remolque apro-
6. Bloquee las ruedas de la máquina inhabilitada piados para remolcar otras máquinas o equipo.
antes de desconectar la máquina remolcadora y
realizar tareas de servicio.
g00943055
Ilustración 247
Una vez que se ha activado el sistema de desco- La barra de tiro de recuperación está ubicada en la
nexión del freno para remolque, la máquina puede parte trasera de la máquina.
rodar con libertad.
La barra de tiro de recuperación es sólo para
Si se remolca incorrectamente una máquina inha- propósitos de recuperación, cuando la máquina está
bilitada, se pueden sufrir lesiones personales y atascada en el lodo o inhabilitada.
mortales.
1. Utilice la máquina recuperadora para remolcar la
Mantenga a todo el personal alejado de la máquina máquina atascada en el loco o inhabilitada hasta
inhabilitada hasta que se la haya remolcado a un un lugar seguro.
lugar seguro y se hayan bloqueado las ruedas.
Referencia: Para obtener información sobre el
procedimiento correcto para remolcar la máquina,
3. Use la máquina remolcadora para ejercer una vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
fuerza de tiro uniforme y gradual sobre el gancho “Remolque de la máquina”.
de remolque. El gancho de remolque pivotará y
presionará el pistón del sistema de desconexión
del freno. El freno de estacionamiento de la
máquina inhabilitada se desconectará cuando se
presione completamente el pistón.
8. Connect the positive jump start cable to the Some Caterpillar products may be equipped with
positive terminal of the electrical source. Use the auxiliary start receptacles as standard. All other
procedure from Step 7 in order to determine the machines can be equipped with a receptacle from
correct terminal. parts service. Then, a permanent receptacle is
always available for jump starting.
9. Connect one end of the negative jump start cable
to the negative terminal of the electrical source. There are two cable assemblies that can be used
to jump-start the stalled machine. You can jump the
10. Make the Þnal connection. Connect the negative machine from another machine that is equipped with
cable to the frame of the stalled machine. Make this receptacle or an auxiliary power pack. Your Cat
this connection away from the battery, away from dealer can provide the correct cable lengths for your
the fuel, away from the hydraulic lines, and away application.
from all moving parts.
1. Determine the reason that the engine will not start.
11. Start the engine of the machine that is the
electrical source. (If you are using an auxiliary Reference: Refer to Special Instruction,
power source, energize the charging system on SEHS7633, “Battery Test Procedure” for more
the auxiliary power source.) information.
12. Allow the electrical source to charge the batteries 2. Move the transmission direction and speed control
for two minutes. to the NEUTRAL position on the stalled machine.
Engage the parking brake. Move all controls to
13. Attempt to start the stalled engine. the HOLD position
Reference: For more information, refer to 3. On the stalled machine, turn the engine start
Operation and Maintenance Manual, “Engine switch to the OFF position. Turn off all accessories.
Starting”.
4. On the stalled machine, turn the battery disconnect
14. Immediately after the stalled engine starts, switch to the ON position.
disconnect the jump start cables in reverse order.
5. Move the machines together in order for the cables
to reach. DO NOT ALLOW THE MACHINES TO
i04705292
CONTACT EACH OTHER.
Engine Starting with Auxiliary 6. Stop the engine on the machine that is being
Start Receptacle used as the electrical source. If you are using
an auxiliary power source, turn off the charging
SMCS Code: 1463 system.
Sección de Mantenimiento
La explosión de un neumático o la avería de una
llanta puede causar lesiones personales.
Información sobre inßado
de neumáticos Para evitar lesiones personales, use una boqui-
lla de inßado auto-adherente y párese detrás de
la banda de rodadura cuando vaya a inßar un neu-
i01970464 mático.
Caterpillar recomienda el uso de gas nitrógeno seco Use el Grupo de Inßado 6V-4040 o un grupo de
para inßar los neumáticos y para ajustar la presión inßado equivalente para inßar neumáticos con
de los neumáticos. Esto incluye todas las máquinas un cilindro de nitrógeno. Vea en la Instrucción
con neumáticos de goma. El nitrógeno es un gas Especial, SMHS7867 las instrucciones de inßado de
inerte que no contribuirá a la combustión dentro del neumáticos.
neumático.
Para inßar con nitrógeno, use las mismas presiones
de neumáticos que se usan para inßar con aire.
Consulte sobre las presiones de operación con su
Para evitar inßar en exceso los neumáticos, se ne- distribuidor de neumáticos.
cesita usar equipo apropiado para inßado con ni-
trógeno y estar capacitado para usar dicho equi- i04012438
po. El uso del equipo incorrecto o el uso inapro-
piado del equipo pueden causar la explosión de Presión de embarque de los
un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves neumáticos
y mortales.
Código SMCS: 4203-PX; 7500
Si no se usa correctamente el equipo de inßado,
se puede producir la explosión de un neumático La tabla a continuación contiene las presiones de
o la avería de una llanta, debido a que la pre- embarque de los neumáticos en clima frío.
sión de un cilindro de nitrógeno completamente
Tabla 4
cargado es aproximadamente de 15.000 kPa
(2200 lb/pulg2). Tamaño Presión de embarque
Número de telas o
del neu- Delante-
índice de resistencia Trasero
mático ro
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además de
reducir el riesgo de explosiones. El uso de nitrógeno 690 kPa 450 kPa
para inßar los neumáticos reduce la oxidación 18,0-25 Bridgestone 28 (100 (65
lb/pulg²) lb/pulg²)
lenta de la goma. El empleo de nitrógeno también
retrasa el deterioro gradual del neumático. Esto 655 kPa 450 kPa
es particularmente importante para el caso de los 18,0-25 Goodyear 28 (95 (65
neumáticos que deben rendir una vida útil de por lo lb/pulg²) lb/pulg²)
menos cuatro años. El nitrógeno reduce la corrosión 690 kPa 450 kPa
de los componentes del aro. El nitrógeno reduce 18.0-R25 Bridgestone Two Star (100 (65
también los problemas resultantes del desmontaje. lb/pulg²) lb/pulg²)
i01970482
Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i01970589
Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 1000; 7000; 7581
The footnotes are a key part of the tables. Read ALL NOTICE
footnotes that pertain to the machine compartment Not following the recommendations found in this man-
in question. ual can lead to reduced performance and compart-
ment failure.
110 SEBU8317
Maintenance Section
Lubricant Viscosities and ReÞll Capacities
• Cat MTO
• Cat DEO
• Cat DEO-ULS
• Cat TDTO
• Cat TDTO Cold Weather
• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO-ULS SYN
• Cat DEO SYN
• Cat DEO-ULS Cold Weather
111 SEBU8317-00
Table 9
Lubricant Viscosities for Ambient Temperatures
°C °F
Compartment or System Oil Type and ClassiÞcation Oil Viscosities
Min Max Min Max
SAE 0W20 (2) 40 +40 40 +104
SAE 0W30 (2) 40 +40 40 +104
Caterpillar Biodegradable
Hydraulic Oil (HEES) SAE 5W30 (2) 30 +40 22 +104
Caterpillar HYDO
Caterpillar DEO SAE 5W40 30 +40 22 +104
Caterpillar TDTO SAE 10W 20 +40 4 +104
Caterpillar MTO
API CG-4 SAE 30 +10 +50 +50 +122
Hydraulic Systems API CF-4
API CF SAE 10W30 20 +40 4 +104
Sistemas hidráulicos
Commercial TO-4 SAE 15W40 15 +50 +5 +122
Caterpillar TO-4M
Caterpillar TDTO-TMS Caterpillar MTO 25 +40 13 +104
API CH-4
Commercial BF-1(4) Cat Biodegradable
Global DHD-1 Hydraulic Oil (HEES) 40 +43 40 +110
(4)
Table 10
Lubricant Viscosities for Ambient Temperatures
°C °F
Compartment or System Oil Type and ClassiÞcation Oil Viscosities
Min Max Min Max
SAE 0W20 (2) 40 +10 40 +50
SAE 0W30 (2) 40 +20 40 +68
SAE 5W30 (2) 30 +20 22 +68
Caterpillar TDTO
Power Shift Transmission Commercial TO-4 SAE 10W 20 +10 4 +50
Servotransmisión Caterpillar TDTO-TMS
SAE 30 0 +35 +32 +95
SAE 50 +10 +50 +50 +122
TDTO-TMS (3) 10 +43 +14 +110
SAE 30 20 +20 4 +68
Caterpillar TDTO SAE 50 -10 +43 +23 +122
Drive Axles Commercial TO-4
Ejes motrices Caterpillar TDTO-TMS SAE 60 5 +50 +23 +122
TDTO-TMS (3) 25 +22 13 +72
(2) First Choice: Oils of full synthetic base stock without viscosity index improvers that meet the performance requirements of the TO-4
speciÞcation for the SAE 30 viscosity grade. Typical lubricant viscosity grades are SAE 0W-20, SAE 0W-30, and SAE 5W-30. Second
Choice: Oils that contain a TO-4 additive package and a lubricant viscosity grade of SAE 0W-20, SAE 0W-30, or SAE 5W-30.
(3) TDTO-TMS Transmission Multi-Season (exceeds the TO-4/TO-4M multigrade speciÞcation requirements).
Special Lubricants
Grease
In order to use a non-Cat grease, the supplier must
certify that the lubricant is compatible with Cat
grease.
Table 11
Recommended Grease
°C °F
Compartment or System GreaseType NLGI Grade
Min Max Min Max
Cat Advanced 3Moly NLGI Grade 2 20 40 4 104
NLGI Grade 2 30 50 22 122
Cat Ultra 5Moly NLGI Grade 1 35 40 31 104
External Lubrication Points
NLGI Grade 0 40 35 40 95
Cat Arctic Platinum NLGI Grade 0 50 20 58 68
Cat Desert Gold NLGI Grade 2 20 60 4 140
Drive Shaft Universal Joints
Cat Multipurpose
Drive Shaft Support Bearing NLGI Grade 2 30 40 22 104
Grease
Hand Rail Pivots
Cat High Speed
Fan Drive Bearings NLGI Grade 2 -20 40 -4 104
Bearing Grease
113 SEBU8317-00
Table 12
Recommended Grease for the Autolube System
°C °F
Compartment or System GreaseType NLGI Grade
Min Min
Cat 3Moly Grease NLGI Grade 2 18 0
NLGI Grade 2 7 20
Cat Ultra 5Moly NLGI Grade 1 18 0
Autolube System
NLGI Grade 0 29 20
Cat Arctic Platinum NLGI Grade 0 43 45
Cat Desert Gold NLGI Grade 2 2 35
114 SEBU8317
Maintenance Section
Lubricant Viscosities and ReÞll Capacities
SMCS Code: 1348; 1395; 3080; 4070; 4250; 4300; Tanque secundario de
330 87,2 72,6
combustible (si tiene)
5050; 7542
g00943272
Ilustración 253
(1) Respiradero del eje delantero (10) Rejilla del tubo de llenado del sistema (16) Filtro del presurizador de la cabina
(2) Rejilla del tubo de llenado de aceite del de lubricación automática (si tiene) (17) Filtro del aire de retorno de la cabina
tanque hidráulico (11) Filtro en línea del sistema de lubricación (18) Filtro de aceite del eje trasero (si está
(3) Filtros de aceite del sistema hidráulico automática (si tiene) equipado con un enfriador de aceite del
(4) Rejilla magnética de la transmisión (12) Tapa y colador del tanque de eje)
(5) Rejilla de succión del eje trasero (si está combustible (19) Filtro de aceite de la transmisión
equipado con un enfriador de aceite del (13) Filtro primario de combustible/ (20) Filtro de aceite del eje delantero (si está
eje) separador de agua equipado con un enfriador de aceite del
(6) Respiradero del eje trasero (14) Filtro de aceite del motor eje)
(7) Rejilla de succión del convertidor de par (15) Rejilla de succión del eje delantero (si (21) Filtros de aire del motor
(8) Filtro secundario de combustible está equipado con un enfriador de aceite
(9) Respiradero del cárter del motor del eje)
ATENCION
Se debe asegurar de que los ßuidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el ßuido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan ßuidos.
Aceite (1)
2.000 Horas 500 Horas Sí
hidráulico
Aceite del
diferencial y 1.000 Horas 500 Horas No
del mando Þnal
g00943406 g00943420
Ilustración 256 Ilustración 259
Válvula de muestreo del aceite del sistema hidráulico OriÞcio de muestreo del aceite del mando Þnal.
La válvula de muestreo del aceite del sistema Los ejes no están equipados con válvulas de
hidráulico está ubicada en el múltiple en el lado del muestreo. Para obtener una muestra del aceite del
tanque hidráulico. diferencial y del mando Þnal se necesita una bomba
de vacío o un dispositivo equivalente. Saque el
aceite a través de la abertura de llenado en cada eje
y mando Þnal.
g00943418
Ilustración 257
OriÞcio de muestreo para el diferencial delantero
g00943423
Ilustración 260
Aplicaciones
Se ha demostrado en unos estudios que, en algunas
aplicaciones, la obtención de muestras de aceite
cada 500 horas es un intervalo demasiado largo para
predecir las posibilidades de que se produzca una
falla. Un intervalo de muestreo de cada 250 horas
proporciona más datos entre intervalos de cambios
de aceite. Al disponer de más datos, se aumenta la
posibilidad de detectar una falla potencial.
i03636245
i04807435
Welding on Machines and Severe Service Application
Engines with Electronic
SMCS Code: 1000; 7000
Controls
An engine which operates outside of normal
SMCS Code: 1000; 7000
conditions is operating in a severe service
application.
Do not weld on any protective structure. If it is
necessary to repair a protective structure, contact
An engine that operates in a severe service
your Caterpillar dealer.
application may need more frequent maintenance
intervals in order to maximize the following conditions:
Proper welding procedures are necessary in order to
avoid damage to the electronic controls and to the
bearings. When possible, remove the component • Reliability
that must be welded from the machine or the engine
and then weld the component. If you must weld near • Service life
an electronic control on the machine or the engine,
The number of individual applications cause the
temporarily remove the electronic control in order to
impossibility of identifying all of the factors which may
prevent heat related damage. The following steps
contribute to severe service operation. Consult your
should be followed in order to weld on a machine or
Caterpillar dealer for the unique maintenance that
an engine with electronic controls.
may be necessary for your engine.
1. Turn off the engine. Place the engine start switch
An application is a severe service application if any
in the OFF position.
of the following conditions apply:
2. If equipped, turn the battery disconnect switch to
the OFF position. If there is no battery disconnect Severe Environmental Factors
switch, remove the negative battery cable at the
battery. • Frequent operation in dirty air
3. Clamp the ground cable from the welder to the • Frequent operation in ambient temperatures which
component that will be welded. Place the clamp are below 0° C (32° F)
as close as possible to the weld. Make sure that
the electrical path from the ground cable to the Severe Operating Conditions
component does not go through any bearing. Use
this procedure in order to reduce the possibility of
damage to the following components:
• Frequent operation with inlet air which has a
corrosive content
• Bearings of the drive train • Operation with inlet air which has a combustible
content
• Hydraulic components
• Operation which is outside of the intended
• Electrical components application
• Other components of the machine • Operation with a plugged fuel Þlter
4. Protect any wiring harnesses and components
from the debris and the spatter which is created
• Extended operation at low idle (more than 20% of
hours)
from welding.
120 SEBU8317
Maintenance Section
Maintenance Support
i04536772
Ejector Plate Bearing - Lubricate ........................ 146
Maintenance Interval Schedule Engine Oil Level - Check ....................................
Fire Suppression System - Check ......................
150
154
SMCS Code: 7000 Fuel Tank Water and Sediment - Drain ............... 159
Hydraulic System Oil Level - Check .................. 165
Ensure that all safety information, warnings, and Indicators and Gauges - Test .............................. 167
instructions are read and understood before any Lift Arm and Cylinder Bearings - Lubricate ......... 168
operation or any maintenance procedures are Rear Axle Trunnion Bearings - Lubricate ............ 171
performed. Seat Belt - Inspect .............................................. 173
Service Inspection .............................................. 174
The user is responsible for the performance of Steering Cylinder Bearings - Lubricate ............... 177
maintenance, including all adjustments, the use of Steering Lockout (STIC Steering) - Test ............. 178
proper lubricants, ßuids, Þlters, and the replacement Tilt Cylinder and Tilt Lever Bearings - Lubricate .. 179
of components due to normal wear and aging. Failure Tilt Linkage Bearings - Lubricate ........................ 179
to adhere to proper maintenance intervals and Transmission Oil Level - Check .......................... 185
procedures may result in diminished performance of Windows - Clean ................................................. 187
the product and/or accelerated wear of components.
Every 50 Service Hours or Weekly
Use mileage, fuel consumption, service hours, or
Automatic Lubrication Filler Filter - Clean ............ 114
calendar time, WHICH EVER OCCURS FIRST, Cab Air Filter - Clean/Replace ............................ 122
in order to determine the maintenance intervals. Fuel System Primary Filter (Water Separator) -
Products that operate in severe operating conditions
Drain ................................................................. 156
may require more frequent maintenance. Tire Inßation - Check ........................................... 180
Note: Before each consecutive interval is performed,
all maintenance from the previous interval must be
Every 250 Service Hours
performed. Engine Oil Sample - Obtain ................................ 151
Note: If Cat HYDO Advanced hydraulic oils are used, Every 250 Service Hours or Monthly
the hydraulic oil change interval is extended to 3000
hours. S·O·S services may extend the oil change Articulation Bearings - Inspect ............................. 113
even longer. Consult your Cat dealer for details. Articulation Chassis Cable - Inspect/Replace ...... 114
Automatic Lubrication Inline Filter - Clean ........... 115
When Required Battery Electrolyte Level - Check ......................... 116
Collet Pin Bolt Torque - Check ............................ 124
Battery - Recycle ................................................. 127 Cooling System Coolant Additive (DEAC) - Add .. 128
Brake Discs - Check ............................................ 119 Differential and Final Drive Oil Level (With Axle Oil
Circuit Breakers - Reset ...................................... 124 Cooler) - Check ................................................. 142
Engine Air Filter Primary Element - Clean/ Differential and Final Drive Oil Level (Without Axle Oil
Replace ............................................................. 147 Cooler) - Check ................................................. 143
Engine Air Filter Secondary Element - Replace .. 148 Drive Shaft Universal Joints, Splines and Bearings -
Engine Air Precleaner - Clean ............................ 149 Inspect/Lubricate ............................................... 145
Exhaust PuriÞer - Inspect/Clean ......................... 154 Engine Oil and Filter - Change ........................... 151
Fuel System - Prime ........................................... 155 Fan Drive Bearing - Lubricate ............................. 154
Fuses - Replace .................................................. 160 Fuel System Primary Filter (Water Separator) -
Oil Filter - Inspect ................................................ 168 Replace ............................................................. 156
Radiator Core - Clean ......................................... 170 Fuel System Secondary Filter - Replace ............ 158
Rim - Inspect ....................................................... 172 Pressure Sensor (Transmission Oil) - Test ......... 169
Window Washer Reservoir - Fill .......................... 186 Rear Axle Trunnion Bearings - Inspect ............... 171
Window Wiper - Inspect/Replace ........................ 187 Steering Stop - Check ......................................... 179
Transmission Mounts - Inspect ........................... 180
Every 10 Service Hours or Daily
Initial 500 Hours (for New Systems, ReÞlled
Articulation Bearings - Lubricate .......................... 113 Systems, and Converted Systems)
Automatic Lubrication Grease Tank - Fill ............. 114
Backup Alarm - Test ............................................. 115 Cooling System Coolant Sample (Level 2) -
Belts - Inspect/Adjust ........................................... 117 Obtain ............................................................... 132
Braking System - Test .......................................... 119
Bucket Pivot Bearings - Lubricate ....................... 122
Central Lubrication System - Lubricate ............... 123
Ejector Cylinder Bearing - Lubricate ................... 146
122Termostatodelaguadelsistemadeenfriamiento-Reemplazar.......................................................168Posenfriadordelmotor-Comprobar.
Nivel de aceite de diferencial y mando Þnal (Sin ICada 3000 horas de servicio o cada 2 años
enfriador de aceite del eje) - Comprobar .......... 157
Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) -
Juntas universales, estrías y cojinetes del eje motriz
Cambiar ............................................................ 138
- Inspeccionar/Lubricar ..................................... 158
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Soportes del motor - Inspeccionar ...................... 163
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 143
Aceite y Þltro del motor - Cambiar ...................... 164 Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Cojinete del mando del ventilador - Lubricar ...... 169 Limpiar/Reemplazar .......................................... 146
Filtro Primario del Sistema de Combustible -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 171 Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar ....................................................... 147
Reemplazar ....................................................... 173 Posenfriador del motor - Comprobar .................. 160
Cojinetes del muñón del eje trasero -
Inspeccionar ...................................................... 187 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
Tope de la dirección - Comprobar ....................... 194
cada 5 años desde la fecha de fabricación
Montajes de la transmisión - Inspeccionar ......... 197 Cinturón - Reemplazar ........................................ 190
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Cada 5000 horas de servicio o cada 3 años
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 163 Bomba de agua del motor - Inspeccionar ........... 168
Tapa y colador del tanque de combustible -
Limpiar .............................................................. 174 Cada 6.000 horas de servicio o 4 años
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Reemplazar ....................................................... 174
Cambiar ............................................................ 162
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 299
Antes de inspeccionar los cojinetes del enganche 6. Si hay un movimiento apreciable, consulte a su
articulado, compruebe el par de apriete del perno de distribuidor Caterpillar para obtener información
retención del enganche articulado superior e inferior. adicional
g00943521
Ilustración 265
g00943482
Ilustración 266
g00943482
Ilustración 266 Asegúrese de que no haya personal ni obstáculos en
la zona detrás de la máquina.
2. Compruebe todas las tuberías de lubricante para
ver si hay fugas. Aplique el freno de servicio. Mueva el control de
velocidad y sentido de marcha de la transmisión a la
3. Vea si hay fugas en las tuberías hidráulicas. posición RETROCESO.
4. Vea si hay mangueras desgastadas o dañadas. La alarma de retroceso debe empezar a sonar
inmediatamente. La alarma de retroceso debe
5. Compruebe que todos los inyectores de lubricante continuar sonando hasta que el control de velocidad
funcionan correctamente. Vea si hay señales y de sentido de marcha de la transmisión se mueva
de lubricación en todos los cojinetes que a la posición NEUTRAL o a la posición AVANCE.
son lubricados por el sistema automático de
lubricación.
(Si tiene)
La alarma de retroceso se encuentra en la parte
Código SMCS: 7540-070-HR trasera de la máquina detrás de la parrilla del
radiador.
g00896957
Ilustración 269
Asegúrese de que está conectado el freno de Regrese siempre las baterías usadas a uno de los
estacionamiento. siguientes lugares:
Código SMCS: 1401-535-ESG 4. Limpie los cables y los bornes de la batería. Cubra
los bornes de la batería con grasa de uso múltiple
Tabla 8 1P-0808 o vaselina.
Nivel de electrólito de las baterías
5. Conecte los cables de la batería a las baterías.
Batería Intervalo
• Una batería no
3
debe requerir más de 30 cc
(1,8306 pulg (1 onza)) de agua por celda
por semana. Este requisito debe existir para
máquinas ubicadas en climas moderados
g01379410 cuando el régimen de carga sea apropiado.
Ilustración 270
2. Limpie la superÞcie de la batería con un trapo 2. Inspeccione la tensión de la correa del alternador
limpio. y de las correas del compresor del acondicionador
de aire.
g01228033
Ilustración 332
g00943640
Ilustración 276
i02637978
i03575426
i01970442
ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
Filtro de aire de la cabina -
en contacto con su distribuidor Caterpillar. Limpiar/Reemplazar
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, (Si tiene)
reparar los frenos de estacionamiento antes de volver
a poner en funcionamiento la máquina. Código SMCS: 7342-070; 7342-510
g00903297
Ilustración 285
Vista trasera de una unidad típica de aire acondicionado
g01379409
Ilustración 283
1. Gire los dos tornillos (1) 90 grados hacia la
izquierda.
g00943673
Ilustración 284
ATENCION
Compruebe que las tuberías conectadas a todas las
conexiones de engrase remotas están en buen esta-
do. Si las tuberías de grasa están rotas, no llegará
grasa a los componentes que necesitan lubricación.
Esto podría causar daños a la máquina.
g00918813
Ilustración 286
Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar
Nota: Cuando la basura alcance el nivel máximo del cualquier lubricante.
anteÞltro, vacíe el anteÞltro.
Las conexiones de engrase se encuentran en el lado
1. Aßoje la tuerca retén y quite la tapa (1). Quite derecho del área de articulación de la máquina.
la taza del anteÞltro (2). Descargue la taza del
anteÞltro.
g00943793
Ilustración 288
Il g00943793
Disyuntores - Rearmar
Código SMCS: 1420-529
ATENCION
Reemplace los disyuntores con otros del mismo tipo y
tamaño solamente. En caso contrario, podrían resul-
tar daños eléctricos.
Disyuntores – Presione el botón para Compruebe el par de apriete del perno de retención
rearmar el disyuntor. Si el sistema de todos los collares de grupo de control de
eléctrico está funcionando correctamente, cucharón.
el botón permanecerá oprimido. Si el botón no
queda oprimido, compruebe el circuito eléctrico Referencia: Para ver el par de apriete correcto
correspondiente. Repare el circuito eléctrico si es del perno de retención, vea en el manual
necesario. EspeciÞcaciones del sistema hidráulico, “Control del
cucharón” de la máquina a la que se está dando
servicio.4
g01012266
Ilustración 292
i01970504
i02774836
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los ßuidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el ßuido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga ßuidos.
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leido y com-
prendido la información sobre el sistema de enfria-
miento Publicación Especial, SEBU6250, Recomen-
daciones de ßuidos para las máquinas Caterpillar.
g01379413
Ilustración 296
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leido y com-
prendido la información sobre el sistema de enfria-
miento Publicación Especial, SEBU6250, Recomen-
g00943802
daciones de ßuidos para las máquinas Caterpillar. Ilustración 298
El hacer caso omiso de estas instrucciones podría 2. Abra la válvula de drenaje del sistema de
resultar en daños a los componentes del sistema de enfriamiento del motor. Drene el refrigerante en
enfriamiento. un recipiente adecuado. La válvula de drenaje se
encuentra en el tubo inferior del radiador.
ATENCION
Si se añade refrigerante a un motor recalentado, se
pueden causar daños al motor. Deje que el motor se
enfríe antes de añadir refrigerante.
g00988945
Ilustración 301
ATENCION
El exceso de aditivo (más del 6% recomendado para
el llenado inicial), junto con concentraciones de anti-
congelante superiores al 60%, causa la formación de
depósitos y puede resultar en la obstrucción de los tu-
bos del radiador y recalentamiento.
g00943423
Ilustración 302
Comprobar
Código SMCS: 1350-535-FLV; 1395-535-FLV
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los ßuidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el ßuido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga ßuidos.
g01379413
Ilustración 303
g02661296
Ilustración 391
i04594507
ATENCION
Termostato del agua del Debe asegurarse de que los ßuidos no se derramen
sistema de enfriamiento - durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
Reemplazar quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan ßuidos, tenga a mano todo lo
Código SMCS: 1355-510 necesario para recoger el ßuido en recipientes ade-
cuados.
A la temperatura de operación, el refrigerante del Deseche todos los ßuidos de acuerdo con las leyes y
motor está caliente y a presión. El radiador y todas las ordenanzas locales.
las tuberías a los calentadores o al motor contie-
nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con-
tacto con ellos puede causar quemaduras serias.
i02577348
Amortiguador de vibraciones
del cigüeñal - Inspeccionar
g01163998
Ilustración 395
i02899053
149 SEBU8317-00
Código SMCS: 3278-044; 4050-044 1. Coloque las ruedas delanteras de forma que los
tapones de drenaje de los mandos Þnales apunten
hacia abajo. Quite los tapones de drenaje de los
mandos Þnales y deje que el aceite se drene
en un recipiente apropiado. Limpie e instale los
tapones de drenaje.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales. No permita que aceite o
componentes calientes toquen su piel.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los ßuidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el ßuido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga ßuidos.
g00944021
Ilustración 310
150 SEBU8317-00
g00944029
Ilustración 313
g00904075
Ilustración 312
g00944042
Ilustración 316
13. Coloque cada rueda delantera de modo que la Diferencial y mandos Þnales
línea indicadora del nivel de aceite en la tapa del
mando Þnal esté horizontal (paralela al suelo). traseros
Quite los tapones de la abertura de llenado.
g00944085 g00904075
Ilustración 318 Ilustración 320
2. Quite el tapón de drenaje del diferencial trasero 5. Lave el tapón magnético y la rejilla de succión (3)
(1) del múltiple (2) y deje que el aceite se drene en disolvente limpio no inßamable. Limpie el tapón
en un recipiente adecuado. Limpie y ponga el magnético con un trapo, un cepillo de cerdas
tapón de drenaje. duras o aire comprimido. Inspeccione el sello en
el tapón magnético. Reemplace el sello si está
desgastado o dañado.
g00944086
Ilustración 319
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el Þltro 13. Coloque cada ruedas trasera de modo que la
de aceite del eje separadas 90 grados o 1/4 de vuelta línea indicadora del nivel de aceite en la tapa del
entre sí. Cuando se apriete el Þltro de aceite del eje, mando Þnal esté horizontal (paralela al suelo).
use las marcas indicadoras de rotación como guía. Quite los tapones de la abertura de llenado.
10. Apriete el Þltro según las instrucciones impresas 14. Llene lentamente los mandos Þnales traseros
en el mismo. Utilice las marcas de rotación como hasta la parte inferior de las aberturas del tapón
guía para el apriete. En el caso de Þltros de otras de llenado.
marcas, utilice las instrucciones incluidas con el
Þltro. Referencia: Para obtener información sobre
lubricantes y capacidades de llenado, consulte
Nota: Tal vez necesite una llave de cinta de en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar “Viscosidades de lubricantes y capacidades de
el Þltro la cantidad de vueltas requeridas para su llenado”.
instalación Þnal. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el Þltro. 15. Limpie e instale los tapones del tubo de llenado.
g00950999
Ilustración 324
g00944039
Ilustración 323
154 SEBU8317-00
i01970480
g00950912
Ilustración 325
g00950690
Nota: Si el aceite está más alto que la abertura del
Ilustración 329 tapón de llenado, no deje que el aceite se drene
Ubicación del tapón de llenado del diferencial trasero hasta alcanzar el nivel de la abertura del tapón de
llenado. Instale el tapón de llenado.
3. Quite los tapones de llenado del diferencial. Llene
los diferenciales hasta la parte inferior de las
aberturas del tapón de llenado.
g00950702
Ilustración 331
Ubicación del respiradero del diferencial delantero
g00950691
Ilustración 330
12. Lave los respiraderos en disolvente limpio y no 2. Saque los tapones de llenado de aceite. El nivel
inßamable. del aceite debe estar en la parte inferior de
las aberturas de los tapones de llenado. Si es
13. Instale los respiraderos limpios. necesario, añada aceite.
g00950868
Ilustración 335
g00944039
Ilustración 333 Ubicación del tapón de llenado del diferencial trasero
1. Coloque las ruedas de modo que los tapones de 5. Quite los tapones de llenado del diferencial. El
llenado del mando Þnal estén al nivel de la línea nivel de aceite debe llegar a la parte inferior de
central de la rueda. Pare el motor. la abertura del tapón de llenado cuando el motor
está funcionando a baja en vacío. Si es necesario,
añada aceite.
157 SEBU8317-00
Referencia: Para obtener información sobre 1. Coloque las ruedas de modo que la línea
lubricantes, vea en el Manual de Operación y indicadora del nivel de aceite en la tapa del mando
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes y Þnal esté horizontal (paralela al suelo).
Capacidades de llenado”.
2. Saque los tapones de llenado de aceite. El nivel
Nota: Si el aceite está más alto que la abertura del del aceite debe estar en la parte inferior de
tapón de llenado, no deje que el aceite se drene las aberturas de los tapones de llenado. Si es
hasta alcanzar el nivel de la abertura del tapón de necesario, añada aceite.
llenado. Instale el tapón de llenado.
Referencia: Para obtener información sobre
6. Limpie los tapones de llenado e instálelos. lubricantes, vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes y
Capacidades de llenado”.
i01970535
Nivel de aceite de diferencial y Nota: Si el aceite está más alto que la abertura del
tapón de llenado, no deje que el aceite se drene
mando Þnal (Sin enfriador de hasta alcanzar el nivel de la abertura del tapón de
llenado. Instale el tapón de llenado.
aceite del eje) - Comprobar
3. Limpie los tapones de llenado e instálelos.
Código SMCS: 3278-535-FLV; 4050-535-FLV
ATENCION
Se debe asegurar de que los ßuidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el ßuido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan ßuidos.
g00950868
Ilustración 338
Ubicación del tapón de llenado del diferencial trasero
Referencia: Para obtener información sobre 2. Aplique lubricante a través de una conexión de
lubricantes, vea en el Manual de Operación y engrase (2) para la estría de la junta deslizante
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes y del eje motriz superior.
Capacidades de llenado”.
3. Aplique lubricante a través de una conexión de
Nota: Si el aceite está más alto que la abertura del engrase en las juntas universales (4) y (5) para el
tapón de llenado, no deje que el aceite se drene eje motriz trasero.
hasta alcanzar el nivel de la abertura del tapón de
llenado. Instale el tapón de llenado.
i01970655
g00950528
Ilustración 341
g00950525
7. Aplique lubricante a través de una conexión de
Ilustración 339 engrase (10) para el cojinete de soporte del eje
motriz central.
1. Aplique lubricante a través de una conexión de
engrase en las juntas universales (1) y (3) para el
eje motriz superior.
159 SEBU8317-00
i02577650
ATENCION
Compruebe que las tuberías conectadas a todas las
conexiones de engrase remotas están en buen esta-
do. Si las tuberías de grasa están rotas, no llegará
grasa a los componentes que necesitan lubricación.
Esto podría causar daños a la máquina.
1. Aplique lubricante a través de la conexión de
engrase (1) en cada lado del cucharón para los
Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar cojinetes de la plancha expulsora (2 lugares).
el lubricante.
Inyector unitario electrónico -
Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 1251-025; 1251-040; 1290-025;
1290-040
Ilustración 342
g01199454 Nota: Un mecánico cualiÞcado debe ajustar los
inyectores unitarios electrónicos porque se necesitan
1. Aplique lubricante a través de la conexión de herramientas y capacitación especiales.
i01970443
engrase (1) para el cojinete en el extremo de
cabeza del cilindro expulsor.
i02577672
Cojinetes de la plancha
expulsora - Lubricar
Código SMCS: 6128-086-BD
ATENCION
Compruebe que las tuberías conectadas a todas las
conexiones de engrase remotas están en buen esta-
do. Si las tuberías de grasa están rotas, no llegará
grasa a los componentes que necesitan lubricación.
Esto podría causar daños a la máquina.
Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar
el lubricante. r” .
160 SEBU8317-00
i01970443 i02774851
g00947932
Ilustración 345
g01379418
Ilustración 346
161 SEBU8317-00
g00905242
Ilustración 348
g01379420
Ilustración 347
6. Cuando limpie los pliegues interiores y los
2. Quite el elemento primario del Þltro (2) de la caja exteriores, dirija el aire o el agua a lo largo de los
del Þltro de aire. pliegues.
3. Limpie el interior de la caja del Þltro de aire. El elemento primario se puede lavar en una
solución de agua tibia y un detergente doméstico
4. Inspeccione el elemento primario. Si los pliegues, que no haga espuma. Enjuague bien los
las empaquetaduras o los sellos están dañados, pliegues. Deje que el elemento primario se seque
deseche el elemento primario. Reemplace un completamente al aire.
elemento primario dañado por un elemento
primario limpio. 7. Inspeccione el elemento primario después de
limpiarlo. No utilice un elemento primario si los
pliegues, las empaquetaduras o los sellos están
ATENCION dañados.
No limpie los elementos primarios golpeándolos o sa-
cudiéndolos. No use elementos primarios con plie- 8. Cubra el elemento primario limpio. Almacene el
gues, empaquetaduras o sellos averiados. Si lo hace elemento primario en un lugar limpio y seco.
puede causar averías al motor.
Un elemento primario se puede limpiar hasta un
Cerciórese de que los elementos primarios estén máximo de seis veces. Reemplace también el
completamente secos antes de instalarlos en la caja elemento primario si éste ha estado en servicio
del Þltro. El agua que pueda quedar atrapada en durante un año.
los elementos puede causar indicaciones falsas de
contaminación en los resultados del Análisis S·O·S. 9. Instale un elemento primario limpio. Limpie e
instale la tapa.
5. Si el elemento primario no está dañado, límpielo.
El elemento primario se puede limpiar utilizando Nota: Asegúrese de que el elemento primario del
los siguientes métodos: Þltro esté bien asentado y sellado.
i02774810
ATENCION
Elemento secundario del Þltro Esta máquina usa Þltros de aire de sello radial. Pa-
de aire del motor - Reemplazar ra evitar dañar el motor, use solamente Þltros de re-
puesto de sello radial. Otros Þltros no sellarán correc-
Código SMCS: 1054-510-SE tamente.
g01379425
Ilustración 350
i01970472 i01970501
g00947967 g00948098
Ilustración 351 Ilustración 352
i02774822 i02774837
g01379810 ATENCION
Ilustración 354
Cerciórese de que se contengan los ßuidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el ßuido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga ßuidos.
g00948125
Ilustración 355 La máquina debe estar horizontal y el freno de
estacionamiento conectado. El aceite debe estar
Compruebe el nivel de aceite del motor con la caliente y el motor parado.
máquina en posición horizontal y el freno de
estacionamiento conectado.
g00948166
Ilustración 358
NOTICE
Care must be taken to ensure that ßuids are contained
during performance of inspection, maintenance, test-
ing, adjusting, and repair of the product. Be prepared
to collect the ßuid with suitable containers before
opening any compartment or disassembling any com-
ponent containing ßuids.
g02721967
Illustration 264
ATENCION
Este mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal de servicio capacitado. Consulte el Manual
de Servicio o acuda a su distribuidor Caterpillar para
obtener el procedimiento de ajuste completo de la luz
de las válvulas.
g01282974
Ilustración 451
La operación de los motores Caterpillar con ajustes
6. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite del indebidos de las válvulas puede reducir la eÞciencia
motor (1). Llene el cárter del motor con aceite del motor. Esta eÞciencia reducida puede producir un
nuevo. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado. consumo excesivo de combustible y un acortamiento
de la duración de los componentes del motor.
Referencia: Para obtener información sobre los
lubricantes y las capacidades de llenado, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes y Capacidades de
llenado” para la máquina a la que se le está Asegúrese de que el motor no se pueda hacer
realizando el mantenimiento. arrancar mientras se efectúe este mantenimiento.
No use el motor de arranque para girar el volante
7. Arranque el motor y manténgalo en a Þn de impedir posibles lesiones.
funcionamiento a velocidad baja en vacío
durante 5 minutos. Inspeccione el Þltro de aceite Los componentes calientes del motor pueden
del motor para ver si hay fugas. Pare el motor. causar quemaduras. Deje que transcurra un tiem-
po adicional para que se enfríe el motor antes de
8. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas medir/ajustar el juego de las válvulas.
“ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)” en la varilla de
medición (2). Añada aceite, si es necesario.
i01970675
i02577288
ATENCION
Un rotador de válvula que no funcione bien acelerará
Bomba de agua del motor -
el desgaste de las caras y del asiento de la válvula y Inspeccionar
acortará su duración. Si no se reemplaza el rotador
dañado, se pueden producir acanaladuras en las ca- Código SMCS: 1361-040
ras de la válvula que pueden hacer que caigan piezas
de la misma dentro del cilindro. Esto puede causar da-
ños en los pistones y en la culata.
g00905744
Ilustración 452
i03444766
g01277885
Ilustración 455
g00905764
Ilustración 456
Sistema de supresión de incendios por medio de espuma
170 SEBU8317-00
i04658160
Sistema de combustible -
Cebar
Código SMCS: 1250-548
ATENCION
No llene los Þltros de combustible con combustible an-
tes de instalarlos. El combustible no estaría Þltrado y
puede estar contaminado. El combustible contamina-
do puede causar el desgaste acelerado de los com-
ponentes del sistema de combustible. Debe cebarse
el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
g01744395
Ilustración 459
i03444746
/! 41-,'++ ,!" 1": )%+,"$ !'10 ,%2!, *1,%+ ,!" -"'+ .) ,!"
)%+,"$ /.1,'/,- ,!" )%+,"$ &.*1,%12 ;'-"3 I.," ,!"
!" #$%&'$( )*"+ )%+,"$ %- +./',"0 .1 ,!" $%2!, -%0" .) #.-%,%.1 .) ,!" %10"J &'$D- .1 ,!" )%+,"$ %1 $"+',%.1
,!" "12%1"3 ,. ' )%J"0 #.%1, .1 ,!" )%+,"$ &.*1,%12 ;'-"3
&'()* !"$" '$" $.,',%.1 %10"J &'$D- .1 ,!" )%+,"$ ,!',
'$" -#'/"0 KL 0"2$""- .$ =MN .) ' ,*$1 ':'( )$.&
"'/! .,!"$3 E!"1 (.* ,%2!,"1 ,!" )%+,"$5 *-" ,!"
$.,',%.1 %10"J &'$D- '- ' 2*%0"3
! 41 .$0"$ ,. 0$'%1 ,!" #$%&'$( )*"+ )%+,"$5 .#"1 0$'%1 &'()* !" -"/.10'$( )*"+ )%+,"$ -!.*+0 '+-. ;"
6'+6" 789 .1 :',"$ -"#'$',.$ ;.:+ 7<93 !" :',"$ /!'12"0 ', ,!%- ,%&"3 ?")"$ ,. @#"$',%.1 '10
-"#'$',.$ ;.:+ %- *10"$ #$%&'$( )*"+ )%+,"$ 7=93 Q'%1,"1'1/" Q'1*'+5 RO*"+ S(-,"& S"/.10'$( O%+,"$
>',/! ,!" )*"+ %1 ' -*%,';+" /.1,'%1"$3 A ?"#+'/"T3
"! ?"&.6" #$%&'$( )*"+ )%+,"$ 7=9 '10 :',"$ -"#'$',.$ #! S,'$, ,!" "12%1" '10 /!"/D ).$ +"'D-3 Q'D" '1(
;.:+ 7<93 1"/"--'$( $"#'%$-3
i03444752
i03444754
g00906285
Ilustración 471
Ilustración 469
g01744398 6. Instale el colador en la abertura de llenado.
La tapa del tanque de combustible está ubicada en 7. Instale la tapa del tanque de combustible.
el lado derecho del bastidor trasero.
i03444765
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los ßuidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el ßuido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
g01442883 tenga ßuidos.
Ilustración 470
Para obtener información sobre las herramientas y su-
1. Levante la palanca (1) y gírela hacia la izquierda ministros necesarios para contener los ßuidos de pro-
hasta que se detenga. Levante la tapa hacia ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
arriba para sacarla. NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
2. Inspeccione el sello de la tapa (2) en busca de Deseche todos los ßuidos según los reglamentos y
daño. Reemplace la tapa si el sello está dañado. leyes locales.
3. Lave la tapa en un disolvente limpio no inßamable.
175-01 SEBU8317-00
.. Fusibles - Reemplazar
Fusibles – Los fusibles protegen el
sistema eléctrico contra daños causados
por circuitos sobrecargados. Reemplace el
fusible si el elemento se separa. Si el elemento de
un fusible nuevo también se separa, compruebe el
circuito. Si es necesario, repare el circuito.
ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
daños al sistema eléctrico.
g01379813
Ilustración 372
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
La válvula de drenaje está ubicada en el lado derecho cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
de la máquina, debajo del tanque de combustible. Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.
g02800362
Illustration 283
1. Abra (gire hacia la izquierda) la válvula de drenaje 1. Remove the cover below the right side armrest.
(1) y deje que el agua y los sedimentos se drenen
de la abertura (2) en un recipiente adecuad
2. Cierre la válvula de drenaje (1)
g02800361
Illustration 284
Location of the circuit breaker panel
175-02 SEBU8317-00
g03343445
Illustration 2
Film (B) is located under cover (A).
g03343440
Illustration 4
g03343444
Illustration 3
(5) VIMS – 10 Amp
2. Remove cover (C) in order to access the circuit
breakers.
3. Refer to film (B) on the inside of cover (A) in order (6) Air Conditioner (If Equipped) – 15
to select the appropriate circuit breaker. Amp
(9) Windscreen wiper – 15 Amp (23) Remote control system (if equipped)
(interface control module) – 10 Amp
(12) Bucket ejector solenoids (if (26) Engine Electronic Control Module
equipped) – 15 Amp (ECM) (unswitched) – 15 Amp
(12) Air seat – 15 Amp (27) Remote control system (if equipped)
(work lights) – 10 Amp
(15) Payload Control System (PCS) (if (28) Remote control system (if equipped)
equipped) – 15 Amp (work lights) – 10 Amp
(17) Automatic Lubrication System (If (32) Work lights (front left - low beam) –
Equipped) – 10 Amp 15 Amp
(19) 24V to 12V Converter – 15 Amp (33) Work lights (front right - low
beam) – 15 Amp
(20) Fuel level indicator – 15 Amp (34) Work lights (rear left - low beam) –
15 Amp
(20) Fuel priming pump – 10 Amp (35) Work lights (rear right - low beam) –
15 Amp
(21) Key switch – 15 Amp (36) Work lights (front - high beam) – 10
Amp
(22) Instrument cluster, Monitor display (37) Work lights (rear - high beam) – 10
(unswitched) – 15 Amp Amp
176 SEBU8317-00
Relays
(38) Coil supply voltage for relays (43)
through (52) – 10 Amp
(41) Spare
g03343447
(42) Spare Illustration 6
i01970604
/012 344 5,- 6 789!&:" :!.;< (41) 500 amperios - Eslabón de fusible.
178 SEBU8317-00
Opere la máquina durante unos minutos para que se Nota: Apriete con la mano el niple de tubo con rosca
caliente el aceite del sistema hidráulico. NPT. No use herramientas.
Estacione la máquina sobre terreno horizontal. Baje 3. Quite el tapón de drenaje del tanque hidráulico
el cucharón al suelo y aplíquele una ligera presión (3). Instale un niple de tubo NPT de una pulgada,
hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y de 88 mm (3,50 pulg) de longitud, en el fondo del
pare el motor. tanque para abrir la válvula de drenaje interna.
Drene el aceite en un recipiente adecuado.
i01970626
g01012590
Ilustración 383
7. Quite el colador del tubo de llenado de aceite del 14. Instale la tapa de llenado de aceite.
tanque hidráulico (4). Lave el colador y las tapas
de los Þltros en disolvente limpio no inßamable. i01970603
8. Instale el colador del tubo de llenado (4) en el Nivel del aceite del sistema
tubo de llenado. Instale cuatro elementos nuevos
de Þltro en el tanque hidráulico. hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5050-535-FLV
g01013189
Ilustración 382
g01012591
9. Instale cuatro elementos nuevos de Þltro (5) en el Ilustración 384
tanque hidráulico.
El tanque del aceite hidráulico está en el lado
10. Instale las tapas. Apriete los pernos de las tapas derecho de la máquina.
a 56 ± 3 N·m (41 ± 2 lb-pie).
Compruebe el nivel del aceite hidráulico con la
11. Inspeccione la empaquetadura de la tapa máquina en una superÞcie horizontal y el freno de
del tubo de llenado de aceite. Reemplace la estacionamiento conectado. El motor debe estar
empaquetadura si está dañada. funcionando a baja en vacío y el cucharón horizontal
sobre el suelo.
12. Arranque el motor y opérelo a baja en vacío.
181 SEBU8317-00
i01970674
g01012593 g00949230
Ilustración 385 Ilustración 387
1. Con el aceite frío, mantenga el nivel del aceite 1. Oprima el botón en la parte superior de la válvula
hidráulico en la marca “LLENO FRÍO” (4) en de alivio para aliviar la presión en el tanque
la mirilla(2). Con el aceite a la temperatura de hidráulico.
operación, mantenga el nivel del aceite en la
marca “LLENO CALIENTE” (3) en la mirilla (2). 2. Quite la válvula de alivio.
g01012595
Ilustración 386
g02721970
Illustration 299
i01970599
i01970536
Cojinetes del cilindro y del
Indicadores y medidores - brazo de levantamiento -
Probar Lubricar
Código SMCS: 5102-086-BD; 6107-086-BD
Código SMCS: 7000-081; 7450-081
ATENCION
Compruebe que las tuberías conectadas a todas las
conexiones de engrase remotas están en buen esta-
do. Si las tuberías de grasa están rotas, no llegará
grasa a los componentes que necesitan lubricación.
Esto podría causar daños a la máquina.
Ilustración 389
g00949296 Las conexiones de engrase se encuentran en el lado
derecho del área de articulación de la máquina.
Antes de operar la máquina, realice las siguientes
veriÞcaciones y haga cualquier reparación necesaria:
• Observe si hay lentes rotos en los medidores.
Además, vea si hay luces rotas, interruptores rotos
o algún otro componente roto en la estación del
operador.
i01970636 i02774834
.
Filtro de aceite - Inspeccionar
Código SMCS: 1308-507; 3067-507; 5068-507
g00907074
Ilustración 391
El elemento se muestra con residuos
Pressure Sensor
(Transmission Oil) - Test
SMCS Code: 1408-081-PXS
g03291158
Illustration 307
Monitor Display
g02724651
Illustration 305
g00907074
6. Cierre la parrilla.
Cojinetes del muñón del eje El contacto con refrigerante puede causar lesio-
nes.
trasero - Lubricar
El refrigerante puede causar congelamiento de la
Código SMCS: 3268-086-BD piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.
ATENCION
Compruebe que las tuberías conectadas a todas las Debe siempre ponerse gafas de protección antes
conexiones de engrase remotas están en buen esta- de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
do. Si las tuberías de grasa están rotas, no llegará los medidores indiquen que el sistema de enfria-
grasa a los componentes que necesitan lubricación. miento está vacío de refrigerante.
Esto podría causar daños a la máquina.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar con cuidado. Aßoje lentamente el acoplamiento.
cualquier lubricante. Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.
Las conexiones de engrase se encuentran en el lado
derecho del enganche articulado de la máquina. Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.
1. Aplique lubricante a través de la conexión de
engrase remota (3) para el cojinete del muñón La inhalación de gas refrigerante por medio de un
trasero (1). cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
2. Aplique lubricante a través de la conexión de te del aire acondicionado puede causar lesiones
engrase remota (4) para el cojinete del muñón graves o fatales.
delantero (2).
No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
i01970662 i02774827
g01375882
Ilustración 400
(FOPS) - Inspeccionar
i02436042
g00932801
Ilustración 402
g01379816 Ejemplo típico
Ilustración 401
g01152685
Ilustración 403
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
extendido)
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
g01829673
Ilustración 404
Puntos para la inspección de servicio
(A) Sistema de dirección hidráulica (H) Tren de fuerza (N) Sistema de enfriamiento
(B) Bastidor (I) Pasamanos y escalones (O) Luces traseras
(C) Neumáticos (J) Motor (P) AnteÞltro del aire del motor
(D) Luces delanteras (K) Controles a nivel del terreno (Q) Estructura de protección contra vuelcos
(E) Cucharón y varillaje (L) Sistema de lubricación automático (si (ROPS) y estructura de protección
(F) Sistema hidráulico lo tiene) contra la caída de objetos (FOPS)
(G) Depósitos de los lavaparabrisas (M) Tanque de combustible
g01379817
Ilustración 405
192 SEBU8317-00
(C) Inspeccione los neumáticos (4) para ver si tienen Compruebe el nivel de aceite en el tanque hidráulico
cortes, acanaladuras y si están bien inßados. (6). Asegúrese de que la tapa de llenado (7) esté
Quite las rocas grandes de las bandas de instalada. Inspeccione las tapas del tanque en busca
rodadura. Fíjese si hay un desgaste anormal o de pernos dañados, ßojos que falten. Apriete los
desigual que pueda indicar problemas mecánicos pernos que estén ßojos y reemplace los pernos que
en otra parte. Asegúrese de comprobar el falten. Compruebe las soldaduras y los soportes
interior del neumático para ver si está dañado o de montaje del tanque hidráulico. Inspeccione el
desgastado. Inspeccione las bandas de rodadura tanque para ver si hay fugas o daños. Realice las
de los neumáticos para ver si están dañadas. Si reparaciones necesarias.
es necesario, repare los neumáticos.
(G) Compruebe el nivel en los depósitos de ßuido
Busque si hay aros dañados. Reemplace cualquier del lavaparabrisas.
tapa de válvula que falte. Compruebe las ruedas
para ver si hay pernos aßojados o que falten.
g01013198
Ilustración 406
g01379818
Ilustración 408
193 SEBU8317-00
g01379821
Ilustración 410
i01970555
Tope de la dirección -
Comprobar
Código SMCS: 7188-535
g00949829
Ilustración 411
g01013382
Ilustración 412
10. Abra la puerta de la estación del operador 2. Aplique lubricante a través de una conexión de
aproximadamente 150 ± 50 mm (5,90 ± 1,97 pulg). engrase para el cojinete en el extremo de varilla
La dirección y la palanca de traba de la del cilindro de inclinación.
transmisión (2) se deben mover a la posición
TRABADA.
i01970584
Aceite de la transmisión -
Cambiar
Código SMCS: 3030-044
i01970546
g00950188
Ilustración 421
ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.
11. Inserte los imanes en la rejilla. 19. Lave la rejilla de succión (6) en un disolvente
limpio no inßamable. No aplaste la rejilla.
12. Inserte la rejilla, el tubo y los imanes en la caja de
transferencia. 20. Inspeccione la empaquetadura de la tapa para
ver si está dañada. Si la empaquetadura de la
13. Instale el sello, la tapa y los cuatro pernos. tapa está dañada, use una empaquetadura nueva.
14. Limpie el tapón de drenaje de la transmisión e 21. Instale la rejilla de succión en la caja del
instálelo. convertidor de par. Instale la tapa (4) y la
empaquetadura. Instale los cuatro pernos (3) y
las arandelas.
199 SEBU8317-00
i02774833
g01011998
Ilustración 426
Filtro de aceite de la
22. Quite el respiradero de la transmisión (7). Lave el transmisión - Reemplazar
respiradero de la transmisión en disolvente limpio
no inßamable. Instale el respiradero. Código SMCS: 3067-510
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los ßuidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
g01012000 paración del producto. Esté preparado para recoger
Ilustración 427
el ßuido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
23. Quite la tapa de llenado de aceite (8) y llene la
tenga ßuidos.
transmisión con aceite.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
Referencia: Vea información sobre lubricantes
ministros necesarios para contener los ßuidos de pro-
y capacidades de llenado en el Manual de
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
lubricantes y Capacidades de llenado”.
Deseche todos los ßuidos según los reglamentos y
24. Arranque y opere el motor a baja en vacío.
leyes locales.
Inspeccione para ver si hay fugas en la máquina.
g01379825
Ilustración 428
g01012007
Ilustración 430
i04550431
NOTICE
Care must be taken to ensure that ßuids are contained
during performance of inspection, maintenance, test-
ing, adjusting, and repair of the product. Be prepared
to collect the ßuid with suitable containers before
opening any compartment or disassembling any com-
ponent containing ßuids.
Ilustración 431
g01012008 Refer to Special Publication, NENG2500, “Dealer Ser-
vice Tool Catalog” for tools and supplies suitable to
collect and contain ßuids on Cat products.
Ilustración 432
g00908561 1. The sampling valve for the transmission and
torque converter oil is located on the torque
1. Con el motor parado, mantenga el nivel de aceite converter lockup clutch and solenoid valve. Use
entre las dos marcas (3) en la mirilla (2). Cuando the sampling valve in order to obtain a sample of
el motor está funcionando a baja en vacío, transmission oil.
mantenga el nivel de aceite entre las dos marcas
(4) en la mirilla (2). Reference: For more information, refer to Special
Publication, SEBU6250, “Caterpillar Machine Fluids
2. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado Recommendations”, “S·O·S Oil Analysis” and Special
de aceite (1) y añada aceite. Publication, PEHP6001, “How To Take A Good Oil
Sample”.
Referencia: Vea información sobre lubricantes
y capacidades de llenado en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes y Capacidades de llenado”.
Turbocompresor -
Inspeccionar
Código SMCS: 1052-040
ATENCION
La rotura de los cojinetes del turbocompresor puede
hacer que entren grandes cantidades de aceite en los
sistemas de admisión y escape de aire. La pérdida de
lubricante del motor puede producir daños importan-
tes.
Limpiaparabrisas -
Inspeccionar y reemplazar
(Si las tiene)
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
g01830874
Ilustración 433
ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema.
g00950411
Ilustración 434
204 SEBU8317-00
Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones de NBT Se pueden
obtener normalmente de su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.
i03995430
Indice
A Avisos de seguridad ..........................................
Acceso a la estación del operador (1) ...............
Aceite de diferencial y mando Þnal (Con enfriador de Acceso al puesto del operador ..........................
aceite del eje) - Cambiar.................................... Baterías..............................................................
Diferencial y mandos Þnales delanteros .......... Baterías (14) ......................................................
Diferencial y mandos Þnales traseros .............. Cilindro de alta presión (acumulador del freno) ..
Aceite de diferencial y mando Þnal (Sin enfriador de Cilindro de alta presión (acumulador del freno)
aceite del eje) - Cambiar.................................... (16), (17) ..........................................................
Aceite de la transmisión - Cambiar...................... Cilindro de alta presión (control de
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. amortiguación) ..................................................
Aceite y Þltro del motor - Cambiar ....................... Cilindro de alta presión (control de amortiguación)
Acumulador del control de amortiguación - (12), (13) ..........................................................
Comprobar (Si tiene) ......................................... Cinturón de seguridad (4) ..................................
Acumulador del freno - Comprobar ..................... Control de dirección STIC....................................
Aditivo de refrigerante del sistema de enfriamiento Control de dirección STIC (2) ............................
(DEAC) - Añadir................................................. Gancho de remolque .........................................
Añada aditivo de refrigerante (si es Gancho de remolque (18) ..................................
necesario) ...................................................... Grupo de control del cucharón...........................
Cambie el elemento del acondicionador de Grupo de control del cucharón (5) .....................
refrigerante (si es necesario) ......................... Inyectores unitarios............................................
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Inyectores unitarios (10) ....................................
Drenar................................................................ No hay espacio libre ............................................
Ajuste de la presión de inßado de los No hay espacio libre (6) .....................................
neumáticos ........................................................ No Operar ............................................................
Ajuste del asiento e inspección del cinturón de No operar (3)......................................................
seguridad ............................................................. No suelde en la ROPS/FOPS ..............................
Ajustes................................................................. No suelde ni taladre en la ROPS/FOPS (8), (9)..
Alarma de retroceso .............................................. No suelde ni taladre la FOPS (8), (11)...............
Alarma de retroceso - Probar .............................. Peligro de aplastamiento (7) ..............................
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Refrigerante del motor .......................................
Inspeccionar ...................................................... Refrigerante del motor (15)................................
AnteÞltro de aire del motor - Limpiar ................... Resorte comprimido...........................................
Antes de arrancar el motor .............................. Resorte comprimido (19) ...................................
Antes de la operación............................................
Antes de operar la máquina (Control remoto) ......
Aros - Inspeccionar.............................................. B
Arranque del motor..........................................
Arranque del motor con cables auxiliares de Bajada de la máquina...........................................
arranque .............................................................. Bajada del accesorio con el motor parado ...........
Uso de cables auxiliares de arranque................ Bajada del equipo con el motor parado.................
Arranque del motor con receptáculo de arranque Barra de tiro de recuperación (Si tiene)..............
auxiliar ................................................................. Batería, Cables de la Batería o Interruptor General -
Asiento................................................................... Reemplazar .......................................................
Baterías - Reciclar ...............................................
Bocina....................................................................
Bomba de agua del motor - Inspeccionar............
Botella del lavaparabrisas - Llenar ......................
Frenado ................................................................. J
Conducción con el freno de estacionamiento
conectado......................................................... Juntas universales, estrías y cojinetes del eje motriz
Control del freno de estacionamiento estándar del - Inspeccionar/Lubricar ......................................
tipo de tirar para conectar ................................
Control del freno de estacionamiento opcional del
tipo oprimir para conectar ................................ L
Freno de estacionamiento .................................
Freno de servicio ............................................... Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar (Si las
Freno de estacionamiento ................................... tiene)..................................................................
Fusibles - Reemplazar......................................... Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Ajustar................................................................
Ajuste de los inyectores unitarios electrónicos..
I
Indicadores ............................................................ M
Indicadores y medidores - Probar .......................
Inßado de los neumáticos - Comprobar................ Materiales de referencia ......................................
Inßado de neumáticos con nitrógeno................... Medidores..............................................................
Información de identiÞcación ................................. Mensajes adicionales ......................................
Información de visibilidad ..................................... Montajes de la transmisión - Inspeccionar ..........
Información general...............................................
Información general (Control remoto)...................
Información general sobre peligros ....................... N
Aire y agua a presión .........................................
Contención de derrames de ßuidos ................... Nivel de aceite de diferencial y mando Þnal (Con
Elimine los desechos de forma apropiada ......... enfriador de aceite del eje) - Comprobar ...........
Inhalación........................................................... Nivel de aceite de diferencial y mando Þnal (Sin
Penetración de ßuidos ....................................... enfriador de aceite del eje) - Comprobar ...........
Presión atrapada................................................ Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar....
Información importante de seguridad ...................... Nivel de aceite del motor - Comprobar................
Información sobre el transporte............................ Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Información sobre inßado de neumáticos............ Comprobar.........................................................
Información sobre las técnicas de operación ...... Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Información sobre neumáticos .............................. Comprobar.........................................................
Información sobre operación de la máquina ....... Nivel del electrólito de la batería - Comprobar ....
Operación cuesta abajo ................................... Núcleo del radiador - Limpiar ..............................
Información sobre remolque................................
Información sobre ruido y vibraciones...................
Nivel de vibraciones........................................... O
Inspección alrededor de la máquina......................
Inspección de servicio ......................................... Operación ......................................................
Interruptor de arranque del motor.......................... Gama de altitudes de operación de la máquina..
Interruptor de control remoto (Si tiene).................. Gama de temperaturas de operación de la
Interruptor de parada del motor............................. máquina ...........................................................
Interruptor de recorrido de modalidades ............... Operación de la máquina...................................
Modalidades del operador ................................. Operación (Control remoto)..................................
Interruptor del posicionador del brazo de Operación en pendiente ........................................
levantamiento ......................................................
Interruptor general .................................................
Interruptores de luces............................................ P
Intervalos de muestreo y ubicación de la válvula de
muestreo............................................................ Par de apriete del perno del pasador del collar -
Ubicación de las válvulas de muestreo............ Comprobar.........................................................
Un muestreo S·O·S más frecuente prolonga la Parada de emergencia (Control remoto) ..............
duración ......................................................... Parada de la máquina .........................................
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/ Parada del motor ............................................
Ajustar................................................................ Parada del motor si ocurre una avería eléctrica...
Parada forzada de la máquina (Control remoto) ..
Pasadores de seguridad del grupo de control del
cucharón ..............................................................
208 SEBU8317-00
Posenfriador del motor - Comprobar ................... Sección de Información Sobre el Producto ...........
Posicionador del brazo de levantamiento............ Sección de Mantenimiento ..................................
Precaución en caso de rayos ................................ Sección de Operación ...........................................
Prefacio ................................................................... Sección de seguridad ..............................................
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Separador de agua del sistema de combustible -
estado de California ........................................... Drenar................................................................
Información general ............................................. Sistema central de lubricación - Lubricar (Si
Mantenimiento ..................................................... tiene)..................................................................
Número de Identificación de Producto Sistema de Aplicación Automática de los Frenos
Caterpillar........................................................... (Baja presión de aceite de la transmisión) - Probar
Operación ............................................................ (Si tiene) ............................................................
Seguridad............................................................. Sistema de combustible - Cebar .........................
Presión de embarque de los neumáticos ............ Sistema de Control de Carga Util (PCS) (Si
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ tiene)....................................................................
Prevención contra quemaduras............................. Características adicionales ................................
Aceites ............................................................... Cómo medir la carga de un camión en posición
Baterías.............................................................. estacionaria......................................................
Refrigerante ....................................................... Cómo medir la carga de un camión sobre la
Prevención de incendios o explosiones ................ marcha .............................................................
Batería y cables de la batería ............................ Cómo usar la tecla “EXC” ..................................
Cableado............................................................ Cómo usar la tecla “REW” .................................
Éter .................................................................... Operaciones generales del teclado ...................
Extintor de incendios.......................................... Sistema de control remoto....................................
General .............................................................. Sistema de desconexión del freno - Probar (Si
Tuberías, tubos y mangueras ............................ tiene)..................................................................
Programa de intervalos de mantenimiento.......... Sistema de frenos - Probar..................................
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Prueba de capacidad de retención del freno de
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. estacionamiento .............................................
Protectores (Protección para el operador) ............ Prueba de la capacidad de retención del freno de
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos servicio ...........................................................
(ROPS), Estructura de Protección contra la Caída Sistema de supresión de incendios - Comprobar (Si
de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección tiene)..................................................................
contra Vuelcos (TOPS) .................................... Sistema de supresión de incendios (Polvo seco) (Si
Otros protectores (si tiene) ................................ tiene)....................................................................
Publicaciones de referencia ................................ Control de supresión de incendios
Publicaciones de referencia adicionales.......... (Automático).....................................................
Publicaciones de referencia de Caterpillar ...... Control de supresión de incendios (Manual) .....
Puertos de servicio ................................................ En caso de incendio...........................................
Puesta fuera de servicio y descarte .................... Sistema monitor Caterpillar ...................................
Puesto del operador .............................................. Categorías de advertencia.................................
Purificador del escape - Inspeccionar/Limpiar..... Operación de advertencia..................................
Sistema Monitor Caterpillar - Autoprueba .............
Sistemas monitores y características del puesto del
R operador ..............................................................
Soldadura de máquinas y motores con controles
Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - electrónicos..........................................................
Cambiar ............................................................. Soportes del motor - Inspeccionar.......................
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Subida y bajada.....................................................
Cambiar ............................................................. Salida alternativa ...............................................
Remolque de la máquina..................................... Subida y bajada de la máquina .............................
Remolcar con un motor que funciona ..............
Remolcar con un motor que no funciona .........
Respiradero del cárter - Limpiar .......................... T
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................
Tanque de grasa de la lubricación automática - Llenar
(Si tiene) ............................................................
S Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar...........................................
Salida alternativa ................................................... Tapa y colador del tanque de combustible -
Secador de refrigerante - Reemplazar ................ Limpiar ...............................................................
Sección de información de referencia ................. Técnicas de operación ........................................
209 SEBU8317-00
Fecha de entrega:
Dirección:
Ventas:
Piezas:
Servicio: